1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
127 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
135 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
136 #: lib/layouts/apax.inc:314
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
144 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
150 msgid "The bibliography key"
153 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
157 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
158 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
159 msgid "The label as it appears in the document"
162 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
163 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
164 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
168 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
173 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
174 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
177 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
179 msgid "A&ll Author Names:"
182 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
184 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
185 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
186 "abbreviated list above."
189 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
191 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
192 "to enter LaTeX code."
195 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
197 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
208 msgid "Sty&le format:"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
213 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
214 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
215 "Expand to get more information."
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
224 msgid "Provides available cite style variants."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
234 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
239 msgid "Biblatex &citation style:"
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
243 msgid "The style that determines the layout of the citations"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
249 msgid "Reset to the preset default"
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
258 msgid "Bibliography Style"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
263 msgid "Biblate&x bibliography style:"
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
268 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
272 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
273 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
278 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
281 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
286 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
288 msgid "Default BibTeX st&yle:"
291 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
293 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
297 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
302 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
305 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
306 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
307 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
309 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
311 msgid "Subdivided bibli&ography"
312 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
316 msgid "Rescan style files"
319 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
324 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
326 msgid "&Multiple bibliographies:"
327 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
331 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
334 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
336 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
337 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
339 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
341 msgid "Bibliography Generation"
344 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
349 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
350 msgid "Select a processor"
353 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
359 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
361 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
362 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
366 msgid "BibTeX database(s) to use"
367 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
375 msgid "Found b&y LaTeX:"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
380 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
385 msgid "&Add Selected[[bib]]"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
390 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
391 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
395 msgid "Add &Local..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
399 msgid "Remove the selected database"
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
407 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
408 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
411 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
416 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
417 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
420 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
426 msgid "Edit selected database externally"
427 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
440 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
452 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
453 "document, specify it here"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
457 msgid "The BibTeX style"
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
465 msgid "Choose a style file"
468 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
470 msgid "Select a style file from your local directory"
473 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
474 msgid "Add L&ocal..."
477 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
478 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
479 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
480 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
481 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
482 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
483 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
484 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
485 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
486 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
490 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
491 msgid "This bibliography section contains..."
492 msgstr "此參考書目區段含有..."
494 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
498 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
500 msgid "all cited references"
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
505 msgid "all uncited references"
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
510 msgid "all references"
513 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
514 msgid "Add bibliography to the table of contents"
517 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
518 msgid "Add bibliography to &TOC"
519 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
521 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
526 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
528 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
533 msgid "Scan for new databases and styles"
534 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
536 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
541 msgid "Type and Size"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
549 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
554 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
565 msgid "Inner box type"
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
571 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
573 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
589 msgid "Check this if the box should break across pages"
590 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
593 msgid "Allow &page breaks"
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
601 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
606 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
614 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
626 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
627 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
635 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
641 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
642 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
664 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
668 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
669 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
673 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
675 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
676 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
681 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
682 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
689 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
693 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
697 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
699 msgid "Decoration box types"
702 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
704 msgid "Thickness value"
707 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
709 msgid "&Line thickness:"
712 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
714 msgid "Separation value"
717 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
719 msgid "Box s&eparation:"
722 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
726 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
728 msgid "&Shadow size:"
731 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
736 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
740 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
751 msgid "&Available branches:"
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
755 msgid "Select your branch"
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
764 msgid "&New:[[branch]]"
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
769 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
771 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
774 msgid "Filename &Suffix"
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
778 msgid "Show undefined branches used in this document."
779 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
782 msgid "&Undefined Branches"
785 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
786 msgid "A&vailable Branches:"
789 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
790 msgid "Toggle the selected branch"
793 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
794 msgid "(&De)activate"
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
798 msgid "Add a new branch to the list"
801 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
802 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
807 msgid "Define or change background color"
810 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
811 msgid "Alter Co&lor..."
814 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
815 msgid "Remove the selected branch"
818 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
819 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
823 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
824 msgid "Change the name of the selected branch"
827 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
831 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
832 msgid "Add the selected branches to the list."
835 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
836 msgid "&Add Selected"
839 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
840 msgid "Add all unknown branches to the list."
841 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
843 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
847 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
848 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
849 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
850 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
851 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
862 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
863 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
864 msgid "Undefined branches used in this document."
867 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
868 msgid "&Undefined Branches:"
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
876 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
884 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
885 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
898 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
899 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
900 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
901 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
902 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
903 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
907 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
908 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
912 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
913 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
917 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
918 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
922 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
923 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
927 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
928 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
932 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
933 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
937 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
938 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
942 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
943 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
947 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
948 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
952 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
953 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
957 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
959 msgid "&Custom bullet:"
962 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
966 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
968 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
969 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
973 msgid "&Track changes"
976 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
977 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
980 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
982 msgid "&Show changes in output"
985 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
986 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
989 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
991 msgid "Use change &bars in output"
994 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
998 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
999 msgid "Go to previous change"
1002 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1003 msgid "&Previous change"
1006 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1007 msgid "Go to next change"
1010 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1011 msgid "&Next change"
1014 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1015 msgid "Accept this change"
1018 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1022 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1023 msgid "Reject this change"
1026 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1032 msgid "Font Properties"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1076 msgid "U&nderlining:"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1080 msgid "Underlining of text"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1085 msgid "S&trikethrough:"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1090 msgid "Strike-through text"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1094 msgid "Language Settings"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1098 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1099 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1100 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1104 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1105 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1107 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1108 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1113 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1114 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1118 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1123 msgid "Semantic Markup"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1127 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1130 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1133 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1136 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1139 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1144 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1145 msgid "Apply each change automatically"
1148 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1149 msgid "Apply changes &immediately"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1153 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1161 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1165 msgid "All entry types"
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1169 msgid "Click for more filter options"
1172 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1177 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1178 msgid "A&vailable Citations:"
1181 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1182 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1183 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1186 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1187 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1191 msgid "Selected &Citations:"
1192 msgstr "已選取的引用(&e):"
1194 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1199 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1200 msgid "Citation st&yle:"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1205 msgid "Text befo&re:"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1209 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1214 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1215 "style supports this."
1218 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1220 msgid "&Text after:"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1225 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1229 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1231 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1232 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1235 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1237 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1238 "citation style supports this."
1241 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1243 msgid "Force upcas&ing"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1248 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1249 "citation style supports this."
1252 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1254 msgid "All aut&hors"
1257 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1262 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1266 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1267 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1268 msgid "Click to change the color"
1271 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1275 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1276 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1277 msgid "Revert the color to the default"
1280 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1281 msgid "Greyed-out notes:"
1284 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1289 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1291 msgid "Background Colors"
1294 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1298 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1299 msgid "Shaded boxes:"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1303 msgid "Compare Revisions"
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1308 msgid "Revisions ba&ck"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1312 msgid "&Between revisions"
1315 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1319 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1323 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1325 msgid "Old Documen&t:"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1329 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1336 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1337 msgid "&New Document:"
1340 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1341 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1344 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1345 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1346 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1347 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1351 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1353 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1354 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
1356 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1357 msgid "Document Settings"
1360 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1362 msgid "O&ld Document"
1365 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1367 msgid "New Docu&ment"
1370 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1372 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1373 "resulting document"
1374 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1376 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1378 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1379 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1381 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1386 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1388 msgid "Select counter to modify"
1391 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1396 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1397 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1400 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1402 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1406 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1408 msgid "&Workarea only"
1411 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1415 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1416 msgid "Match delimiter types"
1419 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1420 msgid "&Keep matched"
1423 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1425 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1429 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1430 msgid "S&wap && Reverse"
1433 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1434 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1435 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1437 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1438 msgid "Use Class Defaults"
1441 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1443 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1444 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1446 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1447 msgid "Save as Document Defaults"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1454 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1455 msgid "Show ERT button only"
1456 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1462 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1463 msgid "Show ERT contents"
1466 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1470 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1472 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1473 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1476 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1477 msgid "For more information, refer to the complete log."
1478 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1480 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1481 msgid "Description:"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1488 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1489 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1490 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1492 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1493 msgid "View Complete &Log..."
1494 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1496 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1497 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1501 msgid "Show Output &Anyway"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1509 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1512 msgstr "Filename 檔名"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1515 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1520 msgid "Select a file"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1532 msgid "Available templates"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1536 msgid "LaTe&X and LyX options"
1537 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1540 msgid "LaTeX Options"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1554 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1555 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1557 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1561 msgid "&Show in LyX"
1562 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1565 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1566 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1567 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1570 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1571 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1574 msgid "Si&ze and Rotation"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1582 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1583 msgid "Angle to rotate image by"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1587 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1588 msgid "The origin of the rotation"
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1605 msgid "Height of image in output"
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1609 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1610 msgid "Width of image in output"
1613 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1614 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1615 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1617 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1618 msgid "&Maintain aspect ratio"
1621 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1625 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1626 msgid "Clip to bounding box values"
1629 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1630 msgid "Clip to &bounding box"
1631 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1635 msgid "Left botto&m:"
1638 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1642 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1646 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1647 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1648 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1650 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1651 msgid "&Get from File"
1654 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1667 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1672 msgid "Replace &with:"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1676 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1677 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1680 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1681 msgid "Search &backwards"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1685 msgid "Restrict search to whole words only"
1686 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1689 msgid "W&hole words"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1693 msgid "Perform a case-sensitive search"
1694 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1697 msgid "Case &sensitive"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1701 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1702 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1705 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1710 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1711 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1714 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1715 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1720 msgid "Replace all occurrences at once"
1721 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1724 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1725 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1726 msgid "Replace &All"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1734 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1735 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1742 msgid "C&urrent document"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1747 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1749 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1752 msgid "&Master document"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1756 msgid "All open documents"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1760 msgid "&Open documents"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1764 msgid "&All manuals"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1768 msgid "Restrict search to math environments only"
1769 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1771 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1772 msgid "Search on&ly in maths"
1773 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1777 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1778 "and paragraph style"
1779 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1782 msgid "I&gnore format"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1786 msgid "&Expand macros"
1789 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1791 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1794 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1797 msgid "&Preserve first case on replace"
1798 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1801 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1807 msgid "Float T&ype:"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1812 msgid "Alignment of Contents"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1818 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1820 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1824 msgid "D&ocument Default"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1829 msgid "Left-align float contents"
1830 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1833 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1839 msgid "Center float contents"
1840 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1843 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1849 msgid "Right-align float contents"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1859 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1860 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1864 msgid "Class &Default"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1869 msgid "Further Options"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1873 msgid "&Span columns"
1876 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1878 msgid "Rotate side&ways"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1883 msgid "Position on Page"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1888 msgid "Place&ment Settings:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1892 msgid "&Top of page"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1896 msgid "&Bottom of page"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1900 msgid "&Page of floats"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1904 msgid "&Here if possible"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1908 msgid "Here de&finitely"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1912 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1913 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1920 msgid "&Default family:"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1924 msgid "Select the default family for the document"
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1934 msgid "&LaTeX font encoding:"
1935 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1938 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1939 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1947 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1948 "typing while the list is expanded."
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1952 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1953 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1957 msgid "Use true s&mall caps"
1958 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1962 msgid "Use old style instead of lining figures"
1964 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1969 msgid "Use &old style figures"
1970 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1981 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1985 msgid "&Sans Serif:"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1990 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1991 "just start typing while the list is expanded."
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1996 msgstr "比例(&c) (%):"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1999 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2000 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2004 msgid "Use old st&yle figures"
2005 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2008 msgid "&Typewriter:"
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2013 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2014 "just start typing while the list is expanded."
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2019 msgstr "比例(&a) (%):"
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2022 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2023 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2027 msgid "Use old style &figures"
2028 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2034 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2035 msgid "Select the math typeface"
2036 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2042 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2043 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2045 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
2046 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
2047 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2052 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2056 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2057 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2060 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2062 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2065 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2068 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2069 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2073 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2074 "box prevents that."
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2078 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2086 msgid "Select an image file"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2094 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2095 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2098 msgid "Set &height:"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2103 msgid "&Scale graphics (%):"
2104 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2107 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2108 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2115 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2116 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2119 msgid "Rotate Graphics"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2123 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2124 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2127 msgid "Ro&tate after scaling"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2136 msgid "A&ngle (degrees):"
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2140 msgid "File name of image"
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2144 msgid "&Coordinates and Clipping"
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2149 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2150 "viewport for PDF output)"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2155 msgid "Clip to c&oordinates"
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2168 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2169 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2173 msgid "Additional LaTeX options"
2174 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2177 msgid "LaTeX &options:"
2178 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2183 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2184 "at application level (see Preferences dialog)."
2186 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2190 msgid "Sho&w in LyX"
2191 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2195 msgid "Sca&le on screen (%):"
2196 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2199 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2200 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2203 msgid "Graphics Group"
2206 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2208 msgid "Assigned &to group:"
2211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2212 msgid "Click to define a new graphics group."
2213 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2216 msgid "O&pen new group..."
2217 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2220 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2221 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2231 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2232 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2233 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2235 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2236 msgid "..............."
2237 msgstr "..............."
2239 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2243 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2244 msgid "<-----------"
2245 msgstr "<-----------"
2247 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2248 msgid "----------->"
2249 msgstr "----------->"
2251 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2252 msgid "\\-----v-----/"
2253 msgstr "\\-----v-----/"
2255 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2256 msgid "/-----^-----\\"
2257 msgstr "/-----^-----\\"
2259 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2263 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2264 msgid "Supported spacing types"
2267 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2271 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2272 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2273 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2275 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2276 msgid "&Fill Pattern:"
2279 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2283 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2284 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2286 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2287 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2288 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2291 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2293 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2299 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2303 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2304 msgid "Name associated with the URL"
2305 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2308 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2314 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2315 "to enter LaTeX code."
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2319 msgid "Specify the link target"
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2327 msgid "Link to the web or to every other target"
2328 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2334 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2335 msgid "Link to an email address"
2336 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2338 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2344 msgid "Link to a file"
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2353 msgid "I&nclude Type:"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2369 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2371 msgid "Program Listing"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2375 msgid "Edit the file"
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2379 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2385 msgid "File name to include"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2389 msgid "Underline spaces in generated output"
2390 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2393 msgid "&Mark spaces in output"
2394 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2397 msgid "Show LaTeX preview"
2398 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2401 msgid "&Show preview"
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2405 msgid "Listing Parameters"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2414 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2415 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2416 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2417 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2419 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2420 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2421 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2422 msgid "&Bypass validation"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2427 msgid "&More parameters"
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2432 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2433 "want to enter LaTeX code."
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2438 msgid "Available I&ndexes:"
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2442 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2443 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2447 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2448 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2450 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2452 msgid "Index Generation"
2455 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2460 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2461 msgid "Define program options of the selected processor."
2462 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2464 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2465 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2466 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2469 msgid "&Use multiple indexes"
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2473 msgid "&New:[[index]]"
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2478 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2479 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2482 msgid "Add a new index to the list"
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2486 msgid "A&vailable Indexes:"
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2490 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2495 msgid "Remove the selected index"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2499 msgid "Rename the selected index"
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2504 msgstr "重新命名(&e)..."
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2507 msgid "Define or change button color"
2510 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2512 msgid "Infor&mation Type:"
2515 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2517 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2518 "information below."
2521 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2526 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2527 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2530 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2535 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2536 msgid "Inset Parameter Configuration"
2539 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2540 msgid "Update dialog when moving context"
2541 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2543 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2544 msgid "S&ynchronize Dialog"
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2548 msgid "Apply settings immediately"
2551 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2553 msgid "I&mmediate Apply"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2558 msgid "Document &Class"
2561 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2562 msgid "Click to select a local document class definition file"
2563 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2565 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2566 msgid "&Local Layout..."
2567 msgstr "自訂布局(&L)..."
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2571 msgid "Class Options"
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2575 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2576 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2579 msgid "&Predefined:"
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2584 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2587 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2588 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2590 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2595 msgid "&Graphics driver:"
2596 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2599 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2600 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2603 msgid "Select de&fault master document"
2604 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2610 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2611 msgid "Enter the name of the default master document"
2614 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2615 msgid "&Suppress default date on front page"
2616 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2619 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2620 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2622 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2624 msgid "&Quote style:"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2629 msgid "Select the default quotation marks style"
2632 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2634 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2635 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2636 "have been inserted with."
2639 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2640 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2643 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2649 msgid "Select Unicode encoding variant."
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2653 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2656 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2658 msgid "Select custom encoding."
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2663 msgid "Language pa&ckage:"
2666 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2667 msgid "Select which language package LyX should use"
2668 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2672 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2673 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2675 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2679 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2680 msgid "Value of the vertical line offset."
2681 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2684 msgid "Value of the line width."
2687 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2691 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2692 msgid "Value of the line thickness."
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2696 msgid "Input here the listings parameters"
2697 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2701 msgid "Feedback window"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2705 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2709 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2716 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2721 msgid "&Main Settings"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2729 msgid "Check for inline listings"
2730 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2733 msgid "&Inline listing"
2734 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2737 msgid "Check for floating listings"
2738 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2747 msgstr "放置位置代號(&P):"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2750 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2752 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2755 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2759 msgid "Line numbering"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2767 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2775 msgid "Difference between two numbered lines"
2776 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2783 msgid "Choose the font size for line numbers"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2795 msgid "The content's base font size"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2799 msgid "Font Famil&y:"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2803 msgid "The content's base font style"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2807 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2811 msgid "&Break long lines"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2815 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2819 msgid "S&pace as symbol"
2820 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2823 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2824 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2827 msgid "Space i&n string as symbol"
2828 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2831 msgid "Tab&ulator size:"
2832 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2835 msgid "Use extended character table"
2836 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2839 msgid "&Extended character table"
2840 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2847 msgid "Select the programming language"
2848 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2855 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2856 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2863 msgid "Fi&rst line:"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2867 msgid "The first line to be printed"
2868 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2875 msgid "The last line to be printed"
2876 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2883 msgid "More Parameters"
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2887 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2888 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2890 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2891 msgid "Document-specific layout information"
2892 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2894 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2898 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2899 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2900 msgid "Errors reported in terminal."
2901 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2903 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2904 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2907 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2911 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2915 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2916 msgid "Jump to the next error message."
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2923 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2924 msgid "Jump to the next warning message."
2927 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2928 msgid "Next &Warning"
2931 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2935 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2936 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2937 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2939 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2943 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2945 msgid "&Open Containing Directory"
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2949 msgid "Update the display"
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2953 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2957 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2962 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2966 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2968 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2972 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2973 msgid "Filter case-sensitively"
2974 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
2976 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2978 msgid "Case Sensiti&ve"
2981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2982 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2986 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2987 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2991 msgid "&Default margins"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2998 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3002 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3006 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3010 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3014 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3015 msgid "Head &height:"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3022 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3024 msgid "&Column sep:"
3027 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3028 msgid "Master Document Output"
3031 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3032 msgid "Include all subdocuments in the output"
3033 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3036 msgid "&Include all children"
3037 msgstr "包括全部子文件(&I)"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3040 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3044 msgid "Include only &selected children"
3045 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3049 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3050 "the excluded child documents."
3053 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3055 msgid "Global Counters && References"
3056 msgstr "所有未被引用的參考資料"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3060 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3061 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3062 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3063 "counter values and references."
3066 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3067 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3072 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3073 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3074 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3075 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3076 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3077 "correct counters and more or less correct references."
3080 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3081 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3086 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3087 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3088 "you absolutely need correct counters."
3091 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3092 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3096 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3097 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
3099 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3103 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
3104 msgid "Vertical alignment"
3107 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3109 msgid "Hori&zontal:"
3112 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3115 msgstr "Appendices 附錄"
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3118 msgid "decoration type / matrix border"
3119 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3123 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3124 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3125 msgid "Number of rows"
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3129 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3135 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3136 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3137 msgid "Number of columns"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3141 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3146 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3147 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3148 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3151 msgid "All packages:"
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3156 msgid "Load A&utomatically"
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3161 msgid "Load Alwa&ys"
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3166 msgid "Do &Not Load"
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3170 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3173 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3175 msgid "Indent &formulas"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3179 msgid "Size of the indentation"
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3184 msgid "Formula numbering side:"
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3188 msgid "Side where formulas are numbered"
3191 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3195 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3196 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3201 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3205 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3209 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3210 msgid "Nomenclature"
3213 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3218 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3220 msgid "Des&cription:"
3223 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3227 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3229 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3230 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3233 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3237 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3238 msgid "LyX internal only"
3241 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3245 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3246 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3247 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3249 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3253 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3254 msgid "Print as grey text"
3257 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3261 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3263 msgid "Add line numbers to the document"
3264 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
3266 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3268 msgid "L&ine numbering"
3271 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3276 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3278 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3279 "manual for details."
3282 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3283 msgid "&List in Table of Contents"
3284 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3286 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3292 msgid "DocBook Output Options"
3293 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3297 msgid "&Table output:"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3301 msgid "Format to use for math output."
3302 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3319 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3320 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3321 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3322 "in collaborative settings and with version control systems."
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3326 msgid "Save &transient properties"
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3330 msgid "Output Format"
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3334 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3335 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3339 msgid "De&fault output format:"
3340 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3343 msgid "XHTML Output Options"
3344 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3355 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3357 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3363 msgid "Write CSS to file"
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3367 msgid "&Math output:"
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3371 msgid "Math &image scaling:"
3372 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3375 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3376 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3379 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3380 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3383 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3384 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3388 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3392 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3394 msgid "&Allow running external programs"
3395 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3399 msgid "LaTeX Output Options"
3400 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3403 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3404 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3408 msgid "S&ynchronize with output"
3409 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3411 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3413 msgid "C&ustom macro:"
3416 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3417 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3418 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3422 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3423 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3424 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3428 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3432 msgid "&Use hyperref support"
3433 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3440 msgid "Header Information"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3460 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3462 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3463 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3466 msgid "Automatically fi&ll header"
3467 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3469 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3470 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3471 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3473 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3474 msgid "Load in &fullscreen mode"
3475 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3481 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3482 msgid "Allows link text to break across lines."
3483 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3485 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3486 msgid "B&reak links over lines"
3487 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3490 msgid "No &frames around links"
3491 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3494 msgid "C&olor links"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3498 msgid "Bibliographical backreferences"
3499 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3502 msgid "B&ackreferences:"
3503 msgstr "反向參考回到(&a):"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3511 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3512 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3515 msgid "&Numbered bookmarks"
3518 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3519 msgid "&Open bookmark tree"
3522 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3523 msgid "Number of levels"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3528 msgid "Additional O&ptions"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3532 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3533 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3536 msgid "Paper Format"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3544 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3545 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3546 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3549 msgid "&Orientation:"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3556 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3560 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3562 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3566 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3567 msgid "Page &style:"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3571 msgid "Style used for the page header and footer"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3575 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3579 msgid "&Two-sided document"
3582 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3583 msgid "Line &spacing"
3586 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3591 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3600 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3605 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3610 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3613 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3620 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3624 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3628 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3629 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3630 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3632 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3633 msgid "Paragraph's &Default"
3634 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3636 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3640 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3643 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3645 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3646 msgid "Lo&ngest label"
3649 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3650 msgid "&Indent Paragraph"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3654 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3655 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3662 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3663 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3664 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3667 msgid "&Horizontal Phantom"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3671 msgid "Vertical space of the phantom content"
3672 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3676 msgid "Verti&cal Phantom"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3686 msgid "Change the selected color"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3694 msgid "Reset the selected color to its original value"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3699 msgid "Restore &Default"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3703 msgid "Reset all colors to their original value"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3708 msgid "Restore A&ll"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3712 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3716 msgid "&Use system colors"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3725 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3728 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3731 msgid "Automatic in&line completion"
3732 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3735 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3736 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3739 msgid "Automatic p&opup"
3740 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3743 msgid "Autoco&rrection"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3752 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3755 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3758 msgid "Automatic &inline completion"
3759 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3762 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3763 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3766 msgid "Automatic &popup"
3767 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3771 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3773 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3776 msgid "Cursor i&ndicator"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3780 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3781 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3787 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3788 "if it is available."
3790 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3794 msgid "s inline completion dela&y"
3795 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3799 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3800 "if it is available."
3802 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3805 msgid "s popup d&elay"
3806 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3810 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3815 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3820 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3821 "It will be shown right away."
3823 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3824 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3828 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3829 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3832 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3833 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3836 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3837 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3840 msgid "Converter Defi&nitions"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3849 msgid "E&xtra flag:"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3854 msgid "Fro&m format:"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3873 msgid "Converter File Cache"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3882 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3883 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3891 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3895 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3900 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3901 "'needauth' option."
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3906 msgid "Use need&auth option"
3907 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3910 msgid "Factor for the preview size"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3915 msgid "Display &graphics"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3920 msgid "Instant &preview:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3937 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3938 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3941 msgid "&Mark end of paragraphs"
3942 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3946 msgid "Preview si&ze:"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3951 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3957 msgid "&Underline change tracking additions"
3958 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3962 msgid "Session Handling"
3963 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3966 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3967 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3970 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3971 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3974 msgid "Restore cursor &positions"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3978 msgid "&Load opened files from last session"
3979 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3982 msgid "&Clear all session information"
3983 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3987 msgid "Backup && Saving"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3991 msgid "Backup &original documents when saving"
3992 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4004 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4005 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4006 "state (compressed or uncompressed)."
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4011 msgid "&Save new documents compressed by default"
4012 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4016 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4017 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4023 msgid "Save the &document directory path"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4028 msgid "Windows && Work Area"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4032 msgid "Open documents in &tabs"
4033 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4038 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4039 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4041 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
4042 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4045 msgid "Use s&ingle instance"
4046 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4049 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4050 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4053 msgid "Displa&y single close-tab button"
4054 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4057 msgid "Closing last &view:"
4058 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4061 msgid "Closes document"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4065 msgid "Hides document"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4069 msgid "Ask the user"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4077 msgid "Scroll &below end of document"
4078 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4081 msgid "Sort &environments alphabetically"
4082 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4086 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
4090 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4091 "width used when set to 0."
4092 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4095 msgid "Cursor width (&pixels):"
4096 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4099 msgid "&Group environments by their category"
4100 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4103 msgid "Skip trailing non-word characters"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4107 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4108 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4111 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4112 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4115 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4116 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4119 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4120 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4124 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4125 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4129 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4137 msgid "&Hide toolbars"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4141 msgid "Hide scr&ollbar"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4145 msgid "Hide &tabbar"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4149 msgid "Hide &menubar"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4153 msgid "Hide sta&tusbar"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4157 msgid "&Limit text width"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4161 msgid "Screen used (&pixels):"
4162 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4173 msgid "&Document format"
4174 msgstr "文件格式 (&Document format)"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4177 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4178 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4181 msgid "Sho&w in export menu"
4182 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4185 msgid "Vector &graphics format"
4186 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4190 msgid "S&hort name:"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4194 msgid "E&xtensions:"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4215 msgstr "複製器 (Co&pier):"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4220 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4222 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4225 msgid "Default Output Formats"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4229 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4230 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4235 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4236 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4237 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4241 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4242 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4245 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4246 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4249 msgid "With &TeX fonts:"
4250 msgstr "使用 &TeX 字體:"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4267 msgid "Initials of your name"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4275 msgid "Your E-mail address"
4276 msgstr "您的 E-mail 位址"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4283 msgid "Use &keyboard map"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4301 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4302 "time LyX is launched."
4304 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4308 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4316 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4321 "speed it up, low values slow it down."
4322 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4326 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4330 msgid "&Middle mouse button pasting"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4335 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4356 msgid "User &interface language:"
4357 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4360 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4361 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4365 msgid "LaTeX Language Support"
4366 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4369 msgid "Language &package:"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4374 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4375 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4386 msgid "Always Babel"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4391 msgid "None[[language package]]"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4397 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4398 "\\usepackage{babel})"
4399 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4402 msgid "Command s&tart:"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4408 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4409 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4410 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4413 msgid "Command e&nd:"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4419 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4420 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4421 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4426 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4427 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4429 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4432 msgid "Set languages &globally"
4433 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4438 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4440 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4444 msgid "Set document language e&xplicitly"
4445 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4450 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4452 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4455 msgid "&Unset document language explicitly"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4460 msgid "Editor Settings"
4461 msgstr "方框設定值(x)...|x"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4466 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4468 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4472 msgid "&Mark additional languages"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4477 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4478 "system, as default input language."
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4483 msgid "Respect &OS keyboard language"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4488 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4494 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4495 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4499 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4500 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4501 "when coming from the left)"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4506 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4510 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4511 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4517 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4521 msgid "Local Preferences"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4527 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4528 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4529 "for the current language."
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4534 msgid "Default decimal &separator:"
4535 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4539 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4540 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4545 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4549 msgid "Default length &unit:"
4550 msgstr "預設長度單位(&u):"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4555 msgid "Language Default"
4556 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4559 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4560 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4563 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4564 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4572 msgid "BibTeX command and options"
4573 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4577 msgid "Processor for &Japanese:"
4578 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4582 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4585 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4586 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4589 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4590 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4593 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4594 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4597 msgid "CheckTeX start options and flags"
4598 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4602 msgid "&CheckTeX command:"
4603 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4606 msgid "&Nomenclature command:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4612 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4613 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4614 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4616 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4617 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4623 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4626 msgid "Set class options to default on class change"
4627 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4630 msgid "R&eset class options when document class changes"
4631 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4635 msgid "Forward Search"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4639 msgid "DV&I command:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4643 msgid "&PDF command:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4648 msgid "Dvips Options"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4652 msgid "Paper t&ype:"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4656 msgid "Paper si&ze:"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4665 msgid "Other Options"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4669 msgid "Output &line length:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4676 "paragraphs are separated by a blank line."
4678 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4679 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4682 msgid "&Overwrite on export:"
4683 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4686 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4687 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4690 msgid "Ask permission"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4694 msgid "Main file only"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4703 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4704 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4705 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4706 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4707 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4708 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4712 msgid "&PATH prefix:"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4718 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4719 "variable. Use the OS native format."
4720 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4723 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4724 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4729 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4730 "environment variable. Use the OS native format."
4731 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4744 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4748 msgid "&Temporary directory:"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4752 msgid "Ly&XServer pipe:"
4753 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4756 msgid "&Backup directory:"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4760 msgid "&Example files:"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4764 msgid "&Document templates:"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4768 msgid "&Working directory:"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4772 msgid "H&unspell dictionaries:"
4773 msgstr "H&unspell 字典:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4776 msgid "Sans Seri&f:"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4780 msgid "T&ypewriter:"
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4789 msgid "Default &zoom %:"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4802 msgstr "較大(&Larger):"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4806 msgstr "最大(&Largest):"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4814 msgstr "極巨(&Hugest):"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4818 msgstr "最小(S&mallest):"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4822 msgstr "較小(S&maller):"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4830 msgstr "一般(&Normal):"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4842 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4845 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4846 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4849 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4850 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4853 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4857 msgid "&Spellchecker engine:"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4861 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4862 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4865 msgid "Accept compound &words"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4869 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4870 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4873 msgid "S&pellcheck continuously"
4874 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4877 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4878 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4881 msgid "&Escape characters:"
4882 msgstr "&Escape 字元:"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4885 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4886 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4889 msgid "Al&ternative language:"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4893 msgid "General Look && Feel"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4897 msgid "Use icons from system's &theme"
4898 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4901 msgid "&User interface file:"
4902 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4911 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4912 "save the preferences and restart LyX."
4914 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4919 msgid "Context Help"
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4924 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4925 "the main work area of an edited document"
4926 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4929 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4930 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4937 msgid "&Maximum last files:"
4938 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4942 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4943 "current LyX session, not permanently."
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4948 msgid "A&pply to current session only"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4952 msgid "Nomenclature settings"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4957 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4958 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4961 msgid "&List Indentation:"
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4965 msgid "Custom &Width:"
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4969 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4970 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4974 msgid "Available i&ndexes:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4978 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4979 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4982 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4983 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4991 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4992 "code in index names."
4995 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4999 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5003 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5004 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5007 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5008 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5009 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
5011 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5012 msgid "&Clear automatically"
5015 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5016 msgid "Debug messages"
5019 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5020 msgid "Display no debug messages"
5023 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5027 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5028 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5029 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
5031 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5035 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5036 msgid "Display all debug messages"
5039 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5043 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5044 msgid "Display statusbar messages?"
5045 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
5047 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5048 msgid "&Statusbar messages"
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5053 msgid "&In[[buffer]]:"
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5057 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5065 msgid "Sorting of the list of available labels"
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5070 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5071 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5079 msgid "Available &Labels:"
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5084 msgid "Sele&cted Label:"
5087 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5088 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5091 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5093 msgid "Jump to the selected label"
5096 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5097 msgid "&Go to Label"
5100 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5102 msgid "Reference For&mat:"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5107 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5108 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
5110 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5112 msgstr "<reference>"
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5115 msgid "(<reference>)"
5116 msgstr "(<reference>)"
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5122 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5123 msgid "on page <page>"
5124 msgstr "on page <page>"
5126 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5127 msgid "<reference> on page <page>"
5128 msgstr "<reference> on page <page>"
5130 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5131 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5132 msgid "Formatted reference"
5135 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5136 msgid "Textual reference"
5139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5144 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5146 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5147 "references, and only if you are using refstyle.)"
5150 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5157 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5158 "references, and only if you are using refstyle.)"
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5166 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5168 msgid "Do not output part of label before \":\""
5169 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5174 msgstr "<No prefix>"
5176 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5178 msgid "Repla&ce with:"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5182 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5186 msgid "Match w&hole words only"
5187 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5190 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5191 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5195 msgid "Export for&mats:"
5198 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5200 msgid "Send exported file to &command:"
5201 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
5203 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5204 msgid "Edit shortcut"
5207 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5212 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5213 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5214 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
5216 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5221 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5223 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5224 "the 'Clear' button"
5226 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
5228 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5229 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5230 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
5232 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5236 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5237 msgid "Clear current shortcut"
5240 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5244 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5245 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5246 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5247 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5248 msgid "Spell Checker"
5251 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5252 msgid "Replace with selected word"
5255 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5256 msgid "Replace word with current choice"
5259 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5260 msgid "Ignore this word"
5263 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5264 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5268 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5270 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5271 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
5273 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5277 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5278 msgid "Unknown word:"
5281 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5282 msgid "Current word"
5285 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5286 msgid "Re&placement:"
5289 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5290 msgid "S&uggestions:"
5293 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5294 msgid "Ignore this word throughout this session"
5295 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
5297 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5301 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5303 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
5305 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5307 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5309 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
5311 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5315 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5316 msgid "Select this to display all available characters at once"
5317 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
5319 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5320 msgid "&Display all"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5329 msgid "&Table Settings"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5337 msgid "Merge cells of different rows"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5345 msgid "&Vertical Offset:"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5349 msgid "Optional vertical offset"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5353 msgid "Cell setting"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5357 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5358 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5361 msgid "rotation angle"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5370 msgid "Table-wide settings"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5378 msgid "Verti&cal alignment:"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5382 msgid "Vertical alignment of the table"
5383 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5398 msgid "Column settings"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5403 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5404 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5405 "Fixed custom width</p></body></html>"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5415 msgid "Variable[[Width]]"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5420 msgid "Custom[[Width]]"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5424 msgid "Horizontal alignment in column"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5428 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5433 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5434 msgid "At Decimal Separator"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5439 msgid "Hori&zontal alignment:"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5444 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5446 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5449 msgid "&Vertical alignment in row:"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5454 msgid "Custom width of the column"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5458 msgid "&Decimal separator:"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5462 msgid "Merge cells of different columns"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5467 msgid "Mu<icolumn"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5471 msgid "LaTe&X argument:"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5476 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5487 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5488 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5496 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5504 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5507 msgid "Use default (grid-like) border style"
5508 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5516 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5517 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5522 msgid "Use Default &Formal Style"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5526 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5527 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5534 msgid "Additional Space"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5538 msgid "T&op of row:"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5542 msgid "Botto&m of row:"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5546 msgid "Bet&ween rows:"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5551 msgid "&Multi-Page Table"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5555 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5557 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5558 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5562 msgid "&Use multi-page table"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5566 msgid "Row settings"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5574 msgid "Border above"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5578 msgid "Border below"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5591 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5596 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5609 msgid "First header:"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5613 msgid "This row is the header of the first page"
5614 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5617 msgid "Don't output the first header"
5618 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5630 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5633 msgid "Last footer:"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5637 msgid "This row is the footer of the last page"
5638 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5641 msgid "Don't output the last footer"
5642 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5649 msgid "Set a page break on the current row"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5653 msgid "Page &break on current row"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5658 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5663 msgid "Multi-page table alignment"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5667 msgid "Current cell:"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5671 msgid "Current row position"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5675 msgid "Current column position"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5679 msgid "Selected classes or styles"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5683 msgid "LaTeX classes"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5687 msgid "LaTeX styles"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5691 msgid "BibTeX styles"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5695 msgid "BibTeX databases"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5700 msgid "Biblatex bibliography styles"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5705 msgid "Biblatex citation styles"
5706 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5709 msgid "Toggles view of the file list"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5716 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5717 msgid "Rebuild the file lists"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5722 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5723 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5729 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5733 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5734 msgid "&Line spacing:"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5738 msgid "Spacing type"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5742 msgid "Number of lines"
5743 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5750 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5752 msgid "Default St&yle:"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5757 msgid "Paragraph Separation"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5765 msgid "&Indentation:"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5769 msgid "&Vertical space:"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5773 msgid "Size of the vertical space"
5776 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5778 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5779 "justified in the output)"
5780 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5783 msgid "Use &justification in LyX work area"
5784 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5786 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5787 msgid "Format text into two columns"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5791 msgid "Two-&column document"
5794 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5795 msgid "Language of the thesaurus"
5796 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5798 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5802 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5806 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5810 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5811 msgid "The selected entry"
5814 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5819 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5820 msgid "Replace the entry with the selection"
5823 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5824 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5825 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5827 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5828 msgid "Word to look up"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5835 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5836 msgid "Enter string to filter contents"
5837 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5840 msgid "Update navigation tree"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5844 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5845 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5849 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5850 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5851 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5854 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5855 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5857 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5858 msgid "Move selected item down by one"
5861 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5862 msgid "Move selected item up by one"
5865 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5869 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5870 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5871 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5877 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5879 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5880 "tables, and others)"
5881 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5893 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5894 "change tracking, etc.)"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5902 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5904 msgid "Only output items"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5909 msgid "Only non-output items"
5912 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5913 msgid "LyX: Enter text"
5916 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5917 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5918 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5919 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5921 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5922 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5923 msgid "&Do not show this warning again!"
5924 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5926 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5928 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5930 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5934 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5938 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5942 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5946 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5949 msgid "Half line height"
5952 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5958 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5962 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5966 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5967 msgid "Select the output format"
5970 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5971 msgid "Show the source as the master document gets it"
5972 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5974 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5976 msgid "Master's perspective"
5979 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5980 msgid "Automatic update"
5983 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5984 msgid "Current Paragraph"
5987 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5988 msgid "Complete Source"
5991 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5992 msgid "Preamble Only"
5995 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5999 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
6000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
6004 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6005 msgid "Outer (default)"
6008 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6012 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6013 msgid "Check this to allow flexible placement"
6014 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
6016 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6017 msgid "Allow &floating"
6020 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6024 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6025 msgid "Unit of width value"
6028 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6029 msgid "use overhang"
6030 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
6032 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6036 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6037 msgid "Overhang value"
6040 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6041 msgid "Unit of overhang value"
6042 msgstr "overhang 值的單位"
6044 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6045 msgid "use number of lines"
6046 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
6048 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6052 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6053 msgid "number of needed lines"
6056 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6058 msgid "Basic (BibTeX)"
6059 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6061 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6063 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6064 "styles primarily suitable for science and maths."
6067 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6070 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6074 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6075 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6077 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6078 msgid "Add to bibliography only."
6079 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
6081 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6082 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6084 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6089 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6090 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6091 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6092 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6097 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6099 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6100 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
6102 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6104 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6105 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6106 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6107 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6108 "Bibliography processor is advised."
6111 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6118 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6119 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6124 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6125 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6126 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6127 msgid "bibliography entry"
6130 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6131 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6133 msgid "Full bibliography entry."
6136 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6141 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6142 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6147 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6149 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6152 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6154 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6157 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6158 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6163 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6164 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6165 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6169 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6176 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6177 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6178 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6179 "bibliography processor is advised."
6182 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6183 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6186 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6187 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6190 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6192 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6193 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6195 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6197 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6198 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6199 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6202 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6203 msgid "Bibliography entry."
6206 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6210 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6214 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6216 msgid "Natbib (BibTeX)"
6217 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6219 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6221 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6222 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6223 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6224 "names, shortened and full author lists, and more."
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6228 msgid "American Economic Association (AEA)"
6229 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6232 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6233 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6234 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6236 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6237 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6238 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6239 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6240 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6241 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6242 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6243 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6244 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6245 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6248 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6249 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6250 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6251 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6253 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6254 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6255 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6258 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6259 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6260 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6262 msgstr "技術論文(Articles)"
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6266 msgstr "ShortTitle 短標題"
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6271 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6272 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6275 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6276 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6277 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6278 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6282 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6284 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6285 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6286 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6287 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6297 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6298 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6299 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6300 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6301 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6302 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6303 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6304 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6305 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6306 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6307 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6308 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6309 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6310 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6312 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6313 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6314 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6315 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6320 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6321 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6331 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6332 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6333 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6334 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6335 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6337 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6344 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6345 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6351 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6352 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6356 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6358 msgstr "FrontMatter 前頁區"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6361 msgid "Publication Month"
6362 msgstr "Publication Month"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6365 msgid "Publication Month:"
6366 msgstr "Publication Month:"
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6369 msgid "Publication Year"
6370 msgstr "Publication Year"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6373 msgid "Publication Year:"
6374 msgstr "Publication Year:"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6377 msgid "Publication Volume"
6378 msgstr "Publication Volume"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6381 msgid "Publication Volume:"
6382 msgstr "Publication Volume:"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6385 msgid "Publication Issue"
6386 msgstr "Publication Issue"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6389 msgid "Publication Issue:"
6390 msgstr "Publication Issue:"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6402 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6403 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6404 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6411 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6412 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6416 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6418 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6419 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6421 msgstr "Keywords 關鍵字"
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6426 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6429 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6430 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6432 #: lib/layouts/spie.layout:49
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6438 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6445 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6447 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6448 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6451 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6454 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6455 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6459 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6463 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6466 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6467 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6468 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6471 msgstr "Abstract 摘要"
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6474 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6476 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6495 msgid "Acknowledgement"
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6502 msgid "Acknowledgement."
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6506 msgid "Figure Notes"
6507 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6515 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6516 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6521 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6523 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6525 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6529 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6533 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6534 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6537 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6538 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6542 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6545 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6549 msgstr "MainText 主文字"
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6553 msgstr "Figure Note"
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6556 msgid "Text of a note in a figure"
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6566 msgstr "Table note 表格註記"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6573 msgid "Text of a note in a table"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6577 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6580 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6600 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6606 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6616 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6664 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6665 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6674 msgid "Case \\thecase."
6675 msgstr "案例 \\thecase."
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6678 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6681 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6786 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6841 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6873 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6904 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6936 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6953 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6969 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
7005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
7006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
7008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
7009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
7015 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7037 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
7038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
7039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
7040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
7041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
7042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
7054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7069 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
7070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
7071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7080 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7088 msgid "Remark \\theremark."
7089 msgstr "備註 \\theremark."
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
7103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7117 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7120 msgid "Solution \\thesolution."
7121 msgstr "解法 \\thesolution."
7123 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7125 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7126 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7127 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7151 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7155 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7157 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7162 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7163 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7168 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7169 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7173 msgid "Standard in Title"
7174 msgstr "Standard in Title"
7176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7178 msgid "Author Footnote"
7179 msgstr "Author Footnote"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7183 msgstr "Author foot"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7187 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7188 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7192 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7193 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7196 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7197 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7200 msgid "IEEE Transactions"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7205 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7207 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7208 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7209 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7210 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7212 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7218 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7222 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7223 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7227 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7228 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7231 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7238 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7242 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7243 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7244 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7247 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7248 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7250 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7251 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7252 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7255 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7256 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7260 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7262 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7267 msgid "IEEE membership"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7279 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7284 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7285 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7290 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7294 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7296 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7297 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7298 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7300 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7301 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7307 msgid "Short Author|S"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7311 msgid "A short version of the author name"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7323 msgid "Author Affiliation"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7327 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7328 msgid "Author affiliation"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7340 msgid "Special Paper Notice"
7341 msgstr "Special Paper Notice"
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7344 msgid "After Title Text"
7345 msgstr "After Title Text"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7348 msgid "Page headings"
7349 msgstr "Page headings"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7356 msgid "Left side of the header line"
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7365 msgid "Publication ID"
7366 msgstr "Publication ID"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7370 msgstr "Abstract---"
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7373 msgid "Index Terms---"
7374 msgstr "Index Terms---"
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7377 msgid "Paragraph Start"
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7385 msgid "First character of first word"
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7390 msgstr "Appendices 附錄"
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7396 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7398 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7399 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7400 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7401 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7402 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7403 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7406 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7408 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7409 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7410 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7412 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7414 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7415 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7419 msgstr "BackMatter 末頁區"
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7422 msgid "Peer Review Title"
7423 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7426 msgid "PeerReviewTitle"
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7431 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7432 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7433 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7434 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7435 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7439 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7441 msgstr "Appendix 附錄"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7444 #: lib/layouts/jss.layout:119
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7449 msgid "Short title for the appendix"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7453 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7455 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7457 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7459 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7460 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7462 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7463 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7465 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7466 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7468 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7469 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7470 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7473 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7477 msgid "Bibliography"
7478 msgstr "Bibliography 參考書目"
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7484 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7486 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7487 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7488 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7495 msgstr "References 參考"
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7498 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7500 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7503 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7506 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7509 msgid "Bib preamble"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7513 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7515 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7518 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7521 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7522 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7524 msgid "Bibliography Preamble"
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7528 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7530 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7533 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7537 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7538 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7543 msgstr "Biography 傳記"
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7550 msgid "Optional photo for biography"
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7555 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7564 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7570 msgid "Name of the author"
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7574 msgid "Biography without photo"
7575 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7578 msgid "BiographyNoPhoto"
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7584 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7587 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7590 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7591 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7598 msgid "Alternative Proof String"
7601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7602 msgid "An alternative proof string"
7603 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7606 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7608 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7609 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7613 #: lib/layouts/InStar.module:2
7615 msgid "Title and Preamble Hacks"
7616 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7618 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7620 msgid "Fixes & Hacks"
7623 #: lib/layouts/InStar.module:13
7625 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7626 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7627 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7628 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7629 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7630 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7631 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7634 #: lib/layouts/InStar.module:17
7637 msgstr "Preamble 前文"
7639 #: lib/layouts/InStar.module:24
7644 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7646 msgstr "R Journal 日誌"
7648 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7649 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7650 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7651 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7652 #: lib/layouts/treport.layout:4
7654 msgstr "報告(Reports)"
7656 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7658 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7660 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7661 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7665 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7666 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7670 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7673 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7674 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7676 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7682 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7683 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7684 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7691 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7692 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7699 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7702 msgstr "Postvermerk"
7704 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7705 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7708 msgstr "Postvermerk"
7710 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7711 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7712 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7713 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7714 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7718 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7719 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7720 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7721 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7722 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7726 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7727 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7728 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7729 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7730 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7734 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7735 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7736 msgid "Giant Snippet"
7739 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7740 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7741 msgid "More Giant Snippet"
7744 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7745 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7746 msgid "Most Giant Snippet"
7749 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7750 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7751 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7753 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7754 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7756 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7759 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7762 msgstr "Subtitle 子標題"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7767 msgstr "Offprint 抽印"
7769 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7770 msgid "Offprint Requests to:"
7773 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7774 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7778 #: lib/layouts/aa.layout:140
7779 msgid "Correspondence to:"
7782 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7783 #: lib/layouts/egs.layout:592
7784 msgid "Acknowledgements."
