]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Fix bug #3900: Insets painted as hovered without mouse hover.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "取消"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX 樣式"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "樣式(&Y)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "選擇樣式檔案"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "內容(&C):"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "所有被引用的參考"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "所有未被引用的參考資料"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "所有參考資料"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "確定(&O)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "移除已選取的資料庫"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "向下(&D)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "移除已選取的資料庫"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "向上(&U)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "資料庫(&S)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "加入(&A)…"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "移除已選取的資料庫"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "刪除(&D)"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "分頁符號"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "對齊"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "左"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "中"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "右"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "擴展"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 msgid "Top"
348 msgstr "頂部"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 msgid "Middle"
354 msgstr "中間"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "底部"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "框(&B):"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "內容(&N):"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "垂直"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "水平"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "高度(&H):"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "內框(&X):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "裝飾(&D):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "寬度(&W):"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "高度值"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "寬度值"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "無"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "段落框"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "迷你頁面"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "支援的框類型"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "可用分支(&A):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "選取您的分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "新增(&N):"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "檔名"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "未定義的字元樣式"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "可用分支(&V):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "切換已選取的分支"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(禁)啟用(&D)"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "加入新的分支到清單"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "定義或變更背景顏色"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "改變顏色(&L)…"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "移除已選取的分支"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
504 #: src/Buffer.cpp:3494
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "移除(&R)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "移除已選取的分支"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "重新命名(&R)"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "加入新的分支到清單"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "刪除(&D)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "加入新的分支到清單"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
542 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "取消(&C)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "未定義的字元樣式"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "字型(&F):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "大小(&Z):"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "預設"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "微小"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "最小"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "較小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "小"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "一般"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "大"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "較大"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "最大"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "巨大"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "特大"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "自訂分項符號(&C):"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "等級(&L):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "變更:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "前往下一個變更"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "下一個變更(&N)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "前往下一個變更"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "下一個變更(&N)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "接受此變更"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "接受(&A)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "拒絕此變更"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "拒絕(&R)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "字族"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "字族(&F):"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "字型形狀"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "形狀(&H):"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "字型系列"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
725 msgid "Language"
726 msgstr "語言"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "字型顏色"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "語言(&L):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "系列(&S):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "顏色(&C):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "永不切換"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "字型大小"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "其他字型設定值"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "自動切換"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "雜項(&M):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "將以上所有都切換字型"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "切換所有(&T)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "自動地套用每個變更"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "即時地套用變更"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "套用(&A)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
809 msgid "Close"
810 msgstr "關閉"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "可用的引用(&V):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "已選取的引用(&S):"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "向上移動已選取的引用"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "向下移動已選取的引用"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "向下(&D)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
844 msgid "Search Citation"
845 msgstr "搜尋引用"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 #, fuzzy
849 msgid "Searc&h:"
850 msgstr "搜尋錯誤"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
853 msgid ""
854 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
855 msgstr ""
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
858 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
859 msgstr ""
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
862 #, fuzzy
863 msgid "&Search"
864 msgstr "搜尋錯誤"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
867 #, fuzzy
868 msgid "Search field:"
869 msgstr "搜尋錯誤"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
873 #, fuzzy
874 msgid "All fields"
875 msgstr "所有檔案 (*)"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
878 #, fuzzy
879 msgid "Regular e&xpression"
880 msgstr "正規表示式(&X)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
883 #, fuzzy
884 msgid "Case se&nsitive"
885 msgstr "大小寫相符(&N)"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
888 #, fuzzy
889 msgid "Entry types:"
890 msgstr "項目:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
894 #, fuzzy
895 msgid "All entry types"
896 msgstr "項目:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
899 msgid "Search as you &type"
900 msgstr ""
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
903 msgid "Formatting"
904 msgstr "格式化"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "引用樣式(&Y):"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "之前文字(&B):"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "置於引用之前的文字"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
923 #, fuzzy
924 msgid "Text a&fter:"
925 msgstr "之後文字(&T):"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "置於引用之後的文字"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "列出所有作者"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
936 msgid "Full aut&hor list"
937 msgstr "全部作者清單(&H)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "在引用中強制大寫"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
944 #, fuzzy
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "強制大寫(&F)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
954 msgid "&Restore"
955 msgstr "還原(&R)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
958 #, fuzzy
959 msgid "App&ly"
960 msgstr "套用(&A)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
963 #, fuzzy
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "新文件"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
968 #, fuzzy
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "子文件"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgid "Bro&wse..."
974 msgstr "瀏覽(&W)…"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
977 #, fuzzy
978 msgid "Options"
979 msgstr "選項(&O):"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
982 #, fuzzy
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "文件設定值"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
987 #, fuzzy
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "新文件"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
992 #, fuzzy
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "子文件"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 msgid "TeX Code: "
999 msgstr "TeX 編碼:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "媒合分隔符號類型"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "保持媒合(&K)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 msgid "&Size:"
1011 msgstr "大小(&S):"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "插入分隔符號"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "插入(&I)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "使用類別預設"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "以文件預設值儲存"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 msgid "Display"
1040 msgstr "顯示"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "&Collapsed"
1048 msgstr "崩潰(&C)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "顯示 ERT 內容"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "O&pen"
1056 msgstr "開啟(&P)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 #, fuzzy
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Errors:"
1066 msgstr "箭頭"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Description:"
1071 msgstr "描述(&D):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1074 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1078 msgid "View Complete &Log..."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 #, fuzzy
1083 msgid "F&ile"
1084 msgstr "檔案"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgid "Filename"
1089 msgstr "檔名"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 msgid "&File:"
1095 msgstr "檔案(&F):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "選取檔案"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 msgid "&Draft"
1103 msgstr "草稿(&D)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Template"
1108 msgstr "模板"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "可用模板"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 #, fuzzy
1121 msgid "LaTeX Options"
1122 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1125 msgid "O&ption:"
1126 msgstr "選項(&P):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1129 msgid "Forma&t:"
1130 msgstr "格式(&T):"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1140 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1141 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1145 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1146 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Si&ze and Rotation"
1151 msgstr "搜尋引用"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1154 msgid "Rotate"
1155 msgstr "旋轉"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1161 msgid "Angle to rotate image by"
1162 msgstr "圖像的旋轉角度"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1168 msgid "The origin of the rotation"
1169 msgstr "旋轉的原點"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Ori&gin:"
1174 msgstr "原點(&O):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1177 msgid "A&ngle:"
1178 msgstr "角度(&N):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1181 msgid "Scale"
1182 msgstr "伸縮"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1186 msgid "Height of image in output"
1187 msgstr "圖像輸出時高度"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "圖像輸出時寬度"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1195 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1196 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1200 msgid "&Maintain aspect ratio"
1201 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1204 msgid "Crop"
1205 msgstr "裁剪"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "左下(&L):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1223 msgid "x"
1224 msgstr "x"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "右上(&T):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "從檔案取得(&G)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1242 msgid "y"
1243 msgstr "y"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Find LyX Text"
1248 msgstr "找下一個(&N)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1251 msgid "&Basic"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1256 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Replace with..."
1262 msgstr "置換成(&W):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1265 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Ne&xt"
1271 msgstr "文字"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1274 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Pre&vious"
1280 msgstr "下一個變更(&N)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Replace all occurences at once"
1285 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1290 msgid "Replace &All"
1291 msgstr "全部置換(&A)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1294 msgid ""
1295 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1296 "first letter"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Keep case"
1302 msgstr "保持媒合(&K)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1306 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Find..."
1312 msgstr "尋找(&F):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "大小寫相符(&S)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1324 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1330 msgstr "正規表示式(&X)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Next"
1339 msgstr "新增(&N):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1342 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Previous"
1348 msgstr "下一個變更(&N)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Restrict search to whole words only"
1353 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Whole &words"
1358 msgstr "關鍵字詞。"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Advanced"
1363 msgstr "進階(&V)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "形狀(&H):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current paragraph"
1377 msgstr "縮排段落(&P)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current &paragraph"
1382 msgstr "縮排段落(&P)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "列印文件"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1390 msgid ""
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 "document"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "主控文件"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1401 #, fuzzy
1402 msgid "All open documents"
1403 msgstr "開啟文件"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1406 #, fuzzy
1407 msgid "&Open documents"
1408 msgstr "開啟文件"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1411 msgid "All ma&nuals"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "數學巨集"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1420 msgid ""
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "到格式(&T):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 msgid "Form"
1433 msgstr "表單"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Float Type:"
1438 msgstr "TeX 資訊"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "進階放置位址選項"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "頁面頂端(&T)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "肯定在此(&F)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "儘量在此(&H)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "浮動頁面(&P)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "頁面底部(&B)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "展開欄位(&S)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "側向旋轉(&R)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 msgid "FontUi"
1482 msgstr "字型使用介面"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1485 #, fuzzy
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Te&X 編碼:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "預設字族(&D):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1503 msgid "&Base Size:"
1504 msgstr "基本大小(&B):"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "羅馬體(&R):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "無襯線(&S):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "比例(%)(&C):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "打字體(&T):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "比例(%)(&A):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1547 #, fuzzy
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "鍵(&K):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "圖形(&G)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "選取圖像檔案"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "輸出大小"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "設定高度(&H):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 msgid "Set &width:"
1601 msgstr "設定寬度(&W):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1604 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "旋轉圖形"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "伸縮之後旋轉"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "原點(&I):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "角度(度)(&N):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "圖像的檔案名稱"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "裁剪(&C)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "圖形"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "草稿模式"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "草稿模式(&D)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "間隔(&S):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "支援的間隔類型"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "值(&V):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1749 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "檔案(&F):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "保護(&P):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "指定預設紙張大小。"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 msgid "Link type"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1780 msgid "&Web"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Link to an email address"
1786 msgstr "您的電子郵件位址"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1789 #, fuzzy
1790 msgid "&Email"
1791 msgstr "電子郵件"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Link to a file"
1796 msgstr "列印到檔案"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 #, fuzzy
1800 msgid "&File"
1801 msgstr "檔案(&F):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 msgid "URL"
1809 msgstr "URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Target:"
1819 msgstr "最大:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1823 msgid "&Name:"
1824 msgstr "名稱(&N):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "列出參數"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "略過驗證(&B)"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgid "C&aption:"
1844 msgstr "題要(&A):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 msgid "La&bel:"
1848 msgstr "標籤(&B):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "更多參數(&R)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "顯示預覽(&S)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "要包含的檔案名稱"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "包含型態(&I):"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "包含"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1883 msgid "Input"
1884 msgstr "輸入"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgid "Verbatim"
1888 msgstr "逐字地"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "程式清單"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "編輯檔案"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgid "&Edit"
1901 msgstr "編輯(&E)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1904 #, fuzzy
1905 msgid "A&vailable indices:"
1906 msgstr "可用分支(&V):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "縮排(&I)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 #, fuzzy
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "取消設定所有列"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "加入新的分支到清單"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1947 #, fuzzy
1948 msgid "A&vailable Indexes:"
1949 msgstr "可用分支(&V):"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1953 #, fuzzy
1954 msgid "1"
1955 msgstr "10"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "移除已選取的資料庫"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "移除已選取的資料庫"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 #, fuzzy
1969 msgid "R&ename..."
