]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
83972d7c4cfdb4977ef2f4e403ed8e798aea3200
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "保護(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "取消"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX 樣式"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "樣式(&Y)"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "選擇樣式檔案"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "內容(&C):"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "所有被引用的參考"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "所有未被引用的參考資料"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "所有參考資料"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "確定(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "移除已選取的資料庫"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "向下(&D)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "移除已選取的資料庫"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "向上(&U)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "資料庫(&S)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "加入(&A)…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "移除已選取的資料庫"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "刪除(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "分頁符號"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "對齊"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "擴展"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "頂部"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中間"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "底部"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "框(&B):"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "內容(&N):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "高度(&H):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "內框(&X):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "裝飾(&D):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "寬度(&W):"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "高度值"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "寬度值"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
427 msgid "None"
428 msgstr "無"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "段落框"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "迷你頁面"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "支援的框類型"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "可用分支(&A):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "選取您的分支"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "新增(&N):"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "檔名"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "未定義的字元樣式"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "可用分支(&V):"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "切換已選取的分支"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(禁)啟用(&D)"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "加入新的分支到清單"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "定義或變更背景顏色"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "改變顏色(&L)…"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "移除已選取的分支"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
508 #: src/Buffer.cpp:3546
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "移除(&R)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "移除已選取的分支"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "重新命名(&R)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "加入新的分支到清單"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "刪除(&D)"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "加入新的分支到清單"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
546 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "取消(&C)"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 #, fuzzy
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "未定義的字元樣式"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "字型(&F):"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "大小(&Z):"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "預設"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "微小"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "最小"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "較小"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "小"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "一般"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "大"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "較大"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "最大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "巨大"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "特大"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "自訂分項符號(&C):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "等級(&L):"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "變更:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "前往下一個變更"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "下一個變更(&N)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "前往下一個變更"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "下一個變更(&N)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "接受此變更"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "接受(&A)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "拒絕此變更"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "拒絕(&R)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "字族"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "字族(&F):"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "字型形狀"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "形狀(&H):"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "字型系列"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
729 msgid "Language"
730 msgstr "語言"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "字型顏色"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "語言(&L):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "系列(&S):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "顏色(&C):"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "永不切換"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "字型大小"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "其他字型設定值"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "自動切換"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "雜項(&M):"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "將以上所有都切換字型"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "切換所有(&T)"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "自動地套用每個變更"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "即時地套用變更"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
799 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "套用(&A)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "關閉"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "可用的引用(&V):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "已選取的引用(&S):"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "向上移動已選取的引用"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "向下移動已選取的引用"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "向下(&D)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "還原(&R)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #, fuzzy
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "套用(&A)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "格式化"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "引用樣式(&Y):"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "之前文字(&B):"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "置於引用之前的文字"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 #, fuzzy
882 msgid "Text a&fter:"
883 msgstr "之後文字(&T):"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "置於引用之後的文字"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "列出所有作者"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "全部作者清單(&H)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "在引用中強制大寫"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 #, fuzzy
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "強制大寫(&F)"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "搜尋引用"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "搜尋錯誤"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 #, fuzzy
926 msgid "&Search"
927 msgstr "搜尋錯誤"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 #, fuzzy
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "搜尋錯誤"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 #, fuzzy
937 msgid "All fields"
938 msgstr "所有檔案 (*)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 #, fuzzy
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "正規表示式(&X)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 #, fuzzy
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "大小寫相符(&N)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #, fuzzy
952 msgid "Entry types:"
953 msgstr "項目:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
957 #, fuzzy
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "項目:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
966 #, fuzzy
967 msgid "ColorUi"
968 msgstr "顏色"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
971 #, fuzzy
972 msgid "Font colors"
973 msgstr "字型顏色"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
976 #, fuzzy
977 msgid "Main text:"
978 msgstr "純文字"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
982 #, fuzzy
983 msgid "Click to change the color"
984 msgstr "定義或變更背景顏色"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
987 #, fuzzy
988 msgid "Default..."
989 msgstr "預設"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr ""
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
998 #, fuzzy
999 msgid "R&eset"
1000 msgstr "重置"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Greyed-out notes:"
1005 msgstr "灰色顯示"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Change..."
1010 msgstr "變更:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Background colors"
1015 msgstr "背景"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Page:"
1020 msgstr "頁面:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Shaded boxes:"
1025 msgstr "陰影方框"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "新文件"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&Old Document:"
1035 msgstr "子文件"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 msgid "Bro&wse..."
1039 msgstr "瀏覽(&W)…"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "文件設定值"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1047 #, fuzzy
1048 msgid "N&ew Document"
1049 msgstr "新文件"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Ol&d Document"
1054 msgstr "子文件"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1058 msgid "TeX Code: "
1059 msgstr "TeX 編碼:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1062 msgid "Match delimiter types"
1063 msgstr "媒合分隔符號類型"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1066 msgid "&Keep matched"
1067 msgstr "保持媒合(&K)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 msgid "&Size:"
1071 msgstr "大小(&S):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1075 msgid "Insert the delimiters"
1076 msgstr "插入分隔符號"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 msgid "&Insert"
1080 msgstr "插入(&I)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1083 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1084 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1087 msgid "Use Class Defaults"
1088 msgstr "使用類別預設"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1091 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1092 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1095 msgid "Save as Document Defaults"
1096 msgstr "以文件預設值儲存"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1099 msgid "Display"
1100 msgstr "顯示"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1103 msgid "Show ERT button only"
1104 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 msgid "&Collapsed"
1108 msgstr "崩潰(&C)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1111 msgid "Show ERT contents"
1112 msgstr "顯示 ERT 內容"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 msgid "O&pen"
1116 msgstr "開啟(&P)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 #, fuzzy
1120 msgid "For more information, refer to the complete log."
1121 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #, fuzzy
1125 msgid "&Errors:"
1126 msgstr "箭頭"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Description:"
1131 msgstr "描述(&D):"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1142 #, fuzzy
1143 msgid "F&ile"
1144 msgstr "檔案"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgid "Filename"
1149 msgstr "檔名"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgid "&File:"
1155 msgstr "檔案(&F):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "選取檔案"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgid "&Draft"
1163 msgstr "草稿(&D)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Template"
1168 msgstr "模板"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1171 msgid "Available templates"
1172 msgstr "可用模板"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1180 #, fuzzy
1181 msgid "LaTeX Options"
1182 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1185 msgid "O&ption:"
1186 msgstr "選項(&P):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1189 msgid "Forma&t:"
1190 msgstr "格式(&T):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Si&ze and Rotation"
1211 msgstr "搜尋引用"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1214 msgid "Rotate"
1215 msgstr "旋轉"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1221 msgid "Angle to rotate image by"
1222 msgstr "圖像的旋轉角度"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1228 msgid "The origin of the rotation"
1229 msgstr "旋轉的原點"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Ori&gin:"
1234 msgstr "原點(&O):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1237 msgid "A&ngle:"
1238 msgstr "角度(&N):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1241 msgid "Scale"
1242 msgstr "伸縮"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1246 msgid "Height of image in output"
1247 msgstr "圖像輸出時高度"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1251 msgid "Width of image in output"
1252 msgstr "圖像輸出時寬度"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1255 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1256 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1260 msgid "&Maintain aspect ratio"
1261 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1264 msgid "Crop"
1265 msgstr "裁剪"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1269 msgid "Clip to bounding box values"
1270 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1274 msgid "Clip to &bounding box"
1275 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1279 msgid "&Left bottom:"
1280 msgstr "左下(&L):"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1283 msgid "x"
1284 msgstr "x"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1288 msgid "Right &top:"
1289 msgstr "右上(&T):"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1293 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1294 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1298 msgid "&Get from File"
1299 msgstr "從檔案取得(&G)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1302 msgid "y"
1303 msgstr "y"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 #, fuzzy
1307 msgid "TabWidget"
1308 msgstr "寬度"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1311 msgid "Basi&c"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1316 msgid "&Find:"
1317 msgstr "尋找(&F):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1321 msgid "Replace &with:"
1322 msgstr "置換成(&W):"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "大小寫相符(&S)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1339 msgid "Find &Next"
1340 msgstr "找下一個(&N)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1348 #, fuzzy
1349 msgid "W&hole words"
1350 msgstr "關鍵字詞。"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1353 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1360 msgid "&Replace"
1361 msgstr "置換(&R)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1365 msgid "Search &backwards"
1366 msgstr "向後搜尋(&B)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Replace all occurences at once"
1371 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "全部置換(&A)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1381 msgid "Ad&vanced"
1382 msgstr "進階(&V)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Sco&pe"
1391 msgstr "形狀(&H):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "縮排段落(&P)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current &paragraph"
1401 msgstr "縮排段落(&P)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "列印文件"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "主控文件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "開啟文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "開啟文件"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1430 msgid "All ma&nuals"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1434 msgid ""
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "到格式(&T):"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "數學巨集"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "表單"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Float Type:"
1467 msgstr "TeX 資訊"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "進階放置位址選項"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "頁面頂端(&T)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "肯定在此(&F)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "儘量在此(&H)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "浮動頁面(&P)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "頁面底部(&B)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "展開欄位(&S)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "側向旋轉(&R)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr "字型使用介面"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "預設字族(&D):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Select the default family for the document"
1520 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1523 msgid "&Base Size:"
1524 msgstr "基本大小(&B):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1527 #, fuzzy
1528 msgid "LaTe&X font encoding:"
1529 msgstr "Te&X 編碼:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1532 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1536 msgid "&Roman:"
1537 msgstr "羅馬體(&R):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1540 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1544 msgid "&Sans Serif:"
1545 msgstr "無襯線(&S):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1548 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1552 msgid "S&cale (%):"
1553 msgstr "比例(%)(&C):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1556 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1560 msgid "&Typewriter:"
1561 msgstr "打字體(&T):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1564 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1568 msgid "Sc&ale (%):"
1569 msgstr "比例(%)(&A):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1572 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 #, fuzzy
1577 msgid "C&JK:"
1578 msgstr "鍵(&K):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1589 msgid "Use true S&mall Caps"
1590 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1593 msgid "Use old style instead of lining figures"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1597 msgid "Use &Old Style Figures"
1598 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 msgid "&Graphics"
1602 msgstr "圖形(&G)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1605 msgid "Select an image file"
1606 msgstr "選取圖像檔案"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1609 msgid "Output Size"
1610 msgstr "輸出大小"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1617 msgid "Set &height:"
1618 msgstr "設定高度(&H):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1621 msgid "&Scale Graphics (%):"
1622 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgid "Set &width:"
1630 msgstr "設定寬度(&W):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "旋轉圖形"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "伸縮之後旋轉"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 msgid "Or&igin:"
1650 msgstr "原點(&I):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "角度(度)(&N):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "圖像的檔案名稱"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 msgid "&Clipping"
1663 msgstr "裁剪(&C)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 msgid "y:"
1668 msgstr "y:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 msgid "x:"
1673 msgstr "x:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 msgid ""
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "圖形"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgid "Draft mode"
1729 msgstr "草稿模式"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgid "&Draft mode"
1733 msgstr "草稿模式(&D)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 msgid "________"
1745 msgstr "________"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 msgid "&Spacing:"
1765 msgstr "間隔(&S):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "支援的間隔類型"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 msgid "&Value:"
1773 msgstr "值(&V):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1778 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 #, fuzzy
1782 msgid "&Fill Pattern:"
1783 msgstr "檔案(&F):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1786 msgid "&Protect:"
1787 msgstr "保護(&P):"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1793 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 msgid "URL"
1801 msgstr "URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&Target:"
1806 msgstr "最大:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1810 msgid "Name associated with the URL"
1811 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1815 msgid "&Name:"
1816 msgstr "名稱(&N):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Specify the link target"
1821 msgstr "指定預設紙張大小。"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1824 msgid "Link type"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 msgid "Link to the web or to every other target"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1832 msgid "&Web"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "您的電子郵件位址"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "電子郵件"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "列印到檔案"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "檔案(&F):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "列出參數"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "略過驗證(&B)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 msgid "C&aption:"
1873 msgstr "題要(&A):"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 msgid "La&bel:"
1877 msgstr "標籤(&B):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "更多參數(&R)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "顯示預覽(&S)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "要包含的檔案名稱"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "包含型態(&I):"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1908 msgid "Include"
1909 msgstr "包含"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1912 msgid "Input"
1913 msgstr "輸入"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgid "Verbatim"
1917 msgstr "逐字地"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "程式清單"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "編輯檔案"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 msgid "&Edit"
1930 msgstr "編輯(&E)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable indices:"
1935 msgstr "可用分支(&V):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 msgid ""
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "縮排(&I)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "取消設定所有列"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "加入新的分支到清單"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1976 #, fuzzy
1977 msgid "A&vailable Indexes:"
1978 msgstr "可用分支(&V):"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1982 #, fuzzy
1983 msgid "1"
1984 msgstr "10"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Remove the selected index"
1989 msgstr "移除已選取的資料庫"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Rename the selected index"
1994 msgstr "移除已選取的資料庫"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1997 #, fuzzy
1998 msgid "R&ename..."
1999 msgstr "重新命名(&R)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Define or change button color"
2004 msgstr "定義或變更背景顏色"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "TeX 資訊"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Information Name:"
2014 msgstr "TeX 資訊"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Inset Parameter Configuration"
2019 msgstr "插入標準分數"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2027 #, fuzzy
2028 msgid "New Inset"
2029 msgstr "開啟所有內欄|O"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Document &class"
2034 msgstr "文件類別(&C):"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2037 msgid "Click to select a local document class definition file"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Local Layout..."
2043 msgstr "文字版面配置"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Class options"
2048 msgstr "找不到檔案"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2055 #, fuzzy
2056 msgid "P&redefined:"
2057 msgstr "印表機(&R):"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2060 msgid ""
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 "select/deselect."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Cust&om:"
2068 msgstr "自訂"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Graphics driver:"
2073 msgstr "圖形(&G)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2076 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Select de&fault master document"
2082 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "外側(&U):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "預設的印表機名稱"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2095 msgid "Suppress default date on front page"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Encoding"
2101 msgstr "編碼(&E):"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Language &Default"
2106 msgstr "語言頁首:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2109 #, fuzzy
2110 msgid "&Other:"
2111 msgstr "外側(&U):"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "引言樣式(&Q):"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "回饋視窗"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "列表"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "主要設定值(&M)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "放置位址"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "檢查內聯列表"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "內聯列表(&I)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "檢查浮動列表"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "浮動(&F)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "放置位址(&P):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "列編號"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "側邊(&S):"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "步驟(&T):"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "兩已編號列間的差異"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "字型大小:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "選擇列號的字型大小"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "樣式"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "字型大小(&O):"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "字族(&Y):"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "內容的基本字型樣式"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "折斷長列(&B)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "跳格|T"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "使用擴充字元表格"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 msgid "Lan&guage:"
2252 msgstr "語言(&G):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "選取程式語言"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 msgid "&Dialect:"
2260 msgstr "方言(&D):"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgid "Range"
2268 msgstr "範圍"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "第一列(&R):"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "要列印的第一列"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgid "&Last line:"
2280 msgstr "最後一列(&L):"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "要列印的最後一列"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "更多參數"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2299 msgid "Log &Type:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "更新顯示"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2308 msgid "&Update"
2309 msgstr "更新(&U)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2316 msgid "&Go!"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Next &Warning"
2326 msgstr "匯出警告!"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2329 msgid "Jump to the next error message."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Next &Error"
2335 msgstr "搜尋錯誤"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2339 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2342 msgid "&Default Margins"
2343 msgstr "預設邊距(&D)"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 msgid "&Top:"
2347 msgstr "頂諯(&T):"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 msgid "&Bottom:"
2351 msgstr "底部(&B):"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 msgid "&Inner:"
2355 msgstr "內側(&I):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 msgid "O&uter:"
2359 msgstr "外側(&U):"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2362 msgid "Head &sep:"
2363 msgstr "前端間隔(&S):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2366 msgid "Head &height:"
2367 msgstr "前端高度(&H):"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2370 msgid "&Foot skip:"
2371 msgstr "末端跳過(&F):"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2374 #, fuzzy
2375 msgid "&Column Sep:"
2376 msgstr "欄(&C):"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Master Document Output"
2381 msgstr "主控文件"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2384 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2388 msgid "Include only &selected children"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2392 msgid ""
2393 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2394 "compilation)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Maintain counters and references"
2400 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2403 msgid "Include all subdocuments in the output"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Include all children"
2409 msgstr "包含檔"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2415 msgid "Number of rows"
2416 msgstr "列數量"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2420 msgid "&Rows:"
2421 msgstr "列(&R):"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2427 msgid "Number of columns"
2428 msgstr "欄數量"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2432 msgid "&Columns:"
2433 msgstr "欄(&C):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2436 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2437 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2440 msgid "Vertical alignment"
2441 msgstr "垂直對齊"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2444 msgid "&Vertical:"
2445 msgstr "垂直(&V):"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2448 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2449 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2452 msgid "&Horizontal:"
2453 msgstr "水平(&H):"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Decoration"
2458 msgstr "裝飾(&D):"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Type:"
2463 msgstr "型態"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2466 msgid "decoration type / matrix border"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2470 msgid "[x]"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2474 msgid "(x)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2478 msgid "{x}"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2482 msgid "|x|"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2486 msgid "||x||"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2490 msgid ""
2491 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2492 "are inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2496 msgid "&Use AMS math package automatically"
2497 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2500 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2504 msgid "Use AMS &math package"
2505 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2508 msgid ""
2509 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2510 "inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2514 msgid "Use esint package &automatically"
2515 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2518 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2522 msgid "Use &esint package"
2523 msgstr "使用 &esint 套件"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2526 msgid ""
2527 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2528 "inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Use mhchem &package automatically"
2534 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2537 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use mh&chem package"
2543 msgstr "使用 &esint 套件"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #, fuzzy
2547 msgid "A&vailable:"
2548 msgstr "可用分支(&V):"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2553 msgid "A&dd"
2554 msgstr "加入(&D)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2557 #, fuzzy
2558 msgid "De&lete"
2559 msgstr "刪除(&D)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2562 #, fuzzy
2563 msgid "S&elected:"
2564 msgstr "刪除(&D)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2567 msgid "Sort &as:"
2568 msgstr "排序為(&A):"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2571 msgid "&Description:"
2572 msgstr "描述(&D):"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2575 msgid "&Symbol:"
2576 msgstr "符號(&S):"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2579 msgid "Type"
2580 msgstr "型態"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2583 msgid "LyX internal only"
2584 msgstr "只有 LyX 內部"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2587 msgid "LyX &Note"
2588 msgstr "LyX 註記(&N)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2591 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2592 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2595 msgid "&Comment"
2596 msgstr "註釋(&C)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2599 msgid "Print as grey text"
2600 msgstr "以灰色文字印出"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2603 msgid "&Greyed out"
2604 msgstr "灰色顯示(&G)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2607 msgid "&List in Table of Contents"
2608 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2611 msgid "&Numbering"
2612 msgstr "編號(&N)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Output Format"
2617 msgstr "輸出為空"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2622 msgstr "指定預設紙張大小。"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2626 #, fuzzy
2627 msgid "De&fault Output Format:"
2628 msgstr "預設印表機(&P):"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2631 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2635 msgid "Use &XeTeX"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2639 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2643 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Custom Macro:"
2649 msgstr "客戶編號:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2654 msgstr "LaTeX 前文"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2657 #, fuzzy
2658 msgid "XHTML Output Options"
2659 msgstr "數學選項"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2662 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2666 msgid "Strict XHTML 1.1"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Math Output"
2672 msgstr "輸出"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2675 msgid "Format to use for math output."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2679 #, fuzzy
2680 msgid "MathML"
2681 msgstr "數學|M"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2684 msgid "HTML"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Images"
2690 msgstr "頁面"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2693 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2696 msgid "LaTeX"
2697 msgstr "LaTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Math Image Scaling"
2702 msgstr "數學間隔"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2705 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2709 msgid "&Use hyperref support"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&General"
2715 msgstr "一般"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2718 msgid ""
2719 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Automatically fi&ll header"
2725 msgstr "自動更新"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2728 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2732 msgid "Load in &fullscreen mode"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Header Information"
2738 msgstr "TeX 資訊"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2741 #, fuzzy
2742 msgid "&Title:"
2743 msgstr "標題:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&Author:"
2748 msgstr "作者:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Subject:"
2753 msgstr "主旨:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Keywords:"
2758 msgstr "關鍵字(&K):"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2761 #, fuzzy
2762 msgid "H&yperlinks"
2763 msgstr "產生超連結(&G)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2766 msgid "Allows link text to break across lines."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2770 #, fuzzy
2771 msgid "B&reak links over lines"
2772 msgstr "折斷長列(&B)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2775 #, fuzzy
2776 msgid "No &frames around links"
2777 msgstr "沒畫框架"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2780 #, fuzzy
2781 msgid "C&olor links"
2782 msgstr "顏色"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2785 msgid "Bibliographical backreferences"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2789 #, fuzzy
2790 msgid "B&ackreferences:"
2791 msgstr "偏好設定"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Bookmarks"
2796 msgstr "書籤|B"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2799 #, fuzzy
2800 msgid "G&enerate Bookmarks"
2801 msgstr "清空書籤|C"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "編號的公式|N"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Number of levels"
2811 msgstr "複本數量"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Open bookmarks"
2816 msgstr "儲存書籤"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Additional o&ptions"
2821 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2824 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "日期格式"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2835 msgid "&Format:"
2836 msgstr "格式(&F):"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2841 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&Orientation:"
2846 msgstr "方向"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2849 msgid "&Portrait"
2850 msgstr "直印(&P)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2853 msgid "&Landscape"
2854 msgstr "橫印(&L)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2858 msgid "Page Layout"
2859 msgstr "頁面布局"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Headings &style:"
2864 msgstr "頁面樣式(&S):"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2867 msgid "Style used for the page header and footer"
2868 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2872 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2875 msgid "&Two-sided document"
2876 msgstr "兩面的文件(&T)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2879 msgid "Label Width"
2880 msgstr "標籤寬度"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2884 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2885 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Lo&ngest label"
2890 msgstr "最長的標籤(&L)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "列距(&I):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "一倍"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "一倍半"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2908 msgid "Double"
2909 msgstr "雙倍"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2915 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2922 msgid "Custom"
2923 msgstr "自訂"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Indent Paragraph"
2928 msgstr "縮排段落(&P)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2931 msgid "&Justified"
2932 msgstr "左右對齊(&J)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2935 msgid "&Left"
2936 msgstr "左(&L)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2939 #, fuzzy
2940 msgid "C&enter"
2941 msgstr "中"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "右"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Phantom"
2964 msgstr "phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horiz. Phantom"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vert. Phantom"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2985 #, fuzzy
2986 msgid "A&lter..."
2987 msgstr "改變(&A)…"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 #, fuzzy
2991 msgid "In Math"
2992 msgstr "數學"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 msgid ""
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "delay."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "內聯列表(&I)"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "自動更新"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Autoco&rrection"
3017 msgstr "自動開始(&B)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 #, fuzzy
3021 msgid "In Text"
3022 msgstr "純文字"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3025 msgid ""
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3027 "delay."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Automatic &inline completion"
3033 msgstr "內聯列表(&I)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3036 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "自動更新"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 msgid ""
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "mode."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3056 msgid "General"
3057 msgstr "一般"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3066 #, fuzzy
3067 msgid "s inline completion dela&y"
3068 msgstr "內聯列表(&I)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3071 msgid ""
3072 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3073 "if it is available."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "轉換器(&O):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "其他旗標(&X):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "從格式(&F):"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "到格式(&T):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "修改(&M)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "移除(&V)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "轉換器定義(&N)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "轉換器檔案快取"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "已啟用(&E)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "顯示圖形(&G):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "即時預覽(&P):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "關閉"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "無數學"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "開"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Preview Si&ze:"
3167 msgstr "預覽失敗"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Factor for the preview size"
3172 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3175 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3179 #, fuzzy
3180 msgid "&Mark end of paragraphs"
3181 msgstr "縮排段落(&P)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Editing"
3186 msgstr "離開中。"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3191 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Scroll &below end of document"
3196 msgstr "無法讀取文件"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Sort &environments alphabetically"
3201 msgstr "將標籤以字母排序"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3204 msgid "&Group environments by their category"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3208 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3212 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3216 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3220 msgid "Fullscreen"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3224 #, fuzzy
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "切換數學工具列"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Hide scr&ollbar"
3231 msgstr "切換數學工具列"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Hide &tabbar"
3236 msgstr "δ"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Hide &menubar"
3241 msgstr "δ"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3244 msgid "&Limit text width"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3248 msgid "Screen used (&pixels):"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3252 #, fuzzy
3253 msgid "&New..."
3254 msgstr "新增(&N):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Re&move"
3259 msgstr "移除(&R)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "文件格式(&D)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3271 #, fuzzy
3272 msgid "S&hort Name:"
3273 msgstr "排序為(&A):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3276 msgid "E&xtension:"
3277 msgstr "延伸(&X):"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Shortc&ut:"
3282 msgstr "捷徑(&H):"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3285 msgid "Ed&itor:"
3286 msgstr "編輯器(&I):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3289 msgid "&Viewer:"
3290 msgstr "檢視器(&V):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Co&pier:"
3295 msgstr "複製器(&C):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3300 msgstr "指定預設紙張大小。"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Default Format"
3305 msgstr "日期格式"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3308 msgid "&E-mail:"
3309 msgstr "電子郵件(&E):"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3312 msgid "Your name"
3313 msgstr "您的名稱"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3316 msgid "Your E-mail address"
3317 msgstr "您的電子郵件位址"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3320 msgid "Keyboard"
3321 msgstr "鍵盤"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3324 msgid "Use &keyboard map"
3325 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3328 msgid "&First:"
3329 msgstr "第一(&F):"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3333 msgid "Br&owse..."
3334 msgstr "瀏覽(&O)…"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3337 msgid "S&econd:"
3338 msgstr "第二(&E):"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Mouse"
3343 msgstr "更多"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3346 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3350 msgid ""
3351 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3352 "speed it up, low values slow it down."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3356 #, fuzzy
3357 msgid "User &interface language:"
3358 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3361 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3365 msgid "Language pac&kage:"
3366 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3369 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3373 msgid "Command s&tart:"
3374 msgstr "命令開始(&T):"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3377 #, fuzzy
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "命令結束(&N):"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3386 #, fuzzy
3387 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3388 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Default Decimal &Point:"
3393 msgstr "預設印表機(&P):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3397 msgid "X; "
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3401 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Use babel"
3407 msgstr "使用 b&abel"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3410 msgid ""
3411 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3412 "the language package)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3416 msgid "&Global"
3417 msgstr "全域(&G)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3420 msgid ""
3421 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3422 "command"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3426 msgid "Auto &begin"
3427 msgstr "自動開始(&B)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3430 msgid ""
3431 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3432 "switch command"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3436 msgid "Auto &end"
3437 msgstr "自動結束(&E)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3440 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3444 msgid "Mark &foreign languages"
3445 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Right-to-left language support"
3450 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3453 msgid ""
3454 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3455 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3458 msgid "Enable RTL su&pport"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Cursor movement:"
3464 msgstr "註釋"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&Logical"
3469 msgstr "主題"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3472 msgid "&Visual"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3476 msgid ""
3477 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3483 msgstr "Te&X 編碼:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3486 msgid "Default paper si&ze:"
3487 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3491 msgid "US letter"
3492 msgstr "US letter"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3496 msgid "US legal"
3497 msgstr "US legal"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3501 msgid "US executive"
3502 msgstr "US executive"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3506 msgid "A3"
3507 msgstr "A3"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3511 msgid "A4"
3512 msgstr "A4"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3516 msgid "A5"
3517 msgstr "A5"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3521 msgid "B5"
3522 msgstr "B5"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3525 #, fuzzy
3526 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3527 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3530 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3531 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3534 msgid "BibTeX command and options"
3535 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3539 msgid "Processor for &Japanese:"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3548 msgid "Pr&ocessor:"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Op&tions:"
3555 msgstr "選項(&O):"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3558 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3559 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3564 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Nomenclature command:"
3569 msgstr "命名法則"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3574 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3577 msgid "Chec&kTeX command:"
3578 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3581 msgid "CheckTeX start options and flags"
3582 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3585 msgid ""
3586 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3587 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3588 "rather than the Cygwin teTeX."
3589 msgstr ""
3590 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3591 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3594 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3595 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3598 msgid "Set class options to default on class change"
3599 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3602 #, fuzzy
3603 msgid "R&eset class options when document class changes"
3604 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3607 msgid "Output &line length:"
3608 msgstr "輸出列長度(&L):"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3611 msgid ""
3612 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3613 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3614 "paragraphs are separated by a blank line."
3615 msgstr ""
3616 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3617 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3620 msgid "&Date format:"
3621 msgstr "日期格式(&D):"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3624 msgid "Date format for strftime output"
3625 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3628 #, fuzzy
3629 msgid "&Overwrite on export:"
3630 msgstr "覆寫文件?"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3633 msgid "Ask permission"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3637 msgid "Main file only"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3641 #, fuzzy
3642 msgid "All files"
3643 msgstr "所有檔案 (*)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3646 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3650 msgid "Forward search"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3654 #, fuzzy
3655 msgid "DV&I command:"
3656 msgstr "索引命令:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&PDF command:"
3661 msgstr "&roff 命令:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3664 msgid "&PATH prefix:"
3665 msgstr "&PATH 前綴:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3675 msgid "Browse..."
3676 msgstr "瀏覽…"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3679 #, fuzzy
3680 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3681 msgstr "同義詞錯誤"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3684 msgid "&Temporary directory:"
3685 msgstr "暫存目錄(&T):"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3688 msgid "Ly&XServer pipe:"
3689 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3692 msgid "&Backup directory:"
3693 msgstr "備份目錄(&B):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Example files:"
3698 msgstr "範例 #:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3701 msgid "&Document templates:"
3702 msgstr "文件模板(&D):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3705 msgid "&Working directory:"
3706 msgstr "工作目錄(&W):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Hunspell dictionaries:"
3711 msgstr "個人字典(&D):"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3714 msgid "Printer Command Options"
3715 msgstr "列印命令選項"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3718 msgid "Extension to be used when printing to file."
3719 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3722 msgid "File ex&tension:"
3723 msgstr "副檔名(&T):"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3726 msgid "Option used to print to a file."
3727 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3730 msgid "Print to &file:"
3731 msgstr "列印到檔案"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3734 msgid "Option used to print to non-default printer."
3735 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Set &printer:"
3740 msgstr "設定印表機(&R):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3743 msgid "Option used with spool command to set printer."
3744 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Spool &printer:"
3749 msgstr "暫存印表機(&I):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3752 msgid ""
3753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3754 "to print."
3755 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Spool co&mmand:"
3760 msgstr "暫存命令(&C):"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3763 msgid "Option used to reverse page order."
3764 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3767 msgid "Re&verse pages:"
3768 msgstr "反向頁面(&V):"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3771 msgid "Lan&dscape:"
3772 msgstr "橫印(&D):"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Number of copies:"
3777 msgstr "複本數量"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3780 msgid "Option used to set number of copies."
3781 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3784 msgid "Option used to print a range of pages."
3785 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3788 msgid "Co&llated:"
3789 msgstr "排序(&L):"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3792 msgid "Pa&ge range:"
3793 msgstr "頁面範圍(&G):"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3796 msgid "Option used to collate multiple copies."
3797 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3800 msgid "&Odd pages:"
3801 msgstr "奇數頁面(&O):"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3804 msgid "&Even pages:"
3805 msgstr "偶數頁面(&E):"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3808 msgid "Paper t&ype:"
3809 msgstr "紙張型態(&Y):"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3812 msgid "Paper si&ze:"
3813 msgstr "紙張大小(&Z):"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3817 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3820 msgid "E&xtra options:"
3821 msgstr "其他選項(&X):"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3825 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3828 msgid ""
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3831 "printers."
3832 msgstr ""
3833 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3834 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Adapt &output to printer"
3839 msgstr "適配輸出到印表機"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3842 msgid "Name of the default printer"
3843 msgstr "預設的印表機名稱"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3846 msgid "Default &printer:"
3847 msgstr "預設印表機(&P):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3850 msgid "Printer co&mmand:"
3851 msgstr "印表機命令(&M):"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Sans Seri&f:"
3856 msgstr "無襯線(&S):"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3859 msgid "T&ypewriter:"
3860 msgstr "打字體(&Y):"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3863 #, fuzzy
3864 msgid "R&oman:"
3865 msgstr "羅馬體(&R):"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3868 msgid "Screen &DPI:"
3869 msgstr "螢幕 &DPI:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3872 msgid "&Zoom %:"
3873 msgstr "縮放%(&Z):"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3876 msgid "Font Sizes"
3877 msgstr "字型大小"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3880 #, fuzzy
3881 msgid "&Large:"
3882 msgstr "大:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Larger:"
3887 msgstr "較大:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3890 #, fuzzy
3891 msgid "&Largest:"
3892 msgstr "最大:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Huge:"
3897 msgstr "巨大:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3900 #, fuzzy
3901 msgid "&Hugest:"
3902 msgstr "極巨:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3905 #, fuzzy
3906 msgid "S&mallest:"
3907 msgstr "最小:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3910 #, fuzzy
3911 msgid "S&maller:"
3912 msgstr "較小:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3915 #, fuzzy
3916 msgid "S&mall:"
3917 msgstr "小:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Normal:"
3922 msgstr "一般:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Tiny:"
3927 msgstr "微小:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3930 msgid ""
3931 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3932 "of fonts"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3936 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&New"
3942 msgstr "新增(&N):"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3945 msgid "&Bind file:"
3946 msgstr "連結檔案(&B):"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3949 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3953 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3957 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&Spellchecker engine:"
3963 msgstr "拼寫檢查器"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3966 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3967 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3970 msgid "Accept compound &words"
3971 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3974 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3978 msgid "S&pellcheck continuously"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3982 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3986 #, fuzzy
3987 msgid "&Escape characters:"
3988 msgstr "逸出字元(&R):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3992 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3995 msgid "Al&ternative language:"
3996 msgstr "替代語言(&T):"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3999 msgid "&User interface file:"
4000 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Automatic help"
4005 msgstr "自動更新"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4008 msgid ""
4009 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4010 "the main work area of an edited document"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4014 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4018 msgid "Session"
4019 msgstr "執行階段"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4022 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4028 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "還原游標位置"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Load opened files from last session"
4038 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Clear all session &information"
4043 msgstr "TeX 資訊"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4046 msgid "Documents"
4047 msgstr "文件"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Backup original documents when saving"
4052 msgstr "備份文件(&A)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Backup documents, every"
4057 msgstr "備份文件(&A)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4060 msgid "minutes"
4061 msgstr "分鐘"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Save documents compressed by default"
4066 msgstr "以文件預設值儲存"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4069 msgid "&Maximum last files:"
4070 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Open documents in tabs"
4075 msgstr "開啟文件"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4078 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4082 msgid "&Single close-tab button"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4087 msgid "&Save"
4088 msgstr "儲存(&S)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4092 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&List Indentation:"
4098 msgstr "縮排(&I)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Custom &Width:"
4103 msgstr "欄寬"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4106 #, fuzzy
4107 msgid ""
4108 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4109 "Custom&quot;."
4110 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 msgid "Pages"
4114 msgstr "頁面"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "起始列印頁碼"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "到(&T):"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "結束列印頁碼"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "列印所有頁面"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 msgid "Fro&m"
4134 msgstr "從(&M)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 msgid "&All"
4139 msgstr "所有(&A)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "以反向排序列印"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "反向排序(&V)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Copie&s"
4160 msgstr "份數"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4163 msgid "Number of copies"
4164 msgstr "複本數量"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4167 msgid "Collate copies"
4168 msgstr "自動分頁"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4171 msgid "&Collate"
4172 msgstr "排序(&C)"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4175 msgid "&Print"
4176 msgstr "列印(&P)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4179 msgid "Print Destination"
4180 msgstr "列印目的"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4183 msgid "Send output to the printer"
4184 msgstr "發送輸出到印表機"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4187 msgid "P&rinter:"
4188 msgstr "印表機(&R):"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4191 msgid "Send output to the given printer"
4192 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4195 msgid "Send output to a file"
4196 msgstr "發送輸出到檔案"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Subindex"
4205 msgstr "側邊(&S):"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4208 #, fuzzy
4209 msgid "A&vailable indexes:"
4210 msgstr "可用分支(&V):"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4215 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Output"
4221 msgstr "輸出"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4224 msgid "Settings"
4225 msgstr "設定值"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4228 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4232 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4236 #, fuzzy
4237 msgid "&Clear automatically"
4238 msgstr "自動地套用每個變更"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Debug messages"
4243 msgstr "所有偵錯訊息"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Display no debug messages"
4248 msgstr "所有偵錯訊息"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4251 #, fuzzy
4252 msgid "&None"
4253 msgstr "無"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4260 #, fuzzy
4261 msgid "S&elected"
4262 msgstr "刪除(&D)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Display all debug messages"
4267 msgstr "所有偵錯訊息"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4270 msgid "Display statusbar messages?"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Statusbar messages"
4276 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Fil&ter:"
4281 msgstr "檔案(&F):"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Filter case-sensitively"
4290 msgstr "大小寫相符(&S)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Case-sensiti&ve"
4295 msgstr "大小寫相符(&S)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4298 msgid "Update the label list"
4299 msgstr "更新標籤清單"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4302 msgid ""
4303 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4304 "sensitive option is checked)"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4308 msgid "&Sort"
4309 msgstr "排序(&S)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4314 msgstr "將標籤以字母排序"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Cas&e-sensitive"
4319 msgstr "大小寫相符(&S)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4322 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Grou&p"
4328 msgstr "名稱(&N):"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4331 msgid "&Go to Label"
4332 msgstr "前往標籤(&G)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4335 msgid "La&bels in:"
4336 msgstr "標籤位於(&B):"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4339 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4340 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4343 msgid "<reference>"
4344 msgstr "<reference>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4347 msgid "(<reference>)"
4348 msgstr "(<reference>)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4351 msgid "<page>"
4352 msgstr "<page>"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4355 msgid "on page <page>"
4356 msgstr "於頁面 <page>"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4359 msgid "<reference> on page <page>"
4360 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4363 msgid "Formatted reference"
4364 msgstr "格式化的參考"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Match w&hole words only"
4369 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4372 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4373 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4376 msgid "&Export formats:"
4377 msgstr "匯出格式(&E):"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4380 msgid "&Command:"
4381 msgstr "命令(&C):"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Edit shortcut"
4386 msgstr "捷徑(&H):"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4389 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4393 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4397 #, fuzzy
4398 msgid "&Delete Key"
4399 msgstr "刪除(&D)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Clear current shortcut"
4404 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4408 msgid "C&lear"
4409 msgstr "清空(&L)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4412 #, fuzzy
4413 msgid "&Shortcut:"
4414 msgstr "捷徑(&H):"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4417 #, fuzzy
4418 msgid "&Function:"
4419 msgstr "函數"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4422 msgid ""
4423 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4424 "the 'Clear' button"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4428 #, fuzzy
4429 msgid "DockWidget"
4430 msgstr "寬度"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4433 msgid ""
4434 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4438 msgid "Unknown word:"
4439 msgstr "不明的字詞:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4442 msgid "Current word"
4443 msgstr "目前字詞"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4448 msgid "Replace word with current choice"
4449 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4452 #, fuzzy
4453 msgid "&Find Next"
4454 msgstr "找下一個(&N)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Re&placement:"
4459 msgstr "置換:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4462 msgid "Replace with selected word"
4463 msgstr "置換成已選取的字詞"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4466 #, fuzzy
4467 msgid "S&uggestions:"
4468 msgstr "建議:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4471 msgid "Ignore this word"
4472 msgstr "忽略此字詞"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4475 msgid "&Ignore"
4476 msgstr "忽略(&I)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4479 msgid "Ignore this word throughout this session"
4480 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4483 msgid "I&gnore All"
4484 msgstr "忽略所有(&G)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4487 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4488 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4491 msgid ""
4492 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4493 "full range."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Ca&tegory:"
4499 msgstr "題要(&P):"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4502 msgid "Select this to display all available characters at once"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4506 #, fuzzy
4507 msgid "&Display all"
4508 msgstr "顯示(&D):"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4511 msgid "&Table Settings"
4512 msgstr "表格設定值(&T)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Column settings"
4517 msgstr "文件設定值"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4520 msgid "&Horizontal alignment:"
4521 msgstr "水平對齊(&H):"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4524 msgid "Horizontal alignment in column"
4525 msgstr "在欄中水平對齊"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4530 msgid "Justified"
4531 msgstr "左右對齊"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Decimal"
4537 msgstr "電子郵件:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Decimal point:"
4542 msgstr "預設印表機(&P):"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4545 msgid "Fixed width of the column"
4546 msgstr "固定寬度的欄"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4549 #, fuzzy
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "垂直對齊(&V):"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4557 "the row."
4558 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4565 msgid "&Multicolumn"
4566 msgstr "多欄(&M)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Row setting"
4571 msgstr "方框設定值"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4578 msgid "M&ultirow"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Cell setting"
4584 msgstr "註記設定值"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4588 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4591 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4592 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Table-wide settings"
4597 msgstr "表格設定值"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Verti&cal alignment:"
4602 msgstr "垂直對齊"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Vertical alignment of the table"
4607 msgstr "垂直對齊"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4610 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4611 msgstr "旋轉表格 90 度"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4614 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4615 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4618 msgid "LaTe&X argument:"
4619 msgstr "LaTe&X 引數:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4622 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4623 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4626 msgid "&Borders"
4627 msgstr "邊框(&B)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4630 msgid "Set Borders"
4631 msgstr "設定邊框"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4638 msgid "All Borders"
4639 msgstr "所有邊框"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4642 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4646 msgid "&Set"
4647 msgstr "設定(&S)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4650 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4654 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4655 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4658 msgid "Fo&rmal"
4659 msgstr "正規的(&R)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4662 msgid "Use default (grid-like) border style"
4663 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4666 msgid "De&fault"
4667 msgstr "預設(&F)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4670 msgid "Additional Space"
4671 msgstr "額外空格"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4674 msgid "T&op of row:"
4675 msgstr "頂列(&O):"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4678 msgid "Botto&m of row:"
4679 msgstr "底列(&M):"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4682 msgid "Bet&ween rows:"
4683 msgstr "列間(&W):"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4686 msgid "&Longtable"
4687 msgstr "長表格(&L)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4691 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4694 msgid "&Use long table"
4695 msgstr "使用長表格(&U)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Row settings"
4700 msgstr "方框設定值"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4703 msgid "Status"
4704 msgstr "狀態"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4707 msgid "Border above"
4708 msgstr "上方框線"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4711 msgid "Border below"
4712 msgstr "下方框線"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4715 msgid "Contents"
4716 msgstr "內容"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4719 msgid "Header:"
4720 msgstr "頁首:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4723 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4724 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4732 msgid "on"
4733 msgstr "於"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4743 msgid "double"
4744 msgstr "雙倍"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4747 msgid "First header:"
4748 msgstr "第一頁首:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4751 msgid "This row is the header of the first page"
4752 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4755 msgid "Don't output the first header"
4756 msgstr "不輸出第一個頁首"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4760 msgid "is empty"
4761 msgstr "是空的"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4764 msgid "Footer:"
4765 msgstr "頁尾:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4768 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4769 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4772 msgid "Last footer:"
4773 msgstr "最後頁尾:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4776 msgid "This row is the footer of the last page"
4777 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4780 msgid "Don't output the last footer"
4781 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Caption:"
4786 msgstr "題要(&A):"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4789 msgid "Set a page break on the current row"
4790 msgstr "在目前列上設定分頁"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4793 msgid "Page &break on current row"
4794 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4799 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Longtable alignment"
4804 msgstr "水平對齊(&H):"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "目前儲存格:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "目前列位置"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "目前欄位置"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4819 msgid "Close this dialog"
4820 msgstr "關閉此對話框"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4823 msgid "Rebuild the file lists"
4824 msgstr "重建檔案清單"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4827 msgid ""
4828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4829 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4832 msgid "&View"
4833 msgstr "檢視(&V)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4836 msgid "Selected classes or styles"
4837 msgstr "已選取的類別或樣式"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4840 msgid "LaTeX classes"
4841 msgstr "LaTeX 類別"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4844 msgid "LaTeX styles"
4845 msgstr "LaTeX 樣式"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4848 msgid "BibTeX styles"
4849 msgstr "BibTeX 樣式"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4852 msgid "Toggles view of the file list"
4853 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4856 msgid "Show &path"
4857 msgstr "顯示路徑(&P)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Separate paragraphs with"
4862 msgstr "分隔段落藉由"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4865 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4866 msgstr "縮排順序的段落"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4869 msgid "&Indentation"
4870 msgstr "縮排(&I)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "搜尋引用"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space"
4879 msgstr "垂直空格(&V)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Size of the vertical space"
4884 msgstr "垂直空格(&V)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4887 msgid "Spacing"
4888 msgstr "間隔"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4891 msgid "&Line spacing:"
4892 msgstr "列距(&L):"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Spacing type"
4897 msgstr "間隔"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Number of lines"
4902 msgstr "複本數量"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4905 msgid "Format text into two columns"
4906 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4909 msgid "Two-&column document"
4910 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Language of the thesaurus"
4915 msgstr "語言頁尾:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4918 msgid "Index entry"
4919 msgstr "索引項目"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4922 msgid "&Keyword:"
4923 msgstr "關鍵字(&K):"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4926 msgid "Word to look up"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4930 msgid "L&ookup"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4935 msgid "The selected entry"
4936 msgstr "已選取的項目"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4939 msgid "&Selection:"
4940 msgstr "選擇(&S):"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4943 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 msgstr "以選擇置換項目"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4947 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Filter:"
4953 msgstr "檔案(&F):"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4956 msgid "Enter string to filter contents"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4960 #, fuzzy
4961 msgid ""
4962 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4963 "tables, and others)"
4964 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4967 msgid "Update navigation tree"
4968 msgstr "更新巡覽樹"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 msgid "..."
