]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
* sv.po from Jim Rotmalm
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "文獻目錄鍵"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "標籤(&L):"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "鍵(&K):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "引用樣式"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "預設(數詞)(&D)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "自然文獻(&N)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "法律文獻(&J)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "文獻目錄標頭"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "取消"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX 樣式"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "樣式(&Y)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "選擇樣式檔案"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "內容(&C):"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "所有被引用的參考"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "所有未被引用的參考資料"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "所有參考資料"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
248 msgid "&OK"
249 msgstr "確定(&O)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "移除已選取的資料庫"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #, fuzzy
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "向下(&D)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "移除已選取的資料庫"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "向上(&U)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "資料庫(&S)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "加入(&A)…"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "移除已選取的資料庫"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "刪除(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr ""
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 #, fuzzy
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "分頁符號"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "對齊"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 msgid "Center"
325 msgstr "中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 msgid "Right"
332 msgstr "右"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "擴展"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 msgid "Top"
346 msgstr "頂部"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 msgid "Middle"
353 msgstr "中間"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "底部"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "框(&B):"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "內容(&N):"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "垂直"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "水平"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "高度(&H):"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "內框(&X):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "裝飾(&D):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "寬度(&W):"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "高度值"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "寬度值"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 msgid "None"
422 msgstr "無"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "段落框"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "迷你頁面"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "支援的框類型"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "可用分支(&A):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "選取您的分支"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
448 msgid "&New:"
449 msgstr "新增(&N):"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "檔名"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "未定義的字元樣式"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "可用分支(&V):"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "切換已選取的分支"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(禁)啟用(&D)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "加入新的分支到清單"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "定義或變更背景顏色"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "改變顏色(&L)…"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "移除已選取的分支"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
502 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "移除(&R)"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "移除已選取的分支"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "重新命名(&R)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "加入新的分支到清單"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "刪除(&D)"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "加入新的分支到清單"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "取消(&C)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "未定義的字元樣式"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "字型(&F):"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "大小(&Z):"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "預設"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "微小"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "最小"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "較小"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "小"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "一般"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "大"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "較大"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "最大"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "巨大"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "特大"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "自訂分項符號(&C):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "等級(&L):"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "變更:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "前往下一個變更"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "下一個變更(&N)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "前往下一個變更"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "下一個變更(&N)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "接受此變更"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "接受(&A)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "拒絕此變更"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "拒絕(&R)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "字族"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "字族(&F):"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "字型形狀"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "形狀(&H):"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "字型系列"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
726 msgid "Language"
727 msgstr "語言"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "字型顏色"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "語言(&L):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "系列(&S):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "顏色(&C):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "永不切換"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "字型大小"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "其他字型設定值"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "自動切換"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "雜項(&M):"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "將以上所有都切換字型"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "切換所有(&T)"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "自動地套用每個變更"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "即時地套用變更"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "套用(&A)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "關閉"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "可用的引用(&V):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "已選取的引用(&S):"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "向上移動已選取的引用"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "向下移動已選取的引用"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "向下(&D)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "還原(&R)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #, fuzzy
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "套用(&A)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "格式化"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "引用樣式(&Y):"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "之前文字(&B):"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "置於引用之前的文字"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 #, fuzzy
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "之後文字(&T):"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "置於引用之後的文字"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "列出所有作者"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "全部作者清單(&H)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "在引用中強制大寫"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 #, fuzzy
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "強制大寫(&F)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "搜尋引用"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "搜尋錯誤"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "搜尋錯誤"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "搜尋錯誤"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "所有檔案 (*)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "正規表示式(&X)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "大小寫相符(&N)"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "項目:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "項目:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "字型顏色"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "純文字"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "定義或變更背景顏色"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "預設"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "重置"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "灰色顯示"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "變更:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "背景"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "頁面:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "陰影方框"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "修訂"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "修訂"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "列間(&W):"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "新增(&N):"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "新文件"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "子文件"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "瀏覽(&W)…"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "文件設定值"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "新文件"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "子文件"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "TeX 編碼:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "媒合分隔符號類型"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "保持媒合(&K)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "大小(&S):"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "插入分隔符號"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "插入(&I)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "使用類別預設"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "以文件預設值儲存"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "顯示"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "崩潰(&C)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "顯示 ERT 內容"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "開啟(&P)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "箭頭"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "描述(&D):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #, fuzzy
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "檔案"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "檔名"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "檔案(&F):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "選取檔案"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "草稿(&D)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Template"
1197 msgstr "模板"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "可用模板"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "選項(&P):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "格式(&T):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1222 msgid ""
1223 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1224 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "搜尋引用"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1249 msgid "Rotate"
1250 msgstr "旋轉"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "圖像的旋轉角度"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "旋轉的原點"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Ori&gin:"
1269 msgstr "原點(&O):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 msgid "A&ngle:"
1273 msgstr "角度(&N):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 msgid "Scale"
1277 msgstr "伸縮"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "圖像輸出時高度"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "圖像輸出時寬度"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 msgid "Crop"
1300 msgstr "裁剪"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "左下(&L):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 msgid "x"
1319 msgstr "x"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgid "Right &top:"
1324 msgstr "右上(&T):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "從檔案取得(&G)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 msgid "y"
1338 msgstr "y"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1341 #, fuzzy
1342 msgid "TabWidget"
1343 msgstr "寬度"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sear&ch"
1348 msgstr "搜尋錯誤"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 msgid "&Find:"
1353 msgstr "尋找(&F):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "置換成(&W):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "大小寫相符(&S)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgid "Find &Next"
1375 msgstr "找下一個(&N)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 #, fuzzy
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "關鍵字詞。"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgid "&Replace"
1396 msgstr "置換(&R)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "向後搜尋(&B)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "全部置換(&A)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "設定值"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Sco&pe"
1426 msgstr "形狀(&H):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "列印文件"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 msgid ""
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "document"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "主控文件"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "開啟文件"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "開啟文件"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 msgid ""
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "到格式(&T):"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 msgid ""
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 "first letter"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "數學巨集"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 msgid "Form"
1487 msgstr "表單"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "TeX 資訊"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "進階放置位址選項"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "頁面頂端(&T)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "肯定在此(&F)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "儘量在此(&H)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "浮動頁面(&P)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "頁面底部(&B)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "展開欄位(&S)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "側向旋轉(&R)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "字型使用介面"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "預設字族(&D):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "基本大小(&B):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1561 #, fuzzy
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Te&X 編碼:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "羅馬體(&R):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "無襯線(&S):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "比例(%)(&C):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "打字體(&T):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "比例(%)(&A):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #, fuzzy
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "鍵(&K):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "圖形(&G)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "選取圖像檔案"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "輸出大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "設定高度(&H):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "設定寬度(&W):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "旋轉圖形"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "伸縮之後旋轉"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgid "Or&igin:"
1684 msgstr "原點(&I):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "角度(度)(&N):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "圖像的檔案名稱"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgid "&Clipping"
1697 msgstr "裁剪(&C)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 msgid "y:"
1702 msgstr "y:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 msgid "x:"
1707 msgstr "x:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid ""
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Graphics Group"
1743 msgstr "圖形"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1746 msgid "A&ssigned to group:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1750 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1754 msgid "O&pen new group..."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1758 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1762 msgid "Draft mode"
1763 msgstr "草稿模式"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1766 msgid "&Draft mode"
1767 msgstr "草稿模式(&D)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr "..............."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 msgid "________"
1779 msgstr "________"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 msgid "&Spacing:"
1799 msgstr "間隔(&S):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "支援的間隔類型"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1806 msgid "&Value:"
1807 msgstr "值(&V):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "檔案(&F):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "保護(&P):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 #, fuzzy
1838 msgid "&Target:"
1839 msgstr "最大:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1848 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "名稱(&N):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Specify the link target"
1855 msgstr "指定預設紙張大小。"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Link type"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1862 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "&Web"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "您的電子郵件位址"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Email"
1877 msgstr "電子郵件"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "列印到檔案"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&File"
1887 msgstr "檔案(&F):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "列出參數"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "略過驗證(&B)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 msgid "C&aption:"
1907 msgstr "題要(&A):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 msgid "La&bel:"
1911 msgstr "標籤(&B):"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "更多參數(&R)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "顯示預覽(&S)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "要包含的檔案名稱"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "包含型態(&I):"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1942 msgid "Include"
1943 msgstr "包含"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1946 msgid "Input"
1947 msgstr "輸入"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1950 msgid "Verbatim"
1951 msgstr "逐字地"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "程式清單"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "編輯檔案"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 msgid "&Edit"
1964 msgstr "編輯(&E)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "可用分支(&V):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "縮排(&I)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "取消設定所有列"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "加入新的分支到清單"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2014 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2015 #, fuzzy
2016 msgid "1"
2017 msgstr "10"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Remove the selected index"
2022 msgstr "移除已選取的資料庫"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "移除已選取的資料庫"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2030 #, fuzzy
2031 msgid "R&ename..."
2032 msgstr "重新命名(&R)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Define or change button color"
2037 msgstr "定義或變更背景顏色"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "TeX 資訊"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "TeX 資訊"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Inset Parameter Configuration"
2052 msgstr "插入標準分數"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2055 msgid "Update dialog when moving context"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2059 #, fuzzy
2060 msgid "S&ynchronize Dialog"
2061 msgstr "更新 PostScript"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Apply settings immediately"
2066 msgstr "即時地套用變更"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2070 msgid "I&mmediate Apply"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2074 msgid "Restore initial values in dialog"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Push new inset into the document"
2080 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2083 #, fuzzy
2084 msgid "New Inset"
2085 msgstr "開啟所有內欄|O"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Document &class"
2090 msgstr "文件類別(&C):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2093 msgid "Click to select a local document class definition file"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Local Layout..."
2099 msgstr "文字版面配置"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Class options"
2104 msgstr "找不到檔案"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2107 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Predefined:"
2113 msgstr "印表機(&R):"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2116 msgid ""
2117 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2118 "select/deselect."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Cus&tom:"
2124 msgstr "客戶"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Graphics driver:"
2129 msgstr "圖形(&G)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2132 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Master:"
2143 msgstr "外側(&U):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "預設的印表機名稱"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2159 msgid "&Quote Style:"
2160 msgstr "引言樣式(&Q):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Encoding"
2165 msgstr "編碼(&E):"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Language &Default"
2170 msgstr "語言頁首:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Other:"
2175 msgstr "外側(&U):"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2179 msgid "Language pac&kage:"
2180 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2184 msgid "Select which language package LyX should use"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2189 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Of&fset:"
2195 msgstr "偏移"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Value of the vertical line offset."
2200 msgstr "垂直空格(&V)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Value of the line width."
2205 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Thickness:"
2210 msgstr "粗線"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Input here the listings parameters"
2220 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2224 msgid "Feedback window"
2225 msgstr "回饋視窗"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "列表"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "主要設定值(&M)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "放置位址"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "檢查內聯列表"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "內聯列表(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "檢查浮動列表"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "浮動(&F)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgid "&Placement:"
2258 msgstr "放置位址(&P):"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2265 msgid "Line numbering"
2266 msgstr "列編號"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2269 msgid "&Side:"
2270 msgstr "側邊(&S):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2273 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2274 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2277 msgid "S&tep:"
2278 msgstr "步驟(&T):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2281 msgid "Difference between two numbered lines"
2282 msgstr "兩已編號列間的差異"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgid "Font si&ze:"
2286 msgstr "字型大小:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2289 msgid "Choose the font size for line numbers"
2290 msgstr "選擇列號的字型大小"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2294 msgid "Style"
2295 msgstr "樣式"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgid "F&ont size:"
2299 msgstr "字型大小(&O):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2302 msgid "The content's base font size"
2303 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2306 msgid "Font Famil&y:"
2307 msgstr "字族(&Y):"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2310 msgid "The content's base font style"
2311 msgstr "內容的基本字型樣式"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2315 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2318 msgid "&Break long lines"
2319 msgstr "折斷長列(&B)"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2323 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2326 msgid "S&pace as symbol"
2327 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2331 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2334 msgid "Space i&n string as symbol"
2335 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Tab&ulator size:"
2340 msgstr "跳格|T"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2343 msgid "Use extended character table"
2344 msgstr "使用擴充字元表格"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2347 msgid "&Extended character table"
2348 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2351 msgid "Lan&guage:"
2352 msgstr "語言(&G):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2355 msgid "Select the programming language"
2356 msgstr "選取程式語言"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2359 msgid "&Dialect:"
2360 msgstr "方言(&D):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2363 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2364 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2367 msgid "Range"
2368 msgstr "範圍"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2371 msgid "Fi&rst line:"
2372 msgstr "第一列(&R):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2375 msgid "The first line to be printed"
2376 msgstr "要列印的第一列"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2379 msgid "&Last line:"
2380 msgstr "最後一列(&L):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2383 msgid "The last line to be printed"
2384 msgstr "要列印的最後一列"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2387 msgid "Ad&vanced"
2388 msgstr "進階(&V)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2391 msgid "More Parameters"
2392 msgstr "更多參數"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2395 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2396 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Document-specific layout information"
2401 msgstr "一般資訊"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Errors reported in terminal."
2406 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2410 msgid "Press button to check validity..."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Validate"
2416 msgstr "檢視/更新"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2419 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2423 msgid "Log &Type:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2427 msgid "Update the display"
2428 msgstr "更新顯示"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2432 msgid "&Update"
2433 msgstr "更新(&U)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2436 msgid "Copy to Clip&board"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2440 msgid "&Go!"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2444 msgid "Jump to the next warning message."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "匯出警告!"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "搜尋錯誤"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "預設邊距(&D)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "頂諯(&T):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "底部(&B):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "內側(&I):"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "外側(&U):"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "前端間隔(&S):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "前端高度(&H):"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "末端跳過(&F):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Column Sep:"
2500 msgstr "欄(&C):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Master Document Output"
2505 msgstr "主控文件"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2508 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2512 msgid "Include only &selected children"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2516 msgid ""
2517 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2518 "compilation)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Maintain counters and references"
2524 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2527 msgid "Include all subdocuments in the output"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&Include all children"
2533 msgstr "包含檔"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2539 msgid "Number of rows"
2540 msgstr "列數量"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2544 msgid "&Rows:"
2545 msgstr "列(&R):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2551 msgid "Number of columns"
2552 msgstr "欄數量"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2556 msgid "&Columns:"
2557 msgstr "欄(&C):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2560 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2561 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2564 msgid "Vertical alignment"
2565 msgstr "垂直對齊"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2568 msgid "&Vertical:"
2569 msgstr "垂直(&V):"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2572 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2573 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2576 msgid "&Horizontal:"
2577 msgstr "水平(&H):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Decoration"
2582 msgstr "裝飾(&D):"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Type:"
2587 msgstr "型態"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2590 msgid "decoration type / matrix border"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2594 msgid "[x]"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2598 msgid "(x)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2602 msgid "{x}"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2606 msgid "|x|"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2610 msgid "||x||"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2614 msgid ""
2615 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2616 "are inserted into formulas"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2620 msgid "&Use AMS math package automatically"
2621 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2628 msgid "Use AMS &math package"
2629 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2634 "inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "使用 &esint 套件"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2652 "into formulas"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Use math&dots package automatically"
2658 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2661 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Use mhchem &package automatically"
2678 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2681 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "使用 &esint 套件"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2690 #, fuzzy
2691 msgid "A&vailable:"
2692 msgstr "可用分支(&V):"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2697 msgid "A&dd"
2698 msgstr "加入(&D)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2701 #, fuzzy
2702 msgid "De&lete"
2703 msgstr "刪除(&D)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2706 #, fuzzy
2707 msgid "S&elected:"
2708 msgstr "刪除(&D)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2711 msgid "Nomenclature"
2712 msgstr "命名法則"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2715 msgid "Sort &as:"
2716 msgstr "排序為(&A):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2719 msgid "&Description:"
2720 msgstr "描述(&D):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2723 msgid "&Symbol:"
2724 msgstr "符號(&S):"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2727 msgid "Type"
2728 msgstr "型態"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2731 msgid "LyX internal only"
2732 msgstr "只有 LyX 內部"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 msgid "LyX &Note"
2736 msgstr "LyX 註記(&N)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2739 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2740 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 msgid "&Comment"
2744 msgstr "註釋(&C)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2747 msgid "Print as grey text"
2748 msgstr "以灰色文字印出"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2751 msgid "&Greyed out"
2752 msgstr "灰色顯示(&G)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2755 msgid "&List in Table of Contents"
2756 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2759 msgid "&Numbering"
2760 msgstr "編號(&N)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Output Format"
2765 msgstr "輸出為空"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2770 msgstr "指定預設紙張大小。"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2774 #, fuzzy
2775 msgid "De&fault Output Format:"
2776 msgstr "預設印表機(&P):"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2779 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2783 #, fuzzy
2784 msgid "S&ynchronize with Output"
2785 msgstr "更新 PostScript"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2788 #, fuzzy
2789 msgid "C&ustom Macro:"
2790 msgstr "客戶編號:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2795 msgstr "LaTeX 前文"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2798 #, fuzzy
2799 msgid "XHTML Output Options"
2800 msgstr "數學選項"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2803 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2807 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2811 #, fuzzy
2812 msgid "&Math output:"
2813 msgstr "輸出"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2816 msgid "Format to use for math output."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2820 #, fuzzy
2821 msgid "MathML"
2822 msgstr "數學|M"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2825 msgid "HTML"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Images"
2831 msgstr "頁面"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2834 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2837 msgid "LaTeX"
2838 msgstr "LaTeX"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Math &image scaling:"
2843 msgstr "數學間隔"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2846 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&General"
2856 msgstr "一般"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Automatically fi&ll header"
2866 msgstr "自動更新"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2869 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2873 msgid "Load in &fullscreen mode"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "TeX 資訊"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 #, fuzzy
2883 msgid "&Title:"
2884 msgstr "標題:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2887 #, fuzzy
2888 msgid "&Author:"
2889 msgstr "作者:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2892 #, fuzzy
2893 msgid "&Subject:"
2894 msgstr "主旨:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2897 #, fuzzy
2898 msgid "&Keywords:"
2899 msgstr "關鍵字(&K):"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2902 #, fuzzy
2903 msgid "H&yperlinks"
2904 msgstr "產生超連結(&G)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2911 #, fuzzy
2912 msgid "B&reak links over lines"
2913 msgstr "折斷長列(&B)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2916 #, fuzzy
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "沒畫框架"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 #, fuzzy
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "顏色"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 #, fuzzy
2931 msgid "B&ackreferences:"
2932 msgstr "偏好設定"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Bookmarks"
2937 msgstr "書籤|B"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 #, fuzzy
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "清空書籤|C"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "編號的公式|N"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Number of levels"
2952 msgstr "複本數量"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Open bookmarks"
2957 msgstr "儲存書籤"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Additional o&ptions"
2962 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "日期格式"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2976 msgid "&Format:"
2977 msgstr "格式(&F):"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2982 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Orientation:"
2987 msgstr "方向"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2990 msgid "&Portrait"
2991 msgstr "直印(&P)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2994 msgid "&Landscape"
2995 msgstr "橫印(&L)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2999 msgid "Page Layout"
3000 msgstr "頁面布局"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Headings &style:"
3005 msgstr "頁面樣式(&S):"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3008 msgid "Style used for the page header and footer"
3009 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3013 msgstr "編排版面以便雙面列印"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3016 msgid "&Two-sided document"
3017 msgstr "兩面的文件(&T)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3020 msgid "Label Width"
3021 msgstr "標籤寬度"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3025 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3026 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Lo&ngest label"
3031 msgstr "最長的標籤(&L)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Line &spacing"
3036 msgstr "列距(&I):"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3040 msgid "Single"
3041 msgstr "一倍"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3044 msgid "1.5"
3045 msgstr "一倍半"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3049 msgid "Double"
3050 msgstr "雙倍"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3057 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3065 msgid "Custom"
3066 msgstr "自訂"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Indent Paragraph"
3071 msgstr "縮排段落(&P)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3074 msgid "&Justified"
3075 msgstr "左右對齊(&J)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3078 msgid "&Left"
3079 msgstr "左(&L)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3082 #, fuzzy
3083 msgid "C&enter"
3084 msgstr "中"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Ri&ght"
3089 msgstr "右"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3092 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3093 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Paragraph's &Default"
3098 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3101 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3105 #, fuzzy
3106 msgid "&Phantom"
3107 msgstr "phantom"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3112 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Horizontal Phantom"
3117 msgstr "水平線"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Vertical space of the phantom content"
3122 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Vertical Phantom"
3127 msgstr "垂直對齊"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3130 #, fuzzy
3131 msgid "A&lter..."
3132 msgstr "改變(&A)…"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Use system colors"
3137 msgstr "無系統目錄"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3140 #, fuzzy
3141 msgid "In Math"
3142 msgstr "數學"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3145 msgid ""
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3147 "delay."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic in&line completion"
3153 msgstr "內聯列表(&I)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3156 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Automatic p&opup"
3162 msgstr "自動更新"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Autoco&rrection"
3167 msgstr "自動開始(&B)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3170 #, fuzzy
3171 msgid "In Text"
3172 msgstr "純文字"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3175 msgid ""
3176 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3177 "delay."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "內聯列表(&I)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Automatic &popup"
3192 msgstr "自動更新"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3195 msgid ""
3196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3197 "mode."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3201 msgid "Cursor i&ndicator"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3206 msgid "General"
3207 msgstr "一般"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3210 msgid ""
3211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3212 "if it is available."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3216 #, fuzzy
3217 msgid "s inline completion dela&y"
3218 msgstr "內聯列表(&I)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3221 msgid ""
3222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3223 "if it is available."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3227 msgid "s popup d&elay"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3231 msgid ""
3232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3233 "It will be shown right away."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3249 msgid "C&onverter:"
3250 msgstr "轉換器(&O):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3253 msgid "E&xtra flag:"
3254 msgstr "其他旗標(&X):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3257 msgid "&From format:"
3258 msgstr "從格式(&F):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3261 msgid "&To format:"
3262 msgstr "到格式(&T):"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3266 msgid "&Modify"
3267 msgstr "修改(&M)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3272 msgid "Remo&ve"
3273 msgstr "移除(&V)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3276 msgid "Converter Defi&nitions"
3277 msgstr "轉換器定義(&N)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3280 msgid "Converter File Cache"
3281 msgstr "轉換器檔案快取"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3284 msgid "&Enabled"
3285 msgstr "已啟用(&E)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3290 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Display &Graphics"
3295 msgstr "顯示圖形(&G):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3298 msgid "Instant &Preview:"
3299 msgstr "即時預覽(&P):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3303 msgid "Off"
3304 msgstr "關閉"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3307 msgid "No math"
3308 msgstr "無數學"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3311 msgid "On"
3312 msgstr "開"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Preview Si&ze:"
3317 msgstr "預覽失敗"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Factor for the preview size"
3322 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3325 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Mark end of paragraphs"
3331 msgstr "縮排段落(&P)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Editing"
3336 msgstr "離開中。"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3341 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3344 msgid ""
3345 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3346 "width used when set to 0."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3350 msgid "Cursor width (&pixels):"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Scroll &below end of document"
3356 msgstr "無法讀取文件"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Sort &environments alphabetically"
3361 msgstr "將標籤以字母排序"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3364 msgid "&Group environments by their category"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3368 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3372 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3380 msgid "Skip trailing non-word characters"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3384 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3388 msgid "Fullscreen"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Hide toolbars"
3394 msgstr "切換數學工具列"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Hide scr&ollbar"
3399 msgstr "切換數學工具列"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "δ"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Hide &menubar"
3409 msgstr "δ"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3412 msgid "&Limit text width"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3416 msgid "Screen used (&pixels):"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&New..."
3422 msgstr "新增(&N):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Re&move"
3427 msgstr "移除(&R)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3430 msgid "&Document format"
3431 msgstr "文件格式(&D)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3434 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3438 msgid "Sho&w in export menu"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Vector &graphics format"
3444 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3447 #, fuzzy
3448 msgid "S&hort Name:"
3449 msgstr "排序為(&A):"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3452 msgid "E&xtension:"
3453 msgstr "延伸(&X):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Shortc&ut:"
3458 msgstr "捷徑(&H):"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3461 msgid "&Viewer:"
3462 msgstr "檢視器(&V):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Co&pier:"
3467 msgstr "複製器(&C):"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3472 msgstr "指定預設紙張大小。"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Default Format"
3477 msgstr "日期格式"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3480 msgid "Ed&itor:"
3481 msgstr "編輯器(&I):"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3484 msgid "&E-mail:"
3485 msgstr "電子郵件(&E):"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3488 msgid "Your name"
3489 msgstr "您的名稱"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3492 msgid "Your E-mail address"
3493 msgstr "您的電子郵件位址"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3496 msgid "Keyboard"
3497 msgstr "鍵盤"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3500 msgid "Use &keyboard map"
3501 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3504 msgid "&First:"
3505 msgstr "第一(&F):"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3509 msgid "Br&owse..."
3510 msgstr "瀏覽(&O)…"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3513 msgid "S&econd:"
3514 msgstr "第二(&E):"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3517 msgid ""
3518 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3519 "time LyX is launched."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3523 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Mouse"
3529 msgstr "更多"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3536 msgid ""
3537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3538 "speed it up, low values slow it down."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3542 msgid "Scroll wheel zoom"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Enable"
3548 msgstr "已啟用(&E)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Ctrl"
3553 msgstr "項目"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Shift"
3558 msgstr "infty"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Alt"
3563 msgstr "變異區塊"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3566 #, fuzzy
3567 msgid "User &interface language:"
3568 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3571 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Automatic"
3578 msgstr "自動更新"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Always Babel"
3584 msgstr "自動切換"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3588 #, fuzzy
3589 msgid "None[[language package]]"
3590 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3593 msgid "Command s&tart:"
3594 msgstr "命令開始(&T):"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3597 #, fuzzy
3598 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3599 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3602 msgid "Command e&nd:"
3603 msgstr "命令結束(&N):"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3606 #, fuzzy
3607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3608 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Default Decimal &Point:"
3613 msgstr "預設印表機(&P):"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3616 msgid ""
3617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3618 "the language package)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3622 msgid "Set languages &globally"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3626 msgid ""
3627 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3628 "command"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3632 msgid "Auto &begin"
3633 msgstr "自動開始(&B)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3638 "switch command"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3642 msgid "Auto &end"
3643 msgstr "自動結束(&E)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3646 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3650 msgid "Mark &foreign languages"
3651 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Right-to-left language support"
3656 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3659 msgid ""
3660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3661 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3664 msgid "Enable RTL su&pport"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Cursor movement:"
3670 msgstr "註釋"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Logical"
3675 msgstr "主題"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3678 msgid "&Visual"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3682 msgid ""
3683 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3689 msgstr "Te&X 編碼:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3692 msgid "Default paper si&ze:"
3693 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3697 msgid "US letter"
3698 msgstr "US letter"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3702 msgid "US legal"
3703 msgstr "US legal"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3707 msgid "US executive"
3708 msgstr "US executive"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3712 msgid "A3"
3713 msgstr "A3"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3717 msgid "A4"
3718 msgstr "A4"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3722 msgid "A5"
3723 msgstr "A5"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3727 msgid "B5"
3728 msgstr "B5"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3733 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3736 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3737 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3740 msgid "BibTeX command and options"
3741 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3745 msgid "Processor for &Japanese:"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3751 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3754 msgid "Pr&ocessor:"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Op&tions:"
3761 msgstr "選項(&O):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3764 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3765 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3770 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Nomenclature command:"
3775 msgstr "命名法則"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3780 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3783 msgid "Chec&kTeX command:"
3784 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3787 msgid "CheckTeX start options and flags"
3788 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3791 msgid ""
3792 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3793 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3794 "rather than the Cygwin teTeX."
3795 msgstr ""
3796 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3797 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3800 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3801 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3804 msgid "Set class options to default on class change"
3805 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3808 #, fuzzy
3809 msgid "R&eset class options when document class changes"
3810 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3813 msgid "Output &line length:"
3814 msgstr "輸出列長度(&L):"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3817 msgid ""
3818 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3819 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3820 "paragraphs are separated by a blank line."
3821 msgstr ""
3822 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3823 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3826 msgid "&Date format:"
3827 msgstr "日期格式(&D):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3830 msgid "Date format for strftime output"
3831 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Overwrite on export:"
3836 msgstr "覆寫文件?"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3839 msgid "Ask permission"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3843 msgid "Main file only"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3847 #, fuzzy
3848 msgid "All files"
3849 msgstr "所有檔案 (*)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3852 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3856 msgid "Forward search"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3860 #, fuzzy
3861 msgid "DV&I command:"
3862 msgstr "索引命令:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&PDF command:"
3867 msgstr "&roff 命令:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3870 msgid "&PATH prefix:"
3871 msgstr "&PATH 前綴:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3881 msgid "Browse..."
3882 msgstr "瀏覽…"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3885 #, fuzzy
3886 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3887 msgstr "同義詞錯誤"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3890 msgid "&Temporary directory:"
3891 msgstr "暫存目錄(&T):"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3894 msgid "Ly&XServer pipe:"
3895 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3898 msgid "&Backup directory:"
3899 msgstr "備份目錄(&B):"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Example files:"
3904 msgstr "範例 #:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3907 msgid "&Document templates:"
3908 msgstr "文件模板(&D):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3911 msgid "&Working directory:"
3912 msgstr "工作目錄(&W):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3915 #, fuzzy
3916 msgid "H&unspell dictionaries:"
3917 msgstr "個人字典(&D):"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3920 msgid "Printer Command Options"
3921 msgstr "列印命令選項"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3924 msgid "Extension to be used when printing to file."
3925 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3928 msgid "File ex&tension:"
3929 msgstr "副檔名(&T):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3932 msgid "Option used to print to a file."
3933 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3936 msgid "Print to &file:"
3937 msgstr "列印到檔案"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3940 msgid "Option used to print to non-default printer."
3941 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Set &printer:"
3946 msgstr "設定印表機(&R):"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3949 msgid "Option used with spool command to set printer."
3950 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Spool &printer:"
3955 msgstr "暫存印表機(&I):"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3958 msgid ""
3959 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3960 "to print."
3961 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Spool co&mmand:"
3966 msgstr "暫存命令(&C):"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3969 msgid "Option used to reverse page order."
3970 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3973 msgid "Re&verse pages:"
3974 msgstr "反向頁面(&V):"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3977 msgid "Lan&dscape:"
3978 msgstr "橫印(&D):"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Number of copies:"
3983 msgstr "複本數量"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3986 msgid "Option used to set number of copies."
3987 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3990 msgid "Option used to print a range of pages."
3991 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3994 msgid "Co&llated:"
3995 msgstr "排序(&L):"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3998 msgid "Pa&ge range:"
3999 msgstr "頁面範圍(&G):"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4002 msgid "Option used to collate multiple copies."
4003 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4006 msgid "&Odd pages:"
4007 msgstr "奇數頁面(&O):"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4010 msgid "&Even pages:"
4011 msgstr "偶數頁面(&E):"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4014 msgid "Paper t&ype:"
4015 msgstr "紙張型態(&Y):"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4018 msgid "Paper si&ze:"
4019 msgstr "紙張大小(&Z):"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4023 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4026 msgid "E&xtra options:"
4027 msgstr "其他選項(&X):"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4030 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4031 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4034 msgid ""
4035 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4036 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4037 "printers."
4038 msgstr ""
4039 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4040 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Adapt &output to printer"
4045 msgstr "適配輸出到印表機"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4048 msgid "Name of the default printer"
4049 msgstr "預設的印表機名稱"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4052 msgid "Default &printer:"
4053 msgstr "預設印表機(&P):"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4056 msgid "Printer co&mmand:"
4057 msgstr "印表機命令(&M):"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Sans Seri&f:"
4062 msgstr "無襯線(&S):"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4065 msgid "T&ypewriter:"
4066 msgstr "打字體(&Y):"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4069 #, fuzzy
4070 msgid "R&oman:"
4071 msgstr "羅馬體(&R):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4074 msgid "&Zoom %:"
4075 msgstr "縮放%(&Z):"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4078 msgid "Font Sizes"
4079 msgstr "字型大小"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Large:"
4084 msgstr "大:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Larger:"
4089 msgstr "較大:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Largest:"
4094 msgstr "最大:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Huge:"
4099 msgstr "巨大:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Hugest:"
4104 msgstr "極巨:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4107 #, fuzzy
4108 msgid "S&mallest:"
4109 msgstr "最小:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4112 #, fuzzy
4113 msgid "S&maller:"
4114 msgstr "較小:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4117 #, fuzzy
4118 msgid "S&mall:"
4119 msgstr "小:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Normal:"
4124 msgstr "一般:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Tiny:"
4129 msgstr "微小:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4132 msgid ""
4133 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4134 "of fonts"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4138 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&New"
4144 msgstr "新增(&N):"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4147 msgid "&Bind file:"
4148 msgstr "連結檔案(&B):"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4151 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4155 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4159 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4163 #, fuzzy
4164 msgid "&Spellchecker engine:"
4165 msgstr "拼寫檢查器"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4168 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4169 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4172 msgid "Accept compound &words"
4173 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4176 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4180 msgid "S&pellcheck continuously"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4184 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Escape characters:"
4190 msgstr "逸出字元(&R):"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4193 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4194 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4197 msgid "Al&ternative language:"
4198 msgstr "替代語言(&T):"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4201 msgid "&User interface file:"
4202 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Icon Set:"
4207 msgstr "欄(&C):"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4210 msgid ""
4211 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4212 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Automatic help"
4218 msgstr "自動更新"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4221 msgid ""
4222 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4223 "the main work area of an edited document"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4227 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4231 msgid "Session"
4232 msgstr "執行階段"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4235 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4241 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Restore cursor &positions"
4246 msgstr "還原游標位置"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&Load opened files from last session"
4251 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4254 #, fuzzy
4255 msgid "&Clear all session information"
4256 msgstr "TeX 資訊"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4259 msgid "Documents"
4260 msgstr "文件"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Backup original documents when saving"
4265 msgstr "備份文件(&A)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4268 #, fuzzy
4269 msgid "&Backup documents, every"
4270 msgstr "備份文件(&A)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4273 msgid "minutes"
4274 msgstr "分鐘"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4277 #, fuzzy
4278 msgid "&Save documents compressed by default"
4279 msgstr "以文件預設值儲存"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4282 msgid "&Maximum last files:"
4283 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Open documents in tabs"
4288 msgstr "開啟文件"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4291 msgid ""
4292 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4293 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4297 #, fuzzy
4298 msgid "S&ingle instance"
4299 msgstr "單一引言|Q"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4302 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4306 msgid "&Single close-tab button"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4311 msgid "&Save"
4312 msgstr "儲存(&S)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Nomenclature settings"
4317 msgstr "命名法則"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4321 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4325 #, fuzzy
4326 msgid "&List Indentation:"
4327 msgstr "縮排(&I)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Custom &Width:"
4332 msgstr "欄寬"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4337 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4340 msgid "Pages"
4341 msgstr "頁面"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4344 msgid "Page number to print from"
4345 msgstr "起始列印頁碼"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4348 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4349 msgstr "到(&T):"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4352 msgid "Page number to print to"
4353 msgstr "結束列印頁碼"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4356 msgid "Print all pages"
4357 msgstr "列印所有頁面"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4360 msgid "Fro&m"
4361 msgstr "從(&M)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4365 msgid "&All"
4366 msgstr "所有(&A)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4369 msgid "Print &odd-numbered pages"
4370 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4373 msgid "Print &even-numbered pages"
4374 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4377 msgid "Print in reverse order"
4378 msgstr "以反向排序列印"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4381 msgid "Re&verse order"
4382 msgstr "反向排序(&V)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Copie&s"
4387 msgstr "份數"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4390 msgid "Number of copies"
4391 msgstr "複本數量"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4394 msgid "Collate copies"
4395 msgstr "自動分頁"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4398 msgid "&Collate"
4399 msgstr "排序(&C)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4402 msgid "&Print"
4403 msgstr "列印(&P)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4406 msgid "Print Destination"
4407 msgstr "列印目的"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4410 msgid "Send output to the printer"
4411 msgstr "發送輸出到印表機"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4414 msgid "P&rinter:"
4415 msgstr "印表機(&R):"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4418 msgid "Send output to the given printer"
4419 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4422 msgid "Send output to a file"
4423 msgstr "發送輸出到檔案"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4426 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&Subindex"
4432 msgstr "側邊(&S):"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4435 #, fuzzy
4436 msgid "A&vailable indexes:"
4437 msgstr "可用分支(&V):"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4442 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Output"
4448 msgstr "輸出"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4451 msgid "Settings"
4452 msgstr "設定值"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4455 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4459 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&Clear automatically"
4465 msgstr "自動地套用每個變更"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "所有偵錯訊息"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Display no debug messages"
4475 msgstr "所有偵錯訊息"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4478 #, fuzzy
4479 msgid "&None"
4480 msgstr "無"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4483 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4487 #, fuzzy
4488 msgid "S&elected"
4489 msgstr "刪除(&D)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Display all debug messages"
4494 msgstr "所有偵錯訊息"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 #, fuzzy
4502 msgid "&Statusbar messages"
4503 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Fil&ter:"
4508 msgstr "檔案(&F):"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4511 msgid "Enter string to filter the label list"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Filter case-sensitively"
4517 msgstr "大小寫相符(&S)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Case-sensiti&ve"
4522 msgstr "大小寫相符(&S)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4525 msgid "Update the label list"
4526 msgstr "更新標籤清單"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4529 msgid ""
4530 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4531 "sensitive option is checked)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4535 msgid "&Sort"
4536 msgstr "排序(&S)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4541 msgstr "將標籤以字母排序"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cas&e-sensitive"
4546 msgstr "大小寫相符(&S)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4549 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Grou&p"
4555 msgstr "名稱(&N):"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4558 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "前往標籤(&G)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4563 msgid "La&bels in:"
4564 msgstr "標籤位於(&B):"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4567 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4568 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4571 msgid "<reference>"
4572 msgstr "<reference>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "(<reference>)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4579 msgid "<page>"
4580 msgstr "<page>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "於頁面 <page>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "格式化的參考"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Textual reference"
4597 msgstr "所有參考資料"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "大小寫相符(&S)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Match w&hole words only"
4607 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4610 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4611 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4614 msgid "&Export formats:"
4615 msgstr "匯出格式(&E):"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4618 #, fuzzy
4619 msgid "&Send exported file to command:"
4620 msgstr "發送文件到命令"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Edit shortcut"
4625 msgstr "捷徑(&H):"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4628 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4632 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4636 #, fuzzy
4637 msgid "&Delete Key"
4638 msgstr "刪除(&D)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Clear current shortcut"
4643 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4647 msgid "C&lear"
4648 msgstr "清空(&L)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4651 #, fuzzy
4652 msgid "&Shortcut:"
4653 msgstr "捷徑(&H):"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4656 #, fuzzy
4657 msgid "&Function:"
4658 msgstr "函數"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4661 msgid ""
4662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4663 "the 'Clear' button"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Spell Checker"
4670 msgstr "拼寫檢查器"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4673 msgid ""
4674 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4678 msgid "Unknown word:"
4679 msgstr "不明的字詞:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4682 msgid "Current word"
4683 msgstr "目前字詞"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4686 #, fuzzy
4687 msgid "&Find Next"
4688 msgstr "找下一個(&N)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Re&placement:"
4693 msgstr "置換:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "置換成已選取的字詞"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4700 msgid "Replace word with current choice"
4701 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4704 #, fuzzy
4705 msgid "S&uggestions:"
4706 msgstr "建議:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4709 msgid "Ignore this word"
4710 msgstr "忽略此字詞"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4713 msgid "&Ignore"
4714 msgstr "忽略(&I)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4721 msgid "I&gnore All"
4722 msgstr "忽略所有(&G)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4729 msgid ""
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "full range."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Ca&tegory:"
4737 msgstr "題要(&P):"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4740 msgid "Select this to display all available characters at once"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "顯示(&D):"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4749 msgid "&Table Settings"
4750 msgstr "表格設定值(&T)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "文件設定值"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "水平對齊(&H):"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "在欄中水平對齊"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4767 msgid "Justified"
4768 msgstr "左右對齊"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4771 #, fuzzy
4772 msgid "At Decimal Separator"
4773 msgstr "分隔符號"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Decimal separator:"
4778 msgstr "分隔符號"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "固定寬度的欄"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4785 #, fuzzy
4786 msgid "&Vertical alignment in row:"
4787 msgstr "垂直對齊(&V):"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4790 #, fuzzy
4791 msgid ""
4792 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4793 "the row."
4794 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "多欄(&M)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Row setting"
4807 msgstr "方框設定值"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4810 msgid "Merge cells of different rows"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4814 msgid "M&ultirow"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4818 #, fuzzy
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "垂直空格(&V)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Optional vertical offset"
4825 msgstr "垂直空格(&V)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Cell setting"
4830 msgstr "註記設定值"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4834 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4837 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4838 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4841 msgid "LaTe&X argument:"
4842 msgstr "LaTe&X 引數:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4846 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "表格設定值"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Table w&idth:"
4856 msgstr "註腳"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Verti&cal alignment:"
4861 msgstr "垂直對齊"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Vertical alignment of the table"
4866 msgstr "垂直對齊"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4869 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4870 msgstr "旋轉表格 90 度"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4873 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4874 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4877 msgid "&Borders"
4878 msgstr "邊框(&B)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4881 msgid "Set Borders"
4882 msgstr "設定邊框"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4885 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4889 msgid "All Borders"
4890 msgstr "所有邊框"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4893 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4897 msgid "&Set"
4898 msgstr "設定(&S)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4901 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4905 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4906 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4909 msgid "Fo&rmal"
4910 msgstr "正規的(&R)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4913 msgid "Use default (grid-like) border style"
4914 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4917 msgid "De&fault"
4918 msgstr "預設(&F)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4921 msgid "Additional Space"
4922 msgstr "額外空格"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4925 msgid "T&op of row:"
4926 msgstr "頂列(&O):"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4929 msgid "Botto&m of row:"
4930 msgstr "底列(&M):"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4933 msgid "Bet&ween rows:"
4934 msgstr "列間(&W):"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4937 msgid "&Longtable"
4938 msgstr "長表格(&L)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4941 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4942 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4945 msgid "&Use long table"
4946 msgstr "使用長表格(&U)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Row settings"
4951 msgstr "方框設定值"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4954 msgid "Status"
4955 msgstr "狀態"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4958 msgid "Border above"
4959 msgstr "上方框線"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4962 msgid "Border below"
4963 msgstr "下方框線"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4966 msgid "Contents"
4967 msgstr "內容"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4970 msgid "Header:"
4971 msgstr "頁首:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4974 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4975 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4983 msgid "on"
4984 msgstr "於"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4994 msgid "double"
4995 msgstr "雙倍"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4998 msgid "First header:"
4999 msgstr "第一頁首:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5002 msgid "This row is the header of the first page"
5003 msgstr "此列為第一頁的頁首"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5006 msgid "Don't output the first header"
5007 msgstr "不輸出第一個頁首"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5011 msgid "is empty"
5012 msgstr "是空的"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5015 msgid "Footer:"
5016 msgstr "頁尾:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5019 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5020 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5023 msgid "Last footer:"
5024 msgstr "最後頁尾:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5027 msgid "This row is the footer of the last page"
5028 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5031 msgid "Don't output the last footer"
5032 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Caption:"
5037 msgstr "題要(&A):"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5040 msgid "Set a page break on the current row"
5041 msgstr "在目前列上設定分頁"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5044 msgid "Page &break on current row"
5045 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5050 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Longtable alignment"
5055 msgstr "水平對齊(&H):"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5058 msgid "Current cell:"
5059 msgstr "目前儲存格:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5062 msgid "Current row position"
5063 msgstr "目前列位置"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5066 msgid "Current column position"
5067 msgstr "目前欄位置"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5070 msgid "Close this dialog"
5071 msgstr "關閉此對話框"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5074 msgid "Rebuild the file lists"
5075 msgstr "重建檔案清單"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5078 msgid ""
5079 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5080 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5083 msgid "&View"
5084 msgstr "檢視(&V)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5087 msgid "Selected classes or styles"
5088 msgstr "已選取的類別或樣式"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5091 msgid "LaTeX classes"
5092 msgstr "LaTeX 類別"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5095 msgid "LaTeX styles"
5096 msgstr "LaTeX 樣式"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5099 msgid "BibTeX styles"
5100 msgstr "BibTeX 樣式"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5103 msgid "Toggles view of the file list"
5104 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5107 msgid "Show &path"
5108 msgstr "顯示路徑(&P)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Separate paragraphs with"
5113 msgstr "分隔段落藉由"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5116 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5117 msgstr "縮排順序的段落"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5120 #, fuzzy
5121 msgid "&Indentation:"
5122 msgstr "縮排(&I)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Size of the indentation"
5127 msgstr "搜尋引用"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5130 #, fuzzy
5131 msgid "&Vertical space:"
5132 msgstr "垂直空格(&V)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Size of the vertical space"
5137 msgstr "垂直空格(&V)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5140 msgid "Spacing"
5141 msgstr "間隔"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5144 msgid "&Line spacing:"
5145 msgstr "列距(&L):"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Spacing type"
5150 msgstr "間隔"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Number of lines"
5155 msgstr "複本數量"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5158 msgid "Format text into two columns"
5159 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5162 msgid "Two-&column document"
5163 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Language of the thesaurus"
5168 msgstr "語言頁尾:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5171 msgid "Index entry"
5172 msgstr "索引項目"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5175 msgid "&Keyword:"
5176 msgstr "關鍵字(&K):"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5179 msgid "Word to look up"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5183 msgid "L&ookup"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5188 msgid "The selected entry"
5189 msgstr "已選取的項目"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5192 msgid "&Selection:"
5193 msgstr "選擇(&S):"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5196 msgid "Replace the entry with the selection"
5197 msgstr "以選擇置換項目"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5200 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Filter:"
5206 msgstr "檔案(&F):"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5209 msgid "Enter string to filter contents"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5213 #, fuzzy
5214 msgid ""
5215 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5216 "tables, and others)"
5217 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5220 msgid "Update navigation tree"
5221 msgstr "更新巡覽樹"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5226 msgid "..."
5227 msgstr "…"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5230 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5231 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5234 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5235 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5238 msgid "Move selected item down by one"
5239 msgstr "向下移動已選項目一格"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5242 msgid "Move selected item up by one"
5243 msgstr "向上移動已選項目一格"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Sort"
5248 msgstr "排序(&S)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5251 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Keep"
5257 msgstr "Cap"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5260 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5261 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5264 msgid "LyX: Enter text"
5265 msgstr "LyX:輸入文字"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5268 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5272 msgid "&Do not show this warning again!"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5276 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5277 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5280 msgid "DefSkip"
5281 msgstr "DefSkip"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5284 msgid "SmallSkip"
5285 msgstr "SmallSkip"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5288 msgid "MedSkip"
5289 msgstr "MedSkip"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5292 msgid "BigSkip"
5293 msgstr "BigSkip"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5296 msgid "VFill"
5297 msgstr "VFill"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5300 #, fuzzy
5301 msgid "&Output Format:"
5302 msgstr "輸出為空"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "預設印表機(&P):"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5310 msgid "Complete source"
5311 msgstr "完成來源"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5314 msgid "Automatic update"
5315 msgstr "自動更新"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Unit of width value"
5320 msgstr "寬度值的單位"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5323 #, fuzzy
5324 msgid "number of needed lines"
5325 msgstr "複本數量"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5328 #, fuzzy
5329 msgid "use number of lines"
5330 msgstr "複本數量"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5333 #, fuzzy
5334 msgid "&Line span:"
5335 msgstr "列距(&L):"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Outer (default)"
5340 msgstr "LaTeX 預設"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Inner"
5345 msgstr "內側(&I):"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5348 msgid "use overhang"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5352 msgid "Over&hang:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Overhang value"
5358 msgstr "高度值"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Unit of overhang value"
5363 msgstr "寬度值的單位"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5366 msgid "Check this to allow flexible placement"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5370 msgid "Allow &floating"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5374 msgid "ShortTitle"
5375 msgstr "簡短標題"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5380 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5381 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5382 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5389 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5390 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5403 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5404 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5407 msgid "FrontMatter"
5408 msgstr "FrontMatter"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Publication Month"
5413 msgstr "次變異"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Publication Month:"
5418 msgstr "次變異"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Publication Year"
5423 msgstr "次變異"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Publication Year:"
5428 msgstr "次變異"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Publication Volume"
5433 msgstr "次變異"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Publication Volume:"
5438 msgstr "次變異"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Publication Issue"
5443 msgstr "次變異"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Publication Issue:"
5448 msgstr "次變異"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5451 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5452 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5457 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5462 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5466 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5468 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5471 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5473 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5478 #: src/output_plaintext.cpp:133
5479 msgid "Abstract"
5480 msgstr "摘要"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5483 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5484 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5485 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5496 msgid "Acknowledgement"
5497 msgstr "致謝"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5503 msgid "Acknowledgement."