1970 msgstr "重新命名(&R)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "定義或變更背景顏色"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "TeX 資訊"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "TeX 資訊"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "插入標準分數"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1998 #, fuzzy
1999 msgid "New Inset"
2000 msgstr "開啟所有內欄|O"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "文件類別(&C):"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "文字版面配置"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "找不到檔案"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2022 msgid ""
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2024 "select/deselect."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2032 #, fuzzy
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "印表機(&R):"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Cust&om:"
2039 msgstr "自訂"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "圖形(&G)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Master:"
2058 msgstr "外側(&U):"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "預設的印表機名稱"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2066 msgid "Suppress default date on front page"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "編碼(&E):"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "語言頁首:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "外側(&U):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "引言樣式(&Q):"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Input here the listings parameters"
2091 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2095 msgid "Feedback window"
2096 msgstr "回饋視窗"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2099 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2100 msgid "Listing"
2101 msgstr "列表"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2104 msgid "&Main Settings"
2105 msgstr "主要設定值(&M)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 msgid "Placement"
2109 msgstr "放置位址"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2112 msgid "Check for inline listings"
2113 msgstr "檢查內聯列表"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2116 msgid "&Inline listing"
2117 msgstr "內聯列表(&I)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2120 msgid "Check for floating listings"
2121 msgstr "檢查浮動列表"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 msgid "&Float"
2125 msgstr "浮動(&F)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 msgid "&Placement:"
2129 msgstr "放置位址(&P):"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2132 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2133 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2136 msgid "Line numbering"
2137 msgstr "列編號"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2140 msgid "&Side:"
2141 msgstr "側邊(&S):"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2144 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2145 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2148 msgid "S&tep:"
2149 msgstr "步驟(&T):"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2152 msgid "Difference between two numbered lines"
2153 msgstr "兩已編號列間的差異"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgid "Font si&ze:"
2157 msgstr "字型大小:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2160 msgid "Choose the font size for line numbers"
2161 msgstr "選擇列號的字型大小"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2165 msgid "Style"
2166 msgstr "樣式"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgid "F&ont size:"
2170 msgstr "字型大小(&O):"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2173 msgid "The content's base font size"
2174 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2177 msgid "Font Famil&y:"
2178 msgstr "字族(&Y):"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2181 msgid "The content's base font style"
2182 msgstr "內容的基本字型樣式"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2185 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2186 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2189 msgid "&Break long lines"
2190 msgstr "折斷長列(&B)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2193 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2194 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2197 msgid "S&pace as symbol"
2198 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2201 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2202 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2205 msgid "Space i&n string as symbol"
2206 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "跳格|T"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "使用擴充字元表格"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 msgid "Lan&guage:"
2223 msgstr "語言(&G):"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "選取程式語言"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 msgid "&Dialect:"
2231 msgstr "方言(&D):"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 msgid "Range"
2239 msgstr "範圍"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "第一列(&R):"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "要列印的第一列"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 msgid "&Last line:"
2251 msgstr "最後一列(&L):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "要列印的最後一列"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2258 msgid "Ad&vanced"
2259 msgstr "進階(&V)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "更多參數"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2266 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2267 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2270 msgid "&Find:"
2271 msgstr "尋找(&F):"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "更新顯示"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "更新(&U)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "匯出警告!"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Next &Error"
2314 msgstr "搜尋錯誤"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2317 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2318 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2321 msgid "&Default Margins"
2322 msgstr "預設邊距(&D)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2325 msgid "&Top:"
2326 msgstr "頂諯(&T):"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2329 msgid "&Bottom:"
2330 msgstr "底部(&B):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2333 msgid "&Inner:"
2334 msgstr "內側(&I):"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2337 msgid "O&uter:"
2338 msgstr "外側(&U):"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgid "Head &sep:"
2342 msgstr "前端間隔(&S):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2345 msgid "Head &height:"
2346 msgstr "前端高度(&H):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2349 msgid "&Foot skip:"
2350 msgstr "末端跳過(&F):"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Column Sep:"
2355 msgstr "欄(&C):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Master Document Output"
2360 msgstr "主控文件"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2363 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2367 msgid "Include only &selected children"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2371 msgid ""
2372 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2373 "compilation)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Maintain counters and references"
2379 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2382 msgid "Include all subdocuments in the output"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Include all children"
2388 msgstr "包含檔"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2394 msgid "Number of rows"
2395 msgstr "列數量"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2399 msgid "&Rows:"
2400 msgstr "列(&R):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2406 msgid "Number of columns"
2407 msgstr "欄數量"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2411 msgid "&Columns:"
2412 msgstr "欄(&C):"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2415 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2416 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2419 msgid "Vertical alignment"
2420 msgstr "垂直對齊"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2423 msgid "&Vertical:"
2424 msgstr "垂直(&V):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2427 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2428 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2431 msgid "&Horizontal:"
2432 msgstr "水平(&H):"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Decoration"
2437 msgstr "裝飾(&D):"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "型態"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2493 msgid "Use esint package &automatically"
2494 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2497 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2501 msgid "Use &esint package"
2502 msgstr "使用 &esint 套件"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 msgid ""
2506 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2507 "inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Use mh&chem package"
2522 msgstr "使用 &esint 套件"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 #, fuzzy
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "可用分支(&V):"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "加入(&D)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 #, fuzzy
2537 msgid "De&lete"
2538 msgstr "刪除(&D)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2541 #, fuzzy
2542 msgid "S&elected:"
2543 msgstr "刪除(&D)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2546 msgid "Sort &as:"
2547 msgstr "排序為(&A):"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2550 msgid "&Description:"
2551 msgstr "描述(&D):"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2554 msgid "&Symbol:"
2555 msgstr "符號(&S):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "型態"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "只有 LyX 內部"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 msgid "LyX &Note"
2567 msgstr "LyX 註記(&N)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgid "&Comment"
2575 msgstr "註釋(&C)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "以灰色文字印出"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 msgid "&Greyed out"
2583 msgstr "灰色顯示(&G)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgid "&Numbering"
2591 msgstr "編號(&N)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "輸出為空"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2601 msgstr "指定預設紙張大小。"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2605 #, fuzzy
2606 msgid "De&fault Output Format:"
2607 msgstr "預設印表機(&P):"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2610 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2614 msgid "Use &XeTeX"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2618 msgid "&Use hyperref support"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&General"
2624 msgstr "一般"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2627 msgid ""
2628 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Automatically fi&ll header"
2634 msgstr "自動更新"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2637 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2641 msgid "Load in &fullscreen mode"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Header Information"
2647 msgstr "TeX 資訊"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Title:"
2652 msgstr "標題:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Author:"
2657 msgstr "作者:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Subject:"
2662 msgstr "主旨:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Keywords:"
2667 msgstr "關鍵字(&K):"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2670 #, fuzzy
2671 msgid "H&yperlinks"
2672 msgstr "產生超連結(&G)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2675 msgid "Allows link text to break across lines."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2679 #, fuzzy
2680 msgid "B&reak links over lines"
2681 msgstr "折斷長列(&B)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2684 #, fuzzy
2685 msgid "No &frames around links"
2686 msgstr "沒畫框架"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2689 #, fuzzy
2690 msgid "C&olor links"
2691 msgstr "顏色"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2694 msgid "Bibliographical backreferences"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2698 #, fuzzy
2699 msgid "B&ackreferences:"
2700 msgstr "偏好設定"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Bookmarks"
2705 msgstr "書籤|B"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2708 #, fuzzy
2709 msgid "G&enerate Bookmarks"
2710 msgstr "清空書籤|C"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Numbered bookmarks"
2715 msgstr "編號的公式|N"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Number of levels"
2720 msgstr "複本數量"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&Open bookmarks"
2725 msgstr "儲存書籤"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Additional o&ptions"
2730 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2733 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Paper Format"
2739 msgstr "日期格式"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2744 msgid "&Format:"
2745 msgstr "格式(&F):"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2750 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Orientation:"
2755 msgstr "方向"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2758 msgid "&Portrait"
2759 msgstr "直印(&P)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2762 msgid "&Landscape"
2763 msgstr "橫印(&L)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2767 msgid "Page Layout"
2768 msgstr "頁面布局"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Headings &style:"
2773 msgstr "頁面樣式(&S):"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2776 msgid "Style used for the page header and footer"
2777 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2780 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2781 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2784 msgid "&Two-sided document"
2785 msgstr "兩面的文件(&T)"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Background Color:"
2790 msgstr "背景"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2793 #, fuzzy
2794 msgid "&Change..."
2795 msgstr "變更:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2798 msgid "Revert the color to the default"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2802 #, fuzzy
2803 msgid "R&eset"
2804 msgstr "重置"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2807 msgid "Label Width"
2808 msgstr "標籤寬度"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2812 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2813 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "最長的標籤(&L)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Line &spacing"
2823 msgstr "列距(&I):"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2827 msgid "Single"
2828 msgstr "一倍"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2831 msgid "1.5"
2832 msgstr "一倍半"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2836 msgid "Double"
2837 msgstr "雙倍"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2850 msgid "Custom"
2851 msgstr "自訂"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Indent Paragraph"
2856 msgstr "縮排段落(&P)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2859 msgid "&Justified"
2860 msgstr "左右對齊(&J)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2863 msgid "&Left"
2864 msgstr "左(&L)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2867 #, fuzzy
2868 msgid "C&enter"
2869 msgstr "中"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Ri&ght"
2874 msgstr "右"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2877 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2878 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Phantom"
2892 msgstr "phantom"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2897 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2900 msgid "&Horiz. Phantom"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Vertical space of the phantom content"
2906 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2909 msgid "&Vert. Phantom"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2913 #, fuzzy
2914 msgid "A&lter..."