4974 msgstr "…"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4985 msgid "Move selected item down by one"
4986 msgstr "向下移動已選項目一格"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4989 msgid "Move selected item up by one"
4990 msgstr "向上移動已選項目一格"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Sort"
4995 msgstr "排序(&S)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4998 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Keep"
5004 msgstr "Cap"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5007 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5008 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5011 msgid "LyX: Enter text"
5012 msgstr "LyX:輸入文字"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5015 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5019 msgid "&Do not show this warning again!"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5023 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5024 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5027 msgid "DefSkip"
5028 msgstr "DefSkip"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5031 msgid "SmallSkip"
5032 msgstr "SmallSkip"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5035 msgid "MedSkip"
5036 msgstr "MedSkip"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5039 msgid "BigSkip"
5040 msgstr "BigSkip"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5043 msgid "VFill"
5044 msgstr "VFill"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5047 msgid "Complete source"
5048 msgstr "完成來源"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5051 msgid "Automatic update"
5052 msgstr "自動更新"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Unit of width value"
5057 msgstr "寬度值的單位"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5060 #, fuzzy
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "複本數量"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 #, fuzzy
5066 msgid "use number of lines"
5067 msgstr "複本數量"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5070 #, fuzzy
5071 msgid "&Line span:"
5072 msgstr "列距(&L):"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Outer (default)"
5077 msgstr "LaTeX 預設"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Inner"
5082 msgstr "內側(&I):"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5085 msgid "use overhang"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5089 msgid "Over&hang:"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "高度值"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Unit of overhang value"
5100 msgstr "寬度值的單位"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5103 msgid "Check this to allow flexible placement"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5107 msgid "Allow &floating"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5111 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5113 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5114 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5117 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5119 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5120 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5121 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5123 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5124 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5125 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5128 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5131 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5133 msgid "Standard"
5134 msgstr "標準"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5137 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5142 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5143 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5145 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5150 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5151 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5158 msgid "Title"
5159 msgstr "標題"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5163 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5164 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5165 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5185 msgid "FrontMatter"
5186 msgstr "FrontMatter"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5189 msgid "IEEE membership"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Lowercase"
5195 msgstr "小寫|L"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5198 #, fuzzy
5199 msgid "lowercase"
5200 msgstr "小寫|L"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5203 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
5207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5209 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5210 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5212 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5214 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5215 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5217 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5221 msgid "Author"
5222 msgstr "作者"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Special Paper Notice"
5227 msgstr "特殊字元|S"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5230 msgid "After Title Text"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Page headings"
5236 msgstr "標頭"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5239 msgid "MarkBoth"
5240 msgstr "MarkBoth"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Publication ID"
5245 msgstr "次變異"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5248 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5253 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5260 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5263 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5264 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5266 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5268 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5271 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5273 #: src/output_plaintext.cpp:133
5274 msgid "Abstract"
5275 msgstr "摘要"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5278 msgid "Abstract---"
5279 msgstr "摘要---"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5292 msgid "Keywords"
5293 msgstr "關鍵字"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5296 msgid "Index Terms---"
5297 msgstr "索引語詞---"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5300 msgid "Appendices"
5301 msgstr "附錄"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5312 msgid "BackMatter"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5319 #: src/rowpainter.cpp:461
5320 msgid "Appendix"
5321 msgstr "附錄"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5324 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5327 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5328 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5329 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5332 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5333 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5334 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5335 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5336 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5337 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5339 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5345 msgid "Bibliography"
5346 msgstr "文獻目錄"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5358 msgid "References"
5359 msgstr "參考"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5362 msgid "Biography"
5363 msgstr "傳記"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Biography without photo"
5368 msgstr "傳記無相片"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5371 #, fuzzy
5372 msgid "BiographyNoPhoto"
5373 msgstr "傳記"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5377 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5381 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5382 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5383 msgid "Proof"
5384 msgstr "證明"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5388 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5398 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5410 msgid "Theorem"
5411 msgstr "定理"
5412
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5414 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5417 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5418 msgid "Proof."
5419 msgstr "證明。"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5424 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5425 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5428 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5432 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5433 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5434 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5436 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5437 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5442 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5443 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5445 msgid "Section"
5446 msgstr "區段"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5451 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5452 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5453 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5457 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5458 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5460 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5463 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5465 msgid "Subsection"
5466 msgstr "小節"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5471 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5472 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5476 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5482 msgid "Subsubsection"
5483 msgstr "次小節"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5489 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5491 msgid "Itemize"
5492 msgstr "有號列舉"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5498 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5499 msgid "Enumerate"
5500 msgstr "無號列舉"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5504 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5505 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5509 msgid "Description"
5510 msgstr "描述"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5515 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5518 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5519 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5520 msgid "List"
5521 msgstr "清單"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5528 msgid "Subtitle"
5529 msgstr "子標題"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5533 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5537 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5542 msgid "Address"
5543 msgstr "位址"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5547 msgid "Offprint"
5548 msgstr "抽印"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5552 msgid "Mail"
5553 msgstr "郵件"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5559 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5560 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5568 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5569 #: lib/external_templates:306
5570 msgid "Date"
5571 msgstr "日期"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5583 msgid "Acknowledgement"
5584 msgstr "致謝"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5587 msgid "Offprint Requests to:"
5588 msgstr "抽印要求至:"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:187
5591 msgid "Correspondence to:"
5592 msgstr "信件給:"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5596 msgid "Acknowledgements."
5597 msgstr "致謝。"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:295
5600 #, fuzzy
5601 msgid "institutemark"
5602 msgstr "慣例"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:299
5605 #, fuzzy
5606 msgid "institute mark"
5607 msgstr "慣例"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:363
5610 msgid "Key words."
5611 msgstr "關鍵字詞。"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:385
5614 #, fuzzy
5615 msgid "CharStyle:Institute"
5616 msgstr "變更:"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:395
5619 #, fuzzy
5620 msgid "CharStyle:E-Mail"
5621 msgstr "變更:"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5626 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5628 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5630 msgid "Email"
5631 msgstr "電子郵件"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:410
5634 #, fuzzy
5635 msgid "email"
5636 msgstr "電子郵件:"
5637
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5640 msgid "Thesaurus"
5641 msgstr "同義詞"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5644 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5647 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5651 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5652 msgid "Paragraph"
5653 msgstr "段落"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5656 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5659 msgid "Affiliation"
5660 msgstr "合作"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5663 msgid "And"
5664 msgstr "和"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5667 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5671 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5672 msgid "Acknowledgements"
5673 msgstr "致謝"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5676 msgid "PlaceFigure"
5677 msgstr "PlaceFigure"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5680 msgid "PlaceTable"
5681 msgstr "PlaceTable"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5684 msgid "TableComments"
5685 msgstr "TableComments"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5688 msgid "TableRefs"
5689 msgstr "TableRefs"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5692 msgid "MathLetters"
5693 msgstr "MathLetters"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5696 msgid "NoteToEditor"
5697 msgstr "NoteToEditor"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5700 msgid "Facility"
5701 msgstr "工具"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5704 msgid "Objectname"
5705 msgstr "物件名稱"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5708 msgid "Dataset"
5709 msgstr "資料集"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Altaffilation"
5714 msgstr "AltAffiliation"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Alternative affiliation:"
5719 msgstr "替代語言(&T):"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5722 msgid "altaffilmark"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5726 #, fuzzy
5727 msgid "altaffiliation mark"
5728 msgstr "AltAffiliation"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5731 msgid "Subject headings:"
5732 msgstr "主旨標頭:"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5735 msgid "[Acknowledgements]"
5736 msgstr "[致謝]"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5742 msgid "and"
5743 msgstr "和"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5746 msgid "Place Figure here:"
5747 msgstr "置放圖片在此:"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5750 msgid "Place Table here:"
5751 msgstr "置放表格在此:"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5754 msgid "[Appendix]"
5755 msgstr "[附錄]"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5758 msgid "Note to Editor:"
5759 msgstr "編輯器註記:"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5762 msgid "References. ---"
5763 msgstr "參考。---"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5766 msgid "Note. ---"
5767 msgstr "註記。---"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Table note"
5772 msgstr "表格線"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Table note:"
5777 msgstr "註腳"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5780 #, fuzzy
5781 msgid "tablenotemark"
5782 msgstr "表格線"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5785 msgid "tablenote mark"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5789 msgid "FigCaption"
5790 msgstr "圖片標題"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5793 msgid "Fig. ---"
5794 msgstr "圖 ---"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5797 msgid "Facility:"
5798 msgstr "工具:"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5801 msgid "Obj:"
5802 msgstr "物件:"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5805 msgid "Dataset:"
5806 msgstr "資料集:"
5807
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Scheme"
5811 msgstr "場景"
5812
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5814 #, fuzzy
5815 msgid "List of Schemes"
5816 msgstr "表格列表"
5817
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5819 msgid "scheme"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Chart"
5825 msgstr "hat"
5826
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5828 #, fuzzy
5829 msgid "List of Charts"
5830 msgstr "表格列表"
5831
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5833 #, fuzzy
5834 msgid "chart"
5835 msgstr "hat"
5836
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Graph"
5840 msgstr "圖形"
5841
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5843 #, fuzzy
5844 msgid "List of Graphs"
5845 msgstr "表格列表"
5846
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5848 #, fuzzy
5849 msgid "graph"
5850 msgstr "Epigraph"
5851
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Bibnote"
5855 msgstr "註記"
5856
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5858 #, fuzzy
5859 msgid "bibnote"
5860 msgstr "註記"
5861
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Chemistry"
5865 msgstr "infty"
5866
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5868 msgid "chemistry"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Teaser"
5874 msgstr "頁首"
5875
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Teaser image:"
5879 msgstr "RasterImage"
5880
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5882 #, fuzzy
5883 msgid "CRcat"
5884 msgstr "hat"
5885
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5887 #, fuzzy
5888 msgid "CR category"
5889 msgstr "題要(&P):"
5890
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5892 #, fuzzy
5893 msgid "CR categories"
5894 msgstr "題要(&P):"
5895
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5897 msgid "Computing Review Categories"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5901 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5904 #: lib/layouts/spie.layout:89
5905 msgid "Acknowledgments"
5906 msgstr "致謝"
5907
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5915 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5918 #, fuzzy
5919 msgid "MainText"
5920 msgstr "純文字"
5921
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5925 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5926 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5928 msgid "Section*"
5929 msgstr "區段*"
5930
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5932 #, fuzzy
5933 msgid "SpecialSection"
5934 msgstr "特殊區段"
5935
5936 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5937 #, fuzzy
5938 msgid "SpecialSection*"
5939 msgstr "特殊區段"
5940
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5943 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Unnumbered"
5950 msgstr "編號的"
5951
5952 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5956 msgid "Subsection*"
5957 msgstr "小節*"
5958
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5962 msgid "Subsubsection*"
5963 msgstr "次小節*"
5964
5965 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5966 msgid "Chapter Exercises"
5967 msgstr "練習章節"
5968
5969 #: lib/layouts/apa.layout:51
5970 msgid "RightHeader"
5971 msgstr "右側頁首"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:60
5974 msgid "Right header:"
5975 msgstr "右側頁首:"
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:83
5978 msgid "Abstract:"
5979 msgstr "摘要:"
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:92
5982 msgid "ShortTitle"
5983 msgstr "簡短標題"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:100
5986 msgid "Short title:"
5987 msgstr "簡短標題:"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:129
5990 msgid "TwoAuthors"
5991 msgstr "兩位作者"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:136
5994 msgid "ThreeAuthors"
5995 msgstr "三位作者"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:143
5998 msgid "FourAuthors"
5999 msgstr "四位作者"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6003 msgid "Affiliation:"
6004 msgstr "合作者:"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:171
6007 msgid "TwoAffiliations"
6008 msgstr "兩位合作者"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:178
6011 msgid "ThreeAffiliations"
6012 msgstr "三位合作者"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:185
6015 msgid "FourAffiliations"
6016 msgstr "四位合作者"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6019 msgid "Journal"
6020 msgstr "日誌"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:206
6023 msgid "CopNum"
6024 msgstr "CopNum"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6036 msgid "Note"
6037 msgstr "註記"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:234
6040 msgid "Acknowledgements:"
6041 msgstr "致謝:"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:248
6044 msgid "ThickLine"
6045 msgstr "粗線"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:258
6048 msgid "CenteredCaption"
6049 msgstr "置中標題"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6053 msgid "Senseless!"
6054 msgstr "無意義!"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:278
6057 msgid "FitFigure"
6058 msgstr "符合圖片"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:284
6061 msgid "FitBitmap"
6062 msgstr "符合點陣圖"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6066 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6069 msgid "Subparagraph"
6070 msgstr "Subparagraph"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6073 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6074 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6075 msgid "*"
6076 msgstr "*"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:396
6079 msgid "Seriate"
6080 msgstr "連續"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6084 msgid "(\\alph{enumii})"
6085 msgstr "(\\alph{enumii})"
6086
6087 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6088 msgid "LatinOn"
6089 msgstr "拉丁語開啟"
6090
6091 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6092 msgid "Latin on"
6093 msgstr "拉丁語開啟"
6094
6095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6096 msgid "LatinOff"
6097 msgstr "拉丁語關閉"
6098
6099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6100 msgid "Latin off"
6101 msgstr "拉丁語關閉"
6102
6103 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6104 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6105 msgid "BeginFrame"
6106 msgstr "BeginFrame"
6107
6108 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6110 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6115 msgid "Part"
6116 msgstr "部分"
6117
6118 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6119 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6120 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6122 msgid "Part*"
6123 msgstr "部分*"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6126 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6127 msgid "MM"
6128 msgstr "MM"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6131 msgid "Section \\arabic{section}"
6132 msgstr "Section \\arabic{section}"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6135 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6136 msgid "\\Alph{section}"
6137 msgstr "\\Alph{section}"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6140 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6141 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6144 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6145 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Frames"
6152 msgstr "框架"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6155 msgid "Frame"
6156 msgstr "框架"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6159 msgid "BeginPlainFrame"
6160 msgstr "BeginPlainFrame"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6163 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6164 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6167 msgid "AgainFrame"
6168 msgstr "AgainFrame"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6171 msgid "Again frame with label"
6172 msgstr "回復有標籤的框架"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6175 msgid "EndFrame"
6176 msgstr "EndFrame"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6179 msgid "________________________________"
6180 msgstr "________________________________ "
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6183 msgid "FrameSubtitle"
6184 msgstr "FrameSubtitle"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6187 msgid "Column"
6188 msgstr "欄"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6193 msgid "Columns"
6194 msgstr "欄位"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6197 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6198 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6201 msgid "ColumnsCenterAligned"
6202 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6205 msgid "Columns (center aligned)"
6206 msgstr "欄位 (已置中) "
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6209 msgid "ColumnsTopAligned"
6210 msgstr "ColumnsTopAligned"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6213 msgid "Columns (top aligned)"
6214 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6217 msgid "Pause"
6218 msgstr "暫停"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Overlays"
6225 msgstr "外罩"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6228 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6229 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6232 msgid "Overprint"
6233 msgstr "套印"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6236 msgid "OverlayArea"
6237 msgstr "覆蓋區域"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6240 msgid "Overlayarea"
6241 msgstr "覆蓋區域"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6244 msgid "Uncover"
6245 msgstr "取消封面"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6248 msgid "Uncovered on slides"
6249 msgstr "取消投影片封面 "
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6252 msgid "Only"
6253 msgstr "只有"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6256 msgid "Only on slides"
6257 msgstr "只有對投影片"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6260 msgid "Block"
6261 msgstr "區塊"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Blocks"
6267 msgstr "區塊"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Block:"
6272 msgstr "區塊"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6275 msgid "ExampleBlock"
6276 msgstr "範例區塊"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Example Block:"
6281 msgstr "範例區塊"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6284 msgid "AlertBlock"
6285 msgstr "變異區塊"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Alert Block:"
6290 msgstr "變異區塊"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Titling"
6297 msgstr "列表"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6300 msgid "Title (Plain Frame)"
6301 msgstr "標題 (單純框架)"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6305 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6306 msgid "Institute"
6307 msgstr "慣例"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6310 #, fuzzy
6311 msgid "InstituteMark"
6312 msgstr "慣例"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Institute mark"
6317 msgstr "慣例"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6321 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6322 msgid "Quotation"
6323 msgstr "引言"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6327 msgid "Quote"
6328 msgstr "引言"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6332 msgid "Verse"
6333 msgstr "Verse"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6336 msgid "TitleGraphic"
6337 msgstr "標題圖形"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6340 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6352 msgid "Corollary"
6353 msgstr "Corollary"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Theorems"
6358 msgstr "定理"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6362 msgid "Corollary."
6363 msgstr "推論。"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6366 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6378 msgid "Definition"
6379 msgstr "定義"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6383 msgid "Definition."
6384 msgstr "定義。"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6387 msgid "Definitions"
6388 msgstr "定義"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6391 msgid "Definitions."
6392 msgstr "定義。"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6406 msgid "Example"
6407 msgstr "範例"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6410 msgid "Example."
6411 msgstr "範例。"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6414 msgid "Examples"
6415 msgstr "範例"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6418 msgid "Examples."
6419 msgstr "範例。"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6428 msgid "Fact"
6429 msgstr "Fact"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6432 msgid "Fact."
6433 msgstr "論據。"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6437 msgid "Theorem."
6438 msgstr "定理。"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6441 msgid "Separator"
6442 msgstr "分隔符號"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6445 msgid "___"
6446 msgstr "___"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6449 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6450 msgid "LyX-Code"
6451 msgstr "LyX-編碼"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6454 msgid "NoteItem"
6455 msgstr "註記項目"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6458 msgid "Note:"
6459 msgstr "註記:"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6462 #, fuzzy
6463 msgid "CharStyle:Alert"
6464 msgstr "變更:"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Alert"
6469 msgstr "變異區塊"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6472 #, fuzzy
6473 msgid "CharStyle:Structure"
6474 msgstr "變更:"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6477 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6478 msgid "Structure"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6482 msgid "Custom:ArticleMode"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Article"
6488 msgstr "垂直"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Custom:PresentationMode"
6493 msgstr "方向"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Presentation"
6498 msgstr "方向"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6502 #: src/insets/Inset.cpp:97
6503 msgid "Table"
6504 msgstr "表格"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6508 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6509 msgid "List of Tables"
6510 msgstr "表格列表"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6514 msgid "Figure"
6515 msgstr "圖片"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6520 msgid "List of Figures"
6521 msgstr "圓圈清單"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6524 msgid "Dialogue"
6525 msgstr "對話"
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6528 msgid "Narrative"
6529 msgstr "敘述"
6530
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6532 msgid "ACT"
6533 msgstr "ACT"
6534
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6536 msgid "ACT \\arabic{act}"
6537 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6540 msgid "SCENE"
6541 msgstr "SCENE"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6544 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6545 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6546
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6548 msgid "SCENE*"
6549 msgstr "SCENE*"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6552 msgid "AT RISE:"
6553 msgstr "AT RISE:"
6554
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6556 msgid "Speaker"
6557 msgstr "揚聲器"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6560 msgid "Parenthetical"
6561 msgstr "包入小括號"
6562
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6564 msgid "("
6565 msgstr "("
6566
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6568 msgid ")"
6569 msgstr ")"
6570
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6572 msgid "CURTAIN"
6573 msgstr "CURTAIN"
6574
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6578 msgid "Right Address"
6579 msgstr "右側位址"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:35
6582 msgid "Mainline"
6583 msgstr "主線"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:42
6586 msgid "Mainline:"
6587 msgstr "主線:"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:60
6590 msgid "Variation"
6591 msgstr "變異"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:64
6594 msgid "Variation:"
6595 msgstr "變異:"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:70
6598 msgid "SubVariation"
6599 msgstr "次變異"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:73
6602 msgid "Subvariation:"
6603 msgstr "次變異:"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:79
6606 msgid "SubVariation2"
6607 msgstr "次變異2"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:82
6610 msgid "Subvariation(2):"
6611 msgstr "次變異(2):"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:88
6614 msgid "SubVariation3"
6615 msgstr "次變異3"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:91
6618 msgid "Subvariation(3):"
6619 msgstr "次變異(3):"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:97
6622 msgid "SubVariation4"
6623 msgstr "次變異4"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:100
6626 msgid "Subvariation(4):"
6627 msgstr "次變異(4):"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:106
6630 msgid "SubVariation5"
6631 msgstr "次變異5"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:109
6634 msgid "Subvariation(5):"
6635 msgstr "次變異(5):"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:116
6638 msgid "HideMoves"
6639 msgstr "隱藏移動"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:121
6642 msgid "HideMoves:"
6643 msgstr "隱藏移動:"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:126
6646 msgid "ChessBoard"
6647 msgstr "西洋棋盤"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:130
6650 msgid "[chessboard]"
6651 msgstr "[西洋棋盤]"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:139
6654 msgid "BoardCentered"
6655 msgstr "棋盤置中"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:144
6658 msgid "[centered board]"
6659 msgstr "[棋盤置中]"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:154
6662 msgid "HighLight"
6663 msgstr "高亮度"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:159
6666 msgid "Highlights:"
6667 msgstr "高亮度:"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:174
6670 msgid "Arrow"
6671 msgstr "箭頭"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:179
6674 msgid "Arrow:"
6675 msgstr "箭頭:"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:185
6678 msgid "KnightMove"
6679 msgstr "騎士移動"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:190
6682 msgid "KnightMove:"
6683 msgstr "騎士移動:"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6686 msgid "DinBrief"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6691 msgid "Send To Address"
6692 msgstr "傳送到位址"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6695 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6696 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6699 msgid "Address:"
6700 msgstr "地址:"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6704 msgid "My Address"
6705 msgstr "我的位址"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6708 msgid "Sender Address:"
6709 msgstr "寄件者位址:"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Return address"
6714 msgstr "ReturnAddress"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6718 msgid "Backaddress:"
6719 msgstr "Backaddress:"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Postal comment"
6724 msgstr "PostalComment"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Postal Remark:"
6729 msgstr "Postvermerk:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Handling"
6734 msgstr "邊界"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Handling:"
6739 msgstr "邊界"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6743 msgid "YourRef"
6744 msgstr "YourRef"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6748 msgid "Your ref.:"
6749 msgstr "Your ref.:"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6753 msgid "MyRef"
6754 msgstr "MyRef"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6758 msgid "Our ref.:"
6759 msgstr "Our ref.:"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Writer"
6764 msgstr "印表機"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Writer:"
6769 msgstr "印表機"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6774 msgid "Signature"
6775 msgstr "簽名"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6780 msgid "Signature:"
6781 msgstr "簽名:"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Bottomtext"
6786 msgstr "左下"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Bottom text:"
6791 msgstr "左下"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Area code"
6796 msgstr "Anrede"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Area Code:"
6801 msgstr "Anrede"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6805 msgid "Telephone"
6806 msgstr "電話"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6810 msgid "Telephone:"
6811 msgstr "電話:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6815 msgid "Location"
6816 msgstr "位置"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6820 msgid "Location:"
6821 msgstr "位置:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6828 msgid "Date:"
6829 msgstr "日期:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6833 msgid "Subject"
6834 msgstr "主旨"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6838 msgid "Subject:"
6839 msgstr "主旨:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6844 msgid "Opening"
6845 msgstr "開啟"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6850 msgid "Opening:"
6851 msgstr "開啟:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6856 msgid "Closing"
6857 msgstr "關閉中"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6861 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6862 msgid "Closing:"
6863 msgstr "關閉中:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6866 msgid "encl"
6867 msgstr "encl"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6871 msgid "encl:"
6872 msgstr "encl:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6876 msgid "cc"
6877 msgstr "副本"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6882 msgid "cc:"
6883 msgstr "副本:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6887 msgid "PS"
6888 msgstr "PS"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6891 msgid "Post Scriptum:"
6892 msgstr "Post Scriptum:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6895 msgid "SenderAddress"
6896 msgstr "寄件者位址"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6900 msgid "Backaddress"
6901 msgstr "Backaddress"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6904 msgid "RetourAdresse"
6905 msgstr "RetourAdresse"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6908 msgid "Adresse"
6909 msgstr "Adresse"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6912 msgid "Postvermerk"
6913 msgstr "Postvermerk"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6916 msgid "Zusatz"
6917 msgstr "Zusatz"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6920 msgid "IhrZeichen"
6921 msgstr "IhrZeichen"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6925 msgid "YourMail"
6926 msgstr "YourMail"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6929 msgid "IhrSchreiben"
6930 msgstr "IhrSchreiben"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6933 msgid "MeinZeichen"
6934 msgstr "MeinZeichen"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6937 msgid "Unterschrift"
6938 msgstr "Unterschrift"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6941 msgid "Phone"
6942 msgstr "電話"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6945 msgid "Telefon"
6946 msgstr "電話"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6950 msgid "Place"
6951 msgstr "地點"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6954 msgid "Stadt"
6955 msgstr "Stadt"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6958 msgid "Town"
6959 msgstr "城市"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6962 msgid "Ort"
6963 msgstr "Ort"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6966 msgid "Datum"
6967 msgstr "Datum"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6971 msgid "Reference"
6972 msgstr "參考"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6975 msgid "Betreff"
6976 msgstr "Betreff"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6979 msgid "Anrede"
6980 msgstr "Anrede"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6985 msgid "Letter"
6986 msgstr "字母"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6989 msgid "Brieftext"
6990 msgstr "信件內文"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6993 msgid "Gruss"
6994 msgstr "Gruss"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6997 msgid "ps"
6998 msgstr "ps"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7002 msgid "Encl."
7003 msgstr "Encl."
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7006 msgid "Anlagen"
7007 msgstr "Anlagen"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7011 msgid "CC"
7012 msgstr "CC"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7015 msgid "Verteiler"
7016 msgstr "Verteiler"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7019 msgid "00.00.0000"
7020 msgstr "00.00.0000"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:273
7023 msgid "LaTeX Title"
7024 msgstr "LaTeX 標題"
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:307
7027 msgid "Author:"
7028 msgstr "作者:"
7029
7030 #: lib/layouts/egs.layout:316
7031 msgid "Affil"
7032 msgstr "Affil"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:329
7035 msgid "Affilation:"
7036 msgstr "合作:"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:351
7039 msgid "Journal:"
7040 msgstr "雜誌:"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:360
7043 msgid "msnumber"
7044 msgstr "msnumber"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:374
7047 msgid "MS_number:"
7048 msgstr "MS_number:"
7049
7050 #: lib/layouts/egs.layout:384
7051 msgid "FirstAuthor"
7052 msgstr "第一作者"
7053
7054 #: lib/layouts/egs.layout:397
7055 msgid "1st_author_surname:"
7056 msgstr "第一作者姓氏:"
7057
7058 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7060 msgid "Received"
7061 msgstr "已接收"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7065 msgid "Received:"
7066 msgstr "已接收:"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7070 msgid "Accepted"
7071 msgstr "已接受"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7074 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7075 msgid "Accepted:"
7076 msgstr "已接受:"
7077
7078 #: lib/layouts/egs.layout:450
7079 msgid "Offsets"
7080 msgstr "偏移"
7081
7082 #: lib/layouts/egs.layout:463
7083 msgid "reprint_reqs_to:"
7084 msgstr "reprint_reqs_to:"
7085
7086 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7088 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7090 msgid "Abstract."
7091 msgstr "摘要。"
7092
7093 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7096 msgid "Acknowledgement."
7097 msgstr "致謝。"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7100 msgid "Author Address"
7101 msgstr "作者地址"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7104 msgid "Author Email"
7105 msgstr "作者電子郵件"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7108 msgid "Email:"
7109 msgstr "電子郵件:"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7112 msgid "Author URL"
7113 msgstr "作者 URL"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7117 msgid "URL:"
7118 msgstr "URL:"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7122 msgid "Thanks"
7123 msgstr "感謝"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7126 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7130 msgid "PROOF."
7131 msgstr "證明。"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7134 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7142 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7145 msgid "Lemma"
7146 msgstr "Lemma"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7149 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7153 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7165 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7168 msgid "Proposition"
7169 msgstr "Proposition"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7172 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7182 msgid "Criterion"
7183 msgstr "條件"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7186 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7197 msgid "Algorithm"
7198 msgstr "演算法"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7201 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7202 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7203
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7205 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7206 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7216 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7217 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7219 msgid "Conjecture"
7220 msgstr "Conjecture"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7223 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7227 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7231 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7237 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7238 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7240 msgid "Problem"
7241 msgstr "問題"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7244 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7255 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7256 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7258 msgid "Remark"
7259 msgstr "備註"
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7262 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7263 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7266 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7267 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7277 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7278 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7280 msgid "Claim"
7281 msgstr "宣稱"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7284 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7294 msgid "Summary"
7295 msgstr "概要"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7298 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7299 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7302 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7306 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7307 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7308 msgid "Case"
7309 msgstr "大小寫"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7312 msgid "Case \\arabic{case}"
7313 msgstr "Case \\arabic{case}"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Titlenotemark"
7318 msgstr "註腳"
7319
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Titlenote mark"
7323 msgstr "註腳"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Title footnote"
7328 msgstr "註腳"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Title footnote:"
7333 msgstr "註腳"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Authormark"
7338 msgstr "作者-年份"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Author mark"
7343 msgstr "作者電子郵件"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Author footnote"
7348 msgstr "註腳"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Author footnote:"
7353 msgstr "作者資訊:"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7356 #, fuzzy
7357 msgid "CorAuthormark"
7358 msgstr "協同作者:"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7361 #, fuzzy
7362 msgid "CorAuthor mark"
7363 msgstr "作者電子郵件"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Corresponding author"
7368 msgstr "信件給:"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Corresponding author text:"
7373 msgstr "信件給:"
7374
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7377 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7378 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7379 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7380 msgid "Keywords:"
7381 msgstr "關鍵字:"
7382
7383 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7384 msgid "Keyword"
7385 msgstr "關鍵字"
7386
7387 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7388 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7389 msgid "Key words:"
7390 msgstr "關鍵字詞:"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7393 msgid "Item"
7394 msgstr "項目"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7397 msgid "Item:"
7398 msgstr "項目:"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7401 msgid "BulletedItem"
7402 msgstr "分項項目"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7405 msgid "Bulleted Item:"
7406 msgstr "分項項目:"
7407
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7409 msgid "Begin"
7410 msgstr "開始"
7411
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7413 msgid "Begin of CV"
7414 msgstr "CV 的開始"
7415
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7417 msgid "PersonalInfo"
7418 msgstr "個人資訊"
7419
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7421 msgid "Personal Info"
7422 msgstr "個人資訊"
7423
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7425 msgid "MotherTongue"
7426 msgstr "母語"
7427
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7429 msgid "Mother Tongue:"
7430 msgstr "母語:"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:42
7433 msgid "Foilhead"
7434 msgstr "Foilhead"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:61
7437 msgid "ShortFoilhead"
7438 msgstr "ShortFoilhead"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:67
7441 msgid "Rotatefoilhead"
7442 msgstr "Rotatefoilhead"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:73
7445 msgid "ShortRotatefoilhead"
7446 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:82
7449 msgid "TickList"
7450 msgstr "TickList"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:97
7453 msgid "_/"
7454 msgstr "_/"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:101
7457 msgid "CrossList"
7458 msgstr "CrossList"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:116
7461 msgid "><"
7462 msgstr "><"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:160
7465 msgid "My Logo"
7466 msgstr "我的圖標"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:168
7469 msgid "My Logo:"
7470 msgstr "我的圖標:"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:177
7473 msgid "Restriction"
7474 msgstr "限制"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:181
7477 msgid "Restriction:"
7478 msgstr "限制:"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7482 msgid "Left Header"
7483 msgstr "左側頁首"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7486 msgid "Left Header:"
7487 msgstr "左側頁首:"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7491 msgid "Right Header"
7492 msgstr "右側頁首"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7495 msgid "Right Header:"
7496 msgstr "右側頁首:"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:201
7499 msgid "Right Footer"
7500 msgstr "右側頁尾"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:205
7503 msgid "Right Footer:"
7504 msgstr "右側頁尾:"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7508 msgid "Theorem #."
7509 msgstr "定理 #."
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7513 msgid "Lemma #."
7514 msgstr "Lemma #."
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7518 msgid "Corollary #."
7519 msgstr "Corollary #."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7522 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7523 msgid "Proposition #."
7524 msgstr "Proposition #."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7528 msgid "Definition #."
7529 msgstr "定義 #."
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7533 msgid "Theorem*"
7534 msgstr "定理*"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7538 msgid "Lemma*"
7539 msgstr "Lemma*"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7542 msgid "Lemma."
7543 msgstr "Lemma。"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7547 msgid "Corollary*"
7548 msgstr "Corollary*"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7552 msgid "Proposition*"
7553 msgstr "Proposition*"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7556 msgid "Proposition."
7557 msgstr "Proposition。"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7561 msgid "Definition*"
7562 msgstr "定義*"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7565 msgid "Letter:"
7566 msgstr "字母:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7572 msgid "Name"
7573 msgstr "名稱"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7577 msgid "Name:"
7578 msgstr "名稱:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7581 msgid "Street"
7582 msgstr "街道"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7585 msgid "Street:"
7586 msgstr "街道:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7589 msgid "Addition"
7590 msgstr "增加"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7593 msgid "Addition:"
7594 msgstr "增加:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7597 msgid "Town:"
7598 msgstr "城市:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7601 msgid "State"
7602 msgstr "國家"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7605 msgid "State:"
7606 msgstr "國家:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7609 msgid "ReturnAddress"
7610 msgstr "ReturnAddress"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7613 msgid "ReturnAddress:"
7614 msgstr "ReturnAddress:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7617 msgid "MyRef:"
7618 msgstr "MyRef:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7621 msgid "YourRef:"
7622 msgstr "YourRef:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7625 msgid "YourMail:"
7626 msgstr "YourMail:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7629 msgid "Phone:"
7630 msgstr "電話:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7633 msgid "Telefax"
7634 msgstr "傳真"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7637 msgid "Telefax:"
7638 msgstr "傳真:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7641 msgid "Telex"
7642 msgstr "電傳"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7645 msgid "Telex:"
7646 msgstr "電傳:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7649 msgid "EMail"
7650 msgstr "電子郵件"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7653 msgid "EMail:"
7654 msgstr "電子郵件:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7657 msgid "HTTP"
7658 msgstr "HTTP"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7661 msgid "HTTP:"
7662 msgstr "HTTP:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7665 msgid "Bank"
7666 msgstr "銀行"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7669 msgid "Bank:"
7670 msgstr "銀行:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7673 msgid "BankCode"
7674 msgstr "BankCode"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7677 msgid "BankCode:"
7678 msgstr "BankCode:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7681 msgid "BankAccount"
7682 msgstr "BankAccount"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7685 msgid "BankAccount:"
7686 msgstr "BankAccount:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7689 msgid "PostalComment"
7690 msgstr "PostalComment"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7693 msgid "PostalComment:"
7694 msgstr "PostalComment:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7697 msgid "Reference:"
7698 msgstr "參考:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7701 msgid "Encl.:"
7702 msgstr "Encl.:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7705 msgid "NameRowA"
7706 msgstr "NameRowA"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7709 msgid "NameRowA:"
7710 msgstr "NameRowA:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7713 msgid "NameRowB"
7714 msgstr "NameRowB"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7717 msgid "NameRowB:"
7718 msgstr "NameRowB:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7721 msgid "NameRowC"
7722 msgstr "NameRowC"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7725 msgid "NameRowC:"
7726 msgstr "NameRowC:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7729 msgid "NameRowD"
7730 msgstr "NameRowD"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7733 msgid "NameRowD:"
7734 msgstr "NameRowD:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7737 msgid "NameRowE"
7738 msgstr "NameRowE"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7741 msgid "NameRowE:"
7742 msgstr "NameRowE:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7745 msgid "NameRowF"
7746 msgstr "NameRowF"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7749 msgid "NameRowF:"
7750 msgstr "NameRowF:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7753 msgid "NameRowG"
7754 msgstr "NameRowG"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7757 msgid "NameRowG:"
7758 msgstr "NameRowG:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7761 msgid "AddressRowA"
7762 msgstr "AddressRowA"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7765 msgid "AddressRowA:"
7766 msgstr "AddressRowA:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7769 msgid "AddressRowB"
7770 msgstr "AddressRowB"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7773 msgid "AddressRowB:"
7774 msgstr "AddressRowB:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7777 msgid "AddressRowC"
7778 msgstr "AddressRowC"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7781 msgid "AddressRowC:"
7782 msgstr "AddressRowC:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7785 msgid "AddressRowD"
7786 msgstr "AddressRowD"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7789 msgid "AddressRowD:"
7790 msgstr "AddressRowD:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7793 msgid "AddressRowE"
7794 msgstr "AddressRowE"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7797 msgid "AddressRowE:"
7798 msgstr "AddressRowE:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7801 msgid "AddressRowF"
7802 msgstr "AddressRowF"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7805 msgid "AddressRowF:"
7806 msgstr "AddressRowF:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7809 msgid "TelephoneRowA"
7810 msgstr "TelephoneRowA"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7813 msgid "TelephoneRowA:"
7814 msgstr "TelephoneRowA:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7817 msgid "TelephoneRowB"
7818 msgstr "TelephoneRowB"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7821 msgid "TelephoneRowB:"
7822 msgstr "TelephoneRowB:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7825 msgid "TelephoneRowC"
7826 msgstr "TelephoneRowC"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7829 msgid "TelephoneRowC:"
7830 msgstr "TelephoneRowC:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7833 msgid "TelephoneRowD"
7834 msgstr "TelephoneRowD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7837 msgid "TelephoneRowD:"
7838 msgstr "TelephoneRowD:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7841 msgid "TelephoneRowE"
7842 msgstr "TelephoneRowE"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7845 msgid "TelephoneRowE:"
7846 msgstr "TelephoneRowE:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7849 msgid "TelephoneRowF"
7850 msgstr "TelephoneRowF"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7853 msgid "TelephoneRowF:"
7854 msgstr "TelephoneRowF:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7857 msgid "InternetRowA"
7858 msgstr "InternetRowA"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7861 msgid "InternetRowA:"
7862 msgstr "InternetRowA:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7865 msgid "InternetRowB"
7866 msgstr "InternetRowB"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7869 msgid "InternetRowB:"
7870 msgstr "InternetRowB:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7873 msgid "InternetRowC"
7874 msgstr "InternetRowC"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7877 msgid "InternetRowC:"
7878 msgstr "InternetRowC:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7881 msgid "InternetRowD"
7882 msgstr "InternetRowD"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7885 msgid "InternetRowD:"
7886 msgstr "InternetRowD:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7889 msgid "InternetRowE"
7890 msgstr "InternetRowE"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7893 msgid "InternetRowE:"
7894 msgstr "InternetRowE:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7897 msgid "InternetRowF"
7898 msgstr "InternetRowF"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7901 msgid "InternetRowF:"
7902 msgstr "InternetRowF:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7905 msgid "BankRowA"
7906 msgstr "BankRowA"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7909 msgid "BankRowA:"
7910 msgstr "BankRowA:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7913 msgid "BankRowB"
7914 msgstr "BankRowB"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7917 msgid "BankRowB:"
7918 msgstr "BankRowB:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7921 msgid "BankRowC"
7922 msgstr "BankRowC"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7925 msgid "BankRowC:"
7926 msgstr "BankRowC:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7929 msgid "BankRowD"
7930 msgstr "BankRowD"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7933 msgid "BankRowD:"
7934 msgstr "BankRowD:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7937 msgid "BankRowE"
7938 msgstr "BankRowE"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7941 msgid "BankRowE:"
7942 msgstr "BankRowE:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7945 msgid "BankRowF"
7946 msgstr "BankRowF"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7949 msgid "BankRowF:"
7950 msgstr "BankRowF:"
7951
7952 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7953 msgid "Claim #."
7954 msgstr "宣稱 #."
7955
7956 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7957 msgid "Remarks"
7958 msgstr "備註"
7959
7960 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7961 msgid "Remarks #."
7962 msgstr "備註 #."
7963
7964 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7965 msgid "Proof:"
7966 msgstr "證明:"
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7969 msgid "More"
7970 msgstr "更多"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7973 msgid "(MORE)"
7974 msgstr "(更多)"
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7977 msgid "FADE IN:"
7978 msgstr "FADE IN:"
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7981 msgid "INT."
7982 msgstr "INT."
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7985 msgid "EXT."
7986 msgstr "EXT."
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7989 msgid "Continuing"
7990 msgstr "繼續"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7993 msgid "(continuing)"
7994 msgstr "(繼續)"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7997 msgid "Transition"
7998 msgstr "轉換"
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8001 msgid "TITLE OVER:"
8002 msgstr "TITLE OVER:"
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8005 msgid "INTERCUT"
8006 msgstr "INTERCUT"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8009 msgid "INTERCUT WITH:"
8010 msgstr "INTERCUT WITH:"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8013 msgid "FADE OUT"
8014 msgstr "FADE OUT"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8017 msgid "Scene"
8018 msgstr "場景"
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8021 msgid "Classification Codes"
8022 msgstr "分類編碼"
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Definition \\thedefinition."
8028 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8031 msgid "Step"
8032 msgstr "步驟"
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Step \\thestep."
8037 msgstr "Step \\arabic{step}."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Example \\theexample."
8043 msgstr "Example \\arabic{example}."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Remark \\theremark."
8049 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8058 msgid "Notation"
8059 msgstr "記法"
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Notation \\thenotation."
8065 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Theorem \\thetheorem."
8072 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Corollary \\thecorollary."
8078 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Lemma \\thelemma."
8084 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Proposition \\theproposition."
8090 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8093 msgid "Prop"
8094 msgstr "Prop"
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Prop \\theprop."
8099 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8108 msgid "Question"
8109 msgstr "問題"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Question \\thequestion."
8114 msgstr "Question \\arabic{question}."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Claim \\theclaim."
8120 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8126 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8129 msgid "Appendices Section"
8130 msgstr "附錄區段"
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8133 msgid "--- Appendices ---"
8134 msgstr "--- 附錄 ---"
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8137 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8138 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8141 msgid "Review"
8142 msgstr "檢閱"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8145 msgid "Topical"
8146 msgstr "主題"
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8149 msgid "Comment"
8150 msgstr "註釋"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8153 msgid "Paper"
8154 msgstr "論文"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8157 msgid "Prelim"
8158 msgstr "Prelim"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8161 msgid "Rapid"
8162 msgstr "Rapid"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8166 msgid "PACS"
8167 msgstr "PACS"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8170 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8171 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8174 msgid "MSC"
8175 msgstr "MSC"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8178 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8179 msgstr "數學主旨分類編號:"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8182 msgid "submitto"
8183 msgstr "提交到"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8186 msgid "submit to paper:"
8187 msgstr "提交到論文:"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8190 msgid "Bibliography (plain)"
8191 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8194 msgid "Bibliography heading"
8195 msgstr "文獻目錄標頭"
8196
8197 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8198 msgid "ABSTRACT:"
8199 msgstr "摘要:"
8200
8201 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8202 msgid "KEY WORDS:"
8203 msgstr "關鍵字:"
8204
8205 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8206 msgid "Commission"
8207 msgstr "委員會"
8208
8209 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8210 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8211 msgstr "致謝"
8212
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8214 msgid "AddressForOffprints"
8215 msgstr "AddressForOffprints"
8216
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8218 msgid "Address for Offprints:"
8219 msgstr "抽印本需求地址:"
8220
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8222 msgid "RunningTitle"
8223 msgstr "現行標題"
8224
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8227 msgid "Running title:"
8228 msgstr "現行標題:"
8229
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8231 msgid "RunningAuthor"
8232 msgstr "現行作者"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8235 msgid "Running author:"
8236 msgstr "現行作者:"
8237
8238 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8239 msgid "E-mail:"
8240 msgstr "電子郵件:"
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8243 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8244 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8247 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8248 msgid "Chapter"
8249 msgstr "章"
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8252 msgid "Running LaTeX Title"
8253 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8256 msgid "TOC Title"
8257 msgstr "目錄標題"
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8260 msgid "TOC title:"
8261 msgstr "目錄標題:"
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8264 msgid "Author Running"
8265 msgstr "現行作者"
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8268 msgid "Author Running:"
8269 msgstr "現行作者:"
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8272 msgid "TOC Author"
8273 msgstr "目錄作者"
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8276 msgid "TOC Author:"
8277 msgstr "目錄作者:"
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8280 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8283 msgid "Case #."
8284 msgstr "大小寫 #."
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8288 msgid "Claim."
8289 msgstr "宣稱。"
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8292 msgid "Conjecture #."
8293 msgstr "Conjecture #."
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8296 msgid "Example #."
8297 msgstr "範例 #."
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8308 msgid "Exercise"
8309 msgstr "練習"
8310
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8312 msgid "Exercise #."
8313 msgstr "Exercise #."
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8316 msgid "Note #."
8317 msgstr "註記 #."
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8321 msgid "Problem #."
8322 msgstr "問題 #."
8323
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8325 msgid "Property"
8326 msgstr "內容"
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8329 msgid "Property #."
8330 msgstr "內容 #."
8331
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8333 msgid "Question #."