7787 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7788 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7790 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7791 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7792 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7794 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7795 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7797 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7798 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7800 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7805 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7810 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7813 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7814 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7815 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7817 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7821 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7822 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7824 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7826 msgstr "Subsection 小節"
7828 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7830 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7831 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7833 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7834 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7837 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7841 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7842 msgid "Subsubsection"
7843 msgstr "Subsubsection 次小節"
7845 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7850 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7853 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7854 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7864 #: lib/layouts/aa.layout:239
7865 msgid "institutemark"
7868 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7869 msgid "Institute Mark"
7872 #: lib/layouts/aa.layout:262
7873 msgid "Abstract (unstructured)"
7876 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7880 #: lib/layouts/aa.layout:296
7881 msgid "Abstract (structured)"
7884 #: lib/layouts/aa.layout:300
7888 #: lib/layouts/aa.layout:301
7889 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7890 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7892 #: lib/layouts/aa.layout:305
7896 #: lib/layouts/aa.layout:306
7897 msgid "Aims of your work"
7900 #: lib/layouts/aa.layout:310
7904 #: lib/layouts/aa.layout:311
7905 msgid "Methods used in your work"
7908 #: lib/layouts/aa.layout:315
7912 #: lib/layouts/aa.layout:316
7913 msgid "Results of your work"
7916 #: lib/layouts/aa.layout:337
7920 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7923 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7925 msgstr "Institute 機構"
7927 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7932 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7936 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7937 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7938 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7939 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7940 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7941 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7942 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7943 msgid "Acknowledgements"
7944 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7946 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7951 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7952 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7953 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7956 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7957 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7959 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7960 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7963 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7965 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7966 #: lib/examples/Articles:0
7970 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7971 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7972 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7973 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7975 msgstr "Itemize 符號列舉"
7977 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7978 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7979 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7980 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7982 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7984 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7985 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7986 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7988 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7991 msgstr "Description 描述式列舉"
7993 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7994 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7995 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7996 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7998 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7999 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
8000 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8001 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
8004 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8006 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
8007 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8008 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8014 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8015 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
8018 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
8020 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
8021 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
8022 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
8023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
8024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8026 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
8029 msgid "Altaffilation"
8030 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
8033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:187
8038 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8039 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:192
8042 msgid "Alternative affiliation:"
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:218
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:269
8056 msgid "altaffilmark"
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:273
8060 msgid "altaffiliation mark"
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:304
8064 msgid "Subject headings:"
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:329
8068 msgid "[Acknowledgements]"
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:339
8073 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
8075 #: lib/layouts/aastex.layout:350
8076 msgid "Place Figure here:"
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:359
8081 msgstr "PlaceTable 放置表格"
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:370
8084 msgid "Place Table here:"
8087 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
8091 #: lib/layouts/aastex.layout:399
8093 msgstr "MathLetters 數學字母"
8095 #: lib/layouts/aastex.layout:453
8096 msgid "NoteToEditor"
8097 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
8099 #: lib/layouts/aastex.layout:465
8100 msgid "Note to Editor:"
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8106 msgstr "TableRefs 表格參考"
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:486
8109 msgid "References. ---"
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8114 msgid "TableComments"
8115 msgstr "TableComments 表格註記"
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:506
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8123 msgstr "Table note 表格註記"
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8130 msgid "tablenotemark"
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8134 msgid "tablenote mark"
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8147 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8152 msgstr "Facility 工具"
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8160 msgstr "Objectname 物件名稱"
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8167 msgid "Recognized Name"
8168 msgstr "Recognized Name"
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8171 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8172 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8176 msgstr "Dataset 資料集"
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8183 msgid "Separate the dataset ID from text"
8184 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
8186 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8188 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8189 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8191 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8195 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8199 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8203 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8206 msgstr "References 參考"
8208 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8215 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8216 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8218 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8219 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8220 msgid "Corresponding Author"
8221 msgstr "Corresponding Author"
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8225 msgid "Corresponding author:"
8226 msgstr "Corresponding author"
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8229 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8234 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8238 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8239 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8242 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8243 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8244 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8245 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8247 msgid "Affiliation:"
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8252 msgid "Collaboration"
8253 msgstr "Collaboration 共同研究"
8255 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8257 msgid "Collaboration:"
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8262 msgid "Nocollaboration"
8263 msgstr "Collaboration 共同研究"
8265 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8267 msgid "No collaboration"
8268 msgstr "Collaboration 共同研究"
8270 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8272 msgid "Section Appendix"
8273 msgstr "Appendix 附錄"
8275 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8277 msgid "\\Alph{appendix}."
8278 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8280 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8283 msgstr "Appendix 附錄"
8285 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8287 msgid "Subsection Appendix"
8288 msgstr "Subsection 小節"
8290 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8292 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8293 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8295 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8297 msgid "Subsubappendix"
8298 msgstr "Subsubsection 次小節"
8300 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8302 msgid "Subsubsection Appendix"
8303 msgstr "Subsubsection 次小節"
8305 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8307 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8308 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8311 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8312 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8315 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8324 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8326 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8328 msgid "Short Title|S"
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8332 msgid "Short title which will appear in the running header"
8333 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8340 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8341 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8344 msgid "Alt Affiliation"
8345 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8348 msgid "Also Affiliation"
8349 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8352 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8364 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8365 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8374 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8375 msgid "Abbreviations"
8376 msgstr "Abbreviations 縮寫"
8378 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8379 msgid "Abbreviations:"
8382 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8392 msgid "List of Schemes"
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8405 msgid "List of Charts"
8406 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8410 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8414 msgid "Graph[[mathematical]]"
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8418 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8419 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8422 msgid "SupplementalInfo"
8423 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8426 msgid "Supporting Information Available"
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8431 msgstr "TOC entry 目錄項目"
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8434 msgid "Graphical TOC Entry"
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8454 #: lib/languages:1042
8458 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8460 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8461 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8463 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8468 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8469 msgid "General terms:"
8472 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8474 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8475 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8478 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8483 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8496 msgstr "R Journal 日誌"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8499 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8501 msgstr "Preamble 前文"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8504 msgid "Journal's Short Name: "
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8509 msgid "ACM Conference"
8510 msgstr "Conference 會議"
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8523 msgid "Conference Name: "
8524 msgstr "Conference 會議"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8533 msgid "Email address: "
8534 msgstr "E-mail address:"
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8542 msgid "Affiliation: "
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8547 msgid "Additional Affiliation"
8548 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8552 msgid "Additional Affiliation: "
8553 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8561 #: lib/layouts/paper.layout:163
8563 msgstr "Institution 機構"
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8572 msgid "Street Address"
8573 msgstr "Current Address 目前地址"
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8576 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8581 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8593 msgstr "PostalComment"
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8598 msgstr "Titlenotemark"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8602 msgid "Title Note: "
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8607 msgid "SubtitleNote"
8608 msgstr "Subtitle 子標題"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8612 msgid "Subtitle Note: "
8613 msgstr "Subtitle 子標題"
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8617 msgstr "AuthorNote 作者註"
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8675 msgid "ACM Art Seq Num"
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8680 msgid "Article Sequential Number: "
8681 msgstr "Article number:"
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8684 msgid "ACM Submission ID"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8689 msgid "Submission ID: "
8690 msgstr "Publication ID"
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8721 msgid "ACM Badge R: "
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8729 msgid "ACM Badge L: "
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8739 msgid "Start Page: "
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8757 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8762 msgid "CCS Description"
8763 msgstr "Description 描述式列舉"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8766 msgid "Significance"
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8771 msgid "Computing Classification Scheme: "
8772 msgstr "CR Subject Classification"
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8776 msgid "Set Copyright"
8777 msgstr "Copyright 著作權"
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8781 msgid "Set Copyright: "
8782 msgstr "Copyright 著作權"
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8786 msgid "Copyright Year"
8787 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8791 msgid "Copyright Year: "
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8796 msgid "Teaser Figure"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8800 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8804 msgstr "Received 已接收"
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8817 msgid "ShortAuthors"
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8822 msgid "Short authors: "
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8831 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8836 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8842 msgid "List of Figures"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8846 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8852 msgid "List of Tables"
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8860 msgid "Definitions & Theorems"
8861 msgstr "定義 \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8868 msgid "Additional Theorem Text"
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8876 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8877 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8883 msgid "Theorem \\thetheorem."
8884 msgstr "定理 \\thetheorem."
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8887 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8888 msgid "Corollary \\thetheorem."
8889 msgstr "推論 \\thetheorem."
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8892 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8893 msgid "Lemma \\thetheorem."
8894 msgstr "引理 \\thetheorem."
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8897 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8898 msgid "Proposition \\thetheorem."
8899 msgstr "命題 \\thetheorem."
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8902 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8903 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8904 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8906 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8907 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8908 msgid "Definition \\thetheorem."
8909 msgstr "定義 \\thetheorem."
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8912 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8913 msgid "Example \\thetheorem."
8914 msgstr "範例 \\thetheorem."
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8923 msgid "Print version only"
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8933 msgid "Screen version only"
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8937 msgid "Anonymous Suppression"
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8941 msgid "Non anonymous only"
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8948 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8949 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8950 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8951 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8955 #: lib/examples/Articles:0
8956 msgid "Acknowledgments"
8957 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8960 msgid "Grant Sponsor"
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8969 msgid "Grant Number"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8974 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8975 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8978 msgid "TOG online ID"
8979 msgstr "TOG online ID"
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8990 msgid "Volume number:"
8991 msgstr "Volume number:"
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8998 msgid "Article number:"
8999 msgstr "Article number:"
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9003 msgid "Set copyright"
9004 msgstr "Copyright 著作權"
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9008 msgid "Copyright type:"
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9013 msgid "Copyright year"
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9018 msgid "Year of copyright:"
9019 msgstr "varcopyright"
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9023 msgid "Conference info"
9024 msgstr "Conference 會議"
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9028 msgid "Conference info:"
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9033 msgid "Conference name"
9034 msgstr "Conference 會議"
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9051 msgid "Article DOI:"
9052 msgstr "Article DOI:"
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9055 msgid "TOG article DOI"
9056 msgstr "TOG article DOI"
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9064 msgstr "PDF author:"
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9069 msgid "Keyword list"
9070 msgstr "Keywords 關鍵字"
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9075 msgid "Concept list"
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9081 msgid "Print copyright"
9082 msgstr "varcopyright"
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9089 msgid "Teaser image:"
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9093 msgid "CR categories"
9094 msgstr "CR categories"
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9097 msgid "CR Categories:"
9098 msgstr "CR Categories:"
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9106 msgstr "CR category"
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9113 msgid "Number of the category"
9114 msgstr "Number of the category"
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9120 msgstr "Subcategory"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9124 msgstr "Third-level"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9127 msgid "Third-level of the category"
9128 msgstr "Third-level of the category"
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9139 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9144 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9148 msgid "TOG project URL"
9149 msgstr "TOG project URL"
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9152 msgid "Project URL:"
9153 msgstr "Project URL:"
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9156 msgid "TOG video URL"
9157 msgstr "TOG video URL"
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9164 msgid "TOG data URL"
9165 msgstr "TOG data URL"
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9172 msgid "TOG code URL"
9173 msgstr "TOG code URL"
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9179 #: lib/layouts/agums.layout:3
9180 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9181 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9184 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9185 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9186 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9187 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9192 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9193 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9196 msgstr "Subsection* 小節"
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9199 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9200 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9201 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9204 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9205 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9209 msgstr "Paragraph 段落"
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9214 msgstr "Paragraph* 段落"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9217 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9219 msgstr "Left Header 左側頁首"
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9222 #: lib/layouts/foils.layout:215
9223 msgid "Left Header:"
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9227 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9228 msgid "Right Header"
9229 msgstr "Right Header 右側頁首"
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9232 #: lib/layouts/foils.layout:223
9233 msgid "Right Header:"
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9237 #: lib/layouts/egs.layout:487
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9252 #: lib/layouts/egs.layout:496
9254 msgstr "Accepted 已接受"
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9257 #: lib/layouts/egs.layout:509
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9271 msgstr "PaperId 紙張識別號"
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9279 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9282 msgid "Author Address:"
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9290 msgid "Slug Comment:"
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9313 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9327 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9328 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9329 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9331 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9335 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9336 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9337 msgid "Affiliation Mark"
9338 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
9340 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9341 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9342 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
9344 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9345 msgid "Author affiliation:"
9348 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9349 msgid "Acknowledgments."
9352 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9354 msgid "Algorithm2e Float"
9355 msgstr "Algorithm2e"
9357 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9358 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9359 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9361 msgid "Floats & Captions"
9364 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9367 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9368 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9371 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
9373 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9374 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9375 msgid "List of Algorithms"
9378 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9379 #: lib/examples/Articles:0
9381 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9382 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9384 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9385 msgid "SpecialSection"
9386 msgstr "SpecialSection 特殊節"
9388 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9389 msgid "SpecialSection*"
9390 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
9392 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9394 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9402 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9405 msgid "Subsubsection*"
9406 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9408 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9409 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9410 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9411 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9412 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9413 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9419 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9420 msgid "Chapter Exercises"
9421 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9423 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9424 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9425 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9428 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9429 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9431 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9434 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9436 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9437 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9438 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9440 msgid "List preamble"
9443 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9444 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9445 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9448 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9449 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9451 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9456 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9457 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9458 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9460 msgid "List Preamble"
9461 msgstr "Preamble 前文"
9463 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9464 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9465 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9468 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9469 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9471 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9476 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9477 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9478 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9479 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9483 msgid "Short title which appears in the running headers"
9484 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9488 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9491 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9496 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9498 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9499 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9500 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9502 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9507 msgid "Current Address"
9508 msgstr "Current Address 目前地址"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9511 msgid "Current address:"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9515 msgid "E-mail address:"
9516 msgstr "E-mail address:"
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9524 msgid "Key words and phrases:"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9533 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9536 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9542 msgstr "Translator 翻譯者"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9549 msgid "Subjectclass"
9550 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9553 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9554 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9556 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9557 msgid "American Psychological Association (APA)"
9558 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9560 #: lib/layouts/apa.layout:54
9562 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9564 #: lib/layouts/apa.layout:63
9565 msgid "Right header:"
9568 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9569 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9573 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9574 msgid "Short title:"
9577 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9579 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9581 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9582 msgid "ThreeAuthors"
9583 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9585 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9587 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9589 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9590 msgid "TwoAffiliations"
9591 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9593 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9594 msgid "ThreeAffiliations"
9595 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9597 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9598 msgid "FourAffiliations"
9599 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9601 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9602 msgid "Acknowledgements:"
9605 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9607 msgstr "ThickLine 粗線"
9609 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9613 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9618 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9621 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9622 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9624 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9626 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9628 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9630 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9632 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9633 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9634 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9635 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9637 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9638 msgid "Subparagraph"
9639 msgstr "Subparagraph 小段落"
9641 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9642 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9644 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9645 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9646 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9647 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9648 msgid "Custom Item|s"
9651 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9652 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9654 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9657 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9658 msgid "A customized item string"
9661 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9665 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9666 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9668 msgid "(\\alph{enumii})"
9669 msgstr "(\\alph{enumii})"
9671 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9672 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9673 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9675 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9677 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9678 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9680 #: lib/layouts/apax.inc:112
9682 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9684 #: lib/layouts/apax.inc:119
9686 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9688 #: lib/layouts/apax.inc:126
9690 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9692 #: lib/layouts/apax.inc:135
9693 msgid "Left header:"
9696 #: lib/layouts/apax.inc:190
9697 msgid "FiveAffiliations"
9698 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9700 #: lib/layouts/apax.inc:197
9701 msgid "SixAffiliations"
9702 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9704 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9705 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9706 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9733 #: lib/layouts/apax.inc:292
9734 msgid "Author Note:"
9737 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9741 #: lib/layouts/apax.inc:323
9745 #: lib/layouts/apax.inc:331
9749 #: lib/layouts/apax.inc:472
9753 #: lib/layouts/apax.inc:563
9758 #: lib/layouts/apax.inc:579
9763 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9764 msgid "addORCIDlink"
9767 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9768 msgid "ORCID-link: "
9771 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9776 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9777 msgid "Arabic Article"
9778 msgstr "Arabic Article"
9780 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9781 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9782 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9784 #: lib/layouts/article.layout:3
9785 msgid "Article (Standard Class)"
9786 msgstr "Article (標準類別)"
9788 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9790 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9793 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9794 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9798 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9799 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9800 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9809 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9810 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9811 #: lib/examples/Articles:0
9812 msgid "Presentations"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9822 msgid "Overlay Specifications|v"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9827 msgid "Overlay specifications for this list"
9828 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9832 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9833 msgid "Item Overlay Specifications"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9842 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9848 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9849 msgid "Overlay specifications for this item"
9850 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9853 msgid "Mini Template"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9857 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9858 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9861 msgid "Longest label|s"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9865 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9866 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9870 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9871 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9872 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9876 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9877 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9878 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9879 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9883 msgstr "Sectioning 節"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9896 msgid "Mode Specification|S"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9903 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9904 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9908 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9909 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9910 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9913 msgid "Section \\arabic{section}"
9914 msgstr "節 \\arabic{section}"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9917 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9919 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9920 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9923 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9924 msgid "\\Alph{section}"
9925 msgstr "\\Alph{section}"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9928 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9929 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9932 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9933 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9936 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9937 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9941 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9942 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9946 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9947 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9950 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9951 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9973 msgid "Overlay specifications for this frame"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9977 msgid "Default Overlay Specifications"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9981 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9982 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9986 msgid "Frame Options"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9991 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9992 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9999 msgid "Enter the frame title here"
10000 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10004 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10007 msgid "Frame (plain)"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10011 msgid "FragileFrame"
10012 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10015 msgid "Frame (fragile)"
10016 msgstr "頁框 (fragile)"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10020 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
10023 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10029 msgid "Repeat frame with label"
10030 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10034 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10046 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10047 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10050 msgid "Short Frame Title|S"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10054 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10055 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10058 msgid "FrameSubtitle"
10059 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10062 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10068 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10070 msgstr "Columns 多欄"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10073 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10074 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10077 msgid "Column Options"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10081 msgid "Column options (see beamer manual)"
10082 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10085 msgid "Column Placement Options"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10089 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10090 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10093 msgid "ColumnsCenterAligned"
10094 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10097 msgid "Columns (center aligned)"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10101 msgid "ColumnsTopAligned"
10102 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10105 msgid "Columns (top aligned)"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10116 msgstr "Overlays 重疊"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10119 msgid "Pause number"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10123 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10124 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10127 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10128 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10132 msgstr "Overprint 套印"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10135 msgid "Overprint Area Width"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10140 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10145 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10146 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10149 msgid "OverlayArea"
10150 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10153 msgid "Overlayarea"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10157 msgid "Overlay Area Width"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10161 msgid "The width of the overlay area"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10165 msgid "Overlay Area Height"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10169 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10174 msgid "The height of the overlay area"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10180 msgstr "Uncover 掀開"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10183 msgid "Uncovered on slides"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10192 msgid "Only on slides"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10208 msgid "Action Specification|S"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10212 msgid "Block Title"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10216 msgid "Enter the block title here"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10220 msgid "ExampleBlock"
10221 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10224 msgid "Example Block:"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10229 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10232 msgid "Alert Block:"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10242 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10243 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10246 msgid "Title (Plain Frame)"
10247 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10250 msgid "Short Subtitle|S"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10254 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10255 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10258 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10259 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10262 msgid "Short Institute|S"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10266 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10267 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10270 msgid "InstituteMark"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10274 msgid "Short Date|S"
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10278 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10279 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10282 msgid "TitleGraphic"
10283 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10286 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10288 msgstr "Quotation 引言"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10297 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10312 msgid "Action Specifications|S"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10317 msgid "Definition."
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10321 msgid "Definitions"
10322 msgstr "Definitions 定義"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10325 msgid "Definitions."
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10334 msgstr "Examples 範例"
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10363 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10377 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10384 msgstr "LyX-Code 程式碼"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10388 msgstr "NoteItem 註記項目"
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10391 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10397 msgstr "Emphasize 強調樣式"
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10408 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10409 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10414 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10423 msgid "Alternative"
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10427 msgid "Default Text"
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10431 msgid "Enter the default text here"
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10435 msgid "Beamer Note"
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10439 msgid "Note Options"
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10443 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10444 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10447 msgid "ArticleMode"
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10455 msgid "PresentationMode"
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10459 msgid "Presentation"
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10463 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10468 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10470 msgid "Beamerposter"
10473 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10475 msgid "Bilingual Captions"
10478 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10481 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10482 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10484 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
10485 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
10487 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10488 msgid "Caption setup"
10489 msgstr "Caption setup 標題設定"
10491 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10493 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10494 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
10496 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10497 msgid "Caption setup:"
10500 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10509 msgid "Main Language Short Title"
10512 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10513 msgid "Short title for the main(document) language"
10514 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10516 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10517 msgid "Main Language Text"
10520 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10521 msgid "Text in the main(document) language"
10522 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10524 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10525 msgid "Second Language Short Title"
10528 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10529 msgid "Short title for the second language"
10532 #: lib/layouts/book.layout:3
10533 msgid "Book (Standard Class)"
10534 msgstr "Book (標準類別)"
10536 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10538 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10540 #: lib/layouts/braille.module:3
10541 msgid "Accessibility"
10544 #: lib/layouts/braille.module:7
10546 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10549 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10552 #: lib/layouts/braille.module:23
10553 msgid "Braille (default)"
10554 msgstr "Braille (default)"
10556 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10560 #: lib/layouts/braille.module:46
10561 msgid "Braille (textsize)"
10562 msgstr "Braille (textsize)"
10564 #: lib/layouts/braille.module:69
10565 msgid "Braille (dots on)"
10566 msgstr "Braille (開啟小點)"
10568 #: lib/layouts/braille.module:84
10569 msgid "Braille_dots_on"
10570 msgstr "Braille_dots_on"
10572 #: lib/layouts/braille.module:93
10573 msgid "Braille (dots off)"
10574 msgstr "Braille (關閉小點)"
10576 #: lib/layouts/braille.module:108
10577 msgid "Braille_dots_off"
10578 msgstr "Braille_dots_off"
10580 #: lib/layouts/braille.module:117
10581 msgid "Braille (mirror on)"
10582 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10584 #: lib/layouts/braille.module:132
10585 msgid "Braille_mirror_on"
10586 msgstr "Braille_mirror_on"
10588 #: lib/layouts/braille.module:141
10589 msgid "Braille (mirror off)"
10590 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10592 #: lib/layouts/braille.module:156
10593 msgid "Braille_mirror_off"
10594 msgstr "Braille_mirror_off"
10596 #: lib/layouts/braille.module:164
10598 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10600 #: lib/layouts/braille.module:168
10601 msgid "Braille box"
10602 msgstr "Braille box"
10604 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10606 msgstr "百老匯(Broadway)"
10608 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10609 #: lib/examples/Articles:0
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10618 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10620 msgid "Scene Number"
10623 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10625 msgstr "Dialogue 對話"
10627 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10629 msgstr "Narrative 敘述"
10631 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10635 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10636 msgid "ACT \\arabic{act}"
10637 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10644 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10645 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10651 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10655 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10657 msgstr "Speaker 說話者"
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10660 msgid "Parenthetical"
10661 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10663 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10667 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10675 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10676 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10677 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10678 msgid "Right Address"
10679 msgstr "Right Address 右側住址"
10681 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10683 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10684 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10686 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10688 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10689 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10691 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10693 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10694 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10696 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10698 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10699 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10701 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10703 msgstr "Chess(西洋棋)"
10705 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10707 msgstr "Mainline 主線"
10709 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10713 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10716 msgstr "Variation 變異"
10718 #: lib/layouts/chess.layout:66
10722 #: lib/layouts/chess.layout:72
10723 msgid "SubVariation"
10724 msgstr "SubVariation 次變異"
10726 #: lib/layouts/chess.layout:75
10727 msgid "Subvariation:"
10730 #: lib/layouts/chess.layout:81
10731 msgid "SubVariation2"
10732 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10734 #: lib/layouts/chess.layout:84
10735 msgid "Subvariation(2):"
10738 #: lib/layouts/chess.layout:90
10739 msgid "SubVariation3"
10740 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10742 #: lib/layouts/chess.layout:93
10743 msgid "Subvariation(3):"
10746 #: lib/layouts/chess.layout:99
10747 msgid "SubVariation4"
10748 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10750 #: lib/layouts/chess.layout:102
10751 msgid "Subvariation(4):"
10754 #: lib/layouts/chess.layout:108
10755 msgid "SubVariation5"
10756 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10758 #: lib/layouts/chess.layout:111
10759 msgid "Subvariation(5):"
10762 #: lib/layouts/chess.layout:118
10764 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10766 #: lib/layouts/chess.layout:123
10770 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10772 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10774 #: lib/layouts/chess.layout:132
10775 msgid "[chessboard]"
10778 #: lib/layouts/chess.layout:141
10779 msgid "BoardCentered"
10780 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10782 #: lib/layouts/chess.layout:146
10783 msgid "[centered board]"
10786 #: lib/layouts/chess.layout:156
10788 msgstr "HighLight 精彩處"
10790 #: lib/layouts/chess.layout:161
10791 msgid "Highlights:"
10794 #: lib/layouts/chess.layout:176
10798 #: lib/layouts/chess.layout:181
10802 #: lib/layouts/chess.layout:187
10804 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10806 #: lib/layouts/chess.layout:192
10807 msgid "KnightMove:"
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10812 msgid "Chess Board"
10813 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10815 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10816 msgid "Leisure, Sports & Music"
10819 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10821 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10822 "article.lyx example file."
10825 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10826 msgid "NewChessGame"
10829 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10830 msgid "[Start New Chess Game]"
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10835 msgid "Chessgame Options"
10838 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10839 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10842 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10844 msgid "Mainline Options"
10845 msgstr "E-Mail Option"
10847 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10848 msgid "See xskak manual for possible options"
10851 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10852 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10855 msgstr "Comment 註釋"
10857 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10859 msgid "SetChessBoard"
10860 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10862 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10864 msgid "Global Chessboard Settings"
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10868 msgid "SetBoardStoreStyle"
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10873 msgid "Set Chessboard Style"
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10882 msgid "Chessboard Style Name"
10885 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10887 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10888 "See chessboard manual for details."
10891 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10894 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10898 msgid "Chessboard Options"
10901 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10902 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10906 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10910 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10915 msgid "InFrontmatter"
10916 msgstr "EndFrontmatter"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10920 msgid "Insert the affiliation number"
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10926 msgstr "Filename 檔名"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10930 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10931 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10942 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10947 msgid "Running Title"
10948 msgstr "Running Title 現行標題"
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10951 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10952 msgid "Running title:"
10953 msgstr "Running title:"
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10958 msgstr "Firstname 名"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10963 msgstr "Firstname 名"
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10966 msgid "RunningAuthor"
10967 msgstr "RunningAuthor"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10970 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10971 msgid "Running author:"
10972 msgstr "Running author:"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10976 msgid "Publications"
10977 msgstr "Publication ID"
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10981 msgid "Correspondence"
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10986 msgid "Correspondence:"
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10994 msgid "Pubdiscuss:"
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11000 msgstr "Publishers 出版商"
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11005 msgstr "Publishers 出版商"
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11010 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11014 msgid "Copyrightstatement"
11015 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11019 msgstr "Copyright:"
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11023 msgid "Introduction"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11028 msgid "\\thesection Introduction"
11029 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11033 msgid "Conclusions"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11038 msgid "\\thesection Conclusions"
11039 msgstr "mathsection"
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11043 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11044 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11048 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11049 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11053 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11054 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11058 msgid "CodeAvailability"
11059 msgstr "CJK Compatibility"
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11063 msgid "Code availability."
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11067 msgid "DataAvailability"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11071 msgid "Data availability."
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11076 msgid "CodeAndDataAvailability"
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11081 msgid "Code and data availability."
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11085 msgid "SampleAvailability"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11089 msgid "Sample availability."
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11094 msgid "Statements2"
11095 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11099 msgid "AuthorContribution"
11100 msgstr "Contributors 貢獻者"
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11104 msgid "Author contributions."
11105 msgstr "Author Option"
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11108 msgid "CompetingInterests"
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11112 msgid "Competing Interests."
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11122 msgid "Disclaimer."
11125 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11126 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11127 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11129 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11130 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11131 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11133 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11134 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11135 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11139 msgid "Custom Header/Footer Text"
11140 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
11142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11144 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11145 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11146 "Page Layout to 'fancy'!"
11148 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
11151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11152 msgid "Header/Footer"
11155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11156 msgid "Even Header"
11159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11160 msgid "Alternative text for the even header"
11161 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
11163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11164 msgid "Center Header"
11165 msgstr "Center Header 中間頁首"
11167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11168 msgid "Center Header:"
11171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11172 msgid "Left Footer"
11173 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
11175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11176 msgid "Left Footer:"
11179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11180 msgid "Center Footer"
11181 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
11183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11184 msgid "Center Footer:"
11187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11188 msgid "Right Footer"
11189 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
11191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11192 msgid "Right Footer:"
11195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11197 msgstr "Directory 目錄"
11199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11201 msgstr "Firstname 名"
11203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11205 msgstr "Literal 實文"
11207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11220 msgid "GuiMenuItem"
11221 msgstr "GuiMenuItem"
11223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11229 msgstr "MenuChoice"
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11236 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11239 #: lib/examples/Articles:0
11241 msgstr "信件(Letters)"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11248 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11261 msgstr "Addresses 地址"
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11265 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11266 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11267 msgid "Postal Data"
11268 msgstr "Postal Data"
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11272 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11273 msgid "Send To Address"
11274 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11277 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11280 msgstr "My Address 我的位址"
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11283 msgid "Sender Address:"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11287 msgid "Return address"
11288 msgstr "Return address"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11292 msgid "Backaddress:"
11293 msgstr "Backaddress:"
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11296 msgid "Postal comment"
11297 msgstr "Postal comment"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11300 msgid "Postal Remark:"
11301 msgstr "Postal Remark:"
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11320 msgstr "Your ref.:"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11324 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11345 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11347 msgstr "Signature 簽名"
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11354 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11356 msgstr "Closings 結尾"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11361 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11367 msgstr "Bottomtext"
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11370 msgid "Bottom text:"
11371 msgstr "Bottom text:"
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11379 msgstr "Area Code:"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11383 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11386 msgstr "Telephone 電話"
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11390 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11398 msgstr "Location 位置"
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11406 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11409 msgstr "Subject 主題"
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11417 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11419 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11421 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11423 msgstr "Opening 開頭"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11432 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11434 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11436 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11438 msgstr "Closing 結尾"
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11447 msgid "Signature|S"
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11451 msgid "Here you can insert a signature scan"
11452 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11455 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11461 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11467 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11474 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11484 msgid "Post Scriptum:"
11485 msgstr "Post Scriptum:"
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11488 msgid "SenderAddress"
11489 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11493 msgid "Backaddress"
11494 msgstr "Backaddress"
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11497 msgid "RetourAdresse"
11498 msgstr "RetourAdresse"
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11505 msgid "Postvermerk"
11506 msgstr "Postvermerk"
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11514 msgstr "IhrZeichen"
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11522 msgid "IhrSchreiben"
11523 msgstr "IhrSchreiben"
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11526 msgid "MeinZeichen"
11527 msgstr "MeinZeichen"
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11530 msgid "Unterschrift"
11531 msgstr "Unterschrift"
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11535 msgstr "Telefon 電話"
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11538 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11561 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11563 msgstr "Reference 參考"
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11575 msgstr "Brieftext 信件內文"
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11605 msgid "DocBook Book (XML)"
11606 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11610 msgid "Books (DocBook)"
11611 msgstr "Books (DocBook)"
11613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11615 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11616 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11620 msgid "DocBook Section (XML)"
11621 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11623 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11624 msgid "Inderscience A4 Journals"
11625 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11627 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11628 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11629 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11631 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11632 msgid "Econometrica"
11633 msgstr "Econometrica"
11635 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11640 msgid "Running Title:"
11641 msgstr "Running Title:"
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11647 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11648 msgid "Running Author:"
11649 msgstr "Running Author:"
11651 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11652 msgid "Address Option"
11653 msgstr "Address Option"
11655 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11656 msgid "Optional argument for the address"
11659 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11660 msgid "E-Mail Option"
11661 msgstr "E-Mail Option"
11663 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11664 msgid "Optional argument for the e-mail"
11665 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
11667 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11672 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11673 msgid "Web Address"
11674 msgstr "Web Address"
11676 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11677 msgid "Web address:"
11678 msgstr "Web address:"
11680 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11681 msgid "Authors Block"
11682 msgstr "Authors Block"
11684 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11685 msgid "Authors Block:"
11686 msgstr "Authors Block:"
11688 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11690 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11692 msgstr "Keyword 關鍵字"
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11695 msgid "Thanks Text"
11696 msgstr "Thanks Text"
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11699 msgid "Thanks \\theThanks:"
11700 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11703 msgid "Thanks Reference"
11704 msgstr "Thanks Reference"
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11708 msgstr "Thanks Ref"
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11711 msgid "Internet Address Reference"
11712 msgstr "Internet Address Reference"
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11715 msgid "Internet Addess Ref"
11716 msgstr "Internet Addess Ref"
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11719 msgid "Name (First Name)"
11720 msgstr "Name (First Name)"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11724 msgstr "First Name"
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11727 msgid "Name (Surname)"
11728 msgstr "Name (Surname)"
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11731 msgid "By Same Author (bib)"
11732 msgstr "By Same Author (bib)"
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11740 msgid "Footnote (Title)"
11741 msgstr "Footnote Label"
11743 #: lib/layouts/egs.layout:3
11744 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11745 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11747 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11749 msgstr "00.00.0000"
11751 #: lib/layouts/egs.layout:340
11752 msgid "LaTeX Title"
11753 msgstr "LaTeX Title 標題"
11755 #: lib/layouts/egs.layout:419
11759 #: lib/layouts/egs.layout:428
11763 #: lib/layouts/egs.layout:442
11765 msgstr "MS_number:"
11767 #: lib/layouts/egs.layout:452
11768 msgid "FirstAuthor"
11769 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
11771 #: lib/layouts/egs.layout:465
11772 msgid "1st_author_surname:"
11775 #: lib/layouts/egs.layout:518
11777 msgstr "Offsets 偏移"
11779 #: lib/layouts/egs.layout:531
11780 msgid "reprint_reqs_to:"
11781 msgstr "reprint_reqs_to:"
11783 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11784 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11785 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
11787 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11788 msgid "Author Option"
11789 msgstr "Author Option"
11791 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11792 msgid "Optional argument for the author"
11795 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11796 msgid "Author Address"
11797 msgstr "Author Address 作者地址"
11799 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11800 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11801 msgid "Author Email"
11802 msgstr "Author Email 作者Email"
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11805 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11809 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11810 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11812 msgstr "Author URL 作者URL"
11814 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11815 msgid "Thanks Option"
11816 msgstr "Thanks Option"
11818 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11819 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11822 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11823 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11824 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11826 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11830 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11831 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11832 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11835 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11836 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11838 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11839 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11840 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11843 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11844 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11846 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11847 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11848 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11850 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11851 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11852 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11854 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11855 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11856 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11859 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11860 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11862 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11863 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11864 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11867 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11868 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11870 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11871 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11872 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11875 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11876 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11879 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11880 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11883 msgid "Case \\arabic{case}"
11884 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11891 msgid "Titlenotemark"
11892 msgstr "Titlenotemark"
11894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11895 msgid "Titlenote mark"
11896 msgstr "Titlenote mark"
11898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11899 msgid "Title footnote"
11900 msgstr "Title footnote"
11902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11903 msgid "Footnote Label"
11904 msgstr "Footnote Label"
11906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11907 msgid "Label you refer to in the title"
11908 msgstr "Label you refer to in the title"
11910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11911 msgid "Title footnote:"
11912 msgstr "Title footnote:"
11914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11915 msgid "Author Label"
11916 msgstr "Author Label"
11918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11919 msgid "Label you will reference in the address"
11920 msgstr "Label you will reference in the address"
11922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11927 msgid "Author footnote"
11928 msgstr "Author footnote"
11930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11931 msgid "Author footnote:"
11932 msgstr "Author footnote:"
11934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11935 msgid "Author Footnote Label"
11936 msgstr "Author Footnote Label"
11938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11939 msgid "Label you refer to for an author"
11940 msgstr "Label you refer to for an author"
11942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11943 msgid "CorAuthormark"
11944 msgstr "CorAuthormark"
11946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11947 msgid "CorAuthor mark"
11948 msgstr "CorAuthor mark"
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11951 msgid "Corresponding author"
11952 msgstr "Corresponding author"
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11955 msgid "Corresponding author text:"
11956 msgstr "Corresponding author text:"
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11959 msgid "Address Label"
11960 msgstr "Address Label"
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11963 msgid "Label of the author you refer to"
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11971 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11972 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11974 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11976 msgid "Endnotes (Basic)"
11977 msgstr "尾註(Endnote)"
11979 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11980 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11982 msgid "Foot- and Endnotes"
11985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11988 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11989 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11990 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11991 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11993 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11994 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11996 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11997 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11998 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11999 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12002 msgstr "尾註(Endnote)"
12004 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12005 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12009 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12010 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12011 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12013 msgstr "尾註(Endnote)"
12015 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12016 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12020 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12021 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12023 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12024 msgstr "尾註(Endnote)"
12026 #: lib/layouts/enotez.module:2
12028 msgid "Endnotes (Extended)"
12029 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
12031 #: lib/layouts/enotez.module:10
12033 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12034 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12035 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12036 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12037 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12040 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12041 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12042 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12044 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12048 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12049 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12050 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
12052 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12054 msgid "List Enhancements"
12057 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12059 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12060 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12062 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
12063 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
12065 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12066 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12067 msgid "Itemize Options"
12070 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12071 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12072 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12073 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12074 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
12076 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12077 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12078 msgid "Enumerate Options"
12081 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12082 msgid "Description Options"
12085 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12087 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12089 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
12091 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12092 msgid "Enumerate-Resume"
12093 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
12095 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12096 msgid "Number Equations by Section"
12097 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
12099 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12105 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12107 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12109 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12115 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12116 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12118 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
12120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12127 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12128 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12131 msgid "Europass CV (2013)"
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12135 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12136 #: lib/examples/Articles:0
12137 msgid "Curricula Vitae"
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12148 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12152 msgid "Name (footer):"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12160 msgid "Mobile phone number"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12164 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12166 msgstr "Homepage 首頁"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12173 msgid "InstantMessaging"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12178 msgid "Instant Messaging:"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12187 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12192 msgstr "Birthday 生日"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12195 msgid "Date of birth:"
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12199 msgid "Nationality"
12200 msgstr "Nationality 國籍"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12203 msgid "Nationality:"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12215 msgid "BeforePicture"
12216 msgstr "BeforePicture 照片之前"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12219 msgid "Space before picture:"
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12224 msgstr "Picture 照片"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12231 msgid "Resize photo to this width"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12235 msgid "AfterPicture"
12236 msgstr "AfterPicture 照片之後"
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12239 msgid "Space after picture:"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12244 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12245 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12246 msgid "Vertical Space"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12251 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12252 msgid "Additional vertical space"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12256 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12262 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12263 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12266 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12273 msgstr "ItemList 項目列舉"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12282 msgstr "Titlenotemark"
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12286 msgid "Title item:"
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12296 msgid "Title level:"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12301 msgid "Text (right side)"
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12307 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12316 msgid "BlueItemInset"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12320 msgid "Blue subitems"
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12336 msgstr "Itemize 符號列舉"
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12339 msgid "MotherTongue"
12340 msgstr "MotherTongue 母語"
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12343 msgid "Mother Tongue:"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12348 msgstr "LangHeader 語言表首"
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12351 msgid "Language Header:"
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12359 msgid "Name of the language"
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12367 msgid "Level how good you think you can listen"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12375 msgid "Level how good you think you can read"
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12379 msgid "Interaction"
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12383 msgid "Level how good you think you can conversate"
12384 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12391 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12395 msgid "LastLanguage"
12396 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12399 msgid "Last Language:"
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12404 msgstr "LangFooter 語言表尾"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12407 msgid "Language Footer:"
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12419 #: lib/layouts/soul.module:49
12424 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12428 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12429 msgid "Footer name:"
12432 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12436 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12440 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12441 msgid "Size the photo is resized to"
12444 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12448 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12449 msgid "The title as it appears in the header"
12450 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
12452 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12453 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12454 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12456 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12457 msgid "BulletedItem"
12458 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12460 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12461 msgid "Bulleted Item:"
12464 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12468 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12469 msgid "Begin of CV"
12472 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12473 msgid "PersonalInfo"
12474 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
12476 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12477 msgid "Personal Info"
12480 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12481 msgid "VerticalSpace"
12482 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
12484 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12485 msgid "Vertical space"
12488 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12489 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12490 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12492 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12493 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12494 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12496 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12497 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12498 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12500 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12501 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12502 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12504 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12505 msgid "Number Figures by Section"
12506 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
12508 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12510 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12511 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12512 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
12514 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12516 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12517 msgstr "Computer Modern Sans"
12519 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12521 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12522 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12523 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12525 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
12526 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
12527 "base/fixltx2e.pdf"
12529 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12531 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12532 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
12534 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12537 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12538 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12539 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12540 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12541 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12542 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12543 "newer LaTeX distributions."
12545 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
12546 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
12547 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
12548 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:2
12553 msgid "FiXme Notes"
12554 msgstr "Figure Note"
12556 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12557 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12558 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12559 msgid "Annotation & Revision"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:12
12564 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12565 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12566 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12567 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12568 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12569 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12570 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12571 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12574 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12578 #: lib/layouts/fixme.module:24
12580 msgid "List of FIXMEs"
12583 #: lib/layouts/fixme.module:38
12585 msgid "[List of FIXMEs]"
12588 #: lib/layouts/fixme.module:54
12591 msgstr "Figure Note"
12593 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12594 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12596 msgid "Fixme Note Options|s"
12599 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12600 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12601 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12604 #: lib/layouts/fixme.module:75
12606 msgid "Fixme Warning"
12609 #: lib/layouts/fixme.module:77
12614 #: lib/layouts/fixme.module:81
12616 msgid "Fixme Error"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12625 #: lib/layouts/fixme.module:87
12626 msgid "Fixme Fatal"
12629 #: lib/layouts/fixme.module:89
12634 #: lib/layouts/fixme.module:98
12635 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12638 #: lib/layouts/fixme.module:100
12639 msgid "Fixme (Targeted)"
12642 #: lib/layouts/fixme.module:110
12644 msgid "Fixme Note|x"
12645 msgstr "Figure Note"
12647 #: lib/layouts/fixme.module:112
12649 msgid "Insert the FIXME note here"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:117
12653 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:119
12657 msgid "Warning (Targeted)"
12660 #: lib/layouts/fixme.module:123
12661 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:125
12665 msgid "Error (Targeted)"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:129
12669 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:131
12673 msgid "Fatal (Targeted)"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:140
12677 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:142
12681 msgid "Fixme (Multipar)"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12686 msgid "Fixme Summary"
12689 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12690 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12693 #: lib/layouts/fixme.module:160
12694 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:162
12698 msgid "Warning (Multipar)"
12701 #: lib/layouts/fixme.module:166
12702 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12705 #: lib/layouts/fixme.module:168
12706 msgid "Error (Multipar)"
12709 #: lib/layouts/fixme.module:172
12710 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12713 #: lib/layouts/fixme.module:174
12714 msgid "Fatal (Multipar)"
12717 #: lib/layouts/fixme.module:183
12718 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12721 #: lib/layouts/fixme.module:185
12722 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:201
12727 msgid "Annotated Text"
12728 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12730 #: lib/layouts/fixme.module:203
12732 msgid "Annotated Text|x"
12733 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12735 #: lib/layouts/fixme.module:204
12737 msgid "Insert the text to annotate here"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:209
12741 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:211
12745 msgid "Warning (MP Targ.)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:215
12749 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:217
12753 msgid "Error (MP Targ.)"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:221
12757 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:223
12761 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:233
12769 #: lib/layouts/fixme.module:237
12774 #: lib/layouts/fixme.module:241
12779 #: lib/layouts/fixme.module:245
12784 #: lib/layouts/fixme.module:249
12789 #: lib/layouts/fixme.module:253
12794 #: lib/layouts/fixme.module:257
12799 #: lib/layouts/fixme.module:261
12804 #: lib/layouts/foils.layout:3
12808 #: lib/layouts/foils.layout:44
12812 #: lib/layouts/foils.layout:64
12813 msgid "ShortFoilhead"
12814 msgstr "ShortFoilhead"
12816 #: lib/layouts/foils.layout:70
12817 msgid "Rotatefoilhead"
12818 msgstr "Rotatefoilhead"
12820 #: lib/layouts/foils.layout:76
12821 msgid "ShortRotatefoilhead"
12822 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12824 #: lib/layouts/foils.layout:85
12828 #: lib/layouts/foils.layout:101
12832 #: lib/layouts/foils.layout:115
12836 #: lib/layouts/foils.layout:131
12840 #: lib/layouts/foils.layout:185
12842 msgstr "My Logo 我的圖標"
12844 #: lib/layouts/foils.layout:194
12848 #: lib/layouts/foils.layout:203
12849 msgid "Restriction"
12850 msgstr "Restriction 限制"
12852 #: lib/layouts/foils.layout:207
12853 msgid "Restriction:"
12856 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12857 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12861 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12862 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12866 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12867 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12868 msgid "Corollary #."