5504 msgstr "致謝。"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5508 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5522 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5529 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5532 msgid "Theorem"
5533 msgstr "定理"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5548 msgid "Algorithm"
5549 msgstr "演算法"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5562 msgid "Axiom"
5563 msgstr "Axiom"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5575 msgid "Case"
5576 msgstr "大小寫"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Case \\thecase."
5581 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5597 msgid "Claim"
5598 msgstr "宣稱"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5611 msgid "Conclusion"
5612 msgstr "結論"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5625 msgid "Condition"
5626 msgstr "條件"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5642 msgid "Conjecture"
5643 msgstr "Conjecture"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5647 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5661 msgid "Corollary"
5662 msgstr "Corollary"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5675 msgid "Criterion"
5676 msgstr "條件"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5680 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5694 msgid "Definition"
5695 msgstr "定義"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5712 msgid "Example"
5713 msgstr "範例"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5727 msgid "Exercise"
5728 msgstr "練習"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5731 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5745 msgid "Lemma"
5746 msgstr "Lemma"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5761 msgid "Notation"
5762 msgstr "記法"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5774 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5777 msgid "Problem"
5778 msgstr "問題"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5781 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5795 msgid "Proposition"
5796 msgstr "Proposition"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5812 msgid "Remark"
5813 msgstr "備註"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Remark \\theremark."
5820 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5824 msgid "Solution"
5825 msgstr "解決方案"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Solution \\thesolution."
5830 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5843 msgid "Summary"
5844 msgstr "概要"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5847 msgid "Caption"
5848 msgstr "題要"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5851 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5861 #, fuzzy
5862 msgid "MainText"
5863 msgstr "純文字"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Caption: "
5868 msgstr "題要(&A):"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5872 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5876 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5877 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5879 msgid "Proof"
5880 msgstr "證明"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5886 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5888 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5889 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5894 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5901 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5904 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5906 msgid "Standard"
5907 msgstr "標準"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5910 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5916 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5929 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5933 msgid "Title"
5934 msgstr "標題"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5937 msgid "IEEE membership"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5941 #, fuzzy
5942 msgid "lowercase"
5943 msgstr "小寫|L"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5946 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5949 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5952 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5954 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5966 msgid "Author"
5967 msgstr "作者"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Special Paper Notice"
5972 msgstr "特殊字元|S"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5975 msgid "After Title Text"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Page headings"
5981 msgstr "標頭"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5984 msgid "MarkBoth"
5985 msgstr "MarkBoth"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Publication ID"
5990 msgstr "次變異"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5993 msgid "Abstract---"
5994 msgstr "摘要---"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6006 msgid "Keywords"
6007 msgstr "關鍵字"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6010 msgid "Index Terms---"
6011 msgstr "索引語詞---"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6014 msgid "Appendices"
6015 msgstr "附錄"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6021 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6028 msgid "BackMatter"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6035 #: src/rowpainter.cpp:533
6036 msgid "Appendix"
6037 msgstr "附錄"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6040 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6043 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6049 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6050 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6052 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6053 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6054 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6056 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6061 msgid "Bibliography"
6062 msgstr "文獻目錄"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6068 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6074 msgid "References"
6075 msgstr "參考"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6078 msgid "Biography"
6079 msgstr "傳記"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Biography without photo"
6084 msgstr "傳記無相片"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6087 #, fuzzy
6088 msgid "BiographyNoPhoto"
6089 msgstr "傳記"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6092 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6096 msgid "Proof."
6097 msgstr "證明。"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6103 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6114 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6120 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6121 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6123 msgid "Section"
6124 msgstr "區段"
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6130 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6131 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6136 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6138 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6143 msgid "Subsection"
6144 msgstr "小節"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6150 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6154 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6160 msgid "Subsubsection"
6161 msgstr "次小節"
6162
6163 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6167 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6168 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6169 msgid "Itemize"
6170 msgstr "有號列舉"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6176 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6177 msgid "Enumerate"
6178 msgstr "無號列舉"
6179
6180 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6182 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6183 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6186 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6187 msgid "Description"
6188 msgstr "描述"
6189
6190 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6193 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6196 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6198 msgid "List"
6199 msgstr "清單"
6200
6201 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6202 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6203 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6205 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6207 msgid "Subtitle"
6208 msgstr "子標題"
6209
6210 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6211 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6212 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6214 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6221 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6222 msgid "Address"
6223 msgstr "位址"
6224
6225 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6227 msgid "Offprint"
6228 msgstr "抽印"
6229
6230 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6232 msgid "Mail"
6233 msgstr "郵件"
6234
6235 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6239 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6240 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6242 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6249 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6250 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6251 #: lib/external_templates:345
6252 msgid "Date"
6253 msgstr "日期"
6254
6255 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6256 msgid "Offprint Requests to:"
6257 msgstr "抽印要求至:"
6258
6259 #: lib/layouts/aa.layout:191
6260 msgid "Correspondence to:"
6261 msgstr "信件給:"
6262
6263 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6264 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6265 msgid "Acknowledgements."
6266 msgstr "致謝。"
6267
6268 #: lib/layouts/aa.layout:299
6269 #, fuzzy
6270 msgid "institutemark"
6271 msgstr "慣例"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:303
6274 #, fuzzy
6275 msgid "institute mark"
6276 msgstr "慣例"
6277
6278 #: lib/layouts/aa.layout:367
6279 msgid "Key words."
6280 msgstr "關鍵字詞。"
6281
6282 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6285 msgid "Institute"
6286 msgstr "慣例"
6287
6288 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6289 msgid "E-Mail"
6290 msgstr "電子郵件"
6291
6292 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6296 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6297 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6299 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6301 msgid "Email"
6302 msgstr "電子郵件"
6303
6304 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6305 #, fuzzy
6306 msgid "email"
6307 msgstr "電子郵件:"
6308
6309 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6311 msgid "Thesaurus"
6312 msgstr "同義詞"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6315 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6316 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6318 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6319 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6324 msgid "Paragraph"
6325 msgstr "段落"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6329 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6331 msgid "Affiliation"
6332 msgstr "合作"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6335 msgid "And"
6336 msgstr "和"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6339 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6343 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6344 msgid "Acknowledgements"
6345 msgstr "致謝"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6348 msgid "PlaceFigure"
6349 msgstr "PlaceFigure"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6352 msgid "PlaceTable"
6353 msgstr "PlaceTable"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6356 msgid "TableComments"
6357 msgstr "TableComments"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6360 msgid "TableRefs"
6361 msgstr "TableRefs"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6364 msgid "MathLetters"
6365 msgstr "MathLetters"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6368 msgid "NoteToEditor"
6369 msgstr "NoteToEditor"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6372 msgid "Facility"
6373 msgstr "工具"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6376 msgid "Objectname"
6377 msgstr "物件名稱"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6380 msgid "Dataset"
6381 msgstr "資料集"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Altaffilation"
6386 msgstr "AltAffiliation"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Alternative affiliation:"
6391 msgstr "替代語言(&T):"
6392
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6394 #, fuzzy
6395 msgid "altaffilmark"
6396 msgstr "AltAffiliation"
6397
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6399 #, fuzzy
6400 msgid "altaffiliation mark"
6401 msgstr "AltAffiliation"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6404 msgid "Subject headings:"
6405 msgstr "主旨標頭:"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6408 msgid "[Acknowledgements]"
6409 msgstr "[致謝]"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6415 msgid "and"
6416 msgstr "和"
6417
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6419 msgid "Place Figure here:"
6420 msgstr "置放圖片在此:"
6421
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6423 msgid "Place Table here:"
6424 msgstr "置放表格在此:"
6425
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6427 msgid "[Appendix]"
6428 msgstr "[附錄]"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6431 msgid "Note to Editor:"
6432 msgstr "編輯器註記:"
6433
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6435 msgid "References. ---"
6436 msgstr "參考。---"
6437
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6439 msgid "Note. ---"
6440 msgstr "註記。---"
6441
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Table note"
6445 msgstr "表格線"
6446
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Table note:"
6450 msgstr "註腳"
6451
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6453 #, fuzzy
6454 msgid "tablenotemark"
6455 msgstr "表格線"
6456
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6458 msgid "tablenote mark"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6462 msgid "FigCaption"
6463 msgstr "圖片標題"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6466 msgid "Fig. ---"
6467 msgstr "圖 ---"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6470 msgid "Facility:"
6471 msgstr "工具:"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6474 msgid "Obj:"
6475 msgstr "物件:"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6478 msgid "Dataset:"
6479 msgstr "資料集:"
6480
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Alt Affiliation"
6484 msgstr "AltAffiliation"
6485
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Also Affiliation"
6489 msgstr "AltAffiliation"
6490
6491 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6492 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6493 #: lib/configure.py:609
6494 msgid "Fax"
6495 msgstr "傳真"
6496
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6498 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6499 msgid "Phone"
6500 msgstr "電話"
6501
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Scheme"
6505 msgstr "場景"
6506
6507 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6508 #, fuzzy
6509 msgid "List of Schemes"
6510 msgstr "表格列表"
6511
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Chart"
6515 msgstr "hat"
6516
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6518 #, fuzzy
6519 msgid "List of Charts"
6520 msgstr "表格列表"
6521
6522 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Graph"
6525 msgstr "圖形"
6526
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6528 #, fuzzy
6529 msgid "List of Graphs"
6530 msgstr "表格列表"
6531
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Bibnote"
6535 msgstr "註記"
6536
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6538 #, fuzzy
6539 msgid "bibnote"
6540 msgstr "註記"
6541
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6543 msgid "chemistry"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Teaser"
6549 msgstr "頁首"
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Teaser image:"
6554 msgstr "RasterImage"
6555
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6557 #, fuzzy
6558 msgid "CRcat"
6559 msgstr "hat"
6560
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6562 #, fuzzy
6563 msgid "CR category"
6564 msgstr "題要(&P):"
6565
6566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6567 #, fuzzy
6568 msgid "CR categories"
6569 msgstr "題要(&P):"
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6572 msgid "Computing Review Categories"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6576 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6580 msgid "Acknowledgments"
6581 msgstr "致謝"
6582
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Authors"
6586 msgstr "作者"
6587
6588 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Affiliation Mark"
6591 msgstr "合作"
6592
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Author affiliation"
6596 msgstr "AltAffiliation"
6597
6598 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Author affiliation:"
6601 msgstr "合作者:"
6602
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6606 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6607 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6608 msgid "Abstract."
6609 msgstr "摘要。"
6610
6611 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Acknowledgments."
6614 msgstr "致謝。"
6615
6616 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6620 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6622 msgid "Section*"
6623 msgstr "區段*"
6624
6625 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6626 #, fuzzy
6627 msgid "SpecialSection"
6628 msgstr "特殊區段"
6629
6630 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6631 #, fuzzy
6632 msgid "SpecialSection*"
6633 msgstr "特殊區段"
6634
6635 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Unnumbered"
6643 msgstr "編號的"
6644
6645 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6649 msgid "Subsection*"
6650 msgstr "小節*"
6651
6652 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6655 msgid "Subsubsection*"
6656 msgstr "次小節*"
6657
6658 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6659 msgid "Chapter Exercises"
6660 msgstr "練習章節"
6661
6662 #: lib/layouts/apa.layout:51
6663 msgid "RightHeader"
6664 msgstr "右側頁首"
6665
6666 #: lib/layouts/apa.layout:60
6667 msgid "Right header:"
6668 msgstr "右側頁首:"
6669
6670 #: lib/layouts/apa.layout:83
6671 msgid "Abstract:"
6672 msgstr "摘要:"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:100
6675 msgid "Short title:"
6676 msgstr "簡短標題:"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:129
6679 msgid "TwoAuthors"
6680 msgstr "兩位作者"
6681
6682 #: lib/layouts/apa.layout:136
6683 msgid "ThreeAuthors"
6684 msgstr "三位作者"
6685
6686 #: lib/layouts/apa.layout:143
6687 msgid "FourAuthors"
6688 msgstr "四位作者"
6689
6690 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6691 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6692 msgid "Affiliation:"
6693 msgstr "合作者:"
6694
6695 #: lib/layouts/apa.layout:171
6696 msgid "TwoAffiliations"
6697 msgstr "兩位合作者"
6698
6699 #: lib/layouts/apa.layout:178
6700 msgid "ThreeAffiliations"
6701 msgstr "三位合作者"
6702
6703 #: lib/layouts/apa.layout:185
6704 msgid "FourAffiliations"
6705 msgstr "四位合作者"
6706
6707 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6708 msgid "Journal"
6709 msgstr "日誌"
6710
6711 #: lib/layouts/apa.layout:206
6712 msgid "CopNum"
6713 msgstr "CopNum"
6714
6715 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6729 msgid "Note"
6730 msgstr "註記"
6731
6732 #: lib/layouts/apa.layout:234
6733 msgid "Acknowledgements:"
6734 msgstr "致謝:"
6735
6736 #: lib/layouts/apa.layout:248
6737 msgid "ThickLine"
6738 msgstr "粗線"
6739
6740 #: lib/layouts/apa.layout:258
6741 msgid "CenteredCaption"
6742 msgstr "置中標題"
6743
6744 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6746 msgid "Senseless!"
6747 msgstr "無意義!"
6748
6749 #: lib/layouts/apa.layout:278
6750 msgid "FitFigure"
6751 msgstr "符合圖片"
6752
6753 #: lib/layouts/apa.layout:284
6754 msgid "FitBitmap"
6755 msgstr "符合點陣圖"
6756
6757 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6762 msgid "Subparagraph"
6763 msgstr "Subparagraph"
6764
6765 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6766 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6767 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6768 msgid "*"
6769 msgstr "*"
6770
6771 #: lib/layouts/apa.layout:399
6772 msgid "Seriate"
6773 msgstr "連續"
6774
6775 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6777 msgid "(\\alph{enumii})"
6778 msgstr "(\\alph{enumii})"
6779
6780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6781 msgid "LatinOn"
6782 msgstr "拉丁語開啟"
6783
6784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6785 msgid "Latin on"
6786 msgstr "拉丁語開啟"
6787
6788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6789 msgid "LatinOff"
6790 msgstr "拉丁語關閉"
6791
6792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6793 msgid "Latin off"
6794 msgstr "拉丁語關閉"
6795
6796 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6797 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6798 msgid "BeginFrame"
6799 msgstr "BeginFrame"
6800
6801 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6803 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6805 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6808 msgid "Part"
6809 msgstr "部分"
6810
6811 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6812 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6814 msgid "Part*"
6815 msgstr "部分*"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6818 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6819 msgid "MM"
6820 msgstr "MM"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6823 msgid "Section \\arabic{section}"
6824 msgstr "Section \\arabic{section}"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6827 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6828 msgid "\\Alph{section}"
6829 msgstr "\\Alph{section}"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6832 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6833 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Frames"
6844 msgstr "框架"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6847 msgid "Frame"
6848 msgstr "框架"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6851 msgid "BeginPlainFrame"
6852 msgstr "BeginPlainFrame"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6855 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6856 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6859 msgid "AgainFrame"
6860 msgstr "AgainFrame"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6863 msgid "Again frame with label"
6864 msgstr "回復有標籤的框架"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6867 msgid "EndFrame"
6868 msgstr "EndFrame"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6871 msgid "________________________________"
6872 msgstr "________________________________ "
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6875 msgid "FrameSubtitle"
6876 msgstr "FrameSubtitle"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6879 msgid "Column"
6880 msgstr "欄"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6885 msgid "Columns"
6886 msgstr "欄位"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6890 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6893 msgid "ColumnsCenterAligned"
6894 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6897 msgid "Columns (center aligned)"
6898 msgstr "欄位 (已置中) "
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6901 msgid "ColumnsTopAligned"
6902 msgstr "ColumnsTopAligned"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6905 msgid "Columns (top aligned)"
6906 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6909 msgid "Pause"
6910 msgstr "暫停"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Overlays"
6917 msgstr "外罩"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6924 msgid "Overprint"
6925 msgstr "套印"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6928 msgid "OverlayArea"
6929 msgstr "覆蓋區域"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6932 msgid "Overlayarea"
6933 msgstr "覆蓋區域"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6936 msgid "Uncover"
6937 msgstr "取消封面"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6940 msgid "Uncovered on slides"
6941 msgstr "取消投影片封面 "
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6944 msgid "Only"
6945 msgstr "只有"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6948 msgid "Only on slides"
6949 msgstr "只有對投影片"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6952 msgid "Block"
6953 msgstr "區塊"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Blocks"
6959 msgstr "區塊"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Block:"
6964 msgstr "區塊"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6967 msgid "ExampleBlock"
6968 msgstr "範例區塊"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Example Block:"
6973 msgstr "範例區塊"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6976 msgid "AlertBlock"
6977 msgstr "變異區塊"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Alert Block:"
6982 msgstr "變異區塊"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Titling"
6989 msgstr "列表"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6992 msgid "Title (Plain Frame)"
6993 msgstr "標題 (單純框架)"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6996 #, fuzzy
6997 msgid "InstituteMark"
6998 msgstr "慣例"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Institute mark"
7003 msgstr "慣例"
7004
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7008 msgid "Quotation"
7009 msgstr "引言"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7013 msgid "Quote"
7014 msgstr "引言"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7018 msgid "Verse"
7019 msgstr "Verse"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7022 msgid "TitleGraphic"
7023 msgstr "標題圖形"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Theorems"
7028 msgstr "定理"
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7032 msgid "Corollary."
7033 msgstr "推論。"
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7037 msgid "Definition."
7038 msgstr "定義。"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7041 msgid "Definitions"
7042 msgstr "定義"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7045 msgid "Definitions."
7046 msgstr "定義。"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7049 msgid "Example."
7050 msgstr "範例。"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7053 msgid "Examples"
7054 msgstr "範例"
7055
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7057 msgid "Examples."
7058 msgstr "範例。"
7059
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7070 msgid "Fact"
7071 msgstr "Fact"
7072
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7074 msgid "Fact."
7075 msgstr "論據。"
7076
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7079 msgid "Theorem."
7080 msgstr "定理。"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7083 msgid "Separator"
7084 msgstr "分隔符號"
7085
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7087 msgid "___"
7088 msgstr "___"
7089
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7091 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7092 msgid "LyX-Code"
7093 msgstr "LyX-編碼"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7096 msgid "NoteItem"
7097 msgstr "註記項目"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7100 msgid "Note:"
7101 msgstr "註記:"
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Alert"
7106 msgstr "變異區塊"
7107
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7109 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7110 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7111 msgid "Structure"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7115 #, fuzzy
7116 msgid "ArticleMode"
7117 msgstr "垂直"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Article"
7122 msgstr "垂直"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7125 #, fuzzy
7126 msgid "PresentationMode"
7127 msgstr "方向"
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Presentation"
7132 msgstr "方向"
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7136 #: src/insets/Inset.cpp:97
7137 msgid "Table"
7138 msgstr "表格"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7143 msgid "List of Tables"
7144 msgstr "表格列表"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7148 msgid "Figure"
7149 msgstr "圖片"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7153 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7154 msgid "List of Figures"
7155 msgstr "圓圈清單"
7156
7157 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7158 msgid "Dialogue"
7159 msgstr "對話"
7160
7161 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7162 msgid "Narrative"
7163 msgstr "敘述"
7164
7165 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7166 msgid "ACT"
7167 msgstr "ACT"
7168
7169 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7170 msgid "ACT \\arabic{act}"
7171 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7172
7173 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7174 msgid "SCENE"
7175 msgstr "SCENE"
7176
7177 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7178 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7179 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7180
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7182 msgid "SCENE*"
7183 msgstr "SCENE*"
7184
7185 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7186 msgid "AT RISE:"
7187 msgstr "AT RISE:"
7188
7189 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7190 msgid "Speaker"
7191 msgstr "揚聲器"
7192
7193 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7194 msgid "Parenthetical"
7195 msgstr "包入小括號"
7196
7197 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7198 msgid "("
7199 msgstr "("
7200
7201 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7202 msgid ")"
7203 msgstr ")"
7204
7205 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7206 msgid "CURTAIN"
7207 msgstr "CURTAIN"
7208
7209 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7210 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7212 msgid "Right Address"
7213 msgstr "右側位址"
7214
7215 #: lib/layouts/chess.layout:35
7216 msgid "Mainline"
7217 msgstr "主線"
7218
7219 #: lib/layouts/chess.layout:42
7220 msgid "Mainline:"
7221 msgstr "主線:"
7222
7223 #: lib/layouts/chess.layout:61
7224 msgid "Variation"
7225 msgstr "變異"
7226
7227 #: lib/layouts/chess.layout:65
7228 msgid "Variation:"
7229 msgstr "變異:"
7230
7231 #: lib/layouts/chess.layout:71
7232 msgid "SubVariation"
7233 msgstr "次變異"
7234
7235 #: lib/layouts/chess.layout:74
7236 msgid "Subvariation:"
7237 msgstr "次變異:"
7238
7239 #: lib/layouts/chess.layout:80
7240 msgid "SubVariation2"
7241 msgstr "次變異2"
7242
7243 #: lib/layouts/chess.layout:83
7244 msgid "Subvariation(2):"
7245 msgstr "次變異(2):"
7246
7247 #: lib/layouts/chess.layout:89
7248 msgid "SubVariation3"
7249 msgstr "次變異3"
7250
7251 #: lib/layouts/chess.layout:92
7252 msgid "Subvariation(3):"
7253 msgstr "次變異(3):"
7254
7255 #: lib/layouts/chess.layout:98
7256 msgid "SubVariation4"
7257 msgstr "次變異4"
7258
7259 #: lib/layouts/chess.layout:101
7260 msgid "Subvariation(4):"
7261 msgstr "次變異(4):"
7262
7263 #: lib/layouts/chess.layout:107
7264 msgid "SubVariation5"
7265 msgstr "次變異5"
7266
7267 #: lib/layouts/chess.layout:110
7268 msgid "Subvariation(5):"
7269 msgstr "次變異(5):"
7270
7271 #: lib/layouts/chess.layout:117
7272 msgid "HideMoves"
7273 msgstr "隱藏移動"
7274
7275 #: lib/layouts/chess.layout:122
7276 msgid "HideMoves:"
7277 msgstr "隱藏移動:"
7278
7279 #: lib/layouts/chess.layout:127
7280 msgid "ChessBoard"
7281 msgstr "西洋棋盤"
7282
7283 #: lib/layouts/chess.layout:131
7284 msgid "[chessboard]"
7285 msgstr "[西洋棋盤]"
7286
7287 #: lib/layouts/chess.layout:140
7288 msgid "BoardCentered"
7289 msgstr "棋盤置中"
7290
7291 #: lib/layouts/chess.layout:145
7292 msgid "[centered board]"
7293 msgstr "[棋盤置中]"
7294
7295 #: lib/layouts/chess.layout:155
7296 msgid "HighLight"
7297 msgstr "高亮度"
7298
7299 #: lib/layouts/chess.layout:160
7300 msgid "Highlights:"
7301 msgstr "高亮度:"
7302
7303 #: lib/layouts/chess.layout:175
7304 msgid "Arrow"
7305 msgstr "箭頭"
7306
7307 #: lib/layouts/chess.layout:180
7308 msgid "Arrow:"
7309 msgstr "箭頭:"
7310
7311 #: lib/layouts/chess.layout:186
7312 msgid "KnightMove"
7313 msgstr "騎士移動"
7314
7315 #: lib/layouts/chess.layout:191
7316 msgid "KnightMove:"
7317 msgstr "騎士移動:"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7320 msgid "DinBrief"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7326 msgid "Send To Address"
7327 msgstr "傳送到位址"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7335 msgid "Address:"
7336 msgstr "地址:"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7339 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7341 msgid "My Address"
7342 msgstr "我的位址"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7345 msgid "Sender Address:"
7346 msgstr "寄件者位址:"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Return address"
7351 msgstr "ReturnAddress"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7355 msgid "Backaddress:"
7356 msgstr "Backaddress:"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Postal comment"
7361 msgstr "PostalComment"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Postal Remark:"
7366 msgstr "Postvermerk:"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Handling"
7371 msgstr "邊界"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Handling:"
7376 msgstr "邊界"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7380 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7381 msgid "YourRef"
7382 msgstr "YourRef"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7386 msgid "Your ref.:"
7387 msgstr "Your ref.:"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7392 msgid "MyRef"
7393 msgstr "MyRef"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7397 msgid "Our ref.:"
7398 msgstr "Our ref.:"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Writer"
7403 msgstr "印表機"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Writer:"
7408 msgstr "印表機"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7414 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7415 msgid "Signature"
7416 msgstr "簽名"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7421 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7422 msgid "Signature:"
7423 msgstr "簽名:"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Bottomtext"
7428 msgstr "左下"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Bottom text:"
7433 msgstr "左下"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Area code"
7438 msgstr "Anrede"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Area Code:"
7443 msgstr "Anrede"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7446 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7448 msgid "Telephone"
7449 msgstr "電話"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7452 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7453 msgid "Telephone:"
7454 msgstr "電話:"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7457 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7459 msgid "Location"
7460 msgstr "位置"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7464 msgid "Location:"
7465 msgstr "位置:"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7469 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7471 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7472 msgid "Date:"
7473 msgstr "日期:"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7476 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7478 msgid "Subject"
7479 msgstr "主旨"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7483 msgid "Subject:"
7484 msgstr "主旨:"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7490 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7491 msgid "Opening"
7492 msgstr "開啟"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7497 msgid "Opening:"
7498 msgstr "開啟:"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7502 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7504 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7505 msgid "Closing"
7506 msgstr "關閉中"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7511 msgid "Closing:"
7512 msgstr "關閉中:"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7515 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7516 msgid "encl"
7517 msgstr "encl"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7521 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7522 msgid "encl:"
7523 msgstr "encl:"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7527 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7528 msgid "cc"
7529 msgstr "副本"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7534 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7535 msgid "cc:"
7536 msgstr "副本:"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7540 msgid "PS"
7541 msgstr "PS"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7544 msgid "Post Scriptum:"
7545 msgstr "Post Scriptum:"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7548 msgid "SenderAddress"
7549 msgstr "寄件者位址"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7553 msgid "Backaddress"
7554 msgstr "Backaddress"
7555
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7557 msgid "RetourAdresse"
7558 msgstr "RetourAdresse"
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7561 msgid "Adresse"
7562 msgstr "Adresse"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7565 msgid "Postvermerk"
7566 msgstr "Postvermerk"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7569 msgid "Zusatz"
7570 msgstr "Zusatz"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7573 msgid "IhrZeichen"
7574 msgstr "IhrZeichen"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7578 msgid "YourMail"
7579 msgstr "YourMail"
7580
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7582 msgid "IhrSchreiben"
7583 msgstr "IhrSchreiben"
7584
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7586 msgid "MeinZeichen"
7587 msgstr "MeinZeichen"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7590 msgid "Unterschrift"
7591 msgstr "Unterschrift"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7594 msgid "Telefon"
7595 msgstr "電話"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7598 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7600 msgid "Place"
7601 msgstr "地點"
7602
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7604 msgid "Stadt"
7605 msgstr "Stadt"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7608 msgid "Town"
7609 msgstr "城市"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7612 msgid "Ort"
7613 msgstr "Ort"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7616 msgid "Datum"
7617 msgstr "Datum"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7621 msgid "Reference"
7622 msgstr "參考"
7623
7624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7625 msgid "Betreff"
7626 msgstr "Betreff"
7627
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7629 msgid "Anrede"
7630 msgstr "Anrede"
7631
7632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7635 msgid "Letter"
7636 msgstr "字母"
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7639 msgid "Brieftext"
7640 msgstr "信件內文"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7643 msgid "Gruss"
7644 msgstr "Gruss"
7645
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7647 msgid "ps"
7648 msgstr "ps"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7652 msgid "Encl."
7653 msgstr "Encl."
7654
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7656 msgid "Anlagen"
7657 msgstr "Anlagen"
7658
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7661 msgid "CC"
7662 msgstr "CC"
7663
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7665 msgid "Verteiler"
7666 msgstr "Verteiler"
7667
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7669 #, fuzzy
7670 msgid "RunTitle"
7671 msgstr "現行標題"
7672
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Running Title:"
7676 msgstr "現行標題:"
7677
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7679 #, fuzzy
7680 msgid "RunAuthor"
7681 msgstr "現行作者"
7682
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Running Author:"
7686 msgstr "現行作者:"
7687
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7689 msgid "E-mail:"
7690 msgstr "電子郵件:"
7691
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Web Address"
7695 msgstr "位址"
7696
7697 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Web address:"
7700 msgstr "下一個位址:"
7701
7702 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Authors Block"
7705 msgstr "作者"
7706
7707 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Authors Block:"
7710 msgstr "變異區塊"
7711
7712 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7713 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7715 msgid "Keyword"
7716 msgstr "關鍵字"
7717
7718 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7721 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7724 msgid "Keywords:"
7725 msgstr "關鍵字:"
7726
7727 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Thanks Text"
7730 msgstr "感謝"
7731
7732 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7733 msgid "Thanks \\theThanks:"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Emphasize"
7739 msgstr "強調樣式|E"
7740
7741 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Thanks Reference"
7744 msgstr "參考"
7745
7746 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Thanks Ref"
7749 msgstr "感謝"
7750
7751 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7752 msgid "Internet Addess Ref"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Corresponding Author"
7758 msgstr "信件給:"
7759
7760 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7761 #, fuzzy
7762 msgid "First Name"
7763 msgstr "名字"
7764
7765 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7768 msgid "Surname"
7769 msgstr "姓氏"
7770
7771 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7772 #, fuzzy
7773 msgid "bysame"
7774 msgstr "名稱"
7775
7776 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7777 msgid "00.00.0000"
7778 msgstr "00.00.0000"
7779
7780 #: lib/layouts/egs.layout:272
7781 msgid "LaTeX Title"
7782 msgstr "LaTeX 標題"
7783
7784 #: lib/layouts/egs.layout:306
7785 msgid "Author:"
7786 msgstr "作者:"
7787
7788 #: lib/layouts/egs.layout:315
7789 msgid "Affil"
7790 msgstr "Affil"
7791
7792 #: lib/layouts/egs.layout:350
7793 msgid "Journal:"
7794 msgstr "雜誌:"
7795
7796 #: lib/layouts/egs.layout:359
7797 msgid "msnumber"
7798 msgstr "msnumber"
7799
7800 #: lib/layouts/egs.layout:373
7801 msgid "MS_number:"
7802 msgstr "MS_number:"
7803
7804 #: lib/layouts/egs.layout:383
7805 msgid "FirstAuthor"
7806 msgstr "第一作者"
7807
7808 #: lib/layouts/egs.layout:396
7809 msgid "1st_author_surname:"
7810 msgstr "第一作者姓氏:"
7811
7812 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7814 msgid "Received"
7815 msgstr "已接收"
7816
7817 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7819 msgid "Received:"
7820 msgstr "已接收:"
7821
7822 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7824 msgid "Accepted"
7825 msgstr "已接受"
7826
7827 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7829 msgid "Accepted:"
7830 msgstr "已接受:"
7831
7832 #: lib/layouts/egs.layout:449
7833 msgid "Offsets"
7834 msgstr "偏移"
7835
7836 #: lib/layouts/egs.layout:462
7837 msgid "reprint_reqs_to:"
7838 msgstr "reprint_reqs_to:"
7839
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7841 msgid "Author Address"
7842 msgstr "作者地址"
7843
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7845 msgid "Author Email"
7846 msgstr "作者電子郵件"
7847
7848 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7850 msgid "Email:"
7851 msgstr "電子郵件:"
7852
7853 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7854 msgid "Author URL"
7855 msgstr "作者 URL"
7856
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7859 msgid "URL:"
7860 msgstr "URL:"
7861
7862 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7864 msgid "Thanks"
7865 msgstr "感謝"
7866
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7872 msgid "PROOF."
7873 msgstr "證明。"
7874
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7876 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7877 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7878
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7880 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7881 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7884 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7885 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7888 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7892 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7893 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7894
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7896 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7897 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7898
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7900 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7901 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7902
7903 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7904 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7905 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7906
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7908 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7909 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7910
7911 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7912 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7913 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7914
7915 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7916 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7917 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7918
7919 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7920 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7921 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7922
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7924 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7925 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7926
7927 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7928 msgid "Case \\arabic{case}"
7929 msgstr "Case \\arabic{case}"
7930
7931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Titlenotemark"
7934 msgstr "註腳"
7935
7936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Titlenote mark"
7939 msgstr "註腳"
7940
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Title footnote"
7944 msgstr "註腳"
7945
7946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Title footnote:"
7949 msgstr "註腳"
7950
7951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Authormark"
7954 msgstr "作者-年份"
7955
7956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Author mark"
7959 msgstr "作者電子郵件"
7960
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Author footnote"
7964 msgstr "註腳"
7965
7966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Author footnote:"
7969 msgstr "作者資訊:"
7970
7971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7972 #, fuzzy
7973 msgid "CorAuthormark"
7974 msgstr "協同作者:"
7975
7976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7977 #, fuzzy
7978 msgid "CorAuthor mark"
7979 msgstr "作者電子郵件"
7980
7981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Corresponding author"
7984 msgstr "信件給:"
7985
7986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Corresponding author text:"
7989 msgstr "信件給:"
7990
7991 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7993 msgid "Key words:"
7994 msgstr "關鍵字詞:"
7995
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7997 msgid "Item"
7998 msgstr "項目"
7999
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8001 msgid "Item:"
8002 msgstr "項目:"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8005 msgid "BulletedItem"
8006 msgstr "分項項目"
8007
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8009 msgid "Bulleted Item:"
8010 msgstr "分項項目:"
8011
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8013 msgid "Begin"
8014 msgstr "開始"
8015
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8017 msgid "Begin of CV"
8018 msgstr "CV 的開始"
8019
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8021 msgid "PersonalInfo"
8022 msgstr "個人資訊"
8023
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8025 msgid "Personal Info"
8026 msgstr "個人資訊"
8027
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8029 msgid "MotherTongue"
8030 msgstr "母語"
8031
8032 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8033 msgid "Mother Tongue:"
8034 msgstr "母語:"
8035
8036 #: lib/layouts/foils.layout:42
8037 msgid "Foilhead"
8038 msgstr "Foilhead"
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:61
8041 msgid "ShortFoilhead"
8042 msgstr "ShortFoilhead"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:67
8045 msgid "Rotatefoilhead"
8046 msgstr "Rotatefoilhead"
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:73
8049 msgid "ShortRotatefoilhead"
8050 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:82
8053 msgid "TickList"
8054 msgstr "TickList"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:97
8057 msgid "_/"
8058 msgstr "_/"
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:101
8061 msgid "CrossList"
8062 msgstr "CrossList"
8063
8064 #: lib/layouts/foils.layout:116
8065 msgid "><"
8066 msgstr "><"
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:160
8069 msgid "My Logo"
8070 msgstr "我的圖標"
8071
8072 #: lib/layouts/foils.layout:168
8073 msgid "My Logo:"
8074 msgstr "我的圖標:"
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:177
8077 msgid "Restriction"
8078 msgstr "限制"
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:181
8081 msgid "Restriction:"
8082 msgstr "限制:"
8083
8084 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8086 msgid "Left Header"
8087 msgstr "左側頁首"
8088
8089 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8091 msgid "Left Header:"
8092 msgstr "左側頁首:"
8093
8094 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8096 msgid "Right Header"
8097 msgstr "右側頁首"
8098
8099 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8101 msgid "Right Header:"
8102 msgstr "右側頁首:"
8103
8104 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8105 msgid "Right Footer"
8106 msgstr "右側頁尾"
8107
8108 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8109 msgid "Right Footer:"
8110 msgstr "右側頁尾:"
8111
8112 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8114 msgid "Theorem #."
8115 msgstr "定理 #."
8116
8117 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8119 msgid "Lemma #."
8120 msgstr "Lemma #."
8121
8122 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8124 msgid "Corollary #."
8125 msgstr "Corollary #."
8126
8127 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8129 msgid "Proposition #."
8130 msgstr "Proposition #."
8131
8132 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8134 msgid "Definition #."
8135 msgstr "定義 #."
8136
8137 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8139 msgid "Theorem*"
8140 msgstr "定理*"
8141
8142 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8144 msgid "Lemma*"
8145 msgstr "Lemma*"
8146
8147 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8148 msgid "Lemma."
8149 msgstr "Lemma。"
8150
8151 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8153 msgid "Corollary*"
8154 msgstr "Corollary*"
8155
8156 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8158 msgid "Proposition*"
8159 msgstr "Proposition*"
8160
8161 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8162 msgid "Proposition."
8163 msgstr "Proposition。"
8164
8165 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8167 msgid "Definition*"
8168 msgstr "定義*"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8171 msgid "Letter:"
8172 msgstr "字母:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8178 msgid "Name"
8179 msgstr "名稱"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8183 msgid "Name:"
8184 msgstr "名稱:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8188 msgid "Street"
8189 msgstr "街道"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8192 msgid "Street:"
8193 msgstr "街道:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8196 msgid "Addition"
8197 msgstr "增加"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8200 msgid "Addition:"
8201 msgstr "增加:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8204 msgid "Town:"
8205 msgstr "城市:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8209 msgid "State"
8210 msgstr "國家"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8213 msgid "State:"
8214 msgstr "國家:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8217 msgid "ReturnAddress"
8218 msgstr "ReturnAddress"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8221 msgid "ReturnAddress:"
8222 msgstr "ReturnAddress:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8226 msgid "MyRef:"
8227 msgstr "MyRef:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8231 msgid "YourRef:"
8232 msgstr "YourRef:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8235 msgid "YourMail:"
8236 msgstr "YourMail:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8239 msgid "Phone:"
8240 msgstr "電話:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8243 msgid "Telefax"
8244 msgstr "傳真"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8247 msgid "Telefax:"
8248 msgstr "傳真:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8251 msgid "Telex"
8252 msgstr "電傳"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8255 msgid "Telex:"
8256 msgstr "電傳:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8259 msgid "EMail"
8260 msgstr "電子郵件"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8263 msgid "EMail:"
8264 msgstr "電子郵件:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8267 msgid "HTTP"
8268 msgstr "HTTP"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8271 msgid "HTTP:"
8272 msgstr "HTTP:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8275 msgid "Bank"
8276 msgstr "銀行"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8279 msgid "Bank:"
8280 msgstr "銀行:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8283 msgid "BankCode"
8284 msgstr "BankCode"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8287 msgid "BankCode:"
8288 msgstr "BankCode:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8291 msgid "BankAccount"
8292 msgstr "BankAccount"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8295 msgid "BankAccount:"
8296 msgstr "BankAccount:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8299 msgid "PostalComment"
8300 msgstr "PostalComment"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8303 msgid "PostalComment:"
8304 msgstr "PostalComment:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8307 msgid "Reference:"
8308 msgstr "參考:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8311 msgid "Encl.:"
8312 msgstr "Encl.:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8315 msgid "NameRowA"
8316 msgstr "NameRowA"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8319 msgid "NameRowA:"
8320 msgstr "NameRowA:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8323 msgid "NameRowB"
8324 msgstr "NameRowB"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8327 msgid "NameRowB:"
8328 msgstr "NameRowB:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8331 msgid "NameRowC"
8332 msgstr "NameRowC"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8335 msgid "NameRowC:"
8336 msgstr "NameRowC:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8339 msgid "NameRowD"
8340 msgstr "NameRowD"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8343 msgid "NameRowD:"
8344 msgstr "NameRowD:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8347 msgid "NameRowE"
8348 msgstr "NameRowE"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8351 msgid "NameRowE:"
8352 msgstr "NameRowE:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8355 msgid "NameRowF"
8356 msgstr "NameRowF"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8359 msgid "NameRowF:"
8360 msgstr "NameRowF:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8363 msgid "NameRowG"
8364 msgstr "NameRowG"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8367 msgid "NameRowG:"
8368 msgstr "NameRowG:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8371 msgid "AddressRowA"
8372 msgstr "AddressRowA"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8375 msgid "AddressRowA:"
8376 msgstr "AddressRowA:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8379 msgid "AddressRowB"
8380 msgstr "AddressRowB"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8383 msgid "AddressRowB:"
8384 msgstr "AddressRowB:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8387 msgid "AddressRowC"
8388 msgstr "AddressRowC"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8391 msgid "AddressRowC:"
8392 msgstr "AddressRowC:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8395 msgid "AddressRowD"
8396 msgstr "AddressRowD"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8399 msgid "AddressRowD:"
8400 msgstr "AddressRowD:"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8403 msgid "AddressRowE"
8404 msgstr "AddressRowE"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8407 msgid "AddressRowE:"
8408 msgstr "AddressRowE:"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8411 msgid "AddressRowF"
8412 msgstr "AddressRowF"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8415 msgid "AddressRowF:"
8416 msgstr "AddressRowF:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8419 msgid "TelephoneRowA"
8420 msgstr "TelephoneRowA"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8423 msgid "TelephoneRowA:"
8424 msgstr "TelephoneRowA:"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8427 msgid "TelephoneRowB"
8428 msgstr "TelephoneRowB"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8431 msgid "TelephoneRowB:"
8432 msgstr "TelephoneRowB:"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8435 msgid "TelephoneRowC"
8436 msgstr "TelephoneRowC"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8439 msgid "TelephoneRowC:"
8440 msgstr "TelephoneRowC:"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8443 msgid "TelephoneRowD"
8444 msgstr "TelephoneRowD"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8447 msgid "TelephoneRowD:"
8448 msgstr "TelephoneRowD:"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8451 msgid "TelephoneRowE"
8452 msgstr "TelephoneRowE"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8455 msgid "TelephoneRowE:"
8456 msgstr "TelephoneRowE:"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8459 msgid "TelephoneRowF"
8460 msgstr "TelephoneRowF"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8463 msgid "TelephoneRowF:"
8464 msgstr "TelephoneRowF:"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8467 msgid "InternetRowA"
8468 msgstr "InternetRowA"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8471 msgid "InternetRowA:"
8472 msgstr "InternetRowA:"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8475 msgid "InternetRowB"
8476 msgstr "InternetRowB"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8479 msgid "InternetRowB:"
8480 msgstr "InternetRowB:"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8483 msgid "InternetRowC"
8484 msgstr "InternetRowC"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8487 msgid "InternetRowC:"
8488 msgstr "InternetRowC:"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8491 msgid "InternetRowD"
8492 msgstr "InternetRowD"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8495 msgid "InternetRowD:"
8496 msgstr "InternetRowD:"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8499 msgid "InternetRowE"
8500 msgstr "InternetRowE"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8503 msgid "InternetRowE:"
8504 msgstr "InternetRowE:"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8507 msgid "InternetRowF"
8508 msgstr "InternetRowF"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8511 msgid "InternetRowF:"
8512 msgstr "InternetRowF:"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8515 msgid "BankRowA"
8516 msgstr "BankRowA"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8519 msgid "BankRowA:"
8520 msgstr "BankRowA:"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8523 msgid "BankRowB"
8524 msgstr "BankRowB"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8527 msgid "BankRowB:"
8528 msgstr "BankRowB:"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8531 msgid "BankRowC"
8532 msgstr "BankRowC"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8535 msgid "BankRowC:"
8536 msgstr "BankRowC:"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8539 msgid "BankRowD"
8540 msgstr "BankRowD"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8543 msgid "BankRowD:"
8544 msgstr "BankRowD:"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8547 msgid "BankRowE"
8548 msgstr "BankRowE"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8551 msgid "BankRowE:"
8552 msgstr "BankRowE:"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8555 msgid "BankRowF"
8556 msgstr "BankRowF"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8559 msgid "BankRowF:"
8560 msgstr "BankRowF:"
8561
8562 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8563 msgid "Claim #."
8564 msgstr "宣稱 #."
8565
8566 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8567 msgid "Remarks"
8568 msgstr "備註"
8569
8570 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8571 msgid "Remarks #."
8572 msgstr "備註 #."
8573
8574 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8575 msgid "Proof:"
8576 msgstr "證明:"
8577
8578 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8579 msgid "More"
8580 msgstr "更多"
8581
8582 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8583 msgid "(MORE)"
8584 msgstr "(更多)"
8585
8586 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8587 msgid "FADE IN:"
8588 msgstr "FADE IN:"
8589
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8591 msgid "INT."
8592 msgstr "INT."
8593
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8595 msgid "EXT."
8596 msgstr "EXT."
8597
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8599 msgid "Continuing"
8600 msgstr "繼續"
8601
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8603 msgid "(continuing)"
8604 msgstr "(繼續)"
8605
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8607 msgid "Transition"
8608 msgstr "轉換"
8609
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8611 msgid "TITLE OVER:"
8612 msgstr "TITLE OVER:"
8613
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8615 msgid "INTERCUT"
8616 msgstr "INTERCUT"
8617
8618 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8619 msgid "INTERCUT WITH:"
8620 msgstr "INTERCUT WITH:"
8621
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8623 msgid "FADE OUT"
8624 msgstr "FADE OUT"
8625
8626 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8627 msgid "Scene"
8628 msgstr "場景"
8629
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8631 msgid "Classification Codes"
8632 msgstr "分類編碼"
8633
8634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Definition \\thedefinition."
8638 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8641 msgid "Step"
8642 msgstr "步驟"
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Step \\thestep."
8647 msgstr "Step \\arabic{step}."
8648
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Example \\theexample."
8653 msgstr "Example \\arabic{example}."
8654
8655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Notation \\thenotation."
8659 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8660
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Theorem \\thetheorem."
8666 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8667
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Corollary \\thecorollary."
8672 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8673
8674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Lemma \\thelemma."
8678 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8679
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Proposition \\theproposition."
8684 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8685
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8687 msgid "Prop"
8688 msgstr "Prop"
8689
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Prop \\theprop."
8693 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8694
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8702 msgid "Question"
8703 msgstr "問題"
8704
8705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Question \\thequestion."
8708 msgstr "Question \\arabic{question}."
8709
8710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Claim \\theclaim."
8714 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8715
8716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8720 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8721
8722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8723 msgid "Appendices Section"
8724 msgstr "附錄區段"
8725
8726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8727 msgid "--- Appendices ---"
8728 msgstr "--- 附錄 ---"
8729
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8731 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8732 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8733
8734 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8735 msgid "Review"
8736 msgstr "檢閱"
8737
8738 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8739 msgid "Topical"
8740 msgstr "主題"
8741
8742 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8743 msgid "Comment"
8744 msgstr "註釋"
8745
8746 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8747 msgid "Paper"
8748 msgstr "論文"
8749
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8751 msgid "Prelim"
8752 msgstr "Prelim"
8753
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8755 msgid "Rapid"
8756 msgstr "Rapid"
8757
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8760 msgid "PACS"
8761 msgstr "PACS"
8762
8763 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8764 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8765 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8766
8767 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8768 msgid "MSC"
8769 msgstr "MSC"
8770
8771 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8772 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8773 msgstr "數學主旨分類編號:"
8774
8775 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8776 msgid "submitto"
8777 msgstr "提交到"
8778
8779 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8780 msgid "submit to paper:"
8781 msgstr "提交到論文:"
8782
8783 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8784 msgid "Bibliography (plain)"
8785 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8786
8787 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8788 msgid "Bibliography heading"
8789 msgstr "文獻目錄標頭"
8790
8791 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8792 msgid "ABSTRACT:"
8793 msgstr "摘要:"
8794
8795 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8796 msgid "KEY WORDS:"
8797 msgstr "關鍵字:"
8798
8799 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8800 msgid "Commission"
8801 msgstr "委員會"
8802
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8804 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8805 msgstr "致謝"
8806
8807 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8808 msgid "AddressForOffprints"
8809 msgstr "AddressForOffprints"
8810
8811 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8812 msgid "Address for Offprints:"
8813 msgstr "抽印本需求地址:"
8814
8815 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8816 msgid "RunningTitle"
8817 msgstr "現行標題"
8818
8819 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8821 msgid "Running title:"
8822 msgstr "現行標題:"
8823
8824 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8825 msgid "RunningAuthor"
8826 msgstr "現行作者"
8827
8828 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8829 msgid "Running author:"
8830 msgstr "現行作者:"
8831
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8833 #, fuzzy
8834 msgid "NoTelephone"
8835 msgstr "電話"
8836
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8839 #, fuzzy
8840 msgid "NoFax"
8841 msgstr "傳真"
8842
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8845 #, fuzzy
8846 msgid "NoPlace"
8847 msgstr "地點"
8848
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8851 #, fuzzy
8852 msgid "NoDate"
8853 msgstr "日期"
8854
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Post Scriptum"
8858 msgstr "Post Scriptum:"
8859
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8861 msgid "EndOfMessage"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8865 #, fuzzy
8866 msgid "EndOfFile"
8867 msgstr "結束投影片"
8868
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Headings"
8877 msgstr "標頭"
8878
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8880 #, fuzzy
8881 msgid "City:"
8882 msgstr "infty"
8883
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Office:"
8887 msgstr "偏移"
8888
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Tel:"
8892 msgstr "電傳:"
8893
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8895 #, fuzzy
8896 msgid "NoTel"
8897 msgstr "無"
8898
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Fax:"
8902 msgstr "傳真"
8903
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Closings"
8908 msgstr "關閉中"
8909
8910 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8911 msgid "EndOfMessage."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8915 #, fuzzy
8916 msgid "EndOfFile."