2915 msgstr "改變(&A)…"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2918 #, fuzzy
2919 msgid "In Math"
2920 msgstr "數學"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2923 msgid ""
2924 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2925 "delay."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Automatic in&line completion"
2931 msgstr "內聯列表(&I)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2934 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Automatic p&opup"
2940 msgstr "自動更新"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Autoco&rrection"
2945 msgstr "自動開始(&B)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2948 #, fuzzy
2949 msgid "In Text"
2950 msgstr "純文字"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "內聯列表(&I)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Automatic &popup"
2970 msgstr "自動更新"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2973 msgid ""
2974 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2975 "mode."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2979 msgid "Cursor i&ndicator"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2983 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2984 msgid "General"
2985 msgstr "一般"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2988 msgid ""
2989 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2990 "if it is available."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2994 #, fuzzy
2995 msgid "s inline completion dela&y"
2996 msgstr "內聯列表(&I)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3005 msgid "s popup d&elay"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3009 msgid ""
3010 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3011 "It will be shown right away."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3023 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3027 msgid "C&onverter:"
3028 msgstr "轉換器(&O):"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3031 msgid "E&xtra flag:"
3032 msgstr "其他旗標(&X):"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3035 msgid "&From format:"
3036 msgstr "從格式(&F):"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3039 msgid "&To format:"
3040 msgstr "到格式(&T):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3044 msgid "&Modify"
3045 msgstr "修改(&M)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3050 msgid "Remo&ve"
3051 msgstr "移除(&V)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3054 msgid "Converter Defi&nitions"
3055 msgstr "轉換器定義(&N)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3058 msgid "Converter File Cache"
3059 msgstr "轉換器檔案快取"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3062 msgid "&Enabled"
3063 msgstr "已啟用(&E)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3068 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3071 msgid "&Date format:"
3072 msgstr "日期格式(&D):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3075 msgid "Date format for strftime output"
3076 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Display &Graphics"
3081 msgstr "顯示圖形(&G):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3084 msgid "Instant &Preview:"
3085 msgstr "即時預覽(&P):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3089 msgid "Off"
3090 msgstr "關閉"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3093 msgid "No math"
3094 msgstr "無數學"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3097 msgid "On"
3098 msgstr "開"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Preview Si&ze:"
3103 msgstr "預覽失敗"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Factor for the preview size"
3108 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3111 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Mark end of paragraphs"
3117 msgstr "縮排段落(&P)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Editing"
3122 msgstr "離開中。"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3127 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Scroll &below end of document"
3132 msgstr "無法讀取文件"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Sort &environments alphabetically"
3137 msgstr "將標籤以字母排序"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3140 msgid "&Group environments by their category"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3144 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3148 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3152 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3156 msgid "Fullscreen"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3160 msgid "&Limit text width"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3164 msgid "Screen used (&pixels):"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Hide &menubar"
3170 msgstr "δ"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Hide &tabbar"
3175 msgstr "δ"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "切換數學工具列"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3183 #, fuzzy
3184 msgid "&Hide toolbars"
3185 msgstr "切換數學工具列"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3188 msgid "Ed&itor:"
3189 msgstr "編輯器(&I):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Co&pier:"
3194 msgstr "複製器(&C):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Shortc&ut:"
3199 msgstr "捷徑(&H):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3202 #, fuzzy
3203 msgid "S&hort Name:"
3204 msgstr "排序為(&A):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3207 msgid "&Viewer:"
3208 msgstr "檢視器(&V):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3211 msgid "E&xtension:"
3212 msgstr "延伸(&X):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3217 msgstr "指定預設紙張大小。"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Default Format"
3222 msgstr "日期格式"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3230 msgid "&Document format"
3231 msgstr "文件格式(&D)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Re&move"
3236 msgstr "移除(&R)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3239 #, fuzzy
3240 msgid "&New..."
3241 msgstr "新增(&N):"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3244 msgid "&E-mail:"
3245 msgstr "電子郵件(&E):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3248 msgid "Your name"
3249 msgstr "您的名稱"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3252 msgid "Your E-mail address"
3253 msgstr "您的電子郵件位址"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3256 msgid "Keyboard"
3257 msgstr "鍵盤"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3260 msgid "Use &keyboard map"
3261 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3264 msgid "&First:"
3265 msgstr "第一(&F):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3269 msgid "Br&owse..."
3270 msgstr "瀏覽(&O)…"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3273 msgid "S&econd:"
3274 msgstr "第二(&E):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Mouse"
3279 msgstr "更多"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3282 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3286 msgid ""
3287 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3288 "speed it up, low values slow it down."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3292 #, fuzzy
3293 msgid "User &interface language:"
3294 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3297 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3301 msgid "Language pac&kage:"
3302 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3305 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3309 msgid "Command s&tart:"
3310 msgstr "命令開始(&T):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3313 #, fuzzy
3314 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3315 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3318 msgid "Command e&nd:"
3319 msgstr "命令結束(&N):"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3322 #, fuzzy
3323 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3324 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3327 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Use babel"
3333 msgstr "使用 b&abel"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3336 msgid ""
3337 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3338 "the language package)"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3342 msgid "&Global"
3343 msgstr "全域(&G)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3346 msgid ""
3347 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3348 "command"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3352 msgid "Auto &begin"
3353 msgstr "自動開始(&B)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3356 msgid ""
3357 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3358 "switch command"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3362 msgid "Auto &end"
3363 msgstr "自動結束(&E)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3366 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3370 msgid "Mark &foreign languages"
3371 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Right-to-left language support"
3376 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3379 msgid ""
3380 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3381 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3384 msgid "Enable RTL su&pport"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Cursor movement:"
3390 msgstr "註釋"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&Logical"
3395 msgstr "主題"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3398 msgid "&Visual"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3402 msgid ""
3403 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3409 msgstr "Te&X 編碼:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3412 msgid "Default paper si&ze:"
3413 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3416 #, fuzzy
3417 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3418 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3421 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3422 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3425 msgid "BibTeX command and options"
3426 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3430 msgid "Processor for &Japanese:"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3436 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3439 msgid "Pr&ocessor:"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Op&tions:"
3446 msgstr "選項(&O):"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3449 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3450 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3455 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Nomenclature command:"
3460 msgstr "命名法則"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3465 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3468 msgid "Chec&kTeX command:"
3469 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3472 msgid "CheckTeX start options and flags"
3473 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3476 msgid ""
3477 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3478 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3479 "rather than the Cygwin teTeX."
3480 msgstr ""
3481 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3482 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3485 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3486 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3489 msgid "Set class options to default on class change"
3490 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3493 #, fuzzy
3494 msgid "R&eset class options when document class changes"
3495 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3499 msgid "US letter"
3500 msgstr "US letter"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3504 msgid "US legal"
3505 msgstr "US legal"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3509 msgid "US executive"
3510 msgstr "US executive"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3514 msgid "A3"
3515 msgstr "A3"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3519 msgid "A4"
3520 msgstr "A4"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3524 msgid "A5"
3525 msgstr "A5"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3529 msgid "B5"
3530 msgstr "B5"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3533 msgid "&PATH prefix:"
3534 msgstr "&PATH 前綴:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3544 msgid "Browse..."
3545 msgstr "瀏覽…"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3548 #, fuzzy
3549 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3550 msgstr "同義詞錯誤"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3553 msgid "&Temporary directory:"
3554 msgstr "暫存目錄(&T):"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3557 msgid "Ly&XServer pipe:"
3558 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3561 msgid "&Backup directory:"
3562 msgstr "備份目錄(&B):"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Example files:"
3567 msgstr "範例 #:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3570 msgid "&Document templates:"
3571 msgstr "文件模板(&D):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3574 msgid "&Working directory:"
3575 msgstr "工作目錄(&W):"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Hunspell dictionaries:"
3580 msgstr "個人字典(&D):"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3583 msgid ""
3584 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3585 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3586 "paragraphs are separated by a blank line."
3587 msgstr ""
3588 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3589 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3592 msgid "Output &line length:"
3593 msgstr "輸出列長度(&L):"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3596 msgid "Printer Command Options"
3597 msgstr "列印命令選項"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3600 msgid "Extension to be used when printing to file."
3601 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3604 msgid "File ex&tension:"
3605 msgstr "副檔名(&T):"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3608 msgid "Option used to print to a file."
3609 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3612 msgid "Print to &file:"
3613 msgstr "列印到檔案"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3616 msgid "Option used to print to non-default printer."
3617 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Set &printer:"
3622 msgstr "設定印表機(&R):"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3625 msgid "Option used with spool command to set printer."
3626 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Spool &printer:"
3631 msgstr "暫存印表機(&I):"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3634 msgid ""
3635 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3636 "to print."
3637 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Spool co&mmand:"
3642 msgstr "暫存命令(&C):"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3645 msgid "Option used to reverse page order."
3646 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3649 msgid "Re&verse pages:"
3650 msgstr "反向頁面(&V):"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3653 msgid "Lan&dscape:"
3654 msgstr "橫印(&D):"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3657 #, fuzzy
3658 msgid "&Number of copies:"
3659 msgstr "複本數量"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3662 msgid "Option used to set number of copies."
3663 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3666 msgid "Option used to print a range of pages."
3667 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3670 msgid "Co&llated:"
3671 msgstr "排序(&L):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3674 msgid "Pa&ge range:"
3675 msgstr "頁面範圍(&G):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3678 msgid "Option used to collate multiple copies."
3679 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3682 msgid "&Odd pages:"
3683 msgstr "奇數頁面(&O):"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3686 msgid "&Even pages:"
3687 msgstr "偶數頁面(&E):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3690 msgid "Paper t&ype:"
3691 msgstr "紙張型態(&Y):"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3694 msgid "Paper si&ze:"
3695 msgstr "紙張大小(&Z):"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3698 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3699 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3702 msgid "E&xtra options:"
3703 msgstr "其他選項(&X):"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3706 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3707 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3710 msgid ""
3711 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3712 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3713 "printers."