12871 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12872 msgid "Proposition #."
12875 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12876 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12877 msgid "Definition #."
12880 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12883 msgstr "Theorem* 定理"
12885 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12890 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12893 msgstr "Corollary* 推論"
12895 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12897 msgid "Proposition*"
12898 msgstr "Proposition* 命題"
12900 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12901 msgid "Proposition."
12904 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12906 msgid "Definition*"
12907 msgstr "Definition* 定義"
12909 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12911 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12912 msgstr "Footnote Label"
12914 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12916 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12917 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12918 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12919 "where you want the endnotes to appear."
12922 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12927 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12929 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12930 msgstr "Footnote Label"
12932 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12934 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12935 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12936 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12937 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12938 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12941 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12942 msgid "French Letter (frletter)"
12943 msgstr "French Letter (frletter)"
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12946 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12947 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12957 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12978 msgid "ReturnAddress"
12979 msgstr "ReturnAddress"
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12982 msgid "ReturnAddress:"
12983 msgstr "ReturnAddress:"
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12990 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12995 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12999 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13001 msgstr "Telefax 傳真"
13003 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13048 msgid "BankAccount"
13049 msgstr "BankAccount"
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13052 msgid "BankAccount:"
13053 msgstr "BankAccount:"
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13057 msgid "PostalComment"
13058 msgstr "PostalComment"
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13061 msgid "PostalComment:"
13062 msgstr "PostalComment:"
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13073 msgid "G-Brief (V. 2)"
13074 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13133 msgid "AddressRowA"
13134 msgstr "AddressRowA"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13137 msgid "AddressRowA:"
13138 msgstr "AddressRowA:"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13141 msgid "AddressRowB"
13142 msgstr "AddressRowB"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13145 msgid "AddressRowB:"
13146 msgstr "AddressRowB:"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13149 msgid "AddressRowC"
13150 msgstr "AddressRowC"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13153 msgid "AddressRowC:"
13154 msgstr "AddressRowC:"
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13157 msgid "AddressRowD"
13158 msgstr "AddressRowD"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13161 msgid "AddressRowD:"
13162 msgstr "AddressRowD:"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13165 msgid "AddressRowE"
13166 msgstr "AddressRowE"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13169 msgid "AddressRowE:"
13170 msgstr "AddressRowE:"
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13173 msgid "AddressRowF"
13174 msgstr "AddressRowF"
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13177 msgid "AddressRowF:"
13178 msgstr "AddressRowF:"
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13181 msgid "TelephoneRowA"
13182 msgstr "TelephoneRowA"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13185 msgid "TelephoneRowA:"
13186 msgstr "TelephoneRowA:"
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13189 msgid "TelephoneRowB"
13190 msgstr "TelephoneRowB"
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13193 msgid "TelephoneRowB:"
13194 msgstr "TelephoneRowB:"
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13197 msgid "TelephoneRowC"
13198 msgstr "TelephoneRowC"
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13201 msgid "TelephoneRowC:"
13202 msgstr "TelephoneRowC:"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13205 msgid "TelephoneRowD"
13206 msgstr "TelephoneRowD"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13209 msgid "TelephoneRowD:"
13210 msgstr "TelephoneRowD:"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13213 msgid "TelephoneRowE"
13214 msgstr "TelephoneRowE"
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13217 msgid "TelephoneRowE:"
13218 msgstr "TelephoneRowE:"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13221 msgid "TelephoneRowF"
13222 msgstr "TelephoneRowF"
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13225 msgid "TelephoneRowF:"
13226 msgstr "TelephoneRowF:"
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13229 msgid "InternetRowA"
13230 msgstr "InternetRowA"
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13233 msgid "InternetRowA:"
13234 msgstr "InternetRowA:"
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13237 msgid "InternetRowB"
13238 msgstr "InternetRowB"
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13241 msgid "InternetRowB:"
13242 msgstr "InternetRowB:"
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13245 msgid "InternetRowC"
13246 msgstr "InternetRowC"
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13249 msgid "InternetRowC:"
13250 msgstr "InternetRowC:"
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13253 msgid "InternetRowD"
13254 msgstr "InternetRowD"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13257 msgid "InternetRowD:"
13258 msgstr "InternetRowD:"
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13261 msgid "InternetRowE"
13262 msgstr "InternetRowE"
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13265 msgid "InternetRowE:"
13266 msgstr "InternetRowE:"
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13269 msgid "InternetRowF"
13270 msgstr "InternetRowF"
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13273 msgid "InternetRowF:"
13274 msgstr "InternetRowF:"
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13326 msgid "GraphicBoxes"
13329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13336 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13355 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13364 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13373 msgid "Width of the box"
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13377 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13391 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13400 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13403 #: lib/layouts/hanging.module:2
13405 msgid "Hanging Paragraphs"
13408 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13409 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13411 msgid "Paragraph Styles"
13414 #: lib/layouts/hanging.module:7
13416 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13417 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13419 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13421 #: lib/layouts/hanging.module:17
13425 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13426 msgid "Hebrew Article"
13427 msgstr "Hebrew Article"
13429 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13433 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13435 msgstr "Remarks 備註"
13437 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13441 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13446 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13447 msgid "Hebrew Letter"
13448 msgstr "Hebrew Letter"
13450 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13452 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
13454 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13458 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13462 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13466 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13470 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13474 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13476 msgstr "Continuing 繼續"
13478 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13479 msgid "(continuing)"
13482 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13484 msgstr "Transition 轉換"
13486 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13487 msgid "TITLE OVER:"
13488 msgstr "TITLE OVER:"
13490 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13494 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13495 msgid "INTERCUT WITH:"
13496 msgstr "INTERCUT WITH:"
13498 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13500 msgstr "FADE OUT 淡出"
13502 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13506 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13508 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13509 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13511 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13512 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13513 msgid "Academic Field Specifics"
13516 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13519 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13520 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13521 "in LyX's examples folder."
13523 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13524 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13526 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13531 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13533 msgid "H-P statement"
13536 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13538 msgid "Statement Text"
13539 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13541 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13543 msgid "Text for statements that require some information"
13544 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
13546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13547 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13548 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13551 msgid "Author Names"
13554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13555 msgid "Author names that will appear in the header line"
13556 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
13558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13562 msgstr "Catchline 標語"
13564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13566 msgstr "History 修訂歷史"
13568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13569 msgid "Classification Codes"
13570 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
13572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13573 msgid "TableCaption"
13574 msgstr "TableCaption 表標題"
13576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13577 msgid "Table caption"
13580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13582 msgstr "Refcite 引用的參考"
13584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13585 msgid "Cite reference"
13588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13590 msgstr "ItemList 項目列舉"
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13594 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
13596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13597 msgid "Numbering Scheme"
13598 msgstr "Numbering Scheme"
13600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13602 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13604 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13609 msgid "Corollary \\thecorollary."
13610 msgstr "推論 \\thecorollary."
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13615 msgid "Lemma \\thelemma."
13616 msgstr "引理 \\thelemma."
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13621 msgid "Proposition \\theproposition."
13622 msgstr "命題 \\theproposition."
13624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13626 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13654 msgid "Question \\thequestion."
13655 msgstr "問題 \\thequestion."
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13659 msgid "Claim \\theclaim."
13660 msgstr "聲明 \\theclaim."
13662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13666 msgstr "猜想 \\theconjecture."
13668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13674 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13677 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13678 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13686 msgid "Prop(osition)"
13689 #: lib/layouts/initials.module:2
13690 msgid "Initials (Drop Caps)"
13693 #: lib/layouts/initials.module:7
13696 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13697 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13699 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
13702 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13703 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13704 #: lib/layouts/initials.module:40
13708 #: lib/layouts/initials.module:36
13709 msgid "Option(s) for the initial"
13712 #: lib/layouts/initials.module:41
13713 msgid "Initial letter(s)"
13716 #: lib/layouts/initials.module:45
13717 msgid "Rest of Initial"
13720 #: lib/layouts/initials.module:46
13721 msgid "Rest of initial word or text"
13724 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13725 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13726 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13728 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13729 msgid "Short title that will appear in header line"
13730 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
13732 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13736 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13738 msgstr "Topical 主題"
13740 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13744 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13748 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13752 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13758 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13759 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13760 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
13762 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13766 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13767 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13770 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13772 msgstr "submitto 提交到"
13774 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13775 msgid "submit to paper:"
13776 msgstr "submit to paper:"
13778 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13779 msgid "Bibliography (plain)"
13780 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
13782 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13783 msgid "Bibliography heading"
13784 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
13786 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13787 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13788 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13790 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13794 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13798 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13800 msgstr "Commission 委員會"
13802 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13803 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13804 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13807 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13810 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13812 msgid "\\thesection."
13813 msgstr "mathsection"
13815 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13817 msgid "\\thesection"
13818 msgstr "mathsection"
13820 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13822 msgid "\\thesubsection."
13823 msgstr "\\Alph{subsection}."
13825 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13827 msgid "\\thesubsubsection."
13828 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13830 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13832 msgid "Main Author"
13833 msgstr "Running Author 現行作者"
13835 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13836 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13838 msgid "Affiliation Key"
13839 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13841 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13843 msgid "Affiliation key of the author"
13844 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13847 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13852 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13857 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13860 msgstr "ChapAuthor 章作者"
13862 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13864 msgid "Affiliation key of the co-author"
13865 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13867 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13869 msgid "Short Author"
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13874 msgid "Short author:"
13877 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13879 msgid "Affiliation key"
13880 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13887 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13897 msgid "PDB reference"
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13902 msgid "PDB reference:"
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13907 msgid "Optional name"
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13912 msgid "NDB reference"
13913 msgstr "<reference>"
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13917 msgid "NDB reference:"
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13924 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13926 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13927 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
13929 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13930 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13931 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13933 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13934 msgid "Alternative Affiliation"
13935 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
13937 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13938 msgid "Affiliation Prefix"
13941 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13942 msgid "A prefix like 'Also at '"
13943 msgstr "前綴例如 'Also at '"
13945 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13946 msgid "PACS numbers:"
13949 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13950 msgid "Preprint number"
13951 msgstr "Preprint number"
13953 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13954 msgid "Preprint number:"
13955 msgstr "Preprint number:"
13957 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13958 msgid "Online citation"
13959 msgstr "Online citation"
13961 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13963 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13964 msgstr "Book (標準類別)"
13966 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13967 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13968 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13970 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13972 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13973 msgstr "Report (標準類別)"
13975 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13977 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13978 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13980 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13982 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13983 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13985 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13987 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13988 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13990 #: lib/layouts/jss.layout:107
13992 msgid "Plain Keywords"
13993 msgstr "Keywords 關鍵字"
13995 #: lib/layouts/jss.layout:110
13997 msgid "Plain Keywords:"
14000 #: lib/layouts/jss.layout:113
14002 msgid "Plain Title"
14005 #: lib/layouts/jss.layout:116
14007 msgid "Plain Title:"
14010 #: lib/layouts/jss.layout:122
14012 msgid "Short Title:"
14015 #: lib/layouts/jss.layout:125
14017 msgid "Plain Author"
14018 msgstr "Running Author 現行作者"
14020 #: lib/layouts/jss.layout:128
14022 msgid "Plain Author:"
14023 msgstr "Running Author:"
14025 #: lib/layouts/jss.layout:131
14030 #: lib/layouts/jss.layout:133
14035 #: lib/layouts/jss.layout:156
14040 #: lib/layouts/jss.layout:158
14044 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14045 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14049 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14053 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14058 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14063 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14065 msgid "Code Output"
14068 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14072 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14073 msgid "AddressForOffprints"
14074 msgstr "AddressForOffprints"
14076 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14077 msgid "Address for Offprints:"
14080 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14081 msgid "RunningTitle"
14082 msgstr "RunningTitle"
14084 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14085 msgid "Rnw (knitr)"
14086 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
14088 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14089 #: lib/layouts/sweave.module:3
14091 msgid "Literate Programming"
14092 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14094 #: lib/layouts/knitr.module:7
14096 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14097 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14098 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14100 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
14101 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
14102 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
14104 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14105 #: lib/layouts/sweave.module:14
14107 msgid "Knitr Chunk"
14110 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14111 msgid "Sweave Options"
14114 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14115 msgid "Sweave opts"
14118 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14119 msgid "S/R expression"
14120 msgstr "S/R expression"
14122 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14126 #: lib/layouts/landscape.module:2
14128 msgid "Landscape Document Parts"
14131 #: lib/layouts/landscape.module:6
14133 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14134 msgstr "此部份的文件已刪除."
14136 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14141 #: lib/layouts/landscape.module:26
14143 msgid "Landscape (Floating)"
14144 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14146 #: lib/layouts/landscape.module:29
14148 msgid "Landscape (floating)"
14149 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14151 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14152 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14153 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
14155 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14156 msgid "Letter (Standard Class)"
14157 msgstr "Letter (標準類別)"
14159 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14160 msgid "French Letter (lettre)"
14161 msgstr "French Letter (lettre)"
14163 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14164 msgid "NoTelephone"
14165 msgstr "NoTelephone"
14167 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14168 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14172 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14173 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14177 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14178 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14182 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14183 msgid "Post Scriptum"
14184 msgstr "Post Scriptum"
14186 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14187 msgid "EndOfMessage"
14188 msgstr "EndOfMessage"
14190 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14194 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14195 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14196 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14197 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14198 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14200 msgstr "Headings 標頭"
14202 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14206 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14210 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14214 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14219 msgid "EndOfMessage."
14220 msgstr "EndOfMessage."
14222 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14224 msgstr "EndOfFile."
14226 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14230 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14232 msgid "LilyPond Music Notation"
14233 msgstr "LilyPond music"
14235 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14237 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14238 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14240 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
14241 "參考範例檔: lilypond.lyx."
14243 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14244 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14248 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14249 msgid "LilyPond Options"
14250 msgstr "LilyPond 選項"
14252 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14254 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14256 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14259 #: lib/examples/Articles:0
14260 msgid "Linguistics"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14265 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14266 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14269 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
14270 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14274 msgid "(\\arabic{example})"
14275 msgstr "\\arabic{chapter}"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14279 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14280 msgstr "編號的範例 (多行)"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14284 msgid "(\\arabic{examplei})"
14285 msgstr "\\arabic{enumi}."
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14291 msgstr "Subexample 次範例"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14295 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14296 msgstr "範例 \\theexample."
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14300 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14301 msgstr "範例 \\theexample."
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14305 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14306 msgstr "範例 \\theexample."
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14310 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14311 msgstr "範例 \\theexample."
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14315 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14316 msgstr "範例 \\theexample."
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14319 msgid "Numbered Example (multiline)"
14320 msgstr "編號的範例 (多行)"
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14323 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14324 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14328 msgid "Custom Numbering|s"
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14333 msgid "Customize the numeration"
14334 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14338 msgid "Subexamples options"
14339 msgstr "Subexample 次範例"
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14343 msgid "Subexamples options|s"
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14348 msgid "Add subexamples options here"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14352 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14362 msgid "Gloss options"
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14367 msgid "Gloss Options|s"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14371 msgid "Add digloss options here"
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14376 msgid "Interlinear Gloss"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14380 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14385 msgid "Translation"
14386 msgstr "Translator 翻譯者"
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14390 msgid "Gloss Translation"
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14395 msgid "Add a free translation for the gloss"
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14399 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14405 msgstr "Tri-Glosse"
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14409 msgid "Add trigloss options here"
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14413 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14417 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14421 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14425 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14429 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14434 msgid "Add a translation for the glosse"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14438 msgid "GroupGlossedWords"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14448 msgid "Structure Tree"
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14460 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14466 msgstr "References 參考"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14470 msgid "DRS Referents"
14471 msgstr "References 參考"
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14474 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14482 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14490 msgid "If-Then DRS"
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14496 msgid "Then-Referents"
14497 msgstr "References 參考"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14502 msgid "DRS Then-Referents"
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14507 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14513 msgid "Then-Conditions"
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14518 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14531 msgid "Conditional DRS"
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14541 msgid "DRS Condition"
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14546 msgid "Add the DRS condition here"
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14554 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14559 msgid "Duplex Condition DRS"
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14567 msgid "DRS Quantifier"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14571 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14575 msgid "Quant. Var."
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14579 msgid "DRS Quantifier Variable"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14583 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14595 msgid "Negated DRS"
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14607 msgid "DRS with Sentence above"
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14613 msgstr "句子結束符(E)|E"
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14617 msgid "DRS Sentence"
14618 msgstr "句子結束符(E)|E"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14622 msgid "Add the sentence here"
14623 msgstr "加入選取的分支到清單."
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14627 msgstr "Expression"
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14659 msgid "List of Tableaux"
14660 msgstr "Tableaux 目錄"
14662 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14666 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14668 msgid "Literate programming"
14669 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14671 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14675 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14676 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14677 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14679 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14680 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14681 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14683 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14688 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14689 msgid "Running LaTeX Title"
14690 msgstr "Running LaTeX Title"
14692 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14694 msgstr "TOC Title 目錄標題"
14696 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14700 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14701 msgid "Author Running"
14702 msgstr "Author Running 作者"
14704 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14705 msgid "Author Running:"
14708 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14710 msgstr "TOC Author 目錄作者"
14712 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14713 msgid "TOC Author:"
14716 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14720 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14725 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14726 msgid "Conjecture #."
14729 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14733 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14734 msgid "Exercise #."
14737 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14741 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14745 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14753 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14754 msgid "Property #."
14757 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14758 msgid "Question #."
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14765 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14766 msgid "Solution #."
14769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14770 msgid "Logical Markup"
14773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14775 msgid "Text Markup"
14778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14780 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14783 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
14786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14814 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14816 msgid "Mathematical Monthly article"
14817 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14819 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14821 msgid "Abbreviated Title"
14822 msgstr "Abbreviations 縮寫"
14824 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14826 msgid "Biographies"
14827 msgstr "Biography 傳記"
14829 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14831 msgid "Author Biography"
14832 msgstr "Biography 傳記"
14834 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14836 msgid "Affiliation (include email):"
14837 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14839 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14841 msgid "Title of acknowledgment"
14844 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14847 msgstr "Remark* 備註"
14849 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14851 msgstr "回憶錄(Memoir)"
14853 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14854 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14855 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14856 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14857 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14858 msgid "Short Title (TOC)|S"
14861 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14862 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14863 msgstr "出現在 目錄 的 章"
14865 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14866 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14867 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14868 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14869 msgid "Short Title (Header)"
14872 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14873 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14874 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
14876 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14877 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14879 msgstr "Chapter* 章"
14881 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14882 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14883 msgstr "出現在 目錄 的 節"
14885 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14886 msgid "The section as it appears in the running headers"
14887 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
14889 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14890 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14891 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14894 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14895 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
14897 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14898 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14899 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
14901 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14902 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14903 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14906 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14907 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
14909 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14910 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14911 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
14913 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14914 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14915 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
14917 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14918 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14919 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14922 msgid "Chapterprecis"
14923 msgstr "Chapterprecis"
14925 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14927 msgstr "Epigraph 題詞"
14929 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14930 msgid "Epigraph Source|S"
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14937 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14938 msgid "The source/author of this epigraph"
14939 msgstr "epigraph 的來源/作者"
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14943 msgstr "Poemtitle 詩標題"
14945 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14946 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14947 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
14949 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14950 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14951 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14955 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14961 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14963 msgid "Endnotes (all)"
14964 msgstr "尾註(Endnote)"
14966 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14968 msgid "Endnotes (sectioned)"
14969 msgstr "頭註 (可選擇的):"
14971 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14973 msgid "Minimalistic Insets"
14976 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14977 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14979 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
14980 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14988 msgstr "CVStyle CV樣式"
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14996 msgid "Style Options"
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15001 msgid "Options for the CV style"
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15006 msgstr "CVColor CV色彩方案"
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15009 msgid "CV Color Scheme:"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15018 msgid "CV Icon Set:"
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15023 msgid "CVColumnWidth"
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15028 msgid "Column Width:"
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15032 msgid "PDF Page Mode"
15033 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15036 msgid "PDF Page Mode:"
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15042 msgstr "Firstname 名"
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15046 msgstr "FirstName 名"
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15050 msgstr "FamilyName 姓"
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15053 msgid "Family Name:"
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15061 msgid "Optional address line"
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15074 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15086 msgid "Name of the social network"
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15091 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15094 msgid "Extra Info:"
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15102 msgid "Height the photo is resized to"
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15110 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15114 msgid "EmptySection"
15115 msgstr "EmptySection 無標題節"
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15118 msgid "Empty Section"
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15122 msgid "CloseSection"
15123 msgstr "CloseSection 結束節"
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15130 msgid "Optional width"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15138 msgid "Header content"
15139 msgstr "Header content"
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15151 msgid "Degree or job title"
15154 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15156 msgid "Institution or employer"
15157 msgstr "Institution 機構"
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15161 msgid "Localization"
15162 msgstr "Location 位置"
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15166 msgid "City or country"
15167 msgstr "Country 國家"
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15175 msgid "Grade or other info"
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15183 msgid "ItemWithComment"
15184 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15187 msgid "Item with Comment:"
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15196 msgstr "ListItem 清單項目"
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15204 msgstr "DoubleItem 雙項目"
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15207 msgid "Double Item:"
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15211 msgid "Left Summary"
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15215 msgid "Left summary"
15218 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15227 msgid "Right Summary"
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15231 msgid "Right summary"
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15235 msgid "DoubleListItem"
15236 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15239 msgid "Double List Item:"
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15252 msgstr "Computer 電腦"
15254 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15255 msgid "MakeCVtitle"
15256 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
15258 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15259 msgid "Make CV Title"
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15263 msgid "MakeLetterTitle"
15264 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15267 msgid "Make Letter Title"
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15271 msgid "MakeLetterClosing"
15272 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15275 msgid "Close Letter"
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15280 msgstr "Recipient 收件者"
15282 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15283 msgid "Company Name"
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15287 msgid "Company name"
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15292 msgstr "Enclosing 附件"
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15295 msgid "Alternative Name"
15298 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15299 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15300 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15306 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15307 msgid "Multiple Columns"
15310 #: lib/layouts/multicol.module:8
15312 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15313 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15314 "detailed description of multiple columns."
15316 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
15317 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
15319 #: lib/layouts/multicol.module:20
15320 msgid "Number of Columns"
15323 #: lib/layouts/multicol.module:21
15324 msgid "Insert the number of columns here"
15327 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15328 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15332 #: lib/layouts/multicol.module:28
15333 msgid "An optional preface"
15336 #: lib/layouts/multicol.module:31
15337 msgid "Space Before Page Break"
15340 #: lib/layouts/multicol.module:32
15342 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15344 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
15346 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15347 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15348 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15350 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15351 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15352 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15354 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15355 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15356 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15358 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15359 msgid "APA Style with Natbib"
15362 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15364 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15365 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15366 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15368 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
15369 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
15372 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15376 #: lib/layouts/noweb.module:6
15377 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15378 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
15380 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15381 msgid "\\arabic{section}"
15382 msgstr "\\arabic{section}"
15384 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15385 msgid "\\arabic{chapter}"
15386 msgstr "\\arabic{chapter}"
15388 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15389 msgid "\\Alph{chapter}"
15390 msgstr "\\Alph{chapter}"
15392 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15393 msgid "\\arabic{footnote}"
15394 msgstr "\\arabic{footnote}"
15396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15397 msgid "\\Roman{section}."
15398 msgstr "\\Roman{section}."
15400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15401 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15402 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15405 msgid "\\Alph{subsection}."
15406 msgstr "\\Alph{subsection}."
15408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15409 msgid "\\arabic{subsection}."
15410 msgstr "\\arabic{subsection}."
15412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15413 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15414 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15417 msgid "\\alph{subsubsection}."
15418 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15421 msgid "\\alph{paragraph}."
15422 msgstr "\\alph{paragraph}."
15424 #: lib/layouts/paper.layout:3
15425 msgid "Paper (Standard Class)"
15426 msgstr "Paper (標準類別)"
15428 #: lib/layouts/paper.layout:151
15430 msgstr "SubTitle 子標題"
15432 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15434 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15437 #: lib/layouts/paralist.module:11
15439 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15440 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15441 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15442 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15443 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15444 "Specific Manuals."
15447 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15448 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15449 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15450 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15451 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15452 #: lib/layouts/paralist.module:135
15454 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15455 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
15457 #: lib/layouts/paralist.module:49
15459 msgid "AsParagraphItem"
15460 msgstr "Paragraph 段落"
15462 #: lib/layouts/paralist.module:53
15464 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15467 #: lib/layouts/paralist.module:58
15469 msgid "InParagraphItem"
15470 msgstr "Paragraph 段落"
15472 #: lib/layouts/paralist.module:62
15474 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15477 #: lib/layouts/paralist.module:67
15479 msgid "CompactItem"
15480 msgstr "NoteItem 註記項目"
15482 #: lib/layouts/paralist.module:74
15484 msgid "Compact Itemize Options"
15487 #: lib/layouts/paralist.module:79
15489 msgid "AsParagraphEnum"
15490 msgstr "Paragraph 段落"
15492 #: lib/layouts/paralist.module:83
15494 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15497 #: lib/layouts/paralist.module:88
15499 msgid "InParagraphEnum"
15500 msgstr "Paragraph 段落"
15502 #: lib/layouts/paralist.module:92
15504 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15507 #: lib/layouts/paralist.module:97
15509 msgid "CompactEnum"
15512 #: lib/layouts/paralist.module:104
15514 msgid "Compact Enumerate Options"
15517 #: lib/layouts/paralist.module:109
15519 msgid "AsParagraphDescr"
15520 msgstr "Paragraph 段落"
15522 #: lib/layouts/paralist.module:113
15524 msgid "As Paragraph Description Options"
15527 #: lib/layouts/paralist.module:118
15529 msgid "InParagraphDescr"
15530 msgstr "Paragraph 段落"
15532 #: lib/layouts/paralist.module:122
15534 msgid "In Paragraph Description Options"
15537 #: lib/layouts/paralist.module:127
15539 msgid "CompactDescr"
15540 msgstr "Computer 電腦"
15542 #: lib/layouts/paralist.module:134
15544 msgid "Compact Description Options"
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15549 msgid "PDF Comments"
15550 msgstr "Comment 註釋"
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15554 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15555 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15556 "and the package documentation for details."
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15560 msgid "Define Avatar"
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15565 msgid "PDF-comment"
15566 msgstr "APLcomment"
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15569 msgid "PDF-comment avatar:"
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15574 msgid "Name of the Avatar"
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15578 msgid "Define PDF-Comment Style"
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15583 msgid "PDF-comment style:"
15586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15588 msgid "Name of the style"
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15592 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15596 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15601 msgid "Name of the list style"
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15605 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15609 msgid "PDF-comment list style:"
15612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15613 msgid "PDF-Comment-Setup"
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15618 msgid "PDF (Setup)"
15619 msgstr "PDF (XeTeX)"
15621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15623 msgid "PDF-Comment setup options"
15626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15632 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15637 msgid "PDF-Annotation"
15640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15646 msgid "PDFComment Options"
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15651 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15652 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
15654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15661 msgid "PDF (Margin)"
15664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15670 msgid "PDF (Markup)"
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15674 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15678 msgid "PDF-Freetext"
15681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15683 msgid "PDF (Freetext)"
15684 msgstr "PDF (pdflatex)"
15686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15689 msgstr "Square 正方形"
15691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15693 msgid "PDF (Square)"
15694 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15703 msgid "PDF (Circle)"
15706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15713 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15717 msgid "PDF-Sideline"
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15722 msgid "PDF (Sideline)"
15723 msgstr "PDF (pdflatex)"
15725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15727 msgid "Insert the comment here"
15730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15736 msgid "PDF (Reply)"
15737 msgstr "PDF (pdflatex)"
15739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15740 msgid "PDF-Tooltip"
15743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15745 msgid "PDF (Tooltip)"
15746 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15750 msgid "Tooltip Text"
15753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15759 msgid "Insert the tooltip text here"
15762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15764 msgid "List of PDF Comments"
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15769 msgid "[List of PDF Comments]"
15772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15774 msgid "List Options|s"
15777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15779 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15780 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
15782 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15787 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15789 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15790 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15791 "documentation of hyperref for details."
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15795 msgid "Begin PDF Form"
15798 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15801 msgstr "PDF author"
15803 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15805 msgid "PDF Form Parameters"
15808 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15812 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15814 msgid "Insert PDF form parameters here"
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15818 msgid "End PDF Form"
15821 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15823 msgid "PDF Link Setup"
15824 msgstr "PDF (XeTeX)"
15826 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15828 msgid "PDF link setup"
15829 msgstr "PDF (XeTeX)"
15831 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15836 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15839 msgstr "CheckedBox"
15841 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15844 msgstr "MenuChoice"
15846 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15851 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15853 msgid "Insert the label here"
15856 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15861 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15863 msgid "SubmitButton"
15866 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15868 msgid "ResetButton"
15871 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15876 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15878 msgid "The name of the PDF action"
15881 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15883 msgid "Text Field Style"
15886 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15888 msgid "Default text field style"
15891 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15893 msgid "Submit Button Style"
15896 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15898 msgid "Default submit button style"
15901 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15903 msgid "Push Button Style"
15906 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15908 msgid "Default push button style"
15911 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15913 msgid "Check Box Style"
15916 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15918 msgid "Default check box style"
15921 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15923 msgid "Reset Button Style"
15926 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15928 msgid "Default reset button style"
15931 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15933 msgid "List Box Style"
15934 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15936 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15938 msgid "Default list box style"
15941 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15943 msgid "Combo Box Style"
15946 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15948 msgid "Default combo box style"
15951 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15952 msgid "Popdown Box Style"
15955 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15957 msgid "Default popdown box style"
15960 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15962 msgid "Radio Box Style"
15965 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15967 msgid "Default radio box style"
15970 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15974 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15975 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15977 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
15979 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15980 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15981 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15985 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15986 msgid "Slide Option"
15987 msgstr "Slide Option 投影片選項"
15989 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15990 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15991 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
15993 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15995 msgstr "EndSlide 結束投影片"
15997 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16001 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16003 msgstr "WideSlide 寬投影片"
16005 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16007 msgstr "EmptySlide 空投影片"
16009 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16010 msgid "Empty slide:"
16013 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16014 msgid "Section Option"
16017 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16018 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16019 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
16021 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
16022 msgid "Itemize Type"
16025 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
16026 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16027 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
16029 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
16030 msgid "ItemizeType1"
16031 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
16033 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
16034 msgid "Enumerate Type"
16037 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
16038 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16039 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
16041 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
16042 msgid "EnumerateType1"
16043 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
16045 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
16047 msgstr "Twocolumn 雙欄"
16049 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
16050 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16051 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
16053 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
16054 msgid "Left Column"
16057 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
16058 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16059 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
16061 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16063 msgid "Numbered List (Level 1)"
16066 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
16067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16069 msgid "Numbered List (Level 2)"
16072 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16074 msgid "Numbered List (Level 3)"
16077 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16079 msgid "Numbered List (Level 4)"
16082 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16084 msgid "Bibliography Item"
16087 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16089 msgstr "Onslide 在投影片"
16091 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16095 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16096 msgid "Overlay Specification|S"
16097 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
16099 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16100 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16101 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
16103 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16105 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
16107 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16109 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
16111 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16112 msgid "Recipe Book"
16113 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
16115 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16116 msgid "\\thechapter"
16117 msgstr "\\thechapter"
16119 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16123 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16127 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16128 msgid "Ingredients"
16129 msgstr "Ingredients 材料"
16131 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16132 msgid "Ingredients Header"
16135 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16136 msgid "Specify an optional ingredients header"
16137 msgstr "指定額外的 材料標題"
16139 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16140 msgid "Ingredients:"
16143 #: lib/layouts/report.layout:3
16144 msgid "Report (Standard Class)"
16145 msgstr "Report (標準類別)"
16147 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16148 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16149 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
16151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16152 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16153 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16155 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16157 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16158 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16161 msgid "Affiliation (alternate)"
16162 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
16164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16165 msgid "Affiliation (alternate):"
16166 msgstr "隸屬單位 (其他):"
16168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16169 msgid "Alternate Affiliation Option"
16172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16173 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16174 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
16176 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16177 msgid "Affiliation (none)"
16178 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
16180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16181 msgid "No affiliation"
16184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16185 msgid "Electronic Address:"
16188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16189 msgid "Electronic Address Option|s"
16192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16193 msgid "Optional argument to the email command"
16194 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
16196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16197 msgid "Author URL Option"
16200 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16201 msgid "Optional argument to the homepage command"
16202 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
16204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16206 msgstr "Preprint 試印本"
16208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16209 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16210 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
16212 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16213 msgid "acknowledgments"
16216 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16217 msgid "Ruled Table"
16218 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
16220 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16221 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16229 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16233 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16238 msgid "List of Videos"
16241 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16246 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16248 msgstr "Float Link"
16250 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16253 msgstr "Float Link"
16255 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16257 msgid "lowercase text"
16260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16262 msgid "Online cite"
16263 msgstr "Online citation"
16265 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16267 msgid "online cite"
16268 msgstr "Online citation"
16270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16272 msgid "Text behind"
16275 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16276 msgid "text behind the cite"
16279 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16280 msgid "REVTeX (V. 4)"
16281 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16283 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16284 msgid "AltAffiliation"
16285 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
16287 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16288 msgid "PACS number:"
16291 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16293 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16294 msgstr "風險與安全建議標準詞"
16296 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16298 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16299 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16300 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16302 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
16303 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
16305 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16309 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16313 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16314 msgid "Safety phrase"
16315 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
16317 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16318 msgid "Phrase Text"
16321 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16322 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16323 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
16325 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16329 #: lib/layouts/ruby.module:2
16330 msgid "Ruby (Furigana)"
16333 #: lib/layouts/ruby.module:8
16335 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16336 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16337 "the TeX engine) or a fallback definition."
16340 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16344 #: lib/layouts/ruby.module:49
16349 #: lib/layouts/ruby.module:50
16351 msgid "Ruby Text|R"
16354 #: lib/layouts/ruby.module:51
16355 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16358 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16361 msgstr "Postvermerk"
16363 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16365 msgstr "Conference 會議"
16367 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16372 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16377 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16382 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16383 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16386 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16391 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16393 msgid "Right logo:"
16396 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16398 msgid "Caption Width"
16401 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16402 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16405 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16406 msgid "KOMA-Script Article"
16407 msgstr "KOMA-Script Article"
16409 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16410 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16411 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16413 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16414 msgid "KOMA-Script Book"
16415 msgstr "KOMA-Script Book"
16417 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16418 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16419 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16421 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16423 msgid "\\alph{enumii})"
16424 msgstr "(\\alph{enumii})"
16426 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16430 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16434 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16436 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16437 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
16439 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16443 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16447 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16451 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16453 msgstr "Minisec 小區塊"
16455 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16457 msgstr "Publishers 出版商"
16459 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16460 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16461 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16463 msgstr "Dedication 題辭"
16465 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16469 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16470 msgid "Uppertitleback"
16471 msgstr "Uppertitleback"
16473 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16474 msgid "Lowertitleback"
16475 msgstr "Lowertitleback"
16477 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16479 msgstr "Extratitle"
16481 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16485 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16489 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16493 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16497 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16501 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16502 msgid "Dictum Author"
16505 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16506 msgid "The author of this dictum"
16509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16510 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16511 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
16513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16530 msgid "Specialmail"
16531 msgstr "Specialmail"
16533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16534 msgid "Specialmail:"
16535 msgstr "Specialmail:"
16537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16547 msgstr "Yourmail 您的信件"
16549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16550 msgid "Your letter of:"
16553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16559 msgstr "Customer 客戶"
16561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16562 msgid "Customer no.:"
16565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16567 msgstr "Invoice 發票"
16569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16570 msgid "Invoice no.:"
16573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16574 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16575 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16578 msgid "NextAddress"
16579 msgstr "NextAddress 下一個位址"
16581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16582 msgid "Next Address:"
16585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16586 msgid "Sender Name:"
16589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16590 msgid "Sender Phone:"
16593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16594 msgid "Sender Fax:"
16597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16598 msgid "Sender E-Mail:"
16601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16602 msgid "Sender URL:"
16605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16618 msgid "End of letter"
16619 msgstr "End of letter"
16621 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16622 msgid "KOMA-Script Report"
16623 msgstr "KOMA-Script Report"
16625 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16627 msgid "Section Boxes"
16630 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16632 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16635 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16640 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16642 msgid "Section Box"
16645 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16647 msgid "Section Box Width|S"
16650 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16652 msgid "Width of the section Box"
16655 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16658 msgstr "Headings 標頭"
16660 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16662 msgid "Section Box Heading"
16663 msgstr "Sectioning 節"
16665 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16667 msgid "Insert the section box header here"
16669 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
16670 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
16671 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
16673 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16675 msgid "SubsectionBox"
16676 msgstr "Subsection 小節"
16678 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16680 msgid "Subsection Box"
16681 msgstr "Subsection 小節"
16683 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16685 msgid "SubsubsectionBox"
16686 msgstr "Subsubsection 次小節"
16688 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16690 msgid "Subsubsection Box"
16691 msgstr "Subsubsection 次小節"
16693 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16697 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16698 msgid "LandscapeSlide"
16699 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
16701 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16702 msgid "Landscape Slide"
16703 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
16705 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16706 msgid "PortraitSlide"
16707 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
16709 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16710 msgid "Portrait Slide"
16711 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
16713 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16714 msgid "SlideHeading"
16715 msgstr "SlideHeading"
16717 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16718 msgid "SlideSubHeading"
16719 msgstr "SlideSubHeading"
16721 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16722 msgid "ListOfSlides"
16723 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
16725 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16726 msgid "List of Slides"
16727 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
16729 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16730 msgid "SlideContents"
16731 msgstr "SlideContents 投影片內容"
16733 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16734 msgid "Slide Contents"
16735 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
16737 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16738 msgid "ProgressContents"
16739 msgstr "ProgressContents 進度內容"
16741 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16742 msgid "Progress Contents"
16743 msgstr "Progress Contents 進度內容"
16745 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16746 msgid "Landscape Slide:"
16749 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16750 msgid "Portrait Slide:"
16753 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16755 msgstr "Slide* 投影片"
16757 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16760 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
16762 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16763 msgid "[List Of Slides]"
16766 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16767 msgid "[Slide Contents]"
16770 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16771 msgid "[Progress Contents]"
16774 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16775 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16778 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16780 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16781 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16782 "standard Paragraph Shapes'."
16784 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
16785 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
16787 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16789 msgstr "CD label 標籤"
16791 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16792 msgid "ShapedParagraphs"
16795 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16799 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16801 msgstr "Diamond 鑽石形"
16803 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16807 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16809 msgstr "Hexagon 六角形"
16811 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16815 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16817 msgstr "Square 正方形"
16819 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16823 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16825 msgstr "Candle 蠟燭形"
16827 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16829 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
16831 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16833 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
16835 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16839 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16840 msgid "Triangle up"
16841 msgstr "Triangle up 上三角形"
16843 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16844 msgid "Triangle down"
16845 msgstr "Triangle down 下三角形"
16847 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16848 msgid "Triangle left"
16849 msgstr "Triangle left 左三角形"
16851 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16852 msgid "Triangle right"
16853 msgstr "Triangle right 右三角形"
16855 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16857 msgstr "shapepar 自訂外形"
16859 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16860 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16861 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
16863 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16864 msgid "Shape specification"
16867 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16868 msgid "Specification of the shape"
16871 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16873 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
16875 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16876 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16877 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16879 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16881 msgid "Conjecture*"
16882 msgstr "Conjecture* 猜想"
16884 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16889 msgstr "Algorithm* 演算法"
16891 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16895 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16896 msgid "The title as it appears in the running headers"
16897 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
16899 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16900 msgid "AMS subject classifications:"
16903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16905 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16906 msgstr "ACM SIGPLAN"
16908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16909 msgid "Name of the conference"
16912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16913 msgid "Conference:"
16916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16917 msgid "CopyrightYear"
16918 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
16920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16921 msgid "Copyright year:"
16924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16925 msgid "Copyrightdata"
16926 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
16928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16929 msgid "Copyright data:"
16932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16933 msgid "TitleBanner"
16934 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
16936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16937 msgid "Title banner:"
16940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16941 msgid "PreprintFooter"
16942 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
16944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16945 msgid "Preprint footer:"
16948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16949 msgid "Digital Object Identifier:"
16952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16953 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16954 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
16956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16960 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16964 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16968 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16969 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16970 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16972 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16974 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16975 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
16977 #: lib/layouts/slides.layout:107
16981 #: lib/layouts/slides.layout:129
16983 msgstr "Overlay 重疊"
16985 #: lib/layouts/slides.layout:144
16986 msgid "New Overlay:"
16989 #: lib/layouts/slides.layout:184
16993 #: lib/layouts/slides.layout:209
16994 msgid "InvisibleText"
16995 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
16997 #: lib/layouts/slides.layout:216
16998 msgid "<Invisible Text Follows>"
16999 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
17001 #: lib/layouts/slides.layout:233
17002 msgid "VisibleText"
17003 msgstr "VisibleText 可見的文字"
17005 #: lib/layouts/slides.layout:240
17006 msgid "<Visible Text Follows>"
17009 #: lib/layouts/soul.module:2
17010 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17013 #: lib/layouts/soul.module:9
17015 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17016 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17017 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17021 #: lib/layouts/soul.module:17
17023 msgid "Spaceletters"
17026 #: lib/layouts/soul.module:19
17031 #: lib/layouts/soul.module:31
17033 msgid "Strikethrough"
17036 #: lib/layouts/soul.module:33
17041 #: lib/layouts/soul.module:40
17046 #: lib/layouts/soul.module:42
17050 #: lib/layouts/soul.module:51
17054 #: lib/layouts/soul.module:57
17059 #: lib/layouts/soul.module:59
17064 #: lib/layouts/soul.module:69
17066 msgid "spaceletters"
17067 msgstr "信件(Letters)"
17069 #: lib/layouts/soul.module:73
17071 msgid "strikethrough"
17074 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17078 #: lib/layouts/soul.module:81
17083 #: lib/layouts/soul.module:85
17088 #: lib/layouts/soul.module:89
17093 #: lib/layouts/spie.layout:3
17094 msgid "SPIE Proceedings"
17095 msgstr "SPIE Proceedings"
17097 #: lib/layouts/spie.layout:56
17099 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
17101 #: lib/layouts/spie.layout:68
17102 msgid "Authorinfo:"
17105 #: lib/layouts/spie.layout:96
17106 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17107 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
17109 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17114 msgid "\\Roman{part}"
17115 msgstr "\\Roman{part}"
17117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17118 msgid "Part \\Roman{part}"
17119 msgstr "Part \\Roman{part}"
17121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17131 msgid "Paragraph ##"
17134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17135 msgid "\\arabic{enumi}."
17136 msgstr "\\arabic{enumi}."
17138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17139 msgid "\\roman{enumiii}."
17140 msgstr "\\roman{enumiii}."
17142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17143 msgid "\\Alph{enumiv}."
17144 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17147 msgid "Equation ##"
17150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17151 msgid "Footnote ##"
17154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17155 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17158 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17162 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17164 msgstr "Figures 圖片"
17166 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17171 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17173 msgid "Margin Figures"
17174 msgstr "MarginFigure"
17176 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17178 msgid "Margin Tables"
17179 msgstr "MarginTable"
17181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17182 msgid "Marginal notes"
17185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17194 msgid "Index Entries"
17197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
17214 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17219 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17223 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17224 msgid "List of Listings"
17227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17228 msgid "Listings[[inset]]"
17231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17248 msgid "see equation[[nomencl]]"
17251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17252 msgid "page[[nomencl]]"
17255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17256 msgid "Nomenclature[[output]]"
17259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17264 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17265 msgid "Part \\thepart"
17266 msgstr "部 \\thepart"
17268 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17269 msgid "Chapter \\thechapter"
17270 msgstr "章 \\thechapter"
17272 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17273 msgid "Appendix \\thechapter"
17274 msgstr "附錄 \\thechapter"
17276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17277 msgid "Subparagraph*"
17278 msgstr "Subparagraph* 小段落"
17280 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17281 #: lib/layouts/subequations.module:14
17283 msgid "Subequations"
17286 #: lib/layouts/subequations.module:6
17288 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17289 "subequations.lyx example file."