8334 msgstr "問題 #."
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8337 msgid "Remark #."
8338 msgstr "備註 #."
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8342 msgid "Solution"
8343 msgstr "解決方案"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8346 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8347 msgid "Solution #."
8348 msgstr "解決方案 #."
8349
8350 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8351 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8353 msgid "Chapter*"
8354 msgstr "章*"
8355
8356 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8357 msgid "Chapterprecis"
8358 msgstr "Chapterprecis"
8359
8360 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8361 msgid "Epigraph"
8362 msgstr "Epigraph"
8363
8364 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8365 msgid "Poemtitle"
8366 msgstr "Poemtitle"
8367
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8369 msgid "Poemtitle*"
8370 msgstr "Poemtitle*"
8371
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8373 msgid "Legend"
8374 msgstr "圖例"
8375
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8377 msgid "Entry"
8378 msgstr "項目"
8379
8380 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8381 msgid "Entry:"
8382 msgstr "項目:"
8383
8384 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8385 msgid "ListItem"
8386 msgstr "ListItem"
8387
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8389 msgid "List Item:"
8390 msgstr "清單項目:"
8391
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8393 msgid "DoubleItem"
8394 msgstr "DoubleItem"
8395
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8397 msgid "Double Item:"
8398 msgstr "雙倍項目:"
8399
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8401 msgid "Space"
8402 msgstr "空格"
8403
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8405 msgid "Space:"
8406 msgstr "空格:"
8407
8408 #: lib/layouts/paper.layout:146
8409 msgid "SubTitle"
8410 msgstr "次標題"
8411
8412 #: lib/layouts/paper.layout:158
8413 msgid "Institution"
8414 msgstr "機構"
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8417 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8418 msgid "Slide"
8419 msgstr "投影片"
8420
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8422 msgid "    "
8423 msgstr "    "
8424
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8426 msgid "EndSlide"
8427 msgstr "結束投影片"
8428
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8430 msgid "~=~"
8431 msgstr "~=~"
8432
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8434 msgid "WideSlide"
8435 msgstr "寬投影片"
8436
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8438 msgid "EmptySlide"
8439 msgstr "空投影片"
8440
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8442 msgid "Empty slide:"
8443 msgstr "空投影片"
8444
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8446 msgid "\\arabic{section}"
8447 msgstr "\\arabic{section}"
8448
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8450 msgid "ItemizeType1"
8451 msgstr "有號列舉型態1"
8452
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8454 msgid "EnumerateType1"
8455 msgstr "無號列舉型態1"
8456
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8458 msgid "List of Algorithms"
8459 msgstr "演算法清單"
8460
8461 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8462 #, fuzzy
8463 msgid "\\thechapter"
8464 msgstr "\\Alph{chapter}"
8465
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Recipe"
8469 msgstr "已接收"
8470
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Recipe:"
8474 msgstr "已接收:"
8475
8476 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Ingredients"
8479 msgstr "鳴謝"
8480
8481 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Ingredients:"
8484 msgstr "鳴謝"
8485
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8487 msgid "Preprint"
8488 msgstr "試印本"
8489
8490 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8491 msgid "AltAffiliation"
8492 msgstr "AltAffiliation"
8493
8494 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8495 msgid "Thanks:"
8496 msgstr "感謝:"
8497
8498 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8499 msgid "Electronic Address:"
8500 msgstr "電子位址:"
8501
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8503 msgid "acknowledgments"
8504 msgstr "致謝"
8505
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8507 msgid "PACS number:"
8508 msgstr "PACS 數字:"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8512 msgid "Labeling"
8513 msgstr "加標籤"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8516 msgid "L"
8517 msgstr "L"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8520 msgid "O"
8521 msgstr "O"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8524 msgid "Encl"
8525 msgstr "Encl"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8528 msgid "Place:"
8529 msgstr "地點:"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8532 msgid "Specialmail"
8533 msgstr "Specialmail"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8536 msgid "Specialmail:"
8537 msgstr "Specialmail:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8540 msgid "Title:"
8541 msgstr "標題:"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8544 msgid "Yourref"
8545 msgstr "Yourref"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8548 msgid "Yourmail"
8549 msgstr "您的信件"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8552 msgid "Your letter of:"
8553 msgstr "您的信件:"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8556 msgid "Myref"
8557 msgstr "Myref"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8560 msgid "Customer"
8561 msgstr "客戶"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8564 msgid "Customer no.:"
8565 msgstr "客戶編號:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8568 msgid "Invoice"
8569 msgstr "發票"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8572 msgid "Invoice no.:"
8573 msgstr "發票編號:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8576 msgid "NextAddress"
8577 msgstr "下一個位址"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8580 msgid "Next Address:"
8581 msgstr "下一個位址:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8584 msgid "Sender Name:"
8585 msgstr "寄件者名稱:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8588 msgid "Sender Phone:"
8589 msgstr "寄件者電話:"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8592 msgid "Fax"
8593 msgstr "傳真"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8596 msgid "Sender Fax:"
8597 msgstr "寄件者傳真:"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8600 msgid "E-Mail"
8601 msgstr "電子郵件"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8604 msgid "Sender E-Mail:"
8605 msgstr "寄件者電子郵件:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8608 msgid "Sender URL:"
8609 msgstr "寄件者 URL:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8612 msgid "Logo"
8613 msgstr "圖標"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8616 msgid "Logo:"
8617 msgstr "圖標:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8620 #, fuzzy
8621 msgid "EndLetter"
8622 msgstr "字母"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8625 #, fuzzy
8626 msgid "End of letter"
8627 msgstr "句子的結束|E"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8630 msgid "LandscapeSlide"
8631 msgstr "橫印投影片"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Landscape Slide:"
8636 msgstr "橫印投影片"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8639 msgid "PortraitSlide"
8640 msgstr "直印投影片"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Portrait Slide:"
8645 msgstr "直印投影片"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8648 msgid "Slide*"
8649 msgstr "投影片*"
8650
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8652 #, fuzzy
8653 msgid "EndOfSlide"
8654 msgstr "結束投影片"
8655
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8657 msgid "SlideHeading"
8658 msgstr "SlideHeading"
8659
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8661 msgid "SlideSubHeading"
8662 msgstr "SlideSubHeading"
8663
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8665 msgid "ListOfSlides"
8666 msgstr "投影片清單"
8667
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8669 #, fuzzy
8670 msgid "[List Of Slides]"
8671 msgstr "投影片清單"
8672
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8674 msgid "SlideContents"
8675 msgstr "投影片內容"
8676
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8678 #, fuzzy
8679 msgid "[Slide Contents]"
8680 msgstr "投影片內容"
8681
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8683 msgid "ProgressContents"
8684 msgstr "進度內容"
8685
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8687 #, fuzzy
8688 msgid "[Progress Contents]"
8689 msgstr "進度內容"
8690
8691 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8693 msgid "Conjecture*"
8694 msgstr "推測*"
8695
8696 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8699 msgid "Algorithm*"
8700 msgstr "演算法*"
8701
8702 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8703 msgid "AMS"
8704 msgstr "AMS"
8705
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8707 msgid "Subjectclass"
8708 msgstr "主旨類別"
8709
8710 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8711 #, fuzzy
8712 msgid "AMS subject classifications:"
8713 msgstr "AMS 主旨分類。"
8714
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Conference"
8718 msgstr "參考"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Conference:"
8723 msgstr "參考:"
8724
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8726 #, fuzzy
8727 msgid "CopyrightYear"
8728 msgstr "著作權"
8729
8730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Copyright year:"
8733 msgstr "著作權:"
8734
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Copyrightdata"
8738 msgstr "著作權"
8739
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Copyright data:"
8743 msgstr "著作權:"
8744
8745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Terms"
8748 msgstr "定理"
8749
8750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Terms:"
8753 msgstr "定理"
8754
8755 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8756 msgid "Topic"
8757 msgstr "主題"
8758
8759 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8760 msgid "MMMMM"
8761 msgstr "MMMMM"
8762
8763 #: lib/layouts/slides.layout:105
8764 msgid "New Slide:"
8765 msgstr "新投影片:"
8766
8767 #: lib/layouts/slides.layout:127
8768 msgid "Overlay"
8769 msgstr "外罩"
8770
8771 #: lib/layouts/slides.layout:142
8772 msgid "New Overlay:"
8773 msgstr "新外罩:"
8774
8775 #: lib/layouts/slides.layout:182
8776 msgid "New Note:"
8777 msgstr "新註記:"
8778
8779 #: lib/layouts/slides.layout:207
8780 msgid "InvisibleText"
8781 msgstr "不可見的文字"
8782
8783 #: lib/layouts/slides.layout:214
8784 msgid "<Invisible Text Follows>"
8785 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8786
8787 #: lib/layouts/slides.layout:231
8788 msgid "VisibleText"
8789 msgstr "不可見的文字"
8790
8791 #: lib/layouts/slides.layout:238
8792 msgid "<Visible Text Follows>"
8793 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8794
8795 #: lib/layouts/spie.layout:54
8796 msgid "Authorinfo"
8797 msgstr "作者資訊"
8798
8799 #: lib/layouts/spie.layout:66
8800 msgid "Authorinfo:"
8801 msgstr "作者資訊:"
8802
8803 #: lib/layouts/spie.layout:79
8804 msgid "ABSTRACT"
8805 msgstr "摘要"
8806
8807 #: lib/layouts/spie.layout:94
8808 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8809 msgstr "致謝"
8810
8811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Subclass"
8814 msgstr "主旨類別"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Petit"
8819 msgstr "Poemtitle"
8820
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Front Matter"
8824 msgstr "FrontMatter"
8825
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8827 #, fuzzy
8828 msgid "--- Front Matter ---"
8829 msgstr "FrontMatter"
8830
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Main Matter"
8834 msgstr "FrontMatter"
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8837 msgid "--- Main Matter ---"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8841 msgid "Back Matter"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8845 msgid "--- Back Matter ---"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8849 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Part \\thepart"
8852 msgstr "Part \\Roman{part}"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Chapter \\thechapter"
8858 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8859
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8861 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Appendix \\thechapter"
8864 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Preface"
8869 msgstr "地點"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Preface:"
8874 msgstr "地點:"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Proof(QED)"
8879 msgstr "證明"
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8882 msgid "Proof(smartQED)"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8886 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Title*"
8892 msgstr "標題"
8893
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Institute and e-mail: "
8897 msgstr "慣例"
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8900 msgid "MiniTOC"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8904 msgid "TOC depth (provide a number):"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8908 #, fuzzy
8909 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8910 msgstr "表列清單"
8911
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8917 #, fuzzy
8918 msgid "For editors"
8919 msgstr "鳴謝"
8920
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8922 #, fuzzy
8923 msgid "List of Contributors"
8924 msgstr "表格列表"
8925
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Inst"
8929 msgstr "插入(&I)"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Institute #"
8934 msgstr "慣例"
8935
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Sidenote"
8939 msgstr "註記"
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8942 #, fuzzy
8943 msgid "sidenote"
8944 msgstr "註記"
8945
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Marginnote"
8949 msgstr "邊界註記|M"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8952 #, fuzzy
8953 msgid "marginnote"
8954 msgstr "邊界"
8955
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8957 msgid "NewThought"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8961 msgid "new thought"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8965 #, fuzzy
8966 msgid "AllCaps"
8967 msgstr "大寫小字"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8970 #, fuzzy
8971 msgid "allcaps"
8972 msgstr "小字"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8975 #, fuzzy
8976 msgid "SmallCaps"
8977 msgstr "大寫小字"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8980 #, fuzzy
8981 msgid "smallcaps"
8982 msgstr "小字"
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Full Width"
8987 msgstr "標籤寬度"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8990 #, fuzzy
8991 msgid "MarginTable"
8992 msgstr "邊界"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8995 #, fuzzy
8996 msgid "MarginFigure"
8997 msgstr "符合圖片"
8998
8999 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9000 msgid "email:"
9001 msgstr "電子郵件:"
9002
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9004 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9005 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Element:Firstname"
9010 msgstr "名字"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Firstname"
9015 msgstr "名字"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9018 msgid "Element:Fname"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Fname"
9024 msgstr "框架"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Element:Surname"
9029 msgstr "姓氏"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9033 msgid "Surname"
9034 msgstr "姓氏"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Element:Filename"
9039 msgstr "檔名"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Element:Literal"
9044 msgstr "實文"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9047 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9048 msgid "Literal"
9049 msgstr "實文"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Element:Emph"
9054 msgstr "放置位址(&P):"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9057 msgid "Emph"
9058 msgstr "強調"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Element:Abbrev"
9063 msgstr "短音符"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Abbrev"
9068 msgstr "短音符"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Element:Citation-number"
9073 msgstr "引用編號"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9076 msgid "Citation-number"
9077 msgstr "引用編號"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Element:Volume"
9082 msgstr "欄"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Volume"
9087 msgstr "欄"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Element:Day"
9092 msgstr "輔助的"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Day"
9097 msgstr "顯示"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9100 msgid "Element:Month"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Month"
9106 msgstr "數學"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Element:Year"
9111 msgstr "輔助的"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Year"
9116 msgstr "清空(&L)"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Element:Issue-number"
9121 msgstr "msnumber"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Issue-number"
9126 msgstr "msnumber"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9129 msgid "Element:Issue-day"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9133 msgid "Issue-day"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9137 msgid "Element:Issue-months"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9141 msgid "Issue-months"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9145 msgid "Subsubparagraph"
9146 msgstr "次次段落"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9149 msgid "Header"
9150 msgstr "頁首"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9153 msgid "-- Header --"
9154 msgstr "-- 頁首 --"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9157 msgid "Special-section"
9158 msgstr "特殊區段"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9161 msgid "Special-section:"
9162 msgstr "特殊區段:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9165 msgid "AGU-journal"
9166 msgstr "AGU-日誌"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9169 msgid "AGU-journal:"
9170 msgstr "AGU-日誌:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9173 msgid "Citation-number:"
9174 msgstr "引用編號:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9177 msgid "AGU-volume"
9178 msgstr "AGU-volume"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9181 msgid "AGU-volume:"
9182 msgstr "AGU-volume:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9185 msgid "AGU-issue"
9186 msgstr "AGU-issue"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9189 msgid "AGU-issue:"
9190 msgstr "AGU-issue:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9193 msgid "Copyright:"
9194 msgstr "著作權:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9197 msgid "Index-terms"
9198 msgstr "索引用語"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9201 msgid "Index-terms..."
9202 msgstr "索引用語…"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9205 msgid "Index-term"
9206 msgstr "索引用語"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9209 msgid "Index-term:"
9210 msgstr "索引用語:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9213 msgid "Cross-term"
9214 msgstr "交叉用語"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9217 msgid "Cross-term:"
9218 msgstr "交叉用語:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9221 msgid "Supplementary"
9222 msgstr "輔助的"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9225 msgid "Supplementary..."
9226 msgstr "輔助的…"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9229 msgid "Supp-note"
9230 msgstr "Supp-note"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9233 msgid "Sup-mat-note:"
9234 msgstr "Sup-mat-note:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9237 msgid "Cite-other"
9238 msgstr "其他引用"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9241 msgid "Cite-other:"
9242 msgstr "其他引用:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9245 msgid "Revised"
9246 msgstr "修訂"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9249 msgid "Revised:"
9250 msgstr "修訂:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9253 msgid "Ident-line"
9254 msgstr "內縮列"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9257 msgid "Ident-line:"
9258 msgstr "內縮列:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9261 msgid "Runhead"
9262 msgstr "Runhead"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9265 msgid "Runhead:"
9266 msgstr "Runhead:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9269 msgid "Published-online:"
9270 msgstr "線上出版:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9273 msgid "Citation"
9274 msgstr "引用"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9277 msgid "Citation:"
9278 msgstr "引用:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9281 msgid "Posting-order"
9282 msgstr "發布順序"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9285 msgid "Posting-order:"
9286 msgstr "發布順序:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9289 msgid "AGU-pages"
9290 msgstr "AGU-頁面"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9293 msgid "AGU-pages:"
9294 msgstr "AGU-頁面:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9297 msgid "Words"
9298 msgstr "字詞"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9301 msgid "Words:"
9302 msgstr "字詞:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9305 msgid "Figures"
9306 msgstr "圖片"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9309 msgid "Figures:"
9310 msgstr "圖片:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9313 msgid "Tables"
9314 msgstr "表格"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9317 msgid "Tables:"
9318 msgstr "表格:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9321 msgid "Datasets"
9322 msgstr "資料集"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9325 msgid "Datasets:"
9326 msgstr "資料集:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Element:ISSN"
9331 msgstr "放置位址(&P):"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9334 msgid "ISSN"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9338 msgid "Element:CODEN"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9342 #, fuzzy
9343 msgid "CODEN"
9344 msgstr "SCENE"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Element:SS-Code"
9349 msgstr "編碼"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9352 #, fuzzy
9353 msgid "SS-Code"
9354 msgstr "編碼"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Element:SS-Title"
9359 msgstr "標題"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9362 #, fuzzy
9363 msgid "SS-Title"
9364 msgstr "標題"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Element:CCC-Code"
9369 msgstr "CCC 編碼:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9372 #, fuzzy
9373 msgid "CCC-Code"
9374 msgstr "CCC 編碼:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Element:Code"
9379 msgstr "放置位址(&P):"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9382 msgid "Code"
9383 msgstr "編碼"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Element:Dscr"
9388 msgstr "致謝"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Dscr"
9393 msgstr "捨棄(&D)"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Element:Keyword"
9398 msgstr "關鍵字"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Element:Orgdiv"
9403 msgstr "div"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Orgdiv"
9408 msgstr "div"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Element:Orgname"
9413 msgstr "姓氏"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Orgname"
9418 msgstr "姓氏"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Element:Street"
9423 msgstr "街道"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Element:City"
9428 msgstr "放置位址(&P):"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9431 #, fuzzy
9432 msgid "City"
9433 msgstr "infty"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9436 msgid "Element:State"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Element:Postcode"
9442 msgstr "發布順序"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Postcode"
9447 msgstr "發布順序"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Element:Country"
9452 msgstr "項目"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Country"
9457 msgstr "項目"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9461 msgid "Paragraph*"
9462 msgstr "段落*"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9465 msgid "CCC"
9466 msgstr "CCC"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9469 msgid "CCC code:"
9470 msgstr "CCC 編碼:"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9473 msgid "PaperId"
9474 msgstr "紙張識別號"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9477 msgid "Paper Id:"
9478 msgstr "紙張識別號:"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9481 msgid "AuthorAddr"
9482 msgstr "作者地址"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9485 msgid "Author Address:"
9486 msgstr "作者地址:"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9489 msgid "SlugComment"
9490 msgstr "Slug 註釋"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9493 msgid "Slug Comment:"
9494 msgstr "Slug 註釋:"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9497 msgid "Plate"
9498 msgstr "Plate"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9501 msgid "Planotable"
9502 msgstr "Planotable"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9505 msgid "Table Caption"
9506 msgstr "表格題要"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9509 msgid "TableCaption"
9510 msgstr "表格題要"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9513 msgid "Current Address"
9514 msgstr "目前地址"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9517 msgid "Current address:"
9518 msgstr "目前地址:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9521 msgid "E-mail address:"
9522 msgstr "E-mail 地址:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9525 msgid "Key words and phrases:"
9526 msgstr "關鍵詞和片語:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9529 msgid "Dedicatory"
9530 msgstr "頁獻的"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9533 msgid "Dedication:"
9534 msgstr "題辭:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9537 msgid "Translator"
9538 msgstr "翻譯者"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9541 msgid "Translator:"
9542 msgstr "翻譯者:"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9545 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9546 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Element:Directory"
9551 msgstr "目錄"
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Directory"
9556 msgstr "目錄"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9559 msgid "Element:Email"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Element:KeyCombo"
9565 msgstr "鍵盤"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9568 #, fuzzy
9569 msgid "KeyCombo"
9570 msgstr "鍵盤"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Element:KeyCap"
9575 msgstr "Cap"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9578 #, fuzzy
9579 msgid "KeyCap"
9580 msgstr "Cap"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9583 msgid "Element:GuiMenu"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9587 msgid "GuiMenu"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9591 msgid "Element:GuiMenuItem"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9595 msgid "GuiMenuItem"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9599 msgid "Element:GuiButton"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9603 msgid "GuiButton"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9607 msgid "Element:MenuChoice"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9611 msgid "MenuChoice"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9615 msgid "SGML"
9616 msgstr "SGML"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9619 msgid "Subparagraph*"
9620 msgstr "節*"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9623 msgid "Authorgroup"
9624 msgstr "作者群"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9627 msgid "RevisionHistory"
9628 msgstr "修訂歷史"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9631 msgid "Revision History"
9632 msgstr "修訂歷史"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9635 msgid "Revision"
9636 msgstr "修訂"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9639 msgid "RevisionRemark"
9640 msgstr "修訂備註"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9643 msgid "FirstName"
9644 msgstr "名字"
9645
9646 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9647 #: lib/layouts/sweave.module:43
9648 msgid "Scrap"
9649 msgstr "Scrap"
9650
9651 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9652 msgid "\\arabic{chapter}"
9653 msgstr "\\arabic{chapter}"
9654
9655 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9656 msgid "\\Alph{chapter}"
9657 msgstr "\\Alph{chapter}"
9658
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9660 #, fuzzy
9661 msgid "\\arabic{footnote}"
9662 msgstr "Note \\arabic{note}."
9663
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9665 msgid "\\Roman{section}."
9666 msgstr "\\Roman{section}."
9667
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9669 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9670 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9671
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9673 msgid "\\Alph{subsection}."
9674 msgstr "\\Alph{subsection}."
9675
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9677 msgid "\\arabic{subsection}."
9678 msgstr "\\arabic{subsection}."
9679
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9681 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9682 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9683
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9685 msgid "\\alph{subsubsection}."
9686 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9687
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9689 msgid "\\alph{paragraph}."
9690 msgstr "\\alph{paragraph}."
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9693 msgid "Addpart"
9694 msgstr "Addpart"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9697 msgid "Addchap"
9698 msgstr "Addchap"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9701 msgid "Addsec"
9702 msgstr "Addsec"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9705 msgid "Addchap*"
9706 msgstr "Addchap*"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9709 msgid "Addsec*"
9710 msgstr "Addsec*"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9713 msgid "Minisec"
9714 msgstr "Minisec"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9717 msgid "Publishers"
9718 msgstr "出版商"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9721 msgid "Dedication"
9722 msgstr "題辭"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9725 msgid "Titlehead"
9726 msgstr "Titlehead"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9729 msgid "Uppertitleback"
9730 msgstr "Uppertitleback"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9733 msgid "Lowertitleback"
9734 msgstr "Lowertitleback"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9737 msgid "Extratitle"
9738 msgstr "Extratitle"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9741 msgid "Captionabove"
9742 msgstr "Captionabove"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9745 msgid "Captionbelow"
9746 msgstr "Captionbelow"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9749 msgid "Dictum"
9750 msgstr "Dictum"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9753 #, fuzzy
9754 msgid "CharStyle"
9755 msgstr "變更:"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9758 msgid "UNDEFINED"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9762 msgid "pp."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9766 #, fuzzy
9767 msgid "ed."
9768 msgstr "紅色"
9769
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9771 msgid "vol."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9775 #, fuzzy
9776 msgid "no."
9777 msgstr "復原"
9778
9779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9781 msgid "in"
9782 msgstr "in"
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9785 #, fuzzy
9786 msgid "\\Roman{part}"
9787 msgstr "Part \\Roman{part}"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Part \\Roman{part}"
9792 msgstr "Part \\Roman{part}"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Chapter ##"
9797 msgstr "章"
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Section ##"
9803 msgstr "區段"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Paragraph ##"
9808 msgstr "段落"
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9811 msgid "\\arabic{enumi}."
9812 msgstr "\\arabic{enumi}."
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9815 msgid "\\roman{enumiii}."
9816 msgstr "\\roman{enumiii}."
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9819 msgid "\\Alph{enumiv}."
9820 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Equation ##"
9825 msgstr "方程式"
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Footnote ##"
9830 msgstr "腳註"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Marginal"
9835 msgstr "邊界"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9838 msgid "margin"
9839 msgstr "邊界"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Foot"
9844 msgstr "頁腳"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9847 msgid "foot"
9848 msgstr "頁腳"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Note:Comment"
9853 msgstr "註釋"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9856 msgid "comment"
9857 msgstr "註釋"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Note:Note"
9862 msgstr "註記:"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9865 msgid "note"
9866 msgstr "註記"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Note:Greyedout"
9871 msgstr "灰色顯示"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9874 #, fuzzy
9875 msgid "greyedout"
9876 msgstr "灰色顯示"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9879 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9880 msgid "ERT"
9881 msgstr "ERT"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Phantom"
9888 msgstr "phantom"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Listings"
9894 msgstr "列表"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9898 msgid "Branch"
9899 msgstr "分支"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9902 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9905 msgid "Index"
9906 msgstr "索引"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Idx"
9911 msgstr "索引:"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9914 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9915 msgid "Box"
9916 msgstr "方框"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Box:Shaded"
9921 msgstr "加陰影"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Float"
9926 msgstr "浮動(&F)"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Wrap"
9931 msgstr "換列"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Argument"
9936 msgstr "對齊"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9939 msgid "opt"
9940 msgstr "選項"
9941
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Info"
9945 msgstr "復原"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Info:menu"
9950 msgstr "μ"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Info:shortcut"
9955 msgstr "捷徑(&H):"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Info:shortcuts"
9960 msgstr "捷徑(&H):"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9963 msgid "Caption"
9964 msgstr "題要"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9967 msgid "Preview"
9968 msgstr "預覽"
9969
9970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9971 msgid "--Separator--"
9972 msgstr "--分隔符號--"
9973
9974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9975 msgid "--- Separate Environment ---"
9976 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9977
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9979 msgid "Headnote"
9980 msgstr "頁首記號"
9981
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9983 msgid "Headnote (optional):"
9984 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9985
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9987 msgid "Corr Author:"
9988 msgstr "協同作者:"
9989
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9991 msgid "Offprints"
9992 msgstr "抽印本"
9993
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9995 msgid "Offprints:"
9996 msgstr "抽印本:"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Fact \\thefact."
10001 msgstr "Part \\Roman{part}"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Problem \\theproblem."
10006 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Exercise \\theexercise."
10011 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Corollary \\thetheorem."
10016 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Lemma \\thetheorem."
10021 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Proposition \\thetheorem."
10026 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10031 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10034 msgid "Fact \\thetheorem."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Definition \\thetheorem."
10040 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Example \\thetheorem."
10045 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Problem \\thetheorem."
10050 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Exercise \\thetheorem."
10055 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Remark \\thetheorem."
10060 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Claim \\thetheorem."
10065 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10068 msgid "Example*"
10069 msgstr "範例*"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10072 msgid "Problem*"
10073 msgstr "問題*"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10076 msgid "Exercise*"
10077 msgstr "練習*"
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10080 msgid "Remark*"
10081 msgstr "備註*"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10084 msgid "Claim*"
10085 msgstr "宣稱*"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10088 msgid "Conjecture."
10089 msgstr "推測。"
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10092 msgid "Fact*"
10093 msgstr "論據*"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10096 msgid "Problem."
10097 msgstr "問題。"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10100 msgid "Exercise."
10101 msgstr "練習。"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10104 msgid "Remark."
10105 msgstr "備註。"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:2
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Braille"
10110 msgstr "平行"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:6
10113 msgid ""
10114 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10115 "in examples."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:22
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Braille (default)"
10121 msgstr "LaTeX 預設"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Braille:"
10126 msgstr "較小:"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:45
10129 msgid "Braille (textsize)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:68
10133 msgid "Braille (dots on)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:83
10137 msgid "Braille_dots_on"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:92
10141 msgid "Braille (dots off)"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:107
10145 msgid "Braille_dots_off"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:116
10149 msgid "Braille (mirror on)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:131
10153 msgid "Braille_mirror_on"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:140
10157 msgid "Braille (mirror off)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:155
10161 msgid "Braille_mirror_off"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:163
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Braillebox"
10167 msgstr "平行"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:167
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Braille box"
10172 msgstr "平行"
10173
10174 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Endnote"
10177 msgstr "註記"
10178
10179 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10180 msgid ""
10181 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10182 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Custom:Endnote"
10188 msgstr "註記"
10189
10190 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10191 #, fuzzy
10192 msgid "endnote"
10193 msgstr "頁首記號"
10194
10195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10196 msgid "Number Equations by Section"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10200 msgid ""
10201 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10202 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Number Figures by Section"
10208 msgstr "定理"
10209
10210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10211 msgid ""
10212 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10213 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Foot to End"
10219 msgstr "編輯器註記:"
10220
10221 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10222 msgid ""
10223 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10224 "where you want the endnotes to appear."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Hanging"
10230 msgstr "邊界"
10231
10232 #: lib/layouts/hanging.module:6
10233 msgid ""
10234 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10235 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10236 "are indented."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/initials.module:2
10240 msgid "Initials"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/initials.module:6
10244 msgid ""
10245 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10246 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10250 #, fuzzy
10251 msgid "charstyles"
10252 msgstr "變更:"
10253
10254 #: lib/layouts/initials.module:10
10255 #, fuzzy
10256 msgid "CharStyle:Initial"
10257 msgstr "變更:"
10258
10259 #: lib/layouts/initials.module:12
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Initial"
10262 msgstr "斜體"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10265 msgid "Linguistics"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10269 msgid ""
10270 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10271 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10272 "examples."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10276 msgid "Numbered Example (multiline)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Example:"
10282 msgstr "範例"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10285 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Examples:"
10291 msgstr "範例"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Subexample"
10296 msgstr "範例"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Subexample:"
10301 msgstr "範例"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Custom:Glosse"
10306 msgstr "客戶"
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Glosse"
10311 msgstr "關閉"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10316 msgstr "客戶"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10319 msgid "Tri-Glosse"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10323 #, fuzzy
10324 msgid "CharStyle:Expression"
10325 msgstr "變更:"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10328 #, fuzzy
10329 msgid "expr."
10330 msgstr "exp"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10333 #, fuzzy
10334 msgid "CharStyle:Concepts"
10335 msgstr "變更:"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10338 #, fuzzy
10339 msgid "concept"
10340 msgstr "接受(&A)"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10343 #, fuzzy
10344 msgid "CharStyle:Meaning"
10345 msgstr "變更:"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10348 #, fuzzy
10349 msgid "meaning"
10350 msgstr "開啟"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Tableau"
10355 msgstr "表格"
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10358 #, fuzzy
10359 msgid "List of Tableaux"
10360 msgstr "表格列表"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Logical Markup"
10365 msgstr "載入備份?"
10366
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10368 msgid ""
10369 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10370 "code."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10374 #, fuzzy
10375 msgid "CharStyle:Noun"
10376 msgstr "變更:"
10377
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10379 #, fuzzy
10380 msgid "noun"
10381 msgstr "無"
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10384 #, fuzzy
10385 msgid "CharStyle:Emph"
10386 msgstr "變更:"
10387
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10389 #, fuzzy
10390 msgid "emph"
10391 msgstr "強調"
10392
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10394 #, fuzzy
10395 msgid "CharStyle:Strong"
10396 msgstr "變更:"
10397
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10399 #, fuzzy
10400 msgid "strong"
10401 msgstr "列表"
10402
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10404 #, fuzzy
10405 msgid "CharStyle:Code"
10406 msgstr "變更:"
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10409 #, fuzzy
10410 msgid "code"
10411 msgstr "編碼"
10412
10413 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Minimalistic"
10416 msgstr "Minisec"
10417
10418 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10419 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/noweb.module:2
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Noweb literate programming"
10425 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10426
10427 #: lib/layouts/noweb.module:5
10428 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10432 #, fuzzy
10433 msgid "literate"
10434 msgstr "實文"
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10437 #: lib/configure.py:507
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Sweave"
10440 msgstr "儲存(&S)"
10441
10442 #: lib/layouts/sweave.module:5
10443 msgid ""
10444 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/sweave.module:21
10448 msgid "Chunk"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/sweave.module:47
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Sweave Options"
10454 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:48
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Sweave opts"
10459 msgstr "螢幕字型"
10460
10461 #: lib/layouts/sweave.module:67
10462 #, fuzzy
10463 msgid "S/R expression"
10464 msgstr "正規表示式(&X)"
10465
10466 #: lib/layouts/sweave.module:68
10467 #, fuzzy
10468 msgid "S/R expr"
10469 msgstr "exp"
10470
10471 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10472 msgid "Sweave Input File"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Number Tables by Section"
10478 msgstr "定理"
10479
10480 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10481 msgid ""
10482 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10483 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10489 msgstr "定理"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10492 msgid ""
10493 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10494 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10495 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10496 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10497 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10498 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10499 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10500 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10504 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10508 msgid ""
10509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10512 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10513 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10514 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10515 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Criterion \\thecriterion."
10521 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10525 msgid "Criterion*"
10526 msgstr "條件"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10530 msgid "Criterion."
10531 msgstr "條件。"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10536 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10540 msgid "Algorithm."
10541 msgstr "演算法。"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10549 msgid "Axiom"
10550 msgstr "Axiom"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Axiom \\theaxiom."
10555 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10559 msgid "Axiom*"
10560 msgstr "公理*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10564 msgid "Axiom."
10565 msgstr "公理。"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10573 msgid "Condition"
10574 msgstr "條件"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Condition \\thecondition."
10579 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10583 msgid "Condition*"
10584 msgstr "條件*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10588 msgid "Condition."
10589 msgstr "條件。"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Note \\thenote."
10594 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10598 msgid "Note*"
10599 msgstr "註記*"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10603 msgid "Note."
10604 msgstr "註記。"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10608 msgid "Notation*"
10609 msgstr "記法*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10613 msgid "Notation."
10614 msgstr "記法。"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Summary \\thesummary."
10619 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10623 msgid "Summary*"
10624 msgstr "概要*"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10628 msgid "Summary."
10629 msgstr "概要。"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10634 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10638 msgid "Acknowledgement*"
10639 msgstr "致謝*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10647 msgid "Conclusion"
10648 msgstr "結論"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10653 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10657 msgid "Conclusion*"
10658 msgstr "結論*"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10662 msgid "Conclusion."
10663 msgstr "結論。"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10671 msgid "Assumption"
10672 msgstr "假定"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Assumption \\theassumption."
10677 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10681 msgid "Assumption*"
10682 msgstr "假定*"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10686 msgid "Assumption."
10687 msgstr "假定。"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10694 msgid ""
10695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10698 "in both numbered and non-numbered forms."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10704 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10705 #, fuzzy
10706 msgid "theorems"
10707 msgstr "定理"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Criterion \\thetheorem."
10712 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10717 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10720 msgid "Axiom \\thetheorem."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Condition \\thetheorem."
10726 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Note \\thetheorem."
10731 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Notation \\thetheorem."
10736 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Summary \\thetheorem."
10741 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10746 msgstr "致謝。"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10751 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Assumption \\thetheorem."
10756 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Question \\thetheorem."
10761 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Question*"
10766 msgstr "問題"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Question."
10771 msgstr "問題"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Theorems (AMS)"
10776 msgstr "定理"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10779 msgid ""
10780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10789 msgstr "定理"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10792 msgid ""
10793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10797 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10798 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10799 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10805 msgstr "定理"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10808 msgid ""
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10819 msgstr "定理"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10822 msgid ""
10823 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10824 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10825 "chapter environment."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10831 msgstr "定理"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10834 msgid ""
10835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10836 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10839 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10845 msgstr "定理"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10848 msgid ""
10849 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10850 "section start)."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10856 msgstr "編號的"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10859 msgid ""
10860 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10861 "using the extended AMS machinery."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10865 msgid ""
10866 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10867 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10868 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10872 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10873 msgid "Ignore"
10874 msgstr "忽略"
10875
10876 #: lib/languages:6
10877 msgid "Afrikaans"
10878 msgstr "南非語"
10879
10880 #: lib/languages:7
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Albanian"
10883 msgstr "亞美尼亞語"
10884
10885 #: lib/languages:8
10886 #, fuzzy
10887 msgid "English (USA)"
10888 msgstr "英語"
10889
10890 #: lib/languages:10
10891 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10892 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10893
10894 #: lib/languages:11
10895 msgid "Arabic (Arabi)"
10896 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10897
10898 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10899 msgid "Armenian"
10900 msgstr "亞美尼亞語"
10901
10902 #: lib/languages:13
10903 #, fuzzy
10904 msgid "German (Austria, old spelling)"
10905 msgstr "德語(新拼寫法)"
10906
10907 #: lib/languages:14
10908 msgid "German (Austria)"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/languages:15
10912 msgid "Indonesian"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/languages:16
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Malay"
10918 msgstr "郵件"
10919
10920 #: lib/languages:17
10921 msgid "Basque"
10922 msgstr "巴斯克語"
10923
10924 #: lib/languages:18
10925 msgid "Belarusian"
10926 msgstr "白俄語"
10927
10928 #: lib/languages:19
10929 msgid "Portuguese (Brazil)"
10930 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10931
10932 #: lib/languages:20
10933 msgid "Breton"
10934 msgstr "布里敦語"
10935
10936 #: lib/languages:21
10937 #, fuzzy
10938 msgid "English (UK)"
10939 msgstr "英語"
10940
10941 #: lib/languages:22
10942 msgid "Bulgarian"
10943 msgstr "保加利亞語"
10944
10945 #: lib/languages:23
10946 #, fuzzy
10947 msgid "English (Canada)"
10948 msgstr "英語"
10949
10950 #: lib/languages:24
10951 #, fuzzy
10952 msgid "French (Canada)"
10953 msgstr "加拿大法語"
10954
10955 #: lib/languages:25
10956 msgid "Catalan"
10957 msgstr "加泰羅尼亞語"
10958
10959 #: lib/languages:26
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Chinese (simplified)"
10962 msgstr "中文(簡體)"
10963
10964 #: lib/languages:27
10965 msgid "Chinese (traditional)"
10966 msgstr "中文(繁體)"
10967
10968 #: lib/languages:28
10969 msgid "Croatian"
10970 msgstr "克羅埃西亞語"
10971
10972 #: lib/languages:29
10973 msgid "Czech"
10974 msgstr "捷克語"
10975
10976 #: lib/languages:30
10977 msgid "Danish"
10978 msgstr "丹麥語"
10979
10980 #: lib/languages:31
10981 msgid "Dutch"
10982 msgstr "荷蘭語"
10983
10984 #: lib/languages:32
10985 msgid "English"
10986 msgstr "英語"
10987
10988 #: lib/languages:34
10989 msgid "Esperanto"
10990 msgstr "世界語"
10991
10992 #: lib/languages:35
10993 msgid "Estonian"
10994 msgstr "愛沙尼亞語"
10995
10996 #: lib/languages:37
10997 msgid "Farsi"
10998 msgstr "波斯語"
10999
11000 #: lib/languages:38
11001 msgid "Finnish"
11002 msgstr "芬蘭語"
11003
11004 #: lib/languages:40
11005 msgid "French"
11006 msgstr "法語"
11007
11008 #: lib/languages:41
11009 msgid "Galician"
11010 msgstr "加里斯亞語"
11011
11012 #: lib/languages:42
11013 #, fuzzy
11014 msgid "German (old spelling)"
11015 msgstr "德語(新拼寫法)"
11016
11017 #: lib/languages:43
11018 msgid "German"
11019 msgstr "德語"
11020
11021 #: lib/languages:44
11022 msgid "German (Switzerland)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11027 msgid "Greek"
11028 msgstr "希臘語"
11029
11030 #: lib/languages:46
11031 msgid "Greek (polytonic)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11035 msgid "Hebrew"
11036 msgstr "希伯來語"
11037
11038 #: lib/languages:51
11039 msgid "Icelandic"
11040 msgstr "冰島語"
11041
11042 #: lib/languages:53
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Interlingua"
11045 msgstr "插入積分"
11046
11047 #: lib/languages:54
11048 msgid "Irish"
11049 msgstr "愛爾蘭語"
11050
11051 #: lib/languages:55
11052 msgid "Italian"
11053 msgstr "義大利語"
11054
11055 #: lib/languages:56
11056 msgid "Japanese"
11057 msgstr "日語"
11058
11059 #: lib/languages:57
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Japanese (CJK)"
11062 msgstr "日語"
11063
11064 #: lib/languages:58
11065 msgid "Kazakh"
11066 msgstr "哈薩克語"
11067
11068 #: lib/languages:60
11069 msgid "Korean"
11070 msgstr "韓語"
11071
11072 #: lib/languages:62
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Latin"
11075 msgstr "拉丁語開啟"
11076
11077 #: lib/languages:63
11078 msgid "Latvian"
11079 msgstr "拉脫維亞語"
11080
11081 #: lib/languages:64
11082 msgid "Lithuanian"
11083 msgstr "立陶宛語"
11084
11085 #: lib/languages:65
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Lower Sorbian"
11088 msgstr "高地文德語"
11089
11090 #: lib/languages:66
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Hungarian"
11093 msgstr "保加利亞語"
11094
11095 #: lib/languages:67
11096 msgid "Mongolian"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/languages:68
11100 msgid "Norsk"
11101 msgstr "諾斯克語"
11102
11103 #: lib/languages:69
11104 msgid "Nynorsk"
11105 msgstr "耐諾斯克語"
11106
11107 #: lib/languages:70
11108 msgid "Polish"
11109 msgstr "波蘭語"
11110
11111 #: lib/languages:71
11112 msgid "Portuguese"
11113 msgstr "葡萄牙語"
11114
11115 #: lib/languages:72
11116 msgid "Romanian"
11117 msgstr "羅馬尼亞語"
11118
11119 #: lib/languages:73
11120 msgid "Russian"
11121 msgstr "俄語"
11122
11123 #: lib/languages:74
11124 msgid "North Sami"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/languages:75
11128 msgid "Scottish"
11129 msgstr "蘇格蘭語"
11130
11131 #: lib/languages:76
11132 msgid "Serbian"
11133 msgstr "塞爾維亞語"
11134
11135 #: lib/languages:77
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Serbian (Latin)"
11138 msgstr "塞爾維亞語"
11139
11140 #: lib/languages:78
11141 msgid "Slovak"
11142 msgstr "斯洛伐克語"
11143
11144 #: lib/languages:79
11145 msgid "Slovene"
11146 msgstr "斯洛法尼亞語"
11147
11148 #: lib/languages:80
11149 msgid "Spanish"
11150 msgstr "西班牙語"
11151
11152 #: lib/languages:81
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Spanish (Mexico)"
11155 msgstr "西班牙語"
11156
11157 #: lib/languages:82
11158 msgid "Swedish"
11159 msgstr "瑞典語"
11160
11161 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11162 msgid "Thai"
11163 msgstr "泰語"
11164
11165 #: lib/languages:84
11166 msgid "Turkish"
11167 msgstr "土耳其語"
11168
11169 #: lib/languages:85
11170 msgid "Turkmen"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/languages:86
11174 msgid "Ukrainian"
11175 msgstr "烏克蘭語"
11176
11177 #: lib/languages:87
11178 msgid "Upper Sorbian"
11179 msgstr "高地文德語"
11180
11181 #: lib/languages:88
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Vietnamese"
11184 msgstr "檔名"
11185
11186 #: lib/languages:89
11187 msgid "Welsh"
11188 msgstr "瑞士法語"
11189
11190 #: lib/encodings:14
11191 msgid "Unicode (utf8)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/encodings:19
11195 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/encodings:23
11199 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/encodings:26
11203 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/encodings:29
11207 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/encodings:32
11211 #, fuzzy
11212 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11213 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11214
11215 #: lib/encodings:35
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11218 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11219
11220 #: lib/encodings:38
11221 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/encodings:42
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11227 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11228
11229 #: lib/encodings:45
11230 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/encodings:48
11234 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/encodings:51
11238 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/encodings:55
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11244 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11245
11246 #: lib/encodings:58
11247 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/encodings:61
11251 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/encodings:64
11255 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/encodings:67
11259 msgid "DOS (CP 437)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/encodings:71
11263 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/encodings:74
11267 msgid "Western European (CP 850)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/encodings:77
11271 msgid "Central European (CP 852)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/encodings:80
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11277 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11278
11279 #: lib/encodings:83
11280 msgid "Western European (CP 858)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/encodings:86
11284 msgid "Hebrew (CP 862)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/encodings:89
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11290 msgstr "無語言"
11291
11292 #: lib/encodings:92
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11295 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11296
11297 #: lib/encodings:95
11298 msgid "Central European (CP 1250)"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/encodings:98
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11304 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11305
11306 #: lib/encodings:102
11307 msgid "Western European (CP 1252)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/encodings:105
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11313 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11314
11315 #: lib/encodings:109
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Arabic (CP 1256)"
11318 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11319
11320 #: lib/encodings:112
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Baltic (CP 1257)"
11323 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11324
11325 #: lib/encodings:115
11326 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/encodings:118
11330 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/encodings:121
11334 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/encodings:124
11338 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/encodings:149
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11344 msgstr "中文(簡體)"
11345
11346 #: lib/encodings:153
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11349 msgstr "中文(簡體)"
11350
11351 #: lib/encodings:157
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11354 msgstr "日語"
11355
11356 #: lib/encodings:161
11357 msgid "Korean (EUC-KR)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/encodings:165
11361 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/encodings:169
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11367 msgstr "中文(繁體)"
11368
11369 #: lib/encodings:173
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11372 msgstr "日語"
11373
11374 #: lib/encodings:180
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11377 msgstr "日語"
11378
11379 #: lib/encodings:182
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11382 msgstr "日語"
11383
11384 #: lib/encodings:184
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11387 msgstr "日語"
11388
11389 #: lib/encodings:191
11390 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/encodings:196
11394 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:200
11398 msgid "ASCII"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11402 msgid "File|F"
11403 msgstr "檔案|F"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11406 msgid "Edit|E"
11407 msgstr "編輯|E"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11410 msgid "Insert|I"
11411 msgstr "插入|I"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:35
11414 msgid "Layout|L"
11415 msgstr "版面配置|L"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11418 msgid "View|V"
11419 msgstr "檢視|V"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11422 msgid "Navigate|N"
11423 msgstr "巡覽|N"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:38
11426 msgid "Documents|D"
11427 msgstr "文件|D"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11430 msgid "Help|H"
11431 msgstr "求助|H"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11434 msgid "New|N"
11435 msgstr "新增|N"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:48
11438 msgid "New from Template...|T"
11439 msgstr "新增自範本…|T"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11442 msgid "Open...|O"
11443 msgstr "開啟…|O"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11446 msgid "Close|C"
11447 msgstr "關閉|C"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11450 msgid "Save|S"
11451 msgstr "儲存|S"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11454 msgid "Save As...|A"
11455 msgstr "另存新檔…|A"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:54
11458 msgid "Revert|R"
11459 msgstr "回復|R"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11462 msgid "Version Control|V"
11463 msgstr "版本控制|V"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11466 msgid "Import|I"
11467 msgstr "匯入|I"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11470 msgid "Export|E"
11471 msgstr "匯出|E"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11474 msgid "Print...|P"
11475 msgstr "列印…|P"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11478 msgid "Fax...|F"
11479 msgstr "傳真…|F"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11482 msgid "Exit|x"
11483 msgstr "離開|x"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11486 msgid "Register...|R"
11487 msgstr "暫存器…...|R"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11490 msgid "Check In Changes...|I"
11491 msgstr "簽入變更…|I"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11494 msgid "Check Out for Edit|O"
11495 msgstr "簽出編輯|O"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Revert to Repository Version|v"
11500 msgstr "還原成上一版本|L"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11503 msgid "Undo Last Check In|U"
11504 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Show History...|H"
11509 msgstr "顯示歷史|H"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11512 msgid "Custom...|C"
11513 msgstr "自訂…|C"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11516 msgid "Undo|U"
11517 msgstr "復原|U"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:91
11520 msgid "Redo|d"
11521 msgstr "重做|d"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:93
11524 msgid "Cut|C"
11525 msgstr "剪下|C"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:94
11528 msgid "Copy|o"
11529 msgstr "複製|o"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:95
11532 msgid "Paste|a"
11533 msgstr "貼上|a"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:96
11536 msgid "Paste External Selection|x"
11537 msgstr "貼上外部選擇|x"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:98
11540 msgid "Find & Replace...|F"
11541 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:100
11544 msgid "Tabular|T"
11545 msgstr "跳格|T"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11548 msgid "Math|M"
11549 msgstr "數學|M"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11552 msgid "Spellchecker...|S"
11553 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:105
11556 msgid "Thesaurus..."