8917 msgstr "結束投影片"
8918
8919 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8920 #, fuzzy
8921 msgid "P.S.:"
8922 msgstr "PS:"
8923
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8929 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8930 msgid "Chapter"
8931 msgstr "章"
8932
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8934 msgid "Running LaTeX Title"
8935 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8936
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8938 msgid "TOC Title"
8939 msgstr "目錄標題"
8940
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8942 msgid "TOC title:"
8943 msgstr "目錄標題:"
8944
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8946 msgid "Author Running"
8947 msgstr "現行作者"
8948
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8950 msgid "Author Running:"
8951 msgstr "現行作者:"
8952
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8954 msgid "TOC Author"
8955 msgstr "目錄作者"
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8958 msgid "TOC Author:"
8959 msgstr "目錄作者:"
8960
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8964 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8965 msgid "Case #."
8966 msgstr "大小寫 #."
8967
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8970 msgid "Claim."
8971 msgstr "宣稱。"
8972
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8974 msgid "Conjecture #."
8975 msgstr "Conjecture #."
8976
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8978 msgid "Example #."
8979 msgstr "範例 #."
8980
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8982 msgid "Exercise #."
8983 msgstr "Exercise #."
8984
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8986 msgid "Note #."
8987 msgstr "註記 #."
8988
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8990 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8991 msgid "Problem #."
8992 msgstr "問題 #."
8993
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8995 msgid "Property"
8996 msgstr "內容"
8997
8998 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8999 msgid "Property #."
9000 msgstr "內容 #."
9001
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9003 msgid "Question #."
9004 msgstr "問題 #."
9005
9006 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9007 msgid "Remark #."
9008 msgstr "備註 #."
9009
9010 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9011 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9012 msgid "Solution #."
9013 msgstr "解決方案 #."
9014
9015 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9018 msgid "Chapter*"
9019 msgstr "章*"
9020
9021 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9022 msgid "Chapterprecis"
9023 msgstr "Chapterprecis"
9024
9025 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9026 msgid "Epigraph"
9027 msgstr "Epigraph"
9028
9029 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Maintext"
9032 msgstr "純文字"
9033
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9035 msgid "Poemtitle"
9036 msgstr "Poemtitle"
9037
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9039 msgid "Poemtitle*"
9040 msgstr "Poemtitle*"
9041
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9043 msgid "Legend"
9044 msgstr "圖例"
9045
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9047 msgid "Entry"
9048 msgstr "項目"
9049
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9051 msgid "Entry:"
9052 msgstr "項目:"
9053
9054 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9055 msgid "ListItem"
9056 msgstr "ListItem"
9057
9058 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9059 msgid "List Item:"
9060 msgstr "清單項目:"
9061
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9063 msgid "DoubleItem"
9064 msgstr "DoubleItem"
9065
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9067 msgid "Double Item:"
9068 msgstr "雙倍項目:"
9069
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9071 msgid "Space"
9072 msgstr "空格"
9073
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9075 msgid "Space:"
9076 msgstr "空格:"
9077
9078 #: lib/layouts/paper.layout:147
9079 msgid "SubTitle"
9080 msgstr "次標題"
9081
9082 #: lib/layouts/paper.layout:159
9083 msgid "Institution"
9084 msgstr "機構"
9085
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9087 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9088 msgid "Slide"
9089 msgstr "投影片"
9090
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9092 msgid "    "
9093 msgstr "    "
9094
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9096 msgid "EndSlide"
9097 msgstr "結束投影片"
9098
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9100 msgid "~=~"
9101 msgstr "~=~"
9102
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9104 msgid "WideSlide"
9105 msgstr "寬投影片"
9106
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9108 msgid "EmptySlide"
9109 msgstr "空投影片"
9110
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9112 msgid "Empty slide:"
9113 msgstr "空投影片"
9114
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9116 msgid "\\arabic{section}"
9117 msgstr "\\arabic{section}"
9118
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9120 msgid "ItemizeType1"
9121 msgstr "有號列舉型態1"
9122
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9124 msgid "EnumerateType1"
9125 msgstr "無號列舉型態1"
9126
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9128 msgid "List of Algorithms"
9129 msgstr "演算法清單"
9130
9131 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9132 #, fuzzy
9133 msgid "\\thechapter"
9134 msgstr "\\Alph{chapter}"
9135
9136 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Recipe"
9139 msgstr "已接收"
9140
9141 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Recipe:"
9144 msgstr "已接收:"
9145
9146 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Ingredients"
9149 msgstr "鳴謝"
9150
9151 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Ingredients:"
9154 msgstr "鳴謝"
9155
9156 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9157 msgid "Preprint"
9158 msgstr "試印本"
9159
9160 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9161 msgid "AltAffiliation"
9162 msgstr "AltAffiliation"
9163
9164 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9165 msgid "Thanks:"
9166 msgstr "感謝:"
9167
9168 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9169 msgid "Electronic Address:"
9170 msgstr "電子位址:"
9171
9172 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9173 msgid "acknowledgments"
9174 msgstr "致謝"
9175
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9177 msgid "PACS number:"
9178 msgstr "PACS 數字:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9182 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9183 msgid "Labeling"
9184 msgstr "加標籤"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9187 msgid "L"
9188 msgstr "L"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9191 msgid "O"
9192 msgstr "O"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9195 msgid "Encl"
9196 msgstr "Encl"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9199 msgid "Place:"
9200 msgstr "地點:"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9203 msgid "Specialmail"
9204 msgstr "Specialmail"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9207 msgid "Specialmail:"
9208 msgstr "Specialmail:"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9211 msgid "Title:"
9212 msgstr "標題:"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9215 msgid "Yourref"
9216 msgstr "Yourref"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9219 msgid "Yourmail"
9220 msgstr "您的信件"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9223 msgid "Your letter of:"
9224 msgstr "您的信件:"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9227 msgid "Myref"
9228 msgstr "Myref"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9231 msgid "Customer"
9232 msgstr "客戶"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9235 msgid "Customer no.:"
9236 msgstr "客戶編號:"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9239 msgid "Invoice"
9240 msgstr "發票"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9243 msgid "Invoice no.:"
9244 msgstr "發票編號:"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9247 msgid "NextAddress"
9248 msgstr "下一個位址"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9251 msgid "Next Address:"
9252 msgstr "下一個位址:"
9253
9254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9255 msgid "Sender Name:"
9256 msgstr "寄件者名稱:"
9257
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9259 msgid "Sender Phone:"
9260 msgstr "寄件者電話:"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9263 msgid "Sender Fax:"
9264 msgstr "寄件者傳真:"
9265
9266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9267 msgid "Sender E-Mail:"
9268 msgstr "寄件者電子郵件:"
9269
9270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9271 msgid "Sender URL:"
9272 msgstr "寄件者 URL:"
9273
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9275 msgid "Logo"
9276 msgstr "圖標"
9277
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9279 msgid "Logo:"
9280 msgstr "圖標:"
9281
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9283 #, fuzzy
9284 msgid "EndLetter"
9285 msgstr "字母"
9286
9287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9288 #, fuzzy
9289 msgid "End of letter"
9290 msgstr "句子的結束|E"
9291
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9293 msgid "LandscapeSlide"
9294 msgstr "橫印投影片"
9295
9296 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Landscape Slide:"
9299 msgstr "橫印投影片"
9300
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9302 msgid "PortraitSlide"
9303 msgstr "直印投影片"
9304
9305 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Portrait Slide:"
9308 msgstr "直印投影片"
9309
9310 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9311 msgid "Slide*"
9312 msgstr "投影片*"
9313
9314 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9315 #, fuzzy
9316 msgid "EndOfSlide"
9317 msgstr "結束投影片"
9318
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9320 msgid "SlideHeading"
9321 msgstr "SlideHeading"
9322
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9324 msgid "SlideSubHeading"
9325 msgstr "SlideSubHeading"
9326
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9328 msgid "ListOfSlides"
9329 msgstr "投影片清單"
9330
9331 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9332 #, fuzzy
9333 msgid "[List Of Slides]"
9334 msgstr "投影片清單"
9335
9336 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9337 msgid "SlideContents"
9338 msgstr "投影片內容"
9339
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9341 #, fuzzy
9342 msgid "[Slide Contents]"
9343 msgstr "投影片內容"
9344
9345 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9346 msgid "ProgressContents"
9347 msgstr "進度內容"
9348
9349 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9350 #, fuzzy
9351 msgid "[Progress Contents]"
9352 msgstr "進度內容"
9353
9354 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9356 msgid "Conjecture*"
9357 msgstr "推測*"
9358
9359 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9362 msgid "Algorithm*"
9363 msgstr "演算法*"
9364
9365 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9366 msgid "AMS"
9367 msgstr "AMS"
9368
9369 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9370 msgid "Subjectclass"
9371 msgstr "主旨類別"
9372
9373 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9374 #, fuzzy
9375 msgid "AMS subject classifications:"
9376 msgstr "AMS 主旨分類。"
9377
9378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Conference"
9381 msgstr "參考"
9382
9383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Conference:"
9386 msgstr "參考:"
9387
9388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9389 #, fuzzy
9390 msgid "CopyrightYear"
9391 msgstr "著作權"
9392
9393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Copyright year:"
9396 msgstr "著作權:"
9397
9398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Copyrightdata"
9401 msgstr "著作權"
9402
9403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Copyright data:"
9406 msgstr "著作權:"
9407
9408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Terms"
9411 msgstr "定理"
9412
9413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Terms:"
9416 msgstr "定理"
9417
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9419 msgid "Topic"
9420 msgstr "主題"
9421
9422 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9423 msgid "MMMMM"
9424 msgstr "MMMMM"
9425
9426 #: lib/layouts/slides.layout:105
9427 msgid "New Slide:"
9428 msgstr "新投影片:"
9429
9430 #: lib/layouts/slides.layout:127
9431 msgid "Overlay"
9432 msgstr "外罩"
9433
9434 #: lib/layouts/slides.layout:142
9435 msgid "New Overlay:"
9436 msgstr "新外罩:"
9437
9438 #: lib/layouts/slides.layout:182
9439 msgid "New Note:"
9440 msgstr "新註記:"
9441
9442 #: lib/layouts/slides.layout:207
9443 msgid "InvisibleText"
9444 msgstr "不可見的文字"
9445
9446 #: lib/layouts/slides.layout:214
9447 msgid "<Invisible Text Follows>"
9448 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9449
9450 #: lib/layouts/slides.layout:231
9451 msgid "VisibleText"
9452 msgstr "不可見的文字"
9453
9454 #: lib/layouts/slides.layout:238
9455 msgid "<Visible Text Follows>"
9456 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9457
9458 #: lib/layouts/spie.layout:55
9459 msgid "Authorinfo"
9460 msgstr "作者資訊"
9461
9462 #: lib/layouts/spie.layout:67
9463 msgid "Authorinfo:"
9464 msgstr "作者資訊:"
9465
9466 #: lib/layouts/spie.layout:80
9467 msgid "ABSTRACT"
9468 msgstr "摘要"
9469
9470 #: lib/layouts/spie.layout:95
9471 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9472 msgstr "致謝"
9473
9474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Subclass"
9477 msgstr "主旨類別"
9478
9479 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Petit"
9482 msgstr "Poemtitle"
9483
9484 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Front Matter"
9487 msgstr "FrontMatter"
9488
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9490 #, fuzzy
9491 msgid "--- Front Matter ---"
9492 msgstr "FrontMatter"
9493
9494 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Main Matter"
9497 msgstr "FrontMatter"
9498
9499 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9500 msgid "--- Main Matter ---"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9504 msgid "Back Matter"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9508 msgid "--- Back Matter ---"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Preface"
9514 msgstr "地點"
9515
9516 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Preface:"
9519 msgstr "地點:"
9520
9521 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Proof(QED)"
9524 msgstr "證明"
9525
9526 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9527 msgid "Proof(smartQED)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9531 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Title*"
9537 msgstr "標題"
9538
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Institute and e-mail: "
9542 msgstr "慣例"
9543
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9545 msgid "MiniTOC"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9549 msgid "TOC depth (provide a number):"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9553 #, fuzzy
9554 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9555 msgstr "表列清單"
9556
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9559 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9560 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9562 #, fuzzy
9563 msgid "For editors"
9564 msgstr "鳴謝"
9565
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9567 #, fuzzy
9568 msgid "List of Contributors"
9569 msgstr "表格列表"
9570
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Inst"
9574 msgstr "插入(&I)"
9575
9576 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Institute #"
9579 msgstr "慣例"
9580
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Sidenote"
9584 msgstr "註記"
9585
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9587 #, fuzzy
9588 msgid "sidenote"
9589 msgstr "註記"
9590
9591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9592 #, fuzzy
9593 msgid "marginnote"
9594 msgstr "邊界"
9595
9596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9597 msgid "NewThought"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9601 msgid "new thought"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9605 #, fuzzy
9606 msgid "allcaps"
9607 msgstr "小字"
9608
9609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9610 #, fuzzy
9611 msgid "smallcaps"
9612 msgstr "小字"
9613
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Full Width"
9617 msgstr "標籤寬度"
9618
9619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9620 #, fuzzy
9621 msgid "MarginTable"
9622 msgstr "邊界"
9623
9624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9625 #, fuzzy
9626 msgid "MarginFigure"
9627 msgstr "符合圖片"
9628
9629 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9630 msgid "email:"
9631 msgstr "電子郵件:"
9632
9633 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9635 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Firstname"
9641 msgstr "名字"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Fname"
9646 msgstr "框架"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9650 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9651 msgid "Literal"
9652 msgstr "實文"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9656 msgid "Emph"
9657 msgstr "強調"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Abbrev"
9662 msgstr "短音符"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9666 msgid "Citation-number"
9667 msgstr "引用編號"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Volume"
9672 msgstr "欄"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Day"
9677 msgstr "顯示"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Month"
9682 msgstr "數學"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Year"
9687 msgstr "清空(&L)"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Issue-number"
9692 msgstr "msnumber"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9695 msgid "Issue-day"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9699 msgid "Issue-months"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9703 msgid "Subsubparagraph"
9704 msgstr "次次段落"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9707 msgid "Header"
9708 msgstr "頁首"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9711 msgid "-- Header --"
9712 msgstr "-- 頁首 --"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9715 msgid "Special-section"
9716 msgstr "特殊區段"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9719 msgid "Special-section:"
9720 msgstr "特殊區段:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9723 msgid "AGU-journal"
9724 msgstr "AGU-日誌"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9727 msgid "AGU-journal:"
9728 msgstr "AGU-日誌:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9731 msgid "Citation-number:"
9732 msgstr "引用編號:"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9735 msgid "AGU-volume"
9736 msgstr "AGU-volume"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9739 msgid "AGU-volume:"
9740 msgstr "AGU-volume:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9743 msgid "AGU-issue"
9744 msgstr "AGU-issue"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9747 msgid "AGU-issue:"
9748 msgstr "AGU-issue:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9751 msgid "Copyright:"
9752 msgstr "著作權:"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9755 msgid "Index-terms"
9756 msgstr "索引用語"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9759 msgid "Index-terms..."
9760 msgstr "索引用語…"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9763 msgid "Index-term"
9764 msgstr "索引用語"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9767 msgid "Index-term:"
9768 msgstr "索引用語:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9771 msgid "Cross-term"
9772 msgstr "交叉用語"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9775 msgid "Cross-term:"
9776 msgstr "交叉用語:"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9779 msgid "Supplementary"
9780 msgstr "輔助的"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9783 msgid "Supplementary..."
9784 msgstr "輔助的…"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9787 msgid "Supp-note"
9788 msgstr "Supp-note"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9791 msgid "Sup-mat-note:"
9792 msgstr "Sup-mat-note:"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9795 msgid "Cite-other"
9796 msgstr "其他引用"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9799 msgid "Cite-other:"
9800 msgstr "其他引用:"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9803 msgid "Revised"
9804 msgstr "修訂"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9807 msgid "Revised:"
9808 msgstr "修訂:"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9811 msgid "Ident-line"
9812 msgstr "內縮列"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9815 msgid "Ident-line:"
9816 msgstr "內縮列:"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9819 msgid "Runhead"
9820 msgstr "Runhead"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9823 msgid "Runhead:"
9824 msgstr "Runhead:"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9827 msgid "Published-online:"
9828 msgstr "線上出版:"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9831 msgid "Citation"
9832 msgstr "引用"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9835 msgid "Citation:"
9836 msgstr "引用:"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9839 msgid "Posting-order"
9840 msgstr "發布順序"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9843 msgid "Posting-order:"
9844 msgstr "發布順序:"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9847 msgid "AGU-pages"
9848 msgstr "AGU-頁面"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9851 msgid "AGU-pages:"
9852 msgstr "AGU-頁面:"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9855 msgid "Words"
9856 msgstr "字詞"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9859 msgid "Words:"
9860 msgstr "字詞:"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9863 msgid "Figures"
9864 msgstr "圖片"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9867 msgid "Figures:"
9868 msgstr "圖片:"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9871 msgid "Tables"
9872 msgstr "表格"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9875 msgid "Tables:"
9876 msgstr "表格:"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9879 msgid "Datasets"
9880 msgstr "資料集"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9883 msgid "Datasets:"
9884 msgstr "資料集:"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9887 msgid "ISSN"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9891 #, fuzzy
9892 msgid "CODEN"
9893 msgstr "SCENE"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9896 #, fuzzy
9897 msgid "SS-Code"
9898 msgstr "編碼"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9901 #, fuzzy
9902 msgid "SS-Title"
9903 msgstr "標題"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9906 #, fuzzy
9907 msgid "CCC-Code"
9908 msgstr "CCC 編碼:"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9911 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9912 msgid "Code"
9913 msgstr "編碼"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Dscr"
9918 msgstr "捨棄(&D)"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Orgdiv"
9923 msgstr "div"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Orgname"
9928 msgstr "姓氏"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9931 #, fuzzy
9932 msgid "City"
9933 msgstr "infty"
9934
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Postcode"
9938 msgstr "發布順序"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Country"
9943 msgstr "項目"
9944
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9947 msgid "Paragraph*"
9948 msgstr "段落*"
9949
9950 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9951 msgid "CCC"
9952 msgstr "CCC"
9953
9954 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9955 msgid "CCC code:"
9956 msgstr "CCC 編碼:"
9957
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9959 msgid "PaperId"
9960 msgstr "紙張識別號"
9961
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9963 msgid "Paper Id:"
9964 msgstr "紙張識別號:"
9965
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9967 msgid "AuthorAddr"
9968 msgstr "作者地址"
9969
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9971 msgid "Author Address:"
9972 msgstr "作者地址:"
9973
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9975 msgid "SlugComment"
9976 msgstr "Slug 註釋"
9977
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9979 msgid "Slug Comment:"
9980 msgstr "Slug 註釋:"
9981
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9983 msgid "Plate"
9984 msgstr "Plate"
9985
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9987 msgid "Planotable"
9988 msgstr "Planotable"
9989
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9991 msgid "Table Caption"
9992 msgstr "表格題要"
9993
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9995 msgid "TableCaption"
9996 msgstr "表格題要"
9997
9998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9999 msgid "Current Address"
10000 msgstr "目前地址"
10001
10002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10003 msgid "Current address:"
10004 msgstr "目前地址:"
10005
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10007 msgid "E-mail address:"
10008 msgstr "E-mail 地址:"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10011 msgid "Key words and phrases:"
10012 msgstr "關鍵詞和片語:"
10013
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10015 msgid "Dedicatory"
10016 msgstr "頁獻的"
10017
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10019 msgid "Dedication:"
10020 msgstr "題辭:"
10021
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10023 msgid "Translator"
10024 msgstr "翻譯者"
10025
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10027 msgid "Translator:"
10028 msgstr "翻譯者:"
10029
10030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10031 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10032 msgstr "2000 數學主旨分類:"
10033
10034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Directory"
10037 msgstr "目錄"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10040 #, fuzzy
10041 msgid "KeyCombo"
10042 msgstr "鍵盤"
10043
10044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10045 #, fuzzy
10046 msgid "KeyCap"
10047 msgstr "Cap"
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10050 msgid "GuiMenu"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10054 msgid "GuiMenuItem"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10058 msgid "GuiButton"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10062 msgid "MenuChoice"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10066 msgid "SGML"
10067 msgstr "SGML"
10068
10069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10070 msgid "Subparagraph*"
10071 msgstr "節*"
10072
10073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10074 msgid "Authorgroup"
10075 msgstr "作者群"
10076
10077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10078 msgid "RevisionHistory"
10079 msgstr "修訂歷史"
10080
10081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10082 msgid "Revision History"
10083 msgstr "修訂歷史"
10084
10085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10086 msgid "Revision"
10087 msgstr "修訂"
10088
10089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10090 msgid "RevisionRemark"
10091 msgstr "修訂備註"
10092
10093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10094 msgid "FirstName"
10095 msgstr "名字"
10096
10097 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10098 #: lib/layouts/sweave.module:48
10099 msgid "Scrap"
10100 msgstr "Scrap"
10101
10102 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10103 msgid "\\arabic{chapter}"
10104 msgstr "\\arabic{chapter}"
10105
10106 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10107 msgid "\\Alph{chapter}"
10108 msgstr "\\Alph{chapter}"
10109
10110 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10111 #, fuzzy
10112 msgid "\\arabic{footnote}"
10113 msgstr "Note \\arabic{note}."
10114
10115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10116 msgid "\\Roman{section}."
10117 msgstr "\\Roman{section}."
10118
10119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10120 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10121 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10122
10123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10124 msgid "\\Alph{subsection}."
10125 msgstr "\\Alph{subsection}."
10126
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10128 msgid "\\arabic{subsection}."
10129 msgstr "\\arabic{subsection}."
10130
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10132 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10133 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10134
10135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10136 msgid "\\alph{subsubsection}."
10137 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10138
10139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10140 msgid "\\alph{paragraph}."
10141 msgstr "\\alph{paragraph}."
10142
10143 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10144 msgid "Addpart"
10145 msgstr "Addpart"
10146
10147 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10148 msgid "Addchap"
10149 msgstr "Addchap"
10150
10151 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10152 msgid "Addsec"
10153 msgstr "Addsec"
10154
10155 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10156 msgid "Addchap*"
10157 msgstr "Addchap*"
10158
10159 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10160 msgid "Addsec*"
10161 msgstr "Addsec*"
10162
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10164 msgid "Minisec"
10165 msgstr "Minisec"
10166
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10168 msgid "Publishers"
10169 msgstr "出版商"
10170
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10172 msgid "Dedication"
10173 msgstr "題辭"
10174
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10176 msgid "Titlehead"
10177 msgstr "Titlehead"
10178
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10180 msgid "Uppertitleback"
10181 msgstr "Uppertitleback"
10182
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10184 msgid "Lowertitleback"
10185 msgstr "Lowertitleback"
10186
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10188 msgid "Extratitle"
10189 msgstr "Extratitle"
10190
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10192 msgid "Captionabove"
10193 msgstr "Captionabove"
10194
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10196 msgid "Captionbelow"
10197 msgstr "Captionbelow"
10198
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10200 msgid "Dictum"
10201 msgstr "Dictum"
10202
10203 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10204 msgid "UNDEFINED"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10208 msgid "pp."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10212 #, fuzzy
10213 msgid "ed."
10214 msgstr "紅色"
10215
10216 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10217 msgid "vol."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10221 #, fuzzy
10222 msgid "no."
10223 msgstr "復原"
10224
10225 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10226 msgid "in"
10227 msgstr "in"
10228
10229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10230 #, fuzzy
10231 msgid "\\Roman{part}"
10232 msgstr "Part \\Roman{part}"
10233
10234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Part \\Roman{part}"
10237 msgstr "Part \\Roman{part}"
10238
10239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Chapter ##"
10242 msgstr "章"
10243
10244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Section ##"
10248 msgstr "區段"
10249
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Paragraph ##"
10253 msgstr "段落"
10254
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10256 msgid "\\arabic{enumi}."
10257 msgstr "\\arabic{enumi}."
10258
10259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10260 msgid "\\roman{enumiii}."
10261 msgstr "\\roman{enumiii}."
10262
10263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10264 msgid "\\Alph{enumiv}."
10265 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10266
10267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Equation ##"
10270 msgstr "方程式"
10271
10272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Footnote ##"
10275 msgstr "腳註"
10276
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10278 msgid "margin"
10279 msgstr "邊界"
10280
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10282 msgid "foot"
10283 msgstr "頁腳"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Greyedout"
10288 msgstr "灰色顯示"
10289
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10291 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10292 msgid "ERT"
10293 msgstr "ERT"
10294
10295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Listings"
10298 msgstr "列表"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Idx"
10303 msgstr "索引:"
10304
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10306 msgid "opt"
10307 msgstr "選項"
10308
10309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10310 msgid "Preview"
10311 msgstr "預覽"
10312
10313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10314 msgid "--Separator--"
10315 msgstr "--分隔符號--"
10316
10317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10318 msgid "--- Separate Environment ---"
10319 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10320
10321 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Part \\thepart"
10324 msgstr "Part \\Roman{part}"
10325
10326 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Chapter \\thechapter"
10329 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10330
10331 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Appendix \\thechapter"
10334 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10335
10336 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10337 msgid "Headnote"
10338 msgstr "頁首記號"
10339
10340 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10341 msgid "Headnote (optional):"
10342 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10343
10344 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10345 msgid "Corr Author:"
10346 msgstr "協同作者:"
10347
10348 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10349 msgid "Offprints"
10350 msgstr "抽印本"
10351
10352 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10353 msgid "Offprints:"
10354 msgstr "抽印本:"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Fact \\thefact."
10359 msgstr "Part \\Roman{part}"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Problem \\theproblem."
10364 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Exercise \\theexercise."
10369 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Corollary \\thetheorem."
10374 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Lemma \\thetheorem."
10379 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Proposition \\thetheorem."
10384 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10389 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10392 msgid "Fact \\thetheorem."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Definition \\thetheorem."
10398 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Example \\thetheorem."
10403 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Problem \\thetheorem."
10408 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Exercise \\thetheorem."
10413 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Remark \\thetheorem."
10418 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Claim \\thetheorem."
10423 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10426 msgid "Example*"
10427 msgstr "範例*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10430 msgid "Problem*"
10431 msgstr "問題*"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10434 msgid "Exercise*"
10435 msgstr "練習*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10438 msgid "Remark*"
10439 msgstr "備註*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10442 msgid "Claim*"
10443 msgstr "宣稱*"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10446 msgid "Conjecture."
10447 msgstr "推測。"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10450 msgid "Fact*"
10451 msgstr "論據*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10454 msgid "Problem."
10455 msgstr "問題。"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10458 msgid "Exercise."
10459 msgstr "練習。"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10462 msgid "Remark."
10463 msgstr "備註。"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:2
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Braille"
10468 msgstr "平行"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:6
10471 msgid ""
10472 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10473 "in examples."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:22
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Braille (default)"
10479 msgstr "LaTeX 預設"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Braille:"
10484 msgstr "較小:"
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:45
10487 msgid "Braille (textsize)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:68
10491 msgid "Braille (dots on)"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:83
10495 msgid "Braille_dots_on"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:92
10499 msgid "Braille (dots off)"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:107
10503 msgid "Braille_dots_off"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:116
10507 msgid "Braille (mirror on)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/braille.module:131
10511 msgid "Braille_mirror_on"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:140
10515 msgid "Braille (mirror off)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/braille.module:155
10519 msgid "Braille_mirror_off"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/braille.module:163
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Braillebox"
10525 msgstr "平行"
10526
10527 #: lib/layouts/braille.module:167
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Braille box"
10530 msgstr "平行"
10531
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10533 msgid "Custom Header/Footerlines"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10537 msgid ""
10538 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10539 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10540 "Page Layout to 'fancy'!"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Center Header"
10546 msgstr "左側頁首"
10547
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Center Header:"
10551 msgstr "左側頁首:"
10552
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Left Footer"
10556 msgstr "字母"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Left Footer:"
10561 msgstr "最後頁尾:"
10562
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Center Footer"
10566 msgstr "右側頁尾"
10567
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Center Footer:"
10571 msgstr "頁尾:"
10572
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Endnote"
10576 msgstr "註記"
10577
10578 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10579 msgid ""
10580 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10581 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10585 #, fuzzy
10586 msgid "endnote"
10587 msgstr "頁首記號"
10588
10589 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10590 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10594 msgid ""
10595 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10596 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10597 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Enumerate-Resume"
10603 msgstr "無號列舉"
10604
10605 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10606 msgid "Number Equations by Section"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10610 msgid ""
10611 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10612 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10616 #, fuzzy
10617 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10618 msgstr "Section \\arabic{section}"
10619
10620 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Number Figures by Section"
10623 msgstr "定理"
10624
10625 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10626 msgid ""
10627 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10628 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10632 msgid "Fix cm"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10636 msgid ""
10637 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10638 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10639 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Fix LaTeX"
10645 msgstr "LaTeX"
10646
10647 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10648 msgid ""
10649 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10650 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10651 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10652 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10653 "may provide more bugfixes in future versions."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Foot to End"
10659 msgstr "編輯器註記:"
10660
10661 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10662 msgid ""
10663 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10664 "code where you want the endnotes to appear."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Hanging"
10670 msgstr "邊界"
10671
10672 #: lib/layouts/hanging.module:6
10673 msgid ""
10674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10676 "are indented."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/initials.module:2
10680 msgid "Initials"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/initials.module:6
10684 msgid ""
10685 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10686 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10690 #, fuzzy
10691 msgid "charstyles"
10692 msgstr "變更:"
10693
10694 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Initial"
10697 msgstr "斜體"
10698
10699 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10700 #, fuzzy
10701 msgid "LilyPond Book"
10702 msgstr "LilyPond"
10703
10704 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10705 msgid ""
10706 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10707 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10711 #: lib/external_templates:251
10712 msgid "LilyPond"
10713 msgstr "LilyPond"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10716 msgid "Linguistics"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10720 msgid ""
10721 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10722 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10723 "examples."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10727 msgid "Numbered Example (multiline)"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Example:"
10733 msgstr "範例"
10734
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10736 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Examples:"
10742 msgstr "範例"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Subexample"
10747 msgstr "範例"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Subexample:"
10752 msgstr "範例"
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Glosse"
10757 msgstr "關閉"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10760 msgid "Tri-Glosse"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Expression"
10766 msgstr "正規表示式(&X)"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10769 #, fuzzy
10770 msgid "expr."
10771 msgstr "exp"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Concepts"
10776 msgstr "接受(&A)"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10779 #, fuzzy
10780 msgid "concept"
10781 msgstr "接受(&A)"
10782
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Meaning"
10786 msgstr "開啟"
10787
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10789 #, fuzzy
10790 msgid "meaning"
10791 msgstr "開啟"
10792
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Tableau"
10796 msgstr "表格"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10799 #, fuzzy
10800 msgid "List of Tableaux"
10801 msgstr "表格列表"
10802
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Logical Markup"
10806 msgstr "載入備份?"
10807
10808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10809 msgid ""
10810 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10811 "code."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10815 msgid "Noun"
10816 msgstr "名詞"
10817
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10819 #, fuzzy
10820 msgid "noun"
10821 msgstr "無"
10822
10823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10824 #, fuzzy
10825 msgid "emph"
10826 msgstr "強調"
10827
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Strong"
10831 msgstr "列表"
10832
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10834 #, fuzzy
10835 msgid "strong"
10836 msgstr "列表"
10837
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10839 #, fuzzy
10840 msgid "code"
10841 msgstr "編碼"
10842
10843 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Minimalistic"
10846 msgstr "Minisec"
10847
10848 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10849 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/noweb.module:2
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Noweb"
10855 msgstr "無"
10856
10857 #: lib/layouts/noweb.module:5
10858 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10862 #, fuzzy
10863 msgid "literate"
10864 msgstr "實文"
10865
10866 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10867 #: lib/configure.py:541
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Sweave"
10870 msgstr "儲存(&S)"
10871
10872 #: lib/layouts/sweave.module:6
10873 msgid ""
10874 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10875 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/sweave.module:28
10879 msgid "Chunk"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/sweave.module:52
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Sweave Options"
10885 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10886
10887 #: lib/layouts/sweave.module:53
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Sweave opts"
10890 msgstr "螢幕字型"
10891
10892 #: lib/layouts/sweave.module:74
10893 #, fuzzy
10894 msgid "S/R expression"
10895 msgstr "正規表示式(&X)"
10896
10897 #: lib/layouts/sweave.module:75
10898 #, fuzzy
10899 msgid "S/R expr"
10900 msgstr "exp"
10901
10902 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10903 msgid "Sweave Input File"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Number Tables by Section"
10909 msgstr "定理"
10910
10911 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10912 msgid ""
10913 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10914 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10920 msgstr "定理"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10923 msgid ""
10924 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10925 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10926 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10927 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10928 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10929 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10930 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10931 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10935 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10939 msgid ""
10940 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10941 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10942 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10943 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10944 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10945 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10946 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Criterion \\thecriterion."
10952 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10956 msgid "Criterion*"
10957 msgstr "條件"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10961 msgid "Criterion."
10962 msgstr "條件。"
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10967 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10971 msgid "Algorithm."
10972 msgstr "演算法。"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Axiom \\theaxiom."
10977 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10981 msgid "Axiom*"
10982 msgstr "公理*"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10986 msgid "Axiom."
10987 msgstr "公理。"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Condition \\thecondition."
10992 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10996 msgid "Condition*"
10997 msgstr "條件*"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11001 msgid "Condition."
11002 msgstr "條件。"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Note \\thenote."
11007 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11011 msgid "Note*"
11012 msgstr "註記*"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11016 msgid "Note."
11017 msgstr "註記。"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11021 msgid "Notation*"
11022 msgstr "記法*"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11026 msgid "Notation."
11027 msgstr "記法。"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Summary \\thesummary."
11032 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11036 msgid "Summary*"
11037 msgstr "概要*"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11041 msgid "Summary."
11042 msgstr "概要。"
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11047 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11051 msgid "Acknowledgement*"
11052 msgstr "致謝*"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11057 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11061 msgid "Conclusion*"
11062 msgstr "結論*"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11066 msgid "Conclusion."
11067 msgstr "結論。"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11079 msgid "Assumption"
11080 msgstr "假定"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Assumption \\theassumption."
11085 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11089 msgid "Assumption*"
11090 msgstr "假定*"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11094 msgid "Assumption."
11095 msgstr "假定。"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11098 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11102 msgid ""
11103 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11104 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11105 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11106 "in both numbered and non-numbered forms."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11110 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11111 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11112 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11113 #, fuzzy
11114 msgid "theorems"
11115 msgstr "定理"
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Criterion \\thetheorem."
11120 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11125 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11128 msgid "Axiom \\thetheorem."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Condition \\thetheorem."
11134 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Note \\thetheorem."
11139 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Notation \\thetheorem."
11144 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Summary \\thetheorem."
11149 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11154 msgstr "致謝。"
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11159 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Assumption \\thetheorem."
11164 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Question \\thetheorem."
11169 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Question*"
11174 msgstr "問題"
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Question."
11179 msgstr "問題"
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Theorems (AMS)"
11184 msgstr "定理"
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11187 msgid ""
11188 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11189 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11190 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11191 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11197 msgstr "定理"
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11200 msgid ""
11201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11202 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11205 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11206 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11207 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11213 msgstr "定理"
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11216 msgid ""
11217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11218 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11219 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11220 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11221 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11227 msgstr "定理"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11230 msgid ""
11231 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11232 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11233 "chapter environment."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Named Theorems"
11239 msgstr "定理"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11242 msgid ""
11243 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11244 "'Short Title' inset."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Named Theorem"
11250 msgstr "定理"
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Named Theorem."