17292 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17293 msgid "Front Matter"
17296 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17297 msgid "--- Front Matter ---"
17298 msgstr "--- 前頁區 ---"
17300 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17301 msgid "Main Matter"
17304 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17305 msgid "--- Main Matter ---"
17306 msgstr "--- 內文區---"
17308 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17309 msgid "Back Matter"
17312 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17313 msgid "--- Back Matter ---"
17314 msgstr "--- 末頁區 ---"
17316 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17317 msgid "PartBacktext"
17318 msgstr "PartBacktext"
17320 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17324 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17325 msgid "Title of this part"
17328 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17329 msgid "ChapSubtitle"
17330 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
17332 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17334 msgstr "ChapAuthor 章作者"
17336 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17340 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17341 msgid "Run-in headings"
17342 msgstr "Run-in headings 標頭"
17344 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17345 msgid "Sub-run-in headings"
17346 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
17348 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17352 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17356 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17357 msgid "Author data:"
17360 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17364 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17365 msgid "TOC author:"
17368 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17369 msgid "Running Author"
17370 msgstr "Running Author 現行作者"
17372 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17373 msgid "Running Chapter"
17374 msgstr "Running Chapter"
17376 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17377 msgid "Running chapter:"
17380 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17381 msgid "Running Section"
17382 msgstr "Running Section 現行 節"
17384 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17385 msgid "Running section:"
17388 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17390 msgstr "Abstract* 摘要"
17392 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17393 msgid "Abstract* (not printed)"
17394 msgstr "Abstract* (not printed)"
17396 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17397 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17399 msgstr "Foreword 前言"
17401 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17402 msgid "Alternative name"
17403 msgstr "Alternative name 替代名稱"
17405 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17406 msgid "Longest Description Label"
17409 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17410 msgid "Longest description label"
17413 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17417 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17421 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17425 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17426 msgid "Proof(smartQED)"
17427 msgstr "證明(smartQED)"
17429 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17431 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17432 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
17434 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17435 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17437 msgstr "Headnote 頭註"
17439 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17440 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17441 msgid "Headnote (optional):"
17442 msgstr "頭註 (可選擇的):"
17444 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17445 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17446 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17450 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17451 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17455 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17456 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17457 msgid "Institute #"
17460 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17461 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17462 msgid "Corr Author:"
17465 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17466 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17468 msgstr "Offprints 抽印"
17470 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17471 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17477 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17478 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17482 msgstr "Subclass 主題類別"
17484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17485 msgid "Mathematics Subject Classification"
17488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17493 msgid "CR Subject Classification"
17494 msgstr "CR Subject Classification"
17496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17497 msgid "Solution \\thesolution"
17498 msgstr "解法 \\thesolution"
17500 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17501 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17504 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17505 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17508 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17509 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17512 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17516 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17521 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17522 msgid "Contributors"
17523 msgstr "Contributors 貢獻者"
17525 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17526 msgid "List of Contributors"
17529 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17530 msgid "Contributor List"
17531 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
17533 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17534 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17535 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17536 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17537 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17538 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17539 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17540 msgid "For editors"
17543 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17544 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17547 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17551 #: lib/layouts/sweave.module:7
17553 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17554 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17556 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
17557 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
17559 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17560 msgid "Sweave Input File"
17561 msgstr "Sweave 輸入檔案"
17563 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17564 msgid "Number Tables by Section"
17565 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
17567 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17569 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17570 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17571 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
17573 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17575 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17576 msgstr "Japanese Article (直書)"
17578 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17580 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17581 msgstr "Japanese Book (直書)"
17583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17584 msgid "Fancy Colored Boxes"
17587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17589 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17590 "the tcolorbox documentation for details."
17593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17600 msgid "Color Box Options"
17603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17604 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17608 msgid "Dynamic Color Box"
17611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17612 msgid "Color Box (Dynamic)"
17615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17617 msgid "Fit Color Box"
17620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17621 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17626 msgid "Raster Color Box"
17629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17631 msgid "Subtitle Options"
17634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17636 msgid "Insert the options here"
17639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17641 msgid "Color Box Separator"
17642 msgstr "Separator 分隔符號"
17644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17646 msgid "Color Boxes"
17649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17655 msgid "Color Box Line"
17658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17659 msgid "Color Box Setup"
17662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17664 msgid "New Color Box Type"
17667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17669 msgid "New Box Options"
17672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17674 msgid "Options for the new box type (optional)"
17677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17679 msgid "Name of the new box type"
17682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17688 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17693 msgid "Default Value"
17696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17697 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17702 msgid "Custom Color Box 1"
17705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17707 msgid "More Color Box Options"
17710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17712 msgid "Insert more color box options here"
17715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17717 msgid "Custom Color Box 2"
17720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17722 msgid "Custom Color Box 3"
17725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17727 msgid "Custom Color Box 4"
17730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17732 msgid "Custom Color Box 5"
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17737 msgid "Fact \\thefact."
17738 msgstr "事實 \\thefact."
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17742 msgid "Definition \\thedefinition."
17743 msgstr "定義 \\thedefinition."
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17747 msgid "Example \\theexample."
17748 msgstr "範例 \\theexample."
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17752 msgid "Problem \\theproblem."
17753 msgstr "問題 \\theproblem."
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17757 msgid "Exercise \\theexercise."
17758 msgstr "練習 \\theexercise."
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17762 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17763 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17767 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17768 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17769 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17772 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17773 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17774 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17776 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17777 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
17778 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
17779 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
17780 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17784 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17785 msgstr "定理 \\thetheorem."
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17789 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17790 msgstr "推論 \\thecorollary."
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17794 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17795 msgstr "引理 \\thelemma."
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17799 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17800 msgstr "命題 \\theproposition."
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17804 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17805 msgstr "猜想 \\theconjecture."
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17809 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17810 msgstr "事實 \\thefact."
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17814 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17815 msgstr "定義 \\thedefinition."
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17819 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17820 msgstr "範例 \\theexample."
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17824 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17825 msgstr "問題 \\theproblem."
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17829 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17830 msgstr "練習 \\theexercise."
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17834 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17835 msgstr "解法 \\thesolution."
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17839 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17840 msgstr "備註 \\theremark."
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17844 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17845 msgstr "聲明 \\theclaim."
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17849 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17850 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17855 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17856 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17857 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17858 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17859 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17860 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17861 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17863 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17864 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
17865 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
17866 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
17867 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17871 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17872 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17876 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17877 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17878 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17879 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17880 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17881 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17882 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17884 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
17885 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
17886 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
17887 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
17888 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
17889 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17912 msgid "Criterion \\thecriterion."
17913 msgstr "準則 \\thecriterion."
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17919 msgstr "Criterion* 準則"
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17928 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17929 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
17931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17938 msgid "Axiom \\theaxiom."
17939 msgstr "公理 \\theaxiom."
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17954 msgid "Condition \\thecondition."
17955 msgstr "條件 \\thecondition."
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17961 msgstr "Condition* 條件"
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17971 msgid "Note \\thenote."
17972 msgstr "註記 \\thenote."
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17987 msgid "Notation \\thenotation."
17988 msgstr "記號 \\thenotation."
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17994 msgstr "Notation* 記號"
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18003 msgid "Summary \\thesummary."
18004 msgstr "摘要 \\thesummary."
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18010 msgstr "Summary* 摘要"
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
18019 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18020 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18025 msgid "Acknowledgement*"
18026 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
18029 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18030 msgstr "結論 \\theconclusion."
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18035 msgid "Conclusion*"
18036 msgstr "Conclusion* 結論"
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18041 msgid "Conclusion."
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
18045 msgid "Assumption \\theassumption."
18046 msgstr "假設 \\theassumption."
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18051 msgid "Assumption*"
18052 msgstr "Assumption* 假設"
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18057 msgid "Assumption."
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18064 msgstr "Question* 問題"
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18074 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18075 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18080 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18081 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18083 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18084 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18085 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18086 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18087 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18089 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18090 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18091 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18092 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
18093 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
18094 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18098 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
18099 msgstr "準則 \\thecriterion."
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
18103 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
18104 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
18108 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
18109 msgstr "公理 \\theaxiom."
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
18113 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
18114 msgstr "條件 \\thecondition."
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18118 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
18119 msgstr "註記 \\thenote."
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
18123 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
18124 msgstr "記號 \\thenotation."
18126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
18128 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
18129 msgstr "摘要 \\thesummary."
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
18133 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
18134 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
18138 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18139 msgstr "結論 \\theconclusion."
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18143 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18144 msgstr "假設 \\theassumption."
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18148 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18149 msgstr "問題 \\thequestion."
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18153 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18154 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18158 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18159 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18160 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18161 "in both numbered and non-numbered forms."
18163 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18164 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18165 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18166 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18169 msgid "Criterion \\thetheorem."
18170 msgstr "準則 \\thetheorem."
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18173 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18174 msgstr "演算法 \\thetheorem."
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18177 msgid "Axiom \\thetheorem."
18178 msgstr "公理 \\thetheorem."
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18181 msgid "Condition \\thetheorem."
18182 msgstr "條件 \\thetheorem."
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18185 msgid "Note \\thetheorem."
18186 msgstr "註記 \\thetheorem."
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18189 msgid "Notation \\thetheorem."
18190 msgstr "記號 \\thetheorem."
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18193 msgid "Summary \\thetheorem."
18194 msgstr "摘要 \\thetheorem."
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18197 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18198 msgstr "致謝 \\thetheorem."
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18201 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18202 msgstr "結論 \\thetheorem."
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18205 msgid "Assumption \\thetheorem."
18206 msgstr "假設 \\thetheorem."
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18209 msgid "Question \\thetheorem."
18210 msgstr "問題 \\thetheorem."
18212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18213 msgid "Fact \\thetheorem."
18214 msgstr "事實 \\thetheorem."
18216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18217 msgid "Problem \\thetheorem."
18218 msgstr "問題 \\thetheorem."
18220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18221 msgid "Exercise \\thetheorem."
18222 msgstr "練習 \\thetheorem."
18224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18226 msgid "Solution \\thetheorem."
18227 msgstr "結論 \\thetheorem."
18229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18230 msgid "Remark \\thetheorem."
18231 msgstr "備註 \\thetheorem."
18233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18234 msgid "Claim \\thetheorem."
18235 msgstr "聲明 \\thetheorem."
18237 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18239 msgid "AMS Theorems"
18242 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18244 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18245 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18246 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18247 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18249 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
18250 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
18251 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18255 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18256 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
18258 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18264 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18265 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18266 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18268 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18269 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18270 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18271 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
18274 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18275 msgid "Case (Level 1)"
18278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18279 msgid "Case \\arabic{casei}."
18280 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
18282 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18283 msgid "Case (Level 2)"
18286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18287 msgid "Case \\roman{caseii}."
18288 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
18290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18291 msgid "Case (Level 3)"
18294 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18295 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18296 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
18298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18299 msgid "Case (Level 4)"
18302 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18303 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18304 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
18306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18308 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18309 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18314 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18317 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18319 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18320 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18321 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18322 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
18324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18326 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18327 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
18329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18331 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18332 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18333 "chapter environment."
18335 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
18336 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
18338 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18339 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18342 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18345 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18346 "'Additional Theorem Text' argument."
18348 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
18350 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18351 msgid "Named Theorem"
18354 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18355 msgid "Named Theorem."
18358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18360 msgstr "Example* 範例"
18362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18364 msgstr "Problem* 問題"
18366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18368 msgstr "Exercise* 練習"
18370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18379 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18380 msgid "Alternative proof string"
18383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18385 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18386 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
18388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18394 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18396 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18397 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18398 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18399 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
18401 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18403 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18404 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
18406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18408 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18411 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
18413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18414 msgid "Conjecture."
18417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18440 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18443 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18445 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18446 "using the extended AMS machinery."
18448 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
18450 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18452 msgid "Standard Theorems"
18453 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
18455 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18458 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18459 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18461 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
18462 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18469 msgid "Alternative optional name or title"
18470 msgstr "替代的選項名稱或標題"
18472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18473 msgid "Prop \\theprop."
18474 msgstr "命題 \\theprop."
18476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18487 msgstr "\\theprob."
18489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18494 msgid "# [number of Prob]"
18495 msgstr "# [Prob 數量]"
18497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18498 msgid "Label of Problem"
18501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18502 msgid "Label of the corresponding problem"
18505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18506 msgid "Property \\theproperty."
18507 msgstr "性質 \\theproperty."
18509 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18512 msgstr "Table note 表格註記"
18514 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18516 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18517 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18518 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18519 "suppresses the output of TODO notes."
18522 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18526 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18528 msgid "List of TODOs"
18531 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18533 msgid "[List of TODOs]"
18536 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18538 msgid "List of TODOs Heading|s"
18541 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18542 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18545 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18546 msgid "TODO Note (Margin)"
18549 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18550 msgid "TODO (Margin)"
18553 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18555 msgid "TODO Note Options|s"
18558 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18559 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18562 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18563 msgid "TODO Note (inline)"
18566 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18568 msgid "TODO (Inline)"
18569 msgstr "TOG online ID"
18571 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18573 msgid "Missing Figure"
18576 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18577 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18580 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18582 msgid "Todo[Inline]"
18585 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18587 msgid "Todo[margin]"
18590 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18592 msgid "MissingFigure"
18595 #: lib/layouts/treport.layout:3
18596 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18597 msgstr "Japanese Report (直書)"
18599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18601 msgstr "Tufte Book"
18603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18613 msgid "bibl. entry"
18616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18626 msgstr "NewThought"
18628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18629 msgid "new thought"
18630 msgstr "new thought"
18632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18650 msgstr "Full Width 全寬"
18652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18654 msgid "Margin Figure"
18655 msgstr "MarginFigure"
18657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18659 msgid "Margin Table"
18660 msgstr "MarginTable"
18662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18663 msgid "MarginTable"
18664 msgstr "MarginTable"
18666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18667 msgid "MarginFigure"
18668 msgstr "MarginFigure"
18670 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18671 msgid "Tufte Handout"
18672 msgstr "Tufte Handout"
18674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18676 msgstr "講義(Handouts)"
18678 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18680 msgid "Variable-width Minipages"
18683 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18685 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18686 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18687 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18688 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18689 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18690 "side-by-side.lyx."
18693 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18694 msgid "Minipage (Var. Width)"
18697 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18699 msgid "Minipage (var.)"
18702 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18704 msgid "Vert. Adjustment"
18707 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18708 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18711 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18716 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18717 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18720 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18721 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18725 #: lib/languages:155
18729 #: lib/languages:167
18733 #: lib/languages:187
18734 msgid "English (USA)"
18737 #: lib/languages:201
18741 #: lib/languages:211
18742 msgid "Greek (ancient)"
18743 msgstr "希臘語 (ancient)"
18745 #: lib/languages:231
18746 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18747 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
18749 #: lib/languages:243
18750 msgid "Arabic (Arabi)"
18751 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
18753 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18757 #: lib/languages:286
18762 #: lib/languages:296
18763 msgid "English (Australia)"
18764 msgstr "英語 (Australia)"
18766 #: lib/languages:311
18767 msgid "German (Austria, old spelling)"
18768 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
18770 #: lib/languages:326
18771 msgid "German (Austria)"
18772 msgstr "德語 (Austria)"
18774 #: lib/languages:339
18775 msgid "Azerbaijani"
18778 #: lib/languages:355
18782 #: lib/languages:367
18786 #: lib/languages:377
18790 #: lib/languages:394
18794 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18798 #: lib/languages:417
18803 #: lib/languages:428
18804 msgid "Portuguese (Brazil)"
18805 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
18807 #: lib/languages:442
18811 #: lib/languages:453
18812 msgid "English (UK)"
18815 #: lib/languages:466
18819 #: lib/languages:480
18820 msgid "English (Canada)"
18821 msgstr "英語 (Canada)"
18823 #: lib/languages:493
18824 msgid "French (Canada)"
18825 msgstr "法語 (Canada)"
18827 #: lib/languages:506
18831 #: lib/languages:520
18832 msgid "Chinese (simplified)"
18835 #: lib/languages:532
18836 msgid "Chinese (traditional)"
18839 #: lib/languages:544
18840 msgid "Church Slavonic"
18843 #: lib/languages:557
18847 #: lib/languages:564
18851 #: lib/languages:576
18855 #: lib/languages:590
18859 #: lib/languages:604
18860 msgid "Divehi (Maldivian)"
18861 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
18863 #: lib/languages:612
18867 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18868 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18872 #: lib/languages:642
18876 #: lib/languages:654
18880 #: lib/languages:671
18884 #: lib/languages:688
18888 #: lib/languages:701
18892 #: lib/languages:714
18896 #: lib/languages:726
18900 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18904 #: lib/languages:754
18905 msgid "German (old spelling)"
18906 msgstr "德語 (old spelling)"
18908 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18912 #: lib/languages:786
18913 msgid "German (Switzerland)"
18914 msgstr "德語 (Switzerland)"
18916 #: lib/languages:802
18918 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18919 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
18921 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18926 #: lib/languages:831
18927 msgid "Greek (polytonic)"
18928 msgstr "希臘語 (polytonic)"
18930 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18934 #: lib/languages:872
18938 #: lib/languages:893
18942 #: lib/languages:907
18943 msgid "Interlingua"
18946 #: lib/languages:919
18950 #: lib/languages:930
18954 #: lib/languages:945
18958 #: lib/languages:959
18959 msgid "Japanese (CJK)"
18962 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18966 #: lib/languages:980
18970 #: lib/languages:989
18974 #: lib/languages:997
18978 #: lib/languages:1018
18980 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18983 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18987 #: lib/languages:1056
18991 #: lib/languages:1071
18995 #: lib/languages:1091
18996 msgid "Lower Sorbian"
18999 #: lib/languages:1103
19003 #: lib/languages:1116
19007 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19011 #: lib/languages:1140
19015 #: lib/languages:1150
19019 #: lib/languages:1162
19020 msgid "English (New Zealand)"
19021 msgstr "英語 (New Zealand)"
19023 #: lib/languages:1175
19024 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19025 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
19027 #: lib/languages:1204
19028 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19029 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
19031 #: lib/languages:1218
19035 #: lib/languages:1230
19036 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19039 #: lib/languages:1240
19040 msgid "Piedmontese"
19043 #: lib/languages:1252
19047 #: lib/languages:1265
19051 #: lib/languages:1278
19055 #: lib/languages:1291
19060 #: lib/languages:1303
19064 #: lib/languages:1319
19068 #: lib/languages:1330
19072 #: lib/languages:1340
19076 #: lib/languages:1356
19080 #: lib/languages:1373
19081 msgid "Serbian (Latin)"
19082 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
19084 #: lib/languages:1386
19088 #: lib/languages:1400
19092 #: lib/languages:1412
19096 #: lib/languages:1429
19097 msgid "Spanish (Mexico)"
19098 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
19100 #: lib/languages:1444
19104 #: lib/languages:1458
19108 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19112 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19116 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19120 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19124 #: lib/languages:1526
19128 #: lib/languages:1542
19132 #: lib/languages:1553
19136 #: lib/languages:1567
19137 msgid "Upper Sorbian"
19140 #: lib/languages:1580
19144 #: lib/languages:1589
19148 #: lib/languages:1601
19152 #: lib/latexfonts:94
19153 msgid "AE (Almost European)"
19154 msgstr "AE (Almost European)"
19156 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19158 msgstr "Bera Serif"
19160 #: lib/latexfonts:116
19164 #: lib/latexfonts:122
19165 msgid "Concrete Roman"
19166 msgstr "Concrete Roman"
19168 #: lib/latexfonts:129
19169 msgid "Zapf Chancery"
19170 msgstr "Zapf Chancery"
19172 #: lib/latexfonts:135
19173 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19174 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19176 #: lib/latexfonts:141
19177 msgid "Crimson (Cochineal)"
19180 #: lib/latexfonts:150
19184 #: lib/latexfonts:156
19185 msgid "Computer Modern Roman"
19186 msgstr "Computer Modern Roman"
19188 #: lib/latexfonts:164
19190 msgid "Crimson Pro"
19191 msgstr "Minion Pro"
19193 #: lib/latexfonts:175
19195 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19196 msgstr "Times Roman (New TX)"
19198 #: lib/latexfonts:186
19200 msgid "Crimson Pro (Light)"
19201 msgstr "Kurier (Light)"
19203 #: lib/latexfonts:197
19204 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19207 #: lib/latexfonts:208
19209 msgid "DejaVu Serif"
19210 msgstr "Bera Serif"
19212 #: lib/latexfonts:214
19214 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19215 msgstr "Kurier (Condensed)"
19217 #: lib/latexfonts:225
19219 msgid "IBM Plex Serif"
19220 msgstr "Bera Serif"
19222 #: lib/latexfonts:232
19223 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19226 #: lib/latexfonts:240
19227 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19230 #: lib/latexfonts:248
19231 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19234 #: lib/latexfonts:256
19235 msgid "Source Serif Pro"
19238 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19239 msgid "URW Garamond"
19240 msgstr "URW Garamond"
19242 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19243 #: lib/latexfonts:315
19247 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19252 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19253 msgid "Latin Modern Roman"
19254 msgstr "Latin Modern Roman"
19256 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19257 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19258 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19260 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19261 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19262 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19264 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19265 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19266 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19268 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19270 msgstr "Minion Pro"
19272 #: lib/latexfonts:436
19273 msgid "New Century Schoolbook"
19274 msgstr "New Century Schoolbook"
19276 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19279 msgstr "Bera Serif"
19281 #: lib/latexfonts:459
19283 msgid "Noto Serif (Medium)"
19284 msgstr "Bera Serif"
19286 #: lib/latexfonts:469
19288 msgid "Noto Serif (Thin)"
19289 msgstr "Bera Serif"
19291 #: lib/latexfonts:479
19293 msgid "Noto Serif (Light)"
19294 msgstr "Bera Serif"
19296 #: lib/latexfonts:489
19298 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19299 msgstr "Bera Serif"
19301 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19302 #: lib/latexfonts:533
19306 #: lib/latexfonts:539
19309 msgstr "Bera Serif"
19311 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19312 msgid "Times Roman"
19313 msgstr "Times Roman"
19315 #: lib/latexfonts:575
19316 msgid "TeX Gyre Bonum"
19317 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19319 #: lib/latexfonts:581
19320 msgid "TeX Gyre Chorus"
19321 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19323 #: lib/latexfonts:587
19324 msgid "TeX Gyre Pagella"
19325 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19327 #: lib/latexfonts:593
19328 msgid "TeX Gyre Schola"
19329 msgstr "TeX Gyre Schola"
19331 #: lib/latexfonts:599
19332 msgid "TeX Gyre Termes"
19333 msgstr "TeX Gyre Termes"
19335 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19336 msgid "Utopia (Fourier)"
19337 msgstr "Utopia (Fourier)"
19339 #: lib/latexfonts:639
19341 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19342 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19344 #: lib/latexfonts:651
19345 msgid "Avant Garde"
19346 msgstr "Avant Garde"
19348 #: lib/latexfonts:657
19352 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19356 #: lib/latexfonts:694
19360 #: lib/latexfonts:705
19361 msgid "Chivo (Thin)"
19364 #: lib/latexfonts:716
19366 msgid "Chivo (Light)"
19367 msgstr "Iwona (Light)"
19369 #: lib/latexfonts:727
19373 #: lib/latexfonts:737
19375 msgid "Chivo (Medium)"
19378 #: lib/latexfonts:748
19382 #: lib/latexfonts:755
19383 msgid "Computer Modern Sans"
19384 msgstr "Computer Modern Sans"
19386 #: lib/latexfonts:762
19388 msgid "DejaVu Sans"
19391 #: lib/latexfonts:769
19393 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19394 msgstr "Iwona (Condensed)"
19396 #: lib/latexfonts:776
19401 #: lib/latexfonts:787
19402 msgid "Fira Sans (Book)"
19405 #: lib/latexfonts:799
19407 msgid "Fira Sans (Light)"
19408 msgstr "Kurier (Light)"
19410 #: lib/latexfonts:811
19411 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19414 #: lib/latexfonts:823
19415 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19418 #: lib/latexfonts:835
19419 msgid "Fira Sans (Thin)"
19422 #: lib/latexfonts:847
19424 msgid "IBM Plex Sans"
19427 #: lib/latexfonts:855
19429 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19430 msgstr "Iwona (Condensed)"
19432 #: lib/latexfonts:864
19433 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19436 #: lib/latexfonts:873
19437 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19440 #: lib/latexfonts:882
19441 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19444 #: lib/latexfonts:891
19446 msgid "Source Sans Pro"
19447 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
19449 #: lib/latexfonts:900
19453 #: lib/latexfonts:908
19457 #: lib/latexfonts:915
19458 msgid "Iwona (Light)"
19459 msgstr "Iwona (Light)"
19461 #: lib/latexfonts:922
19462 msgid "Iwona (Condensed)"
19463 msgstr "Iwona (Condensed)"
19465 #: lib/latexfonts:929
19466 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19467 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19469 #: lib/latexfonts:936
19473 #: lib/latexfonts:943
19474 msgid "Kurier (Light)"
19475 msgstr "Kurier (Light)"
19477 #: lib/latexfonts:950
19478 msgid "Kurier (Condensed)"
19479 msgstr "Kurier (Condensed)"
19481 #: lib/latexfonts:957
19482 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19483 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19485 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19487 msgid "Libertinus Sans"
19488 msgstr "Libertine Mono"
19490 #: lib/latexfonts:982
19491 msgid "Latin Modern Sans"
19492 msgstr "Latin Modern Sans"
19494 #: lib/latexfonts:989
19498 #: lib/latexfonts:999
19499 msgid "Noto Sans (Medium)"
19502 #: lib/latexfonts:1010
19503 msgid "Noto Sans (Thin)"
19506 #: lib/latexfonts:1021
19508 msgid "Noto Sans (Light)"
19509 msgstr "Iwona (Light)"
19511 #: lib/latexfonts:1032
19512 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19515 #: lib/latexfonts:1043
19520 #: lib/latexfonts:1051
19521 msgid "TeX Gyre Adventor"
19522 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19524 #: lib/latexfonts:1057
19525 msgid "TeX Gyre Heros"
19526 msgstr "TeX Gyre Heros"
19528 #: lib/latexfonts:1063
19529 msgid "URW Classico (Optima)"
19530 msgstr "URW Classico (Optima)"
19532 #: lib/latexfonts:1074
19536 #: lib/latexfonts:1082
19537 msgid "CM Typewriter Light"
19538 msgstr "CM Typewriter Light"
19540 #: lib/latexfonts:1089
19541 msgid "Computer Modern Typewriter"
19542 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19544 #: lib/latexfonts:1096
19548 #: lib/latexfonts:1103
19549 msgid "DejaVu Sans Mono"
19552 #: lib/latexfonts:1110
19557 #: lib/latexfonts:1121
19559 msgid "IBM Plex Mono"
19562 #: lib/latexfonts:1129
19563 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19566 #: lib/latexfonts:1138
19567 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19570 #: lib/latexfonts:1147
19572 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19573 msgstr "Iwona (Light)"
19575 #: lib/latexfonts:1156
19576 msgid "Source Code Pro"
19579 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19580 msgid "Libertine Mono"
19581 msgstr "Libertine Mono"
19583 #: lib/latexfonts:1180
19585 msgid "Libertinus Mono"
19586 msgstr "Libertine Mono"
19588 #: lib/latexfonts:1188
19589 msgid "Latin Modern Typewriter"
19590 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19592 #: lib/latexfonts:1195
19596 #: lib/latexfonts:1202
19600 #: lib/latexfonts:1211
19605 #: lib/latexfonts:1219
19606 msgid "TeX Gyre Cursor"
19607 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19609 #: lib/latexfonts:1225
19610 msgid "TX Typewriter"
19611 msgstr "TX Typewriter"
19613 #: lib/latexfonts:1237
19615 msgid "Crimson (New TX)"
19616 msgstr "Times Roman (New TX)"
19618 #: lib/latexfonts:1245
19622 #: lib/latexfonts:1251
19623 msgid "URW Garamond (New TX)"
19624 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19626 #: lib/latexfonts:1259
19627 msgid "Iwona (Math)"
19628 msgstr "Iwona (Math)"
19630 #: lib/latexfonts:1272
19631 msgid "Kurier (Math)"
19632 msgstr "Kurier (Math)"
19634 #: lib/latexfonts:1285
19635 msgid "Libertine (New TX)"
19636 msgstr "Libertine (New TX)"
19638 #: lib/latexfonts:1293
19640 msgid "Libertinus Math"
19641 msgstr "Libertine Mono"
19643 #: lib/latexfonts:1300
19644 msgid "Minion Pro (New TX)"
19645 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19647 #: lib/latexfonts:1309
19648 msgid "Times Roman (New TX)"
19649 msgstr "Times Roman (New TX)"
19651 #: lib/encodings:55
19652 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19655 #: lib/encodings:59
19656 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19657 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
19659 #: lib/encodings:62
19660 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19661 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19663 #: lib/encodings:65
19664 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19665 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19667 #: lib/encodings:68
19668 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19669 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19671 #: lib/encodings:71
19672 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19673 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19675 #: lib/encodings:75
19676 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19677 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19679 #: lib/encodings:79
19680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19681 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19683 #: lib/encodings:83
19684 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19685 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19687 #: lib/encodings:86
19688 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19689 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
19691 #: lib/encodings:89
19692 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19693 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19695 #: lib/encodings:92
19696 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19697 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19699 #: lib/encodings:95
19700 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19701 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19703 #: lib/encodings:98
19704 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19705 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19707 #: lib/encodings:101
19708 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19709 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
19711 #: lib/encodings:104
19712 msgid "DOS (CP 437)"
19713 msgstr "DOS (CP 437)"
19715 #: lib/encodings:108
19716 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19717 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19719 #: lib/encodings:111
19720 msgid "Western European (CP 850)"
19721 msgstr "Western European (CP 850)"
19723 #: lib/encodings:114
19724 msgid "Central European (CP 852)"
19725 msgstr "Central European (CP 852)"
19727 #: lib/encodings:118
19728 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19729 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19731 #: lib/encodings:123
19732 msgid "Western European (CP 858)"
19733 msgstr "Western European (CP 858)"
19735 #: lib/encodings:126
19736 msgid "Hebrew (CP 862)"
19737 msgstr "Hebrew (CP 862)"
19739 #: lib/encodings:129
19740 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19741 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19743 #: lib/encodings:133
19744 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19745 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19747 #: lib/encodings:136
19748 msgid "Central European (CP 1250)"
19749 msgstr "Central European (CP 1250)"
19751 #: lib/encodings:140
19752 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19753 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19755 #: lib/encodings:144
19756 msgid "Western European (CP 1252)"
19757 msgstr "Western European (CP 1252)"
19759 #: lib/encodings:147
19760 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19761 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
19763 #: lib/encodings:151
19764 msgid "Arabic (CP 1256)"
19765 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19767 #: lib/encodings:154
19768 msgid "Baltic (CP 1257)"
19769 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19771 #: lib/encodings:158
19772 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19773 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19775 #: lib/encodings:162
19776 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19777 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19779 #: lib/encodings:166
19780 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19781 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19783 #: lib/encodings:170
19784 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19785 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19787 #: lib/encodings:182
19788 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19789 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
19791 #: lib/encodings:192
19792 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19793 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
19795 #: lib/encodings:199
19796 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19797 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
19799 #: lib/encodings:203
19800 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19801 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
19803 #: lib/encodings:207
19804 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19805 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
19807 #: lib/encodings:211
19808 msgid "Korean (EUC-KR)"
19809 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
19811 #: lib/encodings:215
19812 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19815 #: lib/encodings:219
19816 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19817 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
19819 #: lib/encodings:223
19820 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19821 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
19823 #: lib/encodings:230
19824 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19825 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
19827 #: lib/encodings:232
19828 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19829 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
19831 #: lib/encodings:234
19832 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19833 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
19835 #: lib/encodings:236
19837 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19840 #: lib/encodings:242
19843 msgstr "Directory 目錄"
19845 #: lib/encodings:246
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19850 msgid "Array Environment|y"
19851 msgstr "陣列(Array)環境|y"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19854 msgid "Cases Environment|C"
19855 msgstr "案例(Cases)環境|C"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19858 msgid "Aligned Environment|l"
19859 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19862 msgid "AlignedAt Environment|v"
19863 msgstr "對齊At環境(v)|v"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19866 msgid "Gathered Environment|h"
19867 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19870 msgid "Split Environment|S"
19871 msgstr "分割(Split)環境|S"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19874 msgid "Delimiters...|r"
19875 msgstr "分隔符(r)...|r"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19878 msgid "Matrix...|x"
19879 msgstr "矩陣(x)...|x"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19886 msgid "AMS align Environment|a"
19887 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19890 msgid "AMS alignat Environment|t"
19891 msgstr "AMS alignat 環境|t"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19894 msgid "AMS flalign Environment|f"
19895 msgstr "AMS flalign 環境|f"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19898 msgid "AMS gather Environment|g"
19899 msgstr "AMS gather 環境|g"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19902 msgid "AMS multline Environment|m"
19903 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19906 msgid "Inline Formula|I"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19910 msgid "Displayed Formula|D"
19911 msgstr "顯示的公式(D)|D"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19914 msgid "Eqnarray Environment|E"
19915 msgstr "Eqnarray 環境|E"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19918 msgid "AMS Environment|A"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19922 msgid "Number Whole Formula|N"
19923 msgstr "Number Whole Formula|N"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19926 msgid "Number This Line|u"
19927 msgstr "Number This Line|u"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19930 msgid "Equation Label|L"
19931 msgstr "Equation Label|L"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19934 msgid "Copy as Reference|R"
19935 msgstr "複製成參考(R)|R"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19951 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19957 msgid "Paste Recent|e"
19958 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19965 msgid "Split Cell|C"
19966 msgstr "分割儲存格(C)|C"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19970 msgid "Rows & Columns| "
19971 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19974 msgid "Add Line Above|o"
19975 msgstr "加入以上列(o)|o"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19978 msgid "Add Line Below|B"
19979 msgstr "加入以下列(B)|B"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19982 msgid "Delete Line Above|v"
19983 msgstr "刪除以上列(v)|v"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19986 msgid "Delete Line Below|w"
19987 msgstr "刪除以下列(w)|w"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19990 msgid "Add Line to Left"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19994 msgid "Add Line to Right"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19998 msgid "Delete Line to Left"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20002 msgid "Delete Line to Right"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20006 msgid "Show Math Toolbar"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20010 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20011 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20014 msgid "Show Table Toolbar"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20018 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20019 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20022 msgid "Next Cross-Reference|N"
20023 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20026 msgid "Go to Label|G"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20030 msgid "<Reference>|R"
20031 msgstr "<Reference>|R"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20034 msgid "(<Reference>)|e"
20035 msgstr "(<Reference>)|e"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20042 msgid "On Page <Page>|O"
20043 msgstr "On Page <Page>|O"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20046 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20047 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20050 msgid "Formatted Reference|t"
20051 msgstr "格式化的參考(t)|t"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20054 msgid "Textual Reference|x"
20055 msgstr "文字化的參考(x)|x"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20059 msgid "Label Only|L"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20069 msgid "Capitalize|C"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
20086 msgid "Settings...|S"
20087 msgstr "設定值(S)...|S"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
20094 msgid "Copy as Reference|C"
20095 msgstr "複製成參考(C)|C"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
20098 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20099 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
20102 msgid "Open Inset|O"
20103 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20106 msgid "Close Inset|C"
20107 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
20111 msgid "Dissolve Inset|D"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
20115 msgid "Show Label|L"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
20119 msgid "Frameless|l"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20123 msgid "Simple Frame|F"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
20127 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20128 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
20131 msgid "Oval, Thin|a"
20132 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20135 msgid "Oval, Thick|v"
20136 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20139 msgid "Drop Shadow|w"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20143 msgid "Shaded Background|B"
20144 msgstr "著色的背景(B)|B"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20147 msgid "Double Frame|u"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
20152 msgstr "LyX 註記(N)|N"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
20159 msgid "Greyed Out|G"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
20163 msgid "Open All Notes|A"
20164 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20167 msgid "Close All Notes|l"
20168 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20175 msgid "Horizontal Phantom|H"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20179 msgid "Vertical Phantom|V"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
20183 msgid "Interword Space|w"
20184 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
20187 msgid "Protected Space|o"
20188 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20191 msgid "Visible Space|a"
20192 msgstr "可見的空白符(a)|a"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
20195 msgid "Thin Space|T"
20196 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
20199 msgid "Medium Space|M"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20204 msgid "Thick Space|i"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20208 msgid "Negative Thin Space|N"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20213 msgid "Negative Medium Space|v"
20214 msgstr "負中等空格(u)|u"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20218 msgid "Negative Thick Space|h"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20222 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20223 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20226 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20227 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
20230 msgid "Quad Space|Q"
20231 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20234 msgid "Double Quad Space|u"
20235 msgstr "2 em 空格(u)|u"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20238 msgid "Horizontal Fill|F"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20243 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20244 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20247 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20248 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20251 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20252 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20255 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20256 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20259 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20260 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20263 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20264 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20267 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20268 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
20271 msgid "Custom Length|C"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20279 msgid "SmallSkip|S"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20292 msgid "Half line height|H"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20297 msgid "Line height|L"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20309 msgid "Settings...|e"
20310 msgstr "設定值(e)...|e"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20322 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20325 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20326 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20330 msgstr "程式碼列表(L)|L"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
20333 msgid "Edit Included File...|E"
20334 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
20341 msgid "Page Break|a"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
20345 msgid "Clear Page|C"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
20349 msgid "Clear Double Page|D"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
20353 msgid "Ragged Line Break|R"
20354 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
20357 msgid "Justified Line Break|J"
20358 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
20362 msgid "Plain Separator|P"
20363 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20367 msgid "Paragraph Break|B"
20368 msgstr "Paragraph 段落"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
20372 msgid "Edit Externally..."
20373 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20377 msgid "End Editing Externally..."
20378 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20381 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20382 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
20385 msgid "Forward Search|F"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
20389 msgid "Move Paragraph Up|o"
20390 msgstr "向上移動段落(o)|o"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
20393 msgid "Move Paragraph Down|v"
20394 msgstr "向下移動段落(v)|v"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
20397 msgid "Promote Section|r"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20401 msgid "Demote Section|m"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20405 msgid "Move Section Down|D"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
20409 msgid "Move Section Up|U"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20413 msgid "Insert Regular Expression"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
20417 msgid "Accept Change|c"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20421 msgid "Reject Change|j"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
20426 msgid "Text Properties|x"
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
20431 msgid "Custom Text Styles|S"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
20435 msgid "Paragraph Settings...|P"
20436 msgstr "段落設定值(P)...|P"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
20440 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20444 msgid "Fullscreen Mode"
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20448 msgid "Close Current View"
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20456 msgid "Anything Non-Empty|o"
20457 msgstr "任何非空白(o)|o"
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20464 msgid "Any Number|N"
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20468 msgid "User Defined|U"
20469 msgstr "使用者定義(U)|U"
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20472 msgid "Append Argument"
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20476 msgid "Remove Last Argument"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20480 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20481 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20484 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20485 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20488 msgid "Insert Optional Argument"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20492 msgid "Remove Optional Argument"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20496 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20500 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20501 msgstr "從右側增加 選項參數"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20504 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20505 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20513 msgid "Edit Externally...|x"
20514 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20534 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20554 msgid "Multicolumn|u"
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20562 msgid "Append Row|A"
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20566 msgid "Delete Row|D"
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20574 msgid "Move Row Up"
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20578 msgid "Move Row Down"
20581 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20582 msgid "Append Column|p"
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20586 msgid "Delete Column|e"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20590 msgid "Copy Column|y"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20594 msgid "Move Column Right|v"
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20598 msgid "Move Column Left"
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20603 msgid "Multi-page Table|g"
20604 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20608 msgid "Formal Style|m"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20618 msgid "Alignment|i"
20621 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20623 msgid "Columns/Rows|C"
20624 msgstr "Columns 多欄"
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20627 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20631 msgid "Copy Text|o"
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20635 msgid "Activate Branch|A"
20636 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20639 msgid "Deactivate Branch|e"
20640 msgstr "停用 Branch(e)|e"
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20643 msgid "Activate Branch in Master|M"
20644 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20647 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20648 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20652 msgid "Invert Inset|I"
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20656 msgid "Add Unknown Branch|w"
20657 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20660 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20661 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20664 msgid "All Indexes|A"
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20672 msgid "Reject Change|R"
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20676 msgid "Promote Section|P"
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20680 msgid "Demote Section|D"
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20684 msgid "Move Section Down|w"
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20688 msgid "Select Section|S"
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20692 msgid "Wrap by Preview|y"
20693 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20697 msgid "Lock Toolbars|L"
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20702 msgid "Small-sized Icons"
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20707 msgid "Normal-sized Icons"
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20712 msgid "Big-sized Icons"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20717 msgid "Huge-sized Icons"
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20722 msgid "Giant-sized Icons"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20762 msgid "New from Template...|m"
20763 msgstr "新增自範本(m)...|m"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20767 msgstr "開啟(O)...|O"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20770 msgid "Open Recent|t"
20771 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20775 msgid "Open Example...|p"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20791 msgid "Save As...|A"
20792 msgstr "另存新檔(A)...|A"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20796 msgid "Save As Template..."
20797 msgstr "新增自範本(m)...|m"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20804 msgid "Revert to Saved|R"
20805 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20808 msgid "Version Control|V"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20821 msgstr "傳真(F)...|F"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20824 msgid "New Window|W"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20828 msgid "Close Window|d"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20836 msgid "Register...|R"
20837 msgstr "文件註冊(R)......|R"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20840 msgid "Check In Changes...|I"
20841 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20844 msgid "Check Out for Edit|O"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20856 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20857 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20860 msgid "Revert to Repository Version|v"
20861 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20864 msgid "Undo Last Check In|U"
20865 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20868 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20869 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20872 msgid "Show History...|H"
20873 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20876 msgid "Use Locking Property|L"
20877 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20880 msgid "Export As...|s"
20881 msgstr "匯出為(s)...|s"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20885 msgid "More Formats & Options...|r"
20886 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20897 msgid "Paste Special"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20901 msgid "Select Whole Inset"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20909 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20910 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20913 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20914 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20917 msgid "Manage Counter Values..."