11557 msgstr "同義詞…"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:106
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Statistics...|i"
11562 msgstr "狀態"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11565 msgid "Check TeX|h"
11566 msgstr "檢查 TeX|h"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:108
11569 msgid "Change Tracking|g"
11570 msgstr "變更追蹤|g"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11573 msgid "Preferences...|P"
11574 msgstr "偏好設定…|P"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11577 msgid "Reconfigure|R"
11578 msgstr "重新配置|R"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:115
11581 msgid "Selection as Lines|L"
11582 msgstr "選擇多列|L"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:116
11585 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11586 msgstr "選擇段落|P"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11589 msgid "Multicolumn|M"
11590 msgstr "多欄|M"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:122
11593 msgid "Line Top|T"
11594 msgstr "列頂|T"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:123
11597 msgid "Line Bottom|B"
11598 msgstr "列底|B"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:124
11601 msgid "Line Left|L"
11602 msgstr "列左|L"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:125
11605 msgid "Line Right|R"
11606 msgstr "列右|R"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:127
11609 msgid "Alignment|i"
11610 msgstr "對齊|i"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11613 msgid "Add Row|A"
11614 msgstr "加入列|A"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:130
11617 msgid "Delete Row|w"
11618 msgstr "刪除列|w"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11621 msgid "Copy Row"
11622 msgstr "複製列"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11625 msgid "Swap Rows"
11626 msgstr "交換列"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11629 msgid "Add Column|u"
11630 msgstr "加入欄|u"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:135
11633 msgid "Delete Column|D"
11634 msgstr "刪除欄|D"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11637 msgid "Copy Column"
11638 msgstr "複製欄"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11641 msgid "Swap Columns"
11642 msgstr "交換欄"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11645 msgid "Left|L"
11646 msgstr "左|L"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11649 msgid "Center|C"
11650 msgstr "中|C"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11653 msgid "Right|R"
11654 msgstr "右|R"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11657 msgid "Top|T"
11658 msgstr "頂|T"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11661 msgid "Middle|M"
11662 msgstr "央|M"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11665 msgid "Bottom|B"
11666 msgstr "底|B"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:159
11669 msgid "Toggle Numbering|N"
11670 msgstr "切換編號|N"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:160
11673 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11674 msgstr "切換列編號|u"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11677 msgid "Change Limits Type|L"
11678 msgstr "變更限制型態|L"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11681 msgid "Change Formula Type|F"
11682 msgstr "變更公式型態|F"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11685 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11686 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:168
11689 msgid "Alignment|A"
11690 msgstr "對齊|A"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:170
11693 msgid "Add Row|R"
11694 msgstr "加入列|R"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11697 msgid "Delete Row|D"
11698 msgstr "刪除列|D"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:175
11701 msgid "Add Column|C"
11702 msgstr "加入欄|C"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11705 msgid "Delete Column|e"
11706 msgstr "刪除欄|e"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11709 msgid "Default|t"
11710 msgstr "預設|t"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11713 msgid "Display|D"
11714 msgstr "顯示|D"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11717 msgid "Inline|I"
11718 msgstr "內聯|I"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:188
11721 msgid "Octave"
11722 msgstr "Octave"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:189
11725 msgid "Maxima"
11726 msgstr "Maxima"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:190
11729 msgid "Mathematica"
11730 msgstr "Mathematica"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:192
11733 msgid "Maple, simplify"
11734 msgstr "Maple, simplify"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:193
11737 msgid "Maple, factor"
11738 msgstr "Maple, factor"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:194
11741 msgid "Maple, evalm"
11742 msgstr "Maple, evalm"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:195
11745 msgid "Maple, evalf"
11746 msgstr "Maple, evalf"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11750 msgid "Inline Formula|I"
11751 msgstr "內聯公式|I"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11754 msgid "Displayed Formula|D"
11755 msgstr "顯示的公式|D"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:201
11758 msgid "Eqnarray Environment|q"
11759 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:202
11762 msgid "Align Environment|A"
11763 msgstr "對齊環境|A"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:203
11766 msgid "AlignAt Environment"
11767 msgstr "對齊At環境"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:204
11770 msgid "Flalign Environment|F"
11771 msgstr "Flalign 環境|F"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:207
11774 msgid "Gather Environment"
11775 msgstr "積聚環境"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:208
11778 msgid "Multline Environment"
11779 msgstr "多列環境"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11782 msgid "Math|h"
11783 msgstr "數學|h"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:216
11786 msgid "Special Character|S"
11787 msgstr "特殊字元|S"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11790 msgid "Citation...|C"
11791 msgstr "引用…|C"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:218
11794 msgid "Cross-reference...|r"
11795 msgstr "交叉參照…|r"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11798 msgid "Label...|L"
11799 msgstr "標籤…|L"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11802 msgid "Footnote|F"
11803 msgstr "註腳|F"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11806 msgid "Marginal Note|M"
11807 msgstr "邊界註記|M"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:222
11810 msgid "Short Title"
11811 msgstr "短標題"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:223
11814 msgid "Index Entry|I"
11815 msgstr "索引項目|I"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:224
11818 msgid "Nomenclature Entry"
11819 msgstr "命名法則項目"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:225
11822 msgid "URL...|U"
11823 msgstr "URL…|U"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11826 msgid "Note|N"
11827 msgstr "註記|N"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:227
11830 msgid "Lists & TOC|O"
11831 msgstr "清單 & 內容表|O"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:229
11834 msgid "TeX Code|T"
11835 msgstr "TeX 編碼|T"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:230
11838 msgid "Minipage|p"
11839 msgstr "迷你頁面|p"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11842 msgid "Graphics...|G"
11843 msgstr "圖形…|G"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:232
11846 msgid "Tabular Material...|b"
11847 msgstr "表格材料...|b"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:233
11850 msgid "Floats|a"
11851 msgstr "浮動|a"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:235
11854 msgid "Include File...|d"
11855 msgstr "包含檔…|d"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:236
11858 msgid "Insert File|e"
11859 msgstr "插入檔案|e"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:237
11862 msgid "External Material...|x"
11863 msgstr "外部材料…|x"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Symbols...|b"
11868 msgstr "符號"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11871 msgid "Superscript|S"
11872 msgstr "上標|S"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11875 msgid "Subscript|u"
11876 msgstr "下標|u"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:244
11879 msgid "Hyphenation Point|P"
11880 msgstr "連字圖連接點|P"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Protected Hyphen|y"
11885 msgstr "保護的空格|r"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11888 msgid "Ligature Break|k"
11889 msgstr "連體字中斷|k"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:247
11892 msgid "Protected Space|r"
11893 msgstr "保護的空格|r"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Interword Space|w"
11898 msgstr "字詞間空格|w"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11902 msgid "Thin Space|T"
11903 msgstr "窄空格|T"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Horizontal Space...|o"
11908 msgstr "垂直空格…|V"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:251
11911 msgid "Vertical Space..."
11912 msgstr "垂直空格…"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:252
11915 msgid "Line Break|L"
11916 msgstr "分列符號|L"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11919 msgid "Ellipsis|i"
11920 msgstr "省略符號|i"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11923 msgid "End of Sentence|E"
11924 msgstr "句子的結束|E"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:255
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Protected Dash|D"
11929 msgstr "保護的空格|r"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11932 msgid "Breakable Slash|a"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:257
11936 msgid "Single Quote|Q"
11937 msgstr "單一引言|Q"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:258
11940 msgid "Ordinary Quote|O"
11941 msgstr "普通引言|O"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11944 msgid "Menu Separator|M"
11945 msgstr "選單分隔符號|M"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:260
11948 msgid "Horizontal Line"
11949 msgstr "水平線"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11952 msgid "Page Break"
11953 msgstr "分頁符號"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11956 msgid "Display Formula|D"
11957 msgstr "顯示公式|D"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11961 msgid "Eqnarray Environment|E"
11962 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11966 msgid "AMS align Environment|a"
11967 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11971 msgid "AMS alignat Environment|t"
11972 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11976 msgid "AMS flalign Environment|f"
11977 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11981 msgid "AMS gather Environment|g"
11982 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11986 msgid "AMS multline Environment|m"
11987 msgstr "AMS 多列環境|m"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11990 msgid "Array Environment|y"
11991 msgstr "陣列環境|y"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11994 msgid "Cases Environment|C"
11995 msgstr "內框環境|C"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11998 msgid "Split Environment|S"
11999 msgstr "分割環境|S"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:280
12002 msgid "Font Change|o"
12003 msgstr "字型變更|o"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:284
12006 msgid "Math Normal Font"
12007 msgstr "數學一般字型"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:286
12010 msgid "Math Calligraphic Family"
12011 msgstr "數學美工字族"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:287
12014 msgid "Math Fraktur Family"
12015 msgstr "數學活字字族"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:288
12018 msgid "Math Roman Family"
12019 msgstr "數學羅馬體字族"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:289
12022 msgid "Math Sans Serif Family"
12023 msgstr "數學無襯線字族"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:291
12026 msgid "Math Bold Series"
12027 msgstr "數學粗體系列"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:293
12030 msgid "Text Normal Font"
12031 msgstr "文字一般字型"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12034 msgid "Text Roman Family"
12035 msgstr "文字羅馬體字族"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12038 msgid "Text Sans Serif Family"
12039 msgstr "文字無襯線字族"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12042 msgid "Text Typewriter Family"
12043 msgstr "文字打字體字族"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12046 msgid "Text Bold Series"
12047 msgstr "文字粗體系列"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12050 msgid "Text Medium Series"
12051 msgstr "文字中級系列"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12054 msgid "Text Italic Shape"
12055 msgstr "文字斜體形狀"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12058 msgid "Text Small Caps Shape"
12059 msgstr "文字小字形狀"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12062 msgid "Text Slanted Shape"
12063 msgstr "文字傾斜形狀"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12066 msgid "Text Upright Shape"
12067 msgstr "文字右上形狀"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:310
12070 msgid "Floatflt Figure"
12071 msgstr "Floatflt 圖片"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12074 msgid "Table of Contents|C"
12075 msgstr "內容表|C"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12078 msgid "Index List|I"
12079 msgstr "索引清單|I"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12082 msgid "Nomenclature|N"
12083 msgstr "命名法則|N"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12086 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12087 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12090 msgid "LyX Document...|X"
12091 msgstr "LyX 文件…|X"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12094 msgid "Plain Text...|T"
12095 msgstr "純文字…|T"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12098 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12099 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12102 msgid "Track Changes|T"
12103 msgstr "軌段變更|T"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12106 msgid "Merge Changes...|M"
12107 msgstr "合併變更…|M"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:330
12110 msgid "Accept All Changes|A"
12111 msgstr "接受所有變更|A"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:331
12114 msgid "Reject All Changes|R"
12115 msgstr "拒絕所有變更|R"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12118 msgid "Show Changes in Output|S"
12119 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:339
12122 msgid "Character...|C"
12123 msgstr "字元…|C"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:340
12126 msgid "Paragraph...|P"
12127 msgstr "段落…|P"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:341
12130 msgid "Document...|D"
12131 msgstr "文件…|D"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:342
12134 msgid "Tabular...|T"
12135 msgstr "表格...|T"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:344
12138 msgid "Emphasize Style|E"
12139 msgstr "強調樣式|E"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:345
12142 msgid "Noun Style|N"
12143 msgstr "名詞樣式|N"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:346
12146 msgid "Bold Style|B"
12147 msgstr "粗體樣式|B"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:349
12150 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12151 msgstr "減少環境深度|v"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:350
12154 msgid "Increase Environment Depth|i"
12155 msgstr "增加環境深度|i"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:351
12158 msgid "Start Appendix Here|S"
12159 msgstr "在此開始附錄|S"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12162 msgid "Build Program|B"
12163 msgstr "組建程式|B"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:361
12166 msgid "Update|U"
12167 msgstr "更新|U"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12170 msgid "LaTeX Log|L"
12171 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12174 msgid "Outline|O"
12175 msgstr "外框|O"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:365
12178 msgid "TeX Information|X"
12179 msgstr "TeX 資訊|X"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12182 msgid "Next Note|N"
12183 msgstr "下一個註記|N"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12186 msgid "Go to Label|L"
12187 msgstr "前往標籤|L"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12190 msgid "Bookmarks|B"
12191 msgstr "書籤|B"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12194 msgid "Save Bookmark 1|S"
12195 msgstr "儲存書籤 1|S"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12198 msgid "Save Bookmark 2"
12199 msgstr "儲存書籤 2"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12202 msgid "Save Bookmark 3"
12203 msgstr "儲存書籤 3"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12206 msgid "Save Bookmark 4"
12207 msgstr "儲存書籤 4"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12210 msgid "Save Bookmark 5"
12211 msgstr "儲存書籤 5"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:390
12214 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12215 msgstr "前往書籤 1|1"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:391
12218 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12219 msgstr "前往書籤 2|2"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:392
12222 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12223 msgstr "前往書籤 3|3"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:393
12226 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12227 msgstr "前往書籤 4|4"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:394
12230 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12231 msgstr "前往書籤 5|5"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12234 msgid "Introduction|I"
12235 msgstr "介紹|I"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12238 msgid "Tutorial|T"
12239 msgstr "教學課程|T"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12242 msgid "User's Guide|U"
12243 msgstr "使用者指南|U"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:412
12246 msgid "Extended Features|E"
12247 msgstr "進階特色|E"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:413
12250 msgid "Embedded Objects|m"
12251 msgstr "內嵌物件|m"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12254 msgid "Customization|C"
12255 msgstr "客製化|C"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12258 msgid "LaTeX Configuration|L"
12259 msgstr "LaTeX 配置|L"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12262 msgid "About LyX|X"
12263 msgstr "關於 LyX|X"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12266 msgid "About LyX"
12267 msgstr "關於 LyX"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:426
12270 msgid "Preferences..."
12271 msgstr "偏好設定…"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:427
12274 msgid "Quit LyX"
12275 msgstr "離開 LyX"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12278 msgid "Aligned Environment|l"
12279 msgstr "對齊的環境|l"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12282 msgid "AlignedAt Environment|v"
12283 msgstr "對齊At環境|v"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12286 msgid "Gathered Environment|h"
12287 msgstr "積聚的環境|h"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Delimiters...|r"
12292 msgstr "分隔符號|r"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Matrix...|x"
12297 msgstr "矩陣|x"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12300 msgid "Macro|o"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12304 #, fuzzy
12305 msgid "AMS Environment|A"
12306 msgstr "對齊環境|A"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Number Whole Formula|N"
12311 msgstr "編號的公式|N"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Number This Line|u"
12316 msgstr "切換列編號|u"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Equation Label|L"
12321 msgstr "前往標籤|L"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Copy as Reference|R"
12326 msgstr "交叉參照…|R"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12329 msgid "Split Cell|C"
12330 msgstr "分割儲存格|C"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Insert|s"
12335 msgstr "插入|I"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Add Line Above|o"
12340 msgstr "加入以上列|A"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12343 msgid "Add Line Below|B"
12344 msgstr "加入以下列|B"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Delete Line Above|v"
12349 msgstr "刪除以上列|D"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Delete Line Below|w"
12354 msgstr "刪除以下列|e"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12357 msgid "Add Line to Left"
12358 msgstr "向左加入列"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12361 msgid "Add Line to Right"
12362 msgstr "向右加入列"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12365 msgid "Delete Line to Left"
12366 msgstr "向左刪除列"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12369 msgid "Delete Line to Right"
12370 msgstr "向右刪除列"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Show Math Toolbar"
12375 msgstr "切換數學工具列"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12380 msgstr "切換數學工具列"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Show Table Toolbar"
12385 msgstr "切換表格工具列"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12390 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Next Cross-Reference|N"
12395 msgstr "下一個交叉參照|R"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Go to Label|G"
12400 msgstr "前往標籤|L"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12403 #, fuzzy
12404 msgid "<Reference>|R"
12405 msgstr "<reference>"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12408 #, fuzzy
12409 msgid "(<Reference>)|e"
12410 msgstr "(<reference>)"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12413 #, fuzzy
12414 msgid "<Page>|P"
12415 msgstr "<page>"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12418 #, fuzzy
12419 msgid "On Page <Page>|O"
12420 msgstr "於頁面 <page>"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12423 #, fuzzy
12424 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12425 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Formatted Reference|t"
12430 msgstr "格式化的參考"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12446 msgid "Settings...|S"
12447 msgstr "設定值…|S"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Go Back|G"
12452 msgstr "前往上一步(&G)"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Copy as Reference|C"
12457 msgstr "交叉參照…|R"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12462 msgstr "於外部編輯檔案"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Open Inset|O"
12470 msgstr "開啟所有內欄|O"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Close Inset|C"
12478 msgstr "關閉所有內欄|C"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Dissolve Inset|D"
12487 msgstr "拆解內欄|l"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Show Label|L"
12492 msgstr "前往標籤|L"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Frameless|l"
12497 msgstr "無框架"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Simple Frame|F"
12502 msgstr "內欄框架"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12507 msgstr "內欄框架"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Oval, Thin|a"
12512 msgstr "橢圓框,細"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Oval, Thick|v"
12517 msgstr "橢圓框,粗"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12520 msgid "Drop Shadow|w"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Shaded Background|B"
12526 msgstr "註記背景"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Double Frame|u"
12531 msgstr "雙倍"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12534 msgid "LyX Note|N"
12535 msgstr "LyX 註記|N"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Comment|m"
12540 msgstr "註釋|C"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12543 msgid "Greyed Out|G"
12544 msgstr "灰色顯示|G"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Open All Notes|A"
12549 msgstr "開啟所有內欄|O"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Close All Notes|l"
12554 msgstr "關閉所有內欄|C"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12557 msgid "Horiz. Phantom"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Vert. Phantom"
12563 msgstr "phantom"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Protected Space|o"
12568 msgstr "保護的空格|r"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Negative Thin Space|N"
12573 msgstr "負空格\t\\!"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12576 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12582 msgstr "保護的空格|r"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Quad Space|Q"
12587 msgstr "空格"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Double Quad Space|u"
12592 msgstr "空格"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12595 msgid "Horizontal Fill|F"
12596 msgstr "水平填充|F"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12601 msgstr "水平填充"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12606 msgstr "水平填充"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12611 msgstr "水平填充"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12616 msgstr "水平填充"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12621 msgstr "水平填充"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12626 msgstr "水平填充"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12631 msgstr "水平填充"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Custom Length|C"
12636 msgstr "註釋|C"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Medium Space|M"
12641 msgstr "中等空格\t\\:"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Thick Space|h"
12646 msgstr "窄空格|T"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Negative Medium Space|u"
12651 msgstr "負空格\t\\!"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Negative Thick Space|i"
12656 msgstr "負空格\t\\!"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12659 #, fuzzy
12660 msgid "DefSkip|D"
12661 msgstr "DefSkip"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12664 #, fuzzy
12665 msgid "SmallSkip|S"
12666 msgstr "SmallSkip"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12669 #, fuzzy
12670 msgid "MedSkip|M"
12671 msgstr "MedSkip"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12674 #, fuzzy
12675 msgid "BigSkip|B"
12676 msgstr "BigSkip"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12679 #, fuzzy
12680 msgid "VFill|F"
12681 msgstr "VFill"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Custom|C"
12686 msgstr "自訂"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Settings...|e"
12691 msgstr "設定值…|S"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Include|c"
12696 msgstr "包含"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Input|p"
12701 msgstr "輸入"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Verbatim|V"
12706 msgstr "逐字地"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12709 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Listing|L"
12715 msgstr "列表"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Edit Included File...|E"
12720 msgstr "包含檔…|d"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12723 #, fuzzy
12724 msgid "New Page|N"
12725 msgstr "新增|N"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12728 msgid "Page Break|a"
12729 msgstr "分頁符號|a"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12732 msgid "Clear Page|C"
12733 msgstr "清空頁面|C"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12736 msgid "Clear Double Page|D"
12737 msgstr "清空雙頁|D"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Ragged Line Break|R"
12742 msgstr "分列符號|L"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Justified Line Break|J"
12747 msgstr "分列符號|L"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12752 msgid "Cut"
12753 msgstr "剪下"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12758 msgid "Copy"
12759 msgstr "複製"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12764 msgid "Paste"
12765 msgstr "貼上"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12768 msgid "Paste Recent|e"
12769 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12774 msgstr "儲存書籤 1|S"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12777 msgid "Forward search|F"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12781 msgid "Move Paragraph Up|o"
12782 msgstr "向上移動段落|o"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12785 msgid "Move Paragraph Down|v"
12786 msgstr "向下移動段落|v"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Promote Section|r"
12791 msgstr "清空區段"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Demote Section|m"
12796 msgstr "清空區段"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Move Section Down|D"
12801 msgstr "關閉區段"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Move Section Up|U"
12806 msgstr "關閉區段"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Insert Short Title|T"
12811 msgstr "短標題|S"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Accept Change|c"
12816 msgstr "接受變更|A"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Reject Change|j"
12821 msgstr "拒絕變更|R"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Apply Last Text Style|A"
12826 msgstr "文字樣式|S"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12829 msgid "Text Style|S"
12830 msgstr "文字樣式|S"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12833 msgid "Paragraph Settings...|P"
12834 msgstr "段落設定值…|P"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12837 msgid "Fullscreen Mode"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Anything|A"
12843 msgstr "varnothing 中"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12846 msgid "Anything Non-Empty|o"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Any Word|W"
12852 msgstr "計數字詞|W"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Any Number|N"
12857 msgstr "沒有數字"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12860 #, fuzzy
12861 msgid "User Defined|U"
12862 msgstr "印表機(&R):"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Append Argument"
12867 msgstr "更多參數"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Remove Last Argument"
12872 msgstr "列出參數"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12877 msgstr "列出參數"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12882 msgstr "列出參數"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Insert Optional Argument"
12887 msgstr "列出參數"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Remove Optional Argument"
12892 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12897 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12902 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12907 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Reload|R"
12912 msgstr "置換(&R)"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Edit Externally...|x"
12918 msgstr "於外部編輯檔案"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Multirow|i"
12923 msgstr "多欄|M"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12926 msgid "Top Line|T"
12927 msgstr "頂列|T"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12930 msgid "Bottom Line|B"
12931 msgstr "底列|B"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12934 msgid "Left Line|L"
12935 msgstr "左列|L"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12938 msgid "Right Line|R"
12939 msgstr "右列|R"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Left|f"
12944 msgstr "左|L"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Right|h"
12949 msgstr "右|R"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Middle|d"
12954 msgstr "央|M"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12957 msgid "Copy Row|o"
12958 msgstr "複製列|o"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12961 msgid "Copy Column|p"
12962 msgstr "複製欄|p"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Settings...|g"
12967 msgstr "設定值…|S"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Path|P"
12972 msgstr "路徑"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Class|C"
12977 msgstr "關閉|C"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12980 #, fuzzy
12981 msgid "File Revision|R"
12982 msgstr "修訂"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Tree Revision|T"
12987 msgstr "修訂"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Revision Author|A"
12992 msgstr "修訂歷史"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Revision Date|D"
12997 msgstr "修訂"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Revision Time|i"
13002 msgstr "修訂"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13005 #, fuzzy
13006 msgid "LyX Version|X"
13007 msgstr "版本"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Document Info|D"
13012 msgstr "文件|D"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Copy Text|o"
13017 msgstr "複製|o"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Activate Branch|A"
13022 msgstr "已啟用"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Deactivate Branch|e"
13027 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13030 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13034 #, fuzzy
13035 msgid "All Indexes|A"
13036 msgstr "開啟所有內欄|O"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13039 msgid "Subindex|b"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13043 msgid "Reject Change|R"
13044 msgstr "拒絕變更|R"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Promote Section|P"
13049 msgstr "清空區段"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Demote Section|D"
13054 msgstr "清空區段"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Move Section Down|w"
13059 msgstr "關閉區段"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Select Section|S"
13064 msgstr "選擇|S"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Wrap by Preview|P"
13069 msgstr "預覽"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13072 msgid "Document|D"
13073 msgstr "文件|D"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13076 msgid "Tools|T"
13077 msgstr "工具|T"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13080 msgid "New from Template...|m"
13081 msgstr "新增自範本…|m"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13084 msgid "Open Recent|t"
13085 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Close All"
13090 msgstr "關閉"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13093 msgid "Save All|l"
13094 msgstr "全部儲存|l"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13097 msgid "Revert to Saved|R"
13098 msgstr "恢復為原存資料|R"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13101 msgid "New Window|W"
13102 msgstr "開新視窗|W"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13105 msgid "Close Window|d"
13106 msgstr "關閉視窗|d"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13109 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13113 msgid "Compare with Older Revision|C"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13117 msgid "Use Locking Property|L"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13121 msgid "Redo|R"
13122 msgstr "重做|R"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13125 msgid "Paste Special"
13126 msgstr "選擇性貼上"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13129 msgid "Select All"
13130 msgstr "全選"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13135 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13140 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13143 msgid "Table|T"
13144 msgstr "表格|T"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13147 msgid "Rows & Columns|C"
13148 msgstr "列 & 欄|C"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13151 msgid "Increase List Depth|I"
13152 msgstr "增加清單深度|I"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13155 msgid "Decrease List Depth|D"
13156 msgstr "減少清單深度|D"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Dissolve Inset"
13161 msgstr "拆解內欄|l"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13164 msgid "TeX Code Settings...|C"
13165 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13168 msgid "Float Settings...|a"
13169 msgstr "浮動設定值...|a"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13172 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13173 msgstr "換列設定值…|W"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13176 msgid "Note Settings...|N"
13177 msgstr "註記設定值…|N"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Phantom Settings...|h"
13182 msgstr "浮動設定值...|a"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13185 msgid "Branch Settings...|B"
13186 msgstr "分支設定值…|B"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13189 msgid "Box Settings...|x"
13190 msgstr "方框設定值…|x"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Index Entry Settings...|y"
13195 msgstr "換列設定值…|W"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Index Settings...|x"
13200 msgstr "方框設定值…|x"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Info Settings...|n"
13205 msgstr "方框設定值…|x"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Listings Settings...|g"
13210 msgstr "列表設定值"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13213 msgid "Table Settings...|a"
13214 msgstr "表格設定值…|a"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13217 msgid "Plain Text|T"
13218 msgstr "純文字|T"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13221 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13222 msgstr "純文字,聯結線|J"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13225 msgid "Selection|S"
13226 msgstr "選擇|S"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13229 msgid "Selection, Join Lines|i"
13230 msgstr "選擇,聯結線|i"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13233 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Paste as PDF"
13239 msgstr "貼上|a"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Paste as PNG"
13244 msgstr "貼上|a"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Paste as JPEG"
13249 msgstr "貼上|a"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Dissolve Text Style"
13254 msgstr "拆解內欄|l"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13257 msgid "Customized...|C"
13258 msgstr "自訂…|C"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13261 msgid "Capitalize|a"
13262 msgstr "字首大寫|a"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13265 msgid "Uppercase|U"
13266 msgstr "大寫|U"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13269 msgid "Lowercase|L"
13270 msgstr "小寫|L"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Top|p"
13275 msgstr "頂|T"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Middle|i"
13280 msgstr "央|M"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Bottom|o"
13285 msgstr "底|B"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Macro Definition"
13290 msgstr "定義"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13293 msgid "Text Style|T"
13294 msgstr "文字樣式|T"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13297 msgid "Add Line Above|A"
13298 msgstr "加入以上列|A"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13301 msgid "Delete Line Above|D"
13302 msgstr "刪除以上列|D"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13305 msgid "Delete Line Below|e"
13306 msgstr "刪除以下列|e"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13309 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13313 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13317 msgid "Math Normal Font|N"
13318 msgstr "數學一般字型|N"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13321 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13322 msgstr "數學美工字族|C"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13325 msgid "Math Fraktur Family|F"
13326 msgstr "數學活字字族|F"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13329 msgid "Math Roman Family|R"
13330 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13333 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13334 msgstr "數學無襯線字族|S"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13337 msgid "Math Bold Series|B"
13338 msgstr "數學粗體系列|B"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13341 msgid "Text Normal Font|T"
13342 msgstr "文字一般字型|T"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13345 msgid "Octave|O"
13346 msgstr "Octave|O"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13349 msgid "Maxima|M"
13350 msgstr "Maxima|M"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13353 msgid "Mathematica|a"
13354 msgstr "Mathematica|a"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Maple, Simplify|S"
13359 msgstr "Maple, simplify|s"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Maple, Factor|F"
13364 msgstr "Maple, factor|f"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Maple, Evalm|E"
13369 msgstr "Maple, evalm|e"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Maple, Evalf|v"
13374 msgstr "Maple, evalf|v"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13377 msgid "Open All Insets|O"
13378 msgstr "開啟所有內欄|O"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13381 msgid "Close All Insets|C"
13382 msgstr "關閉所有內欄|C"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Unfold Math Macro|n"
13387 msgstr "數學巨集"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Fold Math Macro|d"
13392 msgstr "數學巨集"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13395 msgid "View Messages|g"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13399 msgid "View Source|S"
13400 msgstr "檢視原始碼|S"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13403 #, fuzzy
13404 msgid "View Master Document|M"
13405 msgstr "主控文件"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Update Master Document|a"
13410 msgstr "主控文件"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13413 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13417 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13421 msgid "Close Current View|w"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13425 msgid "Fullscreen|l"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13429 msgid "Toolbars|b"
13430 msgstr "工具列|b"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13433 msgid "Special Character|p"
13434 msgstr "特殊字元|p"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13437 msgid "Formatting|o"
13438 msgstr "格式化|o"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13441 msgid "List / TOC|i"
13442 msgstr "清單 / 內容表|i"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13445 msgid "Float|a"
13446 msgstr "浮動|a"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13449 msgid "Branch|B"
13450 msgstr "分支|B"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Custom Insets"
13455 msgstr "客戶"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13458 msgid "File|e"
13459 msgstr "檔案|e"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13462 msgid "Box[[Menu]]"
13463 msgstr "方框"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13466 msgid "Cross-Reference...|R"
13467 msgstr "交叉參照…|R"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13470 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13471 msgstr "命名法則項目…|y"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13474 msgid "Table...|T"
13475 msgstr "表格…|T"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13478 #, fuzzy
13479 msgid "URL|U"
13480 msgstr "URL…|U"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Hyperlink...|k"
13485 msgstr "產生超連結(&G)"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13488 msgid "Short Title|S"
13489 msgstr "短標題|S"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13492 msgid "TeX Code|X"
13493 msgstr "TeX 編碼|X"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13496 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13497 msgstr "程式表列"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Preview|w"
13502 msgstr "預覽"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13505 msgid "Ordinary Quote|Q"
13506 msgstr "普通引言|Q"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13509 msgid "Single Quote|S"
13510 msgstr "單一引言|S"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Phonetic Symbols|P"
13515 msgstr "音標符號|y"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13518 msgid "Protected Space|P"
13519 msgstr "保護的空格|P"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13522 msgid "Horizontal Line|L"
13523 msgstr "水平線|L"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13526 msgid "Vertical Space...|V"
13527 msgstr "垂直空格…|V"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13530 msgid "Hyphenation Point|H"
13531 msgstr "連字圖連接點|H"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13534 msgid "Numbered Formula|N"
13535 msgstr "編號的公式|N"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Figure Wrap Float|F"
13540 msgstr "換列浮動|W"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Table Wrap Float|T"
13545 msgstr "換列浮動|W"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13548 msgid "External Material...|M"
13549 msgstr "外部材料…|M"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13552 msgid "Child Document...|d"
13553 msgstr "子文件…|d"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13556 msgid "Comment|C"
13557 msgstr "註釋|C"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13560 msgid "Insert New Branch...|I"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Horizontal Phantom"
13566 msgstr "水平線"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Vertical Phantom"
13571 msgstr "垂直對齊"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13574 msgid "Change Tracking|C"
13575 msgstr "變更追蹤|C"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13578 msgid "Start Appendix Here|A"
13579 msgstr "開始附錄|A"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13582 msgid "Save in Bundled Format|F"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13586 msgid "Compressed|m"
13587 msgstr "已壓縮|m"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13590 msgid "Accept Change|A"
13591 msgstr "接受變更|A"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13594 msgid "Accept All Changes|c"
13595 msgstr "接受所有變更|c"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13598 msgid "Reject All Changes|e"
13599 msgstr "拒絕所有變更|e"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13602 msgid "Next Change|C"
13603 msgstr "下一個變更|C"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13606 msgid "Next Cross-Reference|R"
13607 msgstr "下一個交叉參照|R"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13610 msgid "Clear Bookmarks|C"
13611 msgstr "清空書籤|C"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Navigate Back|B"
13616 msgstr "巡覽|N"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13619 msgid "Thesaurus...|T"
13620 msgstr "同義詞...|T"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Statistics...|a"
13625 msgstr "狀態"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13628 msgid "TeX Information|I"
13629 msgstr "TeX 資訊|I"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Compare...|C"
13634 msgstr "自訂…|C"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Additional Features|F"
13639 msgstr "額外空格"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Embedded Objects|O"
13644 msgstr "內嵌物件|m"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Shortcuts|S"
13649 msgstr "捷徑(&H):"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13652 #, fuzzy
13653 msgid "LyX Functions|y"
13654 msgstr "函數"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Specific Manuals|p"
13659 msgstr "Specialmail"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13662 msgid "Linguistics Manual|L"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Braille Manual|B"
13668 msgstr "LaTeX 預設"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13671 #, fuzzy
13672 msgid "XY-pic Manual|X"
13673 msgstr "Specialmail"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Multicolumn Manual|M"
13678 msgstr "多欄|M"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13681 msgid "New document"
13682 msgstr "新文件"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13685 msgid "Open document"
13686 msgstr "開啟文件"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13689 msgid "Save document"
13690 msgstr "儲存文件"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13693 msgid "Print document"
13694 msgstr "列印文件"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13697 msgid "Check spelling"
13698 msgstr "檢查拼寫"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13701 msgid "Undo"
13702 msgstr "復原"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13705 msgid "Redo"
13706 msgstr "重做"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13709 msgid "Find and replace"
13710 msgstr "尋找和置換"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Find and replace (advanced)"
13715 msgstr "尋找和置換"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Navigate back"
13720 msgstr "巡覽|N"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13723 msgid "Toggle emphasis"
13724 msgstr "切換強調"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13727 msgid "Toggle noun"
13728 msgstr "切換名詞"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13731 msgid "Apply last"
13732 msgstr "套用最後一筆"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13735 msgid "Insert math"
13736 msgstr "插入數學"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13739 msgid "Insert graphics"
13740 msgstr "插入圖形"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13743 msgid "Insert table"
13744 msgstr "插入表格"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Toggle outline"
13749 msgstr "切換外框"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Toggle math toolbar"
13754 msgstr "切換數學工具列"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Toggle table toolbar"
13759 msgstr "切換表格工具列"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13762 msgid "View/Update"
13763 msgstr "檢視/更新"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13766 #, fuzzy
13767 msgid "View"
13768 msgstr "檢視(&V)"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Update"
13773 msgstr "更新(&U)"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13776 #, fuzzy
13777 msgid "View master document"
13778 msgstr "主控文件"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Update master document"
13783 msgstr "主控文件"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13786 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13790 #, fuzzy
13791 msgid "View other formats"
13792 msgstr "檔案格式"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Update other formats"
13797 msgstr "日期格式"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13800 msgid "Extra"
13801 msgstr "其他"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13804 msgid "Numbered list"
13805 msgstr "編號串列"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13808 msgid "Itemized list"
13809 msgstr "列舉串列"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13812 msgid "Increase depth"
13813 msgstr "增加深度"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13816 msgid "Decrease depth"
13817 msgstr "減少深度"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13820 msgid "Insert figure float"
13821 msgstr "插入浮動圖片"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13824 msgid "Insert table float"
13825 msgstr "插入浮動表格"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13828 msgid "Insert label"
13829 msgstr "插入標籤"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13832 msgid "Insert cross-reference"
13833 msgstr "插入交叉參照"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13836 msgid "Insert citation"
13837 msgstr "插入引用"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13840 msgid "Insert index entry"
13841 msgstr "插入索引項目"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13844 msgid "Insert nomenclature entry"
13845 msgstr "插入命名法則項目"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13848 msgid "Insert footnote"
13849 msgstr "插入註腳"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13852 msgid "Insert margin note"
13853 msgstr "插入邊界註記"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13856 msgid "Insert note"
13857 msgstr "插入註記"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Insert box"
13862 msgstr "插入註記"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Insert hyperlink"
13867 msgstr "產生超連結(&G)"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13870 msgid "Insert TeX code"
13871 msgstr "插入 TeX 編碼"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Insert math macro"
13876 msgstr "插入數學"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13879 msgid "Include file"
13880 msgstr "包含檔"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13883 msgid "Text style"
13884 msgstr "文字樣式"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13887 msgid "Paragraph settings"
13888 msgstr "段落設定值"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13891 msgid "Add row"
13892 msgstr "加入列"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13895 msgid "Add column"
13896 msgstr "加入欄"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13899 msgid "Delete row"
13900 msgstr "刪除列"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13903 msgid "Delete column"
13904 msgstr "刪除欄"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13907 msgid "Set top line"
13908 msgstr "設定頂列"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13911 msgid "Set bottom line"
13912 msgstr "設定底列"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13915 msgid "Set left line"
13916 msgstr "設定左列"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13919 msgid "Set right line"
13920 msgstr "設定右列"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Set border lines"
13925 msgstr "設定邊框"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13928 msgid "Set all lines"
13929 msgstr "設定所有列"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13932 msgid "Unset all lines"
13933 msgstr "取消設定所有列"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13936 msgid "Align left"
13937 msgstr "靠左對齊"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13940 msgid "Align center"
13941 msgstr "置中對齊"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13944 msgid "Align right"
13945 msgstr "靠右對齊"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13948 msgid "Align on decimal"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13952 msgid "Align top"
13953 msgstr "對齊頂端"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13956 msgid "Align middle"
13957 msgstr "對齊中間"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13960 msgid "Align bottom"
13961 msgstr "對齊底部"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13964 msgid "Rotate cell"
13965 msgstr "旋轉儲存格"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13968 msgid "Rotate table"
13969 msgstr "旋轉表格"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13972 msgid "Set multi-column"
13973 msgstr "設定多重欄位"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Set multi-row"
13978 msgstr "設定多重欄位"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13981 msgid "Math"
13982 msgstr "數學"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13985 msgid "Set display mode"
13986 msgstr "設定顯示模式"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13989 msgid "Subscript"
13990 msgstr "下標"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13993 msgid "Superscript"
13994 msgstr "上標"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13997 msgid "Insert square root"
13998 msgstr "插入平方根"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14001 msgid "Insert root"
14002 msgstr "插入根號"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14005 msgid "Insert standard fraction"
14006 msgstr "插入標準分數"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14009 msgid "Insert sum"
14010 msgstr "插入和"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14013 msgid "Insert integral"
14014 msgstr "插入積分"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14017 msgid "Insert product"
14018 msgstr "插入乘積"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14021 msgid "Insert ( )"
14022 msgstr "插入 ( )"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14025 msgid "Insert [ ]"
14026 msgstr "插入 [ ]"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14029 msgid "Insert { }"
14030 msgstr "插入 { }"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14033 msgid "Insert delimiters"
14034 msgstr "插入分隔符號"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14037 msgid "Insert matrix"
14038 msgstr "插入矩陣"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14041 msgid "Insert cases environment"
14042 msgstr "插入內框環境"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Toggle math panels"
14047 msgstr "切換數學面板"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Math Macros"
14052 msgstr "數學巨集"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Remove last argument"
14057 msgstr "列出參數"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Append argument"
14062 msgstr "更多參數"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14065 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14069 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Remove optional argument"
14075 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Insert optional argument"
14080 msgstr "列出參數"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14083 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Append argument eating from the right"
14089 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Append optional argument eating from the right"
14094 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14097 msgid "Command Buffer"
14098 msgstr "命令緩衝區"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14101 msgid "Review[[Toolbar]]"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14105 msgid "Track changes"
14106 msgstr "軌段變更"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14109 msgid "Show changes in output"
14110 msgstr "在輸出中顯示變更"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14113 msgid "Next change"
14114 msgstr "下一個變更"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Accept change inside selection"
14119 msgstr "接受變更"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Reject change inside selection"
14124 msgstr "以選擇置換項目"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14127 msgid "Merge changes"
14128 msgstr "合併變更"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14131 msgid "Accept all changes"
14132 msgstr "接受所有變更"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14135 msgid "Reject all changes"
14136 msgstr "拒絕所有變更"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14139 msgid "Next note"
14140 msgstr "下一個註記"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14143 #, fuzzy
14144 msgid "View Other Formats"
14145 msgstr "其他浮動"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Update Other Formats"
14150 msgstr "更新標籤清單"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Version Control"
14155 msgstr "版本控制|V"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Register"
14160 msgstr "暫存器…...|R"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Check-out for edit"
14165 msgstr "簽出編輯|O"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Check-in changes"
14170 msgstr "簽入變更…|I"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14173 #, fuzzy
14174 msgid "View revision log"
14175 msgstr "版本控制記錄檔"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Revert changes"
14180 msgstr "拒絕變更"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14183 msgid "Compare with older revision"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14187 msgid "Compare with last revision"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Insert Version Info"
14193 msgstr "插入邊界註記"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14196 msgid "Use SVN file locking property"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14200 msgid "Update local directory from repository"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14204 msgid "Math Panels"
14205 msgstr "數學面板"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Math spacings"
14210 msgstr "數學間隔"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14213 msgid "Styles"
14214 msgstr "樣式"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14217 msgid "Fractions"
14218 msgstr "分數"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14222 msgid "Fonts"
14223 msgstr "字型"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14226 msgid "Functions"
14227 msgstr "函數"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Frame decorations"
14232 msgstr "框架裝飾"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Big operators"
14237 msgstr "大運算子"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14240 msgid "Miscellaneous"
14241 msgstr "雜項"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14245 msgid "Arrows"
14246 msgstr "箭頭"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14249 #, fuzzy
14250 msgid "AMS arrows"
14251 msgstr "AMS 箭頭"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14254 msgid "Operators"
14255 msgstr "運算子"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14258 msgid "Relations"
14259 msgstr "關係"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14262 #, fuzzy
14263 msgid "AMS relations"
14264 msgstr "AMS 關係"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14267 #, fuzzy
14268 msgid "AMS negative relations"
14269 msgstr "AMS 負關係"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14272 msgid "Dots"
14273 msgstr "點"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14276 #, fuzzy
14277 msgid "AMS operators"
14278 msgstr "AMS 運算子"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14281 #, fuzzy
14282 msgid "AMS miscellaneous"
14283 msgstr "AMS 雜項"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14286 msgid "arccos"
14287 msgstr "arccos"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14290 msgid "arcsin"
14291 msgstr "arcsin"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14294 msgid "arctan"
14295 msgstr "arctan"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14298 msgid "arg"
14299 msgstr "arg"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14302 msgid "bmod"
14303 msgstr "bmod"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14306 msgid "cos"
14307 msgstr "cos"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14310 msgid "cosh"
14311 msgstr "cosh"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14314 msgid "cot"
14315 msgstr "cot"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14318 msgid "coth"
14319 msgstr "coth"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14322 msgid "csc"
14323 msgstr "csc"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14326 msgid "deg"
14327 msgstr "deg"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14330 msgid "det"
14331 msgstr "det"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14334 msgid "dim"
14335 msgstr "dim"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14338 msgid "exp"
14339 msgstr "exp"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14342 msgid "gcd"
14343 msgstr "gcd"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14346 msgid "hom"
14347 msgstr "hom"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14350 msgid "inf"
14351 msgstr "inf"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14354 msgid "ker"
14355 msgstr "ker"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14358 msgid "lg"
14359 msgstr "lg"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14362 msgid "lim"
14363 msgstr "lim"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14366 msgid "liminf"
14367 msgstr "liminf"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14370 msgid "limsup"
14371 msgstr "limsup"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14374 msgid "ln"
14375 msgstr "ln"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14378 msgid "log"
14379 msgstr "log"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14382 msgid "max"
14383 msgstr "max"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14386 msgid "min"
14387 msgstr "min"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14390 msgid "sec"
14391 msgstr "sec"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14394 msgid "sin"
14395 msgstr "sin"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14398 msgid "sinh"
14399 msgstr "sinh"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14402 msgid "sup"
14403 msgstr "sup"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14406 msgid "tan"
14407 msgstr "tan"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14410 msgid "tanh"
14411 msgstr "tanh"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14414 msgid "Pr"
14415 msgstr "Pr"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14418 msgid "Spacings"
14419 msgstr "間隔"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14422 msgid "Thin space\t\\,"
14423 msgstr "細薄空格\t\\,"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14426 msgid "Medium space\t\\:"
14427 msgstr "中等空格\t\\:"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14430 msgid "Thick space\t\\;"
14431 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14434 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14435 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14438 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14439 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14442 msgid "Negative space\t\\!"