11255 msgstr "定理。"
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11260 msgstr "定理"
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11263 msgid ""
11264 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11265 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11266 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11267 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11268 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11274 msgstr "定理"
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11277 msgid ""
11278 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11279 "section start)."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11285 msgstr "編號的"
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11288 msgid ""
11289 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11290 "using the extended AMS machinery."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11294 msgid ""
11295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11296 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11297 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11301 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11302 msgid "Ignore"
11303 msgstr "忽略"
11304
11305 #: lib/languages:79
11306 msgid "Afrikaans"
11307 msgstr "南非語"
11308
11309 #: lib/languages:86
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Albanian"
11312 msgstr "亞美尼亞語"
11313
11314 #: lib/languages:94
11315 #, fuzzy
11316 msgid "English (USA)"
11317 msgstr "英語"
11318
11319 #: lib/languages:113
11320 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11321 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11322
11323 #: lib/languages:122
11324 msgid "Arabic (Arabi)"
11325 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11326
11327 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11328 msgid "Armenian"
11329 msgstr "亞美尼亞語"
11330
11331 #: lib/languages:138
11332 #, fuzzy
11333 msgid "German (Austria, old spelling)"
11334 msgstr "德語(新拼寫法)"
11335
11336 #: lib/languages:145
11337 msgid "German (Austria)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/languages:152
11341 msgid "Indonesian"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/languages:160
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Malay"
11347 msgstr "郵件"
11348
11349 #: lib/languages:168
11350 msgid "Basque"
11351 msgstr "巴斯克語"
11352
11353 #: lib/languages:176
11354 msgid "Belarusian"
11355 msgstr "白俄語"
11356
11357 #: lib/languages:183
11358 msgid "Portuguese (Brazil)"
11359 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11360
11361 #: lib/languages:191
11362 msgid "Breton"
11363 msgstr "布里敦語"
11364
11365 #: lib/languages:199
11366 #, fuzzy
11367 msgid "English (UK)"
11368 msgstr "英語"
11369
11370 #: lib/languages:208
11371 msgid "Bulgarian"
11372 msgstr "保加利亞語"
11373
11374 #: lib/languages:217
11375 #, fuzzy
11376 msgid "English (Canada)"
11377 msgstr "英語"
11378
11379 #: lib/languages:227
11380 #, fuzzy
11381 msgid "French (Canada)"
11382 msgstr "加拿大法語"
11383
11384 #: lib/languages:236
11385 msgid "Catalan"
11386 msgstr "加泰羅尼亞語"
11387
11388 #: lib/languages:246
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Chinese (simplified)"
11391 msgstr "中文(簡體)"
11392
11393 #: lib/languages:253
11394 msgid "Chinese (traditional)"
11395 msgstr "中文(繁體)"
11396
11397 #: lib/languages:266
11398 msgid "Croatian"
11399 msgstr "克羅埃西亞語"
11400
11401 #: lib/languages:274
11402 msgid "Czech"
11403 msgstr "捷克語"
11404
11405 #: lib/languages:282
11406 msgid "Danish"
11407 msgstr "丹麥語"
11408
11409 #: lib/languages:297
11410 msgid "Dutch"
11411 msgstr "荷蘭語"
11412
11413 #: lib/languages:306
11414 msgid "English"
11415 msgstr "英語"
11416
11417 #: lib/languages:315
11418 msgid "Esperanto"
11419 msgstr "世界語"
11420
11421 #: lib/languages:323
11422 msgid "Estonian"
11423 msgstr "愛沙尼亞語"
11424
11425 #: lib/languages:334
11426 msgid "Farsi"
11427 msgstr "波斯語"
11428
11429 #: lib/languages:347
11430 msgid "Finnish"
11431 msgstr "芬蘭語"
11432
11433 #: lib/languages:356
11434 msgid "French"
11435 msgstr "法語"
11436
11437 #: lib/languages:370
11438 msgid "Galician"
11439 msgstr "加里斯亞語"
11440
11441 #: lib/languages:379
11442 #, fuzzy
11443 msgid "German (old spelling)"
11444 msgstr "德語(新拼寫法)"
11445
11446 #: lib/languages:389
11447 msgid "German"
11448 msgstr "德語"
11449
11450 #: lib/languages:400
11451 msgid "German (Switzerland)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11456 msgid "Greek"
11457 msgstr "希臘語"
11458
11459 #: lib/languages:418
11460 msgid "Greek (polytonic)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11464 msgid "Hebrew"
11465 msgstr "希伯來語"
11466
11467 #: lib/languages:456
11468 msgid "Icelandic"
11469 msgstr "冰島語"
11470
11471 #: lib/languages:465
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Interlingua"
11474 msgstr "插入積分"
11475
11476 #: lib/languages:473
11477 msgid "Irish"
11478 msgstr "愛爾蘭語"
11479
11480 #: lib/languages:481
11481 msgid "Italian"
11482 msgstr "義大利語"
11483
11484 #: lib/languages:492
11485 msgid "Japanese"
11486 msgstr "日語"
11487
11488 #: lib/languages:501
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Japanese (CJK)"
11491 msgstr "日語"
11492
11493 #: lib/languages:507
11494 msgid "Kazakh"
11495 msgstr "哈薩克語"
11496
11497 #: lib/languages:515
11498 msgid "Korean"
11499 msgstr "韓語"
11500
11501 #: lib/languages:536
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Latin"
11504 msgstr "拉丁語開啟"
11505
11506 #: lib/languages:546
11507 msgid "Latvian"
11508 msgstr "拉脫維亞語"
11509
11510 #: lib/languages:557
11511 msgid "Lithuanian"
11512 msgstr "立陶宛語"
11513
11514 #: lib/languages:566
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Lower Sorbian"
11517 msgstr "高地文德語"
11518
11519 #: lib/languages:574
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Hungarian"
11522 msgstr "保加利亞語"
11523
11524 #: lib/languages:591
11525 msgid "Mongolian"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/languages:599
11529 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/languages:607
11533 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/languages:632
11537 msgid "Polish"
11538 msgstr "波蘭語"
11539
11540 #: lib/languages:640
11541 msgid "Portuguese"
11542 msgstr "葡萄牙語"
11543
11544 #: lib/languages:648
11545 msgid "Romanian"
11546 msgstr "羅馬尼亞語"
11547
11548 #: lib/languages:656
11549 msgid "Russian"
11550 msgstr "俄語"
11551
11552 #: lib/languages:664
11553 msgid "North Sami"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/languages:679
11557 msgid "Scottish"
11558 msgstr "蘇格蘭語"
11559
11560 #: lib/languages:687
11561 msgid "Serbian"
11562 msgstr "塞爾維亞語"
11563
11564 #: lib/languages:695
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Serbian (Latin)"
11567 msgstr "塞爾維亞語"
11568
11569 #: lib/languages:704
11570 msgid "Slovak"
11571 msgstr "斯洛伐克語"
11572
11573 #: lib/languages:712
11574 msgid "Slovene"
11575 msgstr "斯洛法尼亞語"
11576
11577 #: lib/languages:720
11578 msgid "Spanish"
11579 msgstr "西班牙語"
11580
11581 #: lib/languages:732
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Spanish (Mexico)"
11584 msgstr "西班牙語"
11585
11586 #: lib/languages:743
11587 msgid "Swedish"
11588 msgstr "瑞典語"
11589
11590 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11591 msgid "Thai"
11592 msgstr "泰語"
11593
11594 #: lib/languages:783
11595 msgid "Turkish"
11596 msgstr "土耳其語"
11597
11598 #: lib/languages:793
11599 msgid "Turkmen"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/languages:802
11603 msgid "Ukrainian"
11604 msgstr "烏克蘭語"
11605
11606 #: lib/languages:810
11607 msgid "Upper Sorbian"
11608 msgstr "高地文德語"
11609
11610 #: lib/languages:828
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Vietnamese"
11613 msgstr "檔名"
11614
11615 #: lib/languages:837
11616 msgid "Welsh"
11617 msgstr "瑞士法語"
11618
11619 #: lib/encodings:14
11620 msgid "Unicode (utf8)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/encodings:19
11624 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/encodings:23
11628 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/encodings:26
11632 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/encodings:29
11636 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/encodings:32
11640 #, fuzzy
11641 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11642 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11643
11644 #: lib/encodings:35
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11647 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11648
11649 #: lib/encodings:38
11650 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/encodings:42
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11656 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11657
11658 #: lib/encodings:45
11659 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/encodings:48
11663 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/encodings:51
11667 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/encodings:55
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11673 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11674
11675 #: lib/encodings:58
11676 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/encodings:61
11680 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/encodings:64
11684 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/encodings:67
11688 msgid "DOS (CP 437)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/encodings:71
11692 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/encodings:74
11696 msgid "Western European (CP 850)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/encodings:77
11700 msgid "Central European (CP 852)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/encodings:80
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11706 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11707
11708 #: lib/encodings:83
11709 msgid "Western European (CP 858)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/encodings:86
11713 msgid "Hebrew (CP 862)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/encodings:89
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11719 msgstr "無語言"
11720
11721 #: lib/encodings:92
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11724 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11725
11726 #: lib/encodings:95
11727 msgid "Central European (CP 1250)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/encodings:98
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11733 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11734
11735 #: lib/encodings:102
11736 msgid "Western European (CP 1252)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/encodings:105
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11742 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11743
11744 #: lib/encodings:109
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Arabic (CP 1256)"
11747 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11748
11749 #: lib/encodings:112
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Baltic (CP 1257)"
11752 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11753
11754 #: lib/encodings:115
11755 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/encodings:118
11759 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/encodings:121
11763 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/encodings:124
11767 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/encodings:149
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11773 msgstr "中文(簡體)"
11774
11775 #: lib/encodings:153
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11778 msgstr "中文(簡體)"
11779
11780 #: lib/encodings:157
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11783 msgstr "日語"
11784
11785 #: lib/encodings:161
11786 msgid "Korean (EUC-KR)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/encodings:165
11790 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/encodings:169
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11796 msgstr "中文(繁體)"
11797
11798 #: lib/encodings:173
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11801 msgstr "日語"
11802
11803 #: lib/encodings:180
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11806 msgstr "日語"
11807
11808 #: lib/encodings:182
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11811 msgstr "日語"
11812
11813 #: lib/encodings:184
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11816 msgstr "日語"
11817
11818 #: lib/encodings:191
11819 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/encodings:196
11823 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/encodings:200
11827 msgid "ASCII"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11831 msgid "Array Environment|y"
11832 msgstr "陣列環境|y"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11835 msgid "Cases Environment|C"
11836 msgstr "內框環境|C"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11839 msgid "Aligned Environment|l"
11840 msgstr "對齊的環境|l"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11843 msgid "AlignedAt Environment|v"
11844 msgstr "對齊At環境|v"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11847 msgid "Gathered Environment|h"
11848 msgstr "積聚的環境|h"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11851 msgid "Split Environment|S"
11852 msgstr "分割環境|S"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Delimiters...|r"
11857 msgstr "分隔符號|r"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Matrix...|x"
11862 msgstr "矩陣|x"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11865 msgid "Macro|o"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11869 msgid "AMS align Environment|a"
11870 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11873 msgid "AMS alignat Environment|t"
11874 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11877 msgid "AMS flalign Environment|f"
11878 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11881 msgid "AMS gather Environment|g"
11882 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11885 msgid "AMS multline Environment|m"
11886 msgstr "AMS 多列環境|m"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11889 msgid "Inline Formula|I"
11890 msgstr "內聯公式|I"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11893 msgid "Displayed Formula|D"
11894 msgstr "顯示的公式|D"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11897 msgid "Eqnarray Environment|E"
11898 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11901 #, fuzzy
11902 msgid "AMS Environment|A"
11903 msgstr "對齊環境|A"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Number Whole Formula|N"
11908 msgstr "編號的公式|N"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Number This Line|u"
11913 msgstr "切換列編號|u"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Equation Label|L"
11918 msgstr "前往標籤|L"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Copy as Reference|R"
11923 msgstr "交叉參照…|R"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11926 msgid "Split Cell|C"
11927 msgstr "分割儲存格|C"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Insert|s"
11932 msgstr "插入|I"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Add Line Above|o"
11937 msgstr "加入以上列|A"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11940 msgid "Add Line Below|B"
11941 msgstr "加入以下列|B"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Delete Line Above|v"
11946 msgstr "刪除以上列|D"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Delete Line Below|w"
11951 msgstr "刪除以下列|e"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11954 msgid "Add Line to Left"
11955 msgstr "向左加入列"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11958 msgid "Add Line to Right"
11959 msgstr "向右加入列"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11962 msgid "Delete Line to Left"
11963 msgstr "向左刪除列"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11966 msgid "Delete Line to Right"
11967 msgstr "向右刪除列"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Show Math Toolbar"
11972 msgstr "切換數學工具列"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11977 msgstr "切換數學工具列"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Show Table Toolbar"
11982 msgstr "切換表格工具列"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11987 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Next Cross-Reference|N"
11992 msgstr "下一個交叉參照|R"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Go to Label|G"
11997 msgstr "前往標籤|L"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12000 #, fuzzy
12001 msgid "<Reference>|R"
12002 msgstr "<reference>"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12005 #, fuzzy
12006 msgid "(<Reference>)|e"
12007 msgstr "(<reference>)"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12010 #, fuzzy
12011 msgid "<Page>|P"
12012 msgstr "<page>"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12015 #, fuzzy
12016 msgid "On Page <Page>|O"
12017 msgstr "於頁面 <page>"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12020 #, fuzzy
12021 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12022 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Formatted Reference|t"
12027 msgstr "格式化的參考"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Textual Reference|x"
12032 msgstr "下一個交叉參照|R"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12047 msgid "Settings...|S"
12048 msgstr "設定值…|S"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Go Back|G"
12053 msgstr "前往上一步(&G)"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Copy as Reference|C"
12058 msgstr "交叉參照…|R"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12063 msgstr "於外部編輯檔案"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Open Inset|O"
12068 msgstr "開啟所有內欄|O"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Close Inset|C"
12073 msgstr "關閉所有內欄|C"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Dissolve Inset|D"
12079 msgstr "拆解內欄|l"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Show Label|L"
12084 msgstr "前往標籤|L"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Frameless|l"
12089 msgstr "無框架"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Simple Frame|F"
12094 msgstr "內欄框架"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12099 msgstr "內欄框架"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Oval, Thin|a"
12104 msgstr "橢圓框,細"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Oval, Thick|v"
12109 msgstr "橢圓框,粗"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12112 msgid "Drop Shadow|w"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Shaded Background|B"
12118 msgstr "註記背景"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Double Frame|u"
12123 msgstr "雙倍"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12126 msgid "LyX Note|N"
12127 msgstr "LyX 註記|N"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Comment|m"
12132 msgstr "註釋|C"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12135 msgid "Greyed Out|G"
12136 msgstr "灰色顯示|G"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Open All Notes|A"
12141 msgstr "開啟所有內欄|O"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Close All Notes|l"
12146 msgstr "關閉所有內欄|C"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Phantom|P"
12151 msgstr "phantom"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Horizontal Phantom|H"
12156 msgstr "水平線"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Vertical Phantom|V"
12161 msgstr "垂直對齊"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Interword Space|w"
12166 msgstr "字詞間空格|w"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Protected Space|o"
12171 msgstr "保護的空格|r"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12174 msgid "Thin Space|T"
12175 msgstr "窄空格|T"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Negative Thin Space|N"
12180 msgstr "負空格\t\\!"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12189 msgstr "保護的空格|r"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Quad Space|Q"
12194 msgstr "空格"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Double Quad Space|u"
12199 msgstr "空格"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12202 msgid "Horizontal Fill|F"
12203 msgstr "水平填充|F"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12208 msgstr "水平填充"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12213 msgstr "水平填充"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12218 msgstr "水平填充"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12223 msgstr "水平填充"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12228 msgstr "水平填充"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12233 msgstr "水平填充"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12238 msgstr "水平填充"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Custom Length|C"
12243 msgstr "註釋|C"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Medium Space|M"
12248 msgstr "中等空格\t\\:"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Thick Space|h"
12253 msgstr "窄空格|T"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Negative Medium Space|u"
12258 msgstr "負空格\t\\!"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Negative Thick Space|i"
12263 msgstr "負空格\t\\!"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12266 #, fuzzy
12267 msgid "DefSkip|D"
12268 msgstr "DefSkip"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12271 #, fuzzy
12272 msgid "SmallSkip|S"
12273 msgstr "SmallSkip"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12276 #, fuzzy
12277 msgid "MedSkip|M"
12278 msgstr "MedSkip"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12281 #, fuzzy
12282 msgid "BigSkip|B"
12283 msgstr "BigSkip"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12286 #, fuzzy
12287 msgid "VFill|F"
12288 msgstr "VFill"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Custom|C"
12293 msgstr "自訂"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Settings...|e"
12298 msgstr "設定值…|S"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Include|c"
12303 msgstr "包含"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Input|p"
12308 msgstr "輸入"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Verbatim|V"
12313 msgstr "逐字地"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Listing|L"
12322 msgstr "列表"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Edit Included File...|E"
12327 msgstr "包含檔…|d"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12330 #, fuzzy
12331 msgid "New Page|N"
12332 msgstr "新增|N"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12335 msgid "Page Break|a"
12336 msgstr "分頁符號|a"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12339 msgid "Clear Page|C"
12340 msgstr "清空頁面|C"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12343 msgid "Clear Double Page|D"
12344 msgstr "清空雙頁|D"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Ragged Line Break|R"
12349 msgstr "分列符號|L"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Justified Line Break|J"
12354 msgstr "分列符號|L"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12357 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12358 msgid "Cut"
12359 msgstr "剪下"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12362 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12363 msgid "Copy"
12364 msgstr "複製"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12367 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12369 msgid "Paste"
12370 msgstr "貼上"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12373 msgid "Paste Recent|e"
12374 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12379 msgstr "儲存書籤 1|S"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12382 msgid "Forward search|F"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12386 msgid "Move Paragraph Up|o"
12387 msgstr "向上移動段落|o"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12390 msgid "Move Paragraph Down|v"
12391 msgstr "向下移動段落|v"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Promote Section|r"
12396 msgstr "清空區段"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Demote Section|m"
12401 msgstr "清空區段"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Move Section Down|D"
12406 msgstr "關閉區段"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Move Section Up|U"
12411 msgstr "關閉區段"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Insert Short Title|T"
12416 msgstr "短標題|S"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Insert Regular Expression"
12421 msgstr "正規表示式(&X)"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Accept Change|c"
12426 msgstr "接受變更|A"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Reject Change|j"
12431 msgstr "拒絕變更|R"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Apply Last Text Style|A"
12436 msgstr "文字樣式|S"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12439 msgid "Text Style|S"
12440 msgstr "文字樣式|S"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12443 msgid "Paragraph Settings...|P"
12444 msgstr "段落設定值…|P"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12447 msgid "Fullscreen Mode"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Anything|A"
12453 msgstr "varnothing 中"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12456 msgid "Anything Non-Empty|o"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Any Word|W"
12462 msgstr "計數字詞|W"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Any Number|N"
12467 msgstr "沒有數字"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12470 #, fuzzy
12471 msgid "User Defined|U"
12472 msgstr "印表機(&R):"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Append Argument"
12477 msgstr "更多參數"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Remove Last Argument"
12482 msgstr "列出參數"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12487 msgstr "列出參數"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12492 msgstr "列出參數"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Insert Optional Argument"
12497 msgstr "列出參數"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Remove Optional Argument"
12502 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12507 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12512 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12517 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Reload|R"
12522 msgstr "置換(&R)"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Edit Externally...|x"
12528 msgstr "於外部編輯檔案"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Multicolumn|u"
12533 msgstr "多欄|M"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Multirow|w"
12538 msgstr "多欄|M"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Top Line|n"
12543 msgstr "頂列|T"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Bottom Line|i"
12548 msgstr "底列|B"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12551 msgid "Left Line|L"
12552 msgstr "左列|L"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12555 msgid "Right Line|R"
12556 msgstr "右列|R"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Left|f"
12561 msgstr "左|L"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12564 msgid "Center|C"
12565 msgstr "中|C"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Right|h"
12570 msgstr "右|R"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Decimal"
12575 msgstr "電子郵件:"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12578 msgid "Top|T"
12579 msgstr "頂|T"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12582 msgid "Middle|M"
12583 msgstr "央|M"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12586 msgid "Bottom|B"
12587 msgstr "底|B"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Append Row|A"
12592 msgstr "加入列|A"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12595 msgid "Delete Row|D"
12596 msgstr "刪除列|D"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12599 msgid "Copy Row|o"
12600 msgstr "複製列|o"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Append Column|p"
12605 msgstr "加入欄|u"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12608 msgid "Delete Column|e"
12609 msgstr "刪除欄|e"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Copy Column|y"
12614 msgstr "複製欄|p"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Settings...|g"
12619 msgstr "設定值…|S"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12622 msgid "File|F"
12623 msgstr "檔案|F"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Path|P"
12628 msgstr "路徑"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Class|C"
12633 msgstr "關閉|C"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12636 #, fuzzy
12637 msgid "File Revision|R"
12638 msgstr "修訂"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Tree Revision|T"
12643 msgstr "修訂"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Revision Author|A"
12648 msgstr "修訂歷史"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Revision Date|D"
12653 msgstr "修訂"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Revision Time|i"
12658 msgstr "修訂"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12661 #, fuzzy
12662 msgid "LyX Version|X"
12663 msgstr "版本"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Document Info|D"
12668 msgstr "文件|D"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Copy Text|o"
12673 msgstr "複製|o"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Activate Branch|A"
12678 msgstr "已啟用"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Deactivate Branch|e"
12683 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12686 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12690 #, fuzzy
12691 msgid "All Indexes|A"
12692 msgstr "開啟所有內欄|O"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12695 msgid "Subindex|b"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12699 msgid "Reject Change|R"
12700 msgstr "拒絕變更|R"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Promote Section|P"
12705 msgstr "清空區段"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Demote Section|D"
12710 msgstr "清空區段"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Move Section Down|w"
12715 msgstr "關閉區段"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Select Section|S"
12720 msgstr "選擇|S"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Wrap by Preview|P"
12725 msgstr "預覽"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12728 msgid "Edit|E"
12729 msgstr "編輯|E"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12732 msgid "View|V"
12733 msgstr "檢視|V"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12736 msgid "Insert|I"
12737 msgstr "插入|I"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12740 msgid "Navigate|N"
12741 msgstr "巡覽|N"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12744 msgid "Document|D"
12745 msgstr "文件|D"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12748 msgid "Tools|T"
12749 msgstr "工具|T"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12752 msgid "Help|H"
12753 msgstr "求助|H"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12756 msgid "New|N"
12757 msgstr "新增|N"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12760 msgid "New from Template...|m"
12761 msgstr "新增自範本…|m"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12764 msgid "Open...|O"
12765 msgstr "開啟…|O"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12768 msgid "Open Recent|t"
12769 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12772 msgid "Close|C"
12773 msgstr "關閉|C"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Close All"
12778 msgstr "關閉"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12781 msgid "Save|S"
12782 msgstr "儲存|S"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12785 msgid "Save As...|A"
12786 msgstr "另存新檔…|A"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12789 msgid "Save All|l"
12790 msgstr "全部儲存|l"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12793 msgid "Revert to Saved|R"
12794 msgstr "恢復為原存資料|R"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12797 msgid "Version Control|V"
12798 msgstr "版本控制|V"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12801 msgid "Import|I"
12802 msgstr "匯入|I"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12805 msgid "Export|E"
12806 msgstr "匯出|E"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12809 msgid "Print...|P"
12810 msgstr "列印…|P"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12813 msgid "Fax...|F"
12814 msgstr "傳真…|F"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12817 msgid "New Window|W"
12818 msgstr "開新視窗|W"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12821 msgid "Close Window|d"
12822 msgstr "關閉視窗|d"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12825 msgid "Exit|x"
12826 msgstr "離開|x"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12829 msgid "Register...|R"
12830 msgstr "暫存器…...|R"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12833 msgid "Check In Changes...|I"
12834 msgstr "簽入變更…|I"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12837 msgid "Check Out for Edit|O"
12838 msgstr "簽出編輯|O"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Revert to Repository Version|v"
12847 msgstr "還原成上一版本|L"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12850 msgid "Undo Last Check In|U"
12851 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12854 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Show History...|H"
12860 msgstr "顯示歷史|H"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12863 msgid "Use Locking Property|L"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12867 msgid "More Formats & Options...|O"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12871 msgid "Undo|U"
12872 msgstr "復原|U"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12875 msgid "Redo|R"
12876 msgstr "重做|R"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12879 msgid "Paste Special"
12880 msgstr "選擇性貼上"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12883 msgid "Select All"
12884 msgstr "全選"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12889 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12894 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12897 msgid "Table|T"
12898 msgstr "表格|T"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12901 msgid "Math|M"
12902 msgstr "數學|M"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12905 msgid "Rows & Columns|C"
12906 msgstr "列 & 欄|C"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12909 msgid "Increase List Depth|I"
12910 msgstr "增加清單深度|I"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12913 msgid "Decrease List Depth|D"
12914 msgstr "減少清單深度|D"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Dissolve Inset"
12919 msgstr "拆解內欄|l"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12922 msgid "TeX Code Settings...|C"
12923 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12926 msgid "Float Settings...|a"
12927 msgstr "浮動設定值...|a"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12930 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12931 msgstr "換列設定值…|W"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12934 msgid "Note Settings...|N"
12935 msgstr "註記設定值…|N"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Phantom Settings...|h"
12940 msgstr "浮動設定值...|a"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12943 msgid "Branch Settings...|B"
12944 msgstr "分支設定值…|B"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12947 msgid "Box Settings...|x"
12948 msgstr "方框設定值…|x"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Index Entry Settings...|y"
12953 msgstr "換列設定值…|W"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Index Settings...|x"
12958 msgstr "方框設定值…|x"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Info Settings...|n"
12963 msgstr "方框設定值…|x"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Listings Settings...|g"
12968 msgstr "列表設定值"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12971 msgid "Table Settings...|a"
12972 msgstr "表格設定值…|a"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12975 msgid "Plain Text|T"
12976 msgstr "純文字|T"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12979 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12980 msgstr "純文字,聯結線|J"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12983 msgid "Selection|S"
12984 msgstr "選擇|S"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12987 msgid "Selection, Join Lines|i"
12988 msgstr "選擇,聯結線|i"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12991 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Paste as PDF"
12997 msgstr "貼上|a"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Paste as PNG"
13002 msgstr "貼上|a"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Paste as JPEG"
13007 msgstr "貼上|a"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Dissolve Text Style"
13012 msgstr "拆解內欄|l"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13015 msgid "Customized...|C"
13016 msgstr "自訂…|C"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13019 msgid "Capitalize|a"
13020 msgstr "字首大寫|a"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13023 msgid "Uppercase|U"
13024 msgstr "大寫|U"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13027 msgid "Lowercase|L"
13028 msgstr "小寫|L"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13031 msgid "Multicolumn|M"
13032 msgstr "多欄|M"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Multirow|u"
13037 msgstr "多欄|M"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13040 msgid "Top Line|T"
13041 msgstr "頂列|T"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13044 msgid "Bottom Line|B"
13045 msgstr "底列|B"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Top|p"
13050 msgstr "頂|T"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Middle|i"
13055 msgstr "央|M"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Bottom|o"
13060 msgstr "底|B"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13063 msgid "Left|L"
13064 msgstr "左|L"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13067 msgid "Right|R"
13068 msgstr "右|R"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13071 msgid "Add Row|A"
13072 msgstr "加入列|A"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13075 msgid "Add Column|u"
13076 msgstr "加入欄|u"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13079 msgid "Copy Column|p"
13080 msgstr "複製欄|p"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13083 msgid "Change Limits Type|L"
13084 msgstr "變更限制型態|L"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Macro Definition"
13089 msgstr "定義"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13092 msgid "Change Formula Type|F"
13093 msgstr "變更公式型態|F"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13096 msgid "Text Style|T"
13097 msgstr "文字樣式|T"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13100 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13101 msgstr "使用電腦代數系統|S"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13104 msgid "Add Line Above|A"
13105 msgstr "加入以上列|A"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13108 msgid "Delete Line Above|D"
13109 msgstr "刪除以上列|D"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13112 msgid "Delete Line Below|e"
13113 msgstr "刪除以下列|e"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13116 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13120 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13124 msgid "Default|t"
13125 msgstr "預設|t"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13128 msgid "Display|D"
13129 msgstr "顯示|D"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13132 msgid "Inline|I"
13133 msgstr "內聯|I"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13136 msgid "Math Normal Font|N"
13137 msgstr "數學一般字型|N"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13140 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13141 msgstr "數學美工字族|C"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Math Formal Script Family|o"
13146 msgstr "數學活字字族|F"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13149 msgid "Math Fraktur Family|F"
13150 msgstr "數學活字字族|F"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13153 msgid "Math Roman Family|R"
13154 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13158 msgstr "數學無襯線字族|S"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13161 msgid "Math Bold Series|B"
13162 msgstr "數學粗體系列|B"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13165 msgid "Text Normal Font|T"
13166 msgstr "文字一般字型|T"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13169 msgid "Text Roman Family"
13170 msgstr "文字羅馬體字族"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13173 msgid "Text Sans Serif Family"
13174 msgstr "文字無襯線字族"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13177 msgid "Text Typewriter Family"
13178 msgstr "文字打字體字族"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13181 msgid "Text Bold Series"
13182 msgstr "文字粗體系列"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13185 msgid "Text Medium Series"
13186 msgstr "文字中級系列"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13189 msgid "Text Italic Shape"
13190 msgstr "文字斜體形狀"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13193 msgid "Text Small Caps Shape"
13194 msgstr "文字小字形狀"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13197 msgid "Text Slanted Shape"
13198 msgstr "文字傾斜形狀"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13201 msgid "Text Upright Shape"
13202 msgstr "文字右上形狀"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13205 msgid "Octave|O"
13206 msgstr "Octave|O"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13209 msgid "Maxima|M"
13210 msgstr "Maxima|M"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13213 msgid "Mathematica|a"
13214 msgstr "Mathematica|a"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Maple, Simplify|S"
13219 msgstr "Maple, simplify|s"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Maple, Factor|F"
13224 msgstr "Maple, factor|f"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Maple, Evalm|E"
13229 msgstr "Maple, evalm|e"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Maple, Evalf|v"
13234 msgstr "Maple, evalf|v"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13237 msgid "Open All Insets|O"
13238 msgstr "開啟所有內欄|O"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13241 msgid "Close All Insets|C"
13242 msgstr "關閉所有內欄|C"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Unfold Math Macro|n"
13247 msgstr "數學巨集"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Fold Math Macro|d"
13252 msgstr "數學巨集"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13255 msgid "View Source|S"
13256 msgstr "檢視原始碼|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13259 msgid "View Messages|g"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13263 #, fuzzy
13264 msgid "View Master Document|M"
13265 msgstr "主控文件"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Update Master Document|a"
13270 msgstr "主控文件"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13273 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13277 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13281 msgid "Close Current View|w"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13285 msgid "Fullscreen|l"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13289 msgid "Toolbars|b"
13290 msgstr "工具列|b"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13293 msgid "Math|h"
13294 msgstr "數學|h"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13297 msgid "Special Character|p"
13298 msgstr "特殊字元|p"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13301 msgid "Formatting|o"
13302 msgstr "格式化|o"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13305 msgid "List / TOC|i"
13306 msgstr "清單 / 內容表|i"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13309 msgid "Float|a"
13310 msgstr "浮動|a"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13313 msgid "Note|N"
13314 msgstr "註記|N"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13317 msgid "Branch|B"
13318 msgstr "分支|B"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Custom Insets"
13323 msgstr "客戶"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13326 msgid "File|e"
13327 msgstr "檔案|e"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13330 msgid "Box[[Menu]]"
13331 msgstr "方框"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13334 msgid "Citation...|C"
13335 msgstr "引用…|C"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13338 msgid "Cross-Reference...|R"
13339 msgstr "交叉參照…|R"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13342 msgid "Label...|L"
13343 msgstr "標籤…|L"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13346 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13347 msgstr "命名法則項目…|y"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13350 msgid "Table...|T"
13351 msgstr "表格…|T"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13354 msgid "Graphics...|G"
13355 msgstr "圖形…|G"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13358 #, fuzzy
13359 msgid "URL|U"
13360 msgstr "URL…|U"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Hyperlink...|k"
13365 msgstr "產生超連結(&G)"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13368 msgid "Footnote|F"
13369 msgstr "註腳|F"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13372 msgid "Marginal Note|M"
13373 msgstr "邊界註記|M"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13376 msgid "Short Title|S"
13377 msgstr "短標題|S"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13380 msgid "TeX Code|X"
13381 msgstr "TeX 編碼|X"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13384 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13385 msgstr "程式表列"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Preview|w"
13390 msgstr "預覽"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Symbols...|b"
13395 msgstr "符號"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13398 msgid "Ellipsis|i"
13399 msgstr "省略符號|i"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13402 msgid "End of Sentence|E"
13403 msgstr "句子的結束|E"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13406 msgid "Ordinary Quote|Q"
13407 msgstr "普通引言|Q"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13410 msgid "Single Quote|S"
13411 msgstr "單一引言|S"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Protected Hyphen|y"
13416 msgstr "保護的空格|r"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13419 msgid "Breakable Slash|a"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13423 msgid "Menu Separator|M"
13424 msgstr "選單分隔符號|M"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Phonetic Symbols|P"
13429 msgstr "音標符號|y"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13432 msgid "Superscript|S"
13433 msgstr "上標|S"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13436 msgid "Subscript|u"
13437 msgstr "下標|u"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13440 msgid "Protected Space|P"
13441 msgstr "保護的空格|P"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Horizontal Space...|o"
13446 msgstr "垂直空格…|V"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Horizontal Line...|L"
13451 msgstr "水平線|L"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13454 msgid "Vertical Space...|V"
13455 msgstr "垂直空格…|V"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Phantom|m"
13460 msgstr "phantom"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13463 msgid "Hyphenation Point|H"
13464 msgstr "連字圖連接點|H"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13467 msgid "Ligature Break|k"
13468 msgstr "連體字中斷|k"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13471 msgid "Display Formula|D"
13472 msgstr "顯示公式|D"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13475 msgid "Numbered Formula|N"
13476 msgstr "編號的公式|N"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Figure Wrap Float|F"
13481 msgstr "換列浮動|W"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Table Wrap Float|T"
13486 msgstr "換列浮動|W"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13489 msgid "Table of Contents|C"
13490 msgstr "內容表|C"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13493 msgid "Nomenclature|N"
13494 msgstr "命名法則|N"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13497 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13498 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13501 msgid "LyX Document...|X"
13502 msgstr "LyX 文件…|X"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13505 msgid "Plain Text...|T"
13506 msgstr "純文字…|T"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13509 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13510 msgstr "純文字,聯結線…|J"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13513 msgid "External Material...|M"
13514 msgstr "外部材料…|M"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13517 msgid "Child Document...|d"
13518 msgstr "子文件…|d"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13521 msgid "Comment|C"
13522 msgstr "註釋|C"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13525 msgid "Insert New Branch...|I"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13529 msgid "Change Tracking|C"
13530 msgstr "變更追蹤|C"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13533 msgid "Build Program|B"
13534 msgstr "組建程式|B"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13537 msgid "LaTeX Log|L"
13538 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13541 msgid "Outline|O"
13542 msgstr "外框|O"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13545 msgid "Start Appendix Here|A"
13546 msgstr "開始附錄|A"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13549 msgid "Save in Bundled Format|F"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13553 msgid "Compressed|m"
13554 msgstr "已壓縮|m"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13557 msgid "Track Changes|T"
13558 msgstr "軌段變更|T"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13561 msgid "Merge Changes...|M"
13562 msgstr "合併變更…|M"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13565 msgid "Accept Change|A"
13566 msgstr "接受變更|A"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13569 msgid "Accept All Changes|c"
13570 msgstr "接受所有變更|c"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13573 msgid "Reject All Changes|e"
13574 msgstr "拒絕所有變更|e"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13577 msgid "Show Changes in Output|S"
13578 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13581 msgid "Bookmarks|B"
13582 msgstr "書籤|B"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13585 msgid "Next Note|N"
13586 msgstr "下一個註記|N"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13589 msgid "Next Change|C"
13590 msgstr "下一個變更|C"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13593 msgid "Next Cross-Reference|R"
13594 msgstr "下一個交叉參照|R"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13597 msgid "Go to Label|L"
13598 msgstr "前往標籤|L"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13601 msgid "Save Bookmark 1|S"
13602 msgstr "儲存書籤 1|S"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13605 msgid "Save Bookmark 2"
13606 msgstr "儲存書籤 2"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13609 msgid "Save Bookmark 3"
13610 msgstr "儲存書籤 3"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13613 msgid "Save Bookmark 4"
13614 msgstr "儲存書籤 4"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13617 msgid "Save Bookmark 5"
13618 msgstr "儲存書籤 5"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13621 msgid "Clear Bookmarks|C"
13622 msgstr "清空書籤|C"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Navigate Back|B"
13627 msgstr "巡覽|N"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13630 msgid "Spellchecker...|S"
13631 msgstr "拼寫檢查器…|S"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13634 msgid "Thesaurus...|T"
13635 msgstr "同義詞...|T"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Statistics...|a"
13640 msgstr "狀態"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13643 msgid "Check TeX|h"
13644 msgstr "檢查 TeX|h"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13647 msgid "TeX Information|I"
13648 msgstr "TeX 資訊|I"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Compare...|C"
13653 msgstr "自訂…|C"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13656 msgid "Reconfigure|R"
13657 msgstr "重新配置|R"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13660 msgid "Preferences...|P"
13661 msgstr "偏好設定…|P"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13664 msgid "Introduction|I"
13665 msgstr "介紹|I"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13668 msgid "Tutorial|T"
13669 msgstr "教學課程|T"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13672 msgid "User's Guide|U"
13673 msgstr "使用者指南|U"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Additional Features|F"
13678 msgstr "額外空格"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Embedded Objects|O"
13683 msgstr "內嵌物件|m"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13686 msgid "Customization|C"
13687 msgstr "客製化|C"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Shortcuts|S"
13692 msgstr "捷徑(&H):"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13695 #, fuzzy
13696 msgid "LyX Functions|y"
13697 msgstr "函數"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13700 msgid "LaTeX Configuration|L"
13701 msgstr "LaTeX 配置|L"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Specific Manuals|p"
13706 msgstr "Specialmail"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13709 msgid "About LyX|X"
13710 msgstr "關於 LyX|X"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13713 msgid "Linguistics Manual|L"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Braille Manual|B"
13719 msgstr "LaTeX 預設"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13722 #, fuzzy
13723 msgid "XY-pic Manual|X"
13724 msgstr "Specialmail"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Multicolumn Manual|M"
13729 msgstr "多欄|M"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13732 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13736 msgid "New document"
13737 msgstr "新文件"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13740 msgid "Open document"
13741 msgstr "開啟文件"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13744 msgid "Save document"
13745 msgstr "儲存文件"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13748 msgid "Print document"
13749 msgstr "列印文件"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13752 msgid "Check spelling"
13753 msgstr "檢查拼寫"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13756 msgid "Undo"
13757 msgstr "復原"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13760 msgid "Redo"
13761 msgstr "重做"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13764 msgid "Find and replace"
13765 msgstr "尋找和置換"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Find and replace (advanced)"
13770 msgstr "尋找和置換"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Navigate back"
13775 msgstr "巡覽|N"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13778 msgid "Toggle emphasis"
13779 msgstr "切換強調"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13782 msgid "Toggle noun"
13783 msgstr "切換名詞"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13786 msgid "Apply last"
13787 msgstr "套用最後一筆"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13790 msgid "Insert math"
13791 msgstr "插入數學"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13794 msgid "Insert graphics"
13795 msgstr "插入圖形"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13798 msgid "Insert table"
13799 msgstr "插入表格"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Toggle outline"
13804 msgstr "切換外框"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Toggle math toolbar"
13809 msgstr "切換數學工具列"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Toggle table toolbar"
13814 msgstr "切換表格工具列"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13817 msgid "View/Update"
13818 msgstr "檢視/更新"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13821 #, fuzzy
13822 msgid "View"
13823 msgstr "檢視(&V)"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Update"
13828 msgstr "更新(&U)"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13831 #, fuzzy
13832 msgid "View master document"
13833 msgstr "主控文件"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Update master document"
13838 msgstr "主控文件"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13841 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13845 #, fuzzy
13846 msgid "View other formats"
13847 msgstr "檔案格式"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Update other formats"
13852 msgstr "日期格式"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13855 msgid "Extra"
13856 msgstr "其他"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13859 msgid "Numbered list"
13860 msgstr "編號串列"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13863 msgid "Itemized list"
13864 msgstr "列舉串列"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13867 msgid "Increase depth"
13868 msgstr "增加深度"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13871 msgid "Decrease depth"
13872 msgstr "減少深度"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13875 msgid "Insert figure float"
13876 msgstr "插入浮動圖片"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13879 msgid "Insert table float"
13880 msgstr "插入浮動表格"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13883 msgid "Insert label"
13884 msgstr "插入標籤"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13887 msgid "Insert cross-reference"
13888 msgstr "插入交叉參照"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13891 msgid "Insert citation"
13892 msgstr "插入引用"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13895 msgid "Insert index entry"
13896 msgstr "插入索引項目"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13899 msgid "Insert nomenclature entry"
13900 msgstr "插入命名法則項目"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13903 msgid "Insert footnote"
13904 msgstr "插入註腳"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13907 msgid "Insert margin note"
13908 msgstr "插入邊界註記"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13911 msgid "Insert note"
13912 msgstr "插入註記"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Insert box"
13917 msgstr "插入註記"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Insert hyperlink"
13922 msgstr "產生超連結(&G)"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13925 msgid "Insert TeX code"
13926 msgstr "插入 TeX 編碼"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Insert math macro"
13931 msgstr "插入數學"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13934 msgid "Include file"
13935 msgstr "包含檔"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13938 msgid "Text style"
13939 msgstr "文字樣式"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13942 msgid "Paragraph settings"
13943 msgstr "段落設定值"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13946 msgid "Add row"
13947 msgstr "加入列"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13950 msgid "Add column"
13951 msgstr "加入欄"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13954 msgid "Delete row"
13955 msgstr "刪除列"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13958 msgid "Delete column"
13959 msgstr "刪除欄"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13962 msgid "Set top line"
13963 msgstr "設定頂列"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13966 msgid "Set bottom line"
13967 msgstr "設定底列"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13970 msgid "Set left line"
13971 msgstr "設定左列"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13974 msgid "Set right line"
13975 msgstr "設定右列"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Set border lines"
13980 msgstr "設定邊框"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13983 msgid "Set all lines"
13984 msgstr "設定所有列"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13987 msgid "Unset all lines"
13988 msgstr "取消設定所有列"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13991 msgid "Align left"
13992 msgstr "靠左對齊"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13995 msgid "Align center"
13996 msgstr "置中對齊"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13999 msgid "Align right"
14000 msgstr "靠右對齊"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14003 msgid "Align on decimal"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14007 msgid "Align top"
14008 msgstr "對齊頂端"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14011 msgid "Align middle"
14012 msgstr "對齊中間"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14015 msgid "Align bottom"
14016 msgstr "對齊底部"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14019 msgid "Rotate cell"
14020 msgstr "旋轉儲存格"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14023 msgid "Rotate table"
14024 msgstr "旋轉表格"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14027 msgid "Set multi-column"
14028 msgstr "設定多重欄位"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Set multi-row"
14033 msgstr "設定多重欄位"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14036 msgid "Math"
14037 msgstr "數學"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14040 msgid "Set display mode"
14041 msgstr "設定顯示模式"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14044 msgid "Subscript"
14045 msgstr "下標"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14048 msgid "Superscript"
14049 msgstr "上標"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14052 msgid "Insert square root"
14053 msgstr "插入平方根"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14056 msgid "Insert root"
14057 msgstr "插入根號"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14060 msgid "Insert standard fraction"
14061 msgstr "插入標準分數"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14064 msgid "Insert sum"
14065 msgstr "插入和"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14068 msgid "Insert integral"
14069 msgstr "插入積分"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14072 msgid "Insert product"
14073 msgstr "插入乘積"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14076 msgid "Insert ( )"
14077 msgstr "插入 ( )"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14080 msgid "Insert [ ]"
14081 msgstr "插入 [ ]"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14084 msgid "Insert { }"
14085 msgstr "插入 { }"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14088 msgid "Insert delimiters"
14089 msgstr "插入分隔符號"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14092 msgid "Insert matrix"
14093 msgstr "插入矩陣"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14096 msgid "Insert cases environment"
14097 msgstr "插入內框環境"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Toggle math panels"
14102 msgstr "切換數學面板"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Math Macros"
14107 msgstr "數學巨集"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Remove last argument"
14112 msgstr "列出參數"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Append argument"
14117 msgstr "更多參數"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14120 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14124 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Remove optional argument"
14130 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Insert optional argument"
14135 msgstr "列出參數"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14138 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Append argument eating from the right"
14144 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Append optional argument eating from the right"
14149 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14152 msgid "Command Buffer"
14153 msgstr "命令緩衝區"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14156 msgid "Review[[Toolbar]]"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14160 msgid "Track changes"
14161 msgstr "軌段變更"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14164 msgid "Show changes in output"
14165 msgstr "在輸出中顯示變更"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14168 msgid "Next change"
14169 msgstr "下一個變更"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Accept change inside selection"
14174 msgstr "接受變更"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Reject change inside selection"
14179 msgstr "以選擇置換項目"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14182 msgid "Merge changes"
14183 msgstr "合併變更"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14186 msgid "Accept all changes"
14187 msgstr "接受所有變更"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14190 msgid "Reject all changes"
14191 msgstr "拒絕所有變更"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14194 msgid "Next note"
14195 msgstr "下一個註記"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14198 #, fuzzy
14199 msgid "View Other Formats"
14200 msgstr "其他浮動"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Update Other Formats"
14205 msgstr "更新標籤清單"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Version Control"
14210 msgstr "版本控制|V"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Register"
14215 msgstr "暫存器…...|R"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Check-out for edit"
14220 msgstr "簽出編輯|O"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Check-in changes"
14225 msgstr "簽入變更…|I"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14228 #, fuzzy
14229 msgid "View revision log"
14230 msgstr "版本控制記錄檔"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Revert changes"
14235 msgstr "拒絕變更"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14238 msgid "Compare with older revision"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14242 msgid "Compare with last revision"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Insert Version Info"
14248 msgstr "插入邊界註記"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14251 msgid "Use SVN file locking property"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14255 msgid "Update local directory from repository"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14259 msgid "Math Panels"
14260 msgstr "數學面板"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Math spacings"
14265 msgstr "數學間隔"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14268 msgid "Styles"
14269 msgstr "樣式"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14272 msgid "Fractions"
14273 msgstr "分數"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14277 msgid "Fonts"
14278 msgstr "字型"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14281 msgid "Functions"
14282 msgstr "函數"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Frame decorations"
14287 msgstr "框架裝飾"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Big operators"
14292 msgstr "大運算子"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14295 msgid "Miscellaneous"
14296 msgstr "雜項"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14300 msgid "Arrows"
14301 msgstr "箭頭"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14304 #, fuzzy
14305 msgid "AMS arrows"
14306 msgstr "AMS 箭頭"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14309 msgid "Operators"
14310 msgstr "運算子"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14313 msgid "Relations"
14314 msgstr "關係"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14317 #, fuzzy
14318 msgid "AMS relations"
14319 msgstr "AMS 關係"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14322 #, fuzzy
14323 msgid "AMS negative relations"
14324 msgstr "AMS 負關係"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14327 msgid "Dots"
14328 msgstr "點"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14331 #, fuzzy
14332 msgid "AMS operators"
14333 msgstr "AMS 運算子"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14336 #, fuzzy
14337 msgid "AMS miscellaneous"
14338 msgstr "AMS 雜項"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14341 msgid "arccos"
14342 msgstr "arccos"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14345 msgid "arcsin"
14346 msgstr "arcsin"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14349 msgid "arctan"
14350 msgstr "arctan"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14353 msgid "arg"
14354 msgstr "arg"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14357 msgid "bmod"
14358 msgstr "bmod"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14361 msgid "cos"
14362 msgstr "cos"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14365 msgid "cosh"
14366 msgstr "cosh"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14369 msgid "cot"
14370 msgstr "cot"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14373 msgid "coth"
14374 msgstr "coth"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14377 msgid "csc"
14378 msgstr "csc"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14381 msgid "deg"
14382 msgstr "deg"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14385 msgid "det"
14386 msgstr "det"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14389 msgid "dim"
14390 msgstr "dim"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14393 msgid "exp"
14394 msgstr "exp"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14397 msgid "gcd"
14398 msgstr "gcd"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14401 msgid "hom"
14402 msgstr "hom"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14405 msgid "inf"
14406 msgstr "inf"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14409 msgid "ker"
14410 msgstr "ker"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14413 msgid "lg"
14414 msgstr "lg"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14417 msgid "lim"
14418 msgstr "lim"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14421 msgid "liminf"
14422 msgstr "liminf"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14425 msgid "limsup"
14426 msgstr "limsup"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14429 msgid "ln"
14430 msgstr "ln"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14433 msgid "log"
14434 msgstr "log"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14437 msgid "max"
14438 msgstr "max"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14441 msgid "min"
14442 msgstr "min"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14445 msgid "sec"
14446 msgstr "sec"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14449 msgid "sin"
14450 msgstr "sin"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14453 msgid "sinh"
14454 msgstr "sinh"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14457 msgid "sup"
14458 msgstr "sup"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14461 msgid "tan"
14462 msgstr "tan"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14465 msgid "tanh"
14466 msgstr "tanh"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14469 msgid "Pr"
14470 msgstr "Pr"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14473 msgid "Spacings"
14474 msgstr "間隔"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14477 msgid "Thin space\t\\,"
14478 msgstr "細薄空格\t\\,"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14481 msgid "Medium space\t\\:"
14482 msgstr "中等空格\t\\:"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14485 msgid "Thick space\t\\;"
14486 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14490 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14493 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14494 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14497 msgid "Negative space\t\\!"