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20929 msgid "Rows & Columns|C"
20930 msgstr "列 & 欄(C)|C"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20933 msgid "Increase List Depth|I"
20934 msgstr "增加清單深度(I)|I"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20937 msgid "Decrease List Depth|D"
20938 msgstr "減少清單深度(D)|D"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20941 msgid "Dissolve Inset"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20945 msgid "TeX Code Settings...|C"
20946 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20949 msgid "Float Settings...|a"
20950 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20953 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20954 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20957 msgid "Note Settings...|N"
20958 msgstr "註記設定值(N)...|N"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20961 msgid "Phantom Settings...|h"
20962 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20965 msgid "Branch Settings...|B"
20966 msgstr "分支設定值(B)...|B"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20970 msgid "Box Settings...|S"
20971 msgstr "方框設定值(x)...|x"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20974 msgid "Index Entry Settings...|y"
20975 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20979 msgid "Index Settings...|S"
20980 msgstr "索引設定值(x)...|x"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20983 msgid "Info Settings...|n"
20984 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20987 msgid "Listings Settings...|g"
20988 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20991 msgid "Table Settings...|a"
20992 msgstr "表格設定值(a)...|a"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20995 msgid "Paste from HTML|H"
20996 msgstr "從 HTML 貼上|H"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20999 msgid "Paste from LaTeX|L"
21000 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21003 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21004 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21007 msgid "Paste as PDF"
21008 msgstr "以 PDF 方式貼上"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21011 msgid "Paste as PNG"
21012 msgstr "以 PNG 方式貼上"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21015 msgid "Paste as JPEG"
21016 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21019 msgid "Paste as EMF"
21020 msgstr "以 EMF 方式貼上"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21023 msgid "Plain Text|T"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21027 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21028 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21031 msgid "Selection|S"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21035 msgid "Selection, Join Lines|i"
21036 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21040 msgid "Customize...|C"
21041 msgstr "客製化(C)...|C"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21045 msgid "Apply Last Settings|A"
21046 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21050 msgid "Capitalize|p"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21054 msgid "Uppercase|U"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21058 msgid "Lowercase|L"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21062 msgid "Dissolve Text Style"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21067 msgid "Formal Style|F"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21071 msgid "Multicolumn|M"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21083 msgid "Bottom Line|B"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21087 msgid "Left Line|L"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21091 msgid "Right Line|R"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21115 msgid "Add Column|u"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21119 msgid "Copy Column|p"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21123 msgid "Change Limits Type|L"
21124 msgstr "變更限制型態(L)|L"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21127 msgid "Macro Definition"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21131 msgid "Change Formula Type|F"
21132 msgstr "變更公式型態(F)|F"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21136 msgid "Text Properties|T"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21140 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21141 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21144 msgid "Add Line Above|A"
21145 msgstr "加入以上列(A)|A"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21148 msgid "Delete Line Above|D"
21149 msgstr "刪除以上列(D)|D"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21152 msgid "Delete Line Below|e"
21153 msgstr "刪除以下列(e)|e"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21156 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21157 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21160 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21161 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21176 msgid "Math Normal Font|N"
21177 msgstr "數學一般字型(N)|N"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21180 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21181 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21184 msgid "Math Formal Script Family|o"
21185 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21188 msgid "Math Fraktur Family|F"
21189 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21192 msgid "Math Roman Family|R"
21193 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21196 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21197 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21200 msgid "Math Bold Series|B"
21201 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21204 msgid "Text Normal Font|T"
21205 msgstr "文字一般字型(T)|T"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21208 msgid "Text Roman Family"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21212 msgid "Text Sans Serif Family"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21216 msgid "Text Typewriter Family"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21220 msgid "Text Bold Series"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21224 msgid "Text Medium Series"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21228 msgid "Text Italic Shape"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21232 msgid "Text Small Caps Shape"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21236 msgid "Text Slanted Shape"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21240 msgid "Text Upright Shape"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21252 msgid "Mathematica|a"
21253 msgstr "Mathematica|a"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21256 msgid "Maple, Simplify|S"
21257 msgstr "Maple, Simplify|S"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21260 msgid "Maple, Factor|F"
21261 msgstr "Maple, Factor|F"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21264 msgid "Maple, Evalm|E"
21265 msgstr "Maple, Evalm|E"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21268 msgid "Maple, Evalf|v"
21269 msgstr "Maple, Evalf|v"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21273 msgid "Outline Pane|O"
21274 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21278 msgid "Code Preview Pane|P"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21282 msgid "Messages Pane|g"
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21291 msgid "Unfold Math Macro|n"
21292 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21295 msgid "Fold Math Macro|d"
21296 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21300 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21301 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21305 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21306 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21309 msgid "Close Current View|w"
21310 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21314 msgid "Fullscreen|F"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21319 msgid "Open All Insets|I"
21320 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21323 msgid "Close All Insets|C"
21324 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21331 msgid "Special Character|p"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21335 msgid "Formatting|o"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21344 msgid "List/Contents/References|/"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21361 msgid "Custom Inset"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21370 msgid "Box[[Menu]]|x"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21375 msgid "Regular Expression"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21379 msgid "Citation...|C"
21380 msgstr "引用(C)...|C"
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21383 msgid "Cross-Reference...|R"
21384 msgstr "對照參考(R)...|R"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21388 msgstr "標籤(L)...|L"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21391 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21392 msgstr "術語項目(y)...|y"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21396 msgstr "表格(T)...|T"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21399 msgid "Graphics...|G"
21400 msgstr "圖形(G)...|G"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21407 msgid "Hyperlink...|k"
21408 msgstr "超連結(k)...|k"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21415 msgid "Marginal Note|M"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21419 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21431 msgid "Symbols...|b"
21432 msgstr "符號(b)...|b"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21439 msgid "End of Sentence|E"
21440 msgstr "句子結束符(E)|E"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21444 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21445 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21449 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21453 msgid "Protected Hyphen|y"
21454 msgstr "保護的破折號(y)|y"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21457 msgid "Breakable Slash|a"
21458 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21461 msgid "Visible Space|V"
21462 msgstr "可見的空白符(V)|V"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21465 msgid "Menu Separator|M"
21466 msgstr "選單分隔符(M)|M"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21469 msgid "Phonetic Symbols|P"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21478 msgid "Date (Current)|D"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21482 msgid "Date (Last Modification)|L"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21486 msgid "Date (Fix)|F"
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21490 msgid "Time (Current)|T"
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21494 msgid "Time (Last Modification)|M"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21498 msgid "Time (Fix)|x"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21503 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21508 msgid "Version Control Revision|V"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21513 msgid "User Name|U"
21514 msgstr "使用者定義(U)|U"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21518 msgid "User Email|E"
21519 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21524 msgstr "開啟(O)...|O"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21529 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21534 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21538 msgid "LaTeX Logo|a"
21539 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21543 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21544 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21547 msgid "Superscript|S"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21551 msgid "Subscript|u"
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21555 msgid "Protected Space|P"
21556 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21559 msgid "Horizontal Space...|o"
21560 msgstr "水平間隔(o)...|o"
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21563 msgid "Horizontal Line...|L"
21564 msgstr "水平線(L)...|L"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21567 msgid "Vertical Space...|V"
21568 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21575 msgid "Hyphenation Point|H"
21576 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21579 msgid "Ligature Break|k"
21580 msgstr "連體字中斷(k)|k"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21584 msgid "Optional Line Break|B"
21585 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21588 msgid "Display Formula|D"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21592 msgid "Numbered Formula|N"
21593 msgstr "編號的公式(N)|N"
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21596 msgid "Figure Wrap Float|F"
21597 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21600 msgid "Table Wrap Float|T"
21601 msgstr "文繞表格框(T)|T"
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21604 msgid "Table of Contents|C"
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21608 msgid "List of Listings|L"
21609 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21612 msgid "Nomenclature|N"
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21617 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21618 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21621 msgid "LyX Document...|X"
21622 msgstr "LyX 文件...|X"
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21625 msgid "Plain Text...|T"
21626 msgstr "純文字(T)...|T"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21629 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21630 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21633 msgid "External Material...|M"
21634 msgstr "外部材料(M)...|M"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21637 msgid "Child Document...|d"
21638 msgstr "子文件(d)...|d"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21645 msgid "Insert New Branch...|I"
21646 msgstr "插入新分支(I)...|I"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21650 msgid "Cancel Background Process|P"
21651 msgstr "著色的背景(B)|B"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21654 msgid "Change Tracking|C"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21658 msgid "Build Program|B"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21662 msgid "LaTeX Log|L"
21663 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21667 msgid "Start Appendix Here|x"
21668 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21671 msgid "View Master Document|M"
21672 msgstr "檢視主文件(M)|M"
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21675 msgid "Update Master Document|a"
21676 msgstr "更新主文件(a)|a"
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21680 msgid "Compressed|o"
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21684 msgid "Disable Editing|E"
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21688 msgid "Track Changes|T"
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21692 msgid "Merge Changes...|M"
21693 msgstr "合併變更(M)...|M"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21696 msgid "Accept Change|A"
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21700 msgid "Accept All Changes|c"
21701 msgstr "接受所有變更(c)|c"
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21704 msgid "Reject All Changes|e"
21705 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21708 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21712 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21716 msgid "Show Changes in Output|S"
21717 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21720 msgid "Bookmarks|B"
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21724 msgid "Next Note|N"
21725 msgstr "下一個註記(N)|N"
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21728 msgid "Next Change|C"
21729 msgstr "下一個變更(C)|C"
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21732 msgid "Next Cross-Reference|R"
21733 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21736 msgid "Go to Label|L"
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21740 msgid "Save Bookmark 1|S"
21741 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21744 msgid "Save Bookmark 2"
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21748 msgid "Save Bookmark 3"
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21752 msgid "Save Bookmark 4"
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21756 msgid "Save Bookmark 5"
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21760 msgid "Clear Bookmarks|C"
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21764 msgid "Navigate Back|B"
21765 msgstr "回到前次位置(B)|B"
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21768 msgid "Spellchecker...|S"
21769 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21772 msgid "Thesaurus...|T"
21773 msgstr "同義詞(T)...|T"
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21776 msgid "Statistics...|a"
21777 msgstr "字數統計(a)...|a"
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21780 msgid "Check TeX|h"
21781 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21784 msgid "TeX Information|I"
21785 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21788 msgid "Compare...|C"
21789 msgstr "比較(C)...|C"
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21792 msgid "Reconfigure|R"
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21796 msgid "Preferences...|P"
21797 msgstr "偏好設定(P)...|P"
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21800 msgid "Introduction|I"
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21808 msgid "User's Guide|U"
21809 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21812 msgid "Additional Features|F"
21813 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21816 msgid "Embedded Objects|O"
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21820 msgid "Customization|C"
21821 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21824 msgid "Shortcuts|S"
21825 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21828 msgid "LyX Functions|y"
21829 msgstr "LyX 功能函數|y"
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21832 msgid "LaTeX Configuration|L"
21833 msgstr "LaTeX 配置|L"
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21836 msgid "Specific Manuals|p"
21837 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21840 msgid "About LyX|X"
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21844 msgid "Beamer Presentations|B"
21845 msgstr "Beamer 簡報|B"
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21849 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21853 msgid "Colored boxes|r"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21857 msgid "Feynman-diagram|F"
21858 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21866 msgstr "LilyPond|P"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21869 msgid "Linguistics|L"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21873 msgid "Multilingual Captions|C"
21874 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21882 msgid "PDF comments|D"
21883 msgstr "Comment 註釋"
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21887 msgid "PDF forms|o"
21888 msgstr "Comment 註釋"
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21892 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21893 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21904 msgid "New document"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21908 msgid "Open document"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21912 msgid "Save document"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21916 msgid "Check spelling"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21920 msgid "Spellcheck continuously"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21932 msgid "Find and replace"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21936 msgid "Find and replace (advanced)"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21940 msgid "Navigate back"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21944 msgid "Toggle emphasis"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21948 msgid "Toggle noun"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21953 msgid "Custom text styles"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21957 msgid "Insert math"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21961 msgid "Insert graphics"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21965 msgid "Insert table"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21970 msgid "Custom insets"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21974 msgid "Toggle outline"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21978 msgid "Toggle math toolbar"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21982 msgid "Toggle table toolbar"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21987 msgid "Toggle review toolbar"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21991 msgid "View/Update"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22003 msgid "View master document"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22007 msgid "Update master document"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22011 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22012 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22015 msgid "View other formats"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22019 msgid "Update other formats"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22027 msgid "Numbered list"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22031 msgid "Itemized list"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22036 msgid "Labeled List"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22040 msgid "Increase depth"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22044 msgid "Decrease depth"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22048 msgid "Insert figure float"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22052 msgid "Insert table float"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22056 msgid "Insert label"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22060 msgid "Insert cross-reference"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22064 msgid "Insert citation"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22068 msgid "Insert index entry"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22072 msgid "Insert nomenclature entry"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22076 msgid "Insert footnote"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22080 msgid "Insert margin note"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22084 msgid "Insert LyX note"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22092 msgid "Insert hyperlink"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22096 msgid "Insert TeX code"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22100 msgid "Insert math macro"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22104 msgid "Include file"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22109 msgid "Text properties"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22113 msgid "Apply recent text properties"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22117 msgid "Paragraph settings"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22133 msgid "Delete column"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22137 msgid "Move row up"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22141 msgid "Move column left"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22145 msgid "Move row down"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22149 msgid "Move column right"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22154 msgid "Toggle top line"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22159 msgid "Toggle bottom line"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22164 msgid "Toggle left line"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22169 msgid "Toggle right line"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22173 msgid "Set border lines"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22177 msgid "Set all lines"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22182 msgid "Set inner lines"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22186 msgid "Unset all lines"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22191 msgid "Reset formal default lines"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22199 msgid "Align center"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22203 msgid "Align right"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22207 msgid "Align on decimal"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22215 msgid "Align middle"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22219 msgid "Align bottom"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22223 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22224 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22227 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22228 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22231 msgid "Set multi-column"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22235 msgid "Set multi-row"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22243 msgid "Set display mode"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22251 msgid "Insert square root"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22255 msgid "Insert root"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22259 msgid "Insert standard fraction"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22267 msgid "Insert integral"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22271 msgid "Insert product"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22287 msgid "Insert delimiters"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22291 msgid "Insert matrix"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22295 msgid "Insert cases environment"
22296 msgstr "插入案例(cases)環境"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22299 msgid "Toggle math panels"
22300 msgstr "開/關 數學符號 面板"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22303 msgid "Math Macros"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22307 msgid "Remove last argument"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22311 msgid "Append argument"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22315 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22316 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22320 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22323 msgid "Remove optional argument"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22327 msgid "Insert optional argument"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22331 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22332 msgstr "從右側移除最後一個參數"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22335 msgid "Append argument eating from the right"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22339 msgid "Append optional argument eating from the right"
22340 msgstr "從右側增加 選項參數"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22343 msgid "Phonetic Symbols"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22347 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22351 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22352 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22359 msgid "IPA Other Symbols"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22363 msgid "IPA Suprasegmentals"
22364 msgstr "IPA Suprasegmentals"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22367 msgid "IPA Diacritics"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22371 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22372 msgstr "IPA 語調及文字重音"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22375 msgid "Command Buffer"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22379 msgid "Review[[Toolbar]]"
22380 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22383 msgid "Track changes"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22387 msgid "Show changes in output"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22391 msgid "Next change"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22395 msgid "Accept change inside selection"
22396 msgstr "接受選取範圍內的變更"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22399 msgid "Reject change inside selection"
22400 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22403 msgid "Merge changes"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22407 msgid "Accept all changes"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22411 msgid "Reject all changes"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22415 msgid "Insert note"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22424 msgid "LyX Documentation Tools"
22425 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22433 msgid "Menu Separator"
22434 msgstr "選單分隔符(M)|M"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22439 msgstr "My Logo 我的圖標"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22453 msgid "LaTeX2e Logo"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22457 msgid "View Other Formats"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22461 msgid "Update Other Formats"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22465 msgid "Version Control"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22473 msgid "Check-out for edit"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22477 msgid "Check-in changes"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22481 msgid "View revision log"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22485 msgid "Revert changes"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22489 msgid "Compare with older revision"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22493 msgid "Compare with last revision"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22497 msgid "Insert Version Info"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22501 msgid "Use SVN file locking property"
22502 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22505 msgid "Update local directory from repository"
22506 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22509 msgid "Math Panels"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22513 msgid "Math spacings"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22518 msgid "Styles & classes"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22535 msgid "Frame decorations"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22539 msgid "Big operators"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22544 msgid "Miscellaneous"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22553 msgid "Arrows (extended)"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22561 msgid "Operators (extended)"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22569 msgid "Relations (extended)"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22573 msgid "Negative relations (extended)"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22581 msgid "Delimiters (fixed size)"
22582 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22585 msgid "Miscellaneous (extended)"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22725 msgid "Thin space\t\\,"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22729 msgid "Medium space\t\\:"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22733 msgid "Thick space\t\\;"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22737 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22738 msgstr "1em 空格\t\\quad"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22741 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22742 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22745 msgid "Negative space\t\\!"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22749 msgid "Phantom\t\\phantom"
22750 msgstr "佔位符\t\\phantom"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22753 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22754 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22757 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22758 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22762 msgid "Smash\t\\smash"
22763 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22767 msgid "Top smash\t\\smasht"
22768 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22772 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22773 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22777 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22778 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22782 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22783 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22787 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22788 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22795 msgid "Square root\t\\sqrt"
22796 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22799 msgid "Other root\t\\root"
22800 msgstr "其他方根\t\\root"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22803 msgid "Styles & Classes"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22807 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22808 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22811 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22812 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22815 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22816 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22819 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22820 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22823 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22827 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22831 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22835 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22839 msgid "Standard\t\\frac"
22840 msgstr "標準分數\t\\frac"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22843 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22844 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22847 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22848 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22851 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22852 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22855 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22856 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22859 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22860 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22863 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22864 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22867 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22868 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22871 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22872 msgstr "連分數\t\\cfrac"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22875 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22876 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22879 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22880 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22883 msgid "Binomial\t\\binom"
22884 msgstr "二項式\t\\binom"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22887 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22888 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22891 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22892 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22895 msgid "Roman\t\\mathrm"
22896 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22899 msgid "Bold\t\\mathbf"
22900 msgstr "粗體\t\\mathbf"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22903 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22904 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22907 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22908 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22911 msgid "Italic\t\\mathit"
22912 msgstr "斜體\t\\mathit"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22915 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22916 msgstr "打字體\t\\mathtt"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22919 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22920 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22924 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22928 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22929 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22932 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22933 msgstr "美工體\t\\mathcal"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22936 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22937 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22940 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22941 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22964 msgid "Frame Decorations"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23040 msgid "overleftarrow"
23041 msgstr "overleftarrow"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23044 msgid "overrightarrow"
23045 msgstr "overrightarrow"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23048 msgid "overleftrightarrow"
23049 msgstr "overleftrightarrow"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23053 msgstr "underbrace"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23056 msgid "underleftarrow"
23057 msgstr "underleftarrow"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23060 msgid "underrightarrow"
23061 msgstr "underrightarrow"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23064 msgid "underleftrightarrow"
23065 msgstr "underleftrightarrow"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23085 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23086 msgstr "插入 左/右 側上下標"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23090 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23095 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23100 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23101 msgstr "插入 左/右 側文字"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23116 msgid "stackrelthree"
23117 msgstr "stackrelthree"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23125 msgstr "rightarrow"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23136 msgid "updownarrow"
23137 msgstr "updownarrow"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23140 msgid "leftrightarrow"
23141 msgstr "leftrightarrow"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23149 msgstr "Rightarrow"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23160 msgid "Updownarrow"
23161 msgstr "Updownarrow"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23164 msgid "Leftrightarrow"
23165 msgstr "Leftrightarrow"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23168 msgid "Longleftrightarrow"
23169 msgstr "Longleftrightarrow"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23172 msgid "Longleftarrow"
23173 msgstr "Longleftarrow"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23176 msgid "Longrightarrow"
23177 msgstr "Longrightarrow"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23180 msgid "longleftrightarrow"
23181 msgstr "longleftrightarrow"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23184 msgid "longleftarrow"
23185 msgstr "longleftarrow"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23188 msgid "longrightarrow"
23189 msgstr "longrightarrow"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23192 msgid "leftharpoondown"
23193 msgstr "leftharpoondown"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23196 msgid "rightharpoondown"
23197 msgstr "rightharpoondown"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23205 msgstr "longmapsto"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23216 msgid "leftharpoonup"
23217 msgstr "leftharpoonup"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23220 msgid "rightharpoonup"
23221 msgstr "rightharpoonup"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23224 msgid "hookleftarrow"
23225 msgstr "hookleftarrow"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23228 msgid "hookrightarrow"
23229 msgstr "hookrightarrow"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23240 msgid "rightleftharpoons"
23241 msgstr "rightleftharpoons"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23268 msgid "bigtriangleup"
23269 msgstr "bigtriangleup"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23284 msgid "bigtriangledown"
23285 msgstr "bigtriangledown"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23300 msgid "triangleright"
23301 msgstr "triangleright"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23316 msgid "triangleleft"
23317 msgstr "triangleleft"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23473 msgstr "sqsubseteq"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23477 msgstr "sqsupseteq"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23488 msgid "in[[math relation]]"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23557 msgstr "varepsilon"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23725 msgstr "varUpsilon"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23848 msgid "diamondsuit"
23849 msgstr "diamondsuit"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23864 msgid "textrm \\AA"
23865 msgstr "textrm \\AA"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23869 msgstr "textrm \\O"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23872 msgid "mathcircumflex"
23873 msgstr "mathcircumflex"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23881 msgstr "textdegree"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23885 msgstr "mathdollar"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23888 msgid "mathparagraph"
23889 msgstr "mathparagraph"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23892 msgid "mathsection"
23893 msgstr "mathsection"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23940 msgid "Big Operators"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24004 msgid "ointctrclockwiseop"
24005 msgstr "ointctrclockwiseop"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24008 msgid "ointctrclockwise"
24009 msgstr "ointctrclockwise"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24012 msgid "ointclockwiseop"
24013 msgstr "ointclockwiseop"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24016 msgid "ointclockwise"
24017 msgstr "ointclockwise"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24048 msgid "landupintop"
24049 msgstr "landupintop"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24052 msgid "landdownint"
24053 msgstr "landdownint"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24056 msgid "landdownintop"
24057 msgstr "landdownintop"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24073 msgstr "varoiintop"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24076 msgid "varointclockwise"
24077 msgstr "varointclockwise"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24080 msgid "varointclockwiseop"
24081 msgstr "varointclockwiseop"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24084 msgid "varointctrclockwise"
24085 msgstr "varointctrclockwise"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24088 msgid "varointctrclockwiseop"
24089 msgstr "varointctrclockwiseop"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24180 msgid "vartriangle"
24181 msgstr "vartriangle"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24184 msgid "triangledown"
24185 msgstr "triangledown"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24193 msgstr "CheckedBox"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24204 msgid "wasylozenge"
24205 msgstr "wasylozenge"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24216 msgid "measuredangle"
24217 msgstr "measuredangle"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24249 msgstr "varnothing"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24252 msgid "blacktriangle"
24253 msgstr "blacktriangle"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24256 msgid "blacktriangledown"
24257 msgstr "blacktriangledown"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24260 msgid "blacksquare"
24261 msgstr "blacksquare"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24264 msgid "blacklozenge"
24265 msgstr "blacklozenge"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24272 msgid "sphericalangle"
24273 msgstr "sphericalangle"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24277 msgstr "complement"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24296 msgid "varcopyright"
24297 msgstr "varcopyright"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24308 msgid "invdiameter"
24309 msgstr "invdiameter"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24321 msgstr "varhexagon"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24336 msgid "blacksmiley"
24337 msgstr "blacksmiley"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24353 msgstr "Leftcircle"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24356 msgid "Rightcircle"
24357 msgstr "Rightcircle"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24365 msgstr "LEFTCIRCLE"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24368 msgid "RIGHTCIRCLE"
24369 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24373 msgstr "LEFTcircle"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24376 msgid "RIGHTcircle"
24377 msgstr "RIGHTcircle"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24425 msgstr "varhexstar"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24429 msgstr "davidsstar"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24453 msgstr "eighthnote"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24456 msgid "quarternote"
24457 msgstr "quarternote"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24580 msgid "sagittarius"
24581 msgstr "sagittarius"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24584 msgid "capricornus"
24585 msgstr "capricornus"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24601 msgstr "APLcomment"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24608 msgid "APLdownarrowbox"
24609 msgstr "APLdownarrowbox"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24620 msgid "APLleftarrowbox"
24621 msgstr "APLleftarrowbox"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24628 msgid "APLrightarrowbox"
24629 msgstr "APLrightarrowbox"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24640 msgid "APLuparrowbox"
24641 msgstr "APLuparrowbox"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24644 msgid "dashleftarrow"
24645 msgstr "dashleftarrow"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24648 msgid "dashrightarrow"
24649 msgstr "dashrightarrow"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24652 msgid "leftleftarrows"
24653 msgstr "leftleftarrows"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24656 msgid "leftrightarrows"
24657 msgstr "leftrightarrows"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24660 msgid "rightrightarrows"
24661 msgstr "rightrightarrows"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24664 msgid "rightleftarrows"
24665 msgstr "rightleftarrows"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24669 msgstr "Lleftarrow"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24672 msgid "Rrightarrow"
24673 msgstr "Rrightarrow"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24676 msgid "twoheadleftarrow"
24677 msgstr "twoheadleftarrow"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24680 msgid "twoheadrightarrow"
24681 msgstr "twoheadrightarrow"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24684 msgid "leftarrowtail"
24685 msgstr "leftarrowtail"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24688 msgid "rightarrowtail"
24689 msgstr "rightarrowtail"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24692 msgid "looparrowleft"
24693 msgstr "looparrowleft"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24696 msgid "looparrowright"
24697 msgstr "looparrowright"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24700 msgid "curvearrowleft"
24701 msgstr "curvearrowleft"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24704 msgid "curvearrowright"
24705 msgstr "curvearrowright"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24708 msgid "circlearrowleft"
24709 msgstr "circlearrowleft"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24712 msgid "circlearrowright"
24713 msgstr "circlearrowright"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24725 msgstr "upuparrows"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24728 msgid "downdownarrows"
24729 msgstr "downdownarrows"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24732 msgid "upharpoonleft"
24733 msgstr "upharpoonleft"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24736 msgid "upharpoonright"
24737 msgstr "upharpoonright"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24740 msgid "downharpoonleft"
24741 msgstr "downharpoonleft"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24744 msgid "downharpoonright"
24745 msgstr "downharpoonright"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24748 msgid "leftrightharpoons"
24749 msgstr "leftrightharpoons"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24752 msgid "rightsquigarrow"
24753 msgstr "rightsquigarrow"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24756 msgid "leftrightsquigarrow"
24757 msgstr "leftrightsquigarrow"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24761 msgstr "nleftarrow"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24764 msgid "nrightarrow"
24765 msgstr "nrightarrow"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24768 msgid "nleftrightarrow"
24769 msgstr "nleftrightarrow"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24773 msgstr "nLeftarrow"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24776 msgid "nRightarrow"
24777 msgstr "nRightarrow"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24780 msgid "nLeftrightarrow"
24781 msgstr "nLeftrightarrow"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24788 msgid "shortleftarrow"
24789 msgstr "shortleftarrow"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24792 msgid "shortrightarrow"
24793 msgstr "shortrightarrow"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24796 msgid "shortuparrow"
24797 msgstr "shortuparrow"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24800 msgid "shortdownarrow"
24801 msgstr "shortdownarrow"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24804 msgid "leftrightarroweq"
24805 msgstr "leftrightarroweq"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24808 msgid "curlyveedownarrow"
24809 msgstr "curlyveedownarrow"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24812 msgid "curlyveeuparrow"
24813 msgstr "curlyveeuparrow"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24832 msgid "curlywedgeuparrow"
24833 msgstr "curlywedgeuparrow"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24836 msgid "curlywedgedownarrow"
24837 msgstr "curlywedgedownarrow"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24840 msgid "leftrightarrowtriangle"
24841 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24844 msgid "leftarrowtriangle"
24845 msgstr "leftarrowtriangle"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24848 msgid "rightarrowtriangle"
24849 msgstr "rightarrowtriangle"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24865 msgstr "Longmapsto"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24868 msgid "longmapsfrom"
24869 msgstr "longmapsfrom"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24872 msgid "Longmapsfrom"
24873 msgstr "Longmapsfrom"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24877 msgstr "xleftarrow"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24880 msgid "xrightarrow"
24881 msgstr "xrightarrow"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24900 msgid "eqslantless"
24901 msgstr "eqslantless"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24905 msgstr "eqslantgtr"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24929 msgstr "lessapprox"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24977 msgstr "lesseqqgtr"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24981 msgstr "gtreqqless"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24996 msgid "thickapprox"
24997 msgstr "thickapprox"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25032 msgid "preccurlyeq"
25033 msgstr "preccurlyeq"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25036 msgid "succcurlyeq"
25037 msgstr "succcurlyeq"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25040 msgid "curlyeqprec"
25041 msgstr "curlyeqprec"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25044 msgid "curlyeqsucc"
25045 msgstr "curlyeqsucc"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25057 msgstr "precapprox"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25061 msgstr "succapprox"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25064 msgid "vartriangleleft"
25065 msgstr "vartriangleleft"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25068 msgid "vartriangleright"
25069 msgstr "vartriangleright"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25072 msgid "trianglelefteq"
25073 msgstr "trianglelefteq"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25076 msgid "trianglerighteq"
25077 msgstr "trianglerighteq"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25092 msgid "risingdotseq"
25093 msgstr "risingdotseq"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25096 msgid "fallingdotseq"
25097 msgstr "fallingdotseq"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25116 msgid "shortparallel"
25117 msgstr "shortparallel"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25121 msgstr "smallsmile"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25125 msgstr "smallfrown"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25128 msgid "blacktriangleleft"
25129 msgstr "blacktriangleleft"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25132 msgid "blacktriangleright"
25133 msgstr "blacktriangleright"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25144 msgid "wasytherefore"
25145 msgstr "wasytherefore"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25148 msgid "backepsilon"
25149 msgstr "backepsilon"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25164 msgid "trianglelefteqslant"
25165 msgstr "trianglelefteqslant"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25168 msgid "trianglerighteqslant"
25169 msgstr "trianglerighteqslant"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25181 msgstr "subsetplus"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25185 msgstr "supsetplus"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25188 msgid "subsetpluseq"
25189 msgstr "subsetpluseq"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25192 msgid "supsetpluseq"
25193 msgstr "supsetpluseq"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25233 msgstr "interleave"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25241 msgstr "rightslice"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25249 msgstr "talloblong"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25281 msgstr "vcentcolon"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25284 msgid "colonapprox"
25285 msgstr "colonapprox"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25288 msgid "Colonapprox"
25289 msgstr "Colonapprox"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25333 msgstr "wasypropto"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25344 msgid "Negative Relations (extended)"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25452 msgid "precnapprox"
25453 msgstr "precnapprox"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25456 msgid "succnapprox"
25457 msgstr "succnapprox"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25469 msgstr "subsetneqq"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25473 msgstr "supsetneqq"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25481 msgstr "nsubseteqq"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25489 msgstr "nsupseteqq"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25508 msgid "varsubsetneq"
25509 msgstr "varsubsetneq"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25512 msgid "varsupsetneq"
25513 msgstr "varsupsetneq"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25516 msgid "varsubsetneqq"
25517 msgstr "varsubsetneqq"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25520 msgid "varsupsetneqq"
25521 msgstr "varsupsetneqq"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25524 msgid "ntriangleleft"
25525 msgstr "ntriangleleft"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25528 msgid "ntriangleright"
25529 msgstr "ntriangleright"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25532 msgid "ntrianglelefteq"
25533 msgstr "ntrianglelefteq"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25536 msgid "ntrianglerighteq"
25537 msgstr "ntrianglerighteq"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25560 msgid "nshortparallel"
25561 msgstr "nshortparallel"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25564 msgid "ntrianglelefteqslant"
25565 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25568 msgid "ntrianglerighteqslant"
25569 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25576 msgid "smallsetminus"
25577 msgstr "smallsetminus"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25596 msgid "doublebarwedge"
25597 msgstr "doublebarwedge"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25644 msgid "divideontimes"
25645 msgstr "divideontimes"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25656 msgid "leftthreetimes"
25657 msgstr "leftthreetimes"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25660 msgid "rightthreetimes"
25661 msgstr "rightthreetimes"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25665 msgstr "curlywedge"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25672 msgid "circleddash"
25673 msgstr "circleddash"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25677 msgstr "circledast"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25680 msgid "circledcirc"
25681 msgstr "circledcirc"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25700 msgid "bigcurlyvee"
25701 msgstr "bigcurlyvee"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25704 msgid "bigcurlywedge"
25705 msgstr "bigcurlywedge"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25716 msgid "bigparallel"
25717 msgstr "bigparallel"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25720 msgid "biginterleave"
25721 msgstr "biginterleave"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25764 msgid "ogreaterthan"
25765 msgstr "ogreaterthan"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25776 msgid "varcurlyvee"
25777 msgstr "varcurlyvee"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25780 msgid "varcurlywedge"
25781 msgstr "varcurlywedge"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25809 msgstr "varobslash"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25813 msgstr "varocircle"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25832 msgid "varolessthan"
25833 msgstr "varolessthan"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25836 msgid "varogreaterthan"
25837 msgstr "varogreaterthan"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25841 msgstr "varbigcirc"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25845 msgstr "brokenvert"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25896 msgid "llparenthesis"
25897 msgstr "llparenthesis"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25900 msgid "rrparenthesis"
25901 msgstr "rrparenthesis"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25904 msgid "binampersand"
25905 msgstr "binampersand"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25908 msgid "bindnasrepma"
25909 msgstr "bindnasrepma"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25912 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25913 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25916 msgid "Voiced bilabial plosive"
25917 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25920 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25921 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25924 msgid "Voiced alveolar plosive"
25925 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25928 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25929 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25932 msgid "Voiced retroflex plosive"
25933 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25936 msgid "Voiceless palatal plosive"
25937 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25940 msgid "Voiced palatal plosive"
25941 msgstr "Voiced palatal plosive"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25944 msgid "Voiceless velar plosive"
25945 msgstr "Voiceless velar plosive"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25948 msgid "Voiced velar plosive"
25949 msgstr "Voiced velar plosive"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25952 msgid "Voiceless uvular plosive"
25953 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25956 msgid "Voiced uvular plosive"
25957 msgstr "Voiced uvular plosive"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25960 msgid "Glottal plosive"
25961 msgstr "Glottal plosive"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25964 msgid "Voiced bilabial nasal"
25965 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25968 msgid "Voiced labiodental nasal"
25969 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25972 msgid "Voiced alveolar nasal"
25973 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25976 msgid "Voiced retroflex nasal"
25977 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25980 msgid "Voiced palatal nasal"
25981 msgstr "Voiced palatal nasal"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25984 msgid "Voiced velar nasal"
25985 msgstr "Voiced velar nasal"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25988 msgid "Voiced uvular nasal"
25989 msgstr "Voiced uvular nasal"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25992 msgid "Voiced bilabial trill"
25993 msgstr "Voiced bilabial trill"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25996 msgid "Voiced alveolar trill"
25997 msgstr "Voiced alveolar trill"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26000 msgid "Voiced uvular trill"
26001 msgstr "Voiced uvular trill"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26004 msgid "Voiced alveolar tap"
26005 msgstr "Voiced alveolar tap"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26008 msgid "Voiced retroflex flap"
26009 msgstr "Voiced retroflex flap"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26012 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26013 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26016 msgid "Voiced bilabial fricative"
26017 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26020 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26021 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26024 msgid "Voiced labiodental fricative"
26025 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26028 msgid "Voiceless dental fricative"
26029 msgstr "Voiceless dental fricative"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26032 msgid "Voiced dental fricative"
26033 msgstr "Voiced dental fricative"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26036 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26037 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26040 msgid "Voiced alveolar fricative"
26041 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26044 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26045 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26048 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26049 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26052 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26053 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26056 msgid "Voiced retroflex fricative"
26057 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26060 msgid "Voiceless palatal fricative"
26061 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26064 msgid "Voiced palatal fricative"
26065 msgstr "Voiced palatal fricative"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26068 msgid "Voiceless velar fricative"
26069 msgstr "Voiceless velar fricative"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26072 msgid "Voiced velar fricative"
26073 msgstr "Voiced velar fricative"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26076 msgid "Voiceless uvular fricative"
26077 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26080 msgid "Voiced uvular fricative"
26081 msgstr "Voiced uvular fricative"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26084 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26085 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26088 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26089 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26092 msgid "Voiceless glottal fricative"
26093 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26096 msgid "Voiced glottal fricative"
26097 msgstr "Voiced glottal fricative"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26100 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26101 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26104 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26105 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26108 msgid "Voiced labiodental approximant"
26109 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26112 msgid "Voiced alveolar approximant"
26113 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26116 msgid "Voiced retroflex approximant"
26117 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26120 msgid "Voiced palatal approximant"
26121 msgstr "Voiced palatal approximant"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26124 msgid "Voiced velar approximant"
26125 msgstr "Voiced velar approximant"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26128 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26129 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26132 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26133 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26136 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26137 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26140 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26141 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26144 msgid "Bilabial click"
26145 msgstr "Bilabial click"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26148 msgid "Dental click"
26149 msgstr "Dental click"
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26152 msgid "(Post)alveolar click"
26153 msgstr "(Post)alveolar click"
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26156 msgid "Palatoalveolar click"
26157 msgstr "Palatoalveolar click"
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26160 msgid "Alveolar lateral click"
26161 msgstr "Alveolar lateral click"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26164 msgid "Voiced bilabial implosive"
26165 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26168 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26169 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26172 msgid "Voiced palatal implosive"
26173 msgstr "Voiced palatal implosive"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26176 msgid "Voiced velar implosive"
26177 msgstr "Voiced velar implosive"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26180 msgid "Voiced uvular implosive"
26181 msgstr "Voiced uvular implosive"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26184 msgid "Ejective mark"
26185 msgstr "Ejective mark"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26188 msgid "Close front unrounded vowel"
26189 msgstr "Close front unrounded vowel"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26192 msgid "Close front rounded vowel"
26193 msgstr "Close front rounded vowel"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26196 msgid "Close central unrounded vowel"
26197 msgstr "Close central unrounded vowel"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26200 msgid "Close central rounded vowel"
26201 msgstr "Close central rounded vowel"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26204 msgid "Close back unrounded vowel"
26205 msgstr "Close back unrounded vowel"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26208 msgid "Close back rounded vowel"
26209 msgstr "Close back rounded vowel"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26212 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26213 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26216 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26217 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26220 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26221 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26224 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26225 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26228 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26229 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26232 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26233 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26236 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26237 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26240 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26241 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26244 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26245 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26248 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26249 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26252 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26253 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26256 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26257 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26260 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26261 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26264 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26265 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26268 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26269 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26272 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26273 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26276 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26277 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26280 msgid "Near-open vowel"
26281 msgstr "Near-open vowel"
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26284 msgid "Open front unrounded vowel"
26285 msgstr "Open front unrounded vowel"
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26288 msgid "Open front rounded vowel"
26289 msgstr "Open front rounded vowel"
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26292 msgid "Open back unrounded vowel"
26293 msgstr "Open back unrounded vowel"
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26296 msgid "Open back rounded vowel"
26297 msgstr "Open back rounded vowel"
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26300 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26301 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26304 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26305 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26308 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26309 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26312 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26313 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26316 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26317 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26320 msgid "Epiglottal plosive"
26321 msgstr "Epiglottal plosive"
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26324 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26325 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26328 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26329 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26332 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26333 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26336 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26337 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26340 msgid "Top tie bar"
26341 msgstr "Top tie bar"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26344 msgid "Bottom tie bar"
26345 msgstr "Bottom tie bar"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26356 msgid "Extra short"
26357 msgstr "Extra short"
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26360 msgid "Primary stress"
26361 msgstr "Primary stress"
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26364 msgid "Secondary stress"
26365 msgstr "Secondary stress"
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26368 msgid "Minor (foot) group"
26369 msgstr "Minor (foot) group"
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26372 msgid "Major (intonation) group"
26373 msgstr "Major (intonation) group"
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26376 msgid "Syllable break"
26377 msgstr "Syllable break"
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26380 msgid "Linking (absence of a break)"
26381 msgstr "Linking (absence of a break)"
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26388 msgid "Voiceless (above)"
26389 msgstr "Voiceless (above)"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26396 msgid "Breathy voiced"
26397 msgstr "Breathy voiced"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26400 msgid "Creaky voiced"
26401 msgstr "Creaky voiced"
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26404 msgid "Linguolabial"
26405 msgstr "Linguolabial"
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26424 msgid "More rounded"
26425 msgstr "More rounded"
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26428 msgid "Less rounded"
26429 msgstr "Less rounded"
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26440 msgid "Centralized"
26441 msgstr "Centralized"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26444 msgid "Mid-centralized"
26445 msgstr "Mid-centralized"
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26452 msgid "Non-syllabic"
26453 msgstr "Non-syllabic"
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26461 msgstr "Labialized"
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26472 msgid "Pharyngialized"
26473 msgstr "Pharyngialized"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26476 msgid "Velarized or pharyngialized"
26477 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26488 msgid "Advanced tongue root"
26489 msgstr "Advanced tongue root"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26492 msgid "Retracted tongue root"
26493 msgstr "Retracted tongue root"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26500 msgid "Nasal release"
26501 msgstr "Nasal release"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26504 msgid "Lateral release"
26505 msgstr "Lateral release"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26508 msgid "No audible release"
26509 msgstr "No audible release"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26512 msgid "Extra high (accent)"
26513 msgstr "Extra high (accent)"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26516 msgid "Extra high (tone letter)"
26517 msgstr "Extra high (tone letter)"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26520 msgid "High (accent)"
26521 msgstr "High (accent)"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26524 msgid "High (tone letter)"
26525 msgstr "High (tone letter)"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26528 msgid "Mid (accent)"
26529 msgstr "Mid (accent)"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26532 msgid "Mid (tone letter)"
26533 msgstr "Mid (tone letter)"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26536 msgid "Low (accent)"
26537 msgstr "Low (accent)"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26540 msgid "Low (tone letter)"
26541 msgstr "Low (tone letter)"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26544 msgid "Extra low (accent)"
26545 msgstr "Extra low (accent)"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26548 msgid "Extra low (tone letter)"
26549 msgstr "Extra low (tone letter)"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26560 msgid "Rising (accent)"
26561 msgstr "Rising (accent)"
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26564 msgid "Rising (tone letter)"
26565 msgstr "Rising (tone letter)"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26568 msgid "Falling (accent)"
26569 msgstr "Falling (accent)"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26572 msgid "Falling (tone letter)"
26573 msgstr "Falling (tone letter)"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26576 msgid "High rising (accent)"
26577 msgstr "High rising (accent)"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26580 msgid "High rising (tone letter)"
26581 msgstr "High rising (tone letter)"
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26584 msgid "Low rising (accent)"
26585 msgstr "Low rising (accent)"
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26588 msgid "Low rising (tone letter)"
26589 msgstr "Low rising (tone letter)"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26592 msgid "Rising-falling (accent)"
26593 msgstr "Rising-falling (accent)"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26596 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26597 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26600 msgid "Global rise"
26601 msgstr "Global rise"
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26604 msgid "Global fall"
26605 msgstr "Global fall"
26607 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26608 msgid "ChessDiagram"
26611 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26612 msgid "Chess diagram"
26615 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26617 "A chess position diagram.\n"
26618 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26619 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26620 "the position that you want to display.\n"
26621 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26622 "and remember to type in a relative path\n"
26623 "to the LyX document location.\n"
26624 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26625 "to enable general editing of the board.\n"
26626 "You might also check out the\n"
26627 "'Options->Test legality' option, and\n"
26628 "remember to middle and right click to\n"
26629 "insert new material in the board.\n"
26630 "In order for this to work, you have to\n"
26631 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26632 "that TeX will find it, and you will need\n"
26633 "to install the skak package from CTAN.\n"
26636 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
26637 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
26639 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
26642 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
26645 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
26649 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
26651 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
26653 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26657 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26658 msgid "Dia diagram"
26661 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26662 msgid "Dia diagram.\n"
26663 msgstr "Dia 流程圖.\n"
26665 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26666 msgid "GnumericSpreadsheet"
26667 msgstr "Gnumeric 試算表"
26669 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "Spreadsheet"
26674 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26677 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26678 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26679 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26680 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26681 "both for gnumeric and excel files.\n"
26683 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
26684 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
26686 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
26687 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
26688 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
26690 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26695 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26697 msgid "Inkscape figure"
26700 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26702 "An Inkscape figure.\n"
26703 "Note that using this template automatically uses the \n"
26704 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26707 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26708 msgid "Lilypond typeset music"
26709 msgstr "Lilypond 排版音樂"
26711 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26713 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26714 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26715 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26716 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26718 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
26719 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
26720 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
26721 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
26723 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26727 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26731 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26733 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26734 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26735 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26737 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26738 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26739 "* pages=- (to include all pages)\n"
26740 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26741 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26742 "inserted in their original size.\n"
26743 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26744 "for further options and details.\n"
26746 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
26748 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
26749 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
26751 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
26752 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
26753 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
26754 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
26755 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
26757 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
26759 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26760 msgid "RasterImage"
26761 msgstr "RasterImage"
26763 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26764 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26765 msgid "Raster image"
26766 msgstr "Raster image"
26768 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26771 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26774 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26776 msgid "VectorGraphics"
26779 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26780 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26782 msgid "Vector graphics"
26783 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
26785 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26787 "A vector graphics file.\n"
26788 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26789 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26790 "the final output.\n"
26791 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26792 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26793 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26796 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26800 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26801 msgid "Xfig figure"
26804 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26805 msgid "An Xfig figure.\n"
26806 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
26808 #: lib/configure.py:640
26812 #: lib/configure.py:640
26816 #: lib/configure.py:643
26820 #: lib/configure.py:646
26824 #: lib/configure.py:649
26828 #: lib/configure.py:649
26830 msgid "sxd|OpenDocument"
26831 msgstr "OpenDocument"
26833 #: lib/configure.py:652
26837 #: lib/configure.py:655
26841 #: lib/configure.py:658
26845 #: lib/configure.py:659
26847 msgid "SVG (compressed)"
26850 #: lib/configure.py:662
26854 #: lib/configure.py:663
26858 #: lib/configure.py:664
26862 #: lib/configure.py:664
26866 #: lib/configure.py:665
26870 #: lib/configure.py:666
26874 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26878 #: lib/configure.py:668
26882 #: lib/configure.py:669
26886 #: lib/configure.py:670
26890 #: lib/configure.py:671
26894 #: lib/configure.py:682
26895 msgid "Plain text (chess output)"
26896 msgstr "Plain text (chess output)"
26898 #: lib/configure.py:683
26903 #: lib/configure.py:684
26904 msgid "Graphviz Dot"
26905 msgstr "Graphviz Dot"
26907 #: lib/configure.py:685
26908 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26909 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26911 #: lib/configure.py:686
26912 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26913 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26915 #: lib/configure.py:687
26919 #: lib/configure.py:687
26923 #: lib/configure.py:689
26925 msgid "Sweave (Japanese)"
26928 #: lib/configure.py:689
26930 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26931 msgstr "Sweave Manual|S"
26933 #: lib/configure.py:690
26937 #: lib/configure.py:692
26939 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26940 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
26942 #: lib/configure.py:693
26943 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26944 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26946 #: lib/configure.py:694
26948 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26949 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26951 #: lib/configure.py:695
26952 msgid "LaTeX (plain)"
26953 msgstr "LaTeX (plain)"
26955 #: lib/configure.py:695
26956 msgid "LaTeX (plain)|L"
26957 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26959 #: lib/configure.py:696
26960 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26961 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26963 #: lib/configure.py:697
26964 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26967 #: lib/configure.py:698
26968 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26969 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26971 #: lib/configure.py:699
26972 msgid "LaTeX (clipboard)"
26973 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
26975 #: lib/configure.py:700
26979 #: lib/configure.py:700
26980 msgid "Plain text|a"
26983 #: lib/configure.py:701
26984 msgid "Plain text (pstotext)"
26985 msgstr "純文字 (pstotext)"
26987 #: lib/configure.py:702
26988 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26989 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
26991 #: lib/configure.py:703
26992 msgid "Plain text (catdvi)"
26993 msgstr "純文字 (catdvi)"
26995 #: lib/configure.py:704
26996 msgid "Plain Text, Join Lines"
26999 #: lib/configure.py:705
27000 msgid "Info (Beamer)"
27001 msgstr "Info (Beamer)"
27003 #: lib/configure.py:709
27004 msgid "LilyPond music"
27005 msgstr "LilyPond music"
27007 #: lib/configure.py:712
27008 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27009 msgstr "Gnumeric 試算表"
27011 #: lib/configure.py:713
27012 msgid "Excel spreadsheet"
27015 #: lib/configure.py:714
27016 msgid "MS Excel Office Open XML"
27019 #: lib/configure.py:715
27020 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27023 #: lib/configure.py:716
27025 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27026 msgstr "OpenOffice 試算表"
27028 #: lib/configure.py:719
27032 #: lib/configure.py:719
27036 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
27037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27041 #: lib/configure.py:733
27045 #: lib/configure.py:734
27046 msgid "EPS (uncropped)"
27047 msgstr "EPS (未裁切的)"
27049 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
27050 msgid "EPS (cropped)"
27053 #: lib/configure.py:736
27055 msgstr "Postscript"
27057 #: lib/configure.py:736
27058 msgid "Postscript|t"
27059 msgstr "Postscript|t"
27061 #: lib/configure.py:745
27062 msgid "PDF (ps2pdf)"
27063 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27065 #: lib/configure.py:745
27066 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27067 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27069 #: lib/configure.py:746
27070 msgid "PDF (pdflatex)"
27071 msgstr "PDF (pdflatex)"
27073 #: lib/configure.py:746
27074 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27075 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27077 #: lib/configure.py:747
27078 msgid "PDF (dvipdfm)"
27079 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27081 #: lib/configure.py:747
27082 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27083 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27085 #: lib/configure.py:748
27086 msgid "PDF (XeTeX)"
27087 msgstr "PDF (XeTeX)"
27089 #: lib/configure.py:748
27090 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27091 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27093 #: lib/configure.py:749
27094 msgid "PDF (LuaTeX)"
27095 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27097 #: lib/configure.py:749
27098 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27099 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27101 #: lib/configure.py:750
27102 msgid "PDF (graphics)"
27103 msgstr "PDF (graphics)"
27105 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
27106 msgid "PDF (cropped)"
27109 #: lib/configure.py:752
27111 msgid "PDF (lower resolution)"
27112 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27114 #: lib/configure.py:757
27118 #: lib/configure.py:757
27122 #: lib/configure.py:758
27123 msgid "DVI (LuaTeX)"
27124 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27126 #: lib/configure.py:758
27127 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27128 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27130 #: lib/configure.py:761
27134 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27138 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27142 #: lib/configure.py:767
27146 #: lib/configure.py:770
27148 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27149 msgstr "OpenDocument"
27151 #: lib/configure.py:771
27153 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27154 msgstr "OpenDocument"
27156 #: lib/configure.py:772
27158 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27159 msgstr "OpenDocument"
27161 #: lib/configure.py:773
27162 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27163 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27165 #: lib/configure.py:776
27166 msgid "Rich Text Format"
27167 msgstr "Rich Text Format"
27169 #: lib/configure.py:777
27173 #: lib/configure.py:777
27177 #: lib/configure.py:778
27178 msgid "MS Word Office Open XML"
27181 #: lib/configure.py:778
27182 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27185 #: lib/configure.py:781
27186 msgid "Table (CSV)"
27187 msgstr "Table (CSV)"
27189 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
27190 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
27194 #: lib/configure.py:784
27198 #: lib/configure.py:785
27202 #: lib/configure.py:786
27206 #: lib/configure.py:787
27210 #: lib/configure.py:788
27214 #: lib/configure.py:789
27219 #: lib/configure.py:790
27224 #: lib/configure.py:791
27229 #: lib/configure.py:792
27230 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27231 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27233 #: lib/configure.py:793
27234 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27237 #: lib/configure.py:794
27238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27241 #: lib/configure.py:795
27242 msgid "LyX Preview"
27245 #: lib/configure.py:796
27249 #: lib/configure.py:796
27251 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27254 #: lib/configure.py:797
27258 #: lib/configure.py:798
27262 #: lib/configure.py:798
27263 msgid "ps_tex|PSTEX"
27266 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27267 msgid "Windows Metafile"
27268 msgstr "Windows Metafile"
27270 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27271 msgid "Enhanced Metafile"
27272 msgstr "Enhanced Metafile"
27274 #: lib/configure.py:920
27276 msgstr "LyXBlogger"
27278 #: lib/configure.py:1161
27282 #: lib/configure.py:1161
27283 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27286 #: lib/configure.py:1234
27287 msgid "LyX Archive (zip)"
27288 msgstr "LyX Archive (zip)"
27290 #: lib/configure.py:1237
27291 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27292 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27294 #: lib/examples/Articles:0
27299 #: lib/examples/Articles:0
27304 #: lib/examples/Articles:0
27306 msgid "Example (LyXified)"
27309 #: lib/examples/Articles:0
27311 msgid "Example (raw)"
27314 #: lib/examples/Articles:0
27318 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27319 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27320 msgid "External Material"
27323 #: lib/examples/Articles:0
27325 msgid "Minted File Listing"
27326 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
27328 #: lib/examples/Articles:0
27330 msgid "Minted Listings"
27333 #: lib/examples/Articles:0
27335 msgid "Instant Preview"
27338 #: lib/examples/Articles:0
27340 msgid "Itemize Bullets"
27343 #: lib/examples/Articles:0
27345 msgid "Feynman Diagrams"
27346 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
27348 #: lib/examples/Articles:0
27352 #: lib/examples/Articles:0
27357 #: lib/examples/Articles:0
27359 msgid "Graphics and Insets"
27360 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
27362 #: lib/examples/Articles:0
27364 msgid "Serial Letter 2"
27365 msgstr "Hebrew Letter"
27367 #: lib/examples/Articles:0
27369 msgid "Serial Letter 3"
27370 msgstr "Hebrew Letter"
27372 #: lib/examples/Articles:0
27374 msgid "Serial Letter 1"
27375 msgstr "Hebrew Letter"
27377 #: lib/examples/Articles:0
27379 msgid "Localization Test"
27380 msgstr "Location 位置"
27382 #: lib/examples/Articles:0
27383 msgid "Noweb Listerrors"
27386 #: lib/examples/Articles:0
27387 msgid "Multilingual Captions"
27390 #: lib/examples/Articles:0
27391 msgid "LilyPond Book"
27392 msgstr "LilyPond 書"
27394 #: lib/examples/Articles:0
27396 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27397 msgstr "風險與安全建議標準詞"
27399 #: lib/examples/Articles:0
27404 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27408 #: lib/examples/Articles:0
27413 #: lib/examples/Articles:0
27415 msgid "Foils Landslide"
27416 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
27418 #: lib/examples/Articles:0
27420 msgid "Beamer (Complex)"
27423 #: lib/examples/Articles:0
27428 #: lib/examples/Articles:0
27429 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27432 #: lib/examples/Articles:0
27434 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27435 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
27437 #: lib/examples/Articles:0
27439 msgid "Mathematical Monthly"
27442 #: lib/examples/Articles:0
27444 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27445 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27447 #: lib/examples/Articles:0
27449 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27450 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27452 #: lib/examples/Articles:0
27454 msgid "IEEE Transactions Journal"
27457 #: lib/examples/Articles:0
27459 msgid "IEEE Transactions Conference"
27460 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27462 #: lib/examples/Articles:0
27467 #: lib/examples/Articles:0
27469 msgid "05 Contributor List"
27470 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
27472 #: lib/examples/Articles:0
27477 #: lib/examples/Articles:0
27481 #: lib/examples/Articles:0
27486 #: lib/examples/Articles:0
27488 msgid "00 Main File"
27491 #: lib/examples/Articles:0
27493 msgid "11 References"
27494 msgstr "References 參考"
27496 #: lib/examples/Articles:0
27497 msgid "10 Glossary"
27500 #: lib/examples/Articles:0
27502 msgid "04 Acknowledgements"
27503 msgstr "Acknowledgements 致謝"
27505 #: lib/examples/Articles:0
27507 msgid "02 Foreword"
27508 msgstr "Foreword 前言"
27510 #: lib/examples/Articles:0
27512 msgid "01 Dedication"
27513 msgstr "Dedication 題辭"
27515 #: lib/examples/Articles:0
27517 msgid "09 Appendix"
27518 msgstr "Appendix 附錄"
27520 #: lib/examples/Articles:0
27524 #: lib/examples/Articles:0
27529 #: lib/examples/Articles:0
27534 #: lib/examples/Articles:0
27535 msgid "09 Glossary"
27538 #: lib/examples/Articles:0
27540 msgid "10 Solutions"
27543 #: lib/examples/Articles:0
27545 msgid "08 Appendix"
27546 msgstr "Appendix 附錄"
27548 #: lib/examples/Articles:0
27553 #: lib/examples/Articles:0
27558 #: lib/examples/Articles:0
27563 #: lib/examples/Articles:0
27568 #: lib/examples/Articles:0
27573 #: lib/examples/Articles:0
27577 #: lib/examples/Articles:0
27582 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27584 msgid "Formal with Footline"
27587 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27589 msgid "Formal without Footline"
27590 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
27592 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27593 msgid "Grid with Head"
27596 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27601 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27603 msgid "Simple Grid"
27606 #: src/Author.cpp:57
27608 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27609 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
27611 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27612 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27616 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
27620 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
27621 msgid "Bibliography entry not found!"