3714 msgstr ""
3715 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3716 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Adapt &output to printer"
3721 msgstr "適配輸出到印表機"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3724 msgid "Name of the default printer"
3725 msgstr "預設的印表機名稱"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3728 msgid "Default &printer:"
3729 msgstr "預設印表機(&P):"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3732 msgid "Printer co&mmand:"
3733 msgstr "印表機命令(&M):"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Sans Seri&f:"
3738 msgstr "無襯線(&S):"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3741 msgid "T&ypewriter:"
3742 msgstr "打字體(&Y):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3745 #, fuzzy
3746 msgid "R&oman:"
3747 msgstr "羅馬體(&R):"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3750 msgid "Screen &DPI:"
3751 msgstr "螢幕 &DPI:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3754 msgid "&Zoom %:"
3755 msgstr "縮放%(&Z):"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3758 msgid "Font Sizes"
3759 msgstr "字型大小"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3762 #, fuzzy
3763 msgid "&Large:"
3764 msgstr "大:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&Larger:"
3769 msgstr "較大:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Largest:"
3774 msgstr "最大:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Huge:"
3779 msgstr "巨大:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&Hugest:"
3784 msgstr "極巨:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3787 #, fuzzy
3788 msgid "S&mallest:"
3789 msgstr "最小:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3792 #, fuzzy
3793 msgid "S&maller:"
3794 msgstr "較小:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3797 #, fuzzy
3798 msgid "S&mall:"
3799 msgstr "小:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Normal:"
3804 msgstr "一般:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Tiny:"
3809 msgstr "微小:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3812 msgid ""
3813 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3814 "of fonts"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3818 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&New"
3824 msgstr "新增(&N):"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3827 msgid "&Bind file:"
3828 msgstr "連結檔案(&B):"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3831 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3835 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3839 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Spellchecker engine:"
3845 msgstr "拼寫檢查器"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3848 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3849 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3852 msgid "Accept compound &words"
3853 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3856 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3860 msgid "S&pellcheck continuously"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3864 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&Escape characters:"
3870 msgstr "逸出字元(&R):"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3873 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3874 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3877 msgid "Al&ternative language:"
3878 msgstr "替代語言(&T):"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3881 msgid "Session"
3882 msgstr "執行階段"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Restore cursor &positions"
3896 msgstr "還原游標位置"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Load opened files from last session"
3901 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Clear all session &information"
3906 msgstr "TeX 資訊"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3909 msgid "Documents"
3910 msgstr "文件"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3913 msgid "&Maximum last files:"
3914 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Backup original documents when saving"
3919 msgstr "備份文件(&A)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3922 msgid "minutes"
3923 msgstr "分鐘"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Backup documents, every"
3928 msgstr "備份文件(&A)"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Open documents in tabs"
3933 msgstr "開啟文件"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3936 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3940 msgid "&Single close-tab button"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Automatic help"
3946 msgstr "自動更新"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3949 msgid ""
3950 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3951 "the main work area of an edited document"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3955 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3959 msgid "&User interface file:"
3960 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3964 msgid "&Save"
3965 msgstr "儲存(&S)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3969 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&List Indendation:"
3975 msgstr "縮排(&I)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Custom &Width:"
3980 msgstr "欄寬"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3983 msgid ""
3984 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3985 "Custom&quot;."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3989 msgid "Pages"
3990 msgstr "頁面"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3993 msgid "Page number to print from"
3994 msgstr "起始列印頁碼"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3997 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3998 msgstr "到(&T):"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4001 msgid "Page number to print to"
4002 msgstr "結束列印頁碼"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4005 msgid "Print all pages"
4006 msgstr "列印所有頁面"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4009 msgid "Fro&m"
4010 msgstr "從(&M)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4014 msgid "&All"
4015 msgstr "所有(&A)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4018 msgid "Print &odd-numbered pages"
4019 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4022 msgid "Print &even-numbered pages"
4023 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4026 msgid "Print in reverse order"
4027 msgstr "以反向排序列印"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4030 msgid "Re&verse order"
4031 msgstr "反向排序(&V)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Copie&s"
4036 msgstr "份數"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4039 msgid "Number of copies"
4040 msgstr "複本數量"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4043 msgid "Collate copies"
4044 msgstr "自動分頁"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4047 msgid "&Collate"
4048 msgstr "排序(&C)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4051 msgid "&Print"
4052 msgstr "列印(&P)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4055 msgid "Print Destination"
4056 msgstr "列印目的"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4059 msgid "Send output to the printer"
4060 msgstr "發送輸出到印表機"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4063 msgid "P&rinter:"
4064 msgstr "印表機(&R):"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4067 msgid "Send output to the given printer"
4068 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4071 msgid "Send output to a file"
4072 msgstr "發送輸出到檔案"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4075 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Subindex"
4081 msgstr "側邊(&S):"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4084 #, fuzzy
4085 msgid "A&vailable indexes:"
4086 msgstr "可用分支(&V):"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4091 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Output"
4097 msgstr "輸出"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4100 msgid "Settings"
4101 msgstr "設定值"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4104 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4108 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&Clear automatically"
4114 msgstr "自動地套用每個變更"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Debug messages"
4119 msgstr "所有偵錯訊息"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Display no debug messages"
4124 msgstr "所有偵錯訊息"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&None"
4129 msgstr "無"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4132 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4136 #, fuzzy
4137 msgid "S&elected"
4138 msgstr "刪除(&D)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Display all debug messages"
4143 msgstr "所有偵錯訊息"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4146 msgid "Display statusbar messages?"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&Statusbar messages"
4152 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Fil&ter:"
4157 msgstr "檔案(&F):"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4160 msgid "Enter string to filter the label list"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Filter case-sensitively"
4166 msgstr "大小寫相符(&S)"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Case-sensiti&ve"
4171 msgstr "大小寫相符(&S)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4174 msgid "Update the label list"
4175 msgstr "更新標籤清單"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4178 msgid ""
4179 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4180 "sensitive option is checked)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4184 msgid "&Sort"
4185 msgstr "排序(&S)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4190 msgstr "將標籤以字母排序"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Cas&e-sensitive"
4195 msgstr "大小寫相符(&S)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4198 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Grou&p"
4204 msgstr "名稱(&N):"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4207 msgid "&Go to Label"
4208 msgstr "前往標籤(&G)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4211 msgid "La&bels in:"
4212 msgstr "標籤位於(&B):"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4215 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4216 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4219 msgid "<reference>"
4220 msgstr "<reference>"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4223 msgid "(<reference>)"
4224 msgstr "(<reference>)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4227 msgid "<page>"
4228 msgstr "<page>"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4231 msgid "on page <page>"
4232 msgstr "於頁面 <page>"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4235 msgid "<reference> on page <page>"
4236 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4239 msgid "Formatted reference"
4240 msgstr "格式化的參考"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4243 msgid "Replace &with:"
4244 msgstr "置換成(&W):"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4247 msgid "Match whole words onl&y"
4248 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4251 msgid "Find &Next"
4252 msgstr "找下一個(&N)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4257 msgid "&Replace"
4258 msgstr "置換(&R)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4261 msgid "Search &backwards"
4262 msgstr "向後搜尋(&B)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4266 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4269 msgid "&Export formats:"
4270 msgstr "匯出格式(&E):"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4273 msgid "&Command:"
4274 msgstr "命令(&C):"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Edit shortcut"
4279 msgstr "捷徑(&H):"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4286 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4290 #, fuzzy
4291 msgid "&Delete Key"
4292 msgstr "刪除(&D)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Clear current shortcut"
4297 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4301 msgid "C&lear"
4302 msgstr "清空(&L)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4305 #, fuzzy
4306 msgid "&Shortcut:"
4307 msgstr "捷徑(&H):"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4310 #, fuzzy
4311 msgid "&Function:"
4312 msgstr "函數"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4315 msgid ""
4316 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4317 "the 'Clear' button"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4321 #, fuzzy
4322 msgid "DockWidget"
4323 msgstr "寬度"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4326 msgid ""
4327 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4331 msgid "Current word"
4332 msgstr "目前字詞"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4337 msgid "Replace word with current choice"
4338 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4341 #, fuzzy
4342 msgid "&Find Next"
4343 msgstr "找下一個(&N)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Re&placement:"
4348 msgstr "置換:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4351 msgid "Replace with selected word"
4352 msgstr "置換成已選取的字詞"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4355 #, fuzzy
4356 msgid "S&uggestions:"
4357 msgstr "建議:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4360 msgid "Ignore this word"
4361 msgstr "忽略此字詞"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4364 msgid "&Ignore"
4365 msgstr "忽略(&I)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4368 msgid "Ignore this word throughout this session"
4369 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4372 msgid "I&gnore All"
4373 msgstr "忽略所有(&G)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4377 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4380 msgid "Unknown word:"
4381 msgstr "不明的字詞:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4384 msgid ""
4385 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4386 "full range."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Ca&tegory:"
4392 msgstr "題要(&P):"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4395 msgid "Select this to display all available characters at once"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4399 #, fuzzy
4400 msgid "&Display all"
4401 msgstr "顯示(&D):"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4404 msgid "Current cell:"
4405 msgstr "目前儲存格:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4408 msgid "Current row position"
4409 msgstr "目前列位置"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4412 msgid "Current column position"
4413 msgstr "目前欄位置"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4416 msgid "&Table Settings"
4417 msgstr "表格設定值(&T)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Column settings"
4422 msgstr "文件設定值"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4425 msgid "&Horizontal alignment:"
4426 msgstr "水平對齊(&H):"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4429 msgid "Horizontal alignment in column"
4430 msgstr "在欄中水平對齊"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4434 msgid "Justified"
4435 msgstr "左右對齊"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4438 msgid "Fixed width of the column"
4439 msgstr "固定寬度的欄"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Vertical alignment in row:"
4444 msgstr "垂直對齊(&V):"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4447 #, fuzzy
4448 msgid ""
4449 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4450 "the row."