14498 msgstr "負空格\t\\!"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Phantom\t\\phantom"
14503 msgstr "hphantom"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14508 msgstr "水平線"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14513 msgstr "垂直對齊"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14516 msgid "Roots"
14517 msgstr "方根"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14520 msgid "Square root\t\\sqrt"
14521 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14524 msgid "Other root\t\\root"
14525 msgstr "其他方根\t\\root"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14528 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14529 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14532 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14533 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14536 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14537 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14540 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14541 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14544 msgid "Standard\t\\frac"
14545 msgstr "標準\t\\frac"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14550 msgstr "好\t\\nicefrac"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14553 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14557 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14563 msgstr "好\t\\nicefrac"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14568 msgstr "好\t\\nicefrac"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14571 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14572 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14575 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14576 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14581 msgstr "好\t\\nicefrac"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14586 msgstr "好\t\\nicefrac"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14591 msgstr "好\t\\nicefrac"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Binomial\t\\binom"
14596 msgstr "二項式\t\\choose"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14599 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14603 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14607 msgid "Roman\t\\mathrm"
14608 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14611 msgid "Bold\t\\mathbf"
14612 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14615 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14616 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14619 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14620 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14623 msgid "Italic\t\\mathit"
14624 msgstr "斜體\t\\mathit"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14627 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14628 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14631 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14632 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14635 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14636 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14639 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14640 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14643 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14647 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14648 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14651 msgid "ldots"
14652 msgstr "ldots"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14655 msgid "cdots"
14656 msgstr "cdots"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14659 msgid "vdots"
14660 msgstr "vdots"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14663 msgid "ddots"
14664 msgstr "ddots"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14667 #, fuzzy
14668 msgid "iddots"
14669 msgstr "ddots"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14672 msgid "Frame Decorations"
14673 msgstr "框架裝飾"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14676 msgid "hat"
14677 msgstr "hat"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14680 msgid "tilde"
14681 msgstr "波折號"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14684 msgid "bar"
14685 msgstr "滑桿"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14688 msgid "grave"
14689 msgstr "抑音符"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14692 msgid "dot"
14693 msgstr "點"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14696 msgid "check"
14697 msgstr "檢查"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14700 msgid "widehat"
14701 msgstr "widehat"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14704 msgid "widetilde"
14705 msgstr "widetilde"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14708 msgid "vec"
14709 msgstr "vec"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14712 msgid "acute"
14713 msgstr "銳角"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14716 msgid "ddot"
14717 msgstr "ddot"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14720 #, fuzzy
14721 msgid "dddot"
14722 msgstr "ddot"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14725 #, fuzzy
14726 msgid "ddddot"
14727 msgstr "ddot"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14730 msgid "breve"
14731 msgstr "短音符"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14734 msgid "overline"
14735 msgstr "頂線"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14738 msgid "overbrace"
14739 msgstr "overbrace"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14742 msgid "overleftarrow"
14743 msgstr "overleftarrow"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14746 msgid "overrightarrow"
14747 msgstr "overrightarrow"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14750 msgid "overleftrightarrow"
14751 msgstr "overleftrightarrow"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14754 msgid "overset"
14755 msgstr "overset"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14758 msgid "underline"
14759 msgstr "底線"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14762 msgid "underbrace"
14763 msgstr "underbrace"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14766 msgid "underleftarrow"
14767 msgstr "underleftarrow"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14770 msgid "underrightarrow"
14771 msgstr "underrightarrow"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14774 msgid "underleftrightarrow"
14775 msgstr "underleftrightarrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14778 msgid "underset"
14779 msgstr "underset"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14782 msgid "leftarrow"
14783 msgstr "leftarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14786 msgid "rightarrow"
14787 msgstr "rightarrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14790 msgid "downarrow"
14791 msgstr "downarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14794 msgid "uparrow"
14795 msgstr "uparrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14798 msgid "updownarrow"
14799 msgstr "updownarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14802 msgid "leftrightarrow"
14803 msgstr "leftrightarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14806 msgid "Leftarrow"
14807 msgstr "Leftarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14810 msgid "Rightarrow"
14811 msgstr "Rightarrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14814 msgid "Downarrow"
14815 msgstr "Downarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14818 msgid "Uparrow"
14819 msgstr "Uparrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14822 msgid "Updownarrow"
14823 msgstr "Updownarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14826 msgid "Leftrightarrow"
14827 msgstr "Leftrightarrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14830 msgid "Longleftrightarrow"
14831 msgstr "Longleftrightarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14834 msgid "Longleftarrow"
14835 msgstr "Longleftarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14838 msgid "Longrightarrow"
14839 msgstr "Longrightarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14842 msgid "longleftrightarrow"
14843 msgstr "longleftrightarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14846 msgid "longleftarrow"
14847 msgstr "longleftarrow"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14850 msgid "longrightarrow"
14851 msgstr "longrightarrow"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14854 msgid "leftharpoondown"
14855 msgstr "leftharpoondown"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14858 msgid "rightharpoondown"
14859 msgstr "rightharpoondown"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14862 msgid "mapsto"
14863 msgstr "mapsto"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14866 msgid "longmapsto"
14867 msgstr "longmapsto"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14870 msgid "nwarrow"
14871 msgstr "nwarrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14874 msgid "nearrow"
14875 msgstr "nearrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14878 msgid "leftharpoonup"
14879 msgstr "leftharpoonup"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14882 msgid "rightharpoonup"
14883 msgstr "rightharpoonup"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14886 msgid "hookleftarrow"
14887 msgstr "hookleftarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14890 msgid "hookrightarrow"
14891 msgstr "hookrightarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14894 msgid "swarrow"
14895 msgstr "swarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14898 msgid "searrow"
14899 msgstr "searrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14902 msgid "rightleftharpoons"
14903 msgstr "rightleftharpoons"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14906 msgid "pm"
14907 msgstr "pm"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14910 msgid "cap"
14911 msgstr "cap"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14914 msgid "diamond"
14915 msgstr "diamond"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14918 msgid "oplus"
14919 msgstr "oplus"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14922 msgid "mp"
14923 msgstr "mp"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14926 msgid "cup"
14927 msgstr "cup"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14930 msgid "bigtriangleup"
14931 msgstr "bigtriangleup"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14934 msgid "ominus"
14935 msgstr "ominus"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14938 msgid "times"
14939 msgstr "times"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14942 msgid "uplus"
14943 msgstr "uplus"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14946 msgid "bigtriangledown"
14947 msgstr "bigtriangledown"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14950 msgid "otimes"
14951 msgstr "otimes"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14954 msgid "div"
14955 msgstr "div"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14958 msgid "sqcap"
14959 msgstr "sqcap"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14962 msgid "triangleright"
14963 msgstr "triangleright"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14966 msgid "oslash"
14967 msgstr "oslash"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14970 msgid "cdot"
14971 msgstr "cdot"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14974 msgid "sqcup"
14975 msgstr "sqcup"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14978 msgid "triangleleft"
14979 msgstr "triangleleft"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14982 msgid "odot"
14983 msgstr "odot"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14986 msgid "star"
14987 msgstr "star"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14990 msgid "vee"
14991 msgstr "vee"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14994 msgid "amalg"
14995 msgstr "amalg"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14998 msgid "bigcirc"
14999 msgstr "bigcirc"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15002 msgid "setminus"
15003 msgstr "setminus"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15006 msgid "wedge"
15007 msgstr "wedge"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15010 msgid "dagger"
15011 msgstr "dagger"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15014 msgid "circ"
15015 msgstr "circ"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15018 msgid "bullet"
15019 msgstr "bullet"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15022 msgid "wr"
15023 msgstr "wr"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15026 msgid "ddagger"
15027 msgstr "ddagger"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15030 msgid "leq"
15031 msgstr "leq"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15034 msgid "geq"
15035 msgstr "geq"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15038 msgid "equiv"
15039 msgstr "equiv"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15042 msgid "models"
15043 msgstr "模型"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15046 msgid "prec"
15047 msgstr "prec"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15050 msgid "succ"
15051 msgstr "succ"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15054 msgid "sim"
15055 msgstr "sim"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15058 msgid "perp"
15059 msgstr "perp"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15062 msgid "preceq"
15063 msgstr "preceq"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15066 msgid "succeq"
15067 msgstr "succeq"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15070 msgid "simeq"
15071 msgstr "simeq"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15074 msgid "mid"
15075 msgstr "mid"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15078 msgid "ll"
15079 msgstr "ll"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15082 msgid "gg"
15083 msgstr "gg"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15086 msgid "asymp"
15087 msgstr "asymp"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15090 msgid "parallel"
15091 msgstr "平行"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15094 msgid "subset"
15095 msgstr "子集"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15098 msgid "supset"
15099 msgstr "supset"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15102 msgid "approx"
15103 msgstr "approx"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15106 msgid "smile"
15107 msgstr "微笑"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15110 msgid "subseteq"
15111 msgstr "subseteq"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15114 msgid "supseteq"
15115 msgstr "supseteq"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15118 msgid "cong"
15119 msgstr "cong"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15122 msgid "frown"
15123 msgstr "frown"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15126 msgid "sqsubseteq"
15127 msgstr "sqsubseteq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15130 msgid "sqsupseteq"
15131 msgstr "sqsupseteq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15134 msgid "doteq"
15135 msgstr "doteq"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15138 msgid "neq"
15139 msgstr "neq"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15142 msgid "in[[math relation]]"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15146 msgid "ni"
15147 msgstr "ni"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15150 msgid "propto"
15151 msgstr "propto"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15154 msgid "notin"
15155 msgstr "notin"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15158 msgid "vdash"
15159 msgstr "vdash"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15162 msgid "dashv"
15163 msgstr "dashv"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15166 msgid "bowtie"
15167 msgstr "bowtie"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15170 msgid "alpha"
15171 msgstr "α"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15174 msgid "beta"
15175 msgstr "β"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15178 msgid "gamma"
15179 msgstr "γ"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15182 msgid "delta"
15183 msgstr "δ"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15186 msgid "epsilon"
15187 msgstr "ε"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15190 msgid "varepsilon"
15191 msgstr "ɛ"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15194 msgid "zeta"
15195 msgstr "ζ"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15198 msgid "eta"
15199 msgstr "η"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15202 msgid "theta"
15203 msgstr "θ"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15206 msgid "vartheta"
15207 msgstr "ϑ"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15210 msgid "iota"
15211 msgstr "ι"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15214 msgid "kappa"
15215 msgstr "κ"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15218 msgid "lambda"
15219 msgstr "λ"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15222 msgid "mu"
15223 msgstr "μ"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15226 msgid "nu"
15227 msgstr "ν"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15230 msgid "xi"
15231 msgstr "ξ"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15234 msgid "pi"
15235 msgstr "π"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15238 msgid "varpi"
15239 msgstr "ϖ"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15242 msgid "rho"
15243 msgstr "ρ"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15246 msgid "varrho"
15247 msgstr "∝"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15250 msgid "sigma"
15251 msgstr "σ"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15254 msgid "varsigma"
15255 msgstr "ς"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15258 msgid "tau"
15259 msgstr "τ"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15262 msgid "upsilon"
15263 msgstr "υ"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15266 msgid "phi"
15267 msgstr "φ"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15270 msgid "varphi"
15271 msgstr "ϕ"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15274 msgid "chi"
15275 msgstr "χ"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15278 msgid "psi"
15279 msgstr "ψ"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15282 msgid "omega"
15283 msgstr "ω"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15286 msgid "Gamma"
15287 msgstr "Γ"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15290 msgid "Delta"
15291 msgstr "Δ"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15294 msgid "Theta"
15295 msgstr "Θ"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15298 msgid "Lambda"
15299 msgstr "Λ"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15302 msgid "Xi"
15303 msgstr "Ξ"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15306 msgid "Pi"
15307 msgstr "Π"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15310 msgid "Sigma"
15311 msgstr "Σ"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15314 msgid "Upsilon"
15315 msgstr "Υ"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15318 msgid "Phi"
15319 msgstr "Φ"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15322 msgid "Psi"
15323 msgstr "Ψ"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15326 msgid "Omega"
15327 msgstr "Ω"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15330 msgid "nabla"
15331 msgstr "nabla"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15334 msgid "partial"
15335 msgstr "部份"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15338 msgid "infty"
15339 msgstr "infty"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15342 msgid "prime"
15343 msgstr "質數"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15346 msgid "ell"
15347 msgstr "ell"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15350 msgid "emptyset"
15351 msgstr "emptyset"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15354 msgid "exists"
15355 msgstr "存在"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15358 msgid "forall"
15359 msgstr "forall"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15362 msgid "imath"
15363 msgstr "imath"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15366 msgid "jmath"
15367 msgstr "jmath"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15370 msgid "Re"
15371 msgstr "Re"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15374 msgid "Im"
15375 msgstr "Im"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15378 msgid "aleph"
15379 msgstr "aleph"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15382 msgid "wp"
15383 msgstr "wp"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15386 msgid "hbar"
15387 msgstr "hbar"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15390 msgid "angle"
15391 msgstr "角度"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15394 msgid "top"
15395 msgstr "頂"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15398 msgid "bot"
15399 msgstr "bot"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15402 msgid "Vert"
15403 msgstr "Vert"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15406 msgid "neg"
15407 msgstr "neg"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15410 msgid "flat"
15411 msgstr "扁平"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15414 msgid "natural"
15415 msgstr "自然"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15418 msgid "sharp"
15419 msgstr "sharp"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15422 msgid "surd"
15423 msgstr "surd"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15426 msgid "triangle"
15427 msgstr "三角"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15430 msgid "diamondsuit"
15431 msgstr "diamondsuit"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15434 msgid "heartsuit"
15435 msgstr "heartsuit"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15438 msgid "clubsuit"
15439 msgstr "clubsuit"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15442 msgid "spadesuit"
15443 msgstr "spadesuit"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15446 msgid "textrm \\AA"
15447 msgstr "textrm \\AA"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15450 msgid "textrm \\O"
15451 msgstr "textrm \\O"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15454 msgid "mathcircumflex"
15455 msgstr "mathcircumflex"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15458 msgid "_"
15459 msgstr "_"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15462 msgid "mathrm T"
15463 msgstr "mathrm T"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15466 msgid "mathbb N"
15467 msgstr "mathbb N"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15470 msgid "mathbb Z"
15471 msgstr "mathbb Z"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15474 msgid "mathbb Q"
15475 msgstr "mathbb Q"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15478 msgid "mathbb R"
15479 msgstr "mathbb R"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15482 msgid "mathbb C"
15483 msgstr "mathbb C"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15486 msgid "mathbb H"
15487 msgstr "mathbb H"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15490 msgid "mathcal F"
15491 msgstr "mathcal F"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15494 msgid "mathcal L"
15495 msgstr "mathcal L"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15498 msgid "mathcal H"
15499 msgstr "mathcal H"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15502 msgid "mathcal O"
15503 msgstr "mathcal O"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15506 msgid "Big Operators"
15507 msgstr "大運算子"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15510 msgid "intop"
15511 msgstr "intop"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15514 msgid "int"
15515 msgstr "int"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15518 msgid "iint"
15519 msgstr "iint"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15522 msgid "iintop"
15523 msgstr "iintop"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15526 msgid "iiint"
15527 msgstr "iiint"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15530 msgid "iiintop"
15531 msgstr "iiintop"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15534 msgid "iiiint"
15535 msgstr "iiiint"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15538 msgid "iiiintop"
15539 msgstr "iiiintop"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15542 msgid "dotsint"
15543 msgstr "dotsint"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15546 msgid "dotsintop"
15547 msgstr "dotsintop"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15550 msgid "oint"
15551 msgstr "oint"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15554 msgid "ointop"
15555 msgstr "ointop"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15558 msgid "oiint"
15559 msgstr "oiint"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15562 msgid "oiintop"
15563 msgstr "oiintop"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15566 msgid "ointctrclockwiseop"
15567 msgstr "ointctrclockwiseop"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15570 msgid "ointctrclockwise"
15571 msgstr "ointctrclockwise"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15574 msgid "ointclockwiseop"
15575 msgstr "ointclockwiseop"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15578 msgid "ointclockwise"
15579 msgstr "ointclockwise"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15582 msgid "sqint"
15583 msgstr "sqint"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15586 msgid "sqintop"
15587 msgstr "sqintop"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15590 msgid "sqiint"
15591 msgstr "sqiint"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15594 msgid "sqiintop"
15595 msgstr "sqiintop"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15598 #, fuzzy
15599 msgid "fint"
15600 msgstr "int"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15603 #, fuzzy
15604 msgid "fintop"
15605 msgstr "intop"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15608 #, fuzzy
15609 msgid "landupint"
15610 msgstr "diamondsuit"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15613 #, fuzzy
15614 msgid "landupintop"
15615 msgstr "intop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15618 msgid "landdownint"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15622 #, fuzzy
15623 msgid "landdownintop"
15624 msgstr "dotsintop"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15627 msgid "sum"
15628 msgstr "sum"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15631 msgid "prod"
15632 msgstr "prod"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15635 msgid "coprod"
15636 msgstr "coprod"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15639 msgid "bigsqcup"
15640 msgstr "bigsqcup"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15643 msgid "bigotimes"
15644 msgstr "bigotimes"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15647 msgid "bigodot"
15648 msgstr "bigodot"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15651 msgid "bigoplus"
15652 msgstr "bigoplus"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15655 msgid "bigcap"
15656 msgstr "bigcap"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15659 msgid "bigcup"
15660 msgstr "bigcup"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15663 msgid "biguplus"
15664 msgstr "biguplus"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15667 msgid "bigvee"
15668 msgstr "bigvee"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15671 msgid "bigwedge"
15672 msgstr "bigwedge"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15675 msgid "AMS Miscellaneous"
15676 msgstr "AMS 雜項"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15679 msgid "digamma"
15680 msgstr "digamma"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15683 msgid "varkappa"
15684 msgstr "varkappa"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15687 msgid "beth"
15688 msgstr "beth"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15691 msgid "daleth"
15692 msgstr "daleth"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15695 msgid "gimel"
15696 msgstr "gimel"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15699 msgid "ulcorner"
15700 msgstr "ulcorner"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15703 msgid "urcorner"
15704 msgstr "urcorner"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15707 msgid "llcorner"
15708 msgstr "llcorner"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15711 msgid "lrcorner"
15712 msgstr "lrcorner"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15715 msgid "hslash"
15716 msgstr "hslash"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15719 msgid "vartriangle"
15720 msgstr "vartriangle"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15723 msgid "triangledown"
15724 msgstr "triangledown"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15727 msgid "square"
15728 msgstr "方形"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15731 msgid "lozenge"
15732 msgstr "lozenge"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15735 msgid "circledS"
15736 msgstr "circledS"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15739 msgid "measuredangle"
15740 msgstr "measuredangle"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15743 msgid "nexists"
15744 msgstr "nexists"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15747 msgid "mho"
15748 msgstr "mho"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15751 msgid "Finv"
15752 msgstr "Finv"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15755 msgid "Game"
15756 msgstr "遊戲"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15759 msgid "Bbbk"
15760 msgstr "Bbbk"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15763 msgid "backprime"
15764 msgstr "backprime"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15767 msgid "varnothing"
15768 msgstr "varnothing 中"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Diamond"
15773 msgstr "diamond"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15776 msgid "blacktriangle"
15777 msgstr "blacktriangle"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15780 msgid "blacktriangledown"
15781 msgstr "blacktriangledown"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15784 msgid "blacksquare"
15785 msgstr "blacksquare"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15788 msgid "blacklozenge"
15789 msgstr "blacklozenge"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15792 msgid "bigstar"
15793 msgstr "bigstar"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15796 msgid "sphericalangle"
15797 msgstr "sphericalangle"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15800 msgid "complement"
15801 msgstr "補數"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15804 msgid "eth"
15805 msgstr "eth"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15808 msgid "diagup"
15809 msgstr "diagup"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15812 msgid "diagdown"
15813 msgstr "diagdown"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15816 msgid "AMS Arrows"
15817 msgstr "AMS 箭頭"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15820 msgid "dashleftarrow"
15821 msgstr "dashleftarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15824 msgid "dashrightarrow"
15825 msgstr "dashrightarrow"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15828 msgid "leftleftarrows"
15829 msgstr "leftleftarrows"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15832 msgid "leftrightarrows"
15833 msgstr "leftrightarrows"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15836 msgid "rightrightarrows"
15837 msgstr "rightrightarrows"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15840 msgid "rightleftarrows"
15841 msgstr "rightleftarrows"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15844 msgid "Lleftarrow"
15845 msgstr "Lleftarrow"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15848 msgid "Rrightarrow"
15849 msgstr "Rrightarrow"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15852 msgid "twoheadleftarrow"
15853 msgstr "twoheadleftarrow"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15856 msgid "twoheadrightarrow"
15857 msgstr "twoheadrightarrow"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15860 msgid "leftarrowtail"
15861 msgstr "leftarrowtail"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15864 msgid "rightarrowtail"
15865 msgstr "rightarrowtail"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15868 msgid "looparrowleft"
15869 msgstr "looparrowleft"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15872 msgid "looparrowright"
15873 msgstr "looparrowright"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15876 msgid "curvearrowleft"
15877 msgstr "curvearrowleft"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15880 msgid "curvearrowright"
15881 msgstr "curvearrowright"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15884 msgid "circlearrowleft"
15885 msgstr "circlearrowleft"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15888 msgid "circlearrowright"
15889 msgstr "circlearrowright"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15892 msgid "Lsh"
15893 msgstr "Lsh"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15896 msgid "Rsh"
15897 msgstr "Rsh"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15900 msgid "upuparrows"
15901 msgstr "upuparrows"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15904 msgid "downdownarrows"
15905 msgstr "downdownarrows"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15908 msgid "upharpoonleft"
15909 msgstr "upharpoonleft"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15912 msgid "upharpoonright"
15913 msgstr "upharpoonright"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15916 msgid "downharpoonleft"
15917 msgstr "downharpoonleft"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15920 msgid "downharpoonright"
15921 msgstr "downharpoonright"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15924 msgid "leftrightharpoons"
15925 msgstr "leftrightharpoons"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15928 msgid "rightsquigarrow"
15929 msgstr "rightsquigarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15932 msgid "leftrightsquigarrow"
15933 msgstr "leftrightsquigarrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15936 msgid "nleftarrow"
15937 msgstr "nleftarrow"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15940 msgid "nrightarrow"
15941 msgstr "nrightarrow"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15944 msgid "nleftrightarrow"
15945 msgstr "nleftrightarrow"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15948 msgid "nLeftarrow"
15949 msgstr "nLeftarrow"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15952 msgid "nRightarrow"
15953 msgstr "nRightarrow"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15956 msgid "nLeftrightarrow"
15957 msgstr "nLeftrightarrow"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15960 msgid "multimap"
15961 msgstr "多重對映"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15964 msgid "AMS Relations"
15965 msgstr "AMS 關係"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15968 msgid "leqq"
15969 msgstr "leqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15972 msgid "geqq"
15973 msgstr "geqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15976 msgid "leqslant"
15977 msgstr "leqslant"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15980 msgid "geqslant"
15981 msgstr "geqslant"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15984 msgid "eqslantless"
15985 msgstr "eqslantless"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15988 msgid "eqslantgtr"
15989 msgstr "eqslantgtr"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15992 msgid "lesssim"
15993 msgstr "lesssim"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15996 msgid "gtrsim"
15997 msgstr "gtrsim"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16000 msgid "lessapprox"
16001 msgstr "lessapprox"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16004 msgid "gtrapprox"
16005 msgstr "gtrapprox"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16008 msgid "approxeq"
16009 msgstr "approxeq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16012 msgid "triangleq"
16013 msgstr "triangleq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16016 msgid "lessdot"
16017 msgstr "lessdot"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16020 msgid "gtrdot"
16021 msgstr "gtrdot"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16024 msgid "lll"
16025 msgstr "lll"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16028 msgid "ggg"
16029 msgstr "ggg"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16032 msgid "lessgtr"
16033 msgstr "lessgtr"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16036 msgid "gtrless"
16037 msgstr "gtrless"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16040 msgid "lesseqgtr"
16041 msgstr "lesseqgtr"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16044 msgid "gtreqless"
16045 msgstr "gtreqless"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16048 msgid "lesseqqgtr"
16049 msgstr "lesseqqgtr"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16052 msgid "gtreqqless"
16053 msgstr "gtreqqless"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16056 msgid "eqcirc"
16057 msgstr "eqcirc"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16060 msgid "circeq"
16061 msgstr "circeq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16064 msgid "thicksim"
16065 msgstr "thicksim"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16068 msgid "thickapprox"
16069 msgstr "thickapprox"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16072 msgid "backsim"
16073 msgstr "backsim"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16076 msgid "backsimeq"
16077 msgstr "backsimeq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16080 msgid "subseteqq"
16081 msgstr "subseteqq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16084 msgid "supseteqq"
16085 msgstr "supseteqq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16088 msgid "Subset"
16089 msgstr "子集"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16092 msgid "Supset"
16093 msgstr "Supset"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16096 msgid "sqsubset"
16097 msgstr "sqsubset"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16100 msgid "sqsupset"
16101 msgstr "sqsupset"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16104 msgid "preccurlyeq"
16105 msgstr "preccurlyeq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16108 msgid "succcurlyeq"
16109 msgstr "succcurlyeq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16112 msgid "curlyeqprec"
16113 msgstr "curlyeqprec"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16116 msgid "curlyeqsucc"
16117 msgstr "curlyeqsucc"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16120 msgid "precsim"
16121 msgstr "precsim"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16124 msgid "succsim"
16125 msgstr "succsim"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16128 msgid "precapprox"
16129 msgstr "precapprox"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16132 msgid "succapprox"
16133 msgstr "succapprox"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16136 msgid "vartriangleleft"
16137 msgstr "vartriangleleft"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16140 msgid "vartriangleright"
16141 msgstr "vartriangleright"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16144 msgid "trianglelefteq"
16145 msgstr "trianglelefteq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16148 msgid "trianglerighteq"
16149 msgstr "trianglerighteq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16152 msgid "bumpeq"
16153 msgstr "bumpeq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16156 msgid "Bumpeq"
16157 msgstr "Bumpeq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16160 msgid "doteqdot"
16161 msgstr "doteqdot"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16164 msgid "risingdotseq"
16165 msgstr "risingdotseq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16168 msgid "fallingdotseq"
16169 msgstr "fallingdotseq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16172 msgid "vDash"
16173 msgstr "vDash"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16176 msgid "Vvdash"
16177 msgstr "Vvdash"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16180 msgid "Vdash"
16181 msgstr "Vdash"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16184 msgid "shortmid"
16185 msgstr "shortmid"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16188 msgid "shortparallel"
16189 msgstr "shortparallel"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16192 msgid "smallsmile"
16193 msgstr "smallsmile"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16196 msgid "smallfrown"
16197 msgstr "smallfrown"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16200 msgid "blacktriangleleft"
16201 msgstr "blacktriangleleft"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16204 msgid "blacktriangleright"
16205 msgstr "blacktriangleright"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16208 msgid "because"
16209 msgstr "因為"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16212 msgid "therefore"
16213 msgstr "因而"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16216 msgid "backepsilon"
16217 msgstr "backepsilon"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16220 msgid "varpropto"
16221 msgstr "varpropto"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16224 msgid "between"
16225 msgstr "之間"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16228 msgid "pitchfork"
16229 msgstr "耙子"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16232 msgid "AMS Negative Relations"
16233 msgstr "AMS 負關係"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16236 msgid "nless"
16237 msgstr "nless"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16240 msgid "ngtr"
16241 msgstr "ngtr"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16244 msgid "nleq"
16245 msgstr "nleq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16248 msgid "ngeq"
16249 msgstr "ngeq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16252 msgid "nleqslant"
16253 msgstr "nleqslant"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16256 msgid "ngeqslant"
16257 msgstr "ngeqslant"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16260 msgid "nleqq"
16261 msgstr "nleqq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16264 msgid "ngeqq"
16265 msgstr "ngeqq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16268 msgid "lneq"
16269 msgstr "lneq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16272 msgid "gneq"
16273 msgstr "gneq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16276 msgid "lneqq"
16277 msgstr "lneqq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16280 msgid "gneqq"
16281 msgstr "gneqq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16284 msgid "lvertneqq"
16285 msgstr "lvertneqq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16288 msgid "gvertneqq"
16289 msgstr "gvertneqq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16292 msgid "lnsim"
16293 msgstr "lnsim"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16296 msgid "gnsim"
16297 msgstr "gnsim"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16300 msgid "lnapprox"
16301 msgstr "lnapprox"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16304 msgid "gnapprox"
16305 msgstr "gnapprox"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16308 msgid "nprec"
16309 msgstr "nprec"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16312 msgid "nsucc"
16313 msgstr "nsucc"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16316 msgid "npreceq"
16317 msgstr "npreceq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16320 msgid "nsucceq"
16321 msgstr "nsucceq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16324 msgid "precnsim"
16325 msgstr "precnsim"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16328 msgid "succnsim"
16329 msgstr "succnsim"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16332 msgid "precnapprox"
16333 msgstr "precnapprox"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16336 msgid "succnapprox"
16337 msgstr "succnapprox"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16340 msgid "subsetneq"
16341 msgstr "subsetneq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16344 msgid "supsetneq"
16345 msgstr "supsetneq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16348 msgid "subsetneqq"
16349 msgstr "subsetneqq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16352 msgid "supsetneqq"
16353 msgstr "supsetneqq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16356 msgid "nsubseteq"
16357 msgstr "nsubseteq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16360 msgid "nsupseteq"
16361 msgstr "nsupseteq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16364 msgid "nsupseteqq"
16365 msgstr "nsupseteqq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16368 msgid "nvdash"
16369 msgstr "nvdash"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16372 msgid "nvDash"
16373 msgstr "nvDash"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16376 msgid "nVDash"
16377 msgstr "nVDash"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16380 msgid "varsubsetneq"
16381 msgstr "varsubsetneq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16384 msgid "varsupsetneq"
16385 msgstr "varsupsetneq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16388 msgid "varsubsetneqq"
16389 msgstr "varsubsetneqq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16392 msgid "varsupsetneqq"
16393 msgstr "varsupsetneqq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16396 msgid "ntriangleleft"
16397 msgstr "ntriangleleft"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16400 msgid "ntriangleright"
16401 msgstr "ntriangleright"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16404 msgid "ntrianglelefteq"
16405 msgstr "ntrianglelefteq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16408 msgid "ntrianglerighteq"
16409 msgstr "ntrianglerighteq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16412 msgid "ncong"
16413 msgstr "ncong"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16416 msgid "nsim"
16417 msgstr "nsim"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16420 msgid "nmid"
16421 msgstr "nmid"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16424 msgid "nshortmid"
16425 msgstr "nshortmid"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16428 msgid "nparallel"
16429 msgstr "nparallel"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16432 msgid "nshortparallel"
16433 msgstr "nshortparallel"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16436 msgid "AMS Operators"
16437 msgstr "AMS 運算子"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16440 msgid "dotplus"
16441 msgstr "dotplus"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16444 msgid "smallsetminus"
16445 msgstr "smallsetminus"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16448 msgid "Cap"
16449 msgstr "Cap"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16452 msgid "Cup"
16453 msgstr "Cup"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16456 msgid "barwedge"
16457 msgstr "barwedge"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16460 msgid "veebar"
16461 msgstr "veebar"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16464 msgid "doublebarwedge"
16465 msgstr "doublebarwedge"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16468 msgid "boxminus"
16469 msgstr "boxminus"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16472 msgid "boxtimes"
16473 msgstr "boxtimes"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16476 msgid "boxdot"
16477 msgstr "boxdot"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16480 msgid "boxplus"
16481 msgstr "boxplus"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16484 msgid "divideontimes"
16485 msgstr "divideontimes"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16488 msgid "ltimes"
16489 msgstr "ltimes"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16492 msgid "rtimes"
16493 msgstr "rtimes"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16496 msgid "leftthreetimes"
16497 msgstr "leftthreetimes"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16500 msgid "rightthreetimes"
16501 msgstr "rightthreetimes"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16504 msgid "curlywedge"
16505 msgstr "curlywedge"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16508 msgid "curlyvee"
16509 msgstr "curlyvee"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16512 msgid "circleddash"
16513 msgstr "circleddash"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16516 msgid "circledast"
16517 msgstr "circledast"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16520 msgid "circledcirc"
16521 msgstr "circledcirc"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16524 msgid "centerdot"
16525 msgstr "centerdot"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16528 msgid "intercal"
16529 msgstr "intercal"
16530
16531 #: lib/external_templates:36
16532 msgid "GnumericSpreadsheet"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16536 msgid "Spreadsheet"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/external_templates:39
16540 msgid ""
16541 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16542 "It imports as a long table, so any length\n"
16543 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16544 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16545 "both for gnumeric and excel files.\n"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/external_templates:76
16549 msgid "RasterImage"
16550 msgstr "RasterImage"
16551
16552 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16553 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16555
16556 #: lib/external_templates:84
16557 msgid "A bitmap file.\n"
16558 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16559
16560 #: lib/external_templates:148
16561 msgid "XFig"
16562 msgstr "XFig"
16563
16564 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16565 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567
16568 #: lib/external_templates:151
16569 msgid "An Xfig figure.\n"
16570 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16571
16572 #: lib/external_templates:201
16573 msgid "ChessDiagram"
16574 msgstr "西洋棋圖形"
16575
16576 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16577 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16578 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579
16580 #: lib/external_templates:204
16581 msgid ""
16582 "A chess position diagram.\n"
16583 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16584 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16585 "the position that you want to display.\n"
16586 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16587 "and remember to type in a relative path\n"
16588 "to the LyX document location.\n"
16589 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16590 "to enable general editing of the board.\n"
16591 "You might also check out the\n"
16592 "'Options->Test legality' option, and\n"
16593 "remember to middle and right click to\n"
16594 "insert new material in the board.\n"
16595 "In order for this to work, you have to\n"
16596 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16597 "that TeX will find it, and you will need\n"
16598 "to install the skak package from CTAN.\n"
16599 msgstr ""
16600 "西洋棋位置圖表。\n"
16601 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16602 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16603 "您想要顯示的位置。\n"
16604 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16605 "並記得輸入相對於\n"
16606 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16607 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16608 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16609 "您也許也要選用一下\n"
16610 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16611 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16612 "在模板中插入新材料。\n"
16613 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16614 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16615 "的地方,而您將需要\n"
16616 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16617
16618 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16619 msgid "Lilypond typeset music"
16620 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16621
16622 #: lib/external_templates:254
16623 msgid ""
16624 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16625 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16626 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16627 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16628 msgstr ""
16629 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16630 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16631 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16632 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16633
16634 #: lib/external_templates:300
16635 #, fuzzy
16636 msgid "PDFPages"
16637 msgstr "頁面"
16638
16639 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16640 #, fuzzy
16641 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16643
16644 #: lib/external_templates:303
16645 msgid ""
16646 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16647 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16648 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16649 "Examples:\n"
16650 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16651 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16652 "* pages=- (to include all pages)\n"
16653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16654 "for further options and details.\n"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/external_templates:343
16658 msgid ""
16659 "Today's date.\n"
16660 "Read 'info date' for more information.\n"
16661 msgstr ""
16662 "今天日期。\n"
16663 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16664
16665 #: lib/external_templates:372
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Dia"
16668 msgstr "顯示"
16669
16670 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16673 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16674
16675 #: lib/external_templates:375
16676 msgid "Dia diagram.\n"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/configure.py:479
16680 msgid "Tgif"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:482
16684 msgid "FIG"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/configure.py:485
16688 msgid "DIA"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/configure.py:488
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Grace"
16694 msgstr "灰階"
16695
16696 #: lib/configure.py:491
16697 msgid "FEN"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/configure.py:494
16701 msgid "SVG"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16705 msgid "BMP"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16709 msgid "GIF"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16714 msgid "JPEG"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16718 msgid "PBM"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16722 msgid "PGM"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16727 msgid "PNG"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16731 msgid "PPM"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16735 msgid "TIFF"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16739 msgid "XBM"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16743 msgid "XPM"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/configure.py:532
16747 msgid "Plain text (chess output)"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/configure.py:533
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Plain text (image)"
16753 msgstr "純文字"
16754
16755 #: lib/configure.py:534
16756 msgid "Plain text (Xfig output)"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/configure.py:535
16760 #, fuzzy
16761 msgid "date (output)"
16762 msgstr "更新 PostScript"
16763
16764 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16765 msgid "DocBook"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/configure.py:536
16769 #, fuzzy
16770 msgid "DocBook|B"
16771 msgstr "書籤|B"
16772
16773 #: lib/configure.py:537
16774 msgid "Docbook (XML)"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/configure.py:538
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Graphviz Dot"
16780 msgstr "圖形"
16781
16782 #: lib/configure.py:539
16783 #, fuzzy
16784 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16785 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16786
16787 #: lib/configure.py:540
16788 #, fuzzy
16789 msgid "NoWeb"
16790 msgstr "無"
16791
16792 #: lib/configure.py:540
16793 #, fuzzy
16794 msgid "NoWeb|N"
16795 msgstr "註記|N"
16796
16797 #: lib/configure.py:541
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Sweave|S"
16800 msgstr "儲存|S"
16801
16802 #: lib/configure.py:542
16803 #, fuzzy
16804 msgid "LilyPond music"
16805 msgstr "LilyPond"
16806
16807 #: lib/configure.py:543
16808 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/configure.py:544
16812 #, fuzzy
16813 msgid "LaTeX (plain)"
16814 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16815
16816 #: lib/configure.py:544
16817 #, fuzzy
16818 msgid "LaTeX (plain)|L"
16819 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16820
16821 #: lib/configure.py:545
16822 #, fuzzy
16823 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16824 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16825
16826 #: lib/configure.py:546
16827 #, fuzzy
16828 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16829 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16830
16831 #: lib/configure.py:547
16832 #, fuzzy
16833 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16834 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16835
16836 #: lib/configure.py:548
16837 msgid "Plain text"
16838 msgstr "純文字"
16839
16840 #: lib/configure.py:548
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Plain text|a"
16843 msgstr "純文字"
16844
16845 #: lib/configure.py:549
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Plain text (pstotext)"
16848 msgstr "純文字"
16849
16850 #: lib/configure.py:550
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16853 msgstr "純文字"
16854
16855 #: lib/configure.py:551
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Plain text (catdvi)"
16858 msgstr "純文字"
16859
16860 #: lib/configure.py:552
16861 msgid "Plain Text, Join Lines"
16862 msgstr "純文字,聯結線"
16863
16864 #: lib/configure.py:555
16865 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/configure.py:556
16869 msgid "Excel spreadsheet"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/configure.py:557
16873 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16877 #, fuzzy
16878 msgid "LyXHTML"
16879 msgstr "LyX"
16880
16881 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16882 #, fuzzy
16883 msgid "LyXHTML|y"
16884 msgstr "LyX"
16885
16886 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16887 #, fuzzy
16888 msgid "BibTeX"
16889 msgstr "LaTeX"
16890
16891 #: lib/configure.py:574
16892 #, fuzzy
16893 msgid "EPS"
16894 msgstr "PS"
16895
16896 #: lib/configure.py:575
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Postscript"
16899 msgstr "Post Scriptum:"
16900
16901 #: lib/configure.py:575
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Postscript|t"
16904 msgstr "Post Scriptum:"
16905
16906 #: lib/configure.py:579
16907 msgid "PDF (ps2pdf)"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/configure.py:579
16911 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/configure.py:580
16915 #, fuzzy
16916 msgid "PDF (pdflatex)"
16917 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16918
16919 #: lib/configure.py:580
16920 #, fuzzy
16921 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16922 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16923
16924 #: lib/configure.py:581
16925 msgid "PDF (dvipdfm)"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/configure.py:581
16929 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/configure.py:582
16933 msgid "PDF (XeTeX)"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/configure.py:582
16937 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/configure.py:583
16941 #, fuzzy
16942 msgid "PDF (LuaTeX)"
16943 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16944
16945 #: lib/configure.py:583
16946 #, fuzzy
16947 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16948 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16949
16950 #: lib/configure.py:586
16951 msgid "DVI"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/configure.py:586
16955 msgid "DVI|D"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/configure.py:587
16959 #, fuzzy
16960 msgid "DVI (LuaTeX)"
16961 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16962
16963 #: lib/configure.py:587
16964 #, fuzzy
16965 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16966 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16967
16968 #: lib/configure.py:590
16969 #, fuzzy
16970 msgid "DraftDVI"
16971 msgstr "草稿(&D)"
16972
16973 #: lib/configure.py:593
16974 msgid "HTML|H"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/configure.py:596
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Noteedit"
16980 msgstr "NoteToEditor"
16981
16982 #: lib/configure.py:599
16983 #, fuzzy
16984 msgid "OpenDocument"
16985 msgstr "開啟文件"
16986
16987 #: lib/configure.py:600
16988 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/configure.py:603
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Rich Text Format"
16994 msgstr "文字一般字型"
16995
16996 #: lib/configure.py:604
16997 #, fuzzy
16998 msgid "MS Word"
16999 msgstr "字詞"
17000
17001 #: lib/configure.py:604
17002 #, fuzzy
17003 msgid "MS Word|W"
17004 msgstr "計數字詞|W"
17005
17006 #: lib/configure.py:607
17007 #, fuzzy
17008 msgid "date command"
17009 msgstr "下一個命令"
17010
17011 #: lib/configure.py:608
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Table (CSV)"
17014 msgstr "表格"
17015
17016 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17018 msgid "LyX"
17019 msgstr "LyX"
17020
17021 #: lib/configure.py:611
17022 msgid "LyX 1.3.x"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/configure.py:612
17026 msgid "LyX 1.4.x"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/configure.py:613
17030 msgid "LyX 1.5.x"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/configure.py:614
17034 msgid "LyX 1.6.x"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/configure.py:615
17038 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/configure.py:616
17042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/configure.py:617
17046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/configure.py:618
17050 #, fuzzy
17051 msgid "LyX Preview"
17052 msgstr "預覽"
17053
17054 #: lib/configure.py:619
17055 #, fuzzy
17056 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17057 msgstr "預覽"
17058
17059 #: lib/configure.py:620
17060 #, fuzzy
17061 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17062 msgstr "預覽"
17063
17064 #: lib/configure.py:621
17065 msgid "PDFTEX"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/configure.py:622
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Program"
17071 msgstr "程式清單"
17072
17073 #: lib/configure.py:623
17074 msgid "PSTEX"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Windows Metafile"
17080 msgstr "列印到檔案"
17081
17082 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17083 msgid "Enhanced Metafile"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/configure.py:626
17087 msgid "HTML (MS Word)"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/configure.py:708
17091 msgid "LyXBlogger"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/configure.py:911
17095 msgid "LyX Archive (zip)"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/configure.py:914
17099 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17103 #, c-format
17104 msgid "%1$s and %2$s"
17105 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17106
17107 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17108 #, c-format
17109 msgid "%1$s et al."
17110 msgstr "%1$s 等人。"
17111
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17114 msgid "ERROR!"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17118 msgid "No year"
17119 msgstr "沒有年份"
17120
17121 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Add to bibliography only."
17124 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17125
17126 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17127 msgid "before"
17128 msgstr "之前"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:137
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "Could not print the document %1$s.\n"
17134 "Check that your printer is set up correctly."
17135 msgstr ""
17136 "無法列印文件 %1$s。\n"
17137 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:140
17140 msgid "Print document failed"
17141 msgstr "列印文件失敗"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:318
17144 msgid "Disk Error: "
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:319
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid ""
17150 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17151 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:401
17154 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:403
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Attempting to close changed document!"
17160 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:411
17163 msgid "Could not remove temporary directory"
17164 msgstr "無法移除暫存目錄"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:412
17167 #, c-format
17168 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17169 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:722
17172 msgid "Unknown document class"
17173 msgstr "不明的文件類別"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:723
17176 #, c-format
17177 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17178 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17181 #, c-format
17182 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17183 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17186 msgid "Document header error"
17187 msgstr "文件頁首錯誤"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:737
17190 msgid "\\begin_header is missing"
17191 msgstr "\\begin_header 缺少"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:760
17194 msgid "\\begin_document is missing"
17195 msgstr "\\begin_document 缺少"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17198 #: src/BufferView.cpp:1423
17199 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17200 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17203 #, fuzzy
17204 msgid ""
17205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17206 "xcolor/ulem are installed.\n"
17207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17208 "LaTeX preamble."
17209 msgstr ""
17210 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17211 "安裝。\n"
17212 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17215 #, fuzzy
17216 msgid ""
17217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17218 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17220 "LaTeX preamble."
17221 msgstr ""
17222 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17223 "未安裝。\n"
17224 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17229 msgid "Index"
17230 msgstr "索引"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17233 msgid "Document format failure"
17234 msgstr "文件格式錯誤"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:892
17237 #, c-format
17238 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17239 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:936
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17244 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:961
17247 msgid "Conversion failed"
17248 msgstr "轉換失敗"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:962
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17254 "it could not be created."
17255 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:972
17258 msgid "Conversion script not found"
17259 msgstr "找不到轉換命令稿"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:973
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17265 "could not be found."
17266 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17269 msgid "Conversion script failed"
17270 msgstr "轉換命令稿失敗"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:997
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid ""
17275 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17276 "convert it."
17277 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1004
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid ""
17282 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17283 "it."
17284 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17287 #, fuzzy
17288 msgid "File is read-only"
17289 msgstr "文件為唯讀"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1026
17292 #, c-format
17293 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1035
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17300 "overwrite this file?"
17301 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1037
17304 msgid "Overwrite modified file?"
17305 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17310 msgid "&Overwrite"
17311 msgstr "覆寫(&O)"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:1067
17314 msgid "Backup failure"
17315 msgstr "備份失敗"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1068
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid ""
17320 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17321 "Please check whether the directory exists and is writable."
17322 msgstr ""
17323 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17324 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1094
17327 #, c-format
17328 msgid "Saving document %1$s..."
17329 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1109
17332 #, fuzzy
17333 msgid " could not write file!"
17334 msgstr "無法讀取檔案"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1117
17337 msgid " done."
17338 msgstr " 已完成。"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1132
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17343 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17346 #, fuzzy, c-format
17347 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17348 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1145
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17353 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1159
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17358 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1173
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17363 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1260
17366 msgid "Iconv software exception Detected"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1260
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17373 "installed"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1283
17377 #, c-format
17378 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1286
17382 msgid ""
17383 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17384 "chosen encoding.\n"
17385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17386 msgstr ""
17387 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17388 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1293
17391 #, fuzzy
17392 msgid "iconv conversion failed"
17393 msgstr "轉換失敗"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1298
17396 #, fuzzy
17397 msgid "conversion failed"
17398 msgstr "轉換失敗"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1391
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Uncodable character in file path"
17403 msgstr "特殊字元"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1392
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "The path of your document\n"
17409 "(%1$s)\n"
17410 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17411 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17412 "This will likely result in incomplete output.\n"
17413 "\n"
17414 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17415 "or change the file path name."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1670
17419 msgid "Running chktex..."
17420 msgstr "chktex 執行中…"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1684
17423 msgid "chktex failure"
17424 msgstr "chktex 失敗"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1685
17427 msgid "Could not run chktex successfully."
17428 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1944
17431 #, fuzzy, c-format
17432 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17433 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17436 #, fuzzy, c-format
17437 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17438 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:2099
17441 #, c-format
17442 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:2129
17446 #, c-format
17447 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:2189
17451 #, fuzzy, c-format
17452 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17453 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:2196
17456 #, fuzzy, c-format
17457 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17458 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:2206
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Error exporting to DVI."
17463 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "The file %1$s already exists.\n"
17469 "\n"
17470 "Do you want to overwrite that file?"
17471 msgstr ""
17472 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17473 "\n"
17474 "您要覆寫該檔案嗎?"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17477 msgid "Overwrite file?"
17478 msgstr "覆寫檔案?"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:2288
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Error running external commands."
17483 msgstr "一般資訊"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3093
17486 msgid "Preview source code"
17487 msgstr "預覽原始碼"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3111
17490 #, c-format
17491 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17492 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3115
17495 #, c-format
17496 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17497 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3228
17500 #, c-format
17501 msgid "Auto-saving %1$s"
17502 msgstr "自動儲存 %1$s"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3282
17505 msgid "Autosave failed!"
17506 msgstr "自動儲存失敗!"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3343
17509 msgid "Autosaving current document..."
17510 msgstr "自動儲存目前文件…"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3501
17513 msgid "Couldn't export file"
17514 msgstr "無法匯出檔案"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3502
17517 #, c-format
17518 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17519 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3570
17522 msgid "File name error"
17523 msgstr "檔案名稱錯誤"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3571
17526 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17527 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3656
17530 msgid "Document export cancelled."
17531 msgstr "文件匯出取消。"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3666
17534 #, c-format
17535 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17536 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3672
17539 #, c-format
17540 msgid "Document exported as %1$s"
17541 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3774
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17547 "\n"
17548 "Recover emergency save?"
17549 msgstr ""
17550 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17551 "\n"
17552 "回復緊急儲存?"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3777
17555 msgid "Load emergency save?"
17556 msgstr "載入緊急儲存?"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3778
17559 msgid "&Recover"
17560 msgstr "回復(&R)"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3778
17563 msgid "&Load Original"
17564 msgstr "載入原件(&L)"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3789
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17570 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3795
17574 msgid "Document was successfully recovered."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3797
17578 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3798
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid ""
17584 "Remove emergency file now?\n"
17585 "(%1$s)"
17586 msgstr "載入緊急儲存?"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Delete emergency file?"
17591 msgstr "選取外部檔案"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17594 #, fuzzy
17595 msgid "&Keep"
17596 msgstr "Cap"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3807
17599 msgid "Emergency file deleted"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3808
17603 msgid "Do not forget to save your file now!"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3815
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Remove emergency file now?"
17609 msgstr "載入緊急儲存?"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3838
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17615 "\n"
17616 "Load the backup instead?"
17617 msgstr ""
17618 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17619 "\n"
17620 "載入備份做為替代?"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3840
17623 msgid "Load backup?"
17624 msgstr "載入備份?"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3841
17627 msgid "&Load backup"
17628 msgstr "載入備份(&L)"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3841
17631 msgid "Load &original"
17632 msgstr "載入原件(&O)"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3851
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17638 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17642 msgid "Senseless!!! "
17643 msgstr "無意義 !!! "
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:4309
17646 #, fuzzy, c-format
17647 msgid "Document %1$s reloaded."
17648 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:4312
17651 #, fuzzy, c-format
17652 msgid "Could not reload document %1$s."
17653 msgstr "無法讀取文件"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:4378
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Included File Invalid"
17658 msgstr "包含檔…|d"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:4379
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17664 "  %1$s\n"
17665 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/BufferParams.cpp:570
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "The selected document class\n"
17672 "\t%1$s\n"
17673 "requires external files that are not available.\n"
17674 "The document class can still be used, but the\n"
17675 "document cannot be compiled until the following\n"
17676 "prerequisites are installed:\n"
17677 "\t%2$s\n"
17678 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17679 "User's Guide for more information."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/BufferParams.cpp:579
17683 msgid "Document class not available"
17684 msgstr "文件類別無法使用"
17685
17686 #: src/BufferParams.cpp:1977
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "The layout file:\n"
17690 "%1$s\n"
17691 "could not be found. A default textclass with default\n"
17692 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17693 "correct output."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/BufferParams.cpp:1983
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Document class not found"
17699 msgstr "文件類別無法使用"
17700
17701 #: src/BufferParams.cpp:1990
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17705 "%1$s\n"
17706 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17707 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17708 "correct output."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Could not load class"
17714 msgstr "無法變更類別"
17715
17716 #: src/BufferParams.cpp:2030
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Error reading internal layout information"
17719 msgstr "一般資訊"
17720
17721 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Read Error"
17724 msgstr "搜尋錯誤"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:188
17727 msgid "No more insets"
17728 msgstr "沒有更多內欄"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:728
17731 msgid "Save bookmark"
17732 msgstr "儲存書籤"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:937
17735 msgid "Converting document to new document class..."
17736 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:980
17739 msgid "Document is read-only"
17740 msgstr "文件為唯讀"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:989
17743 msgid "This portion of the document is deleted."
17744 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17747 #, fuzzy, c-format
17748 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17749 msgstr ""
17750 "指定的文件\n"
17751 "%1$s\n"
17752 "無法讀取。"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1315
17755 msgid "No further undo information"
17756 msgstr "無進一步的復原資訊"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1325
17759 msgid "No further redo information"
17760 msgstr "無進一步的重做資訊"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17763 msgid "String not found!"
17764 msgstr "找不到字串!"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:1557
17767 msgid "Mark off"
17768 msgstr "標記關閉"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1563
17771 msgid "Mark on"
17772 msgstr "標記開啟"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:1570
17775 msgid "Mark removed"
17776 msgstr "標記移除"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:1573
17779 msgid "Mark set"
17780 msgstr "標記設定"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:1628
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Statistics for the selection:"
17785 msgstr "切換至文件(&S)"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1630
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Statistics for the document:"
17790 msgstr "切換至文件(&S)"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:1633
17793 #, fuzzy, c-format
17794 msgid "%1$d words"
17795 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1635
17798 #, fuzzy
17799 msgid "One word"
17800 msgstr "關鍵字"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1638
17803 #, c-format
17804 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1641
17808 msgid "One character (including blanks)"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1644
17812 #, c-format
17813 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1647
17817 msgid "One character (excluding blanks)"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:1649
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Statistics"
17823 msgstr "狀態"
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1780
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1782
17832 #, c-format
17833 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:1790
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Branch name"
17839 msgstr "分支"
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17842 msgid "Branch already exists"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:2564
17846 #, c-format
17847 msgid "Inserting document %1$s..."
17848 msgstr "插入文件 %1$s…"
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:2575
17851 #, c-format
17852 msgid "Document %1$s inserted."
17853 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:2577
17856 #, c-format
17857 msgid "Could not insert document %1$s"
17858 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:2842
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "Could not read the specified document\n"
17864 "%1$s\n"
17865 "due to the error: %2$s"
17866 msgstr ""
17867 "無法讀取指定的文件\n"
17868 "%1$s\n"
17869 "由於錯誤:%2$s"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:2844
17872 msgid "Could not read file"
17873 msgstr "無法讀取檔案"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:2851
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid ""
17878 "%1$s\n"
17879 " is not readable."