14443 msgstr "負空格\t\\!"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14446 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14450 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14454 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14458 msgid "Roots"
14459 msgstr "方根"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14462 msgid "Square root\t\\sqrt"
14463 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14466 msgid "Other root\t\\root"
14467 msgstr "其他方根\t\\root"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14470 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14471 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14474 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14475 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14478 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14479 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14482 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14483 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14486 msgid "Standard\t\\frac"
14487 msgstr "標準\t\\frac"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14492 msgstr "好\t\\nicefrac"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14495 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14499 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14505 msgstr "好\t\\nicefrac"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14510 msgstr "好\t\\nicefrac"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14513 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14514 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14517 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14518 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14523 msgstr "好\t\\nicefrac"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14528 msgstr "好\t\\nicefrac"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14533 msgstr "好\t\\nicefrac"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Binomial\t\\binom"
14538 msgstr "二項式\t\\choose"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14541 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14545 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14549 msgid "Roman\t\\mathrm"
14550 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14553 msgid "Bold\t\\mathbf"
14554 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14557 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14558 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14561 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14562 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14565 msgid "Italic\t\\mathit"
14566 msgstr "斜體\t\\mathit"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14569 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14570 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14573 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14574 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14577 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14578 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14581 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14582 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14585 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14586 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14589 msgid "ldots"
14590 msgstr "ldots"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14593 msgid "cdots"
14594 msgstr "cdots"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14597 msgid "vdots"
14598 msgstr "vdots"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14601 msgid "ddots"
14602 msgstr "ddots"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14605 msgid "Frame Decorations"
14606 msgstr "框架裝飾"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14609 msgid "hat"
14610 msgstr "hat"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14613 msgid "tilde"
14614 msgstr "波折號"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14617 msgid "bar"
14618 msgstr "滑桿"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14621 msgid "grave"
14622 msgstr "抑音符"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14625 msgid "dot"
14626 msgstr "點"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14629 msgid "check"
14630 msgstr "檢查"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14633 msgid "widehat"
14634 msgstr "widehat"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14637 msgid "widetilde"
14638 msgstr "widetilde"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14641 msgid "vec"
14642 msgstr "vec"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14645 msgid "acute"
14646 msgstr "銳角"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14649 msgid "ddot"
14650 msgstr "ddot"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14653 #, fuzzy
14654 msgid "dddot"
14655 msgstr "ddot"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14658 #, fuzzy
14659 msgid "ddddot"
14660 msgstr "ddot"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14663 msgid "breve"
14664 msgstr "短音符"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14667 msgid "overline"
14668 msgstr "頂線"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14671 msgid "overbrace"
14672 msgstr "overbrace"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14675 msgid "overleftarrow"
14676 msgstr "overleftarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14679 msgid "overrightarrow"
14680 msgstr "overrightarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14683 msgid "overleftrightarrow"
14684 msgstr "overleftrightarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14687 msgid "overset"
14688 msgstr "overset"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14691 msgid "underline"
14692 msgstr "底線"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14695 msgid "underbrace"
14696 msgstr "underbrace"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14699 msgid "underleftarrow"
14700 msgstr "underleftarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14703 msgid "underrightarrow"
14704 msgstr "underrightarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14707 msgid "underleftrightarrow"
14708 msgstr "underleftrightarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14711 msgid "underset"
14712 msgstr "underset"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14715 msgid "leftarrow"
14716 msgstr "leftarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14719 msgid "rightarrow"
14720 msgstr "rightarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14723 msgid "downarrow"
14724 msgstr "downarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14727 msgid "uparrow"
14728 msgstr "uparrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14731 msgid "updownarrow"
14732 msgstr "updownarrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14735 msgid "leftrightarrow"
14736 msgstr "leftrightarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14739 msgid "Leftarrow"
14740 msgstr "Leftarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14743 msgid "Rightarrow"
14744 msgstr "Rightarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14747 msgid "Downarrow"
14748 msgstr "Downarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14751 msgid "Uparrow"
14752 msgstr "Uparrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14755 msgid "Updownarrow"
14756 msgstr "Updownarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14759 msgid "Leftrightarrow"
14760 msgstr "Leftrightarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14763 msgid "Longleftrightarrow"
14764 msgstr "Longleftrightarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14767 msgid "Longleftarrow"
14768 msgstr "Longleftarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14771 msgid "Longrightarrow"
14772 msgstr "Longrightarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14775 msgid "longleftrightarrow"
14776 msgstr "longleftrightarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14779 msgid "longleftarrow"
14780 msgstr "longleftarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14783 msgid "longrightarrow"
14784 msgstr "longrightarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14787 msgid "leftharpoondown"
14788 msgstr "leftharpoondown"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14791 msgid "rightharpoondown"
14792 msgstr "rightharpoondown"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14795 msgid "mapsto"
14796 msgstr "mapsto"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14799 msgid "longmapsto"
14800 msgstr "longmapsto"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14803 msgid "nwarrow"
14804 msgstr "nwarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14807 msgid "nearrow"
14808 msgstr "nearrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14811 msgid "leftharpoonup"
14812 msgstr "leftharpoonup"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14815 msgid "rightharpoonup"
14816 msgstr "rightharpoonup"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14819 msgid "hookleftarrow"
14820 msgstr "hookleftarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14823 msgid "hookrightarrow"
14824 msgstr "hookrightarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14827 msgid "swarrow"
14828 msgstr "swarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14831 msgid "searrow"
14832 msgstr "searrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14835 msgid "rightleftharpoons"
14836 msgstr "rightleftharpoons"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14839 msgid "pm"
14840 msgstr "pm"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14843 msgid "cap"
14844 msgstr "cap"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14847 msgid "diamond"
14848 msgstr "diamond"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14851 msgid "oplus"
14852 msgstr "oplus"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14855 msgid "mp"
14856 msgstr "mp"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14859 msgid "cup"
14860 msgstr "cup"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14863 msgid "bigtriangleup"
14864 msgstr "bigtriangleup"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14867 msgid "ominus"
14868 msgstr "ominus"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14871 msgid "times"
14872 msgstr "times"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14875 msgid "uplus"
14876 msgstr "uplus"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14879 msgid "bigtriangledown"
14880 msgstr "bigtriangledown"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14883 msgid "otimes"
14884 msgstr "otimes"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14887 msgid "div"
14888 msgstr "div"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14891 msgid "sqcap"
14892 msgstr "sqcap"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14895 msgid "triangleright"
14896 msgstr "triangleright"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14899 msgid "oslash"
14900 msgstr "oslash"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14903 msgid "cdot"
14904 msgstr "cdot"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14907 msgid "sqcup"
14908 msgstr "sqcup"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14911 msgid "triangleleft"
14912 msgstr "triangleleft"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14915 msgid "odot"
14916 msgstr "odot"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14919 msgid "star"
14920 msgstr "star"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14923 msgid "vee"
14924 msgstr "vee"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14927 msgid "amalg"
14928 msgstr "amalg"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14931 msgid "bigcirc"
14932 msgstr "bigcirc"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14935 msgid "setminus"
14936 msgstr "setminus"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14939 msgid "wedge"
14940 msgstr "wedge"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14943 msgid "dagger"
14944 msgstr "dagger"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14947 msgid "circ"
14948 msgstr "circ"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14951 msgid "bullet"
14952 msgstr "bullet"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14955 msgid "wr"
14956 msgstr "wr"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14959 msgid "ddagger"
14960 msgstr "ddagger"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14963 msgid "leq"
14964 msgstr "leq"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14967 msgid "geq"
14968 msgstr "geq"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14971 msgid "equiv"
14972 msgstr "equiv"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14975 msgid "models"
14976 msgstr "模型"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14979 msgid "prec"
14980 msgstr "prec"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14983 msgid "succ"
14984 msgstr "succ"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14987 msgid "sim"
14988 msgstr "sim"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14991 msgid "perp"
14992 msgstr "perp"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14995 msgid "preceq"
14996 msgstr "preceq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14999 msgid "succeq"
15000 msgstr "succeq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15003 msgid "simeq"
15004 msgstr "simeq"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15007 msgid "mid"
15008 msgstr "mid"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15011 msgid "ll"
15012 msgstr "ll"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15015 msgid "gg"
15016 msgstr "gg"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15019 msgid "asymp"
15020 msgstr "asymp"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15023 msgid "parallel"
15024 msgstr "平行"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15027 msgid "subset"
15028 msgstr "子集"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15031 msgid "supset"
15032 msgstr "supset"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15035 msgid "approx"
15036 msgstr "approx"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15039 msgid "smile"
15040 msgstr "微笑"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15043 msgid "subseteq"
15044 msgstr "subseteq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15047 msgid "supseteq"
15048 msgstr "supseteq"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15051 msgid "cong"
15052 msgstr "cong"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15055 msgid "frown"
15056 msgstr "frown"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15059 msgid "sqsubseteq"
15060 msgstr "sqsubseteq"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15063 msgid "sqsupseteq"
15064 msgstr "sqsupseteq"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15067 msgid "doteq"
15068 msgstr "doteq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15071 msgid "neq"
15072 msgstr "neq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15075 msgid "ni"
15076 msgstr "ni"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15079 msgid "propto"
15080 msgstr "propto"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15083 msgid "notin"
15084 msgstr "notin"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15087 msgid "vdash"
15088 msgstr "vdash"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15091 msgid "dashv"
15092 msgstr "dashv"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15095 msgid "bowtie"
15096 msgstr "bowtie"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15099 msgid "alpha"
15100 msgstr "α"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15103 msgid "beta"
15104 msgstr "β"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15107 msgid "gamma"
15108 msgstr "γ"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15111 msgid "delta"
15112 msgstr "δ"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15115 msgid "epsilon"
15116 msgstr "ε"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15119 msgid "varepsilon"
15120 msgstr "ɛ"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15123 msgid "zeta"
15124 msgstr "ζ"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15127 msgid "eta"
15128 msgstr "η"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15131 msgid "theta"
15132 msgstr "θ"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15135 msgid "vartheta"
15136 msgstr "ϑ"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15139 msgid "iota"
15140 msgstr "ι"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15143 msgid "kappa"
15144 msgstr "κ"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15147 msgid "lambda"
15148 msgstr "λ"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15151 msgid "mu"
15152 msgstr "μ"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15155 msgid "nu"
15156 msgstr "ν"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15159 msgid "xi"
15160 msgstr "ξ"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15163 msgid "pi"
15164 msgstr "π"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15167 msgid "varpi"
15168 msgstr "ϖ"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15171 msgid "rho"
15172 msgstr "ρ"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15175 msgid "varrho"
15176 msgstr "∝"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15179 msgid "sigma"
15180 msgstr "σ"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15183 msgid "varsigma"
15184 msgstr "ς"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15187 msgid "tau"
15188 msgstr "τ"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15191 msgid "upsilon"
15192 msgstr "υ"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15195 msgid "phi"
15196 msgstr "φ"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15199 msgid "varphi"
15200 msgstr "ϕ"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15203 msgid "chi"
15204 msgstr "χ"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15207 msgid "psi"
15208 msgstr "ψ"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15211 msgid "omega"
15212 msgstr "ω"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15215 msgid "Gamma"
15216 msgstr "Γ"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15219 msgid "Delta"
15220 msgstr "Δ"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15223 msgid "Theta"
15224 msgstr "Θ"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15227 msgid "Lambda"
15228 msgstr "Λ"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15231 msgid "Xi"
15232 msgstr "Ξ"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15235 msgid "Pi"
15236 msgstr "Π"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15239 msgid "Sigma"
15240 msgstr "Σ"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15243 msgid "Upsilon"
15244 msgstr "Υ"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15247 msgid "Phi"
15248 msgstr "Φ"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15251 msgid "Psi"
15252 msgstr "Ψ"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15255 msgid "Omega"
15256 msgstr "Ω"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15259 msgid "nabla"
15260 msgstr "nabla"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15263 msgid "partial"
15264 msgstr "部份"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15267 msgid "infty"
15268 msgstr "infty"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15271 msgid "prime"
15272 msgstr "質數"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15275 msgid "ell"
15276 msgstr "ell"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15279 msgid "emptyset"
15280 msgstr "emptyset"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15283 msgid "exists"
15284 msgstr "存在"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15287 msgid "forall"
15288 msgstr "forall"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15291 msgid "imath"
15292 msgstr "imath"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15295 msgid "jmath"
15296 msgstr "jmath"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15299 msgid "Re"
15300 msgstr "Re"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15303 msgid "Im"
15304 msgstr "Im"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15307 msgid "aleph"
15308 msgstr "aleph"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15311 msgid "wp"
15312 msgstr "wp"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15315 msgid "hbar"
15316 msgstr "hbar"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15319 msgid "angle"
15320 msgstr "角度"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15323 msgid "top"
15324 msgstr "頂"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15327 msgid "bot"
15328 msgstr "bot"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15331 msgid "Vert"
15332 msgstr "Vert"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15335 msgid "neg"
15336 msgstr "neg"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15339 msgid "flat"
15340 msgstr "扁平"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15343 msgid "natural"
15344 msgstr "自然"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15347 msgid "sharp"
15348 msgstr "sharp"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15351 msgid "surd"
15352 msgstr "surd"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15355 msgid "triangle"
15356 msgstr "三角"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15359 msgid "diamondsuit"
15360 msgstr "diamondsuit"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15363 msgid "heartsuit"
15364 msgstr "heartsuit"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15367 msgid "clubsuit"
15368 msgstr "clubsuit"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15371 msgid "spadesuit"
15372 msgstr "spadesuit"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15375 msgid "textrm \\AA"
15376 msgstr "textrm \\AA"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15379 msgid "textrm \\O"
15380 msgstr "textrm \\O"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15383 msgid "mathcircumflex"
15384 msgstr "mathcircumflex"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15387 msgid "_"
15388 msgstr "_"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15391 msgid "mathrm T"
15392 msgstr "mathrm T"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15395 msgid "mathbb N"
15396 msgstr "mathbb N"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15399 msgid "mathbb Z"
15400 msgstr "mathbb Z"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15403 msgid "mathbb Q"
15404 msgstr "mathbb Q"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15407 msgid "mathbb R"
15408 msgstr "mathbb R"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15411 msgid "mathbb C"
15412 msgstr "mathbb C"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15415 msgid "mathbb H"
15416 msgstr "mathbb H"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15419 msgid "mathcal F"
15420 msgstr "mathcal F"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15423 msgid "mathcal L"
15424 msgstr "mathcal L"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15427 msgid "mathcal H"
15428 msgstr "mathcal H"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15431 msgid "mathcal O"
15432 msgstr "mathcal O"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15435 msgid "Big Operators"
15436 msgstr "大運算子"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15439 msgid "intop"
15440 msgstr "intop"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15443 msgid "int"
15444 msgstr "int"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15447 msgid "iint"
15448 msgstr "iint"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15451 msgid "iintop"
15452 msgstr "iintop"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15455 msgid "iiint"
15456 msgstr "iiint"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15459 msgid "iiintop"
15460 msgstr "iiintop"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15463 msgid "iiiint"
15464 msgstr "iiiint"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15467 msgid "iiiintop"
15468 msgstr "iiiintop"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15471 msgid "dotsint"
15472 msgstr "dotsint"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15475 msgid "dotsintop"
15476 msgstr "dotsintop"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15479 msgid "oint"
15480 msgstr "oint"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15483 msgid "ointop"
15484 msgstr "ointop"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15487 msgid "oiint"
15488 msgstr "oiint"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15491 msgid "oiintop"
15492 msgstr "oiintop"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15495 msgid "ointctrclockwiseop"
15496 msgstr "ointctrclockwiseop"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15499 msgid "ointctrclockwise"
15500 msgstr "ointctrclockwise"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15503 msgid "ointclockwiseop"
15504 msgstr "ointclockwiseop"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15507 msgid "ointclockwise"
15508 msgstr "ointclockwise"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15511 msgid "sqint"
15512 msgstr "sqint"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15515 msgid "sqintop"
15516 msgstr "sqintop"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15519 msgid "sqiint"
15520 msgstr "sqiint"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15523 msgid "sqiintop"
15524 msgstr "sqiintop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15527 #, fuzzy
15528 msgid "fint"
15529 msgstr "int"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15532 #, fuzzy
15533 msgid "fintop"
15534 msgstr "intop"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15537 #, fuzzy
15538 msgid "landupint"
15539 msgstr "diamondsuit"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15542 #, fuzzy
15543 msgid "landupintop"
15544 msgstr "intop"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15547 msgid "landdownint"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15551 #, fuzzy
15552 msgid "landdownintop"
15553 msgstr "dotsintop"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15556 msgid "sum"
15557 msgstr "sum"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15560 msgid "prod"
15561 msgstr "prod"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15564 msgid "coprod"
15565 msgstr "coprod"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15568 msgid "bigsqcup"
15569 msgstr "bigsqcup"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15572 msgid "bigotimes"
15573 msgstr "bigotimes"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15576 msgid "bigodot"
15577 msgstr "bigodot"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15580 msgid "bigoplus"
15581 msgstr "bigoplus"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15584 msgid "bigcap"
15585 msgstr "bigcap"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15588 msgid "bigcup"
15589 msgstr "bigcup"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15592 msgid "biguplus"
15593 msgstr "biguplus"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15596 msgid "bigvee"
15597 msgstr "bigvee"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15600 msgid "bigwedge"
15601 msgstr "bigwedge"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15604 msgid "AMS Miscellaneous"
15605 msgstr "AMS 雜項"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15608 msgid "digamma"
15609 msgstr "digamma"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15612 msgid "varkappa"
15613 msgstr "varkappa"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15616 msgid "beth"
15617 msgstr "beth"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15620 msgid "daleth"
15621 msgstr "daleth"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15624 msgid "gimel"
15625 msgstr "gimel"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15628 msgid "ulcorner"
15629 msgstr "ulcorner"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15632 msgid "urcorner"
15633 msgstr "urcorner"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15636 msgid "llcorner"
15637 msgstr "llcorner"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15640 msgid "lrcorner"
15641 msgstr "lrcorner"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15644 msgid "hslash"
15645 msgstr "hslash"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15648 msgid "vartriangle"
15649 msgstr "vartriangle"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15652 msgid "triangledown"
15653 msgstr "triangledown"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15656 msgid "square"
15657 msgstr "方形"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15660 msgid "lozenge"
15661 msgstr "lozenge"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15664 msgid "circledS"
15665 msgstr "circledS"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15668 msgid "measuredangle"
15669 msgstr "measuredangle"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15672 msgid "nexists"
15673 msgstr "nexists"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15676 msgid "mho"
15677 msgstr "mho"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15680 msgid "Finv"
15681 msgstr "Finv"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15684 msgid "Game"
15685 msgstr "遊戲"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15688 msgid "Bbbk"
15689 msgstr "Bbbk"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15692 msgid "backprime"
15693 msgstr "backprime"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15696 msgid "varnothing"
15697 msgstr "varnothing 中"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Diamond"
15702 msgstr "diamond"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15705 msgid "blacktriangle"
15706 msgstr "blacktriangle"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15709 msgid "blacktriangledown"
15710 msgstr "blacktriangledown"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15713 msgid "blacksquare"
15714 msgstr "blacksquare"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15717 msgid "blacklozenge"
15718 msgstr "blacklozenge"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15721 msgid "bigstar"
15722 msgstr "bigstar"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15725 msgid "sphericalangle"
15726 msgstr "sphericalangle"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15729 msgid "complement"
15730 msgstr "補數"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15733 msgid "eth"
15734 msgstr "eth"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15737 msgid "diagup"
15738 msgstr "diagup"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15741 msgid "diagdown"
15742 msgstr "diagdown"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15745 msgid "AMS Arrows"
15746 msgstr "AMS 箭頭"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15749 msgid "dashleftarrow"
15750 msgstr "dashleftarrow"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15753 msgid "dashrightarrow"
15754 msgstr "dashrightarrow"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15757 msgid "leftleftarrows"
15758 msgstr "leftleftarrows"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15761 msgid "leftrightarrows"
15762 msgstr "leftrightarrows"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15765 msgid "rightrightarrows"
15766 msgstr "rightrightarrows"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15769 msgid "rightleftarrows"
15770 msgstr "rightleftarrows"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15773 msgid "Lleftarrow"
15774 msgstr "Lleftarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15777 msgid "Rrightarrow"
15778 msgstr "Rrightarrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15781 msgid "twoheadleftarrow"
15782 msgstr "twoheadleftarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15785 msgid "twoheadrightarrow"
15786 msgstr "twoheadrightarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15789 msgid "leftarrowtail"
15790 msgstr "leftarrowtail"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15793 msgid "rightarrowtail"
15794 msgstr "rightarrowtail"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15797 msgid "looparrowleft"
15798 msgstr "looparrowleft"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15801 msgid "looparrowright"
15802 msgstr "looparrowright"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15805 msgid "curvearrowleft"
15806 msgstr "curvearrowleft"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15809 msgid "curvearrowright"
15810 msgstr "curvearrowright"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15813 msgid "circlearrowleft"
15814 msgstr "circlearrowleft"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15817 msgid "circlearrowright"
15818 msgstr "circlearrowright"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15821 msgid "Lsh"
15822 msgstr "Lsh"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15825 msgid "Rsh"
15826 msgstr "Rsh"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15829 msgid "upuparrows"
15830 msgstr "upuparrows"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15833 msgid "downdownarrows"
15834 msgstr "downdownarrows"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15837 msgid "upharpoonleft"
15838 msgstr "upharpoonleft"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15841 msgid "upharpoonright"
15842 msgstr "upharpoonright"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15845 msgid "downharpoonleft"
15846 msgstr "downharpoonleft"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15849 msgid "downharpoonright"
15850 msgstr "downharpoonright"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15853 msgid "leftrightharpoons"
15854 msgstr "leftrightharpoons"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15857 msgid "rightsquigarrow"
15858 msgstr "rightsquigarrow"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15861 msgid "leftrightsquigarrow"
15862 msgstr "leftrightsquigarrow"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15865 msgid "nleftarrow"
15866 msgstr "nleftarrow"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15869 msgid "nrightarrow"
15870 msgstr "nrightarrow"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15873 msgid "nleftrightarrow"
15874 msgstr "nleftrightarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15877 msgid "nLeftarrow"
15878 msgstr "nLeftarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15881 msgid "nRightarrow"
15882 msgstr "nRightarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15885 msgid "nLeftrightarrow"
15886 msgstr "nLeftrightarrow"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15889 msgid "multimap"
15890 msgstr "多重對映"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15893 msgid "AMS Relations"
15894 msgstr "AMS 關係"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15897 msgid "leqq"
15898 msgstr "leqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15901 msgid "geqq"
15902 msgstr "geqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15905 msgid "leqslant"
15906 msgstr "leqslant"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15909 msgid "geqslant"
15910 msgstr "geqslant"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15913 msgid "eqslantless"
15914 msgstr "eqslantless"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15917 msgid "eqslantgtr"
15918 msgstr "eqslantgtr"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15921 msgid "lesssim"
15922 msgstr "lesssim"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15925 msgid "gtrsim"
15926 msgstr "gtrsim"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15929 msgid "lessapprox"
15930 msgstr "lessapprox"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15933 msgid "gtrapprox"
15934 msgstr "gtrapprox"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15937 msgid "approxeq"
15938 msgstr "approxeq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15941 msgid "triangleq"
15942 msgstr "triangleq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15945 msgid "lessdot"
15946 msgstr "lessdot"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15949 msgid "gtrdot"
15950 msgstr "gtrdot"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15953 msgid "lll"
15954 msgstr "lll"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15957 msgid "ggg"
15958 msgstr "ggg"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15961 msgid "lessgtr"
15962 msgstr "lessgtr"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15965 msgid "gtrless"
15966 msgstr "gtrless"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15969 msgid "lesseqgtr"
15970 msgstr "lesseqgtr"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15973 msgid "gtreqless"
15974 msgstr "gtreqless"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15977 msgid "lesseqqgtr"
15978 msgstr "lesseqqgtr"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15981 msgid "gtreqqless"
15982 msgstr "gtreqqless"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15985 msgid "eqcirc"
15986 msgstr "eqcirc"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15989 msgid "circeq"
15990 msgstr "circeq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15993 msgid "thicksim"
15994 msgstr "thicksim"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15997 msgid "thickapprox"
15998 msgstr "thickapprox"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16001 msgid "backsim"
16002 msgstr "backsim"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16005 msgid "backsimeq"
16006 msgstr "backsimeq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16009 msgid "subseteqq"
16010 msgstr "subseteqq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16013 msgid "supseteqq"
16014 msgstr "supseteqq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16017 msgid "Subset"
16018 msgstr "子集"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16021 msgid "Supset"
16022 msgstr "Supset"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16025 msgid "sqsubset"
16026 msgstr "sqsubset"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16029 msgid "sqsupset"
16030 msgstr "sqsupset"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16033 msgid "preccurlyeq"
16034 msgstr "preccurlyeq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16037 msgid "succcurlyeq"
16038 msgstr "succcurlyeq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16041 msgid "curlyeqprec"
16042 msgstr "curlyeqprec"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16045 msgid "curlyeqsucc"
16046 msgstr "curlyeqsucc"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16049 msgid "precsim"
16050 msgstr "precsim"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16053 msgid "succsim"
16054 msgstr "succsim"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16057 msgid "precapprox"
16058 msgstr "precapprox"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16061 msgid "succapprox"
16062 msgstr "succapprox"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16065 msgid "vartriangleleft"
16066 msgstr "vartriangleleft"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16069 msgid "vartriangleright"
16070 msgstr "vartriangleright"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16073 msgid "trianglelefteq"
16074 msgstr "trianglelefteq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16077 msgid "trianglerighteq"
16078 msgstr "trianglerighteq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16081 msgid "bumpeq"
16082 msgstr "bumpeq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16085 msgid "Bumpeq"
16086 msgstr "Bumpeq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16089 msgid "doteqdot"
16090 msgstr "doteqdot"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16093 msgid "risingdotseq"
16094 msgstr "risingdotseq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16097 msgid "fallingdotseq"
16098 msgstr "fallingdotseq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16101 msgid "vDash"
16102 msgstr "vDash"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16105 msgid "Vvdash"
16106 msgstr "Vvdash"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16109 msgid "Vdash"
16110 msgstr "Vdash"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16113 msgid "shortmid"
16114 msgstr "shortmid"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16117 msgid "shortparallel"
16118 msgstr "shortparallel"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16121 msgid "smallsmile"
16122 msgstr "smallsmile"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16125 msgid "smallfrown"
16126 msgstr "smallfrown"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16129 msgid "blacktriangleleft"
16130 msgstr "blacktriangleleft"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16133 msgid "blacktriangleright"
16134 msgstr "blacktriangleright"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16137 msgid "because"
16138 msgstr "因為"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16141 msgid "therefore"
16142 msgstr "因而"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16145 msgid "backepsilon"
16146 msgstr "backepsilon"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16149 msgid "varpropto"
16150 msgstr "varpropto"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16153 msgid "between"
16154 msgstr "之間"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16157 msgid "pitchfork"
16158 msgstr "耙子"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16161 msgid "AMS Negative Relations"
16162 msgstr "AMS 負關係"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16165 msgid "nless"
16166 msgstr "nless"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16169 msgid "ngtr"
16170 msgstr "ngtr"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16173 msgid "nleq"
16174 msgstr "nleq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16177 msgid "ngeq"
16178 msgstr "ngeq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16181 msgid "nleqslant"
16182 msgstr "nleqslant"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16185 msgid "ngeqslant"
16186 msgstr "ngeqslant"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16189 msgid "nleqq"
16190 msgstr "nleqq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16193 msgid "ngeqq"
16194 msgstr "ngeqq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16197 msgid "lneq"
16198 msgstr "lneq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16201 msgid "gneq"
16202 msgstr "gneq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16205 msgid "lneqq"
16206 msgstr "lneqq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16209 msgid "gneqq"
16210 msgstr "gneqq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16213 msgid "lvertneqq"
16214 msgstr "lvertneqq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16217 msgid "gvertneqq"
16218 msgstr "gvertneqq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16221 msgid "lnsim"
16222 msgstr "lnsim"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16225 msgid "gnsim"
16226 msgstr "gnsim"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16229 msgid "lnapprox"
16230 msgstr "lnapprox"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16233 msgid "gnapprox"
16234 msgstr "gnapprox"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16237 msgid "nprec"
16238 msgstr "nprec"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16241 msgid "nsucc"
16242 msgstr "nsucc"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16245 msgid "npreceq"
16246 msgstr "npreceq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16249 msgid "nsucceq"
16250 msgstr "nsucceq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16253 msgid "precnsim"
16254 msgstr "precnsim"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16257 msgid "succnsim"
16258 msgstr "succnsim"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16261 msgid "precnapprox"
16262 msgstr "precnapprox"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16265 msgid "succnapprox"
16266 msgstr "succnapprox"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16269 msgid "subsetneq"
16270 msgstr "subsetneq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16273 msgid "supsetneq"
16274 msgstr "supsetneq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16277 msgid "subsetneqq"
16278 msgstr "subsetneqq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16281 msgid "supsetneqq"
16282 msgstr "supsetneqq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16285 msgid "nsubseteq"
16286 msgstr "nsubseteq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16289 msgid "nsupseteq"
16290 msgstr "nsupseteq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16293 msgid "nsupseteqq"
16294 msgstr "nsupseteqq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16297 msgid "nvdash"
16298 msgstr "nvdash"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16301 msgid "nvDash"
16302 msgstr "nvDash"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16305 msgid "nVDash"
16306 msgstr "nVDash"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16309 msgid "varsubsetneq"
16310 msgstr "varsubsetneq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16313 msgid "varsupsetneq"
16314 msgstr "varsupsetneq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16317 msgid "varsubsetneqq"
16318 msgstr "varsubsetneqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16321 msgid "varsupsetneqq"
16322 msgstr "varsupsetneqq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16325 msgid "ntriangleleft"
16326 msgstr "ntriangleleft"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16329 msgid "ntriangleright"
16330 msgstr "ntriangleright"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16333 msgid "ntrianglelefteq"
16334 msgstr "ntrianglelefteq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16337 msgid "ntrianglerighteq"
16338 msgstr "ntrianglerighteq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16341 msgid "ncong"
16342 msgstr "ncong"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16345 msgid "nsim"
16346 msgstr "nsim"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16349 msgid "nmid"
16350 msgstr "nmid"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16353 msgid "nshortmid"
16354 msgstr "nshortmid"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16357 msgid "nparallel"
16358 msgstr "nparallel"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16361 msgid "nshortparallel"
16362 msgstr "nshortparallel"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16365 msgid "AMS Operators"
16366 msgstr "AMS 運算子"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16369 msgid "dotplus"
16370 msgstr "dotplus"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16373 msgid "smallsetminus"
16374 msgstr "smallsetminus"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16377 msgid "Cap"
16378 msgstr "Cap"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16381 msgid "Cup"
16382 msgstr "Cup"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16385 msgid "barwedge"
16386 msgstr "barwedge"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16389 msgid "veebar"
16390 msgstr "veebar"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16393 msgid "doublebarwedge"
16394 msgstr "doublebarwedge"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16397 msgid "boxminus"
16398 msgstr "boxminus"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16401 msgid "boxtimes"
16402 msgstr "boxtimes"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16405 msgid "boxdot"
16406 msgstr "boxdot"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16409 msgid "boxplus"
16410 msgstr "boxplus"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16413 msgid "divideontimes"
16414 msgstr "divideontimes"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16417 msgid "ltimes"
16418 msgstr "ltimes"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16421 msgid "rtimes"
16422 msgstr "rtimes"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16425 msgid "leftthreetimes"
16426 msgstr "leftthreetimes"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16429 msgid "rightthreetimes"
16430 msgstr "rightthreetimes"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16433 msgid "curlywedge"
16434 msgstr "curlywedge"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16437 msgid "curlyvee"
16438 msgstr "curlyvee"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16441 msgid "circleddash"
16442 msgstr "circleddash"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16445 msgid "circledast"
16446 msgstr "circledast"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16449 msgid "circledcirc"
16450 msgstr "circledcirc"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16453 msgid "centerdot"
16454 msgstr "centerdot"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16457 msgid "intercal"
16458 msgstr "intercal"
16459
16460 #: lib/external_templates:37
16461 msgid "RasterImage"
16462 msgstr "RasterImage"
16463
16464 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16465 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16466 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467
16468 #: lib/external_templates:45
16469 msgid "A bitmap file.\n"
16470 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16471
16472 #: lib/external_templates:109
16473 msgid "XFig"
16474 msgstr "XFig"
16475
16476 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16477 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16478 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16479
16480 #: lib/external_templates:112
16481 msgid "An Xfig figure.\n"
16482 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16483
16484 #: lib/external_templates:162
16485 msgid "ChessDiagram"
16486 msgstr "西洋棋圖形"
16487
16488 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16489 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16490 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16491
16492 #: lib/external_templates:165
16493 msgid ""
16494 "A chess position diagram.\n"
16495 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16496 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16497 "the position that you want to display.\n"
16498 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16499 "and remember to type in a relative path\n"
16500 "to the LyX document location.\n"
16501 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16502 "to enable general editing of the board.\n"
16503 "You might also check out the\n"
16504 "'Options->Test legality' option, and\n"
16505 "remember to middle and right click to\n"
16506 "insert new material in the board.\n"
16507 "In order for this to work, you have to\n"
16508 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16509 "that TeX will find it, and you will need\n"
16510 "to install the skak package from CTAN.\n"
16511 msgstr ""
16512 "西洋棋位置圖表。\n"
16513 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16514 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16515 "您想要顯示的位置。\n"
16516 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16517 "並記得輸入相對於\n"
16518 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16519 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16520 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16521 "您也許也要選用一下\n"
16522 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16523 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16524 "在模板中插入新材料。\n"
16525 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16526 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16527 "的地方,而您將需要\n"
16528 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16529
16530 #: lib/external_templates:212
16531 msgid "LilyPond"
16532 msgstr "LilyPond"
16533
16534 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16535 msgid "Lilypond typeset music"
16536 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16537
16538 #: lib/external_templates:215
16539 msgid ""
16540 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16541 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16542 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16543 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16544 msgstr ""
16545 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16546 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16547 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16548 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16549
16550 #: lib/external_templates:261
16551 #, fuzzy
16552 msgid "PDFPages"
16553 msgstr "頁面"
16554
16555 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16556 #, fuzzy
16557 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16558 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559
16560 #: lib/external_templates:264
16561 msgid ""
16562 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16563 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16564 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16565 "Examples:\n"
16566 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16567 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16568 "* pages=- (to include all pages)\n"
16569 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16570 "for further options and details.\n"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/external_templates:304
16574 msgid ""
16575 "Today's date.\n"
16576 "Read 'info date' for more information.\n"
16577 msgstr ""
16578 "今天日期。\n"
16579 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16580
16581 #: lib/external_templates:333
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Dia"
16584 msgstr "顯示"
16585
16586 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16589 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16590
16591 #: lib/external_templates:336
16592 msgid "Dia diagram.\n"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/configure.py:445
16596 msgid "Tgif"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/configure.py:448
16600 msgid "FIG"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/configure.py:451
16604 msgid "DIA"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/configure.py:454
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Grace"
16610 msgstr "灰階"
16611
16612 #: lib/configure.py:457
16613 msgid "FEN"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: lib/configure.py:460
16617 msgid "SVG"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16621 msgid "BMP"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16625 msgid "GIF"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16630 msgid "JPEG"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16634 msgid "PBM"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16638 msgid "PGM"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16643 msgid "PNG"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16647 msgid "PPM"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16651 msgid "TIFF"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16655 msgid "XBM"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16659 msgid "XPM"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/configure.py:498
16663 msgid "Plain text (chess output)"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/configure.py:499
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Plain text (image)"
16669 msgstr "純文字"
16670
16671 #: lib/configure.py:500
16672 msgid "Plain text (Xfig output)"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:501
16676 #, fuzzy
16677 msgid "date (output)"
16678 msgstr "更新 PostScript"
16679
16680 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16681 msgid "DocBook"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/configure.py:502
16685 #, fuzzy
16686 msgid "DocBook|B"
16687 msgstr "書籤|B"
16688
16689 #: lib/configure.py:503
16690 msgid "Docbook (XML)"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/configure.py:504
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Graphviz Dot"
16696 msgstr "圖形"
16697
16698 #: lib/configure.py:505
16699 #, fuzzy
16700 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16701 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16702
16703 #: lib/configure.py:506
16704 #, fuzzy
16705 msgid "NoWeb"
16706 msgstr "無"
16707
16708 #: lib/configure.py:506
16709 #, fuzzy
16710 msgid "NoWeb|N"
16711 msgstr "註記|N"
16712
16713 #: lib/configure.py:507
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Sweave|S"
16716 msgstr "儲存|S"
16717
16718 #: lib/configure.py:508
16719 #, fuzzy
16720 msgid "LilyPond music"
16721 msgstr "LilyPond"
16722
16723 #: lib/configure.py:509
16724 #, fuzzy
16725 msgid "LaTeX (plain)"
16726 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16727
16728 #: lib/configure.py:509
16729 #, fuzzy
16730 msgid "LaTeX (plain)|L"
16731 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16732
16733 #: lib/configure.py:510
16734 #, fuzzy
16735 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16736 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16737
16738 #: lib/configure.py:511
16739 #, fuzzy
16740 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16741 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16742
16743 #: lib/configure.py:512
16744 msgid "Plain text"
16745 msgstr "純文字"
16746
16747 #: lib/configure.py:512
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Plain text|a"
16750 msgstr "純文字"
16751
16752 #: lib/configure.py:513
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Plain text (pstotext)"
16755 msgstr "純文字"
16756
16757 #: lib/configure.py:514
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16760 msgstr "純文字"
16761
16762 #: lib/configure.py:515
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Plain text (catdvi)"
16765 msgstr "純文字"
16766
16767 #: lib/configure.py:516
16768 msgid "Plain Text, Join Lines"
16769 msgstr "純文字,聯結線"
16770
16771 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16772 #, fuzzy
16773 msgid "LyXHTML"
16774 msgstr "LyX"
16775
16776 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16777 msgid "LyXHTML|X"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16781 #, fuzzy
16782 msgid "BibTeX"
16783 msgstr "LaTeX"
16784
16785 #: lib/configure.py:533
16786 #, fuzzy
16787 msgid "EPS"
16788 msgstr "PS"
16789
16790 #: lib/configure.py:534
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Postscript"
16793 msgstr "Post Scriptum:"
16794
16795 #: lib/configure.py:534
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Postscript|t"
16798 msgstr "Post Scriptum:"
16799
16800 #: lib/configure.py:538
16801 msgid "PDF (ps2pdf)"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/configure.py:538
16805 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/configure.py:539
16809 #, fuzzy
16810 msgid "PDF (pdflatex)"
16811 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16812
16813 #: lib/configure.py:539
16814 #, fuzzy
16815 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16816 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16817
16818 #: lib/configure.py:540
16819 msgid "PDF (dvipdfm)"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/configure.py:540
16823 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/configure.py:541
16827 msgid "PDF (XeTeX)"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: lib/configure.py:541
16831 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/configure.py:544
16835 msgid "DVI"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/configure.py:544
16839 msgid "DVI|D"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/configure.py:547
16843 #, fuzzy
16844 msgid "DraftDVI"
16845 msgstr "草稿(&D)"
16846
16847 #: lib/configure.py:550
16848 msgid "HTML|H"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/configure.py:553
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Noteedit"
16854 msgstr "NoteToEditor"
16855
16856 #: lib/configure.py:556
16857 #, fuzzy
16858 msgid "OpenDocument"
16859 msgstr "開啟文件"
16860
16861 #: lib/configure.py:557
16862 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/configure.py:560
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Rich Text Format"
16868 msgstr "文字一般字型"
16869
16870 #: lib/configure.py:561
16871 #, fuzzy
16872 msgid "MS Word"
16873 msgstr "字詞"
16874
16875 #: lib/configure.py:561
16876 #, fuzzy
16877 msgid "MS Word|W"
16878 msgstr "計數字詞|W"
16879
16880 #: lib/configure.py:564
16881 #, fuzzy
16882 msgid "date command"
16883 msgstr "下一個命令"
16884
16885 #: lib/configure.py:565
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Table (CSV)"
16888 msgstr "表格"
16889
16890 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16892 msgid "LyX"
16893 msgstr "LyX"
16894
16895 #: lib/configure.py:568
16896 msgid "LyX 1.3.x"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/configure.py:569
16900 msgid "LyX 1.4.x"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/configure.py:570
16904 msgid "LyX 1.5.x"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/configure.py:571
16908 msgid "LyX 1.6.x"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/configure.py:572
16912 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/configure.py:573
16916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/configure.py:574
16920 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/configure.py:575
16924 #, fuzzy
16925 msgid "LyX Preview"
16926 msgstr "預覽"
16927
16928 #: lib/configure.py:576
16929 #, fuzzy
16930 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16931 msgstr "預覽"
16932
16933 #: lib/configure.py:577
16934 msgid "PDFTEX"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/configure.py:578
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Program"
16940 msgstr "程式清單"
16941
16942 #: lib/configure.py:579
16943 msgid "PSTEX"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Windows Metafile"
16949 msgstr "列印到檔案"
16950
16951 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16952 msgid "Enhanced Metafile"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/configure.py:582
16956 msgid "HTML (MS Word)"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/configure.py:653
16960 msgid "LyxBlogger"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16964 #, c-format
16965 msgid "%1$s and %2$s"
16966 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16967
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16969 #, c-format
16970 msgid "%1$s et al."
16971 msgstr "%1$s 等人。"
16972
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16974 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16975 msgid "ERROR!"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16979 msgid "No year"
16980 msgstr "沒有年份"
16981
16982 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Add to bibliography only."
16985 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16986
16987 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16988 msgid "before"
16989 msgstr "之前"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:136
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "Could not print the document %1$s.\n"
16995 "Check that your printer is set up correctly."
16996 msgstr ""
16997 "無法列印文件 %1$s。\n"
16998 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:139
17001 msgid "Print document failed"
17002 msgstr "列印文件失敗"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:309
17005 msgid "Disk Error: "
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:310
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid ""
17011 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17012 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:390
17015 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:392
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Attempting to close changed document!"
17021 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:400
17024 msgid "Could not remove temporary directory"
17025 msgstr "無法移除暫存目錄"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:401
17028 #, c-format
17029 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17030 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:710
17033 msgid "Unknown document class"
17034 msgstr "不明的文件類別"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:711
17037 #, c-format
17038 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17039 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17042 #, c-format
17043 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17044 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17047 msgid "Document header error"
17048 msgstr "文件頁首錯誤"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:725
17051 msgid "\\begin_header is missing"
17052 msgstr "\\begin_header 缺少"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:745
17055 msgid "\\begin_document is missing"
17056 msgstr "\\begin_document 缺少"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17059 #: src/BufferView.cpp:1381
17060 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17061 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17064 #, fuzzy
17065 msgid ""
17066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17067 "xcolor/ulem are installed.\n"
17068 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17069 "LaTeX preamble."
17070 msgstr ""
17071 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17072 "安裝。\n"
17073 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17076 #, fuzzy
17077 msgid ""
17078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17079 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17081 "LaTeX preamble."
17082 msgstr ""
17083 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17084 "未安裝。\n"
17085 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17088 msgid "Document format failure"
17089 msgstr "文件格式錯誤"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:883
17092 #, fuzzy, c-format
17093 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17094 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:920
17097 msgid "Conversion failed"
17098 msgstr "轉換失敗"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:921
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17104 "it could not be created."