27622 msgstr "找不到參考書目項目!"
27624 #: src/Buffer.cpp:450
27625 msgid "Disk Error: "
27628 #: src/Buffer.cpp:451
27631 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27632 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
27634 #: src/Buffer.cpp:580
27635 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27636 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
27638 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27640 msgid "Save failed! Document is lost."
27641 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
27643 #: src/Buffer.cpp:586
27644 msgid "Attempting to close changed document!"
27645 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
27647 #: src/Buffer.cpp:595
27649 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27650 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27652 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27654 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27655 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
27657 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27658 msgid "Document header error"
27661 #: src/Buffer.cpp:1011
27662 msgid "\\begin_header is missing"
27663 msgstr "\\begin_header 遺失"
27665 #: src/Buffer.cpp:1035
27666 msgid "\\begin_document is missing"
27667 msgstr "\\begin_document 遺失"
27669 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27670 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27671 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
27673 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27676 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27678 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27681 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
27683 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
27685 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
27690 #: src/Buffer.cpp:1196
27691 msgid "File Not Found"
27694 #: src/Buffer.cpp:1197
27696 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27697 msgstr "無法開啟「%1$s」."
27699 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27700 msgid "Document format failure"
27703 #: src/Buffer.cpp:1226
27705 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27706 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
27708 #: src/Buffer.cpp:1300
27710 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27711 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
27713 #: src/Buffer.cpp:1327
27714 msgid "Conversion failed"
27717 #: src/Buffer.cpp:1328
27720 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27721 "it could not be created."
27722 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
27724 #: src/Buffer.cpp:1338
27725 msgid "Conversion script not found"
27728 #: src/Buffer.cpp:1339
27731 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27732 "could not be found."
27733 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
27735 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27736 msgid "Conversion script failed"
27739 #: src/Buffer.cpp:1363
27742 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27744 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
27746 #: src/Buffer.cpp:1370
27749 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27751 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
27753 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27754 msgid "File is read-only"
27757 #: src/Buffer.cpp:1450
27759 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27760 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
27762 #: src/Buffer.cpp:1459
27765 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27766 "overwrite this file?"
27767 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
27769 #: src/Buffer.cpp:1461
27770 msgid "Overwrite modified file?"
27773 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27774 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27779 #: src/Buffer.cpp:1527
27780 msgid "Backup failure"
27783 #: src/Buffer.cpp:1528
27786 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27787 "Please check whether the directory exists and is writable."
27789 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
27792 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27794 msgid "Write failure"
27797 #: src/Buffer.cpp:1565
27800 "The file has successfully been saved as:\n"
27802 "But LyX could not move it to:\n"
27804 "Your original file has been backed up to:\n"
27808 #: src/Buffer.cpp:1576
27811 "Cannot move saved file to:\n"
27813 "But the file has successfully been saved as:\n"
27817 #: src/Buffer.cpp:1592
27819 msgid "Saving document %1$s..."
27820 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
27822 #: src/Buffer.cpp:1607
27823 msgid " could not write file!"
27826 #: src/Buffer.cpp:1615
27830 #: src/Buffer.cpp:1630
27832 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27833 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
27835 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27837 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27838 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
27840 #: src/Buffer.cpp:1643
27841 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27842 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
27844 #: src/Buffer.cpp:1657
27845 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27846 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
27848 #: src/Buffer.cpp:1753
27849 msgid "Iconv software exception Detected"
27850 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
27852 #: src/Buffer.cpp:1754
27855 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27856 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27857 "Document>Settings>Language."
27860 #: src/Buffer.cpp:1786
27862 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27863 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
27865 #: src/Buffer.cpp:1789
27868 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27870 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27872 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
27873 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
27875 #: src/Buffer.cpp:1794
27877 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27878 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
27880 #: src/Buffer.cpp:1797
27882 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27883 "chosen encoding.\n"
27884 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27886 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
27887 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
27889 #: src/Buffer.cpp:1805
27890 msgid "iconv conversion failed"
27891 msgstr "iconv 轉換失敗"
27893 #: src/Buffer.cpp:1810
27894 msgid "conversion failed"
27897 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27898 msgid "Uncodable character in file path"
27899 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
27901 #: src/Buffer.cpp:1924
27904 "The path of your document\n"
27906 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27907 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27908 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27909 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27911 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27912 "(such as utf8) or change the file path name."
27916 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
27917 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
27918 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
27920 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
27923 #: src/Buffer.cpp:2015
27925 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27928 #: src/Buffer.cpp:2016
27930 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27933 #: src/Buffer.cpp:2026
27935 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27938 #: src/Buffer.cpp:2027
27940 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27943 #: src/Buffer.cpp:2033
27945 msgid "Incompatible Languages!"
27948 #: src/Buffer.cpp:2035
27951 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27952 "because they require conflicting language packages:\n"
27956 #: src/Buffer.cpp:2330
27957 msgid "Running chktex..."
27958 msgstr "chktex 執行中..."
27960 #: src/Buffer.cpp:2349
27961 msgid "chktex failure"
27964 #: src/Buffer.cpp:2350
27965 msgid "Could not run chktex successfully."
27966 msgstr "無法成功運行 chktex."
27968 #: src/Buffer.cpp:2727
27970 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27971 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
27973 #: src/Buffer.cpp:2831
27975 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27976 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
27978 #: src/Buffer.cpp:2840
27979 msgid "Error generating literate programming code."
27980 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
27982 #: src/Buffer.cpp:2916
27984 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27985 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
27987 #: src/Buffer.cpp:2949
27989 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27990 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
27992 #: src/Buffer.cpp:3006
27994 msgid "Error viewing the output file."
27995 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
27997 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27998 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28000 msgid "Invalid filename"
28003 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28006 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28008 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28010 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28012 msgid "Problematic filename for DVI"
28013 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
28015 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
28018 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28019 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28021 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28023 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28024 msgid "Export Warning!"
28027 #: src/Buffer.cpp:3410
28029 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28030 "BibTeX will be unable to find them."
28032 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
28035 #: src/Buffer.cpp:4080
28037 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28038 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
28040 #: src/Buffer.cpp:4084
28042 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28043 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
28045 #: src/Buffer.cpp:4138
28046 msgid "Preview source code"
28049 #: src/Buffer.cpp:4140
28050 msgid "Preview preamble"
28053 #: src/Buffer.cpp:4142
28054 msgid "Preview body"
28057 #: src/Buffer.cpp:4157
28058 msgid "Plain text does not have a preamble."
28061 #: src/Buffer.cpp:4294
28062 msgid "Autosaving current document..."
28063 msgstr "自動儲存目前文件..."
28065 #: src/Buffer.cpp:4416
28067 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28068 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
28070 #: src/Buffer.cpp:4420
28072 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28075 #: src/Buffer.cpp:4422
28076 msgid "Couldn't export file"
28079 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
28080 msgid "File name error"
28083 #: src/Buffer.cpp:4491
28086 "The directory path to the document\n"
28088 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28089 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28092 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
28093 msgid "Document export cancelled."
28096 #: src/Buffer.cpp:4613
28098 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28099 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
28101 #: src/Buffer.cpp:4620
28103 msgid "Document exported as %1$s"
28104 msgstr "文件匯出為 %1$s"
28106 #: src/Buffer.cpp:4689
28109 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28111 "Recover emergency save?"
28113 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
28117 #: src/Buffer.cpp:4692
28118 msgid "Load emergency save?"
28121 #: src/Buffer.cpp:4693
28125 #: src/Buffer.cpp:4693
28126 msgid "&Load Original"
28129 #: src/Buffer.cpp:4704
28132 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28133 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28135 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
28138 #: src/Buffer.cpp:4711
28139 msgid "Document was successfully recovered."
28142 #: src/Buffer.cpp:4713
28143 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28144 msgstr "文件「沒有」回復成功."
28146 #: src/Buffer.cpp:4714
28149 "Remove emergency file now?\n"
28155 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
28156 msgid "Delete emergency file?"
28159 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
28163 #: src/Buffer.cpp:4723
28164 msgid "Emergency file deleted"
28167 #: src/Buffer.cpp:4724
28168 msgid "Do not forget to save your file now!"
28169 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
28171 #: src/Buffer.cpp:4731
28172 msgid "Remove emergency file now?"
28175 #: src/Buffer.cpp:4754
28177 msgid "Can't rename emergency file!"
28180 #: src/Buffer.cpp:4755
28182 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28183 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28184 "this file, and may over-write your own work."
28187 #: src/Buffer.cpp:4760
28189 msgid "Emergency File Renames"
28192 #: src/Buffer.cpp:4761
28195 "Emergency file renamed as:\n"
28199 #: src/Buffer.cpp:4784
28202 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28204 "Load the backup instead?"
28206 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
28210 #: src/Buffer.cpp:4786
28211 msgid "Load backup?"
28214 #: src/Buffer.cpp:4787
28215 msgid "&Load backup"
28218 #: src/Buffer.cpp:4787
28219 msgid "Load &original"
28222 #: src/Buffer.cpp:4797
28225 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28226 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28228 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
28231 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28232 msgid "Senseless!!! "
28235 #: src/Buffer.cpp:5429
28237 msgid "Document %1$s reloaded."
28238 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
28240 #: src/Buffer.cpp:5432
28242 msgid "Could not reload document %1$s."
28243 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
28245 #: src/BufferParams.cpp:524
28247 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28248 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28249 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
28251 #: src/BufferParams.cpp:526
28253 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28254 "are inserted into formulas"
28255 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
28257 #: src/BufferParams.cpp:528
28259 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28261 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
28263 #: src/BufferParams.cpp:530
28265 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28266 "inserted into formulas"
28267 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
28269 #: src/BufferParams.cpp:532
28271 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28273 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
28275 #: src/BufferParams.cpp:534
28277 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28278 "inserted into formulas"
28279 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
28281 #: src/BufferParams.cpp:536
28283 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28284 "inserted into formulas"
28286 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
28289 #: src/BufferParams.cpp:538
28291 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28292 "subscript is inserted into formulas"
28293 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
28295 #: src/BufferParams.cpp:540
28297 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28298 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28300 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
28303 #: src/BufferParams.cpp:542
28305 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28306 "decoration 'utilde'"
28308 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
28310 #: src/BufferParams.cpp:747
28313 "The selected document class\n"
28315 "requires external files that are not available.\n"
28316 "The document class can still be used, but the\n"
28317 "document cannot be compiled until the following\n"
28318 "prerequisites are installed:\n"
28320 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28321 "User's Guide for more information."
28325 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
28326 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
28329 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
28332 #: src/BufferParams.cpp:756
28333 msgid "Document class not available"
28336 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28337 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28340 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28341 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28342 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28343 msgid "LyX Warning: "
28346 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28347 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28350 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28351 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28352 msgid "uncodable character"
28355 #: src/BufferParams.cpp:1765
28357 msgid "Uncodable character in class options"
28358 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
28360 #: src/BufferParams.cpp:1767
28363 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28364 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28365 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28368 "Please select an appropriate document encoding\n"
28369 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28372 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28373 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28375 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28377 #: src/BufferParams.cpp:2208
28379 msgid "Uncodable character in user preamble"
28380 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28382 #: src/BufferParams.cpp:2210
28385 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28386 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28387 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28390 "Please select an appropriate document encoding\n"
28391 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28394 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28395 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28397 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28399 #: src/BufferParams.cpp:2523
28402 "The layout file:\n"
28404 "could not be found. A default textclass with default\n"
28405 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28411 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
28414 #: src/BufferParams.cpp:2529
28415 msgid "Document class not found"
28418 #: src/BufferParams.cpp:2536
28421 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28423 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28424 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28427 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
28430 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
28433 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28434 msgid "Could not load class"
28437 #: src/BufferParams.cpp:2587
28438 msgid "Error reading internal layout information"
28439 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
28441 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28445 #: src/BufferView.cpp:188
28446 msgid "No more insets"
28449 #: src/BufferView.cpp:823
28450 msgid "Save bookmark"
28453 #: src/BufferView.cpp:1042
28454 msgid "Converting document to new document class..."
28455 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
28457 #: src/BufferView.cpp:1087
28458 msgid "Document is read-only"
28461 #: src/BufferView.cpp:1089
28462 msgid "Document has been modified externally"
28465 #: src/BufferView.cpp:1098
28466 msgid "This portion of the document is deleted."
28467 msgstr "此部份的文件已刪除."
28469 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
28471 msgid "Absolute filename expected."
28472 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
28474 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28476 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28477 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
28479 #: src/BufferView.cpp:1424
28480 msgid "No further undo information"
28483 #: src/BufferView.cpp:1444
28484 msgid "No further redo information"
28487 #: src/BufferView.cpp:1692
28491 #: src/BufferView.cpp:1698
28495 #: src/BufferView.cpp:1705
28496 msgid "Mark removed"
28499 #: src/BufferView.cpp:1708
28503 #: src/BufferView.cpp:1799
28504 msgid "Statistics for the selection:"
28505 msgstr "選取區域的統計資訊:"
28507 #: src/BufferView.cpp:1801
28508 msgid "Statistics for the document:"
28511 #: src/BufferView.cpp:1804
28516 #: src/BufferView.cpp:1806
28520 #: src/BufferView.cpp:1809
28522 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28523 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
28525 #: src/BufferView.cpp:1812
28526 msgid "One character (including blanks)"
28527 msgstr "一個字元 (包括空白)"
28529 #: src/BufferView.cpp:1815
28531 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28532 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
28534 #: src/BufferView.cpp:1818
28535 msgid "One character (excluding blanks)"
28536 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
28538 #: src/BufferView.cpp:1820
28542 #: src/BufferView.cpp:2043
28545 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28546 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
28548 #: src/BufferView.cpp:2045
28550 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28551 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
28553 #: src/BufferView.cpp:2053
28554 msgid "Branch name"
28557 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28558 msgid "Branch already exists"
28561 #: src/BufferView.cpp:2937
28563 msgid "Inserting document %1$s..."
28564 msgstr "插入文件 %1$s..."
28566 #: src/BufferView.cpp:2952
28568 msgid "Document %1$s inserted."
28569 msgstr "文件 %1$s 已插入."
28571 #: src/BufferView.cpp:2954
28573 msgid "Could not insert document %1$s"
28574 msgstr "無法插入文件 %1$s"
28576 #: src/BufferView.cpp:3356
28579 "Could not read the specified document\n"
28581 "due to the error: %2$s"
28587 #: src/BufferView.cpp:3358
28588 msgid "Could not read file"
28591 #: src/BufferView.cpp:3365
28595 " is not readable."
28596 msgstr "%1$s 無法讀取."
28598 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28599 msgid "Could not open file"
28602 #: src/BufferView.cpp:3373
28603 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28604 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
28606 #: src/BufferView.cpp:3374
28608 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28609 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28610 "If this does not give the correct result\n"
28611 "then please change the encoding of the file\n"
28612 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28614 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
28615 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
28617 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
28618 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
28620 #: src/Changes.cpp:375
28622 msgid "Uncodable character in author initials"
28623 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28625 #: src/Changes.cpp:376
28628 "The author initials '%1$s',\n"
28629 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28630 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28631 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28633 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28634 "or change the author initials."
28637 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28638 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28640 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28642 #: src/Changes.cpp:405
28643 msgid "Uncodable character in author name"
28644 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28646 #: src/Changes.cpp:406
28649 "The author name '%1$s',\n"
28650 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28651 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28652 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28654 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28655 "or change the spelling of the author name."
28658 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28659 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28661 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28663 #: src/Chktex.cpp:65
28665 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28666 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
28668 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28673 #: src/Color.cpp:204
28677 #: src/Color.cpp:205
28681 #: src/Color.cpp:206
28685 #: src/Color.cpp:207
28690 #: src/Color.cpp:208
28694 #: src/Color.cpp:209
28698 #: src/Color.cpp:210
28703 #: src/Color.cpp:211
28707 #: src/Color.cpp:212
28712 #: src/Color.cpp:213
28716 #: src/Color.cpp:214
28720 #: src/Color.cpp:215
28724 #: src/Color.cpp:216
28729 #: src/Color.cpp:217
28733 #: src/Color.cpp:218
28737 #: src/Color.cpp:219
28741 #: src/Color.cpp:220
28745 #: src/Color.cpp:221
28749 #: src/Color.cpp:222
28753 #: src/Color.cpp:223
28757 #: src/Color.cpp:224
28761 #: src/Color.cpp:225
28765 #: src/Color.cpp:226
28769 #: src/Color.cpp:227
28770 msgid "selected text"
28773 #: src/Color.cpp:229
28777 #: src/Color.cpp:230
28778 msgid "inline completion"
28781 #: src/Color.cpp:232
28782 msgid "non-unique inline completion"
28783 msgstr "非獨特的行內自動完成"
28785 #: src/Color.cpp:234
28786 msgid "previewed snippet"
28789 #: src/Color.cpp:235
28793 #: src/Color.cpp:236
28794 msgid "note background"
28797 #: src/Color.cpp:237
28798 msgid "comment label"
28801 #: src/Color.cpp:238
28802 msgid "comment background"
28805 #: src/Color.cpp:239
28806 msgid "greyedout inset label"
28809 #: src/Color.cpp:240
28810 msgid "greyedout inset text"
28813 #: src/Color.cpp:241
28814 msgid "greyedout inset background"
28817 #: src/Color.cpp:242
28818 msgid "phantom inset text"
28821 #: src/Color.cpp:243
28825 #: src/Color.cpp:244
28826 msgid "listings background"
28829 #: src/Color.cpp:245
28830 msgid "branch label"
28833 #: src/Color.cpp:246
28834 msgid "footnote label"
28837 #: src/Color.cpp:247
28838 msgid "index label"
28841 #: src/Color.cpp:248
28842 msgid "margin note label"
28845 #: src/Color.cpp:249
28849 #: src/Color.cpp:250
28853 #: src/Color.cpp:251
28857 #: src/Color.cpp:252
28859 msgid "scroll indicator"
28862 #: src/Color.cpp:253
28866 #: src/Color.cpp:254
28867 msgid "command inset"
28870 #: src/Color.cpp:255
28871 msgid "command inset background"
28874 #: src/Color.cpp:256
28875 msgid "command inset frame"
28878 #: src/Color.cpp:257
28880 msgid "command inset (broken reference)"
28883 #: src/Color.cpp:258
28885 msgid "button background (broken reference)"
28888 #: src/Color.cpp:259
28889 msgid "button frame (broken reference)"
28892 #: src/Color.cpp:260
28894 msgid "button background (broken reference) under focus"
28897 #: src/Color.cpp:261
28898 msgid "special character"
28901 #: src/Color.cpp:262
28905 #: src/Color.cpp:263
28906 msgid "math background"
28909 #: src/Color.cpp:264
28910 msgid "graphics background"
28913 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28914 msgid "math macro background"
28917 #: src/Color.cpp:266
28921 #: src/Color.cpp:267
28922 msgid "math corners"
28925 #: src/Color.cpp:268
28929 #: src/Color.cpp:270
28930 msgid "math macro hovered background"
28931 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
28933 #: src/Color.cpp:271
28934 msgid "math macro label"
28937 #: src/Color.cpp:272
28938 msgid "math macro frame"
28941 #: src/Color.cpp:273
28942 msgid "math macro blended out"
28943 msgstr "數學巨集 blended out"
28945 #: src/Color.cpp:274
28946 msgid "math macro old parameter"
28949 #: src/Color.cpp:275
28950 msgid "math macro new parameter"
28953 #: src/Color.cpp:276
28955 msgid "collapsible inset text"
28958 #: src/Color.cpp:277
28960 msgid "collapsible inset frame"
28963 #: src/Color.cpp:278
28964 msgid "inset background"
28967 #: src/Color.cpp:279
28968 msgid "inset frame"
28971 #: src/Color.cpp:280
28972 msgid "LaTeX error"
28975 #: src/Color.cpp:281
28976 msgid "end-of-line marker"
28979 #: src/Color.cpp:282
28980 msgid "appendix marker"
28983 #: src/Color.cpp:283
28987 #: src/Color.cpp:284
28989 msgid "deleted text (output)"
28992 #: src/Color.cpp:285
28994 msgid "added text (output)"
28995 msgstr "date (output)"
28997 #: src/Color.cpp:286
28999 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29000 msgstr "第1位作者變更的文字"
29002 #: src/Color.cpp:287
29004 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29005 msgstr "第2位作者變更的文字"
29007 #: src/Color.cpp:288
29009 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29010 msgstr "第3位作者變更的文字"
29012 #: src/Color.cpp:289
29014 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29015 msgstr "第4位作者變更的文字"
29017 #: src/Color.cpp:290
29019 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29020 msgstr "第5位作者變更的文字"
29022 #: src/Color.cpp:291
29024 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29025 msgstr "刪除的文字 modifier"
29027 #: src/Color.cpp:292
29028 msgid "added space markers"
29031 #: src/Color.cpp:293
29035 #: src/Color.cpp:294
29036 msgid "table on/off line"
29039 #: src/Color.cpp:295
29040 msgid "bottom area"
29043 #: src/Color.cpp:296
29047 #: src/Color.cpp:297
29048 msgid "page break / line break"
29051 #: src/Color.cpp:298
29053 msgid "button frame"
29056 #: src/Color.cpp:299
29057 msgid "button background"
29060 #: src/Color.cpp:300
29061 msgid "button background under focus"
29064 #: src/Color.cpp:301
29065 msgid "paragraph marker"
29068 #: src/Color.cpp:302
29069 msgid "preview frame"
29072 #: src/Color.cpp:303
29076 #: src/Color.cpp:304
29077 msgid "regexp frame"
29080 #: src/Color.cpp:305
29084 #: src/Converter.cpp:306
29087 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29088 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29089 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29090 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29091 "actually need it, instead.</p>"
29094 #: src/Converter.cpp:315
29096 msgid "Security Warning"
29097 msgstr "下個警告訊息(&W)"
29099 #: src/Converter.cpp:328
29102 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29103 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29104 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29105 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29108 #: src/Converter.cpp:335
29111 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29112 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29113 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29114 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29117 #: src/Converter.cpp:345
29118 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29121 #: src/Converter.cpp:347
29123 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29124 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29125 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29129 #: src/Converter.cpp:356
29130 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29133 #: src/Converter.cpp:357
29134 msgid "An external converter requires your authorization"
29137 #: src/Converter.cpp:360
29139 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29140 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29143 #: src/Converter.cpp:363
29145 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29146 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29149 #: src/Converter.cpp:367
29151 msgid "Do ¬ allow"
29154 #: src/Converter.cpp:367
29156 msgid "Do ¬ run"
29159 #: src/Converter.cpp:368
29164 #: src/Converter.cpp:368
29168 #: src/Converter.cpp:370
29170 msgid "&Always allow for this document"
29173 #: src/Converter.cpp:371
29175 msgid "&Always run for this document"
29178 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29180 msgid "Converter killed"
29183 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29186 "The following converter was killed by the user.\n"
29190 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29191 #: src/Converter.cpp:809
29192 msgid "Cannot convert file"
29195 #: src/Converter.cpp:462
29198 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29199 "Define a converter in the preferences."
29201 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
29204 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29205 msgid "Pygments driver command not found!"
29208 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29210 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29211 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29212 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29213 "is named differently, to add the following line to the\n"
29214 "document preamble:\n"
29216 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29218 "where 'driver' is name of the driver command."
29221 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29222 msgid "Executing command: "
29225 #: src/Converter.cpp:727
29227 msgid "Process Killed"
29230 #: src/Converter.cpp:728
29233 "The conversion process was killed while running:\n"
29239 #: src/Converter.cpp:733
29240 msgid "Process Timed Out"
29243 #: src/Converter.cpp:734
29246 "The conversion process:\n"
29248 "timed out before completing."
29251 #: src/Converter.cpp:739
29252 msgid "Build errors"
29255 #: src/Converter.cpp:740
29256 msgid "There were errors during the build process."
29257 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
29259 #: src/Converter.cpp:745
29262 "An error occurred while running:\n"
29268 #: src/Converter.cpp:768
29270 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29271 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
29273 #: src/Converter.cpp:811
29275 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29276 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
29278 #: src/Converter.cpp:812
29280 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29281 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
29283 #: src/Converter.cpp:852
29284 msgid "Running LaTeX..."
29285 msgstr "LaTeX 執行中..."
29287 #: src/Converter.cpp:869
29289 msgid "Export canceled"
29292 #: src/Converter.cpp:870
29293 msgid "The export process was terminated by the user."
29296 #: src/Converter.cpp:880
29298 msgid "Undefined reference"
29299 msgstr "未定義的分支(&U)"
29301 #: src/Converter.cpp:881
29303 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29304 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29307 #: src/Converter.cpp:893
29310 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29312 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
29314 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29315 msgid "LaTeX failed"
29316 msgstr "LaTeX 執行失敗"
29318 #: src/Converter.cpp:899
29321 "The external program\n"
29323 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29324 "program's error (check the logs). "
29327 #: src/Converter.cpp:905
29328 msgid "Output is empty"
29331 #: src/Converter.cpp:906
29333 msgid "No output file was generated."
29334 msgstr "已產生空的輸出檔案."
29336 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
29340 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
29344 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
29345 msgid ", Position: "
29348 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29351 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29355 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29358 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29362 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29364 msgid "Uncodable content"
29367 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29370 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29371 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29373 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
29374 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
29376 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29377 msgid "Unknown branch"
29380 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29384 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29386 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29387 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
29389 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29390 msgid "Layout Not Found"
29393 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29395 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29396 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
29398 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29401 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29403 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
29405 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29406 msgid "Undefined flex inset"
29409 #: src/Exporter.cpp:45
29412 "The file %1$s already exists.\n"
29414 "Do you want to overwrite that file?"
29420 #: src/Exporter.cpp:48
29421 msgid "Overwrite file?"
29424 #: src/Exporter.cpp:50
29428 #: src/Exporter.cpp:51
29429 msgid "Overwrite &all"
29432 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
29433 msgid "&Cancel export"
29436 #: src/Exporter.cpp:97
29437 msgid "Couldn't copy file"
29440 #: src/Exporter.cpp:98
29442 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29443 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
29445 #: src/Font.cpp:141
29447 msgid "Language: %1$s, "
29448 msgstr "語言: %1$s, "
29450 #: src/Font.cpp:146
29452 msgid "Number %1$s"
29455 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29460 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29465 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29470 #: src/FontInfo.cpp:43
29474 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29475 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29479 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29483 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29487 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29491 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29495 #: src/FontInfo.cpp:51
29499 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29503 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29507 #: src/FontInfo.cpp:60
29511 #: src/FontInfo.cpp:617
29513 msgid "Emphasis %1$s, "
29516 #: src/FontInfo.cpp:620
29518 msgid "Underline %1$s, "
29521 #: src/FontInfo.cpp:623
29523 msgid "Double underline %1$s, "
29524 msgstr "雙底線 %1$s, "
29526 #: src/FontInfo.cpp:626
29528 msgid "Wavy underline %1$s, "
29529 msgstr "波浪底線 %1$s, "
29531 #: src/FontInfo.cpp:629
29533 msgid "Strike out %1$s, "
29534 msgstr "刪除線 %1$s, "
29536 #: src/FontInfo.cpp:632
29538 msgid "Cross out %1$s, "
29539 msgstr "刪除線 %1$s, "
29541 #: src/FontInfo.cpp:635
29543 msgid "Noun %1$s, "
29546 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29547 msgid "Cannot view file"
29550 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
29552 msgid "File does not exist: %1$s"
29553 msgstr "檔案不存在: %1$s"
29555 #: src/Format.cpp:644
29557 msgid "No information for viewing %1$s"
29558 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
29560 #: src/Format.cpp:654
29562 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29563 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
29565 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29566 msgid "Cannot edit file"
29569 #: src/Format.cpp:735
29570 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29571 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
29573 #: src/Format.cpp:748
29575 msgid "No information for editing %1$s"
29576 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
29578 #: src/Format.cpp:759
29580 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29581 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
29583 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29584 msgid "Could not find bind file"
29587 #: src/KeyMap.cpp:230
29590 "Unable to find the bind file\n"
29592 "Please check your installation."
29598 #: src/KeyMap.cpp:237
29599 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29600 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
29602 #: src/KeyMap.cpp:238
29604 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29605 "Please check your installation."
29607 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
29610 #: src/KeyMap.cpp:245
29613 "Unable to find the bind file\n"
29615 "Falling back to default."
29621 #: src/KeySequence.cpp:181
29625 #: src/LaTeX.cpp:62
29627 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29628 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
29630 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29631 msgid "Running Index Processor."
29634 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29635 msgid "Running BibTeX."
29636 msgstr "BibTeX 執行中."
29638 #: src/LaTeX.cpp:609
29639 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29640 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
29642 #: src/LaTeX.cpp:1113
29643 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29646 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29647 msgid "BibTeX error: "
29648 msgstr "BibTeX 錯誤: "
29650 #: src/LaTeX.cpp:1627
29651 msgid "Biber error: "
29652 msgstr "Biber 錯誤: "
29654 #: src/LaTeX.cpp:1656
29656 msgid "Makeindex error: "
29657 msgstr "Biber 錯誤: "
29659 #: src/LaTeX.cpp:1665
29661 msgid "Xindy error: "
29662 msgstr "Biber 錯誤: "
29664 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29665 msgid "Font not available"
29668 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29671 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29672 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29674 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
29675 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
29678 msgid "Could not read configuration file"
29684 "Error while reading the configuration file\n"
29686 "Please check your installation."
29693 msgid "The following files could not be loaded:"
29698 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29699 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
29702 msgid "Cannot remove temporary directory"
29707 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29708 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
29712 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29713 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
29716 msgid "Missing filename for this operation."
29721 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29722 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
29725 msgid "No textclass is found"
29730 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29731 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29732 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29734 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
29735 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
29738 msgid "&Reconfigure"
29742 msgid "&Without LaTeX"
29743 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
29745 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29751 "SIGHUP signal caught!\n"
29759 "SIGFPE signal caught!\n"
29767 "SIGSEGV signal caught!\n"
29768 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29769 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29770 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29774 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
29775 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
29780 msgid "LyX crashed!"
29787 #: src/LyX.cpp:1027
29788 msgid "Could not create temporary directory"
29791 #: src/LyX.cpp:1028
29794 "Could not create a temporary directory in\n"
29796 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29800 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
29802 #: src/LyX.cpp:1092
29803 msgid "Missing user LyX directory"
29804 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
29806 #: src/LyX.cpp:1093
29809 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29810 "It is needed to keep your own configuration."
29812 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
29815 #: src/LyX.cpp:1098
29816 msgid "&Create directory"
29819 #: src/LyX.cpp:1099
29821 msgstr "離開 LyX(&E)"
29823 #: src/LyX.cpp:1100
29824 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29825 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
29827 #: src/LyX.cpp:1104
29829 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29830 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
29832 #: src/LyX.cpp:1109
29833 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29834 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
29836 #: src/LyX.cpp:1182
29837 msgid "List of supported debug flags:"
29838 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
29840 #: src/LyX.cpp:1186
29842 msgid "Setting debug level to %1$s"
29843 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
29845 #: src/LyX.cpp:1197
29848 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29849 "Command line switches (case sensitive):\n"
29850 "\t-help summarize LyX usage\n"
29851 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29852 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29853 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29855 " select the features to debug.\n"
29856 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29857 "\t-x [--execute] command\n"
29858 " where command is a lyx command.\n"
29859 "\t-e [--export] fmt\n"
29860 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29861 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29863 " to see which parameter (which differs from the format "
29865 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29866 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29867 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29868 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29869 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29870 " and filename is the destination filename.\n"
29871 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29872 " where fmt is the import format of choice\n"
29873 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29874 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29875 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29876 " specifying whether all files, main file only, or no "
29878 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29880 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29882 "\t--ignore-error-message which\n"
29883 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29884 " Do not use for final documents! Currently supported "
29886 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29887 "\t-n [--no-remote]\n"
29888 " open documents in a new instance\n"
29889 "\t-r [--remote]\n"
29890 " open documents in an already running instance\n"
29891 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29892 "\t-v [--verbose]\n"
29893 " report on terminal about spawned commands.\n"
29894 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29895 "\t-version summarize version and build info\n"
29896 "Check the LyX man page for more details."
29898 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
29899 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
29900 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
29901 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
29902 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
29903 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
29904 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
29905 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
29906 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
29907 "\t-x [--execute] 命令\n"
29908 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
29909 "\t-e [--export] fmt\n"
29910 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
29911 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
29912 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
29913 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
29914 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
29915 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
29917 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
29919 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
29920 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29921 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
29922 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
29923 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
29925 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
29926 "\t-n [--no-remote]\n"
29927 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
29928 "\t-r [--remote]\n"
29929 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
29930 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
29931 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
29932 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
29933 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
29935 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29936 msgid " Git commit hash "
29939 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29940 msgid "No system directory"
29943 #: src/LyX.cpp:1262
29944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29945 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
29947 #: src/LyX.cpp:1273
29948 msgid "No user directory"
29951 #: src/LyX.cpp:1274
29952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29953 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
29955 #: src/LyX.cpp:1285
29956 msgid "Incomplete command"
29959 #: src/LyX.cpp:1286
29960 msgid "Missing command string after --execute switch"
29961 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
29963 #: src/LyX.cpp:1297
29964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29965 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
29967 #: src/LyX.cpp:1302
29968 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29969 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
29971 #: src/LyX.cpp:1315
29972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29973 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
29975 #: src/LyX.cpp:1328
29976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29977 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
29979 #: src/LyX.cpp:1333
29980 msgid "Missing filename for --import"
29981 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
29983 #: src/LyXRC.cpp:2971
29985 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29987 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
29989 #: src/LyXRC.cpp:2975
29991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29993 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
29995 #: src/LyXRC.cpp:2983
29997 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29998 "automatically by what you type."
29999 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
30001 #: src/LyXRC.cpp:2987
30003 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30006 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
30008 #: src/LyXRC.cpp:2991
30010 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30011 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
30013 #: src/LyXRC.cpp:2998
30015 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30016 "the backup file in the same directory as the original file."
30018 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
30021 #: src/LyXRC.cpp:3002
30023 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30024 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30026 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
30029 #: src/LyXRC.cpp:3006
30030 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30031 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
30033 #: src/LyXRC.cpp:3010
30035 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30036 "its global and local bind/ directories."
30038 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
30040 #: src/LyXRC.cpp:3014
30041 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30042 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
30044 #: src/LyXRC.cpp:3018
30046 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30047 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30049 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
30052 #: src/LyXRC.cpp:3025
30054 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30055 "undesired effects."
30058 #: src/LyXRC.cpp:3029
30060 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30061 "prevent undesired effects."
30064 #: src/LyXRC.cpp:3036
30066 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30067 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30069 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
30072 #: src/LyXRC.cpp:3044
30074 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30075 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30076 "the top of the screen"
30078 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
30081 #: src/LyXRC.cpp:3048
30082 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30083 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
30085 #: src/LyXRC.cpp:3052
30086 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30087 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
30089 #: src/LyXRC.cpp:3056
30091 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30093 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
30095 #: src/LyXRC.cpp:3060
30097 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30098 "look in its global and local commands/ directories."
30100 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
30102 #: src/LyXRC.cpp:3064
30104 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30105 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
30107 #: src/LyXRC.cpp:3068
30108 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30109 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
30111 #: src/LyXRC.cpp:3072
30113 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30114 "shown after the change has been made.)"
30115 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
30117 #: src/LyXRC.cpp:3076
30118 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30119 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
30121 #: src/LyXRC.cpp:3080
30123 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30124 "LyX was started from."
30125 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
30127 #: src/LyXRC.cpp:3084
30128 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30129 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
30131 #: src/LyXRC.cpp:3088
30133 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30134 "value selects the directory LyX was started from."
30135 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
30137 #: src/LyXRC.cpp:3095
30139 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30140 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30141 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30143 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
30144 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
30146 #: src/LyXRC.cpp:3099
30147 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30148 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
30150 #: src/LyXRC.cpp:3103
30152 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30153 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30155 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
30158 #: src/LyXRC.cpp:3107
30159 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30162 #: src/LyXRC.cpp:3116
30164 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30165 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30167 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
30170 #: src/LyXRC.cpp:3120
30172 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30174 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
30176 #: src/LyXRC.cpp:3124
30178 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30179 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
30181 #: src/LyXRC.cpp:3128
30183 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30184 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30185 "name of the second language."
30187 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
30188 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
30190 #: src/LyXRC.cpp:3132
30191 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30192 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
30194 #: src/LyXRC.cpp:3136
30195 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30196 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
30198 #: src/LyXRC.cpp:3140
30200 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30202 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
30204 #: src/LyXRC.cpp:3144
30206 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30207 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30209 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
30210 "「\\usepackage{omega}」."
30212 #: src/LyXRC.cpp:3148
30214 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30215 "document is the default language."
30216 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
30218 #: src/LyXRC.cpp:3152
30219 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30220 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
30222 #: src/LyXRC.cpp:3156
30223 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30224 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
30226 #: src/LyXRC.cpp:3160
30227 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30228 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
30230 #: src/LyXRC.cpp:3164
30232 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30234 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
30236 #: src/LyXRC.cpp:3172
30237 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30238 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
30240 #: src/LyXRC.cpp:3176
30241 msgid "The completion popup delay."
30244 #: src/LyXRC.cpp:3180
30245 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30246 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
30248 #: src/LyXRC.cpp:3184
30249 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30250 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
30252 #: src/LyXRC.cpp:3188
30254 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30255 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
30257 #: src/LyXRC.cpp:3192
30259 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30261 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
30263 #: src/LyXRC.cpp:3196
30264 msgid "The inline completion delay."
30267 #: src/LyXRC.cpp:3200
30268 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30269 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
30271 #: src/LyXRC.cpp:3204
30272 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30273 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
30275 #: src/LyXRC.cpp:3208
30276 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30277 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
30279 #: src/LyXRC.cpp:3212
30280 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30281 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
30283 #: src/LyXRC.cpp:3216
30285 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30286 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
30288 #: src/LyXRC.cpp:3221
30290 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30292 "Use the OS native format."
30293 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
30295 #: src/LyXRC.cpp:3227
30296 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30297 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
30299 #: src/LyXRC.cpp:3231
30300 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30301 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
30303 #: src/LyXRC.cpp:3235
30304 msgid "Scale the preview size to suit."
30305 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
30307 #: src/LyXRC.cpp:3239
30308 msgid "The option to print out in landscape."
30311 #: src/LyXRC.cpp:3243
30312 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30313 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
30315 #: src/LyXRC.cpp:3247
30316 msgid "The option to specify paper type."
30317 msgstr "指定紙張型態的選項."