17880 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17883 msgid "Could not open file"
17884 msgstr "無法開啟檔案"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:2859
17887 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17888 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:2860
17891 msgid ""
17892 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17893 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17894 "If this does not give the correct result\n"
17895 "then please change the encoding of the file\n"
17896 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17897 msgstr ""
17898 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17899 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17900 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17901 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17902 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17903
17904 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17905 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17907 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17909 #, fuzzy
17910 msgid "LyX Warning: "
17911 msgstr "LyX 版本 "
17912
17913 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17915 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17916 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17917 #, fuzzy
17918 msgid "uncodable character"
17919 msgstr "特殊字元"
17920
17921 #: src/Changes.cpp:379
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Uncodable character in author name"
17924 msgstr "特殊字元"
17925
17926 #: src/Changes.cpp:380
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "The author name '%1$s',\n"
17930 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17931 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17932 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17933 "\n"
17934 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17935 "or change the spelling of the author name."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/Chktex.cpp:63
17939 #, c-format
17940 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17941 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17942
17943 #: src/Chktex.cpp:65
17944 msgid "ChkTeX warning id # "
17945 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17946
17947 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17949 msgid "none"
17950 msgstr "無"
17951
17952 #: src/Color.cpp:202
17953 msgid "black"
17954 msgstr "黑色"
17955
17956 #: src/Color.cpp:203
17957 msgid "white"
17958 msgstr "白色"
17959
17960 #: src/Color.cpp:204
17961 msgid "red"
17962 msgstr "紅色"
17963
17964 #: src/Color.cpp:205
17965 msgid "green"
17966 msgstr "綠色"
17967
17968 #: src/Color.cpp:206
17969 msgid "blue"
17970 msgstr "藍色"
17971
17972 #: src/Color.cpp:207
17973 msgid "cyan"
17974 msgstr "青色"
17975
17976 #: src/Color.cpp:208
17977 msgid "magenta"
17978 msgstr "洋紅"
17979
17980 #: src/Color.cpp:209
17981 msgid "yellow"
17982 msgstr "黃色"
17983
17984 #: src/Color.cpp:210
17985 msgid "cursor"
17986 msgstr "游標"
17987
17988 #: src/Color.cpp:211
17989 msgid "background"
17990 msgstr "背景"
17991
17992 #: src/Color.cpp:212
17993 msgid "text"
17994 msgstr "文字"
17995
17996 #: src/Color.cpp:213
17997 msgid "selection"
17998 msgstr "選擇"
17999
18000 #: src/Color.cpp:214
18001 #, fuzzy
18002 msgid "selected text"
18003 msgstr "刪除的文字"
18004
18005 #: src/Color.cpp:216
18006 msgid "LaTeX text"
18007 msgstr "LaTeX 文字"
18008
18009 #: src/Color.cpp:217
18010 #, fuzzy
18011 msgid "inline completion"
18012 msgstr "內聯列表(&I)"
18013
18014 #: src/Color.cpp:219
18015 #, fuzzy
18016 msgid "non-unique inline completion"
18017 msgstr "內聯列表(&I)"
18018
18019 #: src/Color.cpp:221
18020 msgid "previewed snippet"
18021 msgstr "預覽的片段"
18022
18023 #: src/Color.cpp:222
18024 #, fuzzy
18025 msgid "note label"
18026 msgstr "註腳"
18027
18028 #: src/Color.cpp:223
18029 msgid "note background"
18030 msgstr "註記背景"
18031
18032 #: src/Color.cpp:224
18033 #, fuzzy
18034 msgid "comment label"
18035 msgstr "註釋"
18036
18037 #: src/Color.cpp:225
18038 msgid "comment background"
18039 msgstr "註釋背景"
18040
18041 #: src/Color.cpp:226
18042 #, fuzzy
18043 msgid "greyedout inset label"
18044 msgstr "灰色顯示內欄"
18045
18046 #: src/Color.cpp:227
18047 #, fuzzy
18048 msgid "greyedout inset text"
18049 msgstr "灰色顯示內欄"
18050
18051 #: src/Color.cpp:228
18052 msgid "greyedout inset background"
18053 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18054
18055 #: src/Color.cpp:229
18056 #, fuzzy
18057 msgid "phantom inset text"
18058 msgstr "可摺疊內欄文字"
18059
18060 #: src/Color.cpp:230
18061 msgid "shaded box"
18062 msgstr "陰影方框"
18063
18064 #: src/Color.cpp:231
18065 #, fuzzy
18066 msgid "listings background"
18067 msgstr "內欄背景"
18068
18069 #: src/Color.cpp:232
18070 #, fuzzy
18071 msgid "branch label"
18072 msgstr "分支"
18073
18074 #: src/Color.cpp:233
18075 #, fuzzy
18076 msgid "footnote label"
18077 msgstr "註腳"
18078
18079 #: src/Color.cpp:234
18080 #, fuzzy
18081 msgid "index label"
18082 msgstr "插入標籤"
18083
18084 #: src/Color.cpp:235
18085 #, fuzzy
18086 msgid "margin note label"
18087 msgstr "跳到標籤"
18088
18089 #: src/Color.cpp:236
18090 #, fuzzy
18091 msgid "URL label"
18092 msgstr "標籤"
18093
18094 #: src/Color.cpp:237
18095 #, fuzzy
18096 msgid "URL text"
18097 msgstr "文字"
18098
18099 #: src/Color.cpp:238
18100 msgid "depth bar"
18101 msgstr "深度滑桿"
18102
18103 #: src/Color.cpp:239
18104 msgid "language"
18105 msgstr "語言"
18106
18107 #: src/Color.cpp:240
18108 msgid "command inset"
18109 msgstr "命令內欄"
18110
18111 #: src/Color.cpp:241
18112 msgid "command inset background"
18113 msgstr "命令內欄背景"
18114
18115 #: src/Color.cpp:242
18116 msgid "command inset frame"
18117 msgstr "命令內欄框架"
18118
18119 #: src/Color.cpp:243
18120 msgid "special character"
18121 msgstr "特殊字元"
18122
18123 #: src/Color.cpp:244
18124 msgid "math"
18125 msgstr "數學"
18126
18127 #: src/Color.cpp:245
18128 msgid "math background"
18129 msgstr "數學背景"
18130
18131 #: src/Color.cpp:246
18132 msgid "graphics background"
18133 msgstr "圖形背景"
18134
18135 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18136 #, fuzzy
18137 msgid "math macro background"
18138 msgstr "數學巨集背景"
18139
18140 #: src/Color.cpp:248
18141 msgid "math frame"
18142 msgstr "數學框架"
18143
18144 #: src/Color.cpp:249
18145 msgid "math corners"
18146 msgstr "數學轉角"
18147
18148 #: src/Color.cpp:250
18149 msgid "math line"
18150 msgstr "數學線段"
18151
18152 #: src/Color.cpp:252
18153 #, fuzzy
18154 msgid "math macro hovered background"
18155 msgstr "數學巨集背景"
18156
18157 #: src/Color.cpp:253
18158 #, fuzzy
18159 msgid "math macro label"
18160 msgstr "數學巨集"
18161
18162 #: src/Color.cpp:254
18163 #, fuzzy
18164 msgid "math macro frame"
18165 msgstr "數學框架"
18166
18167 #: src/Color.cpp:255
18168 #, fuzzy
18169 msgid "math macro blended out"
18170 msgstr "數學巨集背景"
18171
18172 #: src/Color.cpp:256
18173 #, fuzzy
18174 msgid "math macro old parameter"
18175 msgstr "數學框架"
18176
18177 #: src/Color.cpp:257
18178 #, fuzzy
18179 msgid "math macro new parameter"
18180 msgstr "數學框架"
18181
18182 #: src/Color.cpp:258
18183 msgid "collapsable inset text"
18184 msgstr "可摺疊內欄文字"
18185
18186 #: src/Color.cpp:259
18187 msgid "collapsable inset frame"
18188 msgstr "可摺疊內欄框架"
18189
18190 #: src/Color.cpp:260
18191 msgid "inset background"
18192 msgstr "內欄背景"
18193
18194 #: src/Color.cpp:261
18195 msgid "inset frame"
18196 msgstr "內欄框架"
18197
18198 #: src/Color.cpp:262
18199 msgid "LaTeX error"
18200 msgstr "LaTeX 錯誤"
18201
18202 #: src/Color.cpp:263
18203 msgid "end-of-line marker"
18204 msgstr "列尾標誌"
18205
18206 #: src/Color.cpp:264
18207 msgid "appendix marker"
18208 msgstr "附錄標誌"
18209
18210 #: src/Color.cpp:265
18211 msgid "change bar"
18212 msgstr "變更滑桿"
18213
18214 #: src/Color.cpp:266
18215 #, fuzzy
18216 msgid "deleted text"
18217 msgstr "刪除的文字"
18218
18219 #: src/Color.cpp:267
18220 #, fuzzy
18221 msgid "added text"
18222 msgstr "加入的文字"
18223
18224 #: src/Color.cpp:268
18225 msgid "changed text 1st author"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/Color.cpp:269
18229 msgid "changed text 2nd author"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/Color.cpp:270
18233 msgid "changed text 3rd author"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/Color.cpp:271
18237 msgid "changed text 4th author"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/Color.cpp:272
18241 msgid "changed text 5th author"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/Color.cpp:273
18245 #, fuzzy
18246 msgid "deleted text modifier"
18247 msgstr "刪除的文字"
18248
18249 #: src/Color.cpp:274
18250 msgid "added space markers"
18251 msgstr "加入的空格標誌"
18252
18253 #: src/Color.cpp:275
18254 msgid "table line"
18255 msgstr "表格線"
18256
18257 #: src/Color.cpp:276
18258 msgid "table on/off line"
18259 msgstr "表格開/關線"
18260
18261 #: src/Color.cpp:278
18262 msgid "bottom area"
18263 msgstr "底部區域"
18264
18265 #: src/Color.cpp:279
18266 #, fuzzy
18267 msgid "new page"
18268 msgstr "於頁面 <page>"
18269
18270 #: src/Color.cpp:280
18271 #, fuzzy
18272 msgid "page break / line break"
18273 msgstr "分頁符號"
18274
18275 #: src/Color.cpp:281
18276 msgid "frame of button"
18277 msgstr "按鈕框架"
18278
18279 #: src/Color.cpp:282
18280 msgid "button background"
18281 msgstr "按鈕背景"
18282
18283 #: src/Color.cpp:283
18284 msgid "button background under focus"
18285 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18286
18287 #: src/Color.cpp:284
18288 #, fuzzy
18289 msgid "paragraph marker"
18290 msgstr "Subparagraph"
18291
18292 #: src/Color.cpp:285
18293 #, fuzzy
18294 msgid "preview frame"
18295 msgstr "預覽失敗"
18296
18297 #: src/Color.cpp:286
18298 msgid "inherit"
18299 msgstr "繼承"
18300
18301 #: src/Color.cpp:287
18302 #, fuzzy
18303 msgid "regexp frame"
18304 msgstr "內欄框架"
18305
18306 #: src/Color.cpp:288
18307 msgid "ignore"
18308 msgstr "忽略"
18309
18310 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18311 #: src/Converter.cpp:550
18312 msgid "Cannot convert file"
18313 msgstr "無法轉換檔案"
18314
18315 #: src/Converter.cpp:327
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18319 "Define a converter in the preferences."
18320 msgstr ""
18321 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18322 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18323
18324 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18325 msgid "Executing command: "
18326 msgstr "執行命令:"
18327
18328 #: src/Converter.cpp:479
18329 msgid "Build errors"
18330 msgstr "組建錯誤"
18331
18332 #: src/Converter.cpp:480
18333 msgid "There were errors during the build process."
18334 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18335
18336 #: src/Converter.cpp:485
18337 #, fuzzy, c-format
18338 msgid ""
18339 "An error occurred while running:\n"
18340 "%1$s"
18341 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18342
18343 #: src/Converter.cpp:508
18344 #, c-format
18345 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18346 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18347
18348 #: src/Converter.cpp:552
18349 #, c-format
18350 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18351 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18352
18353 #: src/Converter.cpp:553
18354 #, c-format
18355 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18356 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18357
18358 #: src/Converter.cpp:609
18359 msgid "Running LaTeX..."
18360 msgstr "LaTeX 執行中…"
18361
18362 #: src/Converter.cpp:627
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18366 "log %1$s."
18367 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18368
18369 #: src/Converter.cpp:630
18370 msgid "LaTeX failed"
18371 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18372
18373 #: src/Converter.cpp:632
18374 msgid "Output is empty"
18375 msgstr "輸出為空"
18376
18377 #: src/Converter.cpp:633
18378 msgid "An empty output file was generated."
18379 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18380
18381 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18382 #, fuzzy, c-format
18383 msgid ""
18384 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18385 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18386 msgstr ""
18387 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18388 "\n"
18389 "您要儲存文件嗎?"
18390
18391 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Unknown branch"
18394 msgstr "不明的動作"
18395
18396 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18397 msgid "&Don't Add"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18401 #, fuzzy, c-format
18402 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18403 msgstr ""
18404 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18405 "%2$s 到 %3$s"
18406
18407 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18408 #, fuzzy, c-format
18409 msgid ""
18410 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18411 "%3$s'."
18412 msgstr ""
18413 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18414 "%2$s 到 %3$s"
18415
18416 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Undefined flex inset"
18419 msgstr "開啟的文字內欄"
18420
18421 #: src/Exporter.cpp:50
18422 #, fuzzy
18423 msgid "&Keep file"
18424 msgstr "保持媒合(&K)"
18425
18426 #: src/Exporter.cpp:51
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Overwrite &all"
18429 msgstr "全部覆寫(&A)"
18430
18431 #: src/Exporter.cpp:51
18432 msgid "&Cancel export"
18433 msgstr "取消匯出(&C)"
18434
18435 #: src/Exporter.cpp:96
18436 msgid "Couldn't copy file"
18437 msgstr "無法複製檔案"
18438
18439 #: src/Exporter.cpp:97
18440 #, c-format
18441 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18442 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18443
18444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18447 msgid "Roman"
18448 msgstr "羅馬體"
18449
18450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18453 msgid "Sans Serif"
18454 msgstr "無襯線"
18455
18456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18459 msgid "Typewriter"
18460 msgstr "打字體"
18461
18462 #: src/Font.cpp:59
18463 msgid "Symbol"
18464 msgstr "符號"
18465
18466 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18467 #: src/Font.cpp:76
18468 msgid "Inherit"
18469 msgstr "繼承"
18470
18471 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18472 msgid "Medium"
18473 msgstr "中級"
18474
18475 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18476 msgid "Bold"
18477 msgstr "粗體"
18478
18479 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18480 msgid "Upright"
18481 msgstr "右上"
18482
18483 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18484 msgid "Italic"
18485 msgstr "斜體"
18486
18487 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18488 msgid "Slanted"
18489 msgstr "傾斜"
18490
18491 #: src/Font.cpp:67
18492 msgid "Smallcaps"
18493 msgstr "小字"
18494
18495 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18496 msgid "Increase"
18497 msgstr "增加"
18498
18499 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18500 msgid "Decrease"
18501 msgstr "減少"
18502
18503 #: src/Font.cpp:76
18504 msgid "Toggle"
18505 msgstr "切換"
18506
18507 #: src/Font.cpp:160
18508 #, c-format
18509 msgid "Emphasis %1$s, "
18510 msgstr "強調 %1$s,"
18511
18512 #: src/Font.cpp:163
18513 #, c-format
18514 msgid "Underline %1$s, "
18515 msgstr "底線 %1$s,"
18516
18517 #: src/Font.cpp:166
18518 #, fuzzy, c-format
18519 msgid "Strikeout %1$s, "
18520 msgstr "名詞 %1$s,"
18521
18522 #: src/Font.cpp:169
18523 #, fuzzy, c-format
18524 msgid "Double underline %1$s, "
18525 msgstr "底線 %1$s,"
18526
18527 #: src/Font.cpp:172
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid "Wavy underline %1$s, "
18530 msgstr "底線 %1$s,"
18531
18532 #: src/Font.cpp:175
18533 #, c-format
18534 msgid "Noun %1$s, "
18535 msgstr "名詞 %1$s,"
18536
18537 #: src/Font.cpp:189
18538 #, c-format
18539 msgid "Language: %1$s, "
18540 msgstr "語言:%1$s,"
18541
18542 #: src/Font.cpp:192
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid "Number %1$s"
18545 msgstr "  數字 %1$s"
18546
18547 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18548 msgid "Cannot view file"
18549 msgstr "無法檢視檔案"
18550
18551 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18552 #, c-format
18553 msgid "File does not exist: %1$s"
18554 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18555
18556 #: src/Format.cpp:282
18557 #, c-format
18558 msgid "No information for viewing %1$s"
18559 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18560
18561 #: src/Format.cpp:292
18562 #, c-format
18563 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18564 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18565
18566 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18567 msgid "Cannot edit file"
18568 msgstr "無法編輯檔案"
18569
18570 #: src/Format.cpp:347
18571 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/Format.cpp:360
18575 #, c-format
18576 msgid "No information for editing %1$s"
18577 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18578
18579 #: src/Format.cpp:371
18580 #, c-format
18581 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18582 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18583
18584 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Could not find bind file"
18587 msgstr "無法讀取組態檔案"
18588
18589 #: src/KeyMap.cpp:228
18590 #, fuzzy, c-format
18591 msgid ""
18592 "Unable to find the bind file\n"
18593 "%1$s.\n"
18594 "Please check your installation."
18595 msgstr ""
18596 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18597 "%1$s。\n"
18598 "請檢查您的安裝。"
18599
18600 #: src/KeyMap.cpp:235
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18603 msgstr "無法讀取組態檔案"
18604
18605 #: src/KeyMap.cpp:236
18606 #, fuzzy
18607 msgid ""
18608 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18609 "Please check your installation."
18610 msgstr ""
18611 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18612 "%1$s。\n"
18613 "請檢查您的安裝。"
18614
18615 #: src/KeyMap.cpp:243
18616 #, c-format
18617 msgid ""
18618 "Unable to find the bind file\n"
18619 "%1$s.\n"
18620 "Falling back to default."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/KeySequence.cpp:182
18624 msgid "   options: "
18625 msgstr "   選項:"
18626
18627 #: src/LaTeX.cpp:58
18628 #, c-format
18629 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18630 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18631
18632 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Running Index Processor."
18635 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18636
18637 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18638 msgid "Running BibTeX."
18639 msgstr "BibTeX 執行中。"
18640
18641 #: src/LaTeX.cpp:460
18642 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18643 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:121
18646 msgid "Could not read configuration file"
18647 msgstr "無法讀取組態檔案"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:122
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "Error while reading the configuration file\n"
18653 "%1$s.\n"
18654 "Please check your installation."
18655 msgstr ""
18656 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18657 "%1$s。\n"
18658 "請檢查您的安裝。"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:131
18661 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18662 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:135
18665 msgid "Done!"
18666 msgstr "已完成!"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:401
18669 #, fuzzy
18670 msgid "The following files could not be loaded:"
18671 msgstr ""
18672 "指定的文件\n"
18673 "%1$s\n"
18674 "無法讀取。"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:438
18677 #, fuzzy, c-format
18678 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18679 msgstr "無法建立暫存目錄"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:440
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Cannot remove temporary directory"
18684 msgstr "無法移除暫存目錄"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:446
18687 #, c-format
18688 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18689 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:448
18692 msgid "Unable to remove temporary directory"
18693 msgstr "無法移除暫存目錄"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:477
18696 #, c-format
18697 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18698 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:551
18701 msgid "No textclass is found"
18702 msgstr "找不到文字類別"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:552
18705 #, fuzzy
18706 msgid ""
18707 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18708 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18709 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18710 msgstr ""
18711 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18712 "新配置,或是離開 LyX。"
18713
18714 #: src/LyX.cpp:556
18715 msgid "&Reconfigure"
18716 msgstr "重新配置(&R)"
18717
18718 #: src/LyX.cpp:557
18719 #, fuzzy
18720 msgid "&Without LaTeX"
18721 msgstr "LaTeX"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18724 #, fuzzy
18725 msgid "&Continue"
18726 msgstr "繼續"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:661
18729 msgid ""
18730 "SIGHUP signal caught!\n"
18731 "Bye."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/LyX.cpp:665
18735 msgid ""
18736 "SIGFPE signal caught!\n"
18737 "Bye."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyX.cpp:668
18741 msgid ""
18742 "SIGSEGV signal caught!\n"
18743 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18744 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18745 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18746 "Bye."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/LyX.cpp:684
18750 msgid "LyX crashed!"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18754 msgid "LyX: "
18755 msgstr "LyX:"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:858
18758 msgid "Could not create temporary directory"
18759 msgstr "無法建立暫存目錄"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:859
18762 #, fuzzy, c-format
18763 msgid ""
18764 "Could not create a temporary directory in\n"
18765 "\"%1$s\"\n"
18766 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18767 msgstr ""
18768 "無法建立暫存目錄於\n"
18769 "%1$s。請確定此\n"
18770 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:942
18773 msgid "Missing user LyX directory"
18774 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:943
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18780 "It is needed to keep your own configuration."
18781 msgstr ""
18782 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18783 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:948
18786 msgid "&Create directory"
18787 msgstr "建立目錄(&C)"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:949
18790 msgid "&Exit LyX"
18791 msgstr "離開 LyX(&E)"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:950
18794 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18795 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18796
18797 #: src/LyX.cpp:954
18798 #, c-format
18799 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18800 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:959
18803 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18804 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18805
18806 #: src/LyX.cpp:1032
18807 msgid "List of supported debug flags:"
18808 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:1036
18811 #, c-format
18812 msgid "Setting debug level to %1$s"
18813 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:1047
18816 #, fuzzy
18817 msgid ""
18818 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18819 "Command line switches (case sensitive):\n"
18820 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18821 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18822 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18823 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18824 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18825 "                  select the features to debug.\n"
18826 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18827 "\t-x [--execute] command\n"
18828 "                  where command is a lyx command.\n"
18829 "\t-e [--export] fmt\n"
18830 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18831 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18832 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18833 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18834 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18835 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18836 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18837 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18838 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18839 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18840 "files,\n"
18841 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18842 "export.\n"
18843 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18844 "consumed.\n"
18845 "\t-n [--no-remote]\n"
18846 "                  open documents in a new instance\n"
18847 "\t-r [--remote]\n"
18848 "                  open documents in an already running instance\n"
18849 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18850 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18851 "\t-version  summarize version and build info\n"
18852 "Check the LyX man page for more details."
18853 msgstr ""
18854 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18855 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18856 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18857 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18858 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18859 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18860 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18861 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18862 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18863 "\t-x [--execute] 命令\n"
18864 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18865 "\t-e [--export] fmt\n"
18866 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18867 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18868 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18869 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18870 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18871 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18872
18873 #: src/LyX.cpp:1099
18874 msgid "No system directory"
18875 msgstr "無系統目錄"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:1100
18878 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18879 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:1111
18882 msgid "No user directory"
18883 msgstr "無使用者目錄"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:1112
18886 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18887 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:1123
18890 msgid "Incomplete command"
18891 msgstr "不完整的命令"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:1124
18894 msgid "Missing command string after --execute switch"
18895 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:1135
18898 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18899 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18900
18901 #: src/LyX.cpp:1148
18902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18903 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18904
18905 #: src/LyX.cpp:1153
18906 msgid "Missing filename for --import"
18907 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3063
18910 msgid ""
18911 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18912 "legal words?"
18913 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3067
18916 msgid ""
18917 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18918 "document."
18919 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3075
18922 msgid ""
18923 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18924 "automatically by what you type."
18925 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3079
18928 msgid ""
18929 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18930 "class change."
18931 msgstr ""
18932 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3083
18935 msgid ""
18936 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18937 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3090
18940 msgid ""
18941 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18942 "the backup file in the same directory as the original file."
18943 msgstr ""
18944 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18945 "份。"
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3094
18948 msgid ""
18949 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18950 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18951 msgstr ""
18952 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18953 "bibulus)。"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3098
18956 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3102
18960 msgid ""
18961 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18962 "its global and local bind/ directories."
18963 msgstr ""
18964 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3106
18967 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18968 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3110
18971 msgid ""
18972 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18973 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18974 msgstr ""
18975 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18976 "參考 ChkTeX 文件。"
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3120
18979 msgid ""
18980 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18981 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18982 msgstr ""
18983 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18984 "設定為真。"
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3128
18987 #, fuzzy
18988 msgid ""
18989 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18990 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18991 "the top of the screen"
18992 msgstr ""
18993 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18994 "設定為真。"
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3132
18997 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3136
19001 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3140
19005 msgid ""
19006 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19007 "inside."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3145
19011 #, no-c-format
19012 msgid ""
19013 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19014 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19015 msgstr ""
19016 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19017 "%e. %B %Y」。"
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3149
19020 #, fuzzy
19021 msgid ""
19022 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19023 "look in its global and local commands/ directories."
19024 msgstr ""
19025 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3153
19028 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3157
19032 msgid "New documents will be assigned this language."
19033 msgstr "新文件將指派此語言。"
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3161
19036 msgid "Specify the default paper size."
19037 msgstr "指定預設紙張大小。"
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3165
19040 msgid ""
19041 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19042 "shown after the change has been made.)"
19043 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3169
19046 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19047 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3173
19050 msgid ""
19051 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19052 "LyX was started from."
19053 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3177
19056 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19057 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3181
19060 #, fuzzy
19061 msgid ""
19062 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19063 "value selects the directory LyX was started from."
19064 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3185
19067 msgid ""
19068 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19069 "recommended for non-English languages."
19070 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3189
19073 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3196
19077 msgid ""
19078 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19079 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19080 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19081 msgstr ""
19082 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19083 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3200
19086 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3204
19090 msgid ""
19091 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19092 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3213
19096 msgid ""
19097 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19098 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19099 msgstr ""
19100 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19101 "文件,您將會需要它。"
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3217
19104 msgid ""
19105 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19106 "document."
19107 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3221
19110 msgid ""
19111 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19112 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3225
19115 msgid ""
19116 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19117 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19118 "name of the second language."
19119 msgstr ""
19120 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19121 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3229
19124 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19125 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3233
19128 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19129 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3237
19132 msgid ""
19133 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19134 "\\documentclass."
19135 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3241
19138 msgid ""
19139 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19140 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19141 msgstr ""
19142 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19143 "「\\usepackage{omega}」。"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3245
19146 msgid ""
19147 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19148 "document is the default language."
19149 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3249
19152 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19153 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3253
19156 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19157 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3257
19160 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19161 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3261
19164 msgid ""
19165 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19166 "of the document."
19167 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3265
19170 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3270
19174 #, fuzzy
19175 msgid "The completion popup delay."
19176 msgstr "內聯列表(&I)"
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3274
19179 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3278
19183 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3282
19187 msgid ""
19188 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3286
19192 msgid ""
19193 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19194 "available."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3290
19198 #, fuzzy
19199 msgid "The inline completion delay."
19200 msgstr "內聯列表(&I)"
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3294
19203 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3298
19207 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3302
19211 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3306
19215 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3310
19219 #, c-format
19220 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19221 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3315
19224 msgid ""
19225 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19226 "variable. Use the OS native format."
19227 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3321
19230 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19231 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3325
19234 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19235 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3329
19238 msgid "Scale the preview size to suit."
19239 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3333
19242 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19243 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3337
19246 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19247 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3341
19250 msgid ""
19251 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19252 "environment variable PRINTER."
19253 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3345
19256 msgid "The option to print only even pages."
19257 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3349
19260 msgid ""
19261 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19262 "the filename of the DVI file to be printed."
19263 msgstr ""
19264 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3353
19267 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19268 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3357
19271 msgid "The option to print out in landscape."
19272 msgstr "橫式列印的選項。"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3361
19275 msgid "The option to print only odd pages."
19276 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3365
19279 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19280 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3369
19283 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19284 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3373
19287 msgid "The option to specify paper type."
19288 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3377
19291 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19292 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3381
19295 msgid ""
19296 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19297 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19298 "arguments."
19299 msgstr ""
19300 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19301 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3385
19304 msgid ""
19305 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19306 "prepended along with the printer name after the spool command."
19307 msgstr ""
19308 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19309 "稱。"
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3389
19312 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19313 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3393
19316 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19317 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3397
19320 msgid ""
19321 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19322 "command."
19323 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3401
19326 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19327 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3409
19330 msgid ""
19331 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3413
19335 msgid ""
19336 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19337 "wrong, override the setting here."
19338 msgstr ""
19339 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19340 "定。"
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3419
19343 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19344 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3428
19347 msgid ""
19348 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19349 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19350 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19351 msgstr ""
19352 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19353 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19354 "寸,以代替縮放。"
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3432
19357 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19358 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3437
19361 #, no-c-format
19362 msgid ""
19363 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19364 "roughly the same size as on paper."
19365 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3441
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19370 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3445
19373 msgid ""
19374 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19375 "\".out\". Only for advanced users."
19376 msgstr ""
19377 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19378 "使用者。"
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3452
19381 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19382 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3456
19385 msgid ""
19386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19387 "when you quit LyX."
19388 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3460
19391 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3464
19395 msgid ""
19396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19397 "value selects the directory LyX was started from."
19398 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3474
19401 msgid ""
19402 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19403 "will look in its global and local ui/ directories."
19404 msgstr ""
19405 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19406 "查找。"
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3484
19409 msgid ""
19410 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19411 "selection."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3488
19415 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3492
19419 msgid ""
19420 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3496
19424 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19425 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19426
19427 #: src/LyXVC.cpp:86
19428 #, c-format
19429 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19430 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19431
19432 #: src/LyXVC.cpp:88
19433 msgid "Retrieve from version control?"
19434 msgstr "從版本控制取回?"
19435
19436 #: src/LyXVC.cpp:89
19437 msgid "&Retrieve"
19438 msgstr "取回(&R)"
19439
19440 #: src/LyXVC.cpp:115
19441 msgid "Document not saved"
19442 msgstr "文件尚未儲存"
19443
19444 #: src/LyXVC.cpp:116
19445 msgid "You must save the document before it can be registered."
19446 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19447
19448 #: src/LyXVC.cpp:148
19449 msgid "LyX VC: Initial description"
19450 msgstr "LyX VC:初始描述"
19451
19452 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19453 msgid "(no initial description)"
19454 msgstr "(無初始描述)"
19455
19456 #: src/LyXVC.cpp:165
19457 msgid "(no log message)"
19458 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19459
19460 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19461 msgid "LyX VC: Log Message"
19462 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19463
19464 #: src/LyXVC.cpp:218
19465 #, fuzzy, c-format
19466 msgid ""
19467 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19468 "changes.\n"
19469 "\n"
19470 "Do you want to revert to the older version?"
19471 msgstr ""
19472 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19473 "\n"
19474 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19475
19476 #: src/LyXVC.cpp:223
19477 msgid "Revert to stored version of document?"
19478 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19479
19480 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19481 msgid "&Revert"
19482 msgstr "回復(&R)"
19483
19484 #: src/Paragraph.cpp:1955
19485 msgid "Senseless with this layout!"
19486 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19487
19488 #: src/Paragraph.cpp:2017
19489 msgid "Alignment not permitted"
19490 msgstr "對齊方式不被允許"
19491
19492 #: src/Paragraph.cpp:2018
19493 msgid ""
19494 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19495 "Setting to default."
19496 msgstr ""
19497 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19498 "設定為預設值。"
19499
19500 #: src/Paragraph.cpp:3102
19501 msgid "Memory problem"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/Paragraph.cpp:3102
19505 msgid "Paragraph not properly initialized"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/Text.cpp:383
19509 msgid "Unknown Inset"
19510 msgstr "不明的內欄"
19511
19512 #: src/Text.cpp:464
19513 msgid "Change tracking error"
19514 msgstr "變更追蹤錯誤"
19515
19516 #: src/Text.cpp:465
19517 #, fuzzy, c-format
19518 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19519 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19520
19521 #: src/Text.cpp:476
19522 msgid "Unknown token"
19523 msgstr "不明的符記"
19524
19525 #: src/Text.cpp:939
19526 msgid ""
19527 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19528 "Tutorial."
19529 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19530
19531 #: src/Text.cpp:947
19532 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19533 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19534
19535 #: src/Text.cpp:1767
19536 msgid "[Change Tracking] "
19537 msgstr "[變更追蹤] "
19538
19539 #: src/Text.cpp:1773
19540 msgid "Change: "
19541 msgstr "變更:"
19542
19543 #: src/Text.cpp:1777
19544 msgid " at "
19545 msgstr " 於 "
19546
19547 #: src/Text.cpp:1787
19548 #, c-format
19549 msgid "Font: %1$s"
19550 msgstr "字型:%1$s"
19551
19552 #: src/Text.cpp:1792
19553 #, c-format
19554 msgid ", Depth: %1$d"
19555 msgstr ",深度:%1$d"
19556
19557 #: src/Text.cpp:1798
19558 msgid ", Spacing: "
19559 msgstr ",間隔:"
19560
19561 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19562 msgid "OneHalf"
19563 msgstr "一半"
19564
19565 #: src/Text.cpp:1810
19566 msgid "Other ("
19567 msgstr "其他 ("
19568
19569 #: src/Text.cpp:1819
19570 msgid ", Inset: "
19571 msgstr ",內欄:"
19572
19573 #: src/Text.cpp:1820
19574 msgid ", Paragraph: "
19575 msgstr ",段落:"
19576
19577 #: src/Text.cpp:1821
19578 msgid ", Id: "
19579 msgstr ",識別:"
19580
19581 #: src/Text.cpp:1822
19582 msgid ", Position: "
19583 msgstr ",位置:"
19584
19585 #: src/Text.cpp:1828
19586 msgid ", Char: 0x"
19587 msgstr ",字元:0x"
19588
19589 #: src/Text.cpp:1830
19590 msgid ", Boundary: "
19591 msgstr ",邊界:"
19592
19593 #: src/Text2.cpp:384
19594 msgid "No font change defined."
19595 msgstr "沒有字型變更定義。"
19596
19597 #: src/Text2.cpp:424
19598 msgid "Nothing to index!"
19599 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19600
19601 #: src/Text2.cpp:426
19602 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19603 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19604
19605 #: src/Text3.cpp:193
19606 msgid "Math editor mode"
19607 msgstr "數學編輯器模式"
19608
19609 #: src/Text3.cpp:195
19610 msgid "No valid math formula"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Already in regular expression mode"
19616 msgstr "正規表示式(&X)"
19617
19618 #: src/Text3.cpp:216
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Regexp editor mode"
19621 msgstr "數學編輯器模式"
19622
19623 #: src/Text3.cpp:1287
19624 msgid "Layout "
19625 msgstr "版面配置 "
19626
19627 #: src/Text3.cpp:1288
19628 msgid " not known"
19629 msgstr " 未知"
19630
19631 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19632 msgid "Missing argument"
19633 msgstr "缺少引數"
19634
19635 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19636 msgid "Character set"
19637 msgstr "字元集"
19638
19639 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19640 msgid "Paragraph layout set"
19641 msgstr "段落版面配置設定"
19642
19643 #: src/TextClass.cpp:155
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Plain Layout"
19646 msgstr "頁面布局"
19647
19648 #: src/TextClass.cpp:741
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Missing File"
19651 msgstr "缺少引數"
19652
19653 #: src/TextClass.cpp:742
19654 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/TextClass.cpp:745
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Corrupt File"
19660 msgstr "短標題"
19661
19662 #: src/TextClass.cpp:746
19663 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/TextClass.cpp:1323
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "The module %1$s has been requested by\n"
19670 "this document but has not been found in the list of\n"
19671 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19672 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/TextClass.cpp:1327
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Module not available"
19678 msgstr "文件類別無法使用"
19679
19680 #: src/TextClass.cpp:1333
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19684 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19685 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19686 "Missing prerequisites:\n"
19687 "\t%2$s\n"
19688 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/TextClass.cpp:1340
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Package not available"
19694 msgstr "文件類別無法使用"
19695
19696 #: src/TextClass.cpp:1345
19697 #, c-format
19698 msgid "Error reading module %1$s\n"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19702 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19703 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19704 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Revision control error."
19708 msgstr "版本控制"
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:61
19711 #, fuzzy, c-format
19712 msgid ""
19713 "Some problem occured while running the command:\n"
19714 "'%1$s'."
19715 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19718 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19719 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Error: Could not generate logfile."
19722 msgstr "無法讀取檔案"
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:498
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Up-to-date"
19727 msgstr "更新(&U)"
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:500
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Locally Modified"
19732 msgstr "文字版面配置"
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:502
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Locally Added"
19737 msgstr "文字版面配置"
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:504
19740 msgid "Needs Merge"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:506
19744 msgid "Needs Checkout"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:508
19748 msgid "No CVS file"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:510
19752 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:694
19756 msgid ""
19757 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19758 "You have to update from repository first or revert your changes."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:699
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "Bad status when checking in changes.\n"
19765 "\n"
19766 "'%1$s'\n"
19767 "\n"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "Error when updating from repository.\n"
19774 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19775 "'%1$s'.\n"
19776 "\n"
19777 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:781
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "There were detected changes in the working directory:\n"
19784 "%1$s\n"
19785 "\n"
19786 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19787 "revert back to the repository version."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19791 #: src/VCBackend.cpp:1250
19792 msgid "Changes detected"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19796 #, fuzzy
19797 msgid "&Abort"
19798 msgstr "已匯入。"
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19801 msgid "View &Log ..."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:808
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19808 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19809 "'%2$s'.\n"
19810 "\n"
19811 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:869
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "The document %1$s is not in repository.\n"
19818 "You have to check in the first revision before you can revert."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:877
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19825 "The status '%2$s' is unexpected."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:1085
19829 msgid ""
19830 "Error when committing to repository.\n"
19831 "You have to manually resolve the problem.\n"
19832 "LyX will reopen the document after you press OK."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:1178
19836 msgid ""
19837 "Error while acquiring write lock.\n"
19838 "Another user is most probably editing\n"
19839 "the current document now!\n"
19840 "Also check the access to the repository."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:1184
19844 msgid ""
19845 "Error while releasing write lock.\n"
19846 "Check the access to the repository."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/VCBackend.cpp:1241
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "There were detected changes in the working directory:\n"
19853 "%1$s\n"
19854 "\n"
19855 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19856 "preferred.\n"
19857 "\n"
19858 "Continue?"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19863 #, fuzzy
19864 msgid "&Yes"
19865 msgstr "是"
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19869 #, fuzzy
19870 msgid "&No"
19871 msgstr "否"
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:1313
19874 msgid "VCN File Locking"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:1314
19878 msgid "Locking property unset."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19882 msgid "Locking property set."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:1315
19886 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/VSpace.cpp:468
19890 msgid "Default skip"
19891 msgstr "預設跳格"
19892
19893 #: src/VSpace.cpp:471
19894 msgid "Small skip"
19895 msgstr "小跳格"
19896
19897 #: src/VSpace.cpp:474
19898 msgid "Medium skip"
19899 msgstr "中跳格"
19900
19901 #: src/VSpace.cpp:477
19902 msgid "Big skip"
19903 msgstr "大跳格"
19904
19905 #: src/VSpace.cpp:480
19906 msgid "Vertical fill"
19907 msgstr "垂直填充"
19908
19909 #: src/VSpace.cpp:487
19910 msgid "protected"
19911 msgstr "保護的"
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19914 #, fuzzy, c-format
19915 msgid ""
19916 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19917 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19918 msgstr ""
19919 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19920 "\n"
19921 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19922
19923 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Reload saved document?"
19926 msgstr "恢復原儲存文件?"
19927
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19929 #, fuzzy
19930 msgid "&Reload"
19931 msgstr "置換(&R)"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19934 #, fuzzy
19935 msgid "&Keep Changes"
19936 msgstr "合併變更"
19937
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19939 #, c-format
19940 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19944 #, fuzzy
19945 msgid "File not readable!"
19946 msgstr "無法讀取檔案"
19947
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19952 "\n"
19953 "Do you want to create a new document?"
19954 msgstr ""
19955 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19956 "\n"
19957 "您要建立新的文件嗎?"
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19960 msgid "Create new document?"
19961 msgstr "建立新的文件?"
19962
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19964 msgid "&Create"
19965 msgstr "建立(&C)"
19966
19967 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "The specified document template\n"
19971 "%1$s\n"
19972 "could not be read."
19973 msgstr ""
19974 "指定的文件模板\n"
19975 "%1$s\n"
19976 "無法讀取。"
19977
19978 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19979 msgid "Could not read template"
19980 msgstr "無法讀取模板"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19983 msgid "Standard[[Bullets]]"
19984 msgstr "標準"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19987 msgid "Maths"
19988 msgstr "數學"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19991 msgid "Dings 1"
19992 msgstr "Dings 1"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19995 msgid "Dings 2"
19996 msgstr "Dings 2"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19999 msgid "Dings 3"
20000 msgstr "Dings 3"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20003 msgid "Dings 4"
20004 msgstr "Dings 4"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20007 msgid "Directories"
20008 msgstr "目錄"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20011 #, fuzzy
20012 msgid "File"
20013 msgstr "檔案"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Master document"
20018 msgstr "主控文件"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Open files"
20023 msgstr "範例 #:"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Manuals"
20028 msgstr "邊界"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20034 "Continue searching from the beginning?"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20041 "Continue searching from the end?"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20045 msgid "Wrap search?"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Nothing to search"
20051 msgstr "無事可做"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20054 #, fuzzy
20055 msgid "No open document(s) in which to search"
20056 msgstr "開啟文件"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Advanced Find and Replace"
20061 msgstr "尋找和置換"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20065 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20068 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20069 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20072 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20073 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20076 #, fuzzy, c-format
20077 msgid ""
20078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20079 "1995--%1$s LyX Team"
20080 msgstr ""
20081 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20082 "1995-2006 LyX 團隊"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20085 msgid ""
20086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20089 "any later version."
20090 msgstr ""
20091 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20092 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20095 msgid ""
20096 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20097 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20098 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20099 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20100 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20101 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20102 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20103 msgstr ""
20104 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20105 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20106 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20107 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20108 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20109 "MA 02110-1301, USA."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20112 #, fuzzy
20113 msgid "not released yet"
20114 msgstr "增加深度"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20117 #, fuzzy, c-format
20118 msgid ""
20119 "LyX Version %1$s\n"
20120 "(%2$s)"
20121 msgstr "LyX 版本 "
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20124 msgid "Library directory: "
20125 msgstr "函式庫目錄:"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20128 msgid "User directory: "
20129 msgstr "使用者目錄:"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20132 msgid "About LyX"
20133 msgstr "關於 LyX"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20138 #, c-format
20139 msgid "LyX: %1$s"
20140 msgstr "LyX:%1$s"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20143 msgid "About %1"
20144 msgstr "關於 %1"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20148 msgid "Preferences"
20149 msgstr "偏好設定"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20152 msgid "Reconfigure"
20153 msgstr "重新配置"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20156 msgid "Quit %1"
20157 msgstr "離開 %1"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20160 msgid "Nothing to do"
20161 msgstr "無事可做"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20164 msgid "Unknown action"
20165 msgstr "不明的動作"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Command not handled"
20170 msgstr "命令停用"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20173 msgid "Command disabled"
20174 msgstr "命令停用"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20177 msgid "Running configure..."
20178 msgstr "配置執行中…"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20181 msgid "Reloading configuration..."
20182 msgstr "重新載入配置…"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20185 #, fuzzy
20186 msgid "System reconfiguration failed"
20187 msgstr "系統重新配置"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20190 msgid ""
20191 "The system reconfiguration has failed.\n"
20192 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20193 "Please reconfigure again if needed."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20197 msgid "System reconfigured"
20198 msgstr "系統重新配置"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20201 msgid ""
20202 "The system has been reconfigured.\n"
20203 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20204 "updated document class specifications."
20205 msgstr ""
20206 "系統已重新配置。\n"
20207 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20208 "更新的文件類別規格。"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20211 msgid "Exiting."
20212 msgstr "離開中。"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20215 #, c-format
20216 msgid "Opening help file %1$s..."
20217 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20220 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20221 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20224 #, c-format
20225 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20226 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20229 #, c-format
20230 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20231 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20234 msgid "Unable to save document defaults"
20235 msgstr "無法儲存文件預設值"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20238 msgid "Unknown function."
20239 msgstr "不明的函數。"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20242 #, fuzzy
20243 msgid "The current document was closed."
20244 msgstr "列印文件失敗"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20247 msgid ""
20248 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20249 "documents and exit.\n"
20250 "\n"
20251 "Exception: "
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20256 msgid "Software exception Detected"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20260 msgid ""
20261 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20262 "unsaved documents and exit."
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Could not find UI definition file"
20269 msgstr "無法讀取組態檔案"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20272 #, fuzzy, c-format
20273 msgid ""
20274 "Error while reading the included file\n"
20275 "%1$s\n"
20276 "Please check your installation."
20277 msgstr ""
20278 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20279 "%1$s。\n"
20280 "請檢查您的安裝。"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Could not find default UI file"
20285 msgstr "無法讀取組態檔案"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20288 #, fuzzy
20289 msgid ""
20290 "LyX could not find the default UI file!\n"
20291 "Please check your installation."
20292 msgstr ""
20293 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20294 "%1$s。\n"
20295 "請檢查您的安裝。"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20298 #, c-format
20299 msgid ""
20300 "Error while reading the configuration file\n"
20301 "%1$s\n"
20302 "Falling back to default.\n"
20303 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20304 "check which User Interface file you are using."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20308 msgid "BibTeX Bibliography"
20309 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20318 msgid "Documents|#o#O"
20319 msgstr "文件|#o#O"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20322 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20323 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20326 msgid "Select a BibTeX database to add"
20327 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20330 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20331 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20334 msgid "Select a BibTeX style"
20335 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20338 #, fuzzy
20339 msgid "No frame"
20340 msgstr "沒畫框架"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Simple rectangular frame"
20345 msgstr "內欄框架"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Oval frame, thin"
20350 msgstr "橢圓框,細"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Oval frame, thick"
20355 msgstr "橢圓框,粗"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20358 msgid "Drop shadow"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Shaded background"
20364 msgstr "註記背景"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Double rectangular frame"
20369 msgstr "雙倍"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20372 msgid "Height"
20373 msgstr "高度"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20376 msgid "Depth"
20377 msgstr "深度"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20380 msgid "Total Height"
20381 msgstr "總計高度"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20384 msgid "Width"
20385 msgstr "寬度"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20388 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Makebox"
20391 msgstr "段落框"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20394 msgid "Branch"
20395 msgstr "分支"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20398 msgid "Activated"
20399 msgstr "已啟用"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20402 msgid "Color"
20403 msgstr "顏色"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Filename Suffix"
20408 msgstr "檔名"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20416 msgid "Yes"
20417 msgstr "是"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20425 msgid "No"
20426 msgstr "否"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Enter new branch name"
20431 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20434 #, fuzzy, c-format
20435 msgid ""
20436 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20437 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20438 msgstr ""
20439 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20440 "\n"
20441 "您要覆寫該檔案嗎?"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20444 #, fuzzy
20445 msgid "&Merge"
20446 msgstr "大:"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Renaming failed"
20451 msgstr "轉換失敗"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20454 #, fuzzy
20455 msgid "The branch could not be renamed."
20456 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20459 msgid "Merge Changes"
20460 msgstr "合併變更"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20463 #, c-format
20464 msgid ""
20465 "Change by %1$s\n"
20466 "\n"
20467 msgstr ""
20468 "變更經由 %1$s\n"
20469 "\n"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20472 #, c-format
20473 msgid "Change made at %1$s\n"
20474 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20481 msgid "No change"
20482 msgstr "沒有變更"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20485 msgid "Small Caps"
20486 msgstr "大寫小字"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20494 msgid "Reset"
20495 msgstr "重置"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20498 msgid "Underbar"
20499 msgstr "下條"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Double underbar"
20504 msgstr "雙倍框"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Wavy underbar"
20509 msgstr "下條"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Strikeout"
20514 msgstr "街道"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20517 msgid "No color"
20518 msgstr "沒有顏色"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20521 msgid "Black"
20522 msgstr "黑色"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20525 msgid "White"
20526 msgstr "白色"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20529 msgid "Red"
20530 msgstr "紅色"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20533 msgid "Green"
20534 msgstr "綠色"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20537 msgid "Blue"
20538 msgstr "藍色"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20541 msgid "Cyan"
20542 msgstr "青色"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20545 msgid "Magenta"
20546 msgstr "洋紅"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20549 msgid "Yellow"
20550 msgstr "黃色"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20553 msgid "Text Style"
20554 msgstr "文字樣式"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Keys"
20559 msgstr "鍵(&K):"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20562 msgid "LinkBack PDF"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20566 msgid "PDF"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20570 #, fuzzy
20571 msgid "pasted"
20572 msgstr "貼上"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20575 #, fuzzy, c-format
20576 msgid "%1$s Files"
20577 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20582 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20588 msgid "Canceled."
20589 msgstr "已取消。"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Overwrite external file?"
20594 msgstr "覆寫檔案?"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20597 #, fuzzy, c-format
20598 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20599 msgstr ""
20600 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20601 "\n"
20602 "您要覆寫該檔案嗎?"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20605 #, fuzzy
20606 msgid "List of previous commands"
20607 msgstr "上一個命令"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20610 msgid "Next command"
20611 msgstr "下一個命令"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20614 msgid "Compare LyX files"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Select document"
20620 msgstr "主控文件"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20625 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20626 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Error"
20633 msgstr "箭頭"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Error while comparing documents."
20638 msgstr "格式化文件…"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Aborted"
20643 msgstr "已匯入。"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Finished"
20648 msgstr "芬蘭語"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Aborting process..."
20653 msgstr "格式化文件…"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20656 #, fuzzy
20657 msgid "differences"
20658 msgstr "參考"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20661 msgid "Compare different revisions"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20665 msgid "big[[delimiter size]]"
20666 msgstr "big"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20669 msgid "Big[[delimiter size]]"
20670 msgstr "Big"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20673 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20674 msgstr "bigg"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20677 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20678 msgstr "Bigg"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20681 msgid "Math Delimiter"
20682 msgstr "數學分隔符號"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20686 msgid "(None)"
20687 msgstr "(無)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20690 msgid "Variable"
20691 msgstr "變數"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20694 msgid "Computer Modern Roman"
20695 msgstr "Computer Modern Roman"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20698 msgid "Latin Modern Roman"
20699 msgstr "Latin Modern Roman"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20702 msgid "AE (Almost European)"
20703 msgstr "AE (Almost European)"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20706 msgid "Times Roman"
20707 msgstr "Times Roman"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20710 msgid "Palatino"
20711 msgstr "Palatino"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20714 msgid "Bitstream Charter"
20715 msgstr "Bitstream Charter"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20718 msgid "New Century Schoolbook"
20719 msgstr "New Century Schoolbook"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20722 msgid "Bookman"
20723 msgstr "Bookman"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20726 msgid "Utopia"
20727 msgstr "Utopia"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20730 msgid "Bera Serif"
20731 msgstr "Bera Serif"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20734 msgid "Concrete Roman"
20735 msgstr "Concrete Roman"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20738 msgid "Zapf Chancery"
20739 msgstr "Zapf Chancery"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20742 msgid "Computer Modern Sans"
20743 msgstr "Computer Modern Sans"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20746 msgid "Latin Modern Sans"
20747 msgstr "Latin Modern Sans"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20750 msgid "Helvetica"
20751 msgstr "Helvetica"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20754 msgid "Avant Garde"
20755 msgstr "Avant Garde"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20758 msgid "Bera Sans"
20759 msgstr "Bera Sans"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20762 msgid "CM Bright"
20763 msgstr "CM Bright"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20766 msgid "Computer Modern Typewriter"
20767 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20770 msgid "Latin Modern Typewriter"
20771 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20774 msgid "Courier"
20775 msgstr "Courier"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20778 msgid "Bera Mono"
20779 msgstr "Bera Mono"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20782 msgid "LuxiMono"
20783 msgstr "LuxiMono"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20786 msgid "CM Typewriter Light"
20787 msgstr "CM Typewriter Light"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Page"
20792 msgstr "頁面"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Module not found!"
20797 msgstr "找不到檔案"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Layout is valid!"