4451 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4454 msgid "Merge cells of different columns"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4458 msgid "&Multicolumn"
4459 msgstr "多欄(&M)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Row setting"
4464 msgstr "方框設定值"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4467 msgid "Merge cells of different rows"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4471 msgid "M&ultirow"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Cell setting"
4477 msgstr "註記設定值"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4481 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4485 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Table-wide settings"
4490 msgstr "表格設定值"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Verti&cal alignment:"
4495 msgstr "垂直對齊"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Vertical alignment of the table"
4500 msgstr "垂直對齊"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4504 msgstr "旋轉表格 90 度"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4508 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4511 msgid "LaTe&X argument:"
4512 msgstr "LaTe&X 引數:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4516 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4519 msgid "&Borders"
4520 msgstr "邊框(&B)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4523 msgid "Set Borders"
4524 msgstr "設定邊框"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4528 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4531 msgid "All Borders"
4532 msgstr "所有邊框"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4535 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4539 msgid "&Set"
4540 msgstr "設定(&S)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4543 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4547 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4548 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4551 msgid "Fo&rmal"
4552 msgstr "正規的(&R)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4555 msgid "Use default (grid-like) border style"
4556 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4559 msgid "De&fault"
4560 msgstr "預設(&F)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4563 msgid "Additional Space"
4564 msgstr "額外空格"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4567 msgid "T&op of row:"
4568 msgstr "頂列(&O):"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4571 msgid "Botto&m of row:"
4572 msgstr "底列(&M):"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4575 msgid "Bet&ween rows:"
4576 msgstr "列間(&W):"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4579 msgid "&Longtable"
4580 msgstr "長表格(&L)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4583 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4584 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4587 msgid "&Use long table"
4588 msgstr "使用長表格(&U)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Row settings"
4593 msgstr "方框設定值"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4596 msgid "Status"
4597 msgstr "狀態"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4600 msgid "Border above"
4601 msgstr "上方框線"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4604 msgid "Border below"
4605 msgstr "下方框線"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4608 msgid "Contents"
4609 msgstr "內容"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4612 msgid "Header:"
4613 msgstr "頁首:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4617 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4625 msgid "on"
4626 msgstr "於"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4636 msgid "double"
4637 msgstr "雙倍"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4640 msgid "First header:"
4641 msgstr "第一頁首:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4644 msgid "This row is the header of the first page"
4645 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4648 msgid "Don't output the first header"
4649 msgstr "不輸出第一個頁首"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4653 msgid "is empty"
4654 msgstr "是空的"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4657 msgid "Footer:"
4658 msgstr "頁尾:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4662 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4665 msgid "Last footer:"
4666 msgstr "最後頁尾:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4669 msgid "This row is the footer of the last page"
4670 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4673 msgid "Don't output the last footer"
4674 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Caption:"
4679 msgstr "題要(&A):"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4682 msgid "Set a page break on the current row"
4683 msgstr "在目前列上設定分頁"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4686 msgid "Page &break on current row"
4687 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4692 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Longtable alignment"
4697 msgstr "水平對齊(&H):"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4700 msgid "Close this dialog"
4701 msgstr "關閉此對話框"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4704 msgid "Rebuild the file lists"
4705 msgstr "重建檔案清單"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4708 msgid ""
4709 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4710 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4713 msgid "&View"
4714 msgstr "檢視(&V)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4717 msgid "Selected classes or styles"
4718 msgstr "已選取的類別或樣式"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4721 msgid "LaTeX classes"
4722 msgstr "LaTeX 類別"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4725 msgid "LaTeX styles"
4726 msgstr "LaTeX 樣式"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4729 msgid "BibTeX styles"
4730 msgstr "BibTeX 樣式"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4733 msgid "Toggles view of the file list"
4734 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4737 msgid "Show &path"
4738 msgstr "顯示路徑(&P)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Separate paragraphs with"
4743 msgstr "分隔段落藉由"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4746 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4747 msgstr "縮排順序的段落"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4750 msgid "&Indentation"
4751 msgstr "縮排(&I)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Size of the indentation"
4756 msgstr "搜尋引用"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4759 msgid "&Vertical space"
4760 msgstr "垂直空格(&V)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Size of the vertical space"
4765 msgstr "垂直空格(&V)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4768 msgid "Spacing"
4769 msgstr "間隔"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4772 msgid "&Line spacing:"
4773 msgstr "列距(&L):"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Spacing type"
4778 msgstr "間隔"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Number of lines"
4783 msgstr "複本數量"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4786 msgid "Format text into two columns"
4787 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4790 msgid "Two-&column document"
4791 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Language of the thesaurus"
4796 msgstr "語言頁尾:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4799 msgid "Word to look up"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4803 msgid "L&ookup"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4807 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4812 msgid "The selected entry"
4813 msgstr "已選取的項目"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4816 msgid "&Selection:"
4817 msgstr "選擇(&S):"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4820 msgid "Replace the entry with the selection"
4821 msgstr "以選擇置換項目"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4824 msgid "Index entry"
4825 msgstr "索引項目"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4828 msgid "&Keyword:"
4829 msgstr "關鍵字(&K):"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Filter:"
4834 msgstr "檔案(&F):"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4837 msgid "Enter string to filter contents"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4841 #, fuzzy
4842 msgid ""
4843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4844 "tables, and others)"
4845 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4848 msgid "Update navigation tree"
4849 msgstr "更新巡覽樹"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4854 msgid "..."
4855 msgstr "…"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4858 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4859 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4862 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4863 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4866 msgid "Move selected item down by one"
4867 msgstr "向下移動已選項目一格"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4870 msgid "Move selected item up by one"
4871 msgstr "向上移動已選項目一格"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Sort"
4876 msgstr "排序(&S)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4879 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Keep"
4885 msgstr "Cap"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4888 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4889 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4892 msgid "LyX: Enter text"
4893 msgstr "LyX:輸入文字"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4896 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4900 msgid "&Do not show this warning again!"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4905 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4908 msgid "DefSkip"
4909 msgstr "DefSkip"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4912 msgid "SmallSkip"
4913 msgstr "SmallSkip"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4916 msgid "MedSkip"
4917 msgstr "MedSkip"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4920 msgid "BigSkip"
4921 msgstr "BigSkip"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4924 msgid "VFill"
4925 msgstr "VFill"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4928 msgid "Complete source"
4929 msgstr "完成來源"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4932 msgid "Automatic update"
4933 msgstr "自動更新"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Unit of width value"
4938 msgstr "寬度值的單位"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4941 #, fuzzy
4942 msgid "number of needed lines"
4943 msgstr "複本數量"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4946 #, fuzzy
4947 msgid "use number of lines"
4948 msgstr "複本數量"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4951 #, fuzzy
4952 msgid "&Line span:"
4953 msgstr "列距(&L):"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Outer (default)"
4958 msgstr "LaTeX 預設"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Inner"
4963 msgstr "內側(&I):"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4966 msgid "use overhang"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4970 msgid "Over&hang:"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Overhang value"
4976 msgstr "高度值"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Unit of overhang value"
4981 msgstr "寬度值的單位"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4984 msgid "Check this to allow flexible placement"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4988 msgid "Allow &floating"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4992 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4994 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4995 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4998 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5000 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5001 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5002 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5004 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5005 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5006 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5009 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5011 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5012 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5014 msgid "Standard"
5015 msgstr "標準"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5018 msgid "TheoremTemplate"
5019 msgstr "定理模版"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5023 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5027 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5029 msgid "Proof"
5030 msgstr "證明"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5033 msgid "Proof:"
5034 msgstr "證明:"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5038 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5058 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5059 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5060 msgid "Theorem"
5061 msgstr "定理"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5064 msgid "Theorem #:"
5065 msgstr "定理 #:"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5068 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5080 msgid "Lemma"
5081 msgstr "Lemma"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5084 msgid "Lemma #:"
5085 msgstr "Lemma #:"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5089 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5100 msgid "Corollary"
5101 msgstr "Corollary"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5104 msgid "Corollary #:"
5105 msgstr "Corollary #:"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5108 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5119 msgid "Proposition"
5120 msgstr "Proposition"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5123 msgid "Proposition #:"
5124 msgstr "Proposition #:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5138 msgid "Conjecture"
5139 msgstr "Conjecture"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5142 msgid "Conjecture #:"
5143 msgstr "Conjecture #:"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5152 msgid "Criterion"
5153 msgstr "條件"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5156 msgid "Criterion #:"
5157 msgstr "條件 #:"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5167 msgid "Fact"
5168 msgstr "Fact"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5171 msgid "Fact #:"
5172 msgstr "Fact #:"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5181 msgid "Axiom"
5182 msgstr "Axiom"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5185 msgid "Axiom #:"
5186 msgstr "Axiom #:"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5190 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5201 msgid "Definition"
5202 msgstr "定義"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5205 msgid "Definition #:"
5206 msgstr "定義 #:"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5221 msgid "Example"
5222 msgstr "範例"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5225 msgid "Example #:"
5226 msgstr "範例 #:"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5235 msgid "Condition"
5236 msgstr "條件"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5239 msgid "Condition #:"
5240 msgstr "條件 #:"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5253 msgid "Problem"
5254 msgstr "問題"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5257 msgid "Problem #:"
5258 msgstr "問題 #:"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5270 msgid "Exercise"
5271 msgstr "練習"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5274 msgid "Exercise #:"
5275 msgstr "練習 #:"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5288 msgid "Remark"
5289 msgstr "備註"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5292 msgid "Remark #:"
5293 msgstr "備註 #:"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5296 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5307 msgid "Claim"
5308 msgstr "宣稱"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5311 msgid "Claim #:"
5312 msgstr "宣稱 #:"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5317 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5324 msgid "Note"
5325 msgstr "註記"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5328 msgid "Note #:"
5329 msgstr "註記 #:"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5339 msgid "Notation"
5340 msgstr "記法"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5343 msgid "Notation #:"
5344 msgstr "記法 #:"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5353 msgid "Case"
5354 msgstr "大小寫"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5357 msgid "Case #:"
5358 msgstr "大小寫 #:"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5361 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5367 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5373 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5375 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5376 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5382 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5383 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5385 msgid "Section"
5386 msgstr "區段"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5389 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5392 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5398 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5404 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5405 msgid "Subsection"
5406 msgstr "小節"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5409 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5412 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5414 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5417 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5418 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5421 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5422 msgid "Subsubsection"
5423 msgstr "次小節"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5426 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5427 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5429 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5431 msgid "Section*"
5432 msgstr "區段*"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5436 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5437 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5439 msgid "Subsection*"
5440 msgstr "小節*"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5443 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5445 msgid "Subsubsection*"
5446 msgstr "次小節*"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5449 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5452 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5454 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5458 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5462 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5464 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5467 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5469 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5470 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5473 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5474 #: src/output_plaintext.cpp:133
5475 msgid "Abstract"
5476 msgstr "摘要"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5479 msgid "Abstract---"
5480 msgstr "摘要---"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5488 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5493 msgid "Keywords"
5494 msgstr "關鍵字"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5497 msgid "Index Terms---"
5498 msgstr "索引語詞---"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5501 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5504 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5505 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5506 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5509 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5510 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5511 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5512 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5513 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5514 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5515 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5522 msgid "Bibliography"
5523 msgstr "文獻目錄"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5529 #: src/rowpainter.cpp:461
5530 msgid "Appendix"
5531 msgstr "附錄"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5534 msgid "Appendices"
5535 msgstr "附錄"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5538 msgid "Biography"
5539 msgstr "傳記"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5542 msgid "BiographyNoPhoto"
5543 msgstr "傳記無相片"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5546 msgid "Footernote"
5547 msgstr "腳註"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5550 msgid "MarkBoth"
5551 msgstr "MarkBoth"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5557 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5558 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5559 msgid "Itemize"
5560 msgstr "有號列舉"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5566 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5567 msgid "Enumerate"
5568 msgstr "無號列舉"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5572 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5573 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5575 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5577 msgid "Description"
5578 msgstr "描述"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5583 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5585 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5586 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5587 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5588 msgid "List"
5589 msgstr "清單"
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5594 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5596 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5602 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5603 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5609 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5613 msgid "Title"
5614 msgstr "標題"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5620 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5621 msgid "Subtitle"
5622 msgstr "子標題"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5627 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5628 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5629 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5631 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5641 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5642 msgid "Author"
5643 msgstr "作者"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5647 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5652 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5656 msgid "Address"
5657 msgstr "位址"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5661 msgid "Offprint"
5662 msgstr "抽印"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5666 msgid "Mail"
5667 msgstr "郵件"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5673 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5674 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5676 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5682 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5683 #: lib/external_templates:306
5684 msgid "Date"
5685 msgstr "日期"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5697 msgid "Acknowledgement"
5698 msgstr "致謝"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5701 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5702 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5722 msgid "FrontMatter"
5723 msgstr "FrontMatter"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5726 msgid "Offprint Requests to:"
5727 msgstr "抽印要求至:"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:187
5730 msgid "Correspondence to:"
5731 msgstr "信件給:"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5740 msgid "BackMatter"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5745 msgid "Acknowledgements."