17105 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:930
17108 msgid "Conversion script not found"
17109 msgstr "找不到轉換命令稿"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:931
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17115 "could not be found."
17116 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17119 msgid "Conversion script failed"
17120 msgstr "轉換命令稿失敗"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:952
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid ""
17125 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17126 "convert it."
17127 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:958
17130 #, fuzzy, c-format
17131 msgid ""
17132 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17133 "script."
17134 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:973
17137 #, c-format
17138 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17139 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:990
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17145 "overwrite this file?"
17146 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:992
17149 msgid "Overwrite modified file?"
17150 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17155 msgid "&Overwrite"
17156 msgstr "覆寫(&O)"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1017
17159 msgid "Backup failure"
17160 msgstr "備份失敗"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1018
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17166 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17167 msgstr ""
17168 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17169 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1044
17172 #, c-format
17173 msgid "Saving document %1$s..."
17174 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1059
17177 #, fuzzy
17178 msgid " could not write file!"
17179 msgstr "無法讀取檔案"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1067
17182 msgid " done."
17183 msgstr " 已完成。"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1082
17186 #, fuzzy, c-format
17187 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17188 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17191 #, fuzzy, c-format
17192 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17193 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1095
17196 #, fuzzy
17197 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17198 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1109
17201 #, fuzzy
17202 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17203 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1123
17206 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17207 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1207
17210 msgid "Iconv software exception Detected"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1207
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17217 "installed"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1229
17221 #, c-format
17222 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1232
17226 msgid ""
17227 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17228 "chosen encoding.\n"
17229 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17230 msgstr ""
17231 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17232 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:1239
17235 #, fuzzy
17236 msgid "iconv conversion failed"
17237 msgstr "轉換失敗"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:1244
17240 #, fuzzy
17241 msgid "conversion failed"
17242 msgstr "轉換失敗"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1341
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Uncodable character in file path"
17247 msgstr "特殊字元"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1342
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The path of your document\n"
17253 "(%1$s)\n"
17254 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17255 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17256 "This will likely result in incomplete output.\n"
17257 "\n"
17258 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17259 "or change the file path name."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1627
17263 msgid "Running chktex..."
17264 msgstr "chktex 執行中…"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1641
17267 msgid "chktex failure"
17268 msgstr "chktex 失敗"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1642
17271 msgid "Could not run chktex successfully."
17272 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1850
17275 #, fuzzy, c-format
17276 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17277 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17282 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:2004
17285 #, c-format
17286 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:2034
17290 #, c-format
17291 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:2091
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17297 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:2098
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17302 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:2108
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Error exporting to DVI."
17307 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "The file %1$s already exists.\n"
17313 "\n"
17314 "Do you want to overwrite that file?"
17315 msgstr ""
17316 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17317 "\n"
17318 "您要覆寫該檔案嗎?"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17321 msgid "Overwrite file?"
17322 msgstr "覆寫檔案?"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:2190
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Error running external commands."
17327 msgstr "一般資訊"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:2965
17330 msgid "Preview source code"
17331 msgstr "預覽原始碼"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:2979
17334 #, c-format
17335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17336 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:2983
17339 #, c-format
17340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17341 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3091
17344 #, c-format
17345 msgid "Auto-saving %1$s"
17346 msgstr "自動儲存 %1$s"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3145
17349 msgid "Autosave failed!"
17350 msgstr "自動儲存失敗!"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3203
17353 msgid "Autosaving current document..."
17354 msgstr "自動儲存目前文件…"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3271
17357 msgid "Couldn't export file"
17358 msgstr "無法匯出檔案"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3272
17361 #, c-format
17362 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17363 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3332
17366 msgid "File name error"
17367 msgstr "檔案名稱錯誤"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3333
17370 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17371 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3408
17374 msgid "Document export cancelled."
17375 msgstr "文件匯出取消。"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3418
17378 #, c-format
17379 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17380 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3424
17383 #, c-format
17384 msgid "Document exported as %1$s"
17385 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3502
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "The specified document\n"
17391 "%1$s\n"
17392 "could not be read."
17393 msgstr ""
17394 "指定的文件\n"
17395 "%1$s\n"
17396 "無法讀取。"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3504
17399 msgid "Could not read document"
17400 msgstr "無法讀取文件"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3514
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17406 "\n"
17407 "Recover emergency save?"
17408 msgstr ""
17409 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17410 "\n"
17411 "回復緊急儲存?"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3517
17414 msgid "Load emergency save?"
17415 msgstr "載入緊急儲存?"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3518
17418 msgid "&Recover"
17419 msgstr "回復(&R)"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3518
17422 msgid "&Load Original"
17423 msgstr "載入原件(&L)"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3528
17426 msgid "Document was successfully recovered."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3530
17430 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3531
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid ""
17436 "Remove emergency file now?\n"
17437 "(%1$s)"
17438 msgstr "載入緊急儲存?"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Delete emergency file?"
17443 msgstr "選取外部檔案"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17446 #, fuzzy
17447 msgid "&Keep it"
17448 msgstr "保持媒合(&K)"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3538
17451 msgid "Emergency file deleted"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3539
17455 msgid "Do not forget to save your file now!"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3545
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Remove emergency file now?"
17461 msgstr "載入緊急儲存?"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3560
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17467 "\n"
17468 "Load the backup instead?"
17469 msgstr ""
17470 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17471 "\n"
17472 "載入備份做為替代?"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3563
17475 msgid "Load backup?"
17476 msgstr "載入備份?"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3564
17479 msgid "&Load backup"
17480 msgstr "載入備份(&L)"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3564
17483 msgid "Load &original"
17484 msgstr "載入原件(&O)"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17487 msgid "Senseless!!! "
17488 msgstr "無意義 !!! "
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3980
17491 #, fuzzy, c-format
17492 msgid "Document %1$s reloaded."
17493 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3982
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid "Could not reload document %1$s."
17498 msgstr "無法讀取文件"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:4017
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Included File Invalid"
17503 msgstr "包含檔…|d"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:4018
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17509 "  %1$s\n"
17510 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/BufferParams.cpp:553
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "The used document class\n"
17517 "\t%1$s\n"
17518 "requires external files that are not available.\n"
17519 "The document class can still be used, but LyX\n"
17520 "will not be able to produce output until the\n"
17521 "following prerequisites are installed:\n"
17522 "\t%2$s\n"
17523 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17524 "more information."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/BufferParams.cpp:563
17528 msgid "Document class not available"
17529 msgstr "文件類別無法使用"
17530
17531 #: src/BufferParams.cpp:1909
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "The layout file:\n"
17535 "%1$s\n"
17536 "could not be found. A default textclass with default\n"
17537 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17538 "correct output."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/BufferParams.cpp:1915
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Document class not found"
17544 msgstr "文件類別無法使用"
17545
17546 #: src/BufferParams.cpp:1922
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17550 "%1$s\n"
17551 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17553 "correct output."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Could not load class"
17559 msgstr "無法變更類別"
17560
17561 #: src/BufferParams.cpp:1962
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Error reading internal layout information"
17564 msgstr "一般資訊"
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Read Error"
17569 msgstr "搜尋錯誤"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:182
17572 msgid "No more insets"
17573 msgstr "沒有更多內欄"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:718
17576 msgid "Save bookmark"
17577 msgstr "儲存書籤"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:927
17580 msgid "Converting document to new document class..."
17581 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:971
17584 msgid "Document is read-only"
17585 msgstr "文件為唯讀"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:980
17588 msgid "This portion of the document is deleted."
17589 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1280
17592 msgid "No further undo information"
17593 msgstr "無進一步的復原資訊"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1289
17596 msgid "No further redo information"
17597 msgstr "無進一步的重做資訊"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17600 msgid "String not found!"
17601 msgstr "找不到字串!"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1500
17604 msgid "Mark off"
17605 msgstr "標記關閉"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1506
17608 msgid "Mark on"
17609 msgstr "標記開啟"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1513
17612 msgid "Mark removed"
17613 msgstr "標記移除"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1516
17616 msgid "Mark set"
17617 msgstr "標記設定"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1567
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Statistics for the selection:"
17622 msgstr "切換至文件(&S)"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:1569
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Statistics for the document:"
17627 msgstr "切換至文件(&S)"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:1572
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid "%1$d words"
17632 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1574
17635 #, fuzzy
17636 msgid "One word"
17637 msgstr "關鍵字"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1577
17640 #, c-format
17641 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1580
17645 msgid "One character (including blanks)"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:1583
17649 #, c-format
17650 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1586
17654 msgid "One character (excluding blanks)"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1588
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Statistics"
17660 msgstr "狀態"
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:1714
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1716
17669 #, c-format
17670 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1724
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Branch name"
17676 msgstr "分支"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17679 msgid "Branch already exists"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:2449
17683 #, c-format
17684 msgid "Inserting document %1$s..."
17685 msgstr "插入文件 %1$s…"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:2460
17688 #, c-format
17689 msgid "Document %1$s inserted."
17690 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:2462
17693 #, c-format
17694 msgid "Could not insert document %1$s"
17695 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:2728
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "Could not read the specified document\n"
17701 "%1$s\n"
17702 "due to the error: %2$s"
17703 msgstr ""
17704 "無法讀取指定的文件\n"
17705 "%1$s\n"
17706 "由於錯誤:%2$s"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:2730
17709 msgid "Could not read file"
17710 msgstr "無法讀取檔案"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:2737
17713 #, fuzzy, c-format
17714 msgid ""
17715 "%1$s\n"
17716 " is not readable."
17717 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17720 msgid "Could not open file"
17721 msgstr "無法開啟檔案"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:2745
17724 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17725 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:2746
17728 msgid ""
17729 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17730 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17731 "If this does not give the correct result\n"
17732 "then please change the encoding of the file\n"
17733 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17734 msgstr ""
17735 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17736 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17737 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17738 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17739 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17740
17741 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17742 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17744 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17745 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17746 #, fuzzy
17747 msgid "LyX Warning: "
17748 msgstr "LyX 版本 "
17749
17750 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17752 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17753 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17754 #, fuzzy
17755 msgid "uncodable character"
17756 msgstr "特殊字元"
17757
17758 #: src/Changes.cpp:379
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Uncodable character in author name"
17761 msgstr "特殊字元"
17762
17763 #: src/Changes.cpp:380
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "The author name '%1$s',\n"
17767 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17768 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17769 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17770 "\n"
17771 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17772 "or change the spelling of the author name."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Chktex.cpp:63
17776 #, c-format
17777 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17778 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17779
17780 #: src/Chktex.cpp:65
17781 msgid "ChkTeX warning id # "
17782 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17783
17784 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17786 msgid "none"
17787 msgstr "無"
17788
17789 #: src/Color.cpp:159
17790 msgid "black"
17791 msgstr "黑色"
17792
17793 #: src/Color.cpp:160
17794 msgid "white"
17795 msgstr "白色"
17796
17797 #: src/Color.cpp:161
17798 msgid "red"
17799 msgstr "紅色"
17800
17801 #: src/Color.cpp:162
17802 msgid "green"
17803 msgstr "綠色"
17804
17805 #: src/Color.cpp:163
17806 msgid "blue"
17807 msgstr "藍色"
17808
17809 #: src/Color.cpp:164
17810 msgid "cyan"
17811 msgstr "青色"
17812
17813 #: src/Color.cpp:165
17814 msgid "magenta"
17815 msgstr "洋紅"
17816
17817 #: src/Color.cpp:166
17818 msgid "yellow"
17819 msgstr "黃色"
17820
17821 #: src/Color.cpp:167
17822 msgid "cursor"
17823 msgstr "游標"
17824
17825 #: src/Color.cpp:168
17826 msgid "background"
17827 msgstr "背景"
17828
17829 #: src/Color.cpp:169
17830 msgid "text"
17831 msgstr "文字"
17832
17833 #: src/Color.cpp:170
17834 msgid "selection"
17835 msgstr "選擇"
17836
17837 #: src/Color.cpp:171
17838 #, fuzzy
17839 msgid "selected text"
17840 msgstr "刪除的文字"
17841
17842 #: src/Color.cpp:173
17843 msgid "LaTeX text"
17844 msgstr "LaTeX 文字"
17845
17846 #: src/Color.cpp:174
17847 #, fuzzy
17848 msgid "inline completion"
17849 msgstr "內聯列表(&I)"
17850
17851 #: src/Color.cpp:176
17852 #, fuzzy
17853 msgid "non-unique inline completion"
17854 msgstr "內聯列表(&I)"
17855
17856 #: src/Color.cpp:178
17857 msgid "previewed snippet"
17858 msgstr "預覽的片段"
17859
17860 #: src/Color.cpp:179
17861 #, fuzzy
17862 msgid "note label"
17863 msgstr "註腳"
17864
17865 #: src/Color.cpp:180
17866 msgid "note background"
17867 msgstr "註記背景"
17868
17869 #: src/Color.cpp:181
17870 #, fuzzy
17871 msgid "comment label"
17872 msgstr "註釋"
17873
17874 #: src/Color.cpp:182
17875 msgid "comment background"
17876 msgstr "註釋背景"
17877
17878 #: src/Color.cpp:183
17879 #, fuzzy
17880 msgid "greyedout inset label"
17881 msgstr "灰色顯示內欄"
17882
17883 #: src/Color.cpp:184
17884 #, fuzzy
17885 msgid "greyedout inset text"
17886 msgstr "灰色顯示內欄"
17887
17888 #: src/Color.cpp:185
17889 msgid "greyedout inset background"
17890 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17891
17892 #: src/Color.cpp:186
17893 #, fuzzy
17894 msgid "phantom inset text"
17895 msgstr "可摺疊內欄文字"
17896
17897 #: src/Color.cpp:187
17898 msgid "shaded box"
17899 msgstr "陰影方框"
17900
17901 #: src/Color.cpp:188
17902 #, fuzzy
17903 msgid "listings background"
17904 msgstr "內欄背景"
17905
17906 #: src/Color.cpp:189
17907 #, fuzzy
17908 msgid "branch label"
17909 msgstr "分支"
17910
17911 #: src/Color.cpp:190
17912 #, fuzzy
17913 msgid "footnote label"
17914 msgstr "註腳"
17915
17916 #: src/Color.cpp:191
17917 #, fuzzy
17918 msgid "index label"
17919 msgstr "插入標籤"
17920
17921 #: src/Color.cpp:192
17922 #, fuzzy
17923 msgid "margin note label"
17924 msgstr "跳到標籤"
17925
17926 #: src/Color.cpp:193
17927 #, fuzzy
17928 msgid "URL label"
17929 msgstr "標籤"
17930
17931 #: src/Color.cpp:194
17932 #, fuzzy
17933 msgid "URL text"
17934 msgstr "文字"
17935
17936 #: src/Color.cpp:195
17937 msgid "depth bar"
17938 msgstr "深度滑桿"
17939
17940 #: src/Color.cpp:196
17941 msgid "language"
17942 msgstr "語言"
17943
17944 #: src/Color.cpp:197
17945 msgid "command inset"
17946 msgstr "命令內欄"
17947
17948 #: src/Color.cpp:198
17949 msgid "command inset background"
17950 msgstr "命令內欄背景"
17951
17952 #: src/Color.cpp:199
17953 msgid "command inset frame"
17954 msgstr "命令內欄框架"
17955
17956 #: src/Color.cpp:200
17957 msgid "special character"
17958 msgstr "特殊字元"
17959
17960 #: src/Color.cpp:201
17961 msgid "math"
17962 msgstr "數學"
17963
17964 #: src/Color.cpp:202
17965 msgid "math background"
17966 msgstr "數學背景"
17967
17968 #: src/Color.cpp:203
17969 msgid "graphics background"
17970 msgstr "圖形背景"
17971
17972 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17973 #, fuzzy
17974 msgid "math macro background"
17975 msgstr "數學巨集背景"
17976
17977 #: src/Color.cpp:205
17978 msgid "math frame"
17979 msgstr "數學框架"
17980
17981 #: src/Color.cpp:206
17982 msgid "math corners"
17983 msgstr "數學轉角"
17984
17985 #: src/Color.cpp:207
17986 msgid "math line"
17987 msgstr "數學線段"
17988
17989 #: src/Color.cpp:209
17990 #, fuzzy
17991 msgid "math macro hovered background"
17992 msgstr "數學巨集背景"
17993
17994 #: src/Color.cpp:210
17995 #, fuzzy
17996 msgid "math macro label"
17997 msgstr "數學巨集"
17998
17999 #: src/Color.cpp:211
18000 #, fuzzy
18001 msgid "math macro frame"
18002 msgstr "數學框架"
18003
18004 #: src/Color.cpp:212
18005 #, fuzzy
18006 msgid "math macro blended out"
18007 msgstr "數學巨集背景"
18008
18009 #: src/Color.cpp:213
18010 #, fuzzy
18011 msgid "math macro old parameter"
18012 msgstr "數學框架"
18013
18014 #: src/Color.cpp:214
18015 #, fuzzy
18016 msgid "math macro new parameter"
18017 msgstr "數學框架"
18018
18019 #: src/Color.cpp:215
18020 msgid "caption frame"
18021 msgstr "題要框架"
18022
18023 #: src/Color.cpp:216
18024 msgid "collapsable inset text"
18025 msgstr "可摺疊內欄文字"
18026
18027 #: src/Color.cpp:217
18028 msgid "collapsable inset frame"
18029 msgstr "可摺疊內欄框架"
18030
18031 #: src/Color.cpp:218
18032 msgid "inset background"
18033 msgstr "內欄背景"
18034
18035 #: src/Color.cpp:219
18036 msgid "inset frame"
18037 msgstr "內欄框架"
18038
18039 #: src/Color.cpp:220
18040 msgid "LaTeX error"
18041 msgstr "LaTeX 錯誤"
18042
18043 #: src/Color.cpp:221
18044 msgid "end-of-line marker"
18045 msgstr "列尾標誌"
18046
18047 #: src/Color.cpp:222
18048 msgid "appendix marker"
18049 msgstr "附錄標誌"
18050
18051 #: src/Color.cpp:223
18052 msgid "change bar"
18053 msgstr "變更滑桿"
18054
18055 #: src/Color.cpp:224
18056 #, fuzzy
18057 msgid "deleted text"
18058 msgstr "刪除的文字"
18059
18060 #: src/Color.cpp:225
18061 #, fuzzy
18062 msgid "added text"
18063 msgstr "加入的文字"
18064
18065 #: src/Color.cpp:226
18066 msgid "changed text 1st author"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/Color.cpp:227
18070 msgid "changed text 2nd author"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/Color.cpp:228
18074 msgid "changed text 3rd author"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/Color.cpp:229
18078 msgid "changed text 4th author"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/Color.cpp:230
18082 msgid "changed text 5th author"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/Color.cpp:231
18086 #, fuzzy
18087 msgid "deleted text modifier"
18088 msgstr "刪除的文字"
18089
18090 #: src/Color.cpp:232
18091 msgid "added space markers"
18092 msgstr "加入的空格標誌"
18093
18094 #: src/Color.cpp:233
18095 msgid "top/bottom line"
18096 msgstr "頂/底部列"
18097
18098 #: src/Color.cpp:234
18099 msgid "table line"
18100 msgstr "表格線"
18101
18102 #: src/Color.cpp:235
18103 msgid "table on/off line"
18104 msgstr "表格開/關線"
18105
18106 #: src/Color.cpp:237
18107 msgid "bottom area"
18108 msgstr "底部區域"
18109
18110 #: src/Color.cpp:238
18111 #, fuzzy
18112 msgid "new page"
18113 msgstr "於頁面 <page>"
18114
18115 #: src/Color.cpp:239
18116 #, fuzzy
18117 msgid "page break / line break"
18118 msgstr "分頁符號"
18119
18120 #: src/Color.cpp:240
18121 msgid "frame of button"
18122 msgstr "按鈕框架"
18123
18124 #: src/Color.cpp:241
18125 msgid "button background"
18126 msgstr "按鈕背景"
18127
18128 #: src/Color.cpp:242
18129 msgid "button background under focus"
18130 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18131
18132 #: src/Color.cpp:243
18133 #, fuzzy
18134 msgid "paragraph marker"
18135 msgstr "Subparagraph"
18136
18137 #: src/Color.cpp:244
18138 #, fuzzy
18139 msgid "preview frame"
18140 msgstr "預覽失敗"
18141
18142 #: src/Color.cpp:245
18143 msgid "inherit"
18144 msgstr "繼承"
18145
18146 #: src/Color.cpp:246
18147 #, fuzzy
18148 msgid "regexp frame"
18149 msgstr "內欄框架"
18150
18151 #: src/Color.cpp:247
18152 msgid "ignore"
18153 msgstr "忽略"
18154
18155 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18156 #: src/Converter.cpp:536
18157 msgid "Cannot convert file"
18158 msgstr "無法轉換檔案"
18159
18160 #: src/Converter.cpp:317
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18164 "Define a converter in the preferences."
18165 msgstr ""
18166 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18167 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18168
18169 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18170 msgid "Executing command: "
18171 msgstr "執行命令:"
18172
18173 #: src/Converter.cpp:465
18174 msgid "Build errors"
18175 msgstr "組建錯誤"
18176
18177 #: src/Converter.cpp:466
18178 msgid "There were errors during the build process."
18179 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18180
18181 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18182 #, c-format
18183 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18184 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18185
18186 #: src/Converter.cpp:494
18187 #, c-format
18188 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18189 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18190
18191 #: src/Converter.cpp:538
18192 #, c-format
18193 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18194 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18195
18196 #: src/Converter.cpp:539
18197 #, c-format
18198 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18199 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18200
18201 #: src/Converter.cpp:595
18202 msgid "Running LaTeX..."
18203 msgstr "LaTeX 執行中…"
18204
18205 #: src/Converter.cpp:613
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18209 "log %1$s."
18210 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18211
18212 #: src/Converter.cpp:616
18213 msgid "LaTeX failed"
18214 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18215
18216 #: src/Converter.cpp:618
18217 msgid "Output is empty"
18218 msgstr "輸出為空"
18219
18220 #: src/Converter.cpp:619
18221 msgid "An empty output file was generated."
18222 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18223
18224 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18225 #, fuzzy, c-format
18226 msgid ""
18227 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18228 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18229 msgstr ""
18230 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18231 "\n"
18232 "您要儲存文件嗎?"
18233
18234 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Unknown branch"
18237 msgstr "不明的動作"
18238
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18240 msgid "&Don't Add"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18244 #, fuzzy, c-format
18245 msgid ""
18246 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18247 "%2$s to %3$s"
18248 msgstr ""
18249 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18250 "%2$s 到 %3$s"
18251
18252 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Undefined flex inset"
18255 msgstr "開啟的文字內欄"
18256
18257 #: src/Exporter.cpp:50
18258 #, fuzzy
18259 msgid "&Keep file"
18260 msgstr "保持媒合(&K)"
18261
18262 #: src/Exporter.cpp:51
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Overwrite &all"
18265 msgstr "全部覆寫(&A)"
18266
18267 #: src/Exporter.cpp:51
18268 msgid "&Cancel export"
18269 msgstr "取消匯出(&C)"
18270
18271 #: src/Exporter.cpp:96
18272 msgid "Couldn't copy file"
18273 msgstr "無法複製檔案"
18274
18275 #: src/Exporter.cpp:97
18276 #, c-format
18277 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18278 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18279
18280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18283 msgid "Roman"
18284 msgstr "羅馬體"
18285
18286 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18289 msgid "Sans Serif"
18290 msgstr "無襯線"
18291
18292 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18295 msgid "Typewriter"
18296 msgstr "打字體"
18297
18298 #: src/Font.cpp:59
18299 msgid "Symbol"
18300 msgstr "符號"
18301
18302 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18303 #: src/Font.cpp:76
18304 msgid "Inherit"
18305 msgstr "繼承"
18306
18307 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18308 msgid "Medium"
18309 msgstr "中級"
18310
18311 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18312 msgid "Bold"
18313 msgstr "粗體"
18314
18315 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18316 msgid "Upright"
18317 msgstr "右上"
18318
18319 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18320 msgid "Italic"
18321 msgstr "斜體"
18322
18323 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18324 msgid "Slanted"
18325 msgstr "傾斜"
18326
18327 #: src/Font.cpp:67
18328 msgid "Smallcaps"
18329 msgstr "小字"
18330
18331 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18332 msgid "Increase"
18333 msgstr "增加"
18334
18335 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18336 msgid "Decrease"
18337 msgstr "減少"
18338
18339 #: src/Font.cpp:76
18340 msgid "Toggle"
18341 msgstr "切換"
18342
18343 #: src/Font.cpp:160
18344 #, c-format
18345 msgid "Emphasis %1$s, "
18346 msgstr "強調 %1$s,"
18347
18348 #: src/Font.cpp:163
18349 #, c-format
18350 msgid "Underline %1$s, "
18351 msgstr "底線 %1$s,"
18352
18353 #: src/Font.cpp:166
18354 #, fuzzy, c-format
18355 msgid "Strikeout %1$s, "
18356 msgstr "名詞 %1$s,"
18357
18358 #: src/Font.cpp:169
18359 #, fuzzy, c-format
18360 msgid "Double underline %1$s, "
18361 msgstr "底線 %1$s,"
18362
18363 #: src/Font.cpp:172
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid "Wavy underline %1$s, "
18366 msgstr "底線 %1$s,"
18367
18368 #: src/Font.cpp:175
18369 #, c-format
18370 msgid "Noun %1$s, "
18371 msgstr "名詞 %1$s,"
18372
18373 #: src/Font.cpp:189
18374 #, c-format
18375 msgid "Language: %1$s, "
18376 msgstr "語言:%1$s,"
18377
18378 #: src/Font.cpp:192
18379 #, c-format
18380 msgid "  Number %1$s"
18381 msgstr "  數字 %1$s"
18382
18383 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18384 msgid "Cannot view file"
18385 msgstr "無法檢視檔案"
18386
18387 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18388 #, c-format
18389 msgid "File does not exist: %1$s"
18390 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18391
18392 #: src/Format.cpp:280
18393 #, c-format
18394 msgid "No information for viewing %1$s"
18395 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18396
18397 #: src/Format.cpp:290
18398 #, c-format
18399 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18400 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18401
18402 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18403 #: src/Format.cpp:396
18404 msgid "Cannot edit file"
18405 msgstr "無法編輯檔案"
18406
18407 #: src/Format.cpp:350
18408 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/Format.cpp:363
18412 #, c-format
18413 msgid "No information for editing %1$s"
18414 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18415
18416 #: src/Format.cpp:374
18417 #, c-format
18418 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18419 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18420
18421 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Could not find bind file"
18424 msgstr "無法讀取組態檔案"
18425
18426 #: src/KeyMap.cpp:222
18427 #, fuzzy, c-format
18428 msgid ""
18429 "Unable to find the bind file\n"
18430 "%1$s.\n"
18431 "Please check your installation."
18432 msgstr ""
18433 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18434 "%1$s。\n"
18435 "請檢查您的安裝。"
18436
18437 #: src/KeyMap.cpp:229
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18440 msgstr "無法讀取組態檔案"
18441
18442 #: src/KeyMap.cpp:230
18443 #, fuzzy
18444 msgid ""
18445 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18446 "Please check your installation."
18447 msgstr ""
18448 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18449 "%1$s。\n"
18450 "請檢查您的安裝。"
18451
18452 #: src/KeyMap.cpp:237
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "Unable to find the bind file\n"
18456 "%1$s.\n"
18457 "Falling back to default."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/KeySequence.cpp:166
18461 msgid "   options: "
18462 msgstr "   選項:"
18463
18464 #: src/LaTeX.cpp:59
18465 #, c-format
18466 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18467 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18468
18469 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Running Index Processor."
18472 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18473
18474 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18475 msgid "Running BibTeX."
18476 msgstr "BibTeX 執行中。"
18477
18478 #: src/LaTeX.cpp:442
18479 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18480 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18481
18482 #: src/LayoutFile.cpp:323
18483 #, fuzzy, c-format
18484 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18485 msgstr ""
18486 "指定的文件\n"
18487 "%1$s\n"
18488 "無法讀取。"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:111
18491 msgid "Could not read configuration file"
18492 msgstr "無法讀取組態檔案"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:112
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "Error while reading the configuration file\n"
18498 "%1$s.\n"
18499 "Please check your installation."
18500 msgstr ""
18501 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18502 "%1$s。\n"
18503 "請檢查您的安裝。"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:121
18506 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18507 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:125
18510 msgid "Done!"
18511 msgstr "已完成!"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:401
18514 #, fuzzy, c-format
18515 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18516 msgstr "無法建立暫存目錄"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:403
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Cannot remove temporary directory"
18521 msgstr "無法移除暫存目錄"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:409
18524 #, c-format
18525 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18526 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:411
18529 msgid "Unable to remove temporary directory"
18530 msgstr "無法移除暫存目錄"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:440
18533 #, c-format
18534 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18535 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:514
18538 msgid "No textclass is found"
18539 msgstr "找不到文字類別"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:515
18542 #, fuzzy
18543 msgid ""
18544 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18545 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18546 "only the defaults, or continue."
18547 msgstr ""
18548 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18549 "新配置,或是離開 LyX。"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:519
18552 msgid "&Reconfigure"
18553 msgstr "重新配置(&R)"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:520
18556 #, fuzzy
18557 msgid "&Use Defaults"
18558 msgstr "使用預設(&U)"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:521
18561 #, fuzzy
18562 msgid "&Continue"
18563 msgstr "繼續"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:624
18566 msgid ""
18567 "SIGHUP signal caught!\n"
18568 "Bye."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyX.cpp:628
18572 msgid ""
18573 "SIGFPE signal caught!\n"
18574 "Bye."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/LyX.cpp:631
18578 msgid ""
18579 "SIGSEGV signal caught!\n"
18580 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18581 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18582 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18583 "Bye."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/LyX.cpp:647
18587 msgid "LyX crashed!"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18591 msgid "LyX: "
18592 msgstr "LyX:"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:803
18595 msgid "Could not create temporary directory"
18596 msgstr "無法建立暫存目錄"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:804
18599 #, fuzzy, c-format
18600 msgid ""
18601 "Could not create a temporary directory in\n"
18602 "\"%1$s\"\n"
18603 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18604 msgstr ""
18605 "無法建立暫存目錄於\n"
18606 "%1$s。請確定此\n"
18607 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:887
18610 msgid "Missing user LyX directory"
18611 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:888
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18617 "It is needed to keep your own configuration."
18618 msgstr ""
18619 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18620 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:893
18623 msgid "&Create directory"
18624 msgstr "建立目錄(&C)"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:894
18627 msgid "&Exit LyX"
18628 msgstr "離開 LyX(&E)"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:895
18631 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18632 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:899
18635 #, c-format
18636 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18637 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:904
18640 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18641 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:976
18644 msgid "List of supported debug flags:"
18645 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:980
18648 #, c-format
18649 msgid "Setting debug level to %1$s"
18650 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:991
18653 #, fuzzy
18654 msgid ""
18655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18656 "Command line switches (case sensitive):\n"
18657 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18658 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18659 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18660 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18662 "                  select the features to debug.\n"
18663 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18664 "\t-x [--execute] command\n"
18665 "                  where command is a lyx command.\n"
18666 "\t-e [--export] fmt\n"
18667 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18668 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18669 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18670 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18672 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18673 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18674 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18675 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18676 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18677 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18678 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18679 "consumed.\n"
18680 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18681 "\t-version        summarize version and build info\n"
18682 "Check the LyX man page for more details."
18683 msgstr ""
18684 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18685 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18686 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18687 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18688 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18689 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18690 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18691 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18692 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18693 "\t-x [--execute] 命令\n"
18694 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18695 "\t-e [--export] fmt\n"
18696 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18697 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18698 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18699 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18700 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18701 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:1038
18704 msgid "No system directory"
18705 msgstr "無系統目錄"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:1039
18708 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18709 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:1050
18712 msgid "No user directory"
18713 msgstr "無使用者目錄"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:1051
18716 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18717 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:1062
18720 msgid "Incomplete command"
18721 msgstr "不完整的命令"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:1063
18724 msgid "Missing command string after --execute switch"
18725 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:1074
18728 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18729 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18730
18731 #: src/LyX.cpp:1087
18732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18733 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18734
18735 #: src/LyX.cpp:1092
18736 msgid "Missing filename for --import"
18737 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:2915
18740 msgid ""
18741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18742 "legal words?"
18743 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:2920
18746 msgid ""
18747 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18748 "document."
18749 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:2924
18752 msgid ""
18753 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18754 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18755 "specified, an internal routine is used."
18756 msgstr ""
18757 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18758 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:2932
18761 msgid ""
18762 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18763 "automatically by what you type."
18764 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2936
18767 msgid ""
18768 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18769 "class change."
18770 msgstr ""
18771 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:2940
18774 msgid ""
18775 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18776 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2947
18779 msgid ""
18780 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18781 "the backup file in the same directory as the original file."
18782 msgstr ""
18783 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18784 "份。"
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:2951
18787 msgid ""
18788 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18789 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18790 msgstr ""
18791 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18792 "bibulus)。"
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:2955
18795 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:2959
18799 msgid ""
18800 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18801 "its global and local bind/ directories."
18802 msgstr ""
18803 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:2963
18806 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18807 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:2967
18810 msgid ""
18811 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18812 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18813 msgstr ""
18814 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18815 "參考 ChkTeX 文件。"
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:2977
18818 msgid ""
18819 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18820 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18821 msgstr ""
18822 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18823 "設定為真。"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:2981
18826 #, fuzzy
18827 msgid ""
18828 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18829 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18830 "the top of the screen"
18831 msgstr ""
18832 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18833 "設定為真。"
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:2985
18836 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2989
18840 msgid ""
18841 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18842 "inside."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:2994
18846 #, no-c-format
18847 msgid ""
18848 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18849 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18850 msgstr ""
18851 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18852 "e. %B %Y」。"
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:2998
18855 #, fuzzy
18856 msgid ""
18857 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18858 "look in its global and local commands/ directories."
18859 msgstr ""
18860 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3002
18863 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3006
18867 msgid "New documents will be assigned this language."
18868 msgstr "新文件將指派此語言。"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3010
18871 msgid "Specify the default paper size."
18872 msgstr "指定預設紙張大小。"
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3014
18875 msgid ""
18876 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18877 "shown after the change has been made.)"
18878 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3018
18881 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18882 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3022
18885 msgid ""
18886 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18887 "LyX was started from."
18888 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3027
18891 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18892 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3031
18895 #, fuzzy
18896 msgid ""
18897 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18898 "value selects the directory LyX was started from."
18899 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3035
18902 msgid ""
18903 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18904 "recommended for non-English languages."
18905 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3042
18908 msgid ""
18909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18910 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18912 msgstr ""
18913 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18914 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3046
18917 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3050
18921 msgid ""
18922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18923 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3059
18927 msgid ""
18928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18930 msgstr ""
18931 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18932 "文件,您將會需要它。"
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3063
18935 msgid ""
18936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18937 "document."
18938 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3067
18941 msgid ""
18942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18943 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3071
18946 msgid ""
18947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18949 "name of the second language."
18950 msgstr ""
18951 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18952 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3075
18955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18956 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3079
18959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18960 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3083
18963 msgid ""
18964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18965 "\\documentclass."
18966 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3087
18969 msgid ""
18970 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18971 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18972 msgstr ""
18973 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18974 "「\\usepackage{omega}」。"
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3091
18977 msgid ""
18978 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18979 "document is the default language."
18980 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3095
18983 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18984 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3099
18987 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18988 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3103
18991 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18992 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3107
18995 msgid ""
18996 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18997 "of the document."
18998 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3111
19001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3116
19005 #, fuzzy
19006 msgid "The completion popup delay."
19007 msgstr "內聯列表(&I)"
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3120
19010 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3124
19014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3128
19018 msgid ""
19019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3132
19023 msgid ""
19024 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19025 "available."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3136
19029 #, fuzzy
19030 msgid "The inline completion delay."
19031 msgstr "內聯列表(&I)"
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3140
19034 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3144
19038 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3148
19042 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3152
19046 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3156
19050 #, c-format
19051 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19052 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3161
19055 msgid ""
19056 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19057 "variable. Use the OS native format."
19058 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3167
19061 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19062 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3171
19065 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19066 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3175
19069 msgid "Scale the preview size to suit."
19070 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3179
19073 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19074 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3183
19077 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19078 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3187
19081 msgid ""
19082 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19083 "environment variable PRINTER."
19084 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3191
19087 msgid "The option to print only even pages."
19088 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3195
19091 msgid ""
19092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19093 "the filename of the DVI file to be printed."
19094 msgstr ""
19095 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3199
19098 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19099 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3203
19102 msgid "The option to print out in landscape."
19103 msgstr "橫式列印的選項。"
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3207
19106 msgid "The option to print only odd pages."
19107 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3211
19110 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19111 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3215
19114 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19115 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3219
19118 msgid "The option to specify paper type."
19119 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3223
19122 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19123 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3227
19126 msgid ""
19127 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19128 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19129 "arguments."
19130 msgstr ""
19131 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19132 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3231
19135 msgid ""
19136 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19137 "prepended along with the printer name after the spool command."
19138 msgstr ""
19139 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19140 "稱。"
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3235
19143 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19144 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3239
19147 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19148 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3243
19151 msgid ""
19152 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19153 "command."
19154 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3247
19157 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19158 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3255
19161 msgid ""
19162 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3259
19166 msgid ""
19167 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19168 "wrong, override the setting here."
19169 msgstr ""
19170 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19171 "定。"
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3265
19174 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19175 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3274
19178 msgid ""
19179 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19180 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19181 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19182 msgstr ""
19183 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19184 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19185 "寸,以代替縮放。"
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3278
19188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19189 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3283
19192 #, no-c-format
19193 msgid ""
19194 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19195 "roughly the same size as on paper."
19196 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3287
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19201 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3291
19204 msgid ""
19205 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19206 "\".out\". Only for advanced users."
19207 msgstr ""
19208 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19209 "使用者。"
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3298
19212 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19213 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3302
19216 msgid ""
19217 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19218 "when you quit LyX."
19219 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3306
19222 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3310
19226 msgid ""
19227 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19228 "value selects the directory LyX was started from."
19229 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3320
19232 msgid ""
19233 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19234 "will look in its global and local ui/ directories."
19235 msgstr ""
19236 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19237 "查找。"
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3333
19240 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3337
19244 msgid ""
19245 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3344
19249 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19250 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19251
19252 #: src/LyXVC.cpp:85
19253 #, c-format
19254 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19255 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19256
19257 #: src/LyXVC.cpp:87
19258 msgid "Retrieve from version control?"
19259 msgstr "從版本控制取回?"
19260
19261 #: src/LyXVC.cpp:88
19262 msgid "&Retrieve"
19263 msgstr "取回(&R)"
19264
19265 #: src/LyXVC.cpp:114
19266 msgid "Document not saved"
19267 msgstr "文件尚未儲存"
19268
19269 #: src/LyXVC.cpp:115
19270 msgid "You must save the document before it can be registered."
19271 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19272
19273 #: src/LyXVC.cpp:147
19274 msgid "LyX VC: Initial description"
19275 msgstr "LyX VC:初始描述"
19276
19277 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19278 msgid "(no initial description)"
19279 msgstr "(無初始描述)"
19280
19281 #: src/LyXVC.cpp:163
19282 msgid "(no log message)"
19283 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19284
19285 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19286 msgid "LyX VC: Log Message"
19287 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19288
19289 #: src/LyXVC.cpp:212
19290 #, fuzzy, c-format
19291 msgid ""
19292 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19293 "changes.\n"
19294 "\n"
19295 "Do you want to revert to the older version?"
19296 msgstr ""
19297 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19298 "\n"
19299 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19300
19301 #: src/LyXVC.cpp:215
19302 msgid "Revert to stored version of document?"
19303 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19304
19305 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
19306 msgid "&Revert"
19307 msgstr "回復(&R)"
19308
19309 #: src/Paragraph.cpp:1648
19310 msgid "Senseless with this layout!"
19311 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19312
19313 #: src/Paragraph.cpp:1710
19314 msgid "Alignment not permitted"
19315 msgstr "對齊方式不被允許"
19316
19317 #: src/Paragraph.cpp:1711
19318 msgid ""
19319 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19320 "Setting to default."
19321 msgstr ""
19322 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19323 "設定為預設值。"
19324
19325 #: src/Paragraph.cpp:2744
19326 msgid "Memory problem"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/Paragraph.cpp:2744
19330 msgid "Paragraph not properly initialized"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/Text.cpp:384
19334 msgid "Unknown Inset"
19335 msgstr "不明的內欄"
19336
19337 #: src/Text.cpp:470
19338 msgid "Change tracking error"
19339 msgstr "變更追蹤錯誤"
19340
19341 #: src/Text.cpp:471
19342 #, fuzzy, c-format
19343 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19344 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19345
19346 #: src/Text.cpp:482
19347 msgid "Unknown token"
19348 msgstr "不明的符記"
19349
19350 #: src/Text.cpp:945
19351 msgid ""
19352 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19353 "Tutorial."
19354 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19355
19356 #: src/Text.cpp:956
19357 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19358 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19359
19360 #: src/Text.cpp:1780
19361 msgid "[Change Tracking] "
19362 msgstr "[變更追蹤] "
19363
19364 #: src/Text.cpp:1786
19365 msgid "Change: "
19366 msgstr "變更:"
19367
19368 #: src/Text.cpp:1790
19369 msgid " at "
19370 msgstr " 於 "
19371
19372 #: src/Text.cpp:1800
19373 #, c-format
19374 msgid "Font: %1$s"
19375 msgstr "字型:%1$s"
19376
19377 #: src/Text.cpp:1805
19378 #, c-format
19379 msgid ", Depth: %1$d"
19380 msgstr ",深度:%1$d"
19381
19382 #: src/Text.cpp:1811
19383 msgid ", Spacing: "
19384 msgstr ",間隔:"
19385
19386 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19387 msgid "OneHalf"
19388 msgstr "一半"
19389
19390 #: src/Text.cpp:1823
19391 msgid "Other ("
19392 msgstr "其他 ("
19393
19394 #: src/Text.cpp:1832
19395 msgid ", Inset: "
19396 msgstr ",內欄:"
19397
19398 #: src/Text.cpp:1833
19399 msgid ", Paragraph: "
19400 msgstr ",段落:"
19401
19402 #: src/Text.cpp:1834
19403 msgid ", Id: "
19404 msgstr ",識別:"
19405
19406 #: src/Text.cpp:1835
19407 msgid ", Position: "
19408 msgstr ",位置:"
19409
19410 #: src/Text.cpp:1841
19411 msgid ", Char: 0x"
19412 msgstr ",字元:0x"
19413
19414 #: src/Text.cpp:1843
19415 msgid ", Boundary: "
19416 msgstr ",邊界:"
19417
19418 #: src/Text2.cpp:384
19419 msgid "No font change defined."
19420 msgstr "沒有字型變更定義。"
19421
19422 #: src/Text2.cpp:424
19423 msgid "Nothing to index!"
19424 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19425
19426 #: src/Text2.cpp:426
19427 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19428 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19429
19430 #: src/Text3.cpp:193
19431 msgid "Math editor mode"
19432 msgstr "數學編輯器模式"
19433
19434 #: src/Text3.cpp:195
19435 msgid "No valid math formula"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Already in regular expression mode"
19441 msgstr "正規表示式(&X)"
19442
19443 #: src/Text3.cpp:216
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Regexp editor mode"
19446 msgstr "數學編輯器模式"
19447
19448 #: src/Text3.cpp:1238
19449 msgid "Layout "
19450 msgstr "版面配置 "
19451
19452 #: src/Text3.cpp:1239
19453 msgid " not known"
19454 msgstr " 未知"
19455
19456 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19457 msgid "Missing argument"
19458 msgstr "缺少引數"
19459
19460 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19461 msgid "Character set"
19462 msgstr "字元集"
19463
19464 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19465 msgid "Paragraph layout set"
19466 msgstr "段落版面配置設定"
19467
19468 #: src/TextClass.cpp:145
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Plain Layout"
19471 msgstr "頁面布局"
19472
19473 #: src/TextClass.cpp:721
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Missing File"
19476 msgstr "缺少引數"
19477
19478 #: src/TextClass.cpp:722
19479 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/TextClass.cpp:725
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Corrupt File"
19485 msgstr "短標題"
19486
19487 #: src/TextClass.cpp:726
19488 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/TextClass.cpp:1283
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "The module %1$s has been requested by\n"
19495 "this document but has not been found in the list of\n"
19496 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19497 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/TextClass.cpp:1287
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Module not available"
19503 msgstr "文件類別無法使用"
19504
19505 #: src/TextClass.cpp:1292
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "The module %1$s requires a package that is\n"
19509 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19510 "may not be possible.\n"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/TextClass.cpp:1295
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Package not available"
19516 msgstr "文件類別無法使用"
19517
19518 #: src/TextClass.cpp:1300
19519 #, c-format
19520 msgid "Error reading module %1$s\n"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/TextClass.cpp:1370
19524 msgid ""
19525 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19526 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19527 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19531 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Revision control error."
19535 msgstr "版本控制"
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:64
19538 #, fuzzy, c-format
19539 msgid ""
19540 "Some problem occured while running the command:\n"
19541 "'%1$s'."
19542 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19545 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19546 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Error: Could not generate logfile."