20802 msgstr "版面配置 "
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20805 msgid "Layout is invalid!"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20809 msgid "Document Settings"
20810 msgstr "文件設定值"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20814 msgid "Child Document"
20815 msgstr "子文件"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Include to Output"
20820 msgstr "更新 PostScript"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20823 msgid "10"
20824 msgstr "10"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20827 msgid "11"
20828 msgstr "11"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20831 msgid "12"
20832 msgstr "12"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20835 msgid "None (no fontenc)"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20839 msgid ""
20840 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20841 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20845 msgid "empty"
20846 msgstr "清空"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20849 msgid "plain"
20850 msgstr "普通"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20853 msgid "headings"
20854 msgstr "標頭"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20857 msgid "fancy"
20858 msgstr "美化"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20861 msgid "A0"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20865 #, fuzzy
20866 msgid "A1"
20867 msgstr "10"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20870 msgid "A2"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20874 msgid "A6"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20878 msgid "B0"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20882 #, fuzzy
20883 msgid "B1"
20884 msgstr "10"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20887 msgid "B2"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20891 msgid "B3"
20892 msgstr "B3"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20895 msgid "B4"
20896 msgstr "B4"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20899 msgid "B6"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20903 msgid "C0"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20907 #, fuzzy
20908 msgid "C1"
20909 msgstr "10"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20912 msgid "C2"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20916 msgid "C3"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20920 msgid "C4"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20924 msgid "C5"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20928 msgid "C6"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20932 msgid "JIS B0"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20936 msgid "JIS B1"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20940 msgid "JIS B2"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20944 msgid "JIS B3"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20948 msgid "JIS B4"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20952 msgid "JIS B5"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20956 msgid "JIS B6"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Language Default (no inputenc)"
20962 msgstr "語言頁首:"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20965 msgid "``text''"
20966 msgstr "“text”"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20969 msgid "''text''"
20970 msgstr "”text”"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20973 msgid ",,text``"
20974 msgstr "„text“"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20977 msgid ",,text''"
20978 msgstr "„text”"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20981 msgid "<<text>>"
20982 msgstr "«text»"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20985 msgid ">>text<<"
20986 msgstr "»text«"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20989 msgid "Numbered"
20990 msgstr "編號的"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20993 msgid "Appears in TOC"
20994 msgstr "出現在內容表中"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20997 msgid "Author-year"
20998 msgstr "作者-年份"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21001 msgid "Numerical"
21002 msgstr "數詞"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21005 #, c-format
21006 msgid "Unavailable: %1$s"
21007 msgstr "不可用的:%1$s"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21013 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21018 msgid "Document Class"
21019 msgstr "文件類別"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Child Documents"
21027 msgstr "子文件"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Modules"
21032 msgstr "中間"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Local Layout"
21037 msgstr "文字版面配置"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21040 msgid "Text Layout"
21041 msgstr "文字版面配置"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21044 msgid "Page Margins"
21045 msgstr "頁面邊距"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21048 msgid "Colors"
21049 msgstr "顏色"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21052 msgid "Numbering & TOC"
21053 msgstr "編號 & 內容表"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Indexes"
21058 msgstr "索引"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21061 #, fuzzy
21062 msgid "PDF Properties"
21063 msgstr "內容"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21066 msgid "Math Options"
21067 msgstr "數學選項"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21070 msgid "Float Placement"
21071 msgstr "浮動放置位址"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21074 msgid "Bullets"
21075 msgstr "分項符號"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21078 msgid "Branches"
21079 msgstr "分支"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21082 msgid "LaTeX Preamble"
21083 msgstr "LaTeX 前文"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21087 #, fuzzy
21088 msgid "&Default..."
21089 msgstr "預設"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21097 msgid " (not installed)"
21098 msgstr " (未安裝的)"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Layouts|#o#O"
21103 msgstr "版面配置|L"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21106 #, fuzzy
21107 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21108 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Local layout file"
21114 msgstr "文字版面配置"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21117 msgid ""
21118 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21119 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21120 "document may not work with this layout if you do not\n"
21121 "keep the layout file in the document directory."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21125 #, fuzzy
21126 msgid "&Set Layout"
21127 msgstr "文字版面配置"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Unable to read local layout file."
21132 msgstr "無法儲存文件預設值"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Select master document"
21137 msgstr "主控文件"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21140 #, fuzzy
21141 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21142 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Unapplied changes"
21148 msgstr "軌段變更"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21152 msgid ""
21153 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21154 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21159 msgid "&Dismiss"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Unable to set document class."
21166 msgstr "無法儲存文件預設值"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21169 #, fuzzy, c-format
21170 msgid "%1$s, %2$s"
21171 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21174 #, fuzzy, c-format
21175 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21176 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21179 #, c-format
21180 msgid "%1$s (unavailable)"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Module provided by document class."
21186 msgstr "無法儲存文件預設值"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21189 #, c-format
21190 msgid "Package(s) required: %1$s."
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21194 #, fuzzy
21195 msgid "or"
21196 msgstr "表單"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21199 #, c-format
21200 msgid "Modules required: %1$s."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21204 #, c-format
21205 msgid "Modules excluded: %1$s."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21209 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21213 #, fuzzy
21214 msgid "[No options predefined]"
21215 msgstr "沒有字型變更定義。"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Can't set layout!"
21220 msgstr "變更的版面配置"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21223 #, fuzzy, c-format
21224 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21225 msgstr "無法儲存文件預設值"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Not Found"
21230 msgstr "未顯示。"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21233 msgid "Assigned master does not include this file"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "You must include this file in the document\n"
21240 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21241 "feature."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Could not load master"
21247 msgstr "無法變更類別"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21250 #, fuzzy, c-format
21251 msgid ""
21252 "The master document '%1$s'\n"
21253 "could not be loaded."
21254 msgstr ""
21255 "指定的文件\n"
21256 "%1$s\n"
21257 "無法讀取。"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Literate"
21262 msgstr "實文"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21265 #, fuzzy
21266 msgid "pLaTeX"
21267 msgstr "LaTeX"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Error List"
21272 msgstr "程式清單"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21275 #, c-format
21276 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21277 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21280 msgid "Top left"
21281 msgstr "左上"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21284 msgid "Bottom left"
21285 msgstr "左下"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21288 msgid "Baseline left"
21289 msgstr "基線左側"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21292 msgid "Top center"
21293 msgstr "頂端中心"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21296 msgid "Bottom center"
21297 msgstr "底部中心"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21300 msgid "Baseline center"
21301 msgstr "基線中心"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21304 msgid "Top right"
21305 msgstr "右上"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21308 msgid "Bottom right"
21309 msgstr "右下"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21312 msgid "Baseline right"
21313 msgstr "基線右側"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21316 msgid "External Material"
21317 msgstr "外部材料"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21320 msgid "Scale%"
21321 msgstr "比例%"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21324 msgid "Select external file"
21325 msgstr "選取外部檔案"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21328 #, fuzzy
21329 msgid "automatically"
21330 msgstr "自動更新"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21333 msgid "Graphics"
21334 msgstr "圖形"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21337 msgid "Dissolve previous group?"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21344 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21345 "because this graphic was its only member.\n"
21346 "How do you want to proceed?"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21350 #, c-format
21351 msgid "Stick with group '%1$s'"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21355 #, c-format
21356 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21363 "the group will be dissolved,\n"
21364 "because this graphic was its only member.\n"
21365 "How do you want to proceed?"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21369 #, c-format
21370 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21374 msgid "Enter unique group name:"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Group already defined!"
21380 msgstr "沒有字型變更定義。"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21383 #, c-format
21384 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21388 msgid "bp"
21389 msgstr "bp"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21392 msgid "cm"
21393 msgstr "cm"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21396 msgid "mm"
21397 msgstr "mm"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21400 msgid "in[[unit of measure]]"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21404 msgid "Select graphics file"
21405 msgstr "選取圖形檔案"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21408 msgid "Clipart|#C#c"
21409 msgstr "美術圖形|#C#c"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Thin Space"
21415 msgstr "窄空格|T"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Medium Space"
21420 msgstr "中等空格\t\\:"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Thick Space"
21425 msgstr "窄空格|T"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Negative Thin Space"
21431 msgstr "負空格\t\\!"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Negative Medium Space"
21436 msgstr "負空格\t\\!"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Negative Thick Space"
21441 msgstr "負空格\t\\!"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21444 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21448 msgid "Quad (1 em)"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Double Quad (2 em)"
21454 msgstr "雙倍項目:"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Interword Space"
21459 msgstr "字詞間空格|w"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21462 msgid "Horizontal Fill"
21463 msgstr "水平填充"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21466 msgid ""
21467 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21468 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21469 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21475 msgid ""
21476 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21477 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21480 msgid "Select document to include"
21481 msgstr "選取要包含的文件"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21484 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21485 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Index Entry Settings"
21490 msgstr "索引項目"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Label Color"
21495 msgstr "顏色"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Cannot remove standard index"
21500 msgstr "無法移除暫存目錄"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21503 #, fuzzy
21504 msgid "The default index cannot be removed."
21505 msgstr "要列印的最後一列"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Enter new index name"
21510 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21513 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21517 #, fuzzy
21518 msgid "unknown"
21519 msgstr " 未知"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21522 #, fuzzy
21523 msgid "shortcut"
21524 msgstr "捷徑(&H):"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21527 #, fuzzy
21528 msgid "shortcuts"
21529 msgstr "捷徑(&H):"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21532 msgid "lyxrc"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21536 #, fuzzy
21537 msgid "package"
21538 msgstr "空格"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21541 #, fuzzy
21542 msgid "textclass"
21543 msgstr "主旨類別"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21546 #, fuzzy
21547 msgid "menu"
21548 msgstr "μ"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21551 #, fuzzy
21552 msgid "icon"
21553 msgstr "cong"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21556 #, fuzzy
21557 msgid "buffer"
21558 msgstr "藍色"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21561 #, fuzzy
21562 msgid "lyxinfo"
21563 msgstr "liminf"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21566 msgid "Shift-"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Control-"
21572 msgstr "項目"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Option-"
21577 msgstr "選項"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Command-"
21582 msgstr "命令(&C):"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21585 msgid "No language"
21586 msgstr "無語言"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21589 msgid "Program Listing Settings"
21590 msgstr "程式表列設定值"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21593 msgid "No dialect"
21594 msgstr "無方言"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21597 msgid "LaTeX Log"
21598 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21601 #, fuzzy
21602 msgid "LyX2LyX"
21603 msgstr "LyX"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21606 msgid "Literate Programming Build Log"
21607 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21610 msgid "lyx2lyx Error Log"
21611 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21614 msgid "Version Control Log"
21615 msgstr "版本控制記錄檔"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Log file not found."
21620 msgstr "找不到檔案"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21623 msgid "No literate programming build log file found."
21624 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21627 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21628 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21631 msgid "No version control log file found."
21632 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21635 msgid "Math Matrix"
21636 msgstr "數學矩陣"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21639 msgid "Note Settings"
21640 msgstr "註記設定值"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21643 msgid "Paragraph Settings"
21644 msgstr "段落設定值"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21647 msgid ""
21648 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21649 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21650 "\n"
21651 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21652 "the items is used."
21653 msgstr ""
21654 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21655 "清單以及描述。\n"
21656 "\n"
21657 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Phantom Settings"
21662 msgstr "主要設定值(&M)"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21665 msgid "System files|#S#s"
21666 msgstr "系統檔案|#S#s"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21669 msgid "User files|#U#u"
21670 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Look & Feel"
21675 msgstr "外觀感覺"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Language Settings"
21680 msgstr "語言設定值"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21683 #, fuzzy
21684 msgid "File Handling"
21685 msgstr "字型處理"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Keyboard/Mouse"
21690 msgstr "鍵盤"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Input Completion"
21695 msgstr "題要"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Co&mmand:"
21701 msgstr "命令(&C):"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Screen Fonts"
21706 msgstr "螢幕字型"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21709 msgid "Paths"
21710 msgstr "路徑"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Select directory for example files"
21715 msgstr "選取模板檔案"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21718 msgid "Select a document templates directory"
21719 msgstr "選取文件模板目錄"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21722 msgid "Select a temporary directory"
21723 msgstr "選取暫存目錄"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21726 msgid "Select a backups directory"
21727 msgstr "選取備份目錄"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21730 msgid "Select a document directory"
21731 msgstr "選取文件目錄"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21734 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21740 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21743 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21744 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21748 msgid "Spellchecker"
21749 msgstr "拼寫檢查器"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Native"
21754 msgstr "銳角"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Aspell"
21759 msgstr "aspell"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Enchant"
21764 msgstr "hat"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Hunspell"
21769 msgstr "hspell"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21772 msgid "Converters"
21773 msgstr "轉換器"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21776 #, fuzzy
21777 msgid "File Formats"
21778 msgstr "檔案格式"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21781 msgid "Format in use"
21782 msgstr "使用中格式"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21785 #, fuzzy
21786 msgid ""
21787 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21788 "converter. Please remove the converter first."
21789 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21792 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21793 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21796 msgid "LyX needs to be restarted!"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21800 msgid ""
21801 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21802 "restart."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21806 msgid "Printer"
21807 msgstr "印表機"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21810 #, fuzzy
21811 msgid "User Interface"
21812 msgstr "使用者介面"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Classic"
21817 msgstr "關閉|C"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21820 msgid "Oxygen"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Control"
21826 msgstr "項目"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Shortcuts"
21831 msgstr "捷徑(&H):"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Function"
21836 msgstr "函數"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Shortcut"
21841 msgstr "捷徑(&H):"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21844 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Mathematical Symbols"
21850 msgstr "音標符號|y"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Document and Window"
21855 msgstr "文件頁首錯誤"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21858 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21862 #, fuzzy
21863 msgid "System and Miscellaneous"
21864 msgstr "AMS 雜項"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Res&tore"
21869 msgstr "還原(&R)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Failed to create shortcut"
21875 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21880 msgstr "不明的函數。"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21883 msgid "Invalid or empty key sequence"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21890 "%2$s\n"
21891 "You need to remove that binding before creating a new one."
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21897 msgstr "加入新的分支到清單"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21900 msgid "Identity"
21901 msgstr "身分"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21904 msgid "Choose bind file"
21905 msgstr "選擇連結檔案"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21908 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21909 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21912 msgid "Choose UI file"
21913 msgstr "選擇 UI 檔案"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21916 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21917 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21920 msgid "Choose keyboard map"
21921 msgstr "選擇鍵盤對映"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21924 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21925 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21928 msgid "Print Document"
21929 msgstr "列印文件"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21932 msgid "Print to file"
21933 msgstr "列印到檔案"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21936 msgid "PostScript files (*.ps)"
21937 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Longest label width"
21942 msgstr "最長的標籤(&L)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Index Settings"
21947 msgstr "方框設定值"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21950 #, fuzzy
21951 msgid "<All indexes>"
21952 msgstr "所有檔案 (*)"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21955 msgid "Progress/Debug Messages"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21959 msgid "Debug Level"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Set"
21965 msgstr "設定(&S)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21968 msgid "Cross-reference"
21969 msgstr "交叉參照"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21972 msgid "&Go Back"
21973 msgstr "前往上一步(&G)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21976 msgid "Jump back"
21977 msgstr "跳回上一步"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21980 msgid "Jump to label"
21981 msgstr "跳到標籤"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21984 msgid "<No prefix>"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21988 msgid "Find and Replace"
21989 msgstr "尋找和置換"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Export or Send Document"
21994 msgstr "開啟文件"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21997 msgid "Show File"
21998 msgstr "顯示檔案"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Error -> Cannot load file!"
22003 msgstr "無法編輯檔案"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22006 msgid ""
22007 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22008 "beginning?"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Basic Latin"
22014 msgstr "變異"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Latin-1 Supplement"
22019 msgstr "輔助的"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22022 msgid "Latin Extended-A"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22026 msgid "Latin Extended-B"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22030 #, fuzzy
22031 msgid "IPA Extensions"
22032 msgstr "延伸(&X):"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22035 msgid "Spacing Modifier Letters"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22039 msgid "Combining Diacritical Marks"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22043 msgid "Cyrillic"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Arabic"
22049 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22052 msgid "Devanagari"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Bengali"
22058 msgstr "開始"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22061 msgid "Gurmukhi"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Gujarati"
22067 msgstr "次變異"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22070 msgid "Oriya"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Tamil"
22076 msgstr "郵件"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22079 msgid "Telugu"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Kannada"
22085 msgstr "加拿大語"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22088 msgid "Malayalam"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Lao"
22094 msgstr "版面配置 "
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Tibetan"
22099 msgstr "β"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Georgian"
22104 msgstr "德語"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22107 msgid "Hangul Jamo"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Phonetic Extensions"
22113 msgstr "延伸(&X):"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22116 msgid "Latin Extended Additional"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22120 msgid "Greek Extended"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22124 #, fuzzy
22125 msgid "General Punctuation"
22126 msgstr "一般資訊"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Superscripts and Subscripts"
22131 msgstr "上標|S"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Currency Symbols"
22136 msgstr "音標符號|y"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22139 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Letterlike Symbols"
22145 msgstr "音標符號|y"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Number Forms"
22150 msgstr "列數量"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Mathematical Operators"
22155 msgstr "Mathematica|a"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Miscellaneous Technical"
22160 msgstr "雜項"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Control Pictures"
22165 msgstr "Conjecture"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22168 msgid "Optical Character Recognition"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22172 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Box Drawing"
22178 msgstr "方框設定值"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Block Elements"
22183 msgstr "致謝"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Geometric Shapes"
22188 msgstr "文字斜體形狀"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Miscellaneous Symbols"
22193 msgstr "雜項"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Dingbats"
22198 msgstr "Dings 1"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22203 msgstr "雜項"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22206 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22210 msgid "Hiragana"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Katakana"
22216 msgstr "加泰羅尼亞語"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Bopomofo"
22221 msgstr "底列(&M):"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22224 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Kanbun"
22230 msgstr "加拿大語"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22233 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22237 msgid "CJK Compatibility"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22241 msgid "CJK Unified Ideographs"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22245 msgid "Hangul Syllables"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22249 msgid "High Surrogates"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22253 msgid "Private Use High Surrogates"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22257 msgid "Low Surrogates"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22261 msgid "Private Use Area"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22265 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22269 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22275 msgstr "方向"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22278 msgid "Combining Half Marks"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22282 msgid "CJK Compatibility Forms"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22286 msgid "Small Form Variants"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22292 msgstr "方向"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22295 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Specials"
22301 msgstr "Specialmail"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Linear B Syllabary"
22306 msgstr "Corollary"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22309 msgid "Linear B Ideograms"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Aegean Numbers"
22315 msgstr "頁碼"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Ancient Greek Numbers"
22320 msgstr "頁碼"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Old Italic"
22325 msgstr "斜體"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Gothic"
22330 msgstr "coth"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22333 msgid "Ugaritic"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22337 msgid "Old Persian"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Deseret"
22343 msgstr "重置"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Shavian"
22348 msgstr "拉脫維亞語"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22351 msgid "Osmanya"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Cypriot Syllabary"
22357 msgstr "Corollary"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Kharoshthi"
22362 msgstr "varnothing 中"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22367 msgstr "音標符號|y"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Musical Symbols"
22372 msgstr "音標符號|y"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22375 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22379 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22385 msgstr "音標符號|y"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22388 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22392 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Tags"
22398 msgstr "頁面"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Variation Selectors Supplement"
22403 msgstr "輔助的"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22406 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22410 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Character: "
22416 msgstr "字元集"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22419 msgid "Code Point: "
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Symbols"
22425 msgstr "符號"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22428 msgid "Insert Table"
22429 msgstr "插入表格"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22432 msgid "TeX Information"
22433 msgstr "TeX 資訊"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22436 msgid "No thesaurus available for this language!"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22440 msgid "Outline"
22441 msgstr "要點"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22444 msgid "auto"
22445 msgstr "自動"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22448 msgid "off"
22449 msgstr "關閉"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22452 #, c-format
22453 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22454 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22457 #, fuzzy
22458 msgid "version "
22459 msgstr "版本"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22462 msgid "unknown version"
22463 msgstr "不明的版本"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22466 msgid "Small-sized icons"
22467 msgstr "小尺寸圖示"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22470 msgid "Normal-sized icons"
22471 msgstr "中尺寸圖示"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22474 msgid "Big-sized icons"
22475 msgstr "大尺寸圖示"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Exit LyX"
22480 msgstr "離開 LyX(&E)"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22483 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22487 msgid "Welcome to LyX!"
22488 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Automatic save done."
22493 msgstr "自動更新"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Automatic save failed!"
22498 msgstr "自動儲存失敗!"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22501 msgid "Command not allowed without any document open"
22502 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22505 #, c-format
22506 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22507 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22510 msgid "Select template file"
22511 msgstr "選取模板檔案"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22514 msgid "Templates|#T#t"
22515 msgstr "模板|#T#t"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22518 msgid "Document not loaded."
22519 msgstr "文件尚未載入"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22522 msgid "Select document to open"
22523 msgstr "選取要開啟的文件"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22527 msgid "Examples|#E#e"
22528 msgstr "範例|#E#e"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22531 #, fuzzy
22532 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22533 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22536 #, fuzzy
22537 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22538 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22541 #, fuzzy
22542 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22543 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22546 #, fuzzy
22547 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22548 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22551 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22553 msgid "Invalid filename"
22554 msgstr "無效檔名"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "The directory in the given path\n"
22560 "%1$s\n"
22561 "does not exist."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22565 #, c-format
22566 msgid "Opening document %1$s..."
22567 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22570 #, c-format
22571 msgid "Document %1$s opened."
22572 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Version control detected."
22577 msgstr "版本控制"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22580 #, c-format
22581 msgid "Could not open document %1$s"
22582 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22585 msgid "Couldn't import file"
22586 msgstr "無法匯入檔案"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22589 #, c-format
22590 msgid "No information for importing the format %1$s."
22591 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22594 #, c-format
22595 msgid "Select %1$s file to import"
22596 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "The document %1$s already exists.\n"
22602 "\n"
22603 "Do you want to overwrite that document?"
22604 msgstr ""
22605 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22606 "\n"
22607 "您要覆寫該文件嗎?"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22610 msgid "Overwrite document?"
22611 msgstr "覆寫文件?"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22614 #, c-format
22615 msgid "Importing %1$s..."
22616 msgstr "匯入 %1$s…"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22619 msgid "imported."
22620 msgstr "已匯入。"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22623 #, fuzzy
22624 msgid "file not imported!"
22625 msgstr "找不到檔案"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22628 #, fuzzy
22629 msgid "newfile"
22630 msgstr "包含檔"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22633 msgid "Select LyX document to insert"
22634 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Absolute filename expected."
22639 msgstr "預期一個值。"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22642 msgid "Select file to insert"
22643 msgstr "選取檔案以插入"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22646 #, fuzzy
22647 msgid "All Files (*)"
22648 msgstr "所有檔案 (*)"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22651 msgid "Choose a filename to save document as"
22652 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22655 msgid "&Rename"
22656 msgstr "重新命名(&R)"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "The document %1$s could not be saved.\n"
22662 "\n"
22663 "Do you want to rename the document and try again?"
22664 msgstr ""
22665 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22666 "\n"
22667 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22670 msgid "Rename and save?"
22671 msgstr "重新命名和儲存?"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22674 #, fuzzy
22675 msgid "&Retry"
22676 msgstr "還原(&R)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Close document"
22681 msgstr "新文件"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22684 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22688 #, fuzzy, c-format
22689 msgid ""
22690 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22691 "\n"
22692 "Do you want to save the document?"
22693 msgstr ""
22694 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22695 "\n"
22696 "您要儲存文件嗎?"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Save new document?"
22701 msgstr "儲存變更的文件?"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22704 #, c-format
22705 msgid ""
22706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22707 "\n"
22708 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22709 msgstr ""
22710 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22711 "\n"
22712 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22715 msgid "Save changed document?"
22716 msgstr "儲存變更的文件?"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22719 msgid "&Discard"
22720 msgstr "捨棄(&D)"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22726 "\n"
22727 "Do you want to save the document?"
22728 msgstr ""
22729 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22730 "\n"
22731 "您要儲存文件嗎?"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22734 #, fuzzy, c-format
22735 msgid ""
22736 "Document \n"
22737 "%1$s\n"
22738 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22739 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Reload externally changed document?"
22744 msgstr "儲存變更的文件?"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22747 msgid "Error when setting the locking property."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Directory is not accessible."
22753 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22756 #, c-format
22757 msgid "Opening child document %1$s..."
22758 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22761 #, fuzzy, c-format
22762 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22763 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22766 #, fuzzy, c-format
22767 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22768 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22771 #, fuzzy, c-format
22772 msgid "Successful export to format: %1$s"
22773 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22776 #, fuzzy, c-format
22777 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22778 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Exporting ..."
22783 msgstr "匯入 %1$s…"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Previewing ..."
22788 msgstr "載入預覽中"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Document not loaded"
22793 msgstr "文件尚未載入"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22799 "version of the document %1$s?"
22800 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22803 msgid "Revert to saved document?"
22804 msgstr "恢復原儲存文件?"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22807 msgid "Saving all documents..."
22808 msgstr "正在儲存全部文件…"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22811 msgid "All documents saved."
22812 msgstr "所有文件已儲存"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22815 #, c-format
22816 msgid "%1$s unknown command!"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Please, preview the document first."
22822 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Couldn't proceed."
22827 msgstr "無法匯出檔案"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22831 msgid "LaTeX Source"
22832 msgstr "LaTeX 來源"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22835 #, fuzzy
22836 msgid "DocBook Source"
22837 msgstr "書籤|B"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Literate Source"
22842 msgstr "LaTeX 來源"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22845 #, fuzzy
22846 msgid " (version control, locking)"
22847 msgstr "版本控制"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22850 #, fuzzy
22851 msgid " (version control)"
22852 msgstr "版本控制"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22855 msgid " (changed)"
22856 msgstr " (已變更)"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22859 msgid " (read only)"
22860 msgstr " (唯讀)"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Close File"
22865 msgstr "關閉"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Hide tab"
22870 msgstr "δ"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Close tab"
22875 msgstr "關閉"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Wrap Float Settings"
22880 msgstr "浮動設定值"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22883 msgid "Click to detach"
22884 msgstr "按一下卸離"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22887 #, c-format
22888 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22892 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22896 #, fuzzy
22897 msgid " (unknown)"
22898 msgstr " 未知"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22901 #, fuzzy
22902 msgid "More...|M"
22903 msgstr "自訂…|C"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22906 msgid "No Group"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22910 msgid "More Spelling Suggestions"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Add to personal dictionary|n"
22916 msgstr "選擇個人字典"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Ignore all|I"
22921 msgstr "忽略所有(&G)"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22926 msgstr "選擇個人字典"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Language|L"
22931 msgstr "語言"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22934 #, fuzzy
22935 msgid "More Languages ...|M"
22936 msgstr "合併變更…|M"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22939 msgid "Hidden|H"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22943 #, fuzzy
22944 msgid "<No Documents Open>"
22945 msgstr "沒有文件開啟!"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22948 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22952 msgid "View (Other Formats)|F"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Update (Other Formats)|p"
22958 msgstr "更新顯示"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22961 #, fuzzy, c-format
22962 msgid "View [%1$s]|V"
22963 msgstr "檢視|V"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22966 #, fuzzy, c-format
22967 msgid "Update [%1$s]|U"
22968 msgstr "更新|U"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22971 #, fuzzy
22972 msgid "No Custom Insets Defined!"
22973 msgstr "沒有字型變更定義。"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22976 #, fuzzy
22977 msgid "<No Document Open>"
22978 msgstr "沒有文件開啟!"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22981 msgid "Master Document"
22982 msgstr "主控文件"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22985 msgid "Open Navigator..."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Other Lists"
22991 msgstr "其他浮動"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22994 #, fuzzy
22995 msgid "<Empty Table of Contents>"
22996 msgstr "內容表"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Other Toolbars"
23001 msgstr "工具列|b"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23004 #, fuzzy
23005 msgid "No Branches Set for Document!"
23006 msgstr "文件中沒有分支!"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23009 msgid "Index List|I"
23010 msgstr "索引清單|I"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23013 msgid "Index Entry|d"
23014 msgstr "索引項目|d"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23017 #, fuzzy, c-format
23018 msgid "Index: %1$s"
23019 msgstr "字型:%1$s"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23022 #, fuzzy, c-format
23023 msgid "Index Entry (%1$s)"
23024 msgstr "索引項目"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23027 #, fuzzy
23028 msgid "No Citation in Scope!"
23029 msgstr "沒有字型變更定義。"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23032 #, fuzzy
23033 msgid "No Action Defined!"
23034 msgstr "沒有字型變更定義。"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23037 #, fuzzy, c-format
23038 msgid "Export %1$s"
23039 msgstr "字型:%1$s"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23042 #, fuzzy, c-format
23043 msgid "Import %1$s"
23044 msgstr "匯入 %1$s…"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid "Update %1$s"
23049 msgstr "更新(&U)"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23052 #, c-format
23053 msgid "View %1$s"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23057 msgid "space"
23058 msgstr "空格"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23061 msgid ""
23062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23063 "characters:\n"
23064 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23067 msgid "Could not update TeX information"
23068 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23071 #, fuzzy, c-format
23072 msgid "The script `%1$s' failed."
23073 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23076 #, fuzzy
23077 msgid "All Files "
23078 msgstr "所有檔案 (*)"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23082 msgid "Table of Contents"
23083 msgstr "內容表"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23086 #, fuzzy
23087 msgid "List of Graphics"
23088 msgstr "表格列表"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23091 #, fuzzy
23092 msgid "List of Equations"
23093 msgstr "表列清單"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23096 #, fuzzy
23097 msgid "List of Footnotes"
23098 msgstr "圓圈清單"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23101 #, fuzzy
23102 msgid "List of Listings"
23103 msgstr "表列清單"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23106 #, fuzzy
23107 msgid "List of Indexes"
23108 msgstr "表格列表"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23111 #, fuzzy
23112 msgid "List of Marginal notes"
23113 msgstr "表格列表"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23116 #, fuzzy
23117 msgid "List of Notes"
23118 msgstr "表格列表"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23121 #, fuzzy
23122 msgid "List of Citations"
23123 msgstr "表列清單"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Labels and References"
23128 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23131 #, fuzzy
23132 msgid "List of Branches"
23133 msgstr "表格列表"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23136 #, fuzzy
23137 msgid "List of Changes"
23138 msgstr "表格列表"
23139
23140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23142 #, fuzzy
23143 msgid ""
23144 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23145 "through LaTeX: "
23146 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23147
23148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23150 msgid "Problematic filename for DVI"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23155 #, fuzzy
23156 msgid ""
23157 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23158 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23159 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23160
23161 #: src/insets/Inset.cpp:88
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Bibliography Entry"
23164 msgstr "文獻目錄"
23165
23166 #: src/insets/Inset.cpp:91
23167 #, fuzzy
23168 msgid "TeX Code"
23169 msgstr "TeX 編碼:"
23170
23171 #: src/insets/Inset.cpp:94
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Float"
23174 msgstr "浮動(&F)"
23175
23176 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23177 msgid "Box"
23178 msgstr "方框"
23179
23180 #: src/insets/Inset.cpp:111
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Horizontal Space"
23183 msgstr "垂直空格…|V"
23184
23185 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23186 msgid "Vertical Space"
23187 msgstr "垂直空格"
23188
23189 #: src/insets/Inset.cpp:115
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Info"
23192 msgstr "復原"
23193
23194 #: src/insets/Inset.cpp:158
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Horizontal Math Space"
23197 msgstr "垂直空格…|V"
23198
23199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23200 msgid "Keys must be unique!"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "The key %1$s already exists,\n"
23207 "it will be changed to %2$s."
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23214 "If you proceed, all of them will be opened."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Open Databases?"
23220 msgstr "資料庫(&S)"
23221
23222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23223 msgid "&Proceed"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23227 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23228 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23229
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Databases:"
23233 msgstr "資料庫(&S)"
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Style File:"
23238 msgstr "關閉"
23239
23240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Lists:"
23243 msgstr "清單"
23244
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23246 msgid "included in TOC"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23250 msgid "Export Warning!"
23251 msgstr "匯出警告!"
23252
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23254 msgid ""
23255 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23256 "BibTeX will be unable to find them."
23257 msgstr ""
23258 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23259 "BibTeX 將無法找到它們。"
23260
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23262 msgid ""
23263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23264 "BibTeX will be unable to find it."
23265 msgstr ""
23266 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23267 "BibTeX 將無法找到它。"
23268
23269 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23270 #, fuzzy
23271 msgid "simple frame"
23272 msgstr "內欄框架"
23273
23274 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23275 #, fuzzy
23276 msgid "frameless"
23277 msgstr "無框架"
23278
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23280 #, fuzzy
23281 msgid "simple frame, page breaks"
23282 msgstr "內欄框架"
23283
23284 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23285 #, fuzzy
23286 msgid "oval, thin"
23287 msgstr "橢圓框,細"
23288
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23290 #, fuzzy
23291 msgid "oval, thick"
23292 msgstr "橢圓框,粗"
23293
23294 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23295 msgid "drop shadow"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23299 #, fuzzy
23300 msgid "shaded background"
23301 msgstr "具有陰影背景的方框"
23302
23303 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23304 #, fuzzy
23305 msgid "double frame"
23306 msgstr "雙倍"
23307
23308 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23309 #, fuzzy, c-format
23310 msgid "%1$s (%2$s)"
23311 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23312
23313 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23316 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23317
23318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23319 #, fuzzy
23320 msgid "active"
23321 msgstr "銳角"
23322
23323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23324 msgid "non-active"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23328 #, fuzzy, c-format
23329 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23330 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23331
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23333 msgid "Branch: "
23334 msgstr "分支:"
23335
23336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23337 msgid "Branch (child only): "
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Branch (undefined): "
23343 msgstr "底線"
23344
23345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23346 msgid "Undef: "
23347 msgstr "未定義:"
23348
23349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23350 msgid "branch"
23351 msgstr "分支"
23352
23353 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23354 #, c-format
23355 msgid "Sub-%1$s"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23359 #, fuzzy
23360 msgid "No bibliography defined!"
23361 msgstr "文獻目錄鍵"
23362
23363 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23364 #, fuzzy
23365 msgid "No citations selected!"
23366 msgstr "沒有字型變更定義。"
23367
23368 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23369 #, fuzzy
23370 msgid "not cited"
23371 msgstr "保護的"
23372
23373 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23374 msgid "LaTeX Command: "
23375 msgstr "LaTeX 命令:"
23376
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23378 #, fuzzy
23379 msgid "InsetCommand Error: "
23380 msgstr "內欄命令:"
23381
23382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Incompatible command name."
23385 msgstr "不完整的命令"
23386
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23388 #, fuzzy
23389 msgid "InsetCommandParams Error: "
23390 msgstr "內欄命令:"
23391
23392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23393 #, fuzzy
23394 msgid "InsetCommandParams: "
23395 msgstr "內欄命令:"
23396
23397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23398 msgid "Unknown parameter name: "
23399 msgstr "不明的參數名稱:"
23400
23401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23404 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23405
23406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Uncodable characters"
23409 msgstr "特殊字元"
23410
23411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23415 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23416 "%2$s."
23417 msgstr ""
23418
23419 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23420 #, c-format
23421 msgid "External template %1$s is not installed"
23422 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23423
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23425 msgid "float: "
23426 msgstr "浮動:"
23427
23428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23429 #, fuzzy, c-format
23430 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23431 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23432
23433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23434 msgid "float"
23435 msgstr "浮動"
23436
23437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23438 #, fuzzy
23439 msgid "subfloat: "
23440 msgstr "浮動:"
23441
23442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23443 msgid " (sideways)"
23444 msgstr " (側向地)"
23445
23446 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23447 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23448 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23449
23450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23451 #, c-format
23452 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23456 msgid "footnote"
23457 msgstr "註腳"
23458
23459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23460 #, c-format
23461 msgid ""
23462 "Could not copy the file\n"
23463 "%1$s\n"
23464 "into the temporary directory."
23465 msgstr ""
23466 "無法複製檔案\n"
23467 "%1$s\n"
23468 "進入暫存目錄。"
23469
23470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23471 #, c-format
23472 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23473 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23474
23475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23476 #, c-format
23477 msgid "Graphics file: %1$s"
23478 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23479
23480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23481 msgid "www"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23485 #, fuzzy
23486 msgid "file"
23487 msgstr "包含檔"
23488
23489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23490 #, fuzzy, c-format
23491 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23492 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23493
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23495 msgid "Verbatim Input"
23496 msgstr "逐字地輸入"
23497
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23499 msgid "Verbatim Input*"
23500 msgstr "逐字地輸入*"
23501
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Include (excluded)"
23505 msgstr "包含檔"
23506
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23509 msgid "Recursive input"
23510 msgstr "遞迴輸入"
23511
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23514 #, c-format
23515 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23516 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23517
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23519 #, fuzzy, c-format
23520 msgid ""
23521 "Could not load included file\n"
23522 "`%1$s'\n"
23523 "Please, check whether it actually exists."
23524 msgstr ""
23525 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23526 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23527
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Missing included file"
23531 msgstr "包含檔"
23532
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "Included file `%1$s'\n"
23537 "has textclass `%2$s'\n"
23538 "while parent file has textclass `%3$s'."
23539 msgstr ""
23540 "包含的檔案「%1$s」\n"
23541 "具有文字類別「%2$s」\n"
23542 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23543
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23545 msgid "Different textclasses"
23546 msgstr "不同的文字類別"
23547
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23549 #, fuzzy, c-format
23550 msgid ""
23551 "Included file `%1$s'\n"
23552 "uses module `%2$s'\n"
23553 "which is not used in parent file."
23554 msgstr ""
23555 "包含的檔案「%1$s」\n"
23556 "具有文字類別「%2$s」\n"
23557 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23558
23559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Module not found"
23562 msgstr "找不到檔案"
23563
23564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23568 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Export failure"
23574 msgstr "備份失敗"
23575
23576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23577 msgid "Unsupported Inclusion"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23581 #, c-format
23582 msgid ""
23583 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23584 "Offending file:\n"
23585 "%1$s"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Index sorting failed"
23591 msgstr "轉換失敗"
23592
23593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23597 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23598 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23599 "explained in the User Guide."
23600 msgstr ""
23601
23602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23603 msgid "Index Entry"
23604 msgstr "索引項目"
23605
23606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23607 #, fuzzy
23608 msgid "unknown type!"
23609 msgstr "不明的內容表型態"
23610
23611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Unknown index type!"
23614 msgstr "不明的內容表型態"
23615
23616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23617 #, fuzzy
23618 msgid "All indexes"
23619 msgstr "所有檔案 (*)"
23620
23621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23622 #, fuzzy
23623 msgid "subindex"
23624 msgstr "索引"
23625
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23627 #, fuzzy, c-format
23628 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23629 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23630
23631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23632 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23633 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23634
23635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23637 #, fuzzy
23638 msgid "undefined"
23639 msgstr "底線"
23640
23641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23642 #, fuzzy
23643 msgid "yes"
23644 msgstr "樣式"
23645
23646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23647 #, fuzzy
23648 msgid "no"
23649 msgstr "復原"
23650
23651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23652 #, fuzzy
23653 msgid "No version control"
23654 msgstr "版本控制"
23655
23656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23657 msgid "Label names must be unique!"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23661 #, c-format
23662 msgid ""
23663 "The label %1$s already exists,\n"
23664 "it will be changed to %2$s."
23665 msgstr ""
23666
23667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23668 msgid "DUPLICATE: "
23669 msgstr ""
23670
23671 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Horizontal line"
23674 msgstr "水平線"
23675
23676 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23677 msgid "no more lstline delimiters available"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Running out of delimiters"
23683 msgstr "插入分隔符號"
23684
23685 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23686 msgid ""
23687 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23688 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23689 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23690 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23691 "must investigate!"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23697 msgstr "特殊字元"
23698
23699 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23700 #, c-format
23701 msgid ""
23702 "The following characters in one of the program listings are\n"
23703 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23704 "%1$s."
23705 msgstr ""
23706
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23708 msgid "A value is expected."
23709 msgstr "預期一個值。"
23710
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23717 msgid "Unbalanced braces!"
23718 msgstr "不成對的大括號!"
23719
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23721 msgid "Please specify true or false."
23722 msgstr "請指定真值或假值。"
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23725 msgid "Only true or false is allowed."
23726 msgstr "只允許真值或假值。"
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23729 msgid "Please specify an integer value."
23730 msgstr "請指定整數值。"
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23733 msgid "An integer is expected."
23734 msgstr "預期一個整數。"
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23737 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23738 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23741 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23742 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23745 #, c-format
23746 msgid "Please specify one of %1$s."
23747 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23750 #, c-format
23751 msgid "Try one of %1$s."
23752 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23755 #, c-format
23756 msgid "I guess you mean %1$s."
23757 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23760 #, c-format
23761 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23762 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23765 #, c-format
23766 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23767 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23768
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23770 msgid ""
23771 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23772 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23773
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23775 msgid ""
23776 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23777 "trblTRBL"
23778 msgstr ""
23779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23780 "子集合"
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23783 msgid ""
23784 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23785 "right, bottom left and top left corner."
23786 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23787
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23789 msgid "Enter something like \\color{white}"
23790 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23793 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23794 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23797 msgid "auto, last or a number"
23798 msgstr "auto、last 或一個數字"
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23801 msgid ""
23802 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23804 "defining a listing inset)"
23805 msgstr ""
23806 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23807 "題要」(當定義列表內縮)"
23808
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23810 msgid ""
23811 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23812 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23813 "a listing inset)"
23814 msgstr ""
23815 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23816 "標籤」(當定義列表內縮)"
23817
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23819 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23820 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23821
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23823 #, c-format
23824 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23825 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23826
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23828 #, c-format
23829 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23830 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23831
23832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23833 #, c-format
23834 msgid "Parameter %1$s: "
23835 msgstr "參數 %1$s:"
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23838 #, c-format
23839 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23840 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23841
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23843 #, c-format
23844 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23845 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23846
23847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23848 #, fuzzy
23849 msgid "New Page"
23850 msgstr "清空頁面"
23851
23852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23853 msgid "Page Break"
23854 msgstr "分頁符號"
23855
23856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23857 msgid "Clear Page"
23858 msgstr "清空頁面"
23859
23860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23861 msgid "Clear Double Page"
23862 msgstr "清空雙頁"
23863
23864 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Nom: "
23867 msgstr "命名法則"
23868
23869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Nomenclature Symbol: "
23872 msgstr "命名法則"
23873
23874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Description: "
23877 msgstr "描述(&D):"
23878
23879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Sorting: "
23882 msgstr "格式化"
23883
23884 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23885 msgid "note"
23886 msgstr "註記"
23887
23888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Phantom"
23891 msgstr "phantom"
23892
23893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23894 #, fuzzy
23895 msgid "HPhantom"
23896 msgstr "phantom"
23897
23898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23899 #, fuzzy
23900 msgid "VPhantom"
23901 msgstr "phantom"
23902
23903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23904 msgid "phantom"
23905 msgstr "phantom"
23906
23907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23908 msgid "hphantom"
23909 msgstr "hphantom"
23910
23911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23912 msgid "vphantom"
23913 msgstr "vphantom"
23914
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23916 #, fuzzy
23917 msgid "elsewhere"
23918 msgstr "重置"
23919
23920 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23921 msgid "BROKEN: "
23922 msgstr ""
23923
23924 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23925 msgid "Ref: "
23926 msgstr "參照:"
23927
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23929 msgid "Equation"
23930 msgstr "方程式"
23931
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23933 msgid "EqRef: "
23934 msgstr "方程式參照:"
23935
23936 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23937 msgid "Page Number"
23938 msgstr "頁碼"
23939
23940 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23941 msgid "Page: "
23942 msgstr "頁面:"
23943
23944 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23945 msgid "Textual Page Number"
23946 msgstr "文字頁碼"
23947
23948 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23949 msgid "TextPage: "
23950 msgstr "文字頁:"
23951
23952 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23953 msgid "Standard+Textual Page"
23954 msgstr "標準+文字頁面"
23955
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23957 msgid "Ref+Text: "
23958 msgstr "參照+文字:"
23959
23960 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Formatted"
23963 msgstr "格式化"
23964
23965 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Format: "
23968 msgstr "格式(&T):"
23969
23970 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Reference to Name"
23973 msgstr "參考"
23974
23975 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23976 #, fuzzy
23977 msgid "NameRef:"
23978 msgstr "名稱:"
23979
23980 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23981 #, fuzzy
23982 msgid "subscript"
23983 msgstr "下標"
23984
23985 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23986 #, fuzzy
23987 msgid "superscript"
23988 msgstr "上標"
23989
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Protected Space"
23993 msgstr "保護的空格|r"
23994
23995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Quad Space"
23998 msgstr "空格"
23999
24000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Double Quad Space"
24003 msgstr "空格"
24004
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Enspace"
24008 msgstr "空格"
24009
24010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Enskip"
24013 msgstr "nsim"
24014
24015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Protected Horizontal Fill"
24018 msgstr "水平填充"
24019
24020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24023 msgstr "水平填充"
24024
24025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24028 msgstr "水平填充"
24029
24030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24033 msgstr "水平填充"
24034
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24038 msgstr "水平填充"
24039
24040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24043 msgstr "水平填充"
24044
24045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24048 msgstr "水平填充"
24049
24050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24051 #, fuzzy, c-format
24052 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24053 msgstr "水平線"
24054
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24056 #, fuzzy, c-format
24057 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24058 msgstr "保護的空格|r"
24059
24060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24061 msgid "Unknown TOC type"
24062 msgstr "不明的內容表型態"
24063
24064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
24065 msgid "Selection size should match clipboard content."
24066 msgstr ""
24067
24068 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24069 msgid "wrap: "
24070 msgstr "換列:"
24071
24072 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24073 msgid "wrap"
24074 msgstr "換列"
24075
24076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24077 msgid "Not shown."
24078 msgstr "未顯示。"
24079
24080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24081 msgid "Loading..."
24082 msgstr "載入中…"
24083
24084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24085 msgid "Converting to loadable format..."
24086 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24087
24088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24089 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24090 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24091
24092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24093 msgid "Scaling etc..."
24094 msgstr "縮放等項…"
24095
24096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24097 msgid "Ready to display"
24098 msgstr "準備好顯示"
24099
24100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24101 msgid "No file found!"
24102 msgstr "找不到檔案!"
24103
24104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24105 msgid "Error converting to loadable format"
24106 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24107
24108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24109 msgid "Error loading file into memory"
24110 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24111
24112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24113 msgid "Error generating the pixmap"
24114 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24115
24116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24117 msgid "No image"
24118 msgstr "無圖像"
24119
24120 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24121 msgid "Preview loading"
24122 msgstr "載入預覽中"
24123
24124 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24125 msgid "Preview ready"
24126 msgstr "預覽就緒"
24127
24128 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24129 msgid "Preview failed"
24130 msgstr "預覽失敗"
24131
24132 #: src/lengthcommon.cpp:37
24133 msgid "cc[[unit of measure]]"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: src/lengthcommon.cpp:37
24137 msgid "dd"
24138 msgstr "dd"
24139
24140 #: src/lengthcommon.cpp:37
24141 msgid "em"
24142 msgstr "em"
24143
24144 #: src/lengthcommon.cpp:38
24145 msgid "ex"
24146 msgstr "ex"
24147
24148 #: src/lengthcommon.cpp:38
24149 msgid "mu[[unit of measure]]"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: src/lengthcommon.cpp:38
24153 msgid "pc"
24154 msgstr "pc"
24155
24156 #: src/lengthcommon.cpp:39
24157 msgid "pt"
24158 msgstr "pt"
24159
24160 #: src/lengthcommon.cpp:39
24161 msgid "sp"
24162 msgstr "sp"
24163
24164 #: src/lengthcommon.cpp:39
24165 msgid "Text Width %"
24166 msgstr "文字寬度 %"
24167
24168 #: src/lengthcommon.cpp:40
24169 msgid "Column Width %"
24170 msgstr "欄寬 %"
24171
24172 #: src/lengthcommon.cpp:40
24173 msgid "Page Width %"
24174 msgstr "頁面寬度 %"
24175
24176 #: src/lengthcommon.cpp:40
24177 msgid "Line Width %"
24178 msgstr "列寬度 %"
24179
24180 #: src/lengthcommon.cpp:41
24181 msgid "Text Height %"
24182 msgstr "文字高度 %"
24183
24184 #: src/lengthcommon.cpp:41
24185 msgid "Page Height %"
24186 msgstr "頁面高度 %"
24187
24188 #: src/lyxfind.cpp:143
24189 msgid "Search error"
24190 msgstr "搜尋錯誤"
24191
24192 #: src/lyxfind.cpp:143
24193 msgid "Search string is empty"
24194 msgstr "搜尋字串為空"
24195
24196 #: src/lyxfind.cpp:377
24197 #, fuzzy
24198 msgid "String found."
24199 msgstr "找不到字串!"
24200
24201 #: src/lyxfind.cpp:379
24202 msgid "String has been replaced."
24203 msgstr "已置換字串。"
24204
24205 #: src/lyxfind.cpp:382
24206 #, fuzzy, c-format
24207 msgid "%1$d strings have been replaced."