5746 msgstr "致謝。"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:295
5749 #, fuzzy
5750 msgid "institutemark"
5751 msgstr "慣例"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:299
5754 #, fuzzy
5755 msgid "institute mark"
5756 msgstr "慣例"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:363
5759 msgid "Key words."
5760 msgstr "關鍵字詞。"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:385
5763 #, fuzzy
5764 msgid "CharStyle:Institute"
5765 msgstr "變更:"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:395
5768 #, fuzzy
5769 msgid "CharStyle:E-Mail"
5770 msgstr "變更:"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5777 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5779 msgid "Email"
5780 msgstr "電子郵件"
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:410
5783 #, fuzzy
5784 msgid "email"
5785 msgstr "電子郵件:"
5786
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5790 msgid "LaTeX"
5791 msgstr "LaTeX"
5792
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5795 msgid "Thesaurus"
5796 msgstr "同義詞"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5799 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5802 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5806 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5807 msgid "Paragraph"
5808 msgstr "段落"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5811 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5814 msgid "Affiliation"
5815 msgstr "合作"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5818 msgid "And"
5819 msgstr "和"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5822 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5827 msgid "Acknowledgements"
5828 msgstr "致謝"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5833 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5839 #: src/output_plaintext.cpp:145
5840 msgid "References"
5841 msgstr "參考"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5844 msgid "PlaceFigure"
5845 msgstr "PlaceFigure"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5848 msgid "PlaceTable"
5849 msgstr "PlaceTable"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5852 msgid "TableComments"
5853 msgstr "TableComments"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5856 msgid "TableRefs"
5857 msgstr "TableRefs"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5860 msgid "MathLetters"
5861 msgstr "MathLetters"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5864 msgid "NoteToEditor"
5865 msgstr "NoteToEditor"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5868 msgid "Facility"
5869 msgstr "工具"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5872 msgid "Objectname"
5873 msgstr "物件名稱"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5876 msgid "Dataset"
5877 msgstr "資料集"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Altaffilation"
5882 msgstr "AltAffiliation"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Alternative affiliation:"
5887 msgstr "替代語言(&T):"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5890 msgid "altaffilmark"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5894 #, fuzzy
5895 msgid "altaffiliation mark"
5896 msgstr "AltAffiliation"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5899 msgid "Subject headings:"
5900 msgstr "主旨標頭:"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5903 msgid "[Acknowledgements]"
5904 msgstr "[致謝]"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5910 msgid "and"
5911 msgstr "和"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5914 msgid "Place Figure here:"
5915 msgstr "置放圖片在此:"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5918 msgid "Place Table here:"
5919 msgstr "置放表格在此:"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5922 msgid "[Appendix]"
5923 msgstr "[附錄]"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5926 msgid "Note to Editor:"
5927 msgstr "編輯器註記:"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5930 msgid "References. ---"
5931 msgstr "參考。---"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5934 msgid "Note. ---"
5935 msgstr "註記。---"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Table note"
5940 msgstr "表格線"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Table note:"
5945 msgstr "註腳"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5948 #, fuzzy
5949 msgid "tablenotemark"
5950 msgstr "表格線"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5953 msgid "tablenote mark"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5957 msgid "FigCaption"
5958 msgstr "圖片標題"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5961 msgid "Fig. ---"
5962 msgstr "圖 ---"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5965 msgid "Facility:"
5966 msgstr "工具:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5969 msgid "Obj:"
5970 msgstr "物件:"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5973 msgid "Dataset:"
5974 msgstr "資料集:"
5975
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Scheme"
5979 msgstr "場景"
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5982 #, fuzzy
5983 msgid "List of Schemes"
5984 msgstr "表格列表"
5985
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5987 msgid "scheme"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Chart"
5993 msgstr "hat"
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5996 #, fuzzy
5997 msgid "List of Charts"
5998 msgstr "表格列表"
5999
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6001 #, fuzzy
6002 msgid "chart"
6003 msgstr "hat"
6004
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Graph"
6008 msgstr "圖形"
6009
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6011 #, fuzzy
6012 msgid "List of Graphs"
6013 msgstr "表格列表"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6016 #, fuzzy
6017 msgid "graph"
6018 msgstr "Epigraph"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Bibnote"
6023 msgstr "註記"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6026 #, fuzzy
6027 msgid "bibnote"
6028 msgstr "註記"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Chemistry"
6033 msgstr "infty"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6036 msgid "chemistry"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Teaser"
6042 msgstr "頁首"
6043
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Teaser image:"
6047 msgstr "RasterImage"
6048
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6050 #, fuzzy
6051 msgid "CRcat"
6052 msgstr "hat"
6053
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6055 #, fuzzy
6056 msgid "CR category"
6057 msgstr "題要(&P):"
6058
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6060 #, fuzzy
6061 msgid "CR categories"
6062 msgstr "題要(&P):"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6065 msgid "Computing Review Categories"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6069 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6072 #: lib/layouts/spie.layout:89
6073 msgid "Acknowledgments"
6074 msgstr "致謝"
6075
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6081 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6083 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6086 #, fuzzy
6087 msgid "MainText"
6088 msgstr "純文字"
6089
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6091 #, fuzzy
6092 msgid "SpecialSection"
6093 msgstr "特殊區段"
6094
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6096 #, fuzzy
6097 msgid "SpecialSection*"
6098 msgstr "特殊區段"
6099
6100 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6102 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Unnumbered"
6109 msgstr "編號的"
6110
6111 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6112 msgid "Chapter Exercises"
6113 msgstr "練習章節"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:51
6116 msgid "RightHeader"
6117 msgstr "右側頁首"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:60
6120 msgid "Right header:"
6121 msgstr "右側頁首:"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:83
6124 msgid "Abstract:"
6125 msgstr "摘要:"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:92
6128 msgid "ShortTitle"
6129 msgstr "簡短標題"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:100
6132 msgid "Short title:"
6133 msgstr "簡短標題:"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:129
6136 msgid "TwoAuthors"
6137 msgstr "兩位作者"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:136
6140 msgid "ThreeAuthors"
6141 msgstr "三位作者"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:143
6144 msgid "FourAuthors"
6145 msgstr "四位作者"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6149 msgid "Affiliation:"
6150 msgstr "合作者:"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:171
6153 msgid "TwoAffiliations"
6154 msgstr "兩位合作者"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:178
6157 msgid "ThreeAffiliations"
6158 msgstr "三位合作者"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:185
6161 msgid "FourAffiliations"
6162 msgstr "四位合作者"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6165 msgid "Journal"
6166 msgstr "日誌"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:206
6169 msgid "CopNum"
6170 msgstr "CopNum"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:234
6173 msgid "Acknowledgements:"
6174 msgstr "致謝:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:248
6177 msgid "ThickLine"
6178 msgstr "粗線"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:258
6181 msgid "CenteredCaption"
6182 msgstr "置中標題"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6186 msgid "Senseless!"