30319 #: src/LyXRC.cpp:3251
30321 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30322 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
30324 #: src/LyXRC.cpp:3255
30326 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30327 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30329 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
30332 #: src/LyXRC.cpp:3259
30334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30335 "wrong, override the setting here."
30337 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
30340 #: src/LyXRC.cpp:3265
30341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30342 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
30344 #: src/LyXRC.cpp:3274
30346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30350 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
30351 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
30354 #: src/LyXRC.cpp:3278
30355 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30356 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
30358 #: src/LyXRC.cpp:3283
30361 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30362 "roughly the same size as on paper."
30363 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
30365 #: src/LyXRC.cpp:3287
30366 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30367 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
30369 #: src/LyXRC.cpp:3291
30371 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30372 "\".out\". Only for advanced users."
30374 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
30377 #: src/LyXRC.cpp:3298
30378 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30379 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
30381 #: src/LyXRC.cpp:3302
30383 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30384 "when you quit LyX."
30385 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
30387 #: src/LyXRC.cpp:3306
30388 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30389 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
30391 #: src/LyXRC.cpp:3310
30393 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30394 "value selects the directory LyX was started from."
30395 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
30397 #: src/LyXRC.cpp:3320
30399 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30400 "environment variable.\n"
30401 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30403 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
30404 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
30406 #: src/LyXRC.cpp:3327
30408 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30409 "will look in its global and local ui/ directories."
30411 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
30414 #: src/LyXRC.cpp:3337
30416 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30418 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
30420 #: src/LyXRC.cpp:3341
30421 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30422 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
30424 #: src/LyXRC.cpp:3345
30425 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30426 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
30429 #: src/LyXVC.cpp:49
30434 #: src/LyXVC.cpp:111
30436 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30437 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
30439 #: src/LyXVC.cpp:113
30440 msgid "Retrieve from version control?"
30443 #: src/LyXVC.cpp:114
30447 #: src/LyXVC.cpp:148
30448 msgid "Document not saved"
30451 #: src/LyXVC.cpp:149
30452 msgid "You must save the document before it can be registered."
30453 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
30455 #: src/LyXVC.cpp:185
30456 msgid "LyX VC: Initial description"
30457 msgstr "LyX VC:初始描述"
30459 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30460 msgid "(no initial description)"
30463 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30464 msgid "LyX VC: Log message"
30465 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
30467 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30468 #: src/LyXVC.cpp:242
30469 msgid "(no log message)"
30472 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
30473 msgid "LyX VC: Log Message"
30474 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
30476 #: src/LyXVC.cpp:298
30479 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30482 "Do you want to revert to the older version?"
30484 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
30488 #: src/LyXVC.cpp:303
30489 msgid "Revert to stored version of document?"
30490 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
30492 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
30496 #: src/Paragraph.cpp:2050
30497 msgid "Senseless with this layout!"
30498 msgstr "此版面配置沒有意義!"
30500 #: src/Paragraph.cpp:2104
30501 msgid "Alignment not permitted"
30504 #: src/Paragraph.cpp:2105
30506 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30507 "Setting to default."
30509 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
30512 #: src/Text.cpp:446
30513 msgid "Unknown Inset"
30516 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30518 msgid "Change tracking author index missing"
30521 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30524 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30525 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30526 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30527 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30530 #: src/Text.cpp:579
30531 msgid "Unknown token"
30534 #: src/Text.cpp:964
30536 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30538 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
30540 #: src/Text.cpp:973
30541 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30542 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
30544 #: src/Text.cpp:984
30546 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30547 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
30549 #: src/Text.cpp:1968
30550 msgid "[Change Tracking] "
30553 #: src/Text.cpp:1976
30555 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30558 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30559 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30564 #: src/Text.cpp:1991
30566 msgid ", Depth: %1$d"
30567 msgstr ", 深度: %1$d"
30569 #: src/Text.cpp:1997
30570 msgid ", Spacing: "
30573 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30577 #: src/Text.cpp:2009
30581 #: src/Text.cpp:2021
30582 msgid ", Paragraph: "
30585 #: src/Text.cpp:2022
30589 #: src/Text.cpp:2029
30593 #: src/Text.cpp:2031
30594 msgid ", Boundary: "
30597 #: src/Text2.cpp:414
30598 msgid "No font change defined."
30601 #: src/Text3.cpp:200
30602 msgid "Math editor mode"
30605 #: src/Text3.cpp:202
30606 msgid "No valid math formula"
30609 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
30610 msgid "Already in regular expression mode"
30611 msgstr "已經在正規表示式模式了"
30613 #: src/Text3.cpp:223
30614 msgid "Regexp editor mode"
30615 msgstr "正規表示 編輯器模式"
30617 #: src/Text3.cpp:1575
30621 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30625 #: src/Text3.cpp:2138
30627 msgid "Table Style "
30628 msgstr "Table Note"
30630 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30631 msgid "Missing argument"
30634 #: src/Text3.cpp:2494
30635 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30638 #: src/Text3.cpp:2498
30639 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30642 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30644 msgid "Text properties applied: %1$s"
30647 #: src/Text3.cpp:2673
30649 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30650 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30652 #: src/Text3.cpp:2674
30654 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30655 "The thesaurus is not functional.\n"
30656 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30660 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30661 msgid "Paragraph layout set"
30664 #: src/TextClass.cpp:127
30665 msgid "Plain Layout"
30668 #: src/TextClass.cpp:918
30669 msgid "Missing File"
30672 #: src/TextClass.cpp:919
30673 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30674 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
30676 #: src/TextClass.cpp:922
30677 msgid "Corrupt File"
30680 #: src/TextClass.cpp:923
30681 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30682 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
30685 #: src/TextClass.cpp:1577
30687 msgid "%1$s (Float)"
30690 #: src/TextClass.cpp:1582
30692 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30695 #: src/TextClass.cpp:1877
30698 "The module %1$s has been requested by\n"
30699 "this document but has not been found in the list of\n"
30700 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30701 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30704 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
30705 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
30708 #: src/TextClass.cpp:1882
30709 msgid "Module not available"
30712 #: src/TextClass.cpp:1888
30715 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30716 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30717 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30718 "Missing prerequisites:\n"
30720 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30722 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
30723 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
30727 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
30729 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30730 msgid "Package not available"
30733 #: src/TextClass.cpp:1900
30735 msgid "Error reading module %1$s\n"
30736 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
30738 #: src/TextClass.cpp:1911
30741 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30742 "this document but has not been found in the list of\n"
30743 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30744 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30747 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
30748 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
30751 #: src/TextClass.cpp:1916
30753 msgid "Cite Engine not available"
30756 #: src/TextClass.cpp:1920
30759 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30760 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30761 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30762 "Missing prerequisites:\n"
30764 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30766 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
30767 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
30771 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
30773 #: src/TextClass.cpp:1932
30775 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30776 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
30778 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30780 msgid "unknown type!"
30783 #: src/TocBackend.cpp:270
30785 msgid "Index Entries (%1$s)"
30786 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30788 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30789 msgid "Table of Contents"
30792 #: src/TocBackend.cpp:287
30796 #: src/TocBackend.cpp:288
30799 msgstr "Senseless 無意義!"
30801 #: src/TocBackend.cpp:289
30805 #: src/TocBackend.cpp:290
30806 msgid "Labels and References"
30809 #: src/TocBackend.cpp:291
30810 msgid "Broken References and Citations"
30813 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30814 msgid "Child Documents"
30817 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30821 #: src/TocBackend.cpp:295
30825 #: src/TocBackend.cpp:298
30826 msgid "Nomenclature Entries"
30829 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30830 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30831 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30832 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30834 msgid "Revision control error."
30837 #: src/VCBackend.cpp:64
30840 "Some problem occurred while running the command:\n"
30846 #: src/VCBackend.cpp:636
30850 #: src/VCBackend.cpp:638
30851 msgid "Locally Modified"
30854 #: src/VCBackend.cpp:640
30855 msgid "Locally Added"
30858 #: src/VCBackend.cpp:642
30859 msgid "Needs Merge"
30862 #: src/VCBackend.cpp:644
30863 msgid "Needs Checkout"
30866 #: src/VCBackend.cpp:646
30867 msgid "No CVS file"
30870 #: src/VCBackend.cpp:648
30871 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30872 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
30874 #: src/VCBackend.cpp:876
30876 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30877 "You have to update from repository first or revert your changes."
30879 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
30880 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
30882 #: src/VCBackend.cpp:881
30885 "Bad status when checking in changes.\n"
30895 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30898 "Error when updating from repository.\n"
30899 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30902 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30908 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
30910 #: src/VCBackend.cpp:964
30913 "There were detected changes in the working directory:\n"
30916 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30917 "revert back to the repository version."
30919 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
30922 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
30924 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30925 #: src/VCBackend.cpp:1533
30926 msgid "Changes detected"
30929 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30933 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30934 msgid "View &Log ..."
30935 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
30937 #: src/VCBackend.cpp:989
30940 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30941 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30944 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30946 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
30950 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
30952 #: src/VCBackend.cpp:1048
30955 "The document %1$s is not in repository.\n"
30956 "You have to check in the first revision before you can revert."
30958 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
30959 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
30961 #: src/VCBackend.cpp:1056
30964 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30965 "The status '%2$s' is unexpected."
30967 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
30970 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30971 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30972 msgid "Error: Could not generate logfile."
30973 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
30975 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30977 "Error when committing to repository.\n"
30978 "You have to manually resolve the problem.\n"
30979 "LyX will reopen the document after you press OK."
30983 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
30985 #: src/VCBackend.cpp:1459
30987 "Error while acquiring write lock.\n"
30988 "Another user is most probably editing\n"
30989 "the current document now!\n"
30990 "Also check the access to the repository."
30993 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
30996 #: src/VCBackend.cpp:1465
30998 "Error while releasing write lock.\n"
30999 "Check the access to the repository."
31001 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
31004 #: src/VCBackend.cpp:1524
31007 "There were detected changes in the working directory:\n"
31010 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31015 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
31018 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
31022 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31023 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31024 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31028 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31029 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31030 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31034 #: src/VCBackend.cpp:1593
31035 msgid "SVN File Locking"
31038 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31039 msgid "Locking property unset."
31042 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31043 msgid "Locking property set."
31046 #: src/VCBackend.cpp:1595
31047 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31048 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
31050 #: src/VSpace.cpp:190
31051 msgid "Default skip"
31054 #: src/VSpace.cpp:193
31058 #: src/VSpace.cpp:196
31059 msgid "Medium skip"
31062 #: src/VSpace.cpp:199
31066 #: src/VSpace.cpp:208
31067 msgid "Vertical fill"
31070 #: src/VSpace.cpp:215
31074 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31077 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31078 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31080 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
31081 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
31083 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
31084 msgid "Reload saved document?"
31087 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31088 msgid "Yes, &Reload"
31089 msgstr "是, 重新載入(&R)"
31091 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31092 msgid "No, &Keep Changes"
31093 msgstr "不, 保持變更(&K)"
31095 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31097 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31098 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
31100 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31101 msgid "File not readable!"
31104 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31107 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31109 "Do you want to create a new document?"
31115 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31116 msgid "Create new document?"
31119 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31121 msgid "&Yes, Create New Document"
31124 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31125 msgid "&No, Do Not Create"
31128 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31131 "The specified document template\n"
31133 "could not be read."
31139 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31140 msgid "Could not read template"
31143 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31144 msgid "Standard[[Bullets]]"
31147 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31151 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31155 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31159 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31163 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31169 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31170 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31175 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31176 msgid "Unavailable:"
31179 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31181 msgid "Unavailable: %1$s"
31182 msgstr "無法使用: %1$s"
31184 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31185 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31186 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31187 msgid "Uncategorized"
31190 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31191 msgid "Directories"
31194 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31198 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31199 msgid "Master document"
31202 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31206 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31210 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31213 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31214 "Continue searching from the beginning?"
31216 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
31219 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31222 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31223 "Continue searching from the end?"
31225 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
31228 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31229 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31230 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
31232 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31233 msgid "Advanced search cancelled by user"
31234 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
31236 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31237 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31238 msgid "Wrap search?"
31241 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31242 msgid "Nothing to search"
31245 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31246 msgid "No open document(s) in which to search"
31247 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
31249 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31250 msgid "Advanced Find and Replace"
31251 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
31253 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31256 msgid "Class Default"
31259 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31261 msgid "Document Default"
31264 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31266 msgid "Float Settings"
31267 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
31269 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31271 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31272 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31274 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31277 "Please install correctly to estimate the great\n"
31278 "amount of work other people have done for the LyX project."
31279 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
31281 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31283 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31284 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31286 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
31288 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31289 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31291 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
31294 "Please install correctly to see what has changed\n"
31295 "for this version of LyX."
31296 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
31298 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
31300 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31301 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31303 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
31306 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31307 "1995--%1$s LyX Team"
31309 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
31310 "1995--%1$s LyX 團隊"
31312 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
31314 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31315 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31316 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31317 "any later version."
31319 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
31320 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
31322 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31324 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31325 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31326 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31327 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31328 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31329 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31330 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31332 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
31334 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
31335 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
31336 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
31337 "MA 02110-1301, USA."
31339 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
31340 msgid "not released yet"
31343 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
31346 "LyX Version %1$s\n"
31352 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31353 msgid "Built from git commit hash "
31356 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
31357 msgid "Library directory: "
31360 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
31361 msgid "User directory: "
31364 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
31366 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31367 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
31369 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
31371 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31372 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
31374 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31378 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31379 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31380 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31385 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31389 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31390 msgid "Preferences"
31393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31394 msgid "Reconfigure"
31397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31399 msgid "Restore Defaults"
31402 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31419 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31422 msgstr "Opening 開頭"
31424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31425 msgid "Nothing to do"
31428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31429 msgid "Unknown action"
31432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31433 msgid "Command not handled"
31436 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31437 msgid "Command disabled"
31440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31441 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31442 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
31444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31445 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31446 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
31448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31449 msgid "Wrong focus!"
31452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31453 msgid "Running configure..."
31456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31457 msgid "Reloading configuration..."
31460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31461 msgid "System reconfiguration failed"
31464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31466 "The system reconfiguration has failed.\n"
31467 "Default textclass is used but LyX may\n"
31468 "not be able to work properly.\n"
31469 "Please reconfigure again if needed."
31472 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
31475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31476 msgid "System reconfigured"
31479 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31481 "The system has been reconfigured.\n"
31482 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31483 "updated document class specifications."
31486 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
31489 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31493 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31495 msgid "Opening help file %1$s..."
31496 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
31498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31499 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31500 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31504 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31505 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
31507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31509 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31512 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31514 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31515 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
31517 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31519 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31520 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
31522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31523 msgid "Unable to save document defaults"
31526 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31528 msgid "Unknown function."
31531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31532 msgid "The current document was closed."
31535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31537 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31538 "documents and exit.\n"
31542 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
31546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31548 msgid "Software exception Detected"
31551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31553 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31554 "unsaved documents and exit."
31555 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
31557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31558 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31559 msgid "Could not find UI definition file"
31560 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
31562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31565 "Error while reading the included file\n"
31567 "Please check your installation."
31573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31574 msgid "Could not find default UI file"
31575 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
31577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31579 "LyX could not find the default UI file!\n"
31580 "Please check your installation."
31582 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
31586 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31589 "Error while reading the configuration file\n"
31591 "Falling back to default.\n"
31592 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31593 "check which User Interface file you are using."
31598 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
31601 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31603 msgid "Author &Names:"
31606 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31608 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31609 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31612 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31614 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31615 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31618 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31620 msgid "Bibliography Item Settings"
31621 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
31623 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31624 msgid "BibTeX Bibliography"
31625 msgstr "BibTeX 參考書目"
31627 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31629 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31633 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31635 msgid "All avail. databases"
31636 msgstr "可用的引用(&V):"
31638 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31640 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31641 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31642 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31643 "this is the place you should store it."
31646 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31648 msgid "Document Encoding"
31651 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31656 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31658 msgid "File Encoding"
31661 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31663 msgid "General E&ncoding:"
31664 msgstr "General Punctuation"
31666 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31668 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31669 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31670 "you can set it in the list above."
31673 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31675 msgid "General Encoding"
31676 msgstr "General Punctuation"
31678 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31680 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31681 "below, set it here"
31684 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31686 msgid "Biblatex Bibliography"
31687 msgstr "BibTeX 參考書目"
31689 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31691 msgid "all reference units"
31694 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31695 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31697 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31698 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31706 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31707 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31708 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
31710 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31711 msgid "Select a BibTeX database to add"
31712 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
31714 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31715 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31716 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
31718 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31719 msgid "Select a BibTeX style"
31720 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
31722 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31726 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31727 msgid "Simple rectangular frame"
31730 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31731 msgid "Oval frame, thin"
31734 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31735 msgid "Oval frame, thick"
31738 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31739 msgid "Drop shadow"
31742 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31743 msgid "Shaded background"
31746 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31747 msgid "Double rectangular frame"
31750 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31754 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31755 msgid "Total Height"
31758 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31759 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31763 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31765 msgid "Box Settings"
31766 msgstr "方框設定值(x)...|x"
31768 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31770 msgid "Branch Settings"
31771 msgstr "分支設定值(B)...|B"
31773 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31777 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31781 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31782 msgid "Filename Suffix"
31785 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31787 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31788 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31789 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31793 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31796 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31797 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31798 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31802 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31803 msgid "Enter new branch name"
31806 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31809 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31810 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31812 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
31813 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
31815 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31819 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31820 msgid "Renaming failed"
31823 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31824 msgid "The branch could not be renamed."
31827 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31828 msgid "Merge Changes"
31831 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31833 msgid "Inserted by %1"
31836 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31838 msgid "Deleted by %1"
31841 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31842 msgid " on[[date]] %1"
31845 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31847 msgid "Inserted on %1"
31850 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31852 msgid "Deleted on %1"
31855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31867 msgid "(Without)[[underlining]]"
31870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31871 msgid "Single[[underlining]]"
31874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31876 msgid "Double[[underlining]]"
31877 msgstr "雙底線 %1$s, "
31879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31884 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31888 msgid "Single[[strikethrough]]"
31891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31896 msgid "(Without)[[color]]"
31899 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31901 msgid "Text Properties"
31904 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31906 msgid "Reset All To &Default"
31909 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31911 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31912 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
31914 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31916 msgid "&Reset All Fields"
31919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31921 msgstr "Citation 引用"
31923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31925 msgid "All avail. citations"
31926 msgstr "可用的引用(&V):"
31928 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31929 msgid "Regular e&xpression"
31932 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31933 msgid "Case se&nsitive"
31936 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31937 msgid "Search as you &type"
31938 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
31940 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31942 "Ordered list of all cited references.\n"
31943 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31946 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31948 msgid "General text befo&re:"
31951 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31953 msgid "General &text after:"
31956 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31958 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31959 "individual items, double-click on the respective entry above."
31962 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31964 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31965 "items, double-click on the respective entry above."
31968 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31969 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31972 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31973 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31976 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31977 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31980 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31981 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31984 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31985 msgid "All references available for citing."
31988 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31990 "All references available for citing.\n"
31991 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31992 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31999 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32000 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32003 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32005 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32008 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32010 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32011 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
32013 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32016 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32017 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
32019 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32022 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32025 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32027 msgid "Text before"
32030 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32034 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32039 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32040 msgid "LinkBack PDF"
32043 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32047 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32052 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32057 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32058 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32059 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
32061 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
32062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
32063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
32064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
32068 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32069 msgid "Overwrite external file?"
32072 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32074 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32075 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
32077 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32078 msgid "List of previous commands"
32081 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32082 msgid "Next command"
32085 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32086 msgid "Compare LyX files"
32089 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32090 msgid "Select document"
32093 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
32095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
32096 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32097 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
32099 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32100 msgid "Error while comparing documents."
32101 msgstr "比較文件時發生錯誤."
32103 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32107 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32111 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32112 msgid "Aborting process..."
32115 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32116 msgid "differences"
32119 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32120 msgid "Compare different revisions"
32123 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32126 msgstr "Country 國家"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32129 msgid "big[[delimiter size]]"
32132 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32133 msgid "Big[[delimiter size]]"
32136 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32137 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32140 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32141 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32144 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32145 msgid "Math Delimiter"
32148 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32149 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32153 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32158 msgid "Module not found!"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32167 msgid "Validation required!"
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32171 msgid "Layout is valid!"
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32175 msgid "Layout is invalid!"
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32180 msgid "Conversion to current format impossible!"
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32185 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32189 msgid "Convert to current format"
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32193 msgid "Child Document"
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32197 msgid "Include to Output"
32198 msgstr "Include to Output"
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32201 msgid "Unicode (utf8)"
32202 msgstr "Unicode (utf8)"
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32205 msgid "Traditional (auto-selected)"
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32210 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32211 msgstr "Unicode (utf8)"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32214 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32219 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32223 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32228 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32229 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32230 "custom preamble code."
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32235 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32240 msgid "Language Default (no inputenc)"
32241 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32245 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32246 "if a text part is set to a language with different default."
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32251 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32252 "write input encoding switch commands to the source."
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32269 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32270 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32272 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
32273 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32285 msgstr "headings 每頁都放"
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32289 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32300 msgid "US executive"
32301 msgstr "US executive"
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32420 msgid "Appears in TOC"
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32428 msgid "Load automatically"
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32432 msgid "Load always"
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32436 msgid "Do not load"
32439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32440 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32441 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
32443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32445 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32446 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32449 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32450 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32454 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32455 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32459 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32460 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32465 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32466 "all required packages (%2$s) installed."
32468 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32472 msgid "All avail. modules"
32473 msgstr "可用的引用(&V):"
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32476 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32477 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32480 msgid "Document Class"
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32484 msgid "Local Layout"
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32488 msgid "Text Layout"
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32492 msgid "Page Margins"
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32501 msgid "Change Tracking"
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32505 msgid "Numbering & TOC"
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32513 msgid "PDF Properties"
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32517 msgid "Math Options"
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32525 msgid "Formats[[output]]"
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32529 msgid "LaTeX Preamble"
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32533 msgid "&Default..."
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32538 msgid "Direct (No inputenc)"
32539 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32543 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32544 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32549 msgid " (not installed)"
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32553 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32554 msgstr "預設 非-TeX 字體"
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32557 msgid " (not available)"
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32561 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32562 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32567 msgstr "布局(o)|#o#O"
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32571 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32574 msgid "Local layout file"
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32580 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32581 "file, not one in the system or user directory.\n"
32582 "Your document will not work with this layout if you\n"
32583 "move the layout file to a different directory."
32585 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
32586 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
32587 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32591 msgid "&Set Layout"
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32595 msgid "Unable to read local layout file."
32596 msgstr "無法讀取本地布局檔."
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32599 msgid "This is a local layout file."
32600 msgstr "這是一個本地布局檔."
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32603 msgid "Select master document"
32606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32607 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32608 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
32610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32612 msgid "Unapplied changes"
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32618 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32619 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32621 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
32622 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32635 msgid "Unable to set document class."
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32640 msgid "Basic numerical"
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32644 msgid "Author-year"
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32649 msgid "Author-number"
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32654 msgid "%1$s and %2$s"
32655 msgstr "%1$s 和 %2$s"
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32660 msgstr "%1$s, %2$s"
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32664 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32665 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32669 msgid "%1$s (unavailable)"
32670 msgstr "%1$s (無法使用)"
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32673 msgid "Module provided by document class."
32674 msgstr "由文件類別提供的模組."
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32678 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32683 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32684 msgstr "需要的套件: %1$s."
32686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32692 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32693 msgstr "需要的模組: %1$s."
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32697 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32698 msgstr "排除的模組: %1$s."
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32702 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32708 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32710 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32719 msgid "per chapter"
32720 msgstr "章 \\thechapter"
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32724 msgid "per section"
32725 msgstr "mathsection"
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32729 msgid "per subsection"
32730 msgstr "\\Alph{subsection}."
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32734 msgid "per child document"
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32738 msgid "[No options predefined]"
32739 msgstr "[無預先定義的選項]"
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32742 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32743 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32746 msgid "&Use Hyperref Support"
32747 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32750 msgid "Can't set layout!"
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32755 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32756 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32763 msgid "Assigned master does not include this file"
32764 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32769 "You must include this file in the document\n"
32770 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32774 "'%1$s', 以使用主文件功能."
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32777 msgid "Could not load master"
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32783 "The master document '%1$s'\n"
32784 "could not be loaded."
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32790 msgid "%1 (missing req.)"
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32795 msgid "personal module"
32798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32799 msgid "distributed module"
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32804 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32805 msgstr "需要的模組: %1$s."
32807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32808 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32811 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32813 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32814 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
32816 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32820 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32824 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32826 msgstr "Error List"
32828 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32830 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32831 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
32833 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32837 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32838 msgid "Bottom left"
32841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32842 msgid "Baseline left"
32845 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32849 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32850 msgid "Bottom center"
32853 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32854 msgid "Baseline center"
32857 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32861 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32862 msgid "Bottom right"
32865 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32866 msgid "Baseline right"
32869 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32873 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32874 msgid "Select external file"
32877 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32878 msgid "automatically"
32881 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32882 msgid "Dissolve previous group?"
32885 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32888 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32889 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32890 "because this graphic was its only member.\n"
32891 "How do you want to proceed?"
32893 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
32894 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
32895 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
32898 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32900 msgid "Stick with group '%1$s'"
32901 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
32903 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32905 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32906 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
32908 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32911 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32912 "the group will be dissolved,\n"
32913 "because this graphic was its only member.\n"
32914 "How do you want to proceed?"
32916 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
32918 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
32921 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32923 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32924 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
32926 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32927 msgid "Enter unique group name:"
32930 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32931 msgid "Group already defined!"
32934 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32936 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32937 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
32939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32941 msgid "Set max. &width:"
32944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32946 msgid "Set max. &height:"
32949 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32951 msgid "Maximal width of image in output"
32954 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32956 msgid "Maximal height of image in output"
32959 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32963 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32967 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32971 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32972 msgid "in[[unit of measure]]"
32975 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32976 msgid "Select graphics file"
32979 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32982 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
32984 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32985 msgid "Interword Space"
32988 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32992 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32993 msgid "Medium Space"
32996 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32997 msgid "Thick Space"
33000 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
33001 msgid "Negative Thin Space"
33004 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
33005 msgid "Negative Medium Space"
33008 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
33009 msgid "Negative Thick Space"
33012 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33013 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33014 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
33016 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33017 msgid "Quad (1 em)"
33018 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
33020 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33021 msgid "Double Quad (2 em)"
33022 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
33024 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33025 msgid "Horizontal Fill"
33028 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33029 msgid "Visible Space"
33032 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33034 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33035 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33036 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33038 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
33039 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
33042 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33044 msgid "Horizontal Space Settings"
33047 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33049 msgid "Hyperlink Settings"
33052 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33053 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33054 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33056 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33057 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
33059 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33060 msgid "Select document to include"
33063 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33064 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33065 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
33067 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33068 msgid "Index Entry Settings"
33071 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33072 msgid "Label Color"
33075 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33076 msgid "Cannot remove standard index"
33079 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33080 msgid "The default index cannot be removed."
33081 msgstr "預設的索引無法移除."
33083 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33084 msgid "Enter new index name"
33087 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33088 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33089 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
33091 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33092 msgid "Date (current)"
33095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33097 msgid "Date (last modified)"
33098 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
33100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33106 msgid "Time (current)"
33107 msgstr "Mid (accent)"
33109 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33111 msgid "Time (last modified)"
33114 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33118 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33120 msgid "Document Information"
33121 msgstr "文件格式 (&Document format)"
33123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33125 msgid "Version Control Information"
33128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33130 msgid "LaTeX Package Availability"
33133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33134 msgid "LaTeX Class Availability"
33137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33138 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33141 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33143 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33146 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33148 msgid "LyX Menu Location"
33149 msgstr "Location 位置"
33151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33152 msgid "Localized GUI String"
33155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33156 msgid "LyX Toolbar Icon"
33159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33161 msgid "LyX Preferences Entry"
33164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33166 msgid "LyX Application Information"
33169 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33170 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33173 msgid "Custom Format"
33176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33178 msgid "Not Applicable"
33181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33183 msgid "Package Name"
33186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33194 msgid "LyX Function"
33195 msgstr "LyX 功能函數|y"
33197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33199 msgid "English String"
33202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33204 msgid "Preferences Key"
33207 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33210 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33211 "* d: day as number without a leading zero\n"
33212 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33213 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33214 "* dddd: long localized day name\n"
33215 "* M: month as number without a leading zero\n"
33216 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33217 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33218 "* MMMM: long localized month name\n"
33219 "* yy: year as two digit number\n"
33220 "* yyyy: year as four digit number"
33223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33226 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33227 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33228 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33229 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33230 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33231 "* m: the minute without a leading zero\n"
33232 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33233 "* s: the second without a leading zero\n"
33234 "* ss: the second with a leading zero\n"
33235 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33236 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33237 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33238 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33239 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33244 msgid "Please select a valid type above"
33247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33249 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33250 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33255 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33256 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33259 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33261 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33262 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33263 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33268 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33269 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33270 "possible keyboard shortcuts for this function"
33273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33275 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33276 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33277 "to the function in the menu (using the current localization)."
33280 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33282 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33283 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33284 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33285 "accelerator markup are stripped."
33288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33290 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33291 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33292 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33297 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33298 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33306 msgid "Enter a valid value below"
33309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33310 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33316 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
33318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33320 msgid "Field Settings"
33323 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33327 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33331 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33335 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33339 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33341 msgid "Label Settings"
33344 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33346 msgid "Line Settings"
33349 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33350 msgid "No language"
33353 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33354 msgid "Program Listing Settings"
33357 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33361 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33365 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33369 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33373 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33374 msgid "Literate Programming Build Log"
33375 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
33377 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33378 msgid "lyx2lyx Error Log"
33379 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
33381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33382 msgid "Version Control Log"
33385 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33386 msgid "Log file not found."
33387 msgstr "找不到 Log 檔案."
33389 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33390 msgid "No literate programming build log file found."
33391 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
33393 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33394 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33395 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
33397 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33398 msgid "No version control log file found."
33399 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
33401 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33403 msgid "Preferred &Language:"
33406 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33408 msgid "New File From Template"
33409 msgstr "新增自範本(m)...|m"
33411 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33413 msgid "All available files"
33416 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33418 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33419 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
33421 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33423 msgid "User and System Files"
33424 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33426 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33428 msgid "User Files Only"
33429 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
33431 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33433 msgid "System Files Only"
33434 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33436 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33438 msgid "File &Language:"
33441 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33443 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33444 "The selected language version will be opened."
33447 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33449 msgid "Select example file"
33452 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33456 msgstr "Examples 範例"
33458 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33459 msgid "Select template file"
33462 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33470 msgid "&User files"
33471 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
33473 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33475 msgid "&System files"
33476 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33478 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33480 msgid "Chose UI file"
33483 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33485 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33486 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
33488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33490 msgid "Chose bind file"
33493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33495 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33496 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
33498 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33500 msgid "Chose keyboard map"
33503 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33505 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33506 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
33508 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33510 msgid "Default Template"
33513 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33515 msgid "Open Example File"
33518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33523 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33527 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33531 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33535 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33539 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33548 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33552 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33556 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33560 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33564 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33570 msgid "smallmatrix"
33573 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33574 msgid "Math Matrix"
33577 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33579 msgid "Nomenclature Settings"
33582 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33583 msgid "Note Settings"
33586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33587 msgid "Paragraph Settings"
33590 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33592 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33593 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33595 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33596 "the items is used."
33598 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
33601 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
33603 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33607 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33608 msgid "Phantom Settings"
33611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33612 msgid "Look & Feel"
33615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33616 msgid "File Handling"
33619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33620 msgid "Keyboard/Mouse"
33623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33624 msgid "Input Completion"
33627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33637 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33638 msgid "Screen Fonts"
33641 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33646 msgid "Select directory for example files"
33649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33650 msgid "Select a document templates directory"
33653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33654 msgid "Select a temporary directory"
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33658 msgid "Select a backups directory"
33661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33662 msgid "Select a document directory"
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33667 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
33669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33671 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33675 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
33677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33678 msgid "Spellchecker"
33681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33702 msgid "SECURITY WARNING!"
33705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33707 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33708 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33709 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33710 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33714 msgid "File Formats"
33717 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33718 msgid "Format in use"
33721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33723 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33724 "converter. Please remove the converter first."
33726 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
33729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33730 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33731 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
33733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33734 msgid "LyX needs to be restarted!"
33735 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
33737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33739 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33741 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
33743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33744 msgid "User Interface"
33747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33756 msgid "Document Handling"
33759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33776 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33777 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
33779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33780 msgid "Mathematical Symbols"
33783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33784 msgid "Document and Window"
33787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33788 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33789 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
33791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33792 msgid "System and Miscellaneous"
33795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33801 msgid "Failed to create shortcut"
33804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33805 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33806 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
33808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33809 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33813 msgid "Invalid or empty key sequence"
33814 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
33816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33819 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33820 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33822 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
33823 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
33825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33826 msgid "Redefine shortcut?"
33829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33833 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33834 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33835 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
33837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33841 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33842 msgid "Longest label width"
33845 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33847 msgid "Nomenclature List Settings"
33850 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33851 msgid "Index Settings"
33854 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33855 msgid "<All indexes>"
33858 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33859 msgid "Progress/Debug Messages"
33862 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33863 msgid "Debug Level"
33866 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33870 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33871 msgid "Cross-reference"
33874 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33876 msgid "All available labels"
33879 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33881 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33882 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
33884 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33886 msgid "By Occurrence"
33889 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33890 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33893 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33894 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33897 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33898 msgid "Update the label list"
33901 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33905 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33906 msgid "Jump back to the original cursor location"
33909 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33910 msgid "<No prefix>"
33911 msgstr "<No prefix>"
33913 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33914 msgid "Find and Replace"
33917 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33918 msgid "Export or Send Document"
33921 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33925 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33926 msgid "Error -> Cannot load file!"
33927 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
33929 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33930 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33931 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
33933 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33935 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33937 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
33939 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33940 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33941 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
33943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33944 msgid "Basic Latin"
33945 msgstr "Basic Latin"
33947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33948 msgid "Latin-1 Supplement"
33949 msgstr "Latin-1 Supplement"
33951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33952 msgid "Latin Extended-A"
33953 msgstr "Latin Extended-A"
33955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33956 msgid "Latin Extended-B"
33957 msgstr "Latin Extended-B"
33959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33960 msgid "IPA Extensions"
33961 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
33963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33964 msgid "Spacing Modifier Letters"
33965 msgstr "Spacing Modifier Letters"
33967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33968 msgid "Combining Diacritical Marks"
33969 msgstr "Combining Diacritical Marks"
33971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33981 msgstr "Devanagari"
33983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33996 msgid "Hangul Jamo"
33997 msgstr "Hangul Jamo"
33999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34000 msgid "Phonetic Extensions"
34001 msgstr "Phonetic Extensions"
34003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34004 msgid "Latin Extended Additional"
34005 msgstr "Latin Extended Additional"
34007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34008 msgid "Greek Extended"
34009 msgstr "Greek Extended"
34011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34012 msgid "General Punctuation"
34013 msgstr "General Punctuation"
34015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34016 msgid "Superscripts and Subscripts"
34017 msgstr "Superscripts and Subscripts"
34019 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34020 msgid "Currency Symbols"
34021 msgstr "Currency Symbols"
34023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34024 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34025 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34028 msgid "Letterlike Symbols"
34029 msgstr "Letterlike Symbols"
34031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34032 msgid "Number Forms"
34033 msgstr "Number Forms"
34035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34036 msgid "Mathematical Operators"
34037 msgstr "Mathematical Operators"
34039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34040 msgid "Miscellaneous Technical"
34041 msgstr "Miscellaneous Technical"
34043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34044 msgid "Control Pictures"
34045 msgstr "Control Pictures"
34047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34048 msgid "Optical Character Recognition"
34049 msgstr "Optical Character Recognition"
34051 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34052 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34053 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
34055 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34056 msgid "Box Drawing"
34057 msgstr "Box Drawing"
34059 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34060 msgid "Block Elements"
34061 msgstr "Block Elements"
34063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34064 msgid "Geometric Shapes"
34065 msgstr "Geometric Shapes"
34067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34068 msgid "Miscellaneous Symbols"
34069 msgstr "Miscellaneous Symbols"
34071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34076 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34077 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34080 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34081 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
34083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34096 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34097 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
34099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34104 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34105 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
34107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34108 msgid "CJK Compatibility"
34109 msgstr "CJK Compatibility"
34111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34112 msgid "CJK Unified Ideographs"
34113 msgstr "CJK Unified Ideographs"
34115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34116 msgid "Hangul Syllables"
34117 msgstr "Hangul Syllables"
34119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34120 msgid "High Surrogates"
34121 msgstr "High Surrogates"
34123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34124 msgid "Private Use High Surrogates"
34125 msgstr "Private Use High Surrogates"
34127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34128 msgid "Low Surrogates"
34129 msgstr "Low Surrogates"
34131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34132 msgid "Private Use Area"
34133 msgstr "Private Use Area"
34135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34136 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34137 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34140 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34141 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
34143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34144 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34145 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
34147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34148 msgid "Combining Half Marks"
34149 msgstr "Combining Half Marks"
34151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34152 msgid "CJK Compatibility Forms"
34153 msgstr "CJK Compatibility Forms"
34155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34156 msgid "Small Form Variants"
34157 msgstr "Small Form Variants"
34159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34160 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34161 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
34163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34164 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34165 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34168 msgid "Linear B Syllabary"
34169 msgstr "Linear B Syllabary"
34171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34172 msgid "Linear B Ideograms"
34173 msgstr "Linear B Ideograms"
34175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34176 msgid "Aegean Numbers"
34177 msgstr "Aegean Numbers"
34179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34180 msgid "Ancient Greek Numbers"
34181 msgstr "Ancient Greek Numbers"
34183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34185 msgstr "Old Italic"
34187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34196 msgid "Old Persian"
34197 msgstr "Old Persian"
34199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34212 msgid "Cypriot Syllabary"
34213 msgstr "Cypriot Syllabary"
34215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34217 msgstr "Kharoshthi"
34219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34220 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34221 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
34223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34224 msgid "Musical Symbols"
34225 msgstr "Musical Symbols"
34227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34228 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34229 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
34231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34232 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34233 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
34235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34236 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34237 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34240 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34241 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
34243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34244 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34245 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34252 msgid "Variation Selectors Supplement"
34253 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34256 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34257 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
34259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34260 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34261 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
34263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34264 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34271 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34273 msgid "Tabular Settings"
34276 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34277 msgid "Insert Table"
34280 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34281 msgid "TeX Information"
34284 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34285 msgid "No thesaurus available for this language!"
34286 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
34288 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34292 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
34294 msgid "&Reset to default"
34297 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
34299 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34300 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
34302 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34306 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
34307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34311 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
34313 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34314 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
34316 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
34321 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
34325 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34327 msgid "Vertical Space Settings"
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34333 "Processor[[welcome banner]]"
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34337 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34345 msgid "unknown version"
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
34350 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34351 "Right click to change."
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
34356 msgid "Cancel Export?"
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34360 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
34370 msgid "Successful export to format: %1$s"
34371 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34375 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34376 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34380 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34381 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34385 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34386 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
34390 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34391 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34398 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34399 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
34401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34403 msgid "%1$s (modified externally)"
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34407 msgid "Welcome to LyX!"
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34411 msgid "Automatic save done."
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34415 msgid "Automatic save failed!"
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34419 msgid "Command not allowed without any document open"
34420 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34423 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34428 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34429 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
34431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34432 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34436 msgid "Document not loaded."
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34440 msgid "Select document to open"
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34446 "The directory in the given path\n"
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34456 msgid "Opening document %1$s..."
34457 msgstr "開啟文件 %1$s..."
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34461 msgid "Document %1$s opened."
34462 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34465 msgid "Version control detected."
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34470 msgid "Could not open document %1$s"
34471 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
34473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34474 msgid "Couldn't import file"
34477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34479 msgid "No information for importing the format %1$s."
34480 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
34482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34484 msgid "Select %1$s file to import"
34485 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34490 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34498 "The document %1$s already exists.\n"
34500 "Do you want to overwrite that document?"
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34508 msgid "Overwrite document?"
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34513 msgid "Importing %1$s..."
34514 msgstr "匯入 %1$s..."
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34521 msgid "file not imported!"
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34529 msgid "Select LyX document to insert"
34530 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
34532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34535 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34536 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34537 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34538 "Do you want to create it?"
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34543 msgid "Create Language Directory?"
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34548 msgid "&Yes, Create"
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34552 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34557 msgid "Subdirectory creation failed!"
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34563 "Could not create subdirectory.\n"
34564 "The template will be saved in the parent directory."
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34573 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34574 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34575 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34576 "Do you want to create it?"
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34581 msgid "Create Category Directory?"
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34586 msgid "Choose a filename to save template as"
34589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34590 msgid "Choose a filename to save document as"
34593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34598 "is already open in your current session.\n"
34599 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34600 "Do you want to choose a new filename?"
34604 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
34605 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
34608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34609 msgid "Chosen File Already Open"
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34621 "The document %1$s is already registered.\n"
34623 "Do you want to choose a new name?"
34625 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34630 msgid "Rename document?"
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34634 msgid "Copy document?"
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34642 msgid "Choose a filename to export the document as"
34643 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34646 msgid "Guess from extension (*.*)"
34647 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34652 "The document %1$s could not be saved.\n"
34654 "Do you want to rename the document and try again?"
34660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34661 msgid "Rename and save?"
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34671 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34672 "Would you like to close or hide the document?\n"
34674 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34675 "the menu: View->Hidden->...\n"
34677 "To remove this question, set your preference in:\n"
34678 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34680 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
34681 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
34683 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
34684 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
34686 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
34687 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34690 msgid "Close or hide document?"
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34698 msgid "Close document"
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34702 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34703 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34708 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34710 "Do you want to save the document?"
34716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34717 msgid "Save new document?"
34720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34728 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34730 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34732 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
34736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34739 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34741 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34748 msgid "Save changed document?"
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34753 msgid "Save document?"
34756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34763 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34765 "Do you want to save the document?"
34767 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
34771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34776 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34780 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
34782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34783 msgid "Reload externally changed document?"
34784 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
34786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34787 msgid "Document could not be checked in."
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34791 msgid "Error when setting the locking property."
34792 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34795 msgid "Directory is not accessible."
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34800 msgid "Opening child document %1$s..."
34801 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
34803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34805 msgid "No buffer for file: %1$s."
34806 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34809 msgid "Inverse Search Failed"
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34815 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34816 "You may need to update the viewed document."
34821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34822 msgid "Export Error"
34825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34826 msgid "Error cloning the Buffer."
34827 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
34829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34830 msgid "Exporting ..."
34833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34834 msgid "Previewing ..."
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34838 msgid "Document not loaded"
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34842 msgid "Select file to insert"
34845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34846 msgid "All Files (*)"
34849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34852 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34853 "on disk of the document %1$s?"
34854 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34859 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34860 "version of the document %1$s?"
34861 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
34863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34865 msgid "Revert to saved document?"
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34869 msgid "Buffer export reset."
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34873 msgid "Saving all documents..."
34874 msgstr "正在儲存全部文件..."
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34877 msgid "All documents saved."
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34881 msgid "Developer mode is now enabled."
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34885 msgid "Developer mode is now disabled."
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34889 msgid "Toolbars unlocked."
34892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34894 msgid "Toolbars locked."
34897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34899 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34904 msgid "%1$s unknown command!"
34905 msgstr "%1$s 未知的命令!"
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34908 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34912 msgid "Please, preview the document first."
34915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34916 msgid "Couldn't proceed."
34919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34920 msgid "Disable Shell Escape"
34923 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34924 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34926 msgid "Code Preview"
34929 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34930 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34933 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34937 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34939 msgid "%1 (read only)"
34942 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34943 msgid "%1 (modified externally)"
34946 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34950 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34954 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34955 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34958 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34959 msgid "Wrap Float Settings"
34962 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34963 msgid "Click to detach"
34966 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34971 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34973 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34974 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
34976 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34977 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34978 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
34980 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34982 msgid "%1$s (unknown)"
34983 msgstr "%1$s (未知的)"
34985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34987 msgstr "更多(M)...|M"
34989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34994 msgid "More Spelling Suggestions"
34997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34998 msgid "Add to personal dictionary|n"
34999 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
35001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
35002 msgid "Ignore all|I"
35005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35006 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35007 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
35009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
35011 msgid "Switch Language...|L"
35014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
35018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
35019 msgid "More Languages ...|M"
35020 msgstr "更多語言(M)...|M"
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
35026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
35027 msgid "<No Documents Open>"
35030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
35031 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
35035 msgid "View (Other Formats)|F"
35036 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
35038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35039 msgid "Update (Other Formats)|p"
35040 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
35042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
35044 msgid "View [%1$s]|V"
35045 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
35047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35049 msgid "Update [%1$s]|U"
35050 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
35052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
35053 msgid "No Custom Insets Defined!"
35054 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
35056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
35058 msgid "(No Document Open)"
35061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
35062 msgid "Master Document"
35065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
35066 msgid "Other Lists"
35069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
35071 msgid "(Empty Table of Contents)"
35074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
35076 msgid "Open Outliner..."
35077 msgstr "開啟新群組(&p)..."
35079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35080 msgid "Other Toolbars"
35083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
35085 msgid "Master Documents"
35088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35089 msgid "Index List|I"
35092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35093 msgid "Index Entry|d"
35096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35098 msgid "Index: %1$s"
35101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35103 msgid "Index Entry (%1$s)"
35104 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35107 msgid "No Citation in Scope!"
35110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
35111 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
35112 msgid "No citations selected!"
35115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35117 msgid "All authors|h"
35118 msgstr "Authors 作者"
35120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35122 msgid "Force upper case|u"
35125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35127 msgid "No Text Field in Scope!"
35130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35137 msgid "Caption (%1$s)"
35140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35142 msgid "No Quote in Scope!"