24208 msgstr " 已置換字串。"
24209
24210 #: src/lyxfind.cpp:1367
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Invalid regular expression!"
24213 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24214
24215 #: src/lyxfind.cpp:1372
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Match not found!"
24218 msgstr "找不到字串!"
24219
24220 #: src/lyxfind.cpp:1376
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Match found!"
24223 msgstr "找不到檔案"
24224
24225 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24226 #, c-format
24227 msgid " Macro: %1$s: "
24228 msgstr " 巨集:%1$s:"
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24231 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24232 #, c-format
24233 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24234 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24235
24236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24237 #, c-format
24238 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24239 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24242 #, fuzzy, c-format
24243 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24244 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Cursor not in table"
24249 msgstr " (未安裝的)"
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24252 msgid "Only one row"
24253 msgstr "只有一列"
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24256 msgid "Only one column"
24257 msgstr "只有一欄"
24258
24259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24260 msgid "No hline to delete"
24261 msgstr "無 hline 可刪除"
24262
24263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24264 msgid "No vline to delete"
24265 msgstr "無 vline 可刪除"
24266
24267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24268 #, c-format
24269 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24270 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24271
24272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Bad math environment"
24275 msgstr "積聚環境"
24276
24277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24278 msgid ""
24279 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24280 "Change the math formula type and try again."
24281 msgstr ""
24282
24283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24284 msgid "No number"
24285 msgstr "沒有數字"
24286
24287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24288 msgid "Number"
24289 msgstr "數字"
24290
24291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24292 #, c-format
24293 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24294 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24295
24296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24297 #, c-format
24298 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24299 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24300
24301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24302 #, c-format
24303 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24304 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24305
24306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24307 msgid "create new math text environment ($...$)"
24308 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24309
24310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24311 msgid "entered math text mode (textrm)"
24312 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24313
24314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Regular expression editor mode"
24317 msgstr "正規表示式(&X)"
24318
24319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24320 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24324 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24328 msgid "Standard[[mathref]]"
24329 msgstr "標準"
24330
24331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24332 msgid "PrettyRef"
24333 msgstr "美化參照"
24334
24335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24336 msgid "FormatRef: "
24337 msgstr "格式化參照:"
24338
24339 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24340 #, fuzzy, c-format
24341 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24342 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24343
24344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24345 #, fuzzy
24346 msgid "optional"
24347 msgstr "水平"
24348
24349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24350 #, fuzzy
24351 msgid "TeX"
24352 msgstr "LaTeX"
24353
24354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24355 msgid "math macro"
24356 msgstr "數學巨集"
24357
24358 #: src/output.cpp:37
24359 #, c-format
24360 msgid ""
24361 "Could not open the specified document\n"
24362 "%1$s."
24363 msgstr ""
24364 "無法開啟指定的文件\n"
24365 "%1$s。"
24366
24367 #: src/output_plaintext.cpp:136
24368 msgid "Abstract: "
24369 msgstr "摘要:"
24370
24371 #: src/output_plaintext.cpp:148
24372 msgid "References: "
24373 msgstr "參考:"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:41
24376 #, fuzzy
24377 msgid "No debugging messages"
24378 msgstr "沒有偵錯訊息"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:42
24381 msgid "General information"
24382 msgstr "一般資訊"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:43
24385 msgid "Program initialisation"
24386 msgstr "程式初始化"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:44
24389 msgid "Keyboard events handling"
24390 msgstr "鍵盤事件處理"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:45
24393 msgid "GUI handling"
24394 msgstr "GUI 處理"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:46
24397 msgid "Lyxlex grammar parser"
24398 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:47
24401 msgid "Configuration files reading"
24402 msgstr "組態檔案讀取中"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:48
24405 msgid "Custom keyboard definition"
24406 msgstr "自訂鍵盤定義"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:49
24409 msgid "LaTeX generation/execution"
24410 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:50
24413 msgid "Math editor"
24414 msgstr "數學編輯器"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:51
24417 msgid "Font handling"
24418 msgstr "字型處理"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:52
24421 msgid "Textclass files reading"
24422 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:53
24425 msgid "Version control"
24426 msgstr "版本控制"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:54
24429 msgid "External control interface"
24430 msgstr "外部控制介面"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:55
24433 msgid "Undo/Redo mechanism"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:56
24437 msgid "User commands"
24438 msgstr "使用者命令"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:57
24441 #, fuzzy
24442 msgid "The LyX Lexer"
24443 msgstr "LyX Lexxer"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:58
24446 msgid "Dependency information"
24447 msgstr "相依性資訊"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:59
24450 msgid "LyX Insets"
24451 msgstr "LyX 內欄"
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:60
24454 msgid "Files used by LyX"
24455 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:61
24458 msgid "Workarea events"
24459 msgstr "工作區域事件"
24460
24461 #: src/support/debug.cpp:62
24462 msgid "Insettext/tabular messages"
24463 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:63
24466 msgid "Graphics conversion and loading"
24467 msgstr "圖形轉換和載入"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:64
24470 msgid "Change tracking"
24471 msgstr "變更追蹤"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:65
24474 msgid "External template/inset messages"
24475 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24476
24477 #: src/support/debug.cpp:66
24478 msgid "RowPainter profiling"
24479 msgstr "RowPainter 側寫中"
24480
24481 #: src/support/debug.cpp:67
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Scrolling debugging"
24484 msgstr "捲動"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:68
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Math macros"
24489 msgstr "數學巨集"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:69
24492 msgid "RTL/Bidi"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:70
24496 msgid "Locale/Internationalisation"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:71
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24502 msgstr "選擇多列|L"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:72
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Find and replace mechanism"
24507 msgstr "尋找和置換"
24508
24509 #: src/support/debug.cpp:73
24510 msgid "Developers' general debug messages"
24511 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24512
24513 #: src/support/debug.cpp:74
24514 msgid "All debugging messages"
24515 msgstr "所有偵錯訊息"
24516
24517 #: src/support/debug.cpp:153
24518 #, c-format
24519 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24520 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24521
24522 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24523 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24524 msgstr "zh_TW"
24525
24526 #: src/support/os_win32.cpp:444
24527 msgid "System file not found"
24528 msgstr "找不到系統檔案"
24529
24530 #: src/support/os_win32.cpp:445
24531 msgid ""
24532 "Unable to load shfolder.dll\n"
24533 "Please install."
24534 msgstr ""
24535 "無法載入 shfolder.dll\n"
24536 "請安裝。"
24537
24538 #: src/support/os_win32.cpp:450
24539 msgid "System function not found"
24540 msgstr "系統函式找不到"
24541
24542 #: src/support/os_win32.cpp:451
24543 msgid ""
24544 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24545 "Don't know how to proceed. Sorry."
24546 msgstr ""
24547 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24548 "不知道如何繼續。抱歉。"
24549
24550 #: src/support/userinfo.cpp:45
24551 msgid "Unknown user"
24552 msgstr "不明的使用者"
24553
24554 #~ msgid "List of %1$s"
24555 #~ msgstr "%1$s 的清單"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "%1$s unknown"
24559 #~ msgstr " 未知"
24560
24561 #~ msgid "Layout|L"
24562 #~ msgstr "版面配置|L"
24563
24564 #~ msgid "Documents|D"
24565 #~ msgstr "文件|D"
24566
24567 #~ msgid "New from Template...|T"
24568 #~ msgstr "新增自範本…|T"
24569
24570 #~ msgid "Revert|R"
24571 #~ msgstr "回復|R"
24572
24573 #~ msgid "Custom...|C"
24574 #~ msgstr "自訂…|C"
24575
24576 #~ msgid "Redo|d"
24577 #~ msgstr "重做|d"
24578
24579 #~ msgid "Cut|C"
24580 #~ msgstr "剪下|C"
24581
24582 #~ msgid "Copy|o"
24583 #~ msgstr "複製|o"
24584
24585 #~ msgid "Paste|a"
24586 #~ msgstr "貼上|a"
24587
24588 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24589 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
24590
24591 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24592 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
24593
24594 #~ msgid "Tabular|T"
24595 #~ msgstr "跳格|T"
24596
24597 #~ msgid "Thesaurus..."
24598 #~ msgstr "同義詞…"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Statistics...|i"
24602 #~ msgstr "狀態"
24603
24604 #~ msgid "Change Tracking|g"
24605 #~ msgstr "變更追蹤|g"
24606
24607 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24608 #~ msgstr "選擇多列|L"
24609
24610 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24611 #~ msgstr "選擇段落|P"
24612
24613 #~ msgid "Line Top|T"
24614 #~ msgstr "列頂|T"
24615
24616 #~ msgid "Line Bottom|B"
24617 #~ msgstr "列底|B"
24618
24619 #~ msgid "Line Left|L"
24620 #~ msgstr "列左|L"
24621
24622 #~ msgid "Line Right|R"
24623 #~ msgstr "列右|R"
24624
24625 #~ msgid "Alignment|i"
24626 #~ msgstr "對齊|i"
24627
24628 #~ msgid "Delete Row|w"
24629 #~ msgstr "刪除列|w"
24630
24631 #~ msgid "Copy Row"
24632 #~ msgstr "複製列"
24633
24634 #~ msgid "Swap Rows"
24635 #~ msgstr "交換列"
24636
24637 #~ msgid "Delete Column|D"
24638 #~ msgstr "刪除欄|D"
24639
24640 #~ msgid "Copy Column"
24641 #~ msgstr "複製欄"
24642
24643 #~ msgid "Swap Columns"
24644 #~ msgstr "交換欄"
24645
24646 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24647 #~ msgstr "切換編號|N"
24648
24649 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24650 #~ msgstr "切換列編號|u"
24651
24652 #~ msgid "Alignment|A"
24653 #~ msgstr "對齊|A"
24654
24655 #~ msgid "Add Row|R"
24656 #~ msgstr "加入列|R"
24657
24658 #~ msgid "Add Column|C"
24659 #~ msgstr "加入欄|C"
24660
24661 #~ msgid "Octave"
24662 #~ msgstr "Octave"
24663
24664 #~ msgid "Maxima"
24665 #~ msgstr "Maxima"
24666
24667 #~ msgid "Mathematica"
24668 #~ msgstr "Mathematica"
24669
24670 #~ msgid "Maple, simplify"
24671 #~ msgstr "Maple, simplify"
24672
24673 #~ msgid "Maple, factor"
24674 #~ msgstr "Maple, factor"
24675
24676 #~ msgid "Maple, evalm"
24677 #~ msgstr "Maple, evalm"
24678
24679 #~ msgid "Maple, evalf"
24680 #~ msgstr "Maple, evalf"
24681
24682 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24683 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
24684
24685 #~ msgid "Align Environment|A"
24686 #~ msgstr "對齊環境|A"
24687
24688 #~ msgid "AlignAt Environment"
24689 #~ msgstr "對齊At環境"
24690
24691 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24692 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
24693
24694 #~ msgid "Gather Environment"
24695 #~ msgstr "積聚環境"
24696
24697 #~ msgid "Multline Environment"
24698 #~ msgstr "多列環境"
24699
24700 #~ msgid "Special Character|S"
24701 #~ msgstr "特殊字元|S"
24702
24703 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24704 #~ msgstr "交叉參照…|r"
24705
24706 #~ msgid "Short Title"
24707 #~ msgstr "短標題"
24708
24709 #~ msgid "Index Entry|I"
24710 #~ msgstr "索引項目|I"
24711
24712 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24713 #~ msgstr "命名法則項目"
24714
24715 #~ msgid "URL...|U"
24716 #~ msgstr "URL…|U"
24717
24718 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24719 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
24720
24721 #~ msgid "TeX Code|T"
24722 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
24723
24724 #~ msgid "Minipage|p"
24725 #~ msgstr "迷你頁面|p"
24726
24727 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24728 #~ msgstr "表格材料...|b"
24729
24730 #~ msgid "Floats|a"
24731 #~ msgstr "浮動|a"
24732
24733 #~ msgid "Include File...|d"
24734 #~ msgstr "包含檔…|d"
24735
24736 #~ msgid "Insert File|e"
24737 #~ msgstr "插入檔案|e"
24738
24739 #~ msgid "External Material...|x"
24740 #~ msgstr "外部材料…|x"
24741
24742 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24743 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
24744
24745 #~ msgid "Protected Space|r"
24746 #~ msgstr "保護的空格|r"
24747
24748 #~ msgid "Vertical Space..."
24749 #~ msgstr "垂直空格…"
24750
24751 #~ msgid "Line Break|L"
24752 #~ msgstr "分列符號|L"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Protected Dash|D"
24756 #~ msgstr "保護的空格|r"
24757
24758 #~ msgid "Single Quote|Q"
24759 #~ msgstr "單一引言|Q"
24760
24761 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24762 #~ msgstr "普通引言|O"
24763
24764 #~ msgid "Horizontal Line"
24765 #~ msgstr "水平線"
24766
24767 #~ msgid "Font Change|o"
24768 #~ msgstr "字型變更|o"
24769
24770 #~ msgid "Math Normal Font"
24771 #~ msgstr "數學一般字型"
24772
24773 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24774 #~ msgstr "數學美工字族"
24775
24776 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24777 #~ msgstr "數學活字字族"
24778
24779 #~ msgid "Math Roman Family"
24780 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
24781
24782 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24783 #~ msgstr "數學無襯線字族"
24784
24785 #~ msgid "Math Bold Series"
24786 #~ msgstr "數學粗體系列"
24787
24788 #~ msgid "Text Normal Font"
24789 #~ msgstr "文字一般字型"
24790
24791 #~ msgid "Floatflt Figure"
24792 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
24793
24794 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24795 #~ msgstr "接受所有變更|A"
24796
24797 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24798 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
24799
24800 #~ msgid "Character...|C"
24801 #~ msgstr "字元…|C"
24802
24803 #~ msgid "Paragraph...|P"
24804 #~ msgstr "段落…|P"
24805
24806 #~ msgid "Document...|D"
24807 #~ msgstr "文件…|D"
24808
24809 #~ msgid "Tabular...|T"
24810 #~ msgstr "表格...|T"
24811
24812 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24813 #~ msgstr "強調樣式|E"
24814
24815 #~ msgid "Noun Style|N"
24816 #~ msgstr "名詞樣式|N"
24817
24818 #~ msgid "Bold Style|B"
24819 #~ msgstr "粗體樣式|B"
24820
24821 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24822 #~ msgstr "減少環境深度|v"
24823
24824 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24825 #~ msgstr "增加環境深度|i"
24826
24827 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24828 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
24829
24830 #~ msgid "Update|U"
24831 #~ msgstr "更新|U"
24832
24833 #~ msgid "TeX Information|X"
24834 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
24835
24836 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24837 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
24838
24839 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24840 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
24841
24842 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24843 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
24844
24845 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24846 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
24847
24848 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24849 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
24850
24851 #~ msgid "Extended Features|E"
24852 #~ msgstr "進階特色|E"
24853
24854 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24855 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24856
24857 #~ msgid "Preferences..."
24858 #~ msgstr "偏好設定…"
24859
24860 #~ msgid "Quit LyX"
24861 #~ msgstr "離開 LyX"
24862
24863 #~ msgid "%1$d words checked."
24864 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
24865
24866 #~ msgid "One word checked."
24867 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
24868
24869 #~ msgid "Spelling check completed"
24870 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
24871
24872 #~ msgid "&Command:"
24873 #~ msgstr "命令(&C):"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Search text is empty!"
24877 #~ msgstr "搜尋字串為空"
24878
24879 #~ msgid ""
24880 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24881 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24882 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24883 #~ msgstr ""
24884 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24885 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24886
24887 #~ msgid "LyX binary not found"
24888 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24889
24890 #~ msgid ""
24891 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24892 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24897 #~ "\t%1$s\n"
24898 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24899 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24902 #~ "\t%1$s\n"
24903 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24904 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24905
24906 #~ msgid "File not found"
24907 #~ msgstr "找不到檔案"
24908
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24911 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24914 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24915
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24918 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24919 #~ msgstr ""
24920 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24921 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24922
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24925 #~ "%2$s is not a directory."
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24928 #~ "%2$s 並非目錄。"
24929
24930 #~ msgid "Directory not found"
24931 #~ msgstr "找不到目錄"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24935 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24936
24937 #~ msgid "Affilation:"
24938 #~ msgstr "合作:"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "varGamma"
24942 #~ msgstr "Γ"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "varDelta"
24946 #~ msgstr "Δ"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "varTheta"
24950 #~ msgstr "ϑ"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "varLambda"
24954 #~ msgstr "Λ"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "varXi"
24958 #~ msgstr "ϖ"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "varPi"
24962 #~ msgstr "ϖ"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "varSigma"
24966 #~ msgstr "ς"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "varUpsilon"
24970 #~ msgstr "ɛ"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "varPhi"
24974 #~ msgstr "ϕ"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "varPsi"
24978 #~ msgstr "波斯語"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "varOmega"
24982 #~ msgstr "Ω"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "DockWidget"
24986 #~ msgstr "寬度"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24990 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24991
24992 #~ msgid "comment"
24993 #~ msgstr "註釋"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "greyedout"
24997 #~ msgstr "灰色顯示"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Open Target...|O"
25001 #~ msgstr "開啟…|O"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "&Use Defaults"
25005 #~ msgstr "使用預設(&U)"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "&Use babel"
25009 #~ msgstr "使用 b&abel"
25010
25011 #~ msgid "&Global"
25012 #~ msgstr "全域(&G)"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Flex:Institute"
25016 #~ msgstr "慣例"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25020 #~ msgstr "電子郵件"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "chart"
25024 #~ msgstr "hat"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "graph"
25028 #~ msgstr "Epigraph"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Chemistry"
25032 #~ msgstr "infty"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Flex:Alert"
25036 #~ msgstr "變異區塊"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Flex:Structure"
25040 #~ msgstr "變更:"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25044 #~ msgstr "垂直"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25048 #~ msgstr "方向"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Internet Address Reference"
25052 #~ msgstr "插入交叉參照"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Name (First Name)"
25056 #~ msgstr "名字"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Name (Surname)"
25060 #~ msgstr "姓氏"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Lowercase"
25064 #~ msgstr "小寫|L"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Marginnote"
25068 #~ msgstr "邊界註記|M"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "AllCaps"
25072 #~ msgstr "大寫小字"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "SmallCaps"
25076 #~ msgstr "大寫小字"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Flex:Firstname"
25080 #~ msgstr "名字"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Flex:Fname"
25084 #~ msgstr "檔名"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Flex:Surname"
25088 #~ msgstr "姓氏"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Flex:Filename"
25092 #~ msgstr "檔名"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Flex:Literal"
25096 #~ msgstr "實文"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Flex:Emph"
25100 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25104 #~ msgstr "短音符"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25108 #~ msgstr "引用編號"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Flex:Volume"
25112 #~ msgstr "欄"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Flex:Day"
25116 #~ msgstr "輔助的"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Flex:Month"
25120 #~ msgstr "數學"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Flex:Year"
25124 #~ msgstr "輔助的"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25128 #~ msgstr "msnumber"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Flex:ISSN"
25132 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Flex:CODEN"
25136 #~ msgstr "SCENE"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25140 #~ msgstr "編碼"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25144 #~ msgstr "標題"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25148 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Flex:Code"
25152 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Flex:Dscr"
25156 #~ msgstr "致謝"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Flex:Keyword"
25160 #~ msgstr "關鍵字"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25164 #~ msgstr "div"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Flex:Orgname"
25168 #~ msgstr "姓氏"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Flex:Street"
25172 #~ msgstr "街道"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Flex:City"
25176 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Flex:State"
25180 #~ msgstr "國家"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Flex:Postcode"
25184 #~ msgstr "發布順序"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Flex:Country"
25188 #~ msgstr "項目"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Flex:Directory"
25192 #~ msgstr "目錄"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Flex:Email"
25196 #~ msgstr "電子郵件"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25200 #~ msgstr "鍵盤"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25204 #~ msgstr "Cap"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Flex"
25208 #~ msgstr "檔案"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Foot"
25212 #~ msgstr "頁腳"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Note:Comment"
25216 #~ msgstr "註釋"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Note:Note"
25220 #~ msgstr "註記:"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Note:Greyedout"
25224 #~ msgstr "灰色顯示"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Box:Shaded"
25228 #~ msgstr "加陰影"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Wrap"
25232 #~ msgstr "換列"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Argument"
25236 #~ msgstr "對齊"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Info:menu"
25240 #~ msgstr "μ"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Info:shortcut"
25244 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Info:shortcuts"
25248 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Flex:Endnote"
25252 #~ msgstr "註記"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Flex:Initial"
25256 #~ msgstr "斜體"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Flex:Glosse"
25260 #~ msgstr "關閉"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25264 #~ msgstr "客戶"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Flex:Expression"
25268 #~ msgstr "變更:"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Flex:Concepts"
25272 #~ msgstr "變更:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Flex:Meaning"
25276 #~ msgstr "變更:"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Flex:Noun"
25280 #~ msgstr "名詞"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Flex:Strong"
25284 #~ msgstr "變更:"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Noweb literate programming"
25288 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25289
25290 #~ msgid "Norsk"
25291 #~ msgstr "諾斯克語"
25292
25293 #~ msgid "Nynorsk"
25294 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "master document[[scope]]"
25298 #~ msgstr "主控文件"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Keywordsr"
25302 #~ msgstr "關鍵字"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Current paragraph"
25306 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Current &paragraph"
25310 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "A&vailable indices:"
25314 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Width:"
25318 #~ msgstr "寬度(&W):"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Vert. Phantom"
25322 #~ msgstr "phantom"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Error "
25326 #~ msgstr "箭頭"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "All indices"
25330 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "&Ok"
25334 #~ msgstr "確定(&O)"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Cust&om:"
25338 #~ msgstr "自訂"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25343 #~ "lyx2lyx script."
25344 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25345
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "The specified document\n"
25348 #~ "%1$s\n"
25349 #~ "could not be read."
25350 #~ msgstr ""
25351 #~ "指定的文件\n"
25352 #~ "%1$s\n"
25353 #~ "無法讀取。"
25354
25355 #~ msgid "Could not read document"
25356 #~ msgstr "無法讀取文件"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "&Keep it"
25360 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Cannot view URL"
25364 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Hyperlink"
25368 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25369
25370 #~ msgid "Label"
25371 #~ msgstr "標籤"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Invisible"
25375 #~ msgstr "不可見的文字"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Height:"
25379 #~ msgstr "高度(&H):"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25383 #~ msgstr "變更:"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25387 #~ msgstr "變更:"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25391 #~ msgstr "變更:"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Element:Firstname"
25395 #~ msgstr "名字"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Element:Filename"
25399 #~ msgstr "檔名"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Element:Citation-number"
25403 #~ msgstr "引用編號"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Element:Issue-number"
25407 #~ msgstr "msnumber"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Element:SS-Title"
25411 #~ msgstr "標題"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25415 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Element:Postcode"
25419 #~ msgstr "發布順序"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Element:Directory"
25423 #~ msgstr "目錄"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25427 #~ msgstr "鍵盤"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "CharStyle"
25431 #~ msgstr "變更:"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Custom:Endnote"
25435 #~ msgstr "註記"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25439 #~ msgstr "變更:"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25443 #~ msgstr "變更:"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25447 #~ msgstr "變更:"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "CharStyle:Code"
25451 #~ msgstr "變更:"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "FrmtRef: "
25455 #~ msgstr "格式化參照:"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Glossary term"
25459 #~ msgstr "關閉"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Middle|d"
25463 #~ msgstr "央|M"
25464
25465 #~ msgid "caption frame"
25466 #~ msgstr "題要框架"
25467
25468 #~ msgid "top/bottom line"
25469 #~ msgstr "頂/底部列"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Decimal point:"
25473 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25474
25475 #~ msgid "Screen &DPI:"
25476 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25480 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "ColorUi"
25484 #~ msgstr "顏色"
25485
25486 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25487 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25488
25489 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25490 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25491
25492 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25493 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Publisher ID"
25497 #~ msgstr "出版商"
25498
25499 #~ msgid "TheoremTemplate"
25500 #~ msgstr "定理模版"
25501
25502 #~ msgid "Theorem #:"
25503 #~ msgstr "定理 #:"
25504
25505 #~ msgid "Lemma #:"
25506 #~ msgstr "Lemma #:"
25507
25508 #~ msgid "Corollary #:"
25509 #~ msgstr "Corollary #:"
25510
25511 #~ msgid "Proposition #:"
25512 #~ msgstr "Proposition #:"
25513
25514 #~ msgid "Conjecture #:"
25515 #~ msgstr "Conjecture #:"
25516
25517 #~ msgid "Criterion #:"
25518 #~ msgstr "條件 #:"
25519
25520 #~ msgid "Fact #:"
25521 #~ msgstr "Fact #:"
25522
25523 #~ msgid "Axiom #:"
25524 #~ msgstr "Axiom #:"
25525
25526 #~ msgid "Definition #:"
25527 #~ msgstr "定義 #:"
25528
25529 #~ msgid "Example #:"
25530 #~ msgstr "範例 #:"
25531
25532 #~ msgid "Condition #:"
25533 #~ msgstr "條件 #:"
25534
25535 #~ msgid "Problem #:"
25536 #~ msgstr "問題 #:"
25537
25538 #~ msgid "Exercise #:"
25539 #~ msgstr "練習 #:"
25540
25541 #~ msgid "Remark #:"
25542 #~ msgstr "備註 #:"
25543
25544 #~ msgid "Claim #:"
25545 #~ msgstr "宣稱 #:"
25546
25547 #~ msgid "Note #:"
25548 #~ msgstr "註記 #:"
25549
25550 #~ msgid "Notation #:"
25551 #~ msgstr "記法 #:"
25552
25553 #~ msgid "Case #:"
25554 #~ msgstr "大小寫 #:"
25555
25556 #~ msgid "Footernote"
25557 #~ msgstr "腳註"
25558
25559 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25560 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Overwrite all files?"
25564 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Continue &asking"
25568 #~ msgstr "繼續"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25572 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Thin space"
25576 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Medium space"
25580 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Thick space"
25584 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Negative thin space"
25588 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Negative medium space"
25592 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Negative thick space"
25596 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Inter-word space"
25600 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25601
25602 #~ msgid "Date format"
25603 #~ msgstr "日期格式"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Unknown buffer info"
25607 #~ msgstr "不明的使用者"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "QQuad Space"
25611 #~ msgstr "空格"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Preview\t"
25615 #~ msgstr "預覽"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25619 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Options"
25623 #~ msgstr "選項(&O):"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Find LyX Text"
25627 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "&Replace with..."
25631 #~ msgstr "置換成(&W):"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Ne&xt"
25635 #~ msgstr "文字"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Pre&vious"
25639 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "&Keep case"
25643 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "&Find..."
25647 #~ msgstr "尋找(&F):"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "&Next"
25651 #~ msgstr "新增(&N):"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "&Previous"
25655 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "&Advanced"
25659 #~ msgstr "進階(&V)"
25660
25661 #~ msgid ""
25662 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25663 #~ "%1$s.layout,\n"
25664 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25665 #~ "class or style file required by it is not\n"
25666 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25667 #~ "for more information.\n"
25668 #~ msgstr ""
25669 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25670 #~ "%1$s.layout,\n"
25671 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25672 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25673 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25674 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25675
25676 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25677 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25678
25679 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25680 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Any &word"
25684 #~ msgstr "關鍵字"
25685
25686 #~ msgid "&Dummy"
25687 #~ msgstr "虛設(&D)"
25688
25689 #~ msgid "F&ind:"
25690 #~ msgstr "尋找(&I):"
25691
25692 #~ msgid "D&elete"
25693 #~ msgstr "刪除(&E)"
25694
25695 #~ msgid "&Default language:"
25696 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25700 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25701
25702 #~ msgid "&BibTeX command:"
25703 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25707 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25711 #~ msgstr "索引命令:"
25712
25713 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25714 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25715
25716 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25717 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25718
25719 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25720 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25721
25722 #~ msgid "Use input encod&ing"
25723 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25724
25725 #~ msgid "Jump to the label"
25726 #~ msgstr "跳到標籤"
25727
25728 #~ msgid "Merge cells"
25729 #~ msgstr "合併儲存格"
25730
25731 #~ msgid "Listing settings"
25732 #~ msgstr "列表設定值"
25733
25734 #~ msgid "LangHeader"
25735 #~ msgstr "語言頁首"
25736
25737 #~ msgid "Language Header:"
25738 #~ msgstr "語言頁首:"
25739
25740 #~ msgid "Language:"
25741 #~ msgstr "語言:"
25742
25743 #~ msgid "LastLanguage"
25744 #~ msgstr "上一種語言"
25745
25746 #~ msgid "Last Language:"
25747 #~ msgstr "上一種語言:"
25748
25749 #~ msgid "LangFooter"
25750 #~ msgstr "語言頁尾"
25751
25752 #~ msgid "End"
25753 #~ msgstr "結束"
25754
25755 #~ msgid "End of CV"
25756 #~ msgstr "CV 的結束"
25757
25758 #~ msgid "Strasse"
25759 #~ msgstr "Strasse"
25760
25761 #~ msgid "Land"
25762 #~ msgstr "Land"
25763
25764 #~ msgid "BLZ"
25765 #~ msgstr "BLZ"
25766
25767 #~ msgid "Konto"
25768 #~ msgstr "Konto"
25769
25770 #~ msgid "Computer"
25771 #~ msgstr "電腦"
25772
25773 #~ msgid "Computer:"
25774 #~ msgstr "電腦:"
25775
25776 #~ msgid "EmptySection"
25777 #~ msgstr "清空區段"
25778
25779 #~ msgid "Empty Section"
25780 #~ msgstr "清空區段"
25781
25782 #~ msgid "CloseSection"
25783 #~ msgstr "關閉區段"
25784
25785 #~ msgid "Close Section"
25786 #~ msgstr "關閉區段"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Insert|n"
25790 #~ msgstr "插入|I"
25791
25792 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25793 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25794
25795 #~ msgid "View DVI"
25796 #~ msgstr "檢視 DVI"
25797
25798 #~ msgid "Update DVI"
25799 #~ msgstr "更新 DVI"
25800
25801 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25802 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25803
25804 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25805 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25806
25807 #~ msgid "View PostScript"
25808 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25809
25810 #~ msgid "Update PostScript"
25811 #~ msgstr "更新 PostScript"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25815 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25816
25817 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25818 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25819
25820 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25821 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25822
25823 #~ msgid ""
25824 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25825 #~ "You may not have the right languages installed."
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25828 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25829
25830 #~ msgid ""
25831 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25832 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25833 #~ msgstr ""
25834 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25835 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25836
25837 #~ msgid ""
25838 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25839 #~ "`%2$s'."
25840 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25841
25842 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25843 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25844
25845 #~ msgid ""
25846 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25847 #~ "encoding `%2$s'."
25848 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25849
25850 #~ msgid ""
25851 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25852 #~ "encoding `%2$s'."
25853 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25854
25855 #~ msgid ""
25856 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25857 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25858
25859 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25860 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25861
25862 #~ msgid ""
25863 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25864 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25865 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25866 #~ msgstr ""
25867 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25868 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25869
25870 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25871 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25872
25873 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25874 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25875
25876 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25877 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25878
25879 #~ msgid ""
25880 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25881 #~ "\n"
25882 #~ "%1$s."
25883 #~ msgstr ""
25884 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25885 #~ "\n"
25886 #~ "%1$s。"
25887
25888 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25889 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25890
25891 #~ msgid "Branch Settings"
25892 #~ msgstr "分支設定值"
25893
25894 #~ msgid ""
25895 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25896 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25897
25898 #~ msgid "Length"
25899 #~ msgstr "長度"
25900
25901 #~ msgid "TeX Code Settings"
25902 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25903
25904 #~ msgid "Float Settings"
25905 #~ msgstr "浮動設定值"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25909 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25910
25911 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25912 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25913
25914 #~ msgid "ispell"
25915 #~ msgstr "ispell"
25916
25917 #~ msgid "pspell (library)"
25918 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25919
25920 #~ msgid "aspell (library)"
25921 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25922
25923 #~ msgid "*.pws"
25924 #~ msgstr "*.pws"
25925
25926 #~ msgid "*.ispell"
25927 #~ msgstr "*.ispell"
25928
25929 #~ msgid "Spellchecker error"
25930 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25931
25932 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25933 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25934
25935 #~ msgid ""
25936 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25937 #~ "Maybe it has been killed."
25938 #~ msgstr ""
25939 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25940 #~ "也許它已被砍掉。"
25941
25942 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25943 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25944
25945 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25946 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25947
25948 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25949 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25950
25951 #~ msgid "No Table of contents"
25952 #~ msgstr "沒有內容表"
25953
25954 #~ msgid "Opened inset"
25955 #~ msgstr "開啟的內欄"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25959 #~ msgstr "特殊字元"
25960
25961 #~ msgid "Opened Box Inset"
25962 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25963
25964 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25965 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25966
25967 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25968 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25969
25970 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25971 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25975 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25976
25977 #~ msgid "Opened Float Inset"
25978 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25979
25980 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25981 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25982
25983 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25984 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25985
25986 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25987 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25988
25989 #~ msgid "Opened Note Inset"
25990 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25991
25992 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25993 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25994
25995 #~ msgid "Opened table"
25996 #~ msgstr "開啟的表格"
25997
25998 #~ msgid "Opened Text Inset"
25999 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
26000
26001 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26002 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Anschrift:"
26006 #~ msgstr "簽名:"
26007
26008 #~ msgid "Briefkopf:"
26009 #~ msgstr "信頭:"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Absender:"
26013 #~ msgstr "頁首:"
26014
26015 #~ msgid "Zusatz:"
26016 #~ msgstr "Zusatz:"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26020 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26024 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26025
26026 #~ msgid "Unterschrift:"
26027 #~ msgstr "簽名:"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Vorwahl:"
26031 #~ msgstr "一般:"
26032
26033 #~ msgid "Telefon:"
26034 #~ msgstr "電話:"
26035
26036 #~ msgid "Ort:"
26037 #~ msgstr "Ort:"
26038
26039 #~ msgid "Datum:"
26040 #~ msgstr "Datum:"
26041
26042 #~ msgid "Betreff:"
26043 #~ msgstr "Betreff:"
26044
26045 #~ msgid "Anrede:"
26046 #~ msgstr "稱謂:"
26047
26048 #~ msgid "Gruss:"
26049 #~ msgstr "Gruss:"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Anlage(n):"
26053 #~ msgstr "Anlagen:"
26054
26055 #~ msgid "Verteiler:"
26056 #~ msgstr "Verteiler:"
26057
26058 #~ msgid "Text:"
26059 #~ msgstr "文字:"
26060
26061 #~ msgid "Strasse:"
26062 #~ msgstr "Strasse:"
26063
26064 #~ msgid "Land:"
26065 #~ msgstr "Land:"
26066
26067 #~ msgid "RetourAdresse:"
26068 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26069
26070 #~ msgid "MeinZeichen:"
26071 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26072
26073 #~ msgid "IhrZeichen:"
26074 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26075
26076 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26077 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26078
26079 #~ msgid "BLZ:"
26080 #~ msgstr "BLZ:"
26081
26082 #~ msgid "Konto:"
26083 #~ msgstr "Konto:"
26084
26085 #~ msgid "Adresse:"
26086 #~ msgstr "位址:"
26087
26088 #~ msgid "Anlagen:"
26089 #~ msgstr "Anlagen:"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Latex"
26093 #~ msgstr "日期"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "No file open!"
26097 #~ msgstr "找不到檔案!"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26101 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26105 #~ msgstr "簽入變更…|I"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26109 #~ msgstr "簽出編輯|O"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26113 #~ msgstr "切換編號|N"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Toggle Label|L"
26117 #~ msgstr "切換所有(&T)"
26118
26119 #~ msgid "B&rowse..."
26120 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
26121
26122 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26123 #~ msgstr "複本數量(&P)"
26124
26125 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26126 #~ msgstr "無襯線(&N):"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Ne&w"
26130 #~ msgstr "新增(&N):"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "&Postscript driver:"
26134 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Append Parameter"
26138 #~ msgstr "更多參數"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26142 #~ msgstr "列出參數"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26146 #~ msgstr "列出參數"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26150 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "figure"
26154 #~ msgstr "圖片"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "table"
26158 #~ msgstr "表格"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "algorithm"
26162 #~ msgstr "演算法"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "tableau"
26166 #~ msgstr "表格"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "keywords"
26170 #~ msgstr "關鍵字"
26171
26172 #~ msgid "Table of Contents|a"
26173 #~ msgstr "內容表|a"
26174
26175 #~ msgid "FAQ|F"
26176 #~ msgstr "FAQ|F"
26177
26178 #~ msgid "Slidecontents"
26179 #~ msgstr "投影片內容"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Progress Contents"
26183 #~ msgstr "進度內容"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26187 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26188
26189 #~ msgid "."
26190 #~ msgstr "."
26191
26192 #~ msgid "American"
26193 #~ msgstr "美語"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26197 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26198
26199 #~ msgid "Austrian"
26200 #~ msgstr "奧地利語"
26201
26202 #~ msgid "British"
26203 #~ msgstr "不列顛英語"
26204
26205 #~ msgid "Canadian"
26206 #~ msgstr "加拿大語"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Gruß:"
26210 #~ msgstr "Gruss:"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Reference\t"
26214 #~ msgstr "參考"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26218 #~ msgstr "寄件者位址"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26222 #~ msgstr "Backaddress"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26226 #~ msgstr "RetourAdresse"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26230 #~ msgstr "Postvermerk"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26234 #~ msgstr "IhrZeichen"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26238 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26242 #~ msgstr "MeinZeichen"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26246 #~ msgstr "Unterschrift"
26247
26248 #~ msgid "Stadt:"
26249 #~ msgstr "Stadt:"
26250
26251 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26252 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26253
26254 #~ msgid "LaTeX default"
26255 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26256
26257 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26258 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "指定的文件\n"
26264 #~ "%1$s\n"
26265 #~ "無法讀取。"
26266
26267 #~ msgid ""
26268 #~ "Layout had to be changed from\n"
26269 #~ "%1$s to %2$s\n"
26270 #~ "because of class conversion from\n"
26271 #~ "%3$s to %4$s"
26272 #~ msgstr ""
26273 #~ "版面配置必須變更自\n"
26274 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26275 #~ "因為類別轉換自\n"
26276 #~ "%3$s 到 %4$s"
26277
26278 #~ msgid "Changed Layout"
26279 #~ msgstr "變更的版面配置"
26280
26281 #~ msgid "Unknown layout"
26282 #~ msgstr "不明的版面配置"
26283
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26286 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26287 #~ msgstr ""
26288 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26289 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26293 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26294
26295 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26296 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26297
26298 #~ msgid "Display image in LyX"
26299 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26300
26301 #~ msgid "Screen display"
26302 #~ msgstr "螢幕顯示"
26303
26304 #~ msgid "Monochrome"
26305 #~ msgstr "單色"
26306
26307 #~ msgid "Grayscale"
26308 #~ msgstr "灰階"
26309
26310 #~ msgid "%"
26311 #~ msgstr "%"
26312
26313 #~ msgid "&Display:"
26314 #~ msgstr "顯示(&D):"
26315
26316 #~ msgid "Sca&le:"
26317 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Scr&een Display:"
26321 #~ msgstr "螢幕顯示"
26322
26323 #~ msgid "Do not display"
26324 #~ msgstr "不顯示"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Unknown Info: "
26328 #~ msgstr "不明的字詞:"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26332 #~ msgstr "不明的動作"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26336 #~ msgstr "命名法則項目"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Clear group"
26340 #~ msgstr "清空頁面"
26341
26342 #~ msgid " (auto)"
26343 #~ msgstr " (自動)"
26344
26345 #~ msgid "Plain Text"
26346 #~ msgstr "純文字"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26350 #~ msgstr "切換表格工具列"
26351
26352 #~ msgid "Edit the file externally"
26353 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26354
26355 #~ msgid "&Edit File..."
26356 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26357
26358 #~ msgid "LyX View"
26359 #~ msgstr "LyX 檢視"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Movie"
26363 #~ msgstr "更多"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26367 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26368
26369 #~ msgid "<- C&lear"
26370 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26371
26372 #~ msgid "A&pply"
26373 #~ msgstr "套用(&P)"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Clear"
26377 #~ msgstr "清空(&L)"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26381 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Add"
26385 #~ msgstr "加入(&A)"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "E&mbed"
26389 #~ msgstr "加框(&F)"
26390
26391 #~ msgid "&Center"
26392 #~ msgstr "中(&C)"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26396 #~ msgstr "無法讀取文件"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26400 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid " writing embedded files."
26404 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid " could not write embedded files!"
26408 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Failed to extract file"
26412 #~ msgstr "選取外部檔案"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26416 #~ msgstr ""
26417 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26418 #~ "\n"
26419 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Copy file failure"
26423 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid ""
26427 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26428 #~ "Please check whether the path is writeable."
26429 #~ msgstr ""
26430 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26431 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid ""
26435 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26436 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26437 #~ msgstr ""
26438 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26439 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Failed to embed file"
26443 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid ""
26447 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26448 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26449 #~ msgstr ""
26450 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26451 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26455 #~ msgstr ""
26456 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26457 #~ "\n"
26458 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26462 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid ""
26466 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26467 #~ "Please check whether the source file is available"
26468 #~ msgstr ""
26469 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26470 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Failed to open file"
26474 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Sync file failure"
26478 #~ msgstr "chktex 失敗"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Packing all files"
26482 #~ msgstr "列印所有頁面"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Failed to write file"
26486 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Save failure"
26490 #~ msgstr "備份失敗"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid ""
26494 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26495 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26496 #~ msgstr ""
26497 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26498 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Embedded Files"
26502 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Embedded layout"
26506 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Extra embedded file"
26510 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26511
26512 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26513 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Enspace|E"
26517 #~ msgstr "空格"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Enskip|k"
26521 #~ msgstr "nsim"
26522
26523 #~ msgid "Document could not be read"
26524 #~ msgstr "無法讀取文件"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26528 #~ msgstr "內欄命令:"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Properties...|P"
26532 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "New Line|e"
26536 #~ msgstr "左列|L"
26537
26538 #~ msgid "Line Break|B"
26539 #~ msgstr "分列符號|B"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "line break"
26543 #~ msgstr "分列符號|L"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26547 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Links"
26551 #~ msgstr "清單"
26552
26553 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26554 #~ msgstr "水平填充|H"
26555
26556 #~ msgid "Swap Rows|S"
26557 #~ msgstr "交換列|S"
26558
26559 #~ msgid "Swap Columns|w"
26560 #~ msgstr "交換欄|w"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "true"
26564 #~ msgstr "街道"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "false"
26568 #~ msgstr "大小寫"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "&float"
26572 #~ msgstr "浮動"
26573
26574 #~ msgid "S&ubfigure"
26575 #~ msgstr "副圖(&U)"
26576
26577 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26578 #~ msgstr "副圖題要"
26579
26580 #~ msgid "Ca&ption:"
26581 #~ msgstr "題要(&P):"
26582
26583 #~ msgid "Show ERT inline"
26584 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26585
26586 #~ msgid "&Inline"
26587 #~ msgstr "內聯(&I)"
26588
26589 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26590 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26591
26592 #~ msgid "Framed in box"
26593 #~ msgstr "加上框架"
26594
26595 #~ msgid "&Shaded"
26596 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26597
26598 #~ msgid "Paper Size"
26599 #~ msgstr "紙張大小"
26600
26601 #~ msgid "&Colors"
26602 #~ msgstr "顏色(&C)"
26603
26604 #~ msgid "C&opiers"
26605 #~ msgstr "複製器(&O)"
26606
26607 #~ msgid "&File formats"
26608 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26609
26610 #~ msgid "F&ormat:"
26611 #~ msgstr "格式(&O):"
26612
26613 #~ msgid "&GUI name:"
26614 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26615
26616 #~ msgid "External Applications"
26617 #~ msgstr "外部應用程式"
26618
26619 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26620 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26621
26622 #~ msgid "Save/restore window position"
26623 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26624
26625 #~ msgid " every"
26626 #~ msgstr " 每"
26627
26628 #~ msgid "&URL:"
26629 #~ msgstr "&URL:"
26630
26631 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26632 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26633
26634 #~ msgid "&Units:"
26635 #~ msgstr "單位(&U):"
26636
26637 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26638 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26639
26640 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26641 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26642
26643 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26644 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26645
26646 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26647 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26648
26649 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26651
26652 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26653 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26654
26655 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26656 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26657
26658 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26659 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26660
26661 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26662 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26663
26664 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26665 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26666
26667 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26668 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26669
26670 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26671 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26672
26673 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26674 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26675
26676 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26677 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26678
26679 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26680 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26681
26682 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26683 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26684
26685 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26687
26688 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26689 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26690
26691 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26692 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26693
26694 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26695 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26696
26697 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26698 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26699
26700 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26701 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26702
26703 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26704 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26705
26706 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26707 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26708
26709 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26710 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26711
26712 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26713 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26714
26715 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26716 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26717
26718 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26719 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26720
26721 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26722 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26723
26724 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26725 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26726
26727 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26728 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26729
26730 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26731 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26732
26733 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26734 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26735
26736 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26737 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26738
26739 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26740 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26741
26742 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26743 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26744
26745 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26746 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26747
26748 #~ msgid "Bahasa"
26749 #~ msgstr "印尼語"
26750
26751 #~ msgid "Magyar"
26752 #~ msgstr "馬劄兒語"
26753
26754 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26755 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26756
26757 #~ msgid "Framed|F"
26758 #~ msgstr "加框架|F"
26759
26760 #~ msgid "Shaded|S"
26761 #~ msgstr "加陰影|S"
26762
26763 #~ msgid "Insert URL"
26764 #~ msgstr "插入 URL"
26765
26766 #~ msgid "Can't load document class"
26767 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26768
26769 #~ msgid ""
26770 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26771 #~ "loaded."
26772 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26773
26774 #~ msgid ""
26775 #~ "The document could not be converted\n"
26776 #~ "into the document class %1$s."
26777 #~ msgstr ""
26778 #~ "文件無法轉換\n"
26779 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26780
26781 #~ msgid ""
26782 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26783 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26784 #~ msgstr ""
26785 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26786 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26787
26788 #~ msgid "&Switch to document"
26789 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26790
26791 #~ msgid ""
26792 #~ "Could not open the specified document\n"
26793 #~ "%1$s\n"
26794 #~ "due to the error: %2$s"
26795 #~ msgstr ""
26796 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26797 #~ "%1$s\n"
26798 #~ "由於錯誤:%2$s"
26799
26800 #~ msgid "Rectangular box"
26801 #~ msgstr "四方框"
26802
26803 #~ msgid "Shadow box"
26804 #~ msgstr "陰影框"
26805
26806 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26807 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26808
26809 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26810 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26811
26812 #~ msgid "Copiers"
26813 #~ msgstr "複製器"
26814
26815 #~ msgid "Boxed"
26816 #~ msgstr "加框"
26817
26818 #~ msgid "ovalbox"
26819 #~ msgstr "橢圓框"
26820
26821 #~ msgid "Ovalbox"
26822 #~ msgstr "橢圓框"
26823
26824 #~ msgid "Shadowbox"
26825 #~ msgstr "陰影框"
26826
26827 #~ msgid "Doublebox"
26828 #~ msgstr "雙倍框"
26829
26830 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26831 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26832
26833 #~ msgid "Unknown inset name: "
26834 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26835
26836 #~ msgid "Program Listing "
26837 #~ msgstr "程式表列"
26838
26839 #~ msgid "Framed"
26840 #~ msgstr "加框架"
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26844 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26845
26846 #~ msgid "Url: "
26847 #~ msgstr "網址:"
26848
26849 #~ msgid "HtmlUrl: "
26850 #~ msgstr "網頁網址:"
26851
26852 #~ msgid "Default (outer)"
26853 #~ msgstr "預設 (外)"
26854
26855 #~ msgid "Outer"
26856 #~ msgstr "外"
26857
26858 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26859 #~ msgstr "換列設定值"
26860
26861 #~ msgid "%1$d words in selection."
26862 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26863
26864 #~ msgid "%1$d words in document."
26865 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26866
26867 #~ msgid "One word in selection."
26868 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26869
26870 #~ msgid "One word in document."
26871 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26872
26873 #~ msgid "Count words"
26874 #~ msgstr "計數字詞"
26875
26876 #~ msgid "Encoding error"
26877 #~ msgstr "編碼錯誤"
26878
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "Placeholders"
26881 #~ msgstr "PlaceTable"
26882
26883 #~ msgid "&Right"
26884 #~ msgstr "右(&R)"