6187 msgstr "無意義!"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:278
6190 msgid "FitFigure"
6191 msgstr "符合圖片"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:284
6194 msgid "FitBitmap"
6195 msgstr "符合點陣圖"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6202 msgid "Subparagraph"
6203 msgstr "Subparagraph"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6206 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6207 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6208 msgid "*"
6209 msgstr "*"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:396
6212 msgid "Seriate"
6213 msgstr "連續"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6217 msgid "(\\alph{enumii})"
6218 msgstr "(\\alph{enumii})"
6219
6220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6221 msgid "LatinOn"
6222 msgstr "拉丁語開啟"
6223
6224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6225 msgid "Latin on"
6226 msgstr "拉丁語開啟"
6227
6228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6229 msgid "LatinOff"
6230 msgstr "拉丁語關閉"
6231
6232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6233 msgid "Latin off"
6234 msgstr "拉丁語關閉"
6235
6236 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6237 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6238 msgid "BeginFrame"
6239 msgstr "BeginFrame"
6240
6241 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6243 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6248 msgid "Part"
6249 msgstr "部分"
6250
6251 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6253 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6255 msgid "Part*"
6256 msgstr "部分*"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6259 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6260 msgid "MM"
6261 msgstr "MM"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6264 msgid "Section \\arabic{section}"
6265 msgstr "Section \\arabic{section}"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6268 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6269 msgid "\\Alph{section}"
6270 msgstr "\\Alph{section}"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6273 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6274 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6277 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6278 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Frames"
6285 msgstr "框架"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6288 msgid "Frame"
6289 msgstr "框架"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6292 msgid "BeginPlainFrame"
6293 msgstr "BeginPlainFrame"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6296 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6297 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6300 msgid "AgainFrame"
6301 msgstr "AgainFrame"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6304 msgid "Again frame with label"
6305 msgstr "回復有標籤的框架"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6308 msgid "EndFrame"
6309 msgstr "EndFrame"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6312 msgid "________________________________"
6313 msgstr "________________________________ "
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6316 msgid "FrameSubtitle"
6317 msgstr "FrameSubtitle"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6320 msgid "Column"
6321 msgstr "欄"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6326 msgid "Columns"
6327 msgstr "欄位"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6330 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6331 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6334 msgid "ColumnsCenterAligned"
6335 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6338 msgid "Columns (center aligned)"
6339 msgstr "欄位 (已置中) "
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6342 msgid "ColumnsTopAligned"
6343 msgstr "ColumnsTopAligned"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6346 msgid "Columns (top aligned)"
6347 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6350 msgid "Pause"
6351 msgstr "暫停"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Overlays"
6358 msgstr "外罩"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6361 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6362 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6365 msgid "Overprint"
6366 msgstr "套印"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6369 msgid "OverlayArea"
6370 msgstr "覆蓋區域"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6373 msgid "Overlayarea"
6374 msgstr "覆蓋區域"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6377 msgid "Uncover"
6378 msgstr "取消封面"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6381 msgid "Uncovered on slides"
6382 msgstr "取消投影片封面 "
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6385 msgid "Only"
6386 msgstr "只有"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6389 msgid "Only on slides"
6390 msgstr "只有對投影片"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6393 msgid "Block"
6394 msgstr "區塊"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Blocks"
6400 msgstr "區塊"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6403 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6404 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6407 msgid "ExampleBlock"
6408 msgstr "範例區塊"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6412 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6415 msgid "AlertBlock"
6416 msgstr "變異區塊"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6419 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6420 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Titling"
6427 msgstr "列表"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6430 msgid "Title (Plain Frame)"
6431 msgstr "標題 (單純框架)"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6436 msgid "Institute"
6437 msgstr "慣例"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6440 #, fuzzy
6441 msgid "InstituteMark"
6442 msgstr "慣例"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Institute mark"
6447 msgstr "慣例"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6451 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6452 msgid "Quotation"
6453 msgstr "引言"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6457 msgid "Quote"
6458 msgstr "引言"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6462 msgid "Verse"
6463 msgstr "Verse"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6466 msgid "TitleGraphic"
6467 msgstr "標題圖形"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Theorems"
6472 msgstr "定理"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6476 msgid "Corollary."
6477 msgstr "推論。"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6481 msgid "Definition."
6482 msgstr "定義。"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6485 msgid "Definitions"
6486 msgstr "定義"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6489 msgid "Definitions."
6490 msgstr "定義。"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6493 msgid "Example."
6494 msgstr "範例。"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6497 msgid "Examples"
6498 msgstr "範例"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6501 msgid "Examples."
6502 msgstr "範例。"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6505 msgid "Fact."
6506 msgstr "論據。"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6511 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6512 msgid "Proof."
6513 msgstr "證明。"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6517 msgid "Theorem."
6518 msgstr "定理。"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6521 msgid "Separator"
6522 msgstr "分隔符號"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6525 msgid "___"
6526 msgstr "___"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6529 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6530 msgid "LyX-Code"
6531 msgstr "LyX-編碼"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6534 msgid "NoteItem"
6535 msgstr "註記項目"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6538 msgid "Note:"
6539 msgstr "註記:"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6542 #, fuzzy
6543 msgid "CharStyle:Alert"
6544 msgstr "變更:"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Alert"
6549 msgstr "變異區塊"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6552 #, fuzzy
6553 msgid "CharStyle:Structure"
6554 msgstr "變更:"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6557 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6558 msgid "Structure"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6562 msgid "Custom:ArticleMode"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Article"
6568 msgstr "垂直"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Custom:PresentationMode"
6573 msgstr "方向"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Presentation"
6578 msgstr "方向"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6582 #: src/insets/Inset.cpp:92
6583 msgid "Table"
6584 msgstr "表格"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6588 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6589 msgid "List of Tables"
6590 msgstr "表格列表"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6594 msgid "Figure"
6595 msgstr "圖片"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6600 msgid "List of Figures"
6601 msgstr "圓圈清單"
6602
6603 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6604 msgid "Dialogue"
6605 msgstr "對話"
6606
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6608 msgid "Narrative"
6609 msgstr "敘述"
6610
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6612 msgid "ACT"
6613 msgstr "ACT"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6616 msgid "ACT \\arabic{act}"
6617 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6618
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6620 msgid "SCENE"
6621 msgstr "SCENE"
6622
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6624 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6625 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6628 msgid "SCENE*"
6629 msgstr "SCENE*"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6632 msgid "AT RISE:"
6633 msgstr "AT RISE:"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6636 msgid "Speaker"
6637 msgstr "揚聲器"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6640 msgid "Parenthetical"
6641 msgstr "包入小括號"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6644 msgid "("
6645 msgstr "("
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6648 msgid ")"
6649 msgstr ")"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6652 msgid "CURTAIN"
6653 msgstr "CURTAIN"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6657 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6658 msgid "Right Address"
6659 msgstr "右側位址"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:35
6662 msgid "Mainline"
6663 msgstr "主線"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:42
6666 msgid "Mainline:"
6667 msgstr "主線:"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:60
6670 msgid "Variation"
6671 msgstr "變異"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:64
6674 msgid "Variation:"
6675 msgstr "變異:"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:70
6678 msgid "SubVariation"
6679 msgstr "次變異"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:73
6682 msgid "Subvariation:"
6683 msgstr "次變異:"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:79
6686 msgid "SubVariation2"
6687 msgstr "次變異2"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:82
6690 msgid "Subvariation(2):"
6691 msgstr "次變異(2):"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:88
6694 msgid "SubVariation3"
6695 msgstr "次變異3"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:91
6698 msgid "Subvariation(3):"
6699 msgstr "次變異(3):"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:97
6702 msgid "SubVariation4"
6703 msgstr "次變異4"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:100
6706 msgid "Subvariation(4):"
6707 msgstr "次變異(4):"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:106
6710 msgid "SubVariation5"
6711 msgstr "次變異5"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:109
6714 msgid "Subvariation(5):"
6715 msgstr "次變異(5):"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:116
6718 msgid "HideMoves"
6719 msgstr "隱藏移動"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:121
6722 msgid "HideMoves:"
6723 msgstr "隱藏移動:"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:126
6726 msgid "ChessBoard"
6727 msgstr "西洋棋盤"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:130
6730 msgid "[chessboard]"
6731 msgstr "[西洋棋盤]"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:139
6734 msgid "BoardCentered"
6735 msgstr "棋盤置中"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:144
6738 msgid "[centered board]"
6739 msgstr "[棋盤置中]"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:154
6742 msgid "HighLight"
6743 msgstr "高亮度"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:159
6746 msgid "Highlights:"
6747 msgstr "高亮度:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:174
6750 msgid "Arrow"
6751 msgstr "箭頭"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:179
6754 msgid "Arrow:"
6755 msgstr "箭頭:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:185
6758 msgid "KnightMove"
6759 msgstr "騎士移動"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:190
6762 msgid "KnightMove:"
6763 msgstr "騎士移動:"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6766 msgid "DinBrief"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6770 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6771 msgid "Send To Address"
6772 msgstr "傳送到位址"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6775 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6776 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6779 msgid "Address:"
6780 msgstr "地址:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6784 msgid "My Address"
6785 msgstr "我的位址"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6788 msgid "Sender Address:"
6789 msgstr "寄件者位址:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Return address"
6794 msgstr "ReturnAddress"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6798 msgid "Backaddress:"
6799 msgstr "Backaddress:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Postal comment"
6804 msgstr "PostalComment"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Postal Remark:"
6809 msgstr "Postvermerk:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Handling"
6814 msgstr "邊界"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Handling:"
6819 msgstr "邊界"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6823 msgid "YourRef"
6824 msgstr "YourRef"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6828 msgid "Your ref.:"
6829 msgstr "Your ref.:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6833 msgid "MyRef"
6834 msgstr "MyRef"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6838 msgid "Our ref.:"
6839 msgstr "Our ref.:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Writer"
6844 msgstr "印表機"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Writer:"
6849 msgstr "印表機"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6854 msgid "Signature"
6855 msgstr "簽名"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6860 msgid "Signature:"
6861 msgstr "簽名:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Bottomtext"
6866 msgstr "左下"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Bottom text:"
6871 msgstr "左下"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Area code"
6876 msgstr "Anrede"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Area Code:"
6881 msgstr "Anrede"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6885 msgid "Telephone"
6886 msgstr "電話"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6890 msgid "Telephone:"
6891 msgstr "電話:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6895 msgid "Location"
6896 msgstr "位置"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6900 msgid "Location:"
6901 msgstr "位置:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6908 msgid "Date:"
6909 msgstr "日期:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6913 msgid "Subject"
6914 msgstr "主旨"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6918 msgid "Subject:"
6919 msgstr "主旨:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6924 msgid "Opening"
6925 msgstr "開啟"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6930 msgid "Opening:"
6931 msgstr "開啟:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6936 msgid "Closing"
6937 msgstr "關閉中"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6942 msgid "Closing:"
6943 msgstr "關閉中:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6946 msgid "encl"
6947 msgstr "encl"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6951 msgid "encl:"
6952 msgstr "encl:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6956 msgid "cc"
6957 msgstr "副本"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6962 msgid "cc:"
6963 msgstr "副本:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6967 msgid "PS"
6968 msgstr "PS"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6971 msgid "Post Scriptum:"
6972 msgstr "Post Scriptum:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "寄件者位址"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6980 msgid "Backaddress"
6981 msgstr "Backaddress"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6984 msgid "RetourAdresse"
6985 msgstr "RetourAdresse"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6988 msgid "Adresse"
6989 msgstr "Adresse"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6992 msgid "Postvermerk"
6993 msgstr "Postvermerk"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6996 msgid "Zusatz"
6997 msgstr "Zusatz"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7000 msgid "IhrZeichen"
7001 msgstr "IhrZeichen"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7005 msgid "YourMail"
7006 msgstr "YourMail"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7009 msgid "IhrSchreiben"
7010 msgstr "IhrSchreiben"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7013 msgid "MeinZeichen"
7014 msgstr "MeinZeichen"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7017 msgid "Unterschrift"
7018 msgstr "Unterschrift"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7021 msgid "Phone"
7022 msgstr "電話"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7025 msgid "Telefon"
7026 msgstr "電話"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7030 msgid "Place"
7031 msgstr "地點"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7034 msgid "Stadt"
7035 msgstr "Stadt"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7038 msgid "Town"
7039 msgstr "城市"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7042 msgid "Ort"
7043 msgstr "Ort"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7046 msgid "Datum"
7047 msgstr "Datum"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7051 msgid "Reference"
7052 msgstr "參考"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7055 msgid "Betreff"
7056 msgstr "Betreff"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7059 msgid "Anrede"
7060 msgstr "Anrede"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7065 msgid "Letter"
7066 msgstr "字母"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7069 msgid "Brieftext"
7070 msgstr "信件內文"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7073 msgid "Gruss"
7074 msgstr "Gruss"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7077 msgid "ps"
7078 msgstr "ps"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7082 msgid "Encl."