19549 msgstr "無法讀取檔案"
19550
19551 #: src/VCBackend.cpp:677
19552 msgid ""
19553 "Error when committing to repository.\n"
19554 "You have to manually resolve the problem.\n"
19555 "LyX will reopen the document after you press OK."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:746
19559 msgid ""
19560 "Error while acquiring write lock.\n"
19561 "Another user is most probably editing\n"
19562 "the current document now!\n"
19563 "Also check the access to the repository."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:752
19567 msgid ""
19568 "Error while releasing write lock.\n"
19569 "Check the access to the repository."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/VCBackend.cpp:773
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "Error when updating from repository.\n"
19576 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19577 "'%1$s'.\n"
19578 "\n"
19579 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:809
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "There were detected changes in the working directory:\n"
19586 "%1$s\n"
19587 "\n"
19588 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19589 "preferred.\n"
19590 "\n"
19591 "Continue?"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19595 msgid "Changes detected"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19600 #, fuzzy
19601 msgid "&Yes"
19602 msgstr "是"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19606 #, fuzzy
19607 msgid "&No"
19608 msgstr "否"
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:815
19611 msgid "View &Log ..."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:881
19615 msgid "VCN File Locking"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:882
19619 msgid "Locking property unset."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19623 msgid "Locking property set."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:883
19627 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/VSpace.cpp:468
19631 msgid "Default skip"
19632 msgstr "預設跳格"
19633
19634 #: src/VSpace.cpp:471
19635 msgid "Small skip"
19636 msgstr "小跳格"
19637
19638 #: src/VSpace.cpp:474
19639 msgid "Medium skip"
19640 msgstr "中跳格"
19641
19642 #: src/VSpace.cpp:477
19643 msgid "Big skip"
19644 msgstr "大跳格"
19645
19646 #: src/VSpace.cpp:480
19647 msgid "Vertical fill"
19648 msgstr "垂直填充"
19649
19650 #: src/VSpace.cpp:487
19651 msgid "protected"
19652 msgstr "保護的"
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19655 #, fuzzy, c-format
19656 msgid ""
19657 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19658 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19659 msgstr ""
19660 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19661 "\n"
19662 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19663
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Reload saved document?"
19667 msgstr "恢復原儲存文件?"
19668
19669 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19670 #, fuzzy
19671 msgid "&Reload"
19672 msgstr "置換(&R)"
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19675 #, fuzzy
19676 msgid "&Keep Changes"
19677 msgstr "合併變更"
19678
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19680 #, c-format
19681 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19685 #, fuzzy
19686 msgid "File not readable!"
19687 msgstr "無法讀取檔案"
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19693 "\n"
19694 "Do you want to create a new document?"
19695 msgstr ""
19696 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19697 "\n"
19698 "您要建立新的文件嗎?"
19699
19700 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19701 msgid "Create new document?"
19702 msgstr "建立新的文件?"
19703
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19705 msgid "&Create"
19706 msgstr "建立(&C)"
19707
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "The specified document template\n"
19712 "%1$s\n"
19713 "could not be read."
19714 msgstr ""
19715 "指定的文件模板\n"
19716 "%1$s\n"
19717 "無法讀取。"
19718
19719 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19720 msgid "Could not read template"
19721 msgstr "無法讀取模板"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19724 msgid "Standard[[Bullets]]"
19725 msgstr "標準"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19728 msgid "Maths"
19729 msgstr "數學"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19732 msgid "Dings 1"
19733 msgstr "Dings 1"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19736 msgid "Dings 2"
19737 msgstr "Dings 2"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19740 msgid "Dings 3"
19741 msgstr "Dings 3"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19744 msgid "Dings 4"
19745 msgstr "Dings 4"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19748 msgid "Directories"
19749 msgstr "目錄"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19752 msgid "file[[scope]]"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19756 #, fuzzy
19757 msgid "master document[[scope]]"
19758 msgstr "主控文件"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19761 msgid "open files[[scope]]"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19765 msgid "manuals[[scope]]"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19772 "Continue searching from the beginning?"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19779 "Continue searching from the end?"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19783 msgid "Wrap search?"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Nothing to search"
19789 msgstr "無事可做"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19792 #, fuzzy
19793 msgid "No open document(s) in which to search"
19794 msgstr "開啟文件"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Advanced Find and Replace"
19799 msgstr "尋找和置換"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19802 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19803 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19806 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19807 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19810 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19811 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19814 #, fuzzy, c-format
19815 msgid ""
19816 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19817 "1995--%1$s LyX Team"
19818 msgstr ""
19819 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19820 "1995-2006 LyX 團隊"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19823 msgid ""
19824 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19825 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19826 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19827 "any later version."
19828 msgstr ""
19829 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19830 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19833 msgid ""
19834 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19835 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19836 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19837 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19838 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19839 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19840 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19841 msgstr ""
19842 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19843 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19844 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19845 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19846 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19847 "MA 02110-1301, USA."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19850 #, fuzzy
19851 msgid "not released yet"
19852 msgstr "增加深度"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19855 #, fuzzy, c-format
19856 msgid ""
19857 "LyX Version %1$s\n"
19858 "(%2$s)"
19859 msgstr "LyX 版本 "
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19862 msgid "Library directory: "
19863 msgstr "函式庫目錄:"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19866 msgid "User directory: "
19867 msgstr "使用者目錄:"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19872 #, c-format
19873 msgid "LyX: %1$s"
19874 msgstr "LyX:%1$s"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19877 msgid "About %1"
19878 msgstr "關於 %1"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19882 msgid "Preferences"
19883 msgstr "偏好設定"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19886 msgid "Reconfigure"
19887 msgstr "重新配置"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19890 msgid "Quit %1"
19891 msgstr "離開 %1"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19894 msgid "Nothing to do"
19895 msgstr "無事可做"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19898 msgid "Unknown action"
19899 msgstr "不明的動作"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Command not handled"
19904 msgstr "命令停用"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19907 msgid "Command disabled"
19908 msgstr "命令停用"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19911 msgid "Running configure..."
19912 msgstr "配置執行中…"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19915 msgid "Reloading configuration..."
19916 msgstr "重新載入配置…"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19919 #, fuzzy
19920 msgid "System reconfiguration failed"
19921 msgstr "系統重新配置"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19924 msgid ""
19925 "The system reconfiguration has failed.\n"
19926 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19927 "Please reconfigure again if needed."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19931 msgid "System reconfigured"
19932 msgstr "系統重新配置"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19935 msgid ""
19936 "The system has been reconfigured.\n"
19937 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19938 "updated document class specifications."
19939 msgstr ""
19940 "系統已重新配置。\n"
19941 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19942 "更新的文件類別規格。"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19945 msgid "Exiting."
19946 msgstr "離開中。"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19949 #, c-format
19950 msgid "Opening help file %1$s..."
19951 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19954 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19955 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19958 #, c-format
19959 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19960 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19963 #, c-format
19964 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19965 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19968 msgid "Unable to save document defaults"
19969 msgstr "無法儲存文件預設值"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19972 msgid "Unknown function."
19973 msgstr "不明的函數。"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19976 #, fuzzy
19977 msgid "The current document was closed."
19978 msgstr "列印文件失敗"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19981 msgid ""
19982 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19983 "documents and exit.\n"
19984 "\n"
19985 "Exception: "
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19990 msgid "Software exception Detected"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19994 msgid ""
19995 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19996 "unsaved documents and exit."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Could not find UI definition file"
20003 msgstr "無法讀取組態檔案"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20006 #, fuzzy, c-format
20007 msgid ""
20008 "Error while reading the included file\n"
20009 "%1$s\n"
20010 "Please check your installation."
20011 msgstr ""
20012 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20013 "%1$s。\n"
20014 "請檢查您的安裝。"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Could not find default UI file"
20019 msgstr "無法讀取組態檔案"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20022 #, fuzzy
20023 msgid ""
20024 "LyX could not find the default UI file!\n"
20025 "Please check your installation."
20026 msgstr ""
20027 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20028 "%1$s。\n"
20029 "請檢查您的安裝。"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "Error while reading the configuration file\n"
20035 "%1$s\n"
20036 "Falling back to default.\n"
20037 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20038 "check which User Interface file you are using."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20042 msgid "BibTeX Bibliography"
20043 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20052 msgid "Documents|#o#O"
20053 msgstr "文件|#o#O"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20056 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20057 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20060 msgid "Select a BibTeX database to add"
20061 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20064 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20065 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20068 msgid "Select a BibTeX style"
20069 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20072 #, fuzzy
20073 msgid "No frame"
20074 msgstr "沒畫框架"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Simple rectangular frame"
20079 msgstr "內欄框架"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Oval frame, thin"
20084 msgstr "橢圓框,細"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Oval frame, thick"
20089 msgstr "橢圓框,粗"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20092 msgid "Drop shadow"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Shaded background"
20098 msgstr "註記背景"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Double rectangular frame"
20103 msgstr "雙倍"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20106 msgid "Height"
20107 msgstr "高度"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20110 msgid "Depth"
20111 msgstr "深度"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20114 msgid "Total Height"
20115 msgstr "總計高度"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20118 msgid "Width"
20119 msgstr "寬度"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20122 msgid "Activated"
20123 msgstr "已啟用"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20126 msgid "Color"
20127 msgstr "顏色"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Filename Suffix"
20132 msgstr "檔名"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20140 msgid "Yes"
20141 msgstr "是"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20149 msgid "No"
20150 msgstr "否"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Enter new branch name"
20155 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20158 #, fuzzy, c-format
20159 msgid ""
20160 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20161 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20162 msgstr ""
20163 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20164 "\n"
20165 "您要覆寫該檔案嗎?"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20168 #, fuzzy
20169 msgid "&Merge"
20170 msgstr "大:"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Renaming failed"
20175 msgstr "轉換失敗"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20178 #, fuzzy
20179 msgid "The branch could not be renamed."
20180 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20183 msgid "Merge Changes"
20184 msgstr "合併變更"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "Change by %1$s\n"
20190 "\n"
20191 msgstr ""
20192 "變更經由 %1$s\n"
20193 "\n"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20196 #, c-format
20197 msgid "Change made at %1$s\n"
20198 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20205 msgid "No change"
20206 msgstr "沒有變更"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20209 msgid "Small Caps"
20210 msgstr "大寫小字"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20218 msgid "Reset"
20219 msgstr "重置"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20222 msgid "Underbar"
20223 msgstr "下條"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Double underbar"
20228 msgstr "雙倍框"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Wavy underbar"
20233 msgstr "下條"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Strikeout"
20238 msgstr "街道"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20241 msgid "Noun"
20242 msgstr "名詞"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20245 msgid "No color"
20246 msgstr "沒有顏色"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20249 msgid "Black"
20250 msgstr "黑色"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20253 msgid "White"
20254 msgstr "白色"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20257 msgid "Red"
20258 msgstr "紅色"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20261 msgid "Green"
20262 msgstr "綠色"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20265 msgid "Blue"
20266 msgstr "藍色"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20269 msgid "Cyan"
20270 msgstr "青色"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20273 msgid "Magenta"
20274 msgstr "洋紅"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20277 msgid "Yellow"
20278 msgstr "黃色"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20281 msgid "Text Style"
20282 msgstr "文字樣式"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Keys"
20287 msgstr "鍵(&K):"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20290 msgid "LinkBack PDF"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20294 msgid "PDF"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20298 #, fuzzy
20299 msgid "pasted"
20300 msgstr "貼上"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid "%1$s Files"
20305 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20310 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20316 msgid "Canceled."
20317 msgstr "已取消。"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Overwrite external file?"
20322 msgstr "覆寫檔案?"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20325 #, fuzzy, c-format
20326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20327 msgstr ""
20328 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20329 "\n"
20330 "您要覆寫該檔案嗎?"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20333 #, fuzzy
20334 msgid "List of previous commands"
20335 msgstr "上一個命令"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20338 msgid "Next command"
20339 msgstr "下一個命令"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20342 msgid "Compare LyX files"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Select document"
20348 msgstr "主控文件"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20353 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20354 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Error"
20361 msgstr "箭頭"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Error while comparing documents."
20366 msgstr "格式化文件…"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Aborted"
20371 msgstr "已匯入。"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Finished"
20376 msgstr "芬蘭語"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Aborting process..."
20381 msgstr "格式化文件…"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20384 #, fuzzy
20385 msgid "differences"
20386 msgstr "參考"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20389 msgid "big[[delimiter size]]"
20390 msgstr "big"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20393 msgid "Big[[delimiter size]]"
20394 msgstr "Big"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20398 msgstr "bigg"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20402 msgstr "Bigg"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20405 msgid "Math Delimiter"
20406 msgstr "數學分隔符號"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20410 msgid "(None)"
20411 msgstr "(無)"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20414 msgid "Variable"
20415 msgstr "變數"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20418 msgid "Computer Modern Roman"
20419 msgstr "Computer Modern Roman"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20422 msgid "Latin Modern Roman"
20423 msgstr "Latin Modern Roman"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20426 msgid "AE (Almost European)"
20427 msgstr "AE (Almost European)"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20430 msgid "Times Roman"
20431 msgstr "Times Roman"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20434 msgid "Palatino"
20435 msgstr "Palatino"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20438 msgid "Bitstream Charter"
20439 msgstr "Bitstream Charter"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20442 msgid "New Century Schoolbook"
20443 msgstr "New Century Schoolbook"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20446 msgid "Bookman"
20447 msgstr "Bookman"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20450 msgid "Utopia"
20451 msgstr "Utopia"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20454 msgid "Bera Serif"
20455 msgstr "Bera Serif"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20458 msgid "Concrete Roman"
20459 msgstr "Concrete Roman"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20462 msgid "Zapf Chancery"
20463 msgstr "Zapf Chancery"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20466 msgid "Computer Modern Sans"
20467 msgstr "Computer Modern Sans"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20470 msgid "Latin Modern Sans"
20471 msgstr "Latin Modern Sans"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20474 msgid "Helvetica"
20475 msgstr "Helvetica"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20478 msgid "Avant Garde"
20479 msgstr "Avant Garde"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20482 msgid "Bera Sans"
20483 msgstr "Bera Sans"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20486 msgid "CM Bright"
20487 msgstr "CM Bright"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20490 msgid "Computer Modern Typewriter"
20491 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20494 msgid "Latin Modern Typewriter"
20495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20498 msgid "Courier"
20499 msgstr "Courier"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20502 msgid "Bera Mono"
20503 msgstr "Bera Mono"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20506 msgid "LuxiMono"
20507 msgstr "LuxiMono"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20510 msgid "CM Typewriter Light"
20511 msgstr "CM Typewriter Light"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Page"
20516 msgstr "頁面"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Module not found!"
20521 msgstr "找不到檔案"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20524 msgid "Document Settings"
20525 msgstr "文件設定值"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20529 msgid "Child Document"
20530 msgstr "子文件"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Include to Output"
20535 msgstr "更新 PostScript"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20538 msgid "10"
20539 msgstr "10"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20542 msgid "11"
20543 msgstr "11"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20546 msgid "12"
20547 msgstr "12"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20550 msgid "None (no fontenc)"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20554 msgid "empty"
20555 msgstr "清空"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20558 msgid "plain"
20559 msgstr "普通"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20562 msgid "headings"
20563 msgstr "標頭"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20566 msgid "fancy"
20567 msgstr "美化"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20570 msgid "A0"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20574 #, fuzzy
20575 msgid "A1"
20576 msgstr "10"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20579 msgid "A2"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20583 msgid "A6"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20587 msgid "B0"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20591 #, fuzzy
20592 msgid "B1"
20593 msgstr "10"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20596 msgid "B2"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20600 msgid "B3"
20601 msgstr "B3"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20604 msgid "B4"
20605 msgstr "B4"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20608 msgid "B6"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20612 msgid "JIS B0"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20616 msgid "JIS B1"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20620 msgid "JIS B2"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20624 msgid "JIS B3"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20628 msgid "JIS B4"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20632 msgid "JIS B5"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20636 msgid "JIS B6"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Language Default (no inputenc)"
20642 msgstr "語言頁首:"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20645 msgid "``text''"
20646 msgstr "“text”"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20649 msgid "''text''"
20650 msgstr "”text”"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20653 msgid ",,text``"
20654 msgstr "„text“"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20657 msgid ",,text''"
20658 msgstr "„text”"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20661 msgid "<<text>>"
20662 msgstr "«text»"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20665 msgid ">>text<<"
20666 msgstr "»text«"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20669 msgid "Numbered"
20670 msgstr "編號的"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20673 msgid "Appears in TOC"
20674 msgstr "出現在內容表中"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20677 msgid "Author-year"
20678 msgstr "作者-年份"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20681 msgid "Numerical"
20682 msgstr "數詞"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20685 #, c-format
20686 msgid "Unavailable: %1$s"
20687 msgstr "不可用的:%1$s"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20693 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20698 msgid "Document Class"
20699 msgstr "文件類別"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Child Documents"
20707 msgstr "子文件"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Modules"
20712 msgstr "中間"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20715 msgid "Text Layout"
20716 msgstr "文字版面配置"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20719 msgid "Page Margins"
20720 msgstr "頁面邊距"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20723 msgid "Colors"
20724 msgstr "顏色"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20727 msgid "Numbering & TOC"
20728 msgstr "編號 & 內容表"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Indexes"
20733 msgstr "索引"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20736 #, fuzzy
20737 msgid "PDF Properties"
20738 msgstr "內容"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20741 msgid "Math Options"
20742 msgstr "數學選項"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20745 msgid "Float Placement"
20746 msgstr "浮動放置位址"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20749 msgid "Bullets"
20750 msgstr "分項符號"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20753 msgid "Branches"
20754 msgstr "分支"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20758 msgid "LaTeX Preamble"
20759 msgstr "LaTeX 前文"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20764 msgid " (not installed)"
20765 msgstr " (未安裝的)"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Layouts|#o#O"
20770 msgstr "版面配置|L"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20773 #, fuzzy
20774 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20775 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Local layout file"
20781 msgstr "文字版面配置"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20784 msgid ""
20785 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20786 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20787 "document may not work with this layout if you do not\n"
20788 "keep the layout file in the document directory."
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20792 #, fuzzy
20793 msgid "&Set Layout"
20794 msgstr "文字版面配置"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Unable to read local layout file."
20799 msgstr "無法儲存文件預設值"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Select master document"
20804 msgstr "主控文件"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20807 #, fuzzy
20808 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20809 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Unapplied changes"
20815 msgstr "軌段變更"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20819 msgid ""
20820 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20821 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20826 msgid "&Dismiss"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Unable to set document class."
20833 msgstr "無法儲存文件預設值"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid "%1$s, %2$s"
20838 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20841 #, fuzzy, c-format
20842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20843 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Module provided by document class."
20848 msgstr "無法儲存文件預設值"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20851 #, c-format
20852 msgid "Package(s) required: %1$s."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20856 #, fuzzy
20857 msgid "or"
20858 msgstr "表單"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20861 #, c-format
20862 msgid "Module required: %1$s."
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20866 #, c-format
20867 msgid "Modules excluded: %1$s."
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20871 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20875 #, fuzzy
20876 msgid "[No options predefined]"
20877 msgstr "沒有字型變更定義。"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Can't set layout!"
20882 msgstr "變更的版面配置"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20885 #, fuzzy, c-format
20886 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20887 msgstr "無法儲存文件預設值"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Not Found"
20892 msgstr "未顯示。"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20895 msgid "Assigned master does not include this file"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "You must include this file in the document\n"
20902 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20903 "feature."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Could not load master"
20909 msgstr "無法變更類別"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20912 #, fuzzy, c-format
20913 msgid ""
20914 "The master document '%1$s'\n"
20915 "could not be loaded."
20916 msgstr ""
20917 "指定的文件\n"
20918 "%1$s\n"
20919 "無法讀取。"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Literate"
20924 msgstr "實文"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20927 #, fuzzy
20928 msgid "pLaTeX"
20929 msgstr "LaTeX"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Error List"
20934 msgstr "程式清單"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20937 #, c-format
20938 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20939 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20942 msgid "Top left"
20943 msgstr "左上"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20946 msgid "Bottom left"
20947 msgstr "左下"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20950 msgid "Baseline left"
20951 msgstr "基線左側"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20954 msgid "Top center"
20955 msgstr "頂端中心"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20958 msgid "Bottom center"
20959 msgstr "底部中心"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20962 msgid "Baseline center"
20963 msgstr "基線中心"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20966 msgid "Top right"
20967 msgstr "右上"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20970 msgid "Bottom right"
20971 msgstr "右下"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20974 msgid "Baseline right"
20975 msgstr "基線右側"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20978 msgid "External Material"
20979 msgstr "外部材料"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20982 msgid "Scale%"
20983 msgstr "比例%"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20986 msgid "Select external file"
20987 msgstr "選取外部檔案"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20990 #, fuzzy
20991 msgid "automatically"
20992 msgstr "自動更新"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20995 msgid "Graphics"
20996 msgstr "圖形"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20999 msgid "Dissolve previous group?"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21006 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21007 "because this graphic was its only member.\n"
21008 "How do you want to proceed?"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21012 #, c-format
21013 msgid "Stick with group '%1$s'"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21017 #, c-format
21018 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21022 #, c-format
21023 msgid ""
21024 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21025 "the group will be dissolved,\n"
21026 "because this graphic was its only member.\n"
21027 "How do you want to proceed?"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21031 #, c-format
21032 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21036 msgid "Enter unique group name:"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Group already defined!"
21042 msgstr "沒有字型變更定義。"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21045 #, c-format
21046 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21050 msgid "bp"
21051 msgstr "bp"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21054 msgid "cm"
21055 msgstr "cm"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21058 msgid "mm"
21059 msgstr "mm"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21062 msgid "Select graphics file"
21063 msgstr "選取圖形檔案"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21066 msgid "Clipart|#C#c"
21067 msgstr "美術圖形|#C#c"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Thin Space"
21073 msgstr "窄空格|T"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Medium Space"
21078 msgstr "中等空格\t\\:"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Thick Space"
21083 msgstr "窄空格|T"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Negative Thin Space"
21089 msgstr "負空格\t\\!"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Negative Medium Space"
21094 msgstr "負空格\t\\!"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Negative Thick Space"
21099 msgstr "負空格\t\\!"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21102 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21106 msgid "Quad (1 em)"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Double Quad (2 em)"
21112 msgstr "雙倍項目:"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Interword Space"
21117 msgstr "字詞間空格|w"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21120 msgid "Horizontal Fill"
21121 msgstr "水平填充"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21124 msgid ""
21125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Hyperlink"
21133 msgstr "產生超連結(&G)"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21138 msgid ""
21139 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21140 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21143 msgid "Select document to include"
21144 msgstr "選取要包含的文件"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21147 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21148 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Index Entry Settings"
21153 msgstr "索引項目"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Label Color"
21158 msgstr "顏色"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Cannot remove standard index"
21163 msgstr "無法移除暫存目錄"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21166 #, fuzzy
21167 msgid "The default index cannot be removed."
21168 msgstr "要列印的最後一列"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Enter new index name"
21173 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21176 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 #, fuzzy
21181 msgid "unknown"
21182 msgstr " 未知"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21185 #, fuzzy
21186 msgid "shortcut"
21187 msgstr "捷徑(&H):"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21190 #, fuzzy
21191 msgid "shortcuts"
21192 msgstr "捷徑(&H):"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21195 msgid "lyxrc"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21199 #, fuzzy
21200 msgid "package"
21201 msgstr "空格"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21204 #, fuzzy
21205 msgid "textclass"
21206 msgstr "主旨類別"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21209 #, fuzzy
21210 msgid "menu"
21211 msgstr "μ"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21214 #, fuzzy
21215 msgid "icon"
21216 msgstr "cong"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21219 #, fuzzy
21220 msgid "buffer"
21221 msgstr "藍色"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21224 #, fuzzy
21225 msgid "lyxinfo"
21226 msgstr "liminf"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21229 msgid "Shift-"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Control-"
21235 msgstr "項目"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Option-"
21240 msgstr "選項"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Command-"
21245 msgstr "命令(&C):"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21248 msgid "Label"
21249 msgstr "標籤"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21252 msgid "No language"
21253 msgstr "無語言"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21256 msgid "Program Listing Settings"
21257 msgstr "程式表列設定值"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21260 msgid "No dialect"
21261 msgstr "無方言"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21264 msgid "LaTeX Log"
21265 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21268 #, fuzzy
21269 msgid "LyX2LyX"
21270 msgstr "LyX"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21273 msgid "Literate Programming Build Log"
21274 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21277 msgid "lyx2lyx Error Log"
21278 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21281 msgid "Version Control Log"
21282 msgstr "版本控制記錄檔"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Log file not found."
21287 msgstr "找不到檔案"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21290 msgid "No literate programming build log file found."
21291 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21294 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21295 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21298 msgid "No version control log file found."
21299 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21302 msgid "Math Matrix"
21303 msgstr "數學矩陣"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21306 msgid "Nomenclature"
21307 msgstr "命名法則"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21310 msgid "Note Settings"
21311 msgstr "註記設定值"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21314 msgid "Paragraph Settings"
21315 msgstr "段落設定值"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21318 msgid ""
21319 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21320 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21321 "\n"
21322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21323 "the items is used."
21324 msgstr ""
21325 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21326 "清單以及描述。\n"
21327 "\n"
21328 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Phantom Settings"
21333 msgstr "主要設定值(&M)"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21336 msgid "System files|#S#s"
21337 msgstr "系統檔案|#S#s"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21340 msgid "User files|#U#u"
21341 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Look & Feel"
21346 msgstr "外觀感覺"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Language Settings"
21351 msgstr "語言設定值"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21354 #, fuzzy
21355 msgid "File Handling"
21356 msgstr "字型處理"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Keyboard/Mouse"
21361 msgstr "鍵盤"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Input Completion"
21366 msgstr "題要"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Co&mmand:"
21372 msgstr "命令(&C):"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21375 msgid "Screen fonts"
21376 msgstr "螢幕字型"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21379 msgid "Paths"
21380 msgstr "路徑"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Select directory for example files"
21385 msgstr "選取模板檔案"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21388 msgid "Select a document templates directory"
21389 msgstr "選取文件模板目錄"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21392 msgid "Select a temporary directory"
21393 msgstr "選取暫存目錄"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21396 msgid "Select a backups directory"
21397 msgstr "選取備份目錄"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21400 msgid "Select a document directory"
21401 msgstr "選取文件目錄"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21404 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21410 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21413 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21414 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21418 msgid "Spellchecker"
21419 msgstr "拼寫檢查器"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21422 msgid "aspell"
21423 msgstr "aspell"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21426 #, fuzzy
21427 msgid "enchant"
21428 msgstr "hat"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21431 #, fuzzy
21432 msgid "hunspell"
21433 msgstr "hspell"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21436 msgid "Converters"
21437 msgstr "轉換器"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21440 msgid "File formats"
21441 msgstr "檔案格式"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21444 msgid "Format in use"
21445 msgstr "使用中格式"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21448 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21449 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21452 msgid "LyX needs to be restarted!"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21456 msgid ""
21457 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21458 "restart."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21462 msgid "Printer"
21463 msgstr "印表機"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21466 msgid "User interface"
21467 msgstr "使用者介面"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Control"
21472 msgstr "項目"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Shortcuts"
21477 msgstr "捷徑(&H):"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Function"
21482 msgstr "函數"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Shortcut"
21487 msgstr "捷徑(&H):"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21490 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Mathematical Symbols"
21496 msgstr "音標符號|y"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Document and Window"
21501 msgstr "文件頁首錯誤"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21504 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21508 #, fuzzy
21509 msgid "System and Miscellaneous"
21510 msgstr "AMS 雜項"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Res&tore"
21515 msgstr "還原(&R)"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Failed to create shortcut"
21521 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21526 msgstr "不明的函數。"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21529 msgid "Invalid or empty key sequence"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21533 #, c-format
21534 msgid ""
21535 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21536 "%2$s\n"
21537 "You need to remove that binding before creating a new one."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21543 msgstr "加入新的分支到清單"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21546 msgid "Identity"
21547 msgstr "身分"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21550 msgid "Choose bind file"
21551 msgstr "選擇連結檔案"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21554 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21555 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21558 msgid "Choose UI file"
21559 msgstr "選擇 UI 檔案"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21562 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21563 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21566 msgid "Choose keyboard map"
21567 msgstr "選擇鍵盤對映"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21570 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21571 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21574 msgid "Print Document"
21575 msgstr "列印文件"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21578 msgid "Print to file"
21579 msgstr "列印到檔案"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21582 msgid "PostScript files (*.ps)"
21583 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Nomenclature settings"
21588 msgstr "命名法則"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Longest label width"
21593 msgstr "最長的標籤(&L)"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Index Settings"
21598 msgstr "方框設定值"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21601 #, fuzzy
21602 msgid "<All indexes>"
21603 msgstr "所有檔案 (*)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21606 msgid "Progress/Debug Messages"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21610 msgid "Debug Level"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Set"
21616 msgstr "設定(&S)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21619 msgid "Cross-reference"
21620 msgstr "交叉參照"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21623 msgid "&Go Back"
21624 msgstr "前往上一步(&G)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21627 msgid "Jump back"
21628 msgstr "跳回上一步"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21631 msgid "Jump to label"
21632 msgstr "跳到標籤"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21635 msgid "<No prefix>"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21639 msgid "Find and Replace"
21640 msgstr "尋找和置換"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21643 msgid "Send Document to Command"
21644 msgstr "發送文件到命令"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21647 msgid "Show File"
21648 msgstr "顯示檔案"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Error -> Cannot load file!"
21653 msgstr "無法編輯檔案"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21656 #, c-format
21657 msgid "%1$d words checked."
21658 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21661 msgid "One word checked."
21662 msgstr "一個字詞已勾選。"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21665 msgid "Spelling check completed"
21666 msgstr "拼寫檢查已完成"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Basic Latin"
21671 msgstr "變異"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Latin-1 Supplement"
21676 msgstr "輔助的"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21679 msgid "Latin Extended-A"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21683 msgid "Latin Extended-B"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21687 #, fuzzy
21688 msgid "IPA Extensions"
21689 msgstr "延伸(&X):"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21692 msgid "Spacing Modifier Letters"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21696 msgid "Combining Diacritical Marks"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21700 msgid "Cyrillic"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Arabic"
21706 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21709 msgid "Devanagari"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Bengali"
21715 msgstr "開始"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21718 msgid "Gurmukhi"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Gujarati"
21724 msgstr "次變異"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21727 msgid "Oriya"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Tamil"
21733 msgstr "郵件"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21736 msgid "Telugu"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Kannada"
21742 msgstr "加拿大語"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21745 msgid "Malayalam"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Lao"
21751 msgstr "版面配置 "
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Tibetan"
21756 msgstr "β"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Georgian"
21761 msgstr "德語"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21764 msgid "Hangul Jamo"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Phonetic Extensions"
21770 msgstr "延伸(&X):"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21773 msgid "Latin Extended Additional"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21777 msgid "Greek Extended"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21781 #, fuzzy
21782 msgid "General Punctuation"
21783 msgstr "一般資訊"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Superscripts and Subscripts"
21788 msgstr "上標|S"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Currency Symbols"
21793 msgstr "音標符號|y"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Letterlike Symbols"
21802 msgstr "音標符號|y"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Number Forms"
21807 msgstr "列數量"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Mathematical Operators"
21812 msgstr "Mathematica|a"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Miscellaneous Technical"
21817 msgstr "雜項"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Control Pictures"
21822 msgstr "Conjecture"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21825 msgid "Optical Character Recognition"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Box Drawing"
21835 msgstr "方框設定值"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Block Elements"
21840 msgstr "致謝"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Geometric Shapes"
21845 msgstr "文字斜體形狀"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Miscellaneous Symbols"
21850 msgstr "雜項"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Dingbats"
21855 msgstr "Dings 1"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21860 msgstr "雜項"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21867 msgid "Hiragana"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Katakana"
21873 msgstr "加泰羅尼亞語"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Bopomofo"
21878 msgstr "底列(&M):"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21881 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Kanbun"
21887 msgstr "加拿大語"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21890 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21894 msgid "CJK Compatibility"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21898 msgid "CJK Unified Ideographs"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21902 msgid "Hangul Syllables"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21906 msgid "High Surrogates"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21910 msgid "Private Use High Surrogates"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21914 msgid "Low Surrogates"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21918 msgid "Private Use Area"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21922 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21926 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21932 msgstr "方向"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21935 msgid "Combining Half Marks"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21939 msgid "CJK Compatibility Forms"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21943 msgid "Small Form Variants"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21949 msgstr "方向"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21952 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Specials"
21958 msgstr "Specialmail"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Linear B Syllabary"
21963 msgstr "Corollary"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21966 msgid "Linear B Ideograms"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Aegean Numbers"
21972 msgstr "頁碼"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Ancient Greek Numbers"
21977 msgstr "頁碼"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Old Italic"
21982 msgstr "斜體"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Gothic"
21987 msgstr "coth"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21990 msgid "Ugaritic"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21994 msgid "Old Persian"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Deseret"
22000 msgstr "重置"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Shavian"
22005 msgstr "拉脫維亞語"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22008 msgid "Osmanya"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Cypriot Syllabary"
22014 msgstr "Corollary"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Kharoshthi"
22019 msgstr "varnothing 中"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22024 msgstr "音標符號|y"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Musical Symbols"
22029 msgstr "音標符號|y"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22032 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22036 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22042 msgstr "音標符號|y"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22045 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22049 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Tags"
22055 msgstr "頁面"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Variation Selectors Supplement"
22060 msgstr "輔助的"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22063 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22067 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Character: "
22073 msgstr "字元集"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22076 msgid "Code Point: "
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Symbols"
22082 msgstr "符號"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22085 msgid "Insert Table"
22086 msgstr "插入表格"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22089 msgid "TeX Information"
22090 msgstr "TeX 資訊"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22093 msgid "No thesaurus available for this language!"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22097 msgid "Outline"
22098 msgstr "要點"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22101 msgid "auto"
22102 msgstr "自動"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22105 msgid "off"
22106 msgstr "關閉"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22109 #, c-format
22110 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22111 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22114 #, fuzzy
22115 msgid "version "
22116 msgstr "版本"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22119 msgid "unknown version"
22120 msgstr "不明的版本"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22123 msgid "Small-sized icons"
22124 msgstr "小尺寸圖示"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22127 msgid "Normal-sized icons"
22128 msgstr "中尺寸圖示"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22131 msgid "Big-sized icons"
22132 msgstr "大尺寸圖示"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Exit LyX"
22137 msgstr "離開 LyX(&E)"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22140 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22144 msgid "Welcome to LyX!"
22145 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Automatic save failed!"
22150 msgstr "自動儲存失敗!"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Automatic save done."
22155 msgstr "自動更新"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22158 msgid "Command not allowed without any document open"
22159 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22162 #, c-format
22163 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22164 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22167 msgid "Select template file"
22168 msgstr "選取模板檔案"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22171 msgid "Templates|#T#t"
22172 msgstr "模板|#T#t"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22175 msgid "Document not loaded."
22176 msgstr "文件尚未載入"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22179 msgid "Select document to open"
22180 msgstr "選取要開啟的文件"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22184 msgid "Examples|#E#e"
22185 msgstr "範例|#E#e"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22188 #, fuzzy
22189 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22190 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22193 #, fuzzy
22194 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22195 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22198 #, fuzzy
22199 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22200 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22203 #, fuzzy
22204 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22205 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22208 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22210 msgid "Invalid filename"
22211 msgstr "無效檔名"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "The directory in the given path\n"
22217 "%1$s\n"
22218 "does not exist."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22222 #, c-format
22223 msgid "Opening document %1$s..."
22224 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22227 #, c-format
22228 msgid "Document %1$s opened."
22229 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Version control detected."
22234 msgstr "版本控制"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22237 #, c-format
22238 msgid "Could not open document %1$s"
22239 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22242 msgid "Couldn't import file"
22243 msgstr "無法匯入檔案"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22246 #, c-format
22247 msgid "No information for importing the format %1$s."
22248 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22251 #, c-format
22252 msgid "Select %1$s file to import"
22253 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "The document %1$s already exists.\n"
22259 "\n"
22260 "Do you want to overwrite that document?"
22261 msgstr ""
22262 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22263 "\n"
22264 "您要覆寫該文件嗎?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22267 msgid "Overwrite document?"
22268 msgstr "覆寫文件?"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22271 #, c-format
22272 msgid "Importing %1$s..."
22273 msgstr "匯入 %1$s…"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22276 msgid "imported."
22277 msgstr "已匯入。"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22280 #, fuzzy
22281 msgid "file not imported!"
22282 msgstr "找不到檔案"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22285 #, fuzzy
22286 msgid "newfile"
22287 msgstr "包含檔"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22290 msgid "Select LyX document to insert"
22291 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Absolute filename expected."
22296 msgstr "預期一個值。"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22299 msgid "Select file to insert"
22300 msgstr "選取檔案以插入"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22303 #, fuzzy
22304 msgid "All Files (*)"
22305 msgstr "所有檔案 (*)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22308 msgid "Choose a filename to save document as"
22309 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22312 msgid "&Rename"
22313 msgstr "重新命名(&R)"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "The document %1$s could not be saved.\n"
22319 "\n"
22320 "Do you want to rename the document and try again?"
22321 msgstr ""
22322 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22323 "\n"
22324 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22327 msgid "Rename and save?"
22328 msgstr "重新命名和儲存?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22331 #, fuzzy
22332 msgid "&Retry"
22333 msgstr "還原(&R)"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Close document "
22338 msgstr "新文件"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22341 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22345 #, fuzzy, c-format
22346 msgid ""
22347 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22348 "\n"
22349 "Do you want to save the document?"
22350 msgstr ""
22351 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22352 "\n"
22353 "您要儲存文件嗎?"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Save new document?"
22358 msgstr "儲存變更的文件?"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22364 "\n"
22365 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22366 msgstr ""
22367 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22368 "\n"
22369 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22372 msgid "Save changed document?"
22373 msgstr "儲存變更的文件?"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22376 msgid "&Discard"
22377 msgstr "捨棄(&D)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22383 "\n"
22384 "Do you want to save the document?"
22385 msgstr ""
22386 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22387 "\n"
22388 "您要儲存文件嗎?"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22391 #, fuzzy, c-format
22392 msgid ""
22393 "Document \n"
22394 "%1$s\n"
22395 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22396 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Reload externally changed document?"
22401 msgstr "儲存變更的文件?"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22404 msgid "Error when setting the locking property."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Directory is not accessible."
22410 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22413 #, c-format
22414 msgid "Opening child document %1$s..."
22415 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22418 #, c-format
22419 msgid "Successful export to format: %1$s"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22423 #, fuzzy, c-format
22424 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22425 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22428 #, c-format
22429 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22433 #, c-format
22434 msgid "Error previewing format: %1$s"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Exporting ..."
22440 msgstr "匯入 %1$s…"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Previewing ..."
22445 msgstr "載入預覽中"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Document not loaded"
22450 msgstr "文件尚未載入"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22456 "version of the document %1$s?"
22457 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
22460 msgid "Revert to saved document?"
22461 msgstr "恢復原儲存文件?"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22464 msgid "Saving all documents..."
22465 msgstr "正在儲存全部文件…"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
22468 msgid "All documents saved."
22469 msgstr "所有文件已儲存"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22472 #, c-format
22473 msgid "%1$s unknown command!"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Please, preview the document first."
22479 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Couldn't proceed."
22484 msgstr "無法匯出檔案"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22488 msgid "LaTeX Source"
22489 msgstr "LaTeX 來源"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22492 #, fuzzy
22493 msgid "DocBook Source"
22494 msgstr "書籤|B"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Literate Source"
22499 msgstr "LaTeX 來源"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22502 #, fuzzy
22503 msgid " (version control, locking)"
22504 msgstr "版本控制"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22507 #, fuzzy
22508 msgid " (version control)"
22509 msgstr "版本控制"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22512 msgid " (changed)"
22513 msgstr " (已變更)"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22516 msgid " (read only)"
22517 msgstr " (唯讀)"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Close File"
22522 msgstr "關閉"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Hide tab"
22527 msgstr "δ"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Close tab"
22532 msgstr "關閉"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Wrap Float Settings"
22537 msgstr "浮動設定值"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22540 msgid "Click to detach"
22541 msgstr "按一下卸離"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22544 #, c-format
22545 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22553 #, fuzzy
22554 msgid " (unknown)"
22555 msgstr " 未知"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22558 msgid "No Group"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22562 msgid "More Spelling Suggestions"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Add to personal dictionary|c"
22568 msgstr "選擇個人字典"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Ignore all|I"
22573 msgstr "忽略所有(&G)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Language|L"
22578 msgstr "語言"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22581 #, fuzzy
22582 msgid "More Languages ...|M"
22583 msgstr "合併變更…|M"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Invisible"
22588 msgstr "不可見的文字"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22591 #, fuzzy
22592 msgid "<No Documents Open>"
22593 msgstr "沒有文件開啟!"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22596 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22600 msgid "View (Other Formats)|F"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Update (Other Formats)|p"
22606 msgstr "更新顯示"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22609 #, fuzzy, c-format
22610 msgid "View [%1$s]|V"
22611 msgstr "檢視|V"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22614 #, fuzzy, c-format
22615 msgid "Update [%1$s]|U"
22616 msgstr "更新|U"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22619 #, fuzzy
22620 msgid "No Custom Insets Defined!"
22621 msgstr "沒有字型變更定義。"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22624 #, fuzzy
22625 msgid "<No Document Open>"
22626 msgstr "沒有文件開啟!"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22629 msgid "Master Document"
22630 msgstr "主控文件"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22633 msgid "Open Navigator..."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Other Lists"
22639 msgstr "其他浮動"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22642 #, fuzzy
22643 msgid "<Empty Table of Contents>"
22644 msgstr "內容表"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Other Toolbars"
22649 msgstr "工具列|b"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22652 #, fuzzy
22653 msgid "No Branches Set for Document!"
22654 msgstr "文件中沒有分支!"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22657 msgid "Index Entry|d"
22658 msgstr "索引項目|d"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22662 msgid "Index Entry"
22663 msgstr "索引項目"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22666 #, fuzzy
22667 msgid "No Citation in Scope!"
22668 msgstr "沒有字型變更定義。"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22671 #, fuzzy
22672 msgid "No Action Defined!"
22673 msgstr "沒有字型變更定義。"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22676 #, fuzzy, c-format
22677 msgid "Export %1$s"
22678 msgstr "字型:%1$s"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22681 #, fuzzy, c-format
22682 msgid "Import %1$s"
22683 msgstr "匯入 %1$s…"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22686 #, fuzzy, c-format
22687 msgid "Update %1$s"
22688 msgstr "更新(&U)"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22691 #, c-format
22692 msgid "View %1$s"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22696 msgid "space"
22697 msgstr "空格"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22700 msgid ""
22701 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22702 "characters:\n"
22703 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22706 msgid "Could not update TeX information"
22707 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22710 #, fuzzy, c-format
22711 msgid "The script `%1$s' failed."
22712 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22715 #, fuzzy
22716 msgid "All Files "
22717 msgstr "所有檔案 (*)"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22721 msgid "Table of Contents"
22722 msgstr "內容表"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22725 #, fuzzy
22726 msgid "List of Graphics"
22727 msgstr "表格列表"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22730 #, fuzzy
22731 msgid "List of Equations"
22732 msgstr "表列清單"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22735 #, fuzzy
22736 msgid "List of Footnotes"
22737 msgstr "圓圈清單"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22740 #, fuzzy
22741 msgid "List of Listings"
22742 msgstr "表列清單"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22745 #, fuzzy
22746 msgid "List of Indexes"
22747 msgstr "表格列表"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22750 #, fuzzy
22751 msgid "List of Marginal notes"
22752 msgstr "表格列表"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22755 #, fuzzy
22756 msgid "List of Notes"
22757 msgstr "表格列表"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22760 #, fuzzy
22761 msgid "List of Citations"
22762 msgstr "表列清單"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Labels and References"
22767 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22770 #, fuzzy
22771 msgid "List of Branches"
22772 msgstr "表格列表"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22775 #, fuzzy
22776 msgid "List of Changes"
22777 msgstr "表格列表"
22778
22779 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22781 msgid ""
22782 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22783 "file through LaTeX: "
22784 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22785
22786 #: src/insets/Inset.cpp:88
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Bibliography Entry"
22789 msgstr "文獻目錄"
22790
22791 #: src/insets/Inset.cpp:91
22792 #, fuzzy
22793 msgid "TeX Code"
22794 msgstr "TeX 編碼:"
22795
22796 #: src/insets/Inset.cpp:111
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Horizontal Space"
22799 msgstr "垂直空格…|V"
22800
22801 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22802 msgid "Vertical Space"
22803 msgstr "垂直空格"
22804
22805 #: src/insets/Inset.cpp:157
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Horizontal Math Space"
22808 msgstr "垂直空格…|V"
22809
22810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22811 msgid "Keys must be unique!"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "The key %1$s already exists,\n"
22818 "it will be changed to %2$s."
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22825 "If you proceed, all of them will be opened."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Open Databases?"
22831 msgstr "資料庫(&S)"
22832
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22834 msgid "&Proceed"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22838 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22839 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22840
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Databases:"
22844 msgstr "資料庫(&S)"
22845
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Style File:"
22849 msgstr "關閉"
22850
22851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Lists:"
22854 msgstr "清單"
22855
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22857 msgid "included in TOC"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22861 msgid "Export Warning!"
22862 msgstr "匯出警告!"
22863
22864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22865 msgid ""
22866 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22867 "BibTeX will be unable to find them."
22868 msgstr ""
22869 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22870 "BibTeX 將無法找到它們。"
22871
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22873 msgid ""
22874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22875 "BibTeX will be unable to find it."