35145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35148 msgid "%1$s (dynamic)"
35149 msgstr "%1$s (無法使用)"
35151 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35153 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35157 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35161 msgid "static[[Quotes]]"
35164 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35166 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35171 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35176 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35181 msgid "Change Style|y"
35182 msgstr "變更限制型態(L)|L"
35184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35186 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35191 msgid "Separated %1$s Above"
35194 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35197 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35200 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35203 msgid "Separated %1$s Below"
35206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35208 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35211 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35213 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35218 msgid "Export [%1$s]|E"
35221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35222 msgid "No Action Defined!"
35225 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35229 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35231 msgid "Export %1$s"
35234 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35236 msgid "Import %1$s"
35239 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35241 msgid "Update %1$s"
35244 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35249 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35253 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35255 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35257 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
35259 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35260 msgid "Could not update TeX information"
35261 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
35263 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35265 msgid "The script `%1$s' failed."
35266 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
35268 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
35272 #: src/insets/Inset.cpp:91
35273 msgid "Bibliography Entry"
35276 #: src/insets/Inset.cpp:97
35280 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35284 #: src/insets/Inset.cpp:117
35285 msgid "Horizontal Space"
35288 #: src/insets/Inset.cpp:166
35289 msgid "Horizontal Math Space"
35292 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35293 msgid "Unknown Argument"
35296 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35297 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35298 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
35300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35301 msgid "Keys must be unique!"
35302 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
35304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35307 "The key %1$s already exists,\n"
35308 "it will be changed to %2$s."
35310 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
35313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35316 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35317 "If you proceed, all of them will be opened."
35319 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
35320 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
35322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35323 msgid "Open Databases?"
35326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35332 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35333 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
35335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35336 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35337 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
35339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35344 msgid "Style File:"
35347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35352 msgid "included in TOC"
35355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35357 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35358 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35368 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35373 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35374 "BibTeX will be unable to find it."
35376 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
35379 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35380 msgid "simple frame"
35383 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35387 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35388 msgid "simple frame, page breaks"
35391 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35395 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35396 msgid "oval, thick"
35399 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35400 msgid "drop shadow"
35403 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35404 msgid "shaded background"
35407 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35408 msgid "double frame"
35411 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35413 msgid "%1$s (%2$s)"
35414 msgstr "%1$s (%2$s)"
35416 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35418 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35419 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
35430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35432 msgid "master %1$s, child %2$s"
35433 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
35435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35438 "Branch Name: %1$s\n"
35439 "Branch Status: %2$s\n"
35440 "Inset Status: %3$s"
35443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35449 msgid "Branch (child): "
35450 msgstr "分支 (子文件僅有): "
35452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35454 msgid "Branch (master): "
35455 msgstr "分支 (主文件僅有): "
35457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35458 msgid "Branch (undefined): "
35459 msgstr "分支 (未定義): "
35461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35462 msgid "Branch state changes in master document"
35463 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
35465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35468 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35469 "sure to save the master."
35470 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
35472 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35477 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
35478 msgid "No bibliography defined!"
35481 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
35483 msgid "+ %1$d more entries."
35486 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
35490 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35491 msgid "LaTeX Command: "
35492 msgstr "LaTeX 命令: "
35494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35495 msgid "InsetCommand Error: "
35498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35499 msgid "Incompatible command name."
35502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35503 msgid "InsetCommandParams Error: "
35504 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
35506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35507 msgid "InsetCommandParams: "
35510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35511 msgid "Unknown parameter name: "
35514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35515 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35516 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
35518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35519 msgid "Uncodable characters"
35522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35525 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35526 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35529 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
35533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35535 msgid "Uncodable characters in inset"
35536 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
35538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35541 "The following characters in one of the insets are\n"
35542 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35543 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35545 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
35546 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
35549 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35550 msgid "Set counter to ..."
35553 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35554 msgid "Increase counter by ..."
35557 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35559 msgid "Reset counter to 0"
35562 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35564 msgid "Save current counter value"
35567 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35568 msgid "Restore saved counter value"
35571 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35573 msgid "Roman Uppercase"
35576 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35578 msgid "Roman Lowercase"
35581 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35583 msgid "Uppercase Letter"
35584 msgstr "Hebrew Letter"
35586 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35588 msgid "Lowercase Letter"
35591 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35593 msgid "Arabic Numeral"
35596 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35598 msgid "Counter: Set %1$s"
35601 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35603 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35606 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35608 msgid "Counter: Add to %1$s"
35609 msgstr "無法插入文件 %1$s"
35611 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35613 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35616 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35618 msgid "Counter: Reset %1$s"
35621 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35623 msgid "Reset value of counter %1$s"
35626 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35628 msgid "Counter: Save %1$s"
35631 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35633 msgid "Save value of counter %1$s"
35636 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35638 msgid "Counter: Restore %1$s"
35639 msgstr "文件匯出為 %1$s"
35641 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35643 msgid "Restore value of counter %1$s"
35646 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35648 msgid "External template %1$s is not installed"
35649 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
35651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35653 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35654 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
35656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
35664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
35668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
35669 msgid " (sideways)"
35672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35673 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35674 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
35676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35678 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35679 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
35681 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35688 "Could not copy the file\n"
35690 "into the temporary directory."
35696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35698 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35699 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
35701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35704 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35705 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35706 "You need to adapt either the encoding or the path."
35708 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
35709 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
35712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35714 msgid "Graphics file: %1$s"
35715 msgstr "圖形檔案: %1$s"
35717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35719 msgid "Hyperlink: "
35722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35726 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35736 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35737 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
35739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35740 msgid "FILE MISSING:"
35743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35744 msgid "Include (excluded)"
35747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35752 " has attempted to include itself.\n"
35753 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35758 msgid "Recursive Include"
35761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35763 msgid "No file name specified"
35764 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
35766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35769 "An included file name is empty.\n"
35770 "Ignoring Inclusion"
35771 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
35773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35775 msgid "Included file not found"
35778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35781 "The included file\n"
35783 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35789 "Could not load included file\n"
35791 "Please, check whether it actually exists."
35797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35806 "Included file `%1$s'\n"
35807 "has textclass `%2$s'\n"
35808 "while parent file has textclass `%3$s'."
35812 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35815 msgid "Different textclasses"
35818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35821 "Included file `%1$s'\n"
35822 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35823 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35827 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35830 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35836 "Included file `%1$s'\n"
35837 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35838 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35842 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35846 msgid "Different LaTeX input encodings"
35847 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
35849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35852 "Included file `%1$s'\n"
35853 "uses module `%2$s'\n"
35854 "which is not used in parent file."
35860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35861 msgid "Module not found"
35864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35867 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35868 " LaTeX export is probably incomplete."
35870 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
35871 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
35873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35874 msgid "Unsupported Inclusion"
35877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35880 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35881 "Offending file:\n"
35884 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
35887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35890 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35891 "output. Offending file:\n"
35894 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
35897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35898 msgid "Index sorting failed"
35901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35904 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35905 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35906 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35907 "explained in the User Guide."
35909 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
35911 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
35912 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
35914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35915 msgid "Index Entry"
35918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35919 msgid "Unknown index type!"
35922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35923 msgid "All indexes"
35926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35931 msgid "No long date format (language unknown)!"
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35935 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35939 msgid "No short date format (language unknown)!"
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35943 msgid "Please select a valid type!"
35946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35948 msgid "File name (with extension)"
35951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35953 msgid "File name (without extension)"
35956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35963 msgid "Used text class"
35966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35968 msgid "No version control!"
35971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35973 msgid "Revision[[Version Control]]"
35976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35978 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35983 msgid "Tree revision"
35984 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
35986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35987 msgid "Time[[of day]]"
35990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35992 msgid "LyX version"
35995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35997 msgid "LyX layout format"
36000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36002 msgid "Invalid information inset"
36005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36007 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36012 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36017 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36018 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36022 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36023 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
36025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36027 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36032 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36037 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36042 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36047 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36052 msgid "The name of this file (without extension)"
36055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36056 msgid "The path where this file is saved"
36059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36061 msgid "The class this document uses"
36062 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
36064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36066 msgid "Version control revision"
36069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36071 msgid "Version control abbreviated revision"
36074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36076 msgid "Version control tree revision"
36079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36081 msgid "Version control author"
36084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36086 msgid "Version control date"
36089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36091 msgid "Version control time"
36094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36095 msgid "The current LyX version"
36098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36099 msgid "The current LyX layout format"
36102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36104 msgid "The current date"
36107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36109 msgid "The date of last save"
36112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36114 msgid "A static date"
36117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36119 msgid "The current time"
36122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36123 msgid "The time of last save"
36126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36128 msgid "A static time"
36131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36133 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
36135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36137 msgid "Unknown Info!"
36140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36142 msgid "Unknown action %1$s"
36145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36151 msgid "Return[[Key]]"
36154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36182 msgid "Control[[Key]]"
36185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36187 msgid "Command[[Key]]"
36190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36192 msgid "Option[[Key]]"
36195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36197 msgid "Delete[[Key]]"
36200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36224 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36229 msgid "No menu entry for action %1$s"
36230 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
36232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36234 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36235 msgstr "%1$s (未知的)"
36237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36238 msgid "Label names must be unique!"
36239 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
36241 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36244 "The label %1$s already exists,\n"
36245 "it will be changed to %2$s."
36250 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36251 msgid "DUPLICATE: "
36254 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36255 msgid "Horizontal line"
36258 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36259 msgid "no more lstline delimiters available"
36260 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
36262 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36263 msgid "Running out of delimiters"
36266 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36268 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36269 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36270 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36271 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36272 "must investigate!"
36274 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
36275 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
36276 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
36277 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
36280 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36281 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36282 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
36284 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36287 "The following characters in one of the program listings are\n"
36288 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36290 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36291 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36292 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36295 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36296 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36299 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36302 "The following characters in one of the program listings are\n"
36303 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36306 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36307 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36311 msgid "A value is expected."
36314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36321 msgid "Unbalanced braces!"
36324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36325 msgid "Please specify true or false."
36328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36329 msgid "Only true or false is allowed."
36332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36333 msgid "Please specify an integer value."
36336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36337 msgid "An integer is expected."
36340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36341 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36342 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
36344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36345 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36346 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36350 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36351 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
36353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36355 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36356 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
36358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36360 msgid "Please specify one of %1$s."
36361 msgstr "請指定 %1$s 之一."
36363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36365 msgid "Try one of %1$s."
36366 msgstr "試試 %1$s 之一."
36368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36370 msgid "I guess you mean %1$s."
36371 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
36373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36375 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36376 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
36378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36380 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36381 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
36383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36385 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36386 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
36388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36390 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36392 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
36395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36397 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36400 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
36403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36405 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36406 "right, bottom left and top left corner."
36407 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
36409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36410 msgid "Previously defined color name as a string"
36413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36414 msgid "Enter something like \\color{white}"
36415 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
36417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36418 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36419 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
36421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36423 msgid "auto, last or a number"
36424 msgstr "auto、last 或一個數字"
36426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36429 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36430 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36431 "defining a listing inset)"
36433 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
36436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36439 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36440 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36443 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
36446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36447 msgid "default: _minted-<jobname>"
36450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36451 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36455 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36459 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36463 msgid "A latex name such as \\small"
36466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36467 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36471 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36476 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36477 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36478 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36482 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36486 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36490 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36494 msgid "For PHP only"
36497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36498 msgid "The style used by Pygments"
36501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36502 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36507 msgid "Enables latex code in comments"
36510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36511 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36512 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
36514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36516 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36517 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
36519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36521 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36522 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
36524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36526 msgid "Parameter %1$s: "
36529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36531 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36532 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
36534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36536 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36537 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
36539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36551 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36552 msgid "Clear Double Page"
36555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36559 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36560 msgid "Nomenclature Symbol: "
36563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36564 msgid "Description: "
36567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36571 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36599 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
36601 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36604 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
36606 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36609 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
36614 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
36619 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36623 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36627 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36628 msgid "Page Number"
36631 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36635 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36636 msgid "Textual Page Number"
36639 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36643 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36644 msgid "Standard+Textual Page"
36647 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36651 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36652 msgid "Reference to Name"
36655 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36660 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36664 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36668 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36673 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36678 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36682 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36683 msgid "superscript"
36686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36687 msgid "Protected Space"
36690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36695 msgid "Double Quad Space"
36698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36707 msgid "Protected Horizontal Fill"
36710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36711 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36715 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36719 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36723 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36727 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36728 msgstr "水平填充(下大括號)"
36730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36731 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36732 msgstr "水平填充(上大括號)"
36734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36736 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36737 msgstr "水平空格 (%1$s)"
36739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36741 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36742 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
36744 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36745 msgid "Unknown TOC type"
36748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36750 msgid "Change tracking data incomplete"
36753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36755 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36760 msgid "Selections not supported."
36763 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36764 msgid "Multi-column in current or destination column."
36765 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
36767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36768 msgid "Multi-row in current or destination row."
36769 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
36771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36772 msgid "Selection size should match clipboard content."
36773 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
36775 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36777 msgid "[contains tracked changes]"
36780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36797 msgid "Converting to loadable format..."
36798 msgstr "轉換到可載入的格式..."
36800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36801 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36802 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
36804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36805 msgid "Scaling etc..."
36808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36809 msgid "Ready to display"
36812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36813 msgid "No file found!"
36816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36817 msgid "Error converting to loadable format"
36818 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
36820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36821 msgid "Error loading file into memory"
36822 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
36824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36825 msgid "Error generating the pixmap"
36826 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
36828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36832 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36833 msgid "Preview loading"
36836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36837 msgid "Preview ready"
36840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36841 msgid "Preview failed"
36844 #: src/lengthcommon.cpp:41
36845 msgid "cc[[unit of measure]]"
36848 #: src/lengthcommon.cpp:41
36852 #: src/lengthcommon.cpp:41
36856 #: src/lengthcommon.cpp:42
36860 #: src/lengthcommon.cpp:42
36861 msgid "mu[[unit of measure]]"
36864 #: src/lengthcommon.cpp:42
36868 #: src/lengthcommon.cpp:43
36872 #: src/lengthcommon.cpp:43
36876 #: src/lengthcommon.cpp:43
36877 msgid "Text Width %"
36880 #: src/lengthcommon.cpp:44
36881 msgid "Column Width %"
36884 #: src/lengthcommon.cpp:44
36885 msgid "Page Width %"
36888 #: src/lengthcommon.cpp:44
36889 msgid "Line Width %"
36892 #: src/lengthcommon.cpp:45
36893 msgid "Text Height %"
36896 #: src/lengthcommon.cpp:45
36897 msgid "Page Height %"
36900 #: src/lengthcommon.cpp:45
36902 msgid "Line Distance %"
36905 #: src/lyxfind.cpp:236
36906 msgid "Search error"
36909 #: src/lyxfind.cpp:236
36910 msgid "Search string is empty"
36913 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36915 "End of file reached while searching forward.\n"
36916 "Continue searching from the beginning?"
36918 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
36921 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36923 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36924 "Continue searching from the end?"
36926 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
36929 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36930 msgid "String not found."
36933 #: src/lyxfind.cpp:508
36934 msgid "String found."
36937 #: src/lyxfind.cpp:510
36938 msgid "String has been replaced."
36941 #: src/lyxfind.cpp:513
36943 msgid "%1$d strings have been replaced."
36944 msgstr "已置換字串 %1$d."
36946 #: src/lyxfind.cpp:3718
36947 msgid "Invalid regular expression!"
36948 msgstr "無效的 正規表示式!"
36950 #: src/lyxfind.cpp:3727
36952 msgid "One match has been replaced."
36955 #: src/lyxfind.cpp:3730
36957 msgid "Two matches have been replaced."
36958 msgstr "已置換字串 %1$d."
36960 #: src/lyxfind.cpp:3733
36962 msgid "%1$d matches have been replaced."
36963 msgstr "已置換字串 %1$d."
36965 #: src/lyxfind.cpp:3739
36967 msgid "Match not found."
36970 #: src/lyxfind.cpp:3745
36972 msgid "Match has been replaced."
36975 #: src/lyxfind.cpp:3747
36977 msgid "Match found."
36980 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36981 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36983 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36984 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
36986 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36991 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36993 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36994 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
36996 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36998 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36999 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
37001 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
37003 msgid "Color: %1$s"
37006 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
37008 msgid "Decoration: %1$s"
37011 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37013 msgid "Environment: %1$s"
37014 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
37016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37017 msgid "Cursor not in table"
37020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
37021 msgid "Only one row"
37024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
37025 msgid "Only one column"
37028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
37029 msgid "No hline to delete"
37030 msgstr "無 hline 可刪除"
37032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
37033 msgid "No vline to delete"
37034 msgstr "無 vline 可刪除"
37036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
37038 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37039 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
37041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37047 msgid "Bad math environment"
37050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37052 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37053 "Change the math formula type and try again."
37055 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
37058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
37062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
37064 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37065 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
37067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
37069 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37070 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
37072 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
37074 msgid "Macro: %1$s"
37075 msgstr " 巨集: %1$s: "
37077 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
37081 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37085 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37087 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37090 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37092 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
37096 msgid "create new math text environment ($...$)"
37097 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
37099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37100 msgid "entered math text mode (textrm)"
37101 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
37103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
37104 msgid "Regular expression editor mode"
37105 msgstr "正規表示式編輯器模式"
37107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
37109 msgid "Cannot apply %1$s here."
37112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37113 msgid "Standard[[mathref]]"
37116 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37121 msgid "FormatRef: "
37124 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37129 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37131 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37132 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
37134 #: src/output.cpp:37
37137 "Could not open the specified document\n"
37143 #: src/output_latex.cpp:1615
37145 msgid "Error in latexParagraphs"
37148 #: src/output_latex.cpp:1616
37151 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37152 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37155 #: src/output_plaintext.cpp:146
37159 #: src/output_plaintext.cpp:158
37160 msgid "References: "
37163 #: src/support/Package.cpp:169
37164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37165 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
37167 #: src/support/Package.cpp:173
37171 #: src/support/Package.cpp:528
37172 msgid "LyX binary not found"
37173 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
37175 #: src/support/Package.cpp:529
37178 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37179 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
37181 #: src/support/Package.cpp:648
37184 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37186 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37187 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37191 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
37192 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
37194 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37195 msgid "File not found"
37198 #: src/support/Package.cpp:718
37201 "Invalid %1$s switch.\n"
37202 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37205 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
37207 #: src/support/Package.cpp:745
37210 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37211 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37213 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
37214 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
37216 #: src/support/Package.cpp:769
37219 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37220 "%2$s is not a directory."
37222 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
37225 #: src/support/Package.cpp:771
37226 msgid "Directory not found"
37229 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37234 "has not yet completed.\n"
37236 "Do you want to stop it?"
37244 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37245 msgid "Stop command?"
37248 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37252 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37253 msgid "Let it &run"
37256 #: src/support/debug.cpp:41
37257 msgid "No debugging messages"
37260 #: src/support/debug.cpp:42
37261 msgid "General information"
37264 #: src/support/debug.cpp:43
37265 msgid "Program initialisation"
37268 #: src/support/debug.cpp:44
37269 msgid "Keyboard events handling"
37272 #: src/support/debug.cpp:45
37273 msgid "GUI handling"
37276 #: src/support/debug.cpp:46
37277 msgid "Lyxlex grammar parser"
37278 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
37280 #: src/support/debug.cpp:47
37281 msgid "Configuration files reading"
37284 #: src/support/debug.cpp:48
37285 msgid "Custom keyboard definition"
37288 #: src/support/debug.cpp:49
37289 msgid "LaTeX generation/execution"
37290 msgstr "LaTeX 產生/執行"
37292 #: src/support/debug.cpp:50
37293 msgid "Math editor"
37296 #: src/support/debug.cpp:51
37297 msgid "Font handling"
37300 #: src/support/debug.cpp:52
37301 msgid "Textclass files reading"
37302 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
37304 #: src/support/debug.cpp:53
37305 msgid "Version control"
37308 #: src/support/debug.cpp:54
37309 msgid "External control interface"
37312 #: src/support/debug.cpp:55
37313 msgid "Undo/Redo mechanism"
37316 #: src/support/debug.cpp:56
37317 msgid "User commands"
37320 #: src/support/debug.cpp:57
37321 msgid "The LyX Lexer"
37322 msgstr "The LyX Lexer"
37324 #: src/support/debug.cpp:58
37325 msgid "Dependency information"
37328 #: src/support/debug.cpp:59
37332 #: src/support/debug.cpp:60
37333 msgid "Files used by LyX"
37334 msgstr "LyX 所使用的檔案"
37336 #: src/support/debug.cpp:61
37337 msgid "Workarea events"
37340 #: src/support/debug.cpp:62
37342 msgid "Clipboard handling"
37345 #: src/support/debug.cpp:63
37346 msgid "Graphics conversion and loading"
37349 #: src/support/debug.cpp:64
37350 msgid "Change tracking"
37353 #: src/support/debug.cpp:65
37354 msgid "External template/inset messages"
37357 #: src/support/debug.cpp:66
37358 msgid "RowPainter profiling"
37359 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
37361 #: src/support/debug.cpp:67
37362 msgid "Scrolling debugging"
37365 #: src/support/debug.cpp:68
37366 msgid "Math macros"
37369 #: src/support/debug.cpp:69
37373 #: src/support/debug.cpp:70
37374 msgid "Locale/Internationalisation"
37377 #: src/support/debug.cpp:71
37378 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37379 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
37381 #: src/support/debug.cpp:72
37382 msgid "Find and replace mechanism"
37385 #: src/support/debug.cpp:73
37386 msgid "Developers' general debug messages"
37387 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
37389 #: src/support/debug.cpp:74
37390 msgid "All debugging messages"
37393 #: src/support/debug.cpp:153
37395 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37396 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
37398 #: src/support/lassert.cpp:60
37401 "Assertion %1$s violated in\n"
37402 "file: %2$s, line: %3$s"
37404 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
37405 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
37407 #: src/support/lassert.cpp:70
37409 "It should be safe to continue, but you\n"
37410 "may wish to save your work and restart LyX."
37412 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
37413 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
37415 #: src/support/lassert.cpp:73
37419 #: src/support/lassert.cpp:80
37421 "There has been an error with this document.\n"
37422 "LyX will attempt to close it safely."
37427 #: src/support/lassert.cpp:83
37428 msgid "Buffer Error!"
37431 #: src/support/lassert.cpp:90
37433 "LyX has encountered an application error\n"
37434 "and will now shut down."
37439 #: src/support/lassert.cpp:93
37440 msgid "Fatal Exception!"
37443 #: src/support/os_win32.cpp:494
37444 msgid "System file not found"
37447 #: src/support/os_win32.cpp:495
37449 "Unable to load shfolder.dll\n"
37452 "無法載入 shfolder.dll\n"
37455 #: src/support/os_win32.cpp:500
37456 msgid "System function not found"
37459 #: src/support/os_win32.cpp:501
37461 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37462 "Don't know how to proceed. Sorry."
37464 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
37467 #: src/support/userinfo.cpp:45
37468 msgid "Unknown user"
37471 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37472 #~ msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
37474 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37475 #~ msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
37477 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37478 #~ msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
37481 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37484 #~ "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
37486 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37487 #~ msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
37489 #~ msgid "Auto &begin"
37490 #~ msgstr "自動開始(&b)"
37492 #~ msgid "Auto &end"
37493 #~ msgstr "自動結束(&e)"
37495 #~ msgid "Cursor movement:"
37498 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37499 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37501 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37502 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
37508 #~ msgstr "Abbrev 短音符"
37510 #~ msgid "Citation-number"
37511 #~ msgstr "Citation-number 引用編號"
37517 #~ msgstr "Month 月"
37519 #~ msgid "Issue-number"
37520 #~ msgstr "Issue-number"
37522 #~ msgid "Issue-day"
37523 #~ msgstr "Issue-day"
37525 #~ msgid "Issue-months"
37526 #~ msgstr "Issue-months"
37528 #~ msgid "Subsubparagraph"
37529 #~ msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
37531 #~ msgid "-- Header --"
37532 #~ msgstr "-- 頁首 --"
37534 #~ msgid "Special-section"
37535 #~ msgstr "Special-section 特殊區段"
37537 #~ msgid "Special-section:"
37540 #~ msgid "AGU-journal"
37541 #~ msgstr "AGU-journal"
37543 #~ msgid "AGU-journal:"
37544 #~ msgstr "AGU-journal:"
37546 #~ msgid "Citation-number:"
37549 #~ msgid "AGU-volume"
37550 #~ msgstr "AGU-volume"
37552 #~ msgid "AGU-volume:"
37553 #~ msgstr "AGU-volume:"
37555 #~ msgid "AGU-issue"
37556 #~ msgstr "AGU-issue"
37558 #~ msgid "AGU-issue:"
37559 #~ msgstr "AGU-issue:"
37561 #~ msgid "Index-terms"
37562 #~ msgstr "Index-terms 索引用語"
37564 #~ msgid "Index-terms..."
37565 #~ msgstr "索引用語..."
37567 #~ msgid "Index-term"
37568 #~ msgstr "Index-term 索引用語"
37570 #~ msgid "Index-term:"
37573 #~ msgid "Cross-term"
37574 #~ msgstr "Cross-term 交叉用語"
37576 #~ msgid "Cross-term:"
37579 #~ msgid "Supplementary"
37580 #~ msgstr "Supplementary 輔助的"
37582 #~ msgid "Supplementary..."
37585 #~ msgid "Supp-note"
37586 #~ msgstr "Supp-note"
37588 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37589 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37591 #~ msgid "Cite-other"
37592 #~ msgstr "Cite-other 其他引用"
37594 #~ msgid "Cite-other:"
37597 #~ msgid "Ident-line"
37598 #~ msgstr "Ident-line 內縮列"
37600 #~ msgid "Ident-line:"
37604 #~ msgstr "Runhead"
37606 #~ msgid "Runhead:"
37607 #~ msgstr "Runhead:"
37609 #~ msgid "Published-online:"
37612 #~ msgid "Citation:"
37615 #~ msgid "Posting-order"
37616 #~ msgstr "Posting-order 發布順序"
37618 #~ msgid "Posting-order:"
37621 #~ msgid "AGU-pages"
37622 #~ msgstr "AGU-pages"
37624 #~ msgid "AGU-pages:"
37625 #~ msgstr "AGU-pages:"
37628 #~ msgstr "Words 字詞"
37633 #~ msgid "Figures:"
37639 #~ msgid "Datasets"
37640 #~ msgstr "Datasets 資料集"
37642 #~ msgid "Datasets:"
37652 #~ msgstr "SS-Code"
37654 #~ msgid "SS-Title"
37655 #~ msgstr "SS-Title"
37657 #~ msgid "CCC-Code"
37658 #~ msgstr "CCC-Code"
37667 #~ msgstr "Orgname 組織名"
37669 #~ msgid "Postcode"
37670 #~ msgstr "Postcode 郵遞區號"
37673 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37674 #~ msgstr "[追蹤變更] "
37679 #~ msgid "Authorgroup"
37680 #~ msgstr "Authorgroup 作者群"
37682 #~ msgid "RevisionHistory"
37683 #~ msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
37685 #~ msgid "Revision History"
37686 #~ msgstr "Revision History 修訂歷史"
37688 #~ msgid "Revision"
37689 #~ msgstr "Revision 修訂"
37691 #~ msgid "RevisionRemark"
37692 #~ msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
37694 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37695 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
37698 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37699 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37701 #~ "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
37702 #~ "TeX 碼「\\theendnotes」."
37707 #~ msgid "DocBook|B"
37708 #~ msgstr "DocBook|B"
37710 #~ msgid "DocBook (XML)"
37711 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37714 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37715 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37716 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37717 #~ "the LaTeX preamble."
37719 #~ "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem "
37721 #~ "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
37724 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37725 #~ msgstr "自動儲存 %1$s"
37727 #~ msgid "Autosave failed!"
37728 #~ msgstr "自動儲存失敗!"
37730 #~ msgid "added text"
37735 #~ "Changed by %1\n"
37742 #~ msgid "Change made on %1\n"
37743 #~ msgstr "變更於 %1$s\n"
37746 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37747 #~ msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
37749 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37750 #~ msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
37753 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37754 #~ msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
37757 #~ msgid "&Local databases:"
37761 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37762 #~ msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
37765 #~ msgid "Browse your local directory"
37769 #~ msgid "Da&tabases"
37773 #~ msgstr "加入(&A)..."
37775 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37776 #~ msgstr "往下移動選取的資料庫"
37778 #~ msgid "Never Toggled"
37781 #~ msgid "Other font settings"
37782 #~ msgstr "其他字型設定值"
37784 #~ msgid "Always Toggled"
37788 #~ msgstr "其他(&M):"
37790 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37791 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
37793 #~ msgid "&Toggle all"
37794 #~ msgstr "切換所有(&T)"
37799 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37800 #~ msgstr "複製文件設定值從:"
37802 #~ msgid "Insert the delimiters"
37808 #~ msgid "Forma&t:"
37809 #~ msgstr "格式(&t):"
37811 #~ msgid "Use &default placement"
37812 #~ msgstr "使用預設放置位置(&d)"
37814 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37815 #~ msgstr "進階放置位置選項"
37817 #~ msgid "Information Name:"
37820 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37821 #~ msgstr "對話框回復成初始值"
37825 #~ msgstr "其他(&O):"
37827 #~ msgid "&Subject:"
37828 #~ msgstr "主題(&S):"
37833 #~ msgid "&Phantom"
37834 #~ msgstr "佔位符(&P)"
37837 #~ msgstr "啟用, 設定搭配按鍵"
37840 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37842 #~ msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
37844 #~ msgid "&Date format:"
37845 #~ msgstr "日期格式(&D):"
37847 #~ msgid "Date format for strftime output"
37848 #~ msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
37851 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37852 #~ "quality of fonts"
37853 #~ msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
37855 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37856 #~ msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
37858 #~ msgid "Close this dialog"
37862 #~ msgid "Change bars"
37865 #~ msgid "Springer cl2emult"
37866 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37868 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37869 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
37871 #~ msgid "Begin frontmatter"
37872 #~ msgstr "Begin frontmatter"
37874 #~ msgid "End frontmatter"
37875 #~ msgstr "End frontmatter"
37878 #~ msgstr "使用 Fix cm 套件"
37880 #~ msgid "Foot to End"
37883 #~ msgid "literate"
37884 #~ msgstr "literate"
37886 #~ msgid "charstyles"
37892 #~ msgid "Natbibapa"
37893 #~ msgstr "Natbibapa"
37895 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37896 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37898 #~ msgid "Springer SV Mono"
37899 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37901 #~ msgid "Springer SV Mult"
37902 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37904 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37905 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37907 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37908 #~ msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
37911 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37912 #~ msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
37914 #~ msgid "theorems"
37917 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37918 #~ msgstr "定理庫(AMS)"
37920 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37921 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37923 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37924 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37926 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37927 #~ msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
37929 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37930 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37932 #~ msgid "Text Style|x"
37933 #~ msgstr "文字樣式(x)|x"
37936 #~ msgstr "路徑(P)|P"
37939 #~ msgstr "類 Class|C"
37941 #~ msgid "File Revision|R"
37942 #~ msgstr "檔案修訂(R)|R"
37944 #~ msgid "Revision Author|A"
37945 #~ msgstr "修訂者(A)|A"
37947 #~ msgid "Revision Date|D"
37948 #~ msgstr "修訂日期(D)|D"
37950 #~ msgid "Revision Time|i"
37951 #~ msgstr "修訂時間(i)|i"
37953 #~ msgid "Document Info|D"
37954 #~ msgstr "文件資訊(D)|D"
37956 #~ msgid "Text Style|T"
37957 #~ msgstr "文字樣式(T)|T"
37959 #~ msgid "List / TOC|i"
37960 #~ msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
37962 #~ msgid "Apply last"
37963 #~ msgstr "套用上次的設定"
37965 #~ msgid "Set top line"
37968 #~ msgid "Set bottom line"
37971 #~ msgid "Set left line"
37975 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37976 #~ "properly installed"
37977 #~ msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
37979 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37980 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
37983 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37984 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37986 #~ "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:"
37987 #~ "「%A, %e. %B %Y」."
37990 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37991 #~ "recommended for non-English languages."
37992 #~ msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
37995 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37996 #~ msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
37998 #~ msgid "Nothing to index!"
37999 #~ msgstr "沒有任何東西可索引!"
38001 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38002 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
38004 #~ msgid "Character set"
38007 #~ msgid "Underbar"
38010 #~ msgid "Double underbar"
38013 #~ msgid "Wavy underbar"
38017 #~ msgid "Cross out"
38018 #~ msgstr "CrossList"
38020 #~ msgid "No color"
38023 #~ msgid "Text Style"
38026 #~ msgid "Press button to check validity..."
38027 #~ msgstr "按鈕進行測試驗證..."
38029 #~ msgid "None (no fontenc)"
38030 #~ msgstr "無 (不使用 fontenc)"
38032 #~ msgid "Float Placement"
38038 #~ msgid "shortcut"
38041 #~ msgid "shortcuts"
38042 #~ msgstr "shortcuts"
38060 #~ msgstr "lyxinfo"
38063 #~ msgid "Info Inset Settings"
38066 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38067 #~ msgstr "文件中沒有可用的分支!"
38069 #~ msgid "Verbatim Input"
38070 #~ msgstr "原樣呈現 輸入"
38072 #~ msgid "Verbatim Input*"
38073 #~ msgstr "原樣呈現 輸入*"
38075 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38076 #~ msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
38078 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38079 #~ msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
38081 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38082 #~ msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
38084 #~ msgid "C&aption:"
38085 #~ msgstr "標題(&A):"
38088 #~ msgstr "標籤(&B):"
38092 #~ msgstr "%1$s 等人."
38113 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38114 #~ msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
38116 #~ msgid "Documents|#o#O"
38117 #~ msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
38119 #~ msgid "Templates|#T#t"
38120 #~ msgstr "模板(T)|#T#t"
38122 #~ msgid "Examples|#E#e"
38123 #~ msgstr "範例(E)|#E#e"
38125 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38126 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
38128 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38129 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
38131 #~ msgid "&Clipping"
38134 #~ msgid "Caption: "
38138 #~ msgid "Author Note: "
38142 #~ msgid "ACM Volume: "
38143 #~ msgstr "Volume 卷"
38146 #~ msgid "ACM Number: "
38147 #~ msgstr "PACS 數字:"
38150 #~ msgid "ACM Article: "
38154 #~ msgid "ACM Month: "
38155 #~ msgstr "Month 月"
38157 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38158 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38160 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38161 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38167 #~ msgid "Use &minted"
38171 #~ msgid "Number floats by chapter"
38172 #~ msgstr "Number of the category"
38175 #~ msgid "Number floats by section"
38176 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
38179 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38180 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
38183 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38184 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
38189 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38190 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
38192 #~ msgid "&Default (numerical)"
38193 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
38196 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38197 #~ "parameters in document class options."
38199 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
38200 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
38203 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
38205 #~ msgid "Natbib &style:"
38206 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
38208 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38209 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
38211 #~ msgid "&Jurabib"
38212 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
38214 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38215 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
38217 #~ msgid "Databa&ses"
38218 #~ msgstr "資料庫(&S)"
38221 #~ msgid "&Search Citation"
38224 #~ msgid "Searc&h:"
38225 #~ msgstr "搜尋(&h):"
38228 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38229 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
38231 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38232 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
38238 #~ msgid "Search &field:"
38242 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38245 #~ msgid "Text to place before citation"
38246 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
38248 #~ msgid "Text to place after citation"
38249 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
38251 #~ msgid "List all authors"
38255 #~ msgid "&Full author list"
38256 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
38258 #~ msgid "Force upper case in citation"
38259 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
38262 #~ msgstr "大小(&S):"
38270 #~ msgid "&Description:"
38271 #~ msgstr "描述(&D):"
38273 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38274 #~ msgstr "處理器(&o):"
38276 #~ msgid "&Zoom %:"
38277 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
38279 #~ msgid "La&bels in:"
38280 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
38282 #~ msgid "&References"
38285 #~ msgid "Fil&ter:"
38286 #~ msgstr "過濾(&t):"
38289 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38290 #~ "sensitive option is checked)"
38292 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
38298 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38299 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
38301 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38302 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
38304 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38306 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
38307 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
38308 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
38309 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
38310 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
38312 #~ msgid "Default (basic)"
38313 #~ msgstr "預設 (基本)"
38315 #~ msgid "Citation engine"
38319 #~ msgstr "Jurabib"
38321 #~ msgid "Example:"
38324 #~ msgid "Examples:"
38327 #~ msgid "Subexample:"
38333 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38334 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
38336 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38337 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
38339 #~ msgid "Single Quote|S"
38340 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
38346 #~ "Today's date.\n"
38347 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38350 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
38352 #~ msgid "Plain text (image)"
38353 #~ msgstr "Plain text (image)"
38355 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38356 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
38358 #~ msgid "date command"
38359 #~ msgstr "date command"
38365 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38366 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38369 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
38373 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38374 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
38376 #~ msgid "frame of button"
38379 #~ msgid "Change: "
38385 #~ msgid "Conversion Failed!"
38388 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38389 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
38391 #~ msgid "``text''"
38392 #~ msgstr "``text''"
38394 #~ msgid "''text''"
38395 #~ msgstr "''text''"
38397 #~ msgid ",,text``"
38398 #~ msgstr ",,text``"
38400 #~ msgid ",,text''"
38401 #~ msgstr ",,text''"
38403 #~ msgid "<<text>>"
38404 #~ msgstr "<<text>>"
38406 #~ msgid ">>text<<"
38407 #~ msgstr ">>text<<"
38412 #~ msgid "Jump back"
38415 #~ msgid "Jump to label"
38418 #~ msgid "Character: "
38421 #~ msgid "Code Point: "
38424 #~ msgid "LaTeX Source"
38425 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
38427 #~ msgid "DocBook Source"
38428 #~ msgstr "DocBook Source"
38430 #~ msgid "Literate Source"
38431 #~ msgstr "Literate Source"
38433 #~ msgid " (version control, locking)"
38434 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
38436 #~ msgid " (version control)"
38439 #~ msgid " (changed)"
38442 #~ msgid " (read only)"
38446 #~ msgid "External material"
38449 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38450 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
38456 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38457 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38460 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
38464 #~ msgid "Missing included file"
38465 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
38468 #~ msgid "DVI-PS Options"
38471 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38474 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38475 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
38477 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38478 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
38480 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38481 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
38483 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38484 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
38486 #~ msgid "Document &class"
38487 #~ msgstr "文件類別(&c)"
38489 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38490 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
38492 #~ msgid "Forward search"
38495 #~ msgid "Printer Command Options"
38498 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38499 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
38501 #~ msgid "Option used to print to a file."
38502 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
38504 #~ msgid "Print to &file:"
38505 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
38507 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38508 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
38510 #~ msgid "Set &printer:"
38511 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
38513 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38514 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
38516 #~ msgid "Spool &printer:"
38517 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
38520 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38521 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
38523 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38524 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
38526 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38527 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
38529 #~ msgid "Re&verse pages:"
38530 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
38532 #~ msgid "&Number of copies:"
38533 #~ msgstr "複本數量(&N):"
38535 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38536 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
38538 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38539 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
38541 #~ msgid "Co&llated:"
38542 #~ msgstr "排序(&l):"
38544 #~ msgid "Pa&ge range:"
38545 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
38547 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38548 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
38550 #~ msgid "&Odd pages:"
38551 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
38553 #~ msgid "&Even pages:"
38554 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
38556 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38557 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
38559 #~ msgid "E&xtra options:"
38560 #~ msgstr "其他選項(&x):"
38562 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38563 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
38566 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38567 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38568 #~ "your printers."
38570 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
38571 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
38573 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38574 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
38576 #~ msgid "Name of the default printer"
38577 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
38579 #~ msgid "Default &printer:"
38580 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
38582 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38583 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
38588 #~ msgid "Page number to print from"
38591 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38594 #~ msgid "Page number to print to"
38597 #~ msgid "Print all pages"
38603 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38604 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
38606 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38607 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
38609 #~ msgid "Print in reverse order"
38610 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
38612 #~ msgid "Re&verse order"
38613 #~ msgstr "反向排序(&v)"
38618 #~ msgid "Number of copies"
38621 #~ msgid "Collate copies"
38624 #~ msgid "&Collate"
38627 #~ msgid "Send output to the printer"
38628 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
38630 #~ msgid "P&rinter:"
38631 #~ msgstr "印表機(&R):"
38633 #~ msgid "Send output to the given printer"
38634 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
38636 #~ msgid "Send output to a file"
38637 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
38639 #~ msgid "&Longtable"
38640 #~ msgstr "長表格(&L)"
38642 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38643 #~ msgstr "分隔段落的方法"
38645 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38646 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
38651 #~ msgid "Top Line|n"
38652 #~ msgstr "頂列(n)|n"
38654 #~ msgid "Bottom Line|i"
38655 #~ msgstr "底列(i)|i"
38657 #~ msgid "Print...|P"
38658 #~ msgstr "列印(P)...|P"
38660 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38661 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
38663 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38664 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38667 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38668 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38670 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
38671 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
38673 #~ msgid "Print document failed"
38676 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38677 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
38679 #~ msgid "Unknown document class"
38680 #~ msgstr "不明的文件類別"
38682 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38683 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
38685 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38686 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
38688 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38689 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
38691 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38692 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
38694 #~ msgid "Included File Invalid"
38698 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38700 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38702 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
38704 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
38706 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38707 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
38709 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38710 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
38712 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38713 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
38716 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38717 #~ "environment variable PRINTER."
38718 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
38720 #~ msgid "The option to print only even pages."
38721 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
38724 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38725 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38727 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
38729 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38730 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
38732 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38733 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
38735 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38736 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
38738 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38739 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
38742 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38743 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38744 #~ "and arguments."
38746 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
38747 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
38750 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38751 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38753 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
38756 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38757 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
38759 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38760 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
38763 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38765 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
38767 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38768 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
38770 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38771 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
38800 #~ msgid "Print Document"
38803 #~ msgid "Print to file"
38806 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38807 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
38809 #~ msgid "Open Navigator..."
38810 #~ msgstr "開啟巡覽..."
38812 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38813 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
38817 #~ msgstr "縮放等項..."
38820 #~ msgid "&Vertical factor:"
38821 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
38824 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38825 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
38828 #~ msgid "Rotation"
38832 #~ msgid "&Rotation:"
38836 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38838 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
38840 #~ msgid "Enable &RTL support"
38841 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
38846 #~ msgid "EndOfSlide"
38847 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
38849 #~ msgid "--Separator--"
38850 #~ msgstr "--分隔符號--"
38852 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38853 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
38855 #~ msgid "TeX Code|X"
38856 #~ msgstr "TeX 碼|X"
38858 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38860 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
38865 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38866 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
38869 #~ msgstr "圖片(Graph)"
38871 #~ msgid "List of Graphs"
38872 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
38874 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38875 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
38877 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38878 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
38880 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38881 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
38883 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38884 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
38887 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
38889 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38890 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
38892 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38893 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
38895 #~ msgid "Split Environment|l"
38896 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
38898 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38899 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
38901 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38902 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
38904 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38905 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
38907 #~ msgid "Visible Space|i"
38908 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
38910 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38911 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
38913 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38914 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38916 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38917 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
38919 #~ msgid "Use AMS &math package"
38920 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
38922 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38923 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
38925 #~ msgid "Use &esint package"
38926 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
38928 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38929 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
38931 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38932 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
38934 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38935 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
38937 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38938 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
38940 #~ msgid "Use mh&chem package"
38941 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
38944 #~ msgstr "第一組(&F):"
38946 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38947 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
38950 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38951 #~ "actually to print."
38952 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
38954 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38955 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
38957 #~ msgid "Table w&idth:"
38958 #~ msgstr "表格寬(&i):"
38960 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38961 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
38963 #~ msgid "institute mark"
38964 #~ msgstr "institute mark"
38966 #~ msgid "Fig. ---"
38969 #~ msgid "Computing Review Categories"
38970 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38973 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
38975 #~ msgid "Latin on"
38976 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
38978 #~ msgid "LatinOff"
38979 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
38981 #~ msgid "Latin off"
38982 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
38984 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38985 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
38987 #~ msgid "EndFrame"
38988 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
38990 #~ msgid "________________________________"
38991 #~ msgstr "________________________________"
38993 #~ msgid "Institute mark"
38996 #~ msgid "Maintext"
38997 #~ msgstr "Maintext 主文字"
39000 #~ msgstr "Space 空格"
39005 #~ msgid "Close Section"
39006 #~ msgstr "Close Section 結束節"
39008 #~ msgid "Table Caption"
39009 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
39014 #~ msgid "Captionabove"
39015 #~ msgstr "Captionabove"
39017 #~ msgid "Captionbelow"
39018 #~ msgstr "Captionbelow"
39023 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39024 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39026 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39027 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39029 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39030 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39032 #~ msgid "Settings...|g"
39033 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
39035 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39036 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
39038 #~ msgid "Braille Manual|B"
39039 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
39041 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39042 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
39044 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39045 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
39047 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39048 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
39050 #~ msgid "Rotate cell"
39053 #~ msgid "AMS arrows"
39056 #~ msgid "AMS operators"
39057 #~ msgstr "AMS 運算子"
39059 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39062 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39065 #~ msgid "AMS Arrows"
39068 #~ msgid "AMS Relations"
39071 #~ msgid "AMS Operators"
39072 #~ msgstr "AMS 運算子"
39074 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39075 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39077 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39078 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39080 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39081 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39083 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39084 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39086 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39087 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39092 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39093 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
39095 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39096 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
39098 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39099 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39101 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39102 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
39104 #~ msgid "Specify the default paper size."
39105 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
39107 #~ msgid "Memory problem"
39110 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39111 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
39116 #~ msgid "List of Equations"
39119 #~ msgid "List of Index Entries"
39120 #~ msgstr "索引項目 清單"
39122 #~ msgid "List of Marginal notes"
39123 #~ msgstr "邊界註記 清單"
39125 #~ msgid "List of Notes"
39128 #~ msgid "List of Citations"
39131 #~ msgid "List of Branches"
39134 #~ msgid "List of Changes"
39137 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"