7083 msgstr "Encl."
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7086 msgid "Anlagen"
7087 msgstr "Anlagen"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7091 msgid "CC"
7092 msgstr "CC"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7095 msgid "Verteiler"
7096 msgstr "Verteiler"
7097
7098 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7099 msgid "00.00.0000"
7100 msgstr "00.00.0000"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:273
7103 msgid "LaTeX Title"
7104 msgstr "LaTeX 標題"
7105
7106 #: lib/layouts/egs.layout:307
7107 msgid "Author:"
7108 msgstr "作者:"
7109
7110 #: lib/layouts/egs.layout:316
7111 msgid "Affil"
7112 msgstr "Affil"
7113
7114 #: lib/layouts/egs.layout:329
7115 msgid "Affilation:"
7116 msgstr "合作:"
7117
7118 #: lib/layouts/egs.layout:351
7119 msgid "Journal:"
7120 msgstr "雜誌:"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:360
7123 msgid "msnumber"
7124 msgstr "msnumber"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:374
7127 msgid "MS_number:"
7128 msgstr "MS_number:"
7129
7130 #: lib/layouts/egs.layout:384
7131 msgid "FirstAuthor"
7132 msgstr "第一作者"
7133
7134 #: lib/layouts/egs.layout:397
7135 msgid "1st_author_surname:"
7136 msgstr "第一作者姓氏:"
7137
7138 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7139 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7140 msgid "Received"
7141 msgstr "已接收"
7142
7143 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7144 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7145 msgid "Received:"
7146 msgstr "已接收:"
7147
7148 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7149 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7150 msgid "Accepted"
7151 msgstr "已接受"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7154 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7155 msgid "Accepted:"
7156 msgstr "已接受:"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:450
7159 msgid "Offsets"
7160 msgstr "偏移"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:463
7163 msgid "reprint_reqs_to:"
7164 msgstr "reprint_reqs_to:"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7168 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7170 msgid "Abstract."
7171 msgstr "摘要。"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7176 msgid "Acknowledgement."
7177 msgstr "致謝。"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7180 msgid "Author Address"
7181 msgstr "作者地址"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7184 msgid "Author Email"
7185 msgstr "作者電子郵件"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7188 msgid "Email:"
7189 msgstr "電子郵件:"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7192 msgid "Author URL"
7193 msgstr "作者 URL"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7197 msgid "URL:"
7198 msgstr "URL:"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7202 msgid "Thanks"
7203 msgstr "感謝"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7206 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7210 msgid "PROOF."
7211 msgstr "證明。"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7214 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7218 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7237 msgid "Algorithm"
7238 msgstr "演算法"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7241 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7245 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7249 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7253 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7257 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7261 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7265 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7269 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7279 msgid "Summary"
7280 msgstr "概要"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7283 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7284 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7287 msgid "Case \\arabic{case}"
7288 msgstr "Case \\arabic{case}"
7289
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Titlenotemark"
7293 msgstr "註腳"
7294
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Titlenote mark"
7298 msgstr "註腳"
7299
7300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Title footnote"
7303 msgstr "註腳"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Title footnote:"
7308 msgstr "註腳"
7309
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Authormark"
7313 msgstr "作者-年份"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Author mark"
7318 msgstr "作者電子郵件"
7319
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Author footnote"
7323 msgstr "註腳"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Author footnote:"
7328 msgstr "作者資訊:"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7331 #, fuzzy
7332 msgid "CorAuthormark"
7333 msgstr "協同作者:"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7336 #, fuzzy
7337 msgid "CorAuthor mark"
7338 msgstr "作者電子郵件"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Corresponding author"
7343 msgstr "信件給:"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Corresponding author text:"
7348 msgstr "信件給:"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7352 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7354 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7355 msgid "Keywords:"
7356 msgstr "關鍵字:"
7357
7358 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7359 msgid "Keyword"
7360 msgstr "關鍵字"
7361
7362 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7363 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7364 msgid "Key words:"
7365 msgstr "關鍵字詞:"
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7368 msgid "Item"
7369 msgstr "項目"
7370
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7372 msgid "Item:"
7373 msgstr "項目:"
7374
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7376 msgid "BulletedItem"
7377 msgstr "分項項目"
7378
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7380 msgid "Bulleted Item:"
7381 msgstr "分項項目:"
7382
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7384 msgid "Begin"
7385 msgstr "開始"
7386
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7388 msgid "Begin of CV"
7389 msgstr "CV 的開始"
7390
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7392 msgid "PersonalInfo"
7393 msgstr "個人資訊"
7394
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7396 msgid "Personal Info"
7397 msgstr "個人資訊"
7398
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7400 msgid "MotherTongue"
7401 msgstr "母語"
7402
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7404 msgid "Mother Tongue:"
7405 msgstr "母語:"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:42
7408 msgid "Foilhead"
7409 msgstr "Foilhead"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:61
7412 msgid "ShortFoilhead"
7413 msgstr "ShortFoilhead"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:67
7416 msgid "Rotatefoilhead"
7417 msgstr "Rotatefoilhead"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:73
7420 msgid "ShortRotatefoilhead"
7421 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:82
7424 msgid "TickList"
7425 msgstr "TickList"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:97
7428 msgid "_/"
7429 msgstr "_/"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:101
7432 msgid "CrossList"
7433 msgstr "CrossList"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:116
7436 msgid "><"
7437 msgstr "><"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:160
7440 msgid "My Logo"
7441 msgstr "我的圖標"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:168
7444 msgid "My Logo:"
7445 msgstr "我的圖標:"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:177
7448 msgid "Restriction"
7449 msgstr "限制"
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:181
7452 msgid "Restriction:"
7453 msgstr "限制:"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7457 msgid "Left Header"
7458 msgstr "左側頁首"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7461 msgid "Left Header:"
7462 msgstr "左側頁首:"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7466 msgid "Right Header"
7467 msgstr "右側頁首"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7470 msgid "Right Header:"
7471 msgstr "右側頁首:"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:201
7474 msgid "Right Footer"
7475 msgstr "右側頁尾"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:205
7478 msgid "Right Footer:"
7479 msgstr "右側頁尾:"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7483 msgid "Theorem #."
7484 msgstr "定理 #."
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7488 msgid "Lemma #."
7489 msgstr "Lemma #."
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7493 msgid "Corollary #."
7494 msgstr "Corollary #."
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7497 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7498 msgid "Proposition #."
7499 msgstr "Proposition #."
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7503 msgid "Definition #."
7504 msgstr "定義 #."
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7508 msgid "Theorem*"
7509 msgstr "定理*"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7513 msgid "Lemma*"
7514 msgstr "Lemma*"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7517 msgid "Lemma."
7518 msgstr "Lemma。"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7522 msgid "Corollary*"
7523 msgstr "Corollary*"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7527 msgid "Proposition*"
7528 msgstr "Proposition*"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7531 msgid "Proposition."
7532 msgstr "Proposition。"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7536 msgid "Definition*"
7537 msgstr "定義*"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7540 msgid "Letter:"
7541 msgstr "字母:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7547 msgid "Name"
7548 msgstr "名稱"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7552 msgid "Name:"
7553 msgstr "名稱:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7556 msgid "Street"
7557 msgstr "街道"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7560 msgid "Street:"
7561 msgstr "街道:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7564 msgid "Addition"
7565 msgstr "增加"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7568 msgid "Addition:"
7569 msgstr "增加:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7572 msgid "Town:"
7573 msgstr "城市:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7576 msgid "State"
7577 msgstr "國家"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7580 msgid "State:"
7581 msgstr "國家:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7584 msgid "ReturnAddress"
7585 msgstr "ReturnAddress"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7588 msgid "ReturnAddress:"
7589 msgstr "ReturnAddress:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7592 msgid "MyRef:"
7593 msgstr "MyRef:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7596 msgid "YourRef:"
7597 msgstr "YourRef:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7600 msgid "YourMail:"
7601 msgstr "YourMail:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7604 msgid "Phone:"
7605 msgstr "電話:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7608 msgid "Telefax"
7609 msgstr "傳真"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7612 msgid "Telefax:"
7613 msgstr "傳真:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7616 msgid "Telex"
7617 msgstr "電傳"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7620 msgid "Telex:"
7621 msgstr "電傳:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7624 msgid "EMail"
7625 msgstr "電子郵件"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7628 msgid "EMail:"
7629 msgstr "電子郵件:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7632 msgid "HTTP"
7633 msgstr "HTTP"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7636 msgid "HTTP:"
7637 msgstr "HTTP:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7640 msgid "Bank"
7641 msgstr "銀行"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7644 msgid "Bank:"
7645 msgstr "銀行:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7648 msgid "BankCode"
7649 msgstr "BankCode"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7652 msgid "BankCode:"
7653 msgstr "BankCode:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7656 msgid "BankAccount"
7657 msgstr "BankAccount"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7660 msgid "BankAccount:"
7661 msgstr "BankAccount:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