22876 msgstr ""
22877 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22878 "BibTeX 將無法找到它。"
22879
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22881 #, fuzzy
22882 msgid "simple frame"
22883 msgstr "內欄框架"
22884
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22886 #, fuzzy
22887 msgid "frameless"
22888 msgstr "無框架"
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22891 #, fuzzy
22892 msgid "simple frame, page breaks"
22893 msgstr "內欄框架"
22894
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22896 #, fuzzy
22897 msgid "oval, thin"
22898 msgstr "橢圓框,細"
22899
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22901 #, fuzzy
22902 msgid "oval, thick"
22903 msgstr "橢圓框,粗"
22904
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22906 msgid "drop shadow"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22910 #, fuzzy
22911 msgid "shaded background"
22912 msgstr "具有陰影背景的方框"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22915 #, fuzzy
22916 msgid "double frame"
22917 msgstr "雙倍"
22918
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22920 #, fuzzy, c-format
22921 msgid "%1$s (%2$s)"
22922 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22923
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22927 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22928
22929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22930 #, fuzzy
22931 msgid "active"
22932 msgstr "銳角"
22933
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22935 msgid "non-active"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22939 #, fuzzy, c-format
22940 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22941 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22942
22943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22944 msgid "Branch: "
22945 msgstr "分支:"
22946
22947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22948 msgid "Branch (child only): "
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Branch (undefined): "
22954 msgstr "底線"
22955
22956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22957 msgid "Undef: "
22958 msgstr "未定義:"
22959
22960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22961 msgid "branch"
22962 msgstr "分支"
22963
22964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22965 #, c-format
22966 msgid "Sub-%1$s"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22970 #, fuzzy
22971 msgid "No bibliography defined!"
22972 msgstr "文獻目錄鍵"
22973
22974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22975 #, fuzzy
22976 msgid "No citations selected!"
22977 msgstr "沒有字型變更定義。"
22978
22979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22980 #, fuzzy
22981 msgid "not cited"
22982 msgstr "保護的"
22983
22984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22985 msgid "LaTeX Command: "
22986 msgstr "LaTeX 命令:"
22987
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22989 #, fuzzy
22990 msgid "InsetCommand Error: "
22991 msgstr "內欄命令:"
22992
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Incompatible command name."
22996 msgstr "不完整的命令"
22997
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22999 #, fuzzy
23000 msgid "InsetCommandParams Error: "
23001 msgstr "內欄命令:"
23002
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23004 #, fuzzy
23005 msgid "InsetCommandParams: "
23006 msgstr "內欄命令:"
23007
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23009 msgid "Unknown parameter name: "
23010 msgstr "不明的參數名稱:"
23011
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23015 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23016
23017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Uncodable characters"
23020 msgstr "特殊字元"
23021
23022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23026 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23027 "%2$s."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23031 #, c-format
23032 msgid "External template %1$s is not installed"
23033 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23034
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23036 msgid "float: "
23037 msgstr "浮動:"
23038
23039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23042 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23043
23044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23045 msgid "float"
23046 msgstr "浮動"
23047
23048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23049 #, fuzzy
23050 msgid "subfloat: "
23051 msgstr "浮動:"
23052
23053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23054 msgid " (sideways)"
23055 msgstr " (側向地)"
23056
23057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23058 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23059 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23060
23061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23062 #, c-format
23063 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23067 #, c-format
23068 msgid "List of %1$s"
23069 msgstr "%1$s 的清單"
23070
23071 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23072 msgid "footnote"
23073 msgstr "註腳"
23074
23075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "Could not copy the file\n"
23079 "%1$s\n"
23080 "into the temporary directory."
23081 msgstr ""
23082 "無法複製檔案\n"
23083 "%1$s\n"
23084 "進入暫存目錄。"
23085
23086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23087 #, c-format
23088 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23089 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23090
23091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23092 #, c-format
23093 msgid "Graphics file: %1$s"
23094 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23097 msgid "Verbatim Input"
23098 msgstr "逐字地輸入"
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23101 msgid "Verbatim Input*"
23102 msgstr "逐字地輸入*"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Include (excluded)"
23107 msgstr "包含檔"
23108
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23111 msgid "Recursive input"
23112 msgstr "遞迴輸入"
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23116 #, c-format
23117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23118 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23119
23120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "Included file `%1$s'\n"
23124 "has textclass `%2$s'\n"
23125 "while parent file has textclass `%3$s'."
23126 msgstr ""
23127 "包含的檔案「%1$s」\n"
23128 "具有文字類別「%2$s」\n"
23129 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23130
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23132 msgid "Different textclasses"
23133 msgstr "不同的文字類別"
23134
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23136 #, fuzzy, c-format
23137 msgid ""
23138 "Included file `%1$s'\n"
23139 "uses module `%2$s'\n"
23140 "which is not used in parent file."
23141 msgstr ""
23142 "包含的檔案「%1$s」\n"
23143 "具有文字類別「%2$s」\n"
23144 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23145
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Module not found"
23149 msgstr "找不到檔案"
23150
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23152 msgid "Unsupported Inclusion"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23156 #, c-format
23157 msgid ""
23158 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23159 "Offending file:\n"
23160 "%1$s"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Index sorting failed"
23166 msgstr "轉換失敗"
23167
23168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23172 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23173 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23174 "explained in the User Guide."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23178 #, fuzzy
23179 msgid "unknown type!"
23180 msgstr "不明的內容表型態"
23181
23182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Unknown index type!"
23185 msgstr "不明的內容表型態"
23186
23187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23188 #, fuzzy
23189 msgid "All indices"
23190 msgstr "所有檔案 (*)"
23191
23192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23193 #, fuzzy
23194 msgid "subindex"
23195 msgstr "索引"
23196
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23198 #, fuzzy, c-format
23199 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23200 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23201
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23203 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23204 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23205
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23208 #, fuzzy
23209 msgid "undefined"
23210 msgstr "底線"
23211
23212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23213 #, fuzzy
23214 msgid "yes"
23215 msgstr "樣式"
23216
23217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23218 #, fuzzy
23219 msgid "no"
23220 msgstr "復原"
23221
23222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23223 #, fuzzy
23224 msgid "No version control"
23225 msgstr "版本控制"
23226
23227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23228 #, fuzzy, c-format
23229 msgid "[[%1$s unknown]]"
23230 msgstr " 未知"
23231
23232 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23233 msgid "Label names must be unique!"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23237 #, c-format
23238 msgid ""
23239 "The label %1$s already exists,\n"
23240 "it will be changed to %2$s."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23244 msgid "DUPLICATE: "
23245 msgstr ""
23246
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23248 msgid "no more lstline delimiters available"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Running out of delimiters"
23254 msgstr "插入分隔符號"
23255
23256 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23257 msgid ""
23258 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23259 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23260 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23261 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23262 "must investigate!"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23268 msgstr "特殊字元"
23269
23270 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "The following characters in one of the program listings are\n"
23274 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23275 "%1$s."
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23279 msgid "A value is expected."
23280 msgstr "預期一個值。"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23288 msgid "Unbalanced braces!"
23289 msgstr "不成對的大括號!"
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23292 msgid "Please specify true or false."
23293 msgstr "請指定真值或假值。"
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23296 msgid "Only true or false is allowed."
23297 msgstr "只允許真值或假值。"
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23300 msgid "Please specify an integer value."
23301 msgstr "請指定整數值。"
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23304 msgid "An integer is expected."
23305 msgstr "預期一個整數。"
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23308 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23309 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23312 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23313 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23316 #, c-format
23317 msgid "Please specify one of %1$s."
23318 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23321 #, c-format
23322 msgid "Try one of %1$s."
23323 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23326 #, c-format
23327 msgid "I guess you mean %1$s."
23328 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23331 #, c-format
23332 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23333 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23336 #, c-format
23337 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23338 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23341 msgid ""
23342 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23343 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23346 msgid ""
23347 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23348 "trblTRBL"
23349 msgstr ""
23350 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23351 "子集合"
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23354 msgid ""
23355 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23356 "right, bottom left and top left corner."
23357 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23360 msgid "Enter something like \\color{white}"
23361 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23362
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23364 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23365 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23368 msgid "auto, last or a number"
23369 msgstr "auto、last 或一個數字"
23370
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23372 msgid ""
23373 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23374 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23375 "defining a listing inset)"
23376 msgstr ""
23377 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23378 "題要」(當定義列表內縮)"
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23381 msgid ""
23382 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23383 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23384 "a listing inset)"
23385 msgstr ""
23386 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23387 "標籤」(當定義列表內縮)"
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23390 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23391 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23394 #, c-format
23395 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23396 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23399 #, c-format
23400 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23401 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23404 #, c-format
23405 msgid "Parameter %1$s: "
23406 msgstr "參數 %1$s:"
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23409 #, c-format
23410 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23411 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23414 #, c-format
23415 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23416 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23417
23418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23419 #, fuzzy
23420 msgid "New Page"
23421 msgstr "清空頁面"
23422
23423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23424 msgid "Clear Page"
23425 msgstr "清空頁面"
23426
23427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23428 msgid "Clear Double Page"
23429 msgstr "清空雙頁"
23430
23431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Nom: "
23434 msgstr "命名法則"
23435
23436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Nomenclature Symbol: "
23439 msgstr "命名法則"
23440
23441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Description: "
23444 msgstr "描述(&D):"
23445
23446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Sorting: "
23449 msgstr "格式化"
23450
23451 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23452 msgid "Note[[InsetNote]]"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23456 msgid "Greyed out"
23457 msgstr "灰色顯示"
23458
23459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23460 #, fuzzy
23461 msgid "HPhantom"
23462 msgstr "phantom"
23463
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23465 #, fuzzy
23466 msgid "VPhantom"
23467 msgstr "phantom"
23468
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23470 msgid "phantom"
23471 msgstr "phantom"
23472
23473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23474 msgid "hphantom"
23475 msgstr "hphantom"
23476
23477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23478 msgid "vphantom"
23479 msgstr "vphantom"
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23482 #, fuzzy
23483 msgid "elsewhere"
23484 msgstr "重置"
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23487 msgid "BROKEN: "
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23491 msgid "Ref: "
23492 msgstr "參照:"
23493
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23495 msgid "Equation"
23496 msgstr "方程式"
23497
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23499 msgid "EqRef: "
23500 msgstr "方程式參照:"
23501
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23503 msgid "Page Number"
23504 msgstr "頁碼"
23505
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23507 msgid "Page: "
23508 msgstr "頁面:"
23509
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23511 msgid "Textual Page Number"
23512 msgstr "文字頁碼"
23513
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23515 msgid "TextPage: "
23516 msgstr "文字頁:"
23517
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23519 msgid "Standard+Textual Page"
23520 msgstr "標準+文字頁面"
23521
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23523 msgid "Ref+Text: "
23524 msgstr "參照+文字:"
23525
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23527 msgid "PrettyRef"
23528 msgstr "美化參照"
23529
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23531 #, fuzzy
23532 msgid "FrmtRef: "
23533 msgstr "格式化參照:"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Protected Space"
23538 msgstr "保護的空格|r"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Quad Space"
23543 msgstr "空格"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Double Quad Space"
23548 msgstr "空格"
23549
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Enspace"
23553 msgstr "空格"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Enskip"
23558 msgstr "nsim"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Protected Horizontal Fill"
23563 msgstr "水平填充"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23568 msgstr "水平填充"
23569
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23573 msgstr "水平填充"
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23578 msgstr "水平填充"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23583 msgstr "水平填充"
23584
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23588 msgstr "水平填充"
23589
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23593 msgstr "水平填充"
23594
23595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23596 #, fuzzy, c-format
23597 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23598 msgstr "水平線"
23599
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23601 #, fuzzy, c-format
23602 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23603 msgstr "保護的空格|r"
23604
23605 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23606 msgid "Unknown TOC type"
23607 msgstr "不明的內容表型態"
23608
23609 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23610 msgid "Selection size should match clipboard content."
23611 msgstr ""
23612
23613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23614 msgid "wrap: "
23615 msgstr "換列:"
23616
23617 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23618 msgid "wrap"
23619 msgstr "換列"
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23622 msgid "Not shown."
23623 msgstr "未顯示。"
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23626 msgid "Loading..."
23627 msgstr "載入中…"
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23630 msgid "Converting to loadable format..."
23631 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23635 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23636
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23638 msgid "Scaling etc..."
23639 msgstr "縮放等項…"
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23642 msgid "Ready to display"
23643 msgstr "準備好顯示"
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23646 msgid "No file found!"
23647 msgstr "找不到檔案!"
23648
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23650 msgid "Error converting to loadable format"
23651 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23652
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23654 msgid "Error loading file into memory"
23655 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23656
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23658 msgid "Error generating the pixmap"
23659 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23660
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23662 msgid "No image"
23663 msgstr "無圖像"
23664
23665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23666 msgid "Preview loading"
23667 msgstr "載入預覽中"
23668
23669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23670 msgid "Preview ready"
23671 msgstr "預覽就緒"
23672
23673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23674 msgid "Preview failed"
23675 msgstr "預覽失敗"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:37
23678 msgid "cc[[unit of measure]]"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:37
23682 msgid "dd"
23683 msgstr "dd"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:37
23686 msgid "em"
23687 msgstr "em"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:38
23690 msgid "ex"
23691 msgstr "ex"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:38
23694 msgid "mu[[unit of measure]]"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:38
23698 msgid "pc"
23699 msgstr "pc"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:39
23702 msgid "pt"
23703 msgstr "pt"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:39
23706 msgid "sp"
23707 msgstr "sp"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:39
23710 msgid "Text Width %"
23711 msgstr "文字寬度 %"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:40
23714 msgid "Column Width %"
23715 msgstr "欄寬 %"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:40
23718 msgid "Page Width %"
23719 msgstr "頁面寬度 %"
23720
23721 #: src/lengthcommon.cpp:40
23722 msgid "Line Width %"
23723 msgstr "列寬度 %"
23724
23725 #: src/lengthcommon.cpp:41
23726 msgid "Text Height %"
23727 msgstr "文字高度 %"
23728
23729 #: src/lengthcommon.cpp:41
23730 msgid "Page Height %"
23731 msgstr "頁面高度 %"
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:138
23734 msgid "Search error"
23735 msgstr "搜尋錯誤"
23736
23737 #: src/lyxfind.cpp:138
23738 msgid "Search string is empty"
23739 msgstr "搜尋字串為空"
23740
23741 #: src/lyxfind.cpp:338
23742 msgid "String has been replaced."
23743 msgstr "已置換字串。"
23744
23745 #: src/lyxfind.cpp:341
23746 msgid " strings have been replaced."
23747 msgstr " 已置換字串。"
23748
23749 #: src/lyxfind.cpp:1212
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Search text is empty!"
23752 msgstr "搜尋字串為空"
23753
23754 #: src/lyxfind.cpp:1226
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Invalid regular expression!"
23757 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23758
23759 #: src/lyxfind.cpp:1231
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Match not found!"
23762 msgstr "找不到字串!"
23763
23764 #: src/lyxfind.cpp:1235
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Match found!"
23767 msgstr "找不到檔案"
23768
23769 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23770 #, c-format
23771 msgid " Macro: %1$s: "
23772 msgstr " 巨集:%1$s:"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23775 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23776 #, c-format
23777 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23778 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23781 #, c-format
23782 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23783 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23786 #, fuzzy, c-format
23787 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23788 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Cursor not in table"
23793 msgstr " (未安裝的)"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23796 msgid "Only one row"
23797 msgstr "只有一列"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23800 msgid "Only one column"
23801 msgstr "只有一欄"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23804 msgid "No hline to delete"
23805 msgstr "無 hline 可刪除"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23808 msgid "No vline to delete"
23809 msgstr "無 vline 可刪除"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23812 #, c-format
23813 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23814 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23817 msgid "No number"
23818 msgstr "沒有數字"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23821 msgid "Number"
23822 msgstr "數字"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23825 #, c-format
23826 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23827 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23830 #, c-format
23831 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23832 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23835 #, c-format
23836 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23837 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23840 msgid "create new math text environment ($...$)"
23841 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23844 msgid "entered math text mode (textrm)"
23845 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Regular expression editor mode"
23850 msgstr "正規表示式(&X)"
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23853 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23857 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23861 msgid "Standard[[mathref]]"
23862 msgstr "標準"
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23865 msgid "FormatRef: "
23866 msgstr "格式化參照:"
23867
23868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23869 #, fuzzy
23870 msgid "optional"
23871 msgstr "水平"
23872
23873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23874 #, fuzzy
23875 msgid "TeX"
23876 msgstr "LaTeX"
23877
23878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23879 msgid "math macro"
23880 msgstr "數學巨集"
23881
23882 #: src/output.cpp:37
23883 #, c-format
23884 msgid ""
23885 "Could not open the specified document\n"
23886 "%1$s."
23887 msgstr ""
23888 "無法開啟指定的文件\n"
23889 "%1$s。"
23890
23891 #: src/output_plaintext.cpp:136
23892 msgid "Abstract: "
23893 msgstr "摘要:"
23894
23895 #: src/output_plaintext.cpp:148
23896 msgid "References: "
23897 msgstr "參考:"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:40
23900 #, fuzzy
23901 msgid "No debugging messages"
23902 msgstr "沒有偵錯訊息"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:41
23905 msgid "General information"
23906 msgstr "一般資訊"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:42
23909 msgid "Program initialisation"
23910 msgstr "程式初始化"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:43
23913 msgid "Keyboard events handling"
23914 msgstr "鍵盤事件處理"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:44
23917 msgid "GUI handling"
23918 msgstr "GUI 處理"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:45
23921 msgid "Lyxlex grammar parser"
23922 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:46
23925 msgid "Configuration files reading"
23926 msgstr "組態檔案讀取中"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:47
23929 msgid "Custom keyboard definition"
23930 msgstr "自訂鍵盤定義"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:48
23933 msgid "LaTeX generation/execution"
23934 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:49
23937 msgid "Math editor"
23938 msgstr "數學編輯器"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:50
23941 msgid "Font handling"
23942 msgstr "字型處理"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:51
23945 msgid "Textclass files reading"
23946 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:52
23949 msgid "Version control"
23950 msgstr "版本控制"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:53
23953 msgid "External control interface"
23954 msgstr "外部控制介面"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:54
23957 msgid "Undo/Redo mechanism"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:55
23961 msgid "User commands"
23962 msgstr "使用者命令"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:56
23965 #, fuzzy
23966 msgid "The LyX Lexer"
23967 msgstr "LyX Lexxer"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:57
23970 msgid "Dependency information"
23971 msgstr "相依性資訊"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:58
23974 msgid "LyX Insets"
23975 msgstr "LyX 內欄"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:59
23978 msgid "Files used by LyX"
23979 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:60
23982 msgid "Workarea events"
23983 msgstr "工作區域事件"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:61
23986 msgid "Insettext/tabular messages"
23987 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:62
23990 msgid "Graphics conversion and loading"
23991 msgstr "圖形轉換和載入"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:63
23994 msgid "Change tracking"
23995 msgstr "變更追蹤"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:64
23998 msgid "External template/inset messages"
23999 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:65
24002 msgid "RowPainter profiling"
24003 msgstr "RowPainter 側寫中"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:66
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Scrolling debugging"
24008 msgstr "捲動"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:67
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Math macros"
24013 msgstr "數學巨集"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:68
24016 msgid "RTL/Bidi"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:69
24020 msgid "Locale/Internationalisation"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:70
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24026 msgstr "選擇多列|L"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:71
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Find and replace mechanism"
24031 msgstr "尋找和置換"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:72
24034 msgid "Developers' general debug messages"
24035 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:73
24038 msgid "All debugging messages"
24039 msgstr "所有偵錯訊息"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:152
24042 #, c-format
24043 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24044 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24045
24046 #: src/support/filetools.cpp:259
24047 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24048 msgstr "zh_TW"
24049
24050 #: src/support/os_win32.cpp:459
24051 msgid "System file not found"
24052 msgstr "找不到系統檔案"
24053
24054 #: src/support/os_win32.cpp:460
24055 msgid ""
24056 "Unable to load shfolder.dll\n"
24057 "Please install."
24058 msgstr ""
24059 "無法載入 shfolder.dll\n"
24060 "請安裝。"
24061
24062 #: src/support/os_win32.cpp:465
24063 msgid "System function not found"
24064 msgstr "系統函式找不到"
24065
24066 #: src/support/os_win32.cpp:466
24067 msgid ""
24068 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24069 "Don't know how to proceed. Sorry."
24070 msgstr ""
24071 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24072 "不知道如何繼續。抱歉。"
24073
24074 #: src/support/userinfo.cpp:45
24075 msgid "Unknown user"
24076 msgstr "不明的使用者"
24077
24078 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24079 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24080
24081 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24082 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24083
24084 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24085 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Publisher ID"
24089 #~ msgstr "出版商"
24090
24091 #~ msgid "LyX binary not found"
24092 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24093
24094 #~ msgid ""
24095 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24096 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid ""
24100 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24101 #~ "\t%1$s\n"
24102 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24103 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24104 #~ msgstr ""
24105 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24106 #~ "\t%1$s\n"
24107 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24108 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24109
24110 #~ msgid "File not found"
24111 #~ msgstr "找不到檔案"
24112
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24115 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24116 #~ msgstr ""
24117 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24118 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24119
24120 #~ msgid ""
24121 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24122 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24123 #~ msgstr ""
24124 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24125 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24126
24127 #~ msgid ""
24128 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24129 #~ "%2$s is not a directory."
24130 #~ msgstr ""
24131 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24132 #~ "%2$s 並非目錄。"
24133
24134 #~ msgid "Directory not found"
24135 #~ msgstr "找不到目錄"
24136
24137 #~ msgid "TheoremTemplate"
24138 #~ msgstr "定理模版"
24139
24140 #~ msgid "Theorem #:"
24141 #~ msgstr "定理 #:"
24142
24143 #~ msgid "Lemma #:"
24144 #~ msgstr "Lemma #:"
24145
24146 #~ msgid "Corollary #:"
24147 #~ msgstr "Corollary #:"
24148
24149 #~ msgid "Proposition #:"
24150 #~ msgstr "Proposition #:"
24151
24152 #~ msgid "Conjecture #:"
24153 #~ msgstr "Conjecture #:"
24154
24155 #~ msgid "Criterion #:"
24156 #~ msgstr "條件 #:"
24157
24158 #~ msgid "Fact #:"
24159 #~ msgstr "Fact #:"
24160
24161 #~ msgid "Axiom #:"
24162 #~ msgstr "Axiom #:"
24163
24164 #~ msgid "Definition #:"
24165 #~ msgstr "定義 #:"
24166
24167 #~ msgid "Example #:"
24168 #~ msgstr "範例 #:"
24169
24170 #~ msgid "Condition #:"
24171 #~ msgstr "條件 #:"
24172
24173 #~ msgid "Problem #:"
24174 #~ msgstr "問題 #:"
24175
24176 #~ msgid "Exercise #:"
24177 #~ msgstr "練習 #:"
24178
24179 #~ msgid "Remark #:"
24180 #~ msgstr "備註 #:"
24181
24182 #~ msgid "Claim #:"
24183 #~ msgstr "宣稱 #:"
24184
24185 #~ msgid "Note #:"
24186 #~ msgstr "註記 #:"
24187
24188 #~ msgid "Notation #:"
24189 #~ msgstr "記法 #:"
24190
24191 #~ msgid "Case #:"
24192 #~ msgstr "大小寫 #:"
24193
24194 #~ msgid "Footernote"
24195 #~ msgstr "腳註"
24196
24197 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24198 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Overwrite all files?"
24202 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Continue &asking"
24206 #~ msgstr "繼續"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24210 #~ msgstr "文件類別無法使用"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Thin space"
24214 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Medium space"
24218 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Thick space"
24222 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Negative thin space"
24226 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Negative medium space"
24230 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Negative thick space"
24234 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Inter-word space"
24238 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24239
24240 #~ msgid "Date format"
24241 #~ msgstr "日期格式"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Unknown buffer info"
24245 #~ msgstr "不明的使用者"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "QQuad Space"
24249 #~ msgstr "空格"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Preview\t"
24253 #~ msgstr "預覽"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24257 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Options"
24261 #~ msgstr "選項(&O):"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Find LyX Text"
24265 #~ msgstr "找下一個(&N)"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "&Replace with..."
24269 #~ msgstr "置換成(&W):"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Ne&xt"
24273 #~ msgstr "文字"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Pre&vious"
24277 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "&Keep case"
24281 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "&Find..."
24285 #~ msgstr "尋找(&F):"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24289 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "&Next"
24293 #~ msgstr "新增(&N):"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "&Previous"
24297 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "&Advanced"
24301 #~ msgstr "進階(&V)"
24302
24303 #~ msgid ""
24304 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24305 #~ "%1$s.layout,\n"
24306 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24307 #~ "class or style file required by it is not\n"
24308 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24309 #~ "for more information.\n"
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
24312 #~ "%1$s.layout,\n"
24313 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
24314 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
24315 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
24316 #~ "以獲得更多資訊。\n"
24317
24318 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24319 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
24320
24321 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24322 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Any &word"
24326 #~ msgstr "關鍵字"
24327
24328 #~ msgid "&Dummy"
24329 #~ msgstr "虛設(&D)"
24330
24331 #~ msgid "F&ind:"
24332 #~ msgstr "尋找(&I):"
24333
24334 #~ msgid "D&elete"
24335 #~ msgstr "刪除(&E)"
24336
24337 #~ msgid "&Default language:"
24338 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24342 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
24343
24344 #~ msgid "&BibTeX command:"
24345 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24349 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24353 #~ msgstr "索引命令:"
24354
24355 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24356 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24357
24358 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24359 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
24360
24361 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24362 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24363
24364 #~ msgid "Use input encod&ing"
24365 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24366
24367 #~ msgid "Jump to the label"
24368 #~ msgstr "跳到標籤"
24369
24370 #~ msgid "Merge cells"
24371 #~ msgstr "合併儲存格"
24372
24373 #~ msgid "Listing settings"
24374 #~ msgstr "列表設定值"
24375
24376 #~ msgid "LangHeader"
24377 #~ msgstr "語言頁首"
24378
24379 #~ msgid "Language Header:"
24380 #~ msgstr "語言頁首:"
24381
24382 #~ msgid "Language:"
24383 #~ msgstr "語言:"
24384
24385 #~ msgid "LastLanguage"
24386 #~ msgstr "上一種語言"
24387
24388 #~ msgid "Last Language:"
24389 #~ msgstr "上一種語言:"
24390
24391 #~ msgid "LangFooter"
24392 #~ msgstr "語言頁尾"
24393
24394 #~ msgid "End"
24395 #~ msgstr "結束"
24396
24397 #~ msgid "End of CV"
24398 #~ msgstr "CV 的結束"
24399
24400 #~ msgid "Strasse"
24401 #~ msgstr "Strasse"
24402
24403 #~ msgid "Land"
24404 #~ msgstr "Land"
24405
24406 #~ msgid "BLZ"
24407 #~ msgstr "BLZ"
24408
24409 #~ msgid "Konto"
24410 #~ msgstr "Konto"
24411
24412 #~ msgid "Computer"
24413 #~ msgstr "電腦"
24414
24415 #~ msgid "Computer:"
24416 #~ msgstr "電腦:"
24417
24418 #~ msgid "EmptySection"
24419 #~ msgstr "清空區段"
24420
24421 #~ msgid "Empty Section"
24422 #~ msgstr "清空區段"
24423
24424 #~ msgid "CloseSection"
24425 #~ msgstr "關閉區段"
24426
24427 #~ msgid "Close Section"
24428 #~ msgstr "關閉區段"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Insert|n"
24432 #~ msgstr "插入|I"
24433
24434 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24435 #~ msgstr "拆解內欄|l"
24436
24437 #~ msgid "View DVI"
24438 #~ msgstr "檢視 DVI"
24439
24440 #~ msgid "Update DVI"
24441 #~ msgstr "更新 DVI"
24442
24443 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24444 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24445
24446 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24447 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24448
24449 #~ msgid "View PostScript"
24450 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24451
24452 #~ msgid "Update PostScript"
24453 #~ msgstr "更新 PostScript"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24457 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24458
24459 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24460 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24461
24462 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24463 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24464
24465 #~ msgid ""
24466 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24467 #~ "You may not have the right languages installed."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24470 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24474 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24477 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24478
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24481 #~ "`%2$s'."
24482 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24483
24484 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24485 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24486
24487 #~ msgid ""
24488 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24489 #~ "encoding `%2$s'."
24490 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24494 #~ "encoding `%2$s'."
24495 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24499 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24500
24501 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24502 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24503
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24506 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24507 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24508 #~ msgstr ""
24509 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24510 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24511
24512 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24513 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24514
24515 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24516 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24517
24518 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24519 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24520
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24523 #~ "\n"
24524 #~ "%1$s."
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24527 #~ "\n"
24528 #~ "%1$s。"
24529
24530 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24531 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24532
24533 #~ msgid "Branch Settings"
24534 #~ msgstr "分支設定值"
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24538 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24539
24540 #~ msgid "Length"
24541 #~ msgstr "長度"
24542
24543 #~ msgid "TeX Code Settings"
24544 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24545
24546 #~ msgid "Float Settings"
24547 #~ msgstr "浮動設定值"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24551 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24552
24553 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24554 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24555
24556 #~ msgid "ispell"
24557 #~ msgstr "ispell"
24558
24559 #~ msgid "pspell (library)"
24560 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24561
24562 #~ msgid "aspell (library)"
24563 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24564
24565 #~ msgid "*.pws"
24566 #~ msgstr "*.pws"
24567
24568 #~ msgid "*.ispell"
24569 #~ msgstr "*.ispell"
24570
24571 #~ msgid "Spellchecker error"
24572 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24573
24574 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24575 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24576
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24579 #~ "Maybe it has been killed."
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24582 #~ "也許它已被砍掉。"
24583
24584 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24585 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24586
24587 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24588 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24589
24590 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24591 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24592
24593 #~ msgid "No Table of contents"
24594 #~ msgstr "沒有內容表"
24595
24596 #~ msgid "Opened inset"
24597 #~ msgstr "開啟的內欄"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24601 #~ msgstr "特殊字元"
24602
24603 #~ msgid "Opened Box Inset"
24604 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24605
24606 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24607 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24608
24609 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24610 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24611
24612 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24613 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24617 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24618
24619 #~ msgid "Opened Float Inset"
24620 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24621
24622 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24623 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24624
24625 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24626 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24627
24628 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24629 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24630
24631 #~ msgid "Opened Note Inset"
24632 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24633
24634 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24635 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24636
24637 #~ msgid "Opened table"
24638 #~ msgstr "開啟的表格"
24639
24640 #~ msgid "Opened Text Inset"
24641 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24642
24643 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24644 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Anschrift:"
24648 #~ msgstr "簽名:"
24649
24650 #~ msgid "Briefkopf:"
24651 #~ msgstr "信頭:"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Absender:"
24655 #~ msgstr "頁首:"
24656
24657 #~ msgid "Zusatz:"
24658 #~ msgstr "Zusatz:"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24662 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24666 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24667
24668 #~ msgid "Unterschrift:"
24669 #~ msgstr "簽名:"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Vorwahl:"
24673 #~ msgstr "一般:"
24674
24675 #~ msgid "Telefon:"
24676 #~ msgstr "電話:"
24677
24678 #~ msgid "Ort:"
24679 #~ msgstr "Ort:"
24680
24681 #~ msgid "Datum:"
24682 #~ msgstr "Datum:"
24683
24684 #~ msgid "Betreff:"
24685 #~ msgstr "Betreff:"
24686
24687 #~ msgid "Anrede:"
24688 #~ msgstr "稱謂:"
24689
24690 #~ msgid "Gruss:"
24691 #~ msgstr "Gruss:"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Anlage(n):"
24695 #~ msgstr "Anlagen:"
24696
24697 #~ msgid "Verteiler:"
24698 #~ msgstr "Verteiler:"
24699
24700 #~ msgid "PS:"
24701 #~ msgstr "PS:"
24702
24703 #~ msgid "Text:"
24704 #~ msgstr "文字:"
24705
24706 #~ msgid "Strasse:"
24707 #~ msgstr "Strasse:"
24708
24709 #~ msgid "Land:"
24710 #~ msgstr "Land:"
24711
24712 #~ msgid "RetourAdresse:"
24713 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24714
24715 #~ msgid "MeinZeichen:"
24716 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24717
24718 #~ msgid "IhrZeichen:"
24719 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24720
24721 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24722 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24723
24724 #~ msgid "BLZ:"
24725 #~ msgstr "BLZ:"
24726
24727 #~ msgid "Konto:"
24728 #~ msgstr "Konto:"
24729
24730 #~ msgid "Adresse:"
24731 #~ msgstr "位址:"
24732
24733 #~ msgid "Anlagen:"
24734 #~ msgstr "Anlagen:"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Latex"
24738 #~ msgstr "日期"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "No file open!"
24742 #~ msgstr "找不到檔案!"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24746 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24750 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24754 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24758 #~ msgstr "切換編號|N"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Toggle Label|L"
24762 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24763
24764 #~ msgid "B&rowse..."
24765 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24766
24767 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24768 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24769
24770 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24771 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Ne&w"
24775 #~ msgstr "新增(&N):"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "&Postscript driver:"
24779 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Append Parameter"
24783 #~ msgstr "更多參數"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24787 #~ msgstr "列出參數"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24791 #~ msgstr "列出參數"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24795 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "figure"
24799 #~ msgstr "圖片"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "table"
24803 #~ msgstr "表格"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "algorithm"
24807 #~ msgstr "演算法"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "tableau"
24811 #~ msgstr "表格"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "keywords"
24815 #~ msgstr "關鍵字"
24816
24817 #~ msgid "Table of Contents|a"
24818 #~ msgstr "內容表|a"
24819
24820 #~ msgid "FAQ|F"
24821 #~ msgstr "FAQ|F"
24822
24823 #~ msgid "Slidecontents"
24824 #~ msgstr "投影片內容"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Progress Contents"
24828 #~ msgstr "進度內容"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24832 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24833
24834 #~ msgid "."
24835 #~ msgstr "."
24836
24837 #~ msgid "American"
24838 #~ msgstr "美語"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24842 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24843
24844 #~ msgid "Austrian"
24845 #~ msgstr "奧地利語"
24846
24847 #~ msgid "British"
24848 #~ msgstr "不列顛英語"
24849
24850 #~ msgid "Canadian"
24851 #~ msgstr "加拿大語"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Gruß:"
24855 #~ msgstr "Gruss:"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Reference\t"
24859 #~ msgstr "參考"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24863 #~ msgstr "寄件者位址"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24867 #~ msgstr "Backaddress"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24871 #~ msgstr "RetourAdresse"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24875 #~ msgstr "Postvermerk"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24879 #~ msgstr "IhrZeichen"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24883 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24887 #~ msgstr "MeinZeichen"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24891 #~ msgstr "Unterschrift"
24892
24893 #~ msgid "Stadt:"
24894 #~ msgstr "Stadt:"
24895
24896 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24897 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24898
24899 #~ msgid "LaTeX default"
24900 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24901
24902 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24903 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "指定的文件\n"
24909 #~ "%1$s\n"
24910 #~ "無法讀取。"
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Layout had to be changed from\n"
24914 #~ "%1$s to %2$s\n"
24915 #~ "because of class conversion from\n"
24916 #~ "%3$s to %4$s"
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "版面配置必須變更自\n"
24919 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24920 #~ "因為類別轉換自\n"
24921 #~ "%3$s 到 %4$s"
24922
24923 #~ msgid "Changed Layout"
24924 #~ msgstr "變更的版面配置"
24925
24926 #~ msgid "Unknown layout"
24927 #~ msgstr "不明的版面配置"
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24931 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24934 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24938 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24939
24940 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24941 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24942
24943 #~ msgid "Display image in LyX"
24944 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24945
24946 #~ msgid "Screen display"
24947 #~ msgstr "螢幕顯示"
24948
24949 #~ msgid "Monochrome"
24950 #~ msgstr "單色"
24951
24952 #~ msgid "Grayscale"
24953 #~ msgstr "灰階"
24954
24955 #~ msgid "%"
24956 #~ msgstr "%"
24957
24958 #~ msgid "&Display:"
24959 #~ msgstr "顯示(&D):"
24960
24961 #~ msgid "Sca&le:"
24962 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Scr&een Display:"
24966 #~ msgstr "螢幕顯示"
24967
24968 #~ msgid "Do not display"
24969 #~ msgstr "不顯示"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Unknown Info: "
24973 #~ msgstr "不明的字詞:"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24977 #~ msgstr "不明的動作"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24981 #~ msgstr "命名法則項目"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Clear group"
24985 #~ msgstr "清空頁面"
24986
24987 #~ msgid " (auto)"
24988 #~ msgstr " (自動)"
24989
24990 #~ msgid "Plain Text"
24991 #~ msgstr "純文字"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24995 #~ msgstr "切換表格工具列"
24996
24997 #~ msgid "Edit the file externally"
24998 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24999
25000 #~ msgid "&Edit File..."
25001 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
25002
25003 #~ msgid "LyX View"
25004 #~ msgstr "LyX 檢視"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Movie"
25008 #~ msgstr "更多"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25012 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25013
25014 #~ msgid "<- C&lear"
25015 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
25016
25017 #~ msgid "A&pply"
25018 #~ msgstr "套用(&P)"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Clear"
25022 #~ msgstr "清空(&L)"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25026 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Add"
25030 #~ msgstr "加入(&A)"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "E&mbed"
25034 #~ msgstr "加框(&F)"
25035
25036 #~ msgid "&Center"
25037 #~ msgstr "中(&C)"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25041 #~ msgstr "無法讀取文件"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25045 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid " writing embedded files."
25049 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid " could not write embedded files!"
25053 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Failed to extract file"
25057 #~ msgstr "選取外部檔案"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25061 #~ msgstr ""
25062 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25063 #~ "\n"
25064 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Copy file failure"
25068 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25073 #~ "Please check whether the path is writeable."
25074 #~ msgstr ""
25075 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25076 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid ""
25080 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25081 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25084 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Failed to embed file"
25088 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid ""
25092 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25093 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25094 #~ msgstr ""
25095 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25096 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25102 #~ "\n"
25103 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25107 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25112 #~ "Please check whether the source file is available"
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25115 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Failed to open file"
25119 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Sync file failure"
25123 #~ msgstr "chktex 失敗"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Packing all files"
25127 #~ msgstr "列印所有頁面"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Failed to write file"
25131 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Save failure"
25135 #~ msgstr "備份失敗"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid ""
25139 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25140 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25141 #~ msgstr ""
25142 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25143 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Embedded Files"
25147 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Embedded layout"
25151 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Extra embedded file"
25155 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25156
25157 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25158 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Enspace|E"
25162 #~ msgstr "空格"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Enskip|k"
25166 #~ msgstr "nsim"
25167
25168 #~ msgid "Document could not be read"
25169 #~ msgstr "無法讀取文件"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25173 #~ msgstr "內欄命令:"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Properties...|P"
25177 #~ msgstr "偏好設定…|P"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "New Line|e"
25181 #~ msgstr "左列|L"
25182
25183 #~ msgid "Line Break|B"
25184 #~ msgstr "分列符號|B"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "line break"
25188 #~ msgstr "分列符號|L"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25192 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Links"
25196 #~ msgstr "清單"
25197
25198 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25199 #~ msgstr "水平填充|H"
25200
25201 #~ msgid "Swap Rows|S"
25202 #~ msgstr "交換列|S"
25203
25204 #~ msgid "Swap Columns|w"
25205 #~ msgstr "交換欄|w"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25209 #~ msgstr ""
25210 #~ "指定的文件\n"
25211 #~ "%1$s\n"
25212 #~ "無法讀取。"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "true"
25216 #~ msgstr "街道"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "false"
25220 #~ msgstr "大小寫"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "&float"
25224 #~ msgstr "浮動"
25225
25226 #~ msgid "S&ubfigure"
25227 #~ msgstr "副圖(&U)"
25228
25229 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25230 #~ msgstr "副圖題要"
25231
25232 #~ msgid "Ca&ption:"
25233 #~ msgstr "題要(&P):"
25234
25235 #~ msgid "Show ERT inline"
25236 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
25237
25238 #~ msgid "&Inline"
25239 #~ msgstr "內聯(&I)"
25240
25241 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25242 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
25243
25244 #~ msgid "Framed in box"
25245 #~ msgstr "加上框架"
25246
25247 #~ msgid "&Shaded"
25248 #~ msgstr "加陰影(&S)"
25249
25250 #~ msgid "Paper Size"
25251 #~ msgstr "紙張大小"
25252
25253 #~ msgid "&Colors"
25254 #~ msgstr "顏色(&C)"
25255
25256 #~ msgid "C&opiers"
25257 #~ msgstr "複製器(&O)"
25258
25259 #~ msgid "&File formats"
25260 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
25261
25262 #~ msgid "F&ormat:"
25263 #~ msgstr "格式(&O):"
25264
25265 #~ msgid "&GUI name:"
25266 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
25267
25268 #~ msgid "External Applications"
25269 #~ msgstr "外部應用程式"
25270
25271 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25272 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
25273
25274 #~ msgid "Save/restore window position"
25275 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
25276
25277 #~ msgid " every"
25278 #~ msgstr " 每"
25279
25280 #~ msgid "&URL:"
25281 #~ msgstr "&URL:"
25282
25283 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25284 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
25285
25286 #~ msgid "&Units:"
25287 #~ msgstr "單位(&U):"
25288
25289 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25290 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25291
25292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25293 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25294
25295 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25296 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25297
25298 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25299 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25300
25301 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25303
25304 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25305 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25306
25307 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25308 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25309
25310 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25311 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25312
25313 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25314 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25315
25316 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25317 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25318
25319 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25320 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25321
25322 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25323 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25324
25325 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25326 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25327
25328 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25329 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25330
25331 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25332 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25333
25334 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25335 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
25336
25337 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25338 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25339
25340 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25341 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25342
25343 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25344 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25345
25346 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25347 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25348
25349 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25350 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25351
25352 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25353 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25354
25355 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25356 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25357
25358 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25359 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25360
25361 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25362 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25363
25364 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25365 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25366
25367 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25368 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25369
25370 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25371 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25372
25373 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25374 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25375
25376 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25377 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25378
25379 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25380 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25381
25382 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25384
25385 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25386 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25387
25388 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25389 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25390
25391 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25392 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25393
25394 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25395 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25396
25397 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25398 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25399
25400 #~ msgid "Bahasa"
25401 #~ msgstr "印尼語"
25402
25403 #~ msgid "Magyar"
25404 #~ msgstr "馬劄兒語"
25405
25406 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25407 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
25408
25409 #~ msgid "Framed|F"
25410 #~ msgstr "加框架|F"
25411
25412 #~ msgid "Shaded|S"
25413 #~ msgstr "加陰影|S"
25414
25415 #~ msgid "Insert URL"
25416 #~ msgstr "插入 URL"
25417
25418 #~ msgid "Can't load document class"
25419 #~ msgstr "無法載入文件類別"
25420
25421 #~ msgid ""
25422 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25423 #~ "loaded."
25424 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
25425
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "The document could not be converted\n"
25428 #~ "into the document class %1$s."
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "文件無法轉換\n"
25431 #~ "成為文件類別 %1$s。"
25432
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25435 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25438 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25439
25440 #~ msgid "&Switch to document"
25441 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25442
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "Could not open the specified document\n"
25445 #~ "%1$s\n"
25446 #~ "due to the error: %2$s"
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25449 #~ "%1$s\n"
25450 #~ "由於錯誤:%2$s"
25451
25452 #~ msgid "Rectangular box"
25453 #~ msgstr "四方框"
25454
25455 #~ msgid "Shadow box"
25456 #~ msgstr "陰影框"
25457
25458 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25459 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25460
25461 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25462 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25463
25464 #~ msgid "Copiers"
25465 #~ msgstr "複製器"
25466
25467 #~ msgid "Boxed"
25468 #~ msgstr "加框"
25469
25470 #~ msgid "ovalbox"
25471 #~ msgstr "橢圓框"
25472
25473 #~ msgid "Ovalbox"
25474 #~ msgstr "橢圓框"
25475
25476 #~ msgid "Shadowbox"
25477 #~ msgstr "陰影框"
25478
25479 #~ msgid "Doublebox"
25480 #~ msgstr "雙倍框"
25481
25482 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25483 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25484
25485 #~ msgid "Unknown inset name: "
25486 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25487
25488 #~ msgid "Program Listing "
25489 #~ msgstr "程式表列"
25490
25491 #~ msgid "Framed"
25492 #~ msgstr "加框架"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25496 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25497
25498 #~ msgid "Url: "
25499 #~ msgstr "網址:"
25500
25501 #~ msgid "HtmlUrl: "
25502 #~ msgstr "網頁網址:"
25503
25504 #~ msgid "Default (outer)"
25505 #~ msgstr "預設 (外)"
25506
25507 #~ msgid "Outer"
25508 #~ msgstr "外"
25509
25510 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25511 #~ msgstr "換列設定值"
25512
25513 #~ msgid "%1$d words in selection."
25514 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25515
25516 #~ msgid "%1$d words in document."
25517 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25518
25519 #~ msgid "One word in selection."
25520 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25521
25522 #~ msgid "One word in document."
25523 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25524
25525 #~ msgid "Count words"
25526 #~ msgstr "計數字詞"
25527
25528 #~ msgid "Encoding error"
25529 #~ msgstr "編碼錯誤"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Placeholders"
25533 #~ msgstr "PlaceTable"
25534
25535 #~ msgid "&Right"
25536 #~ msgstr "右(&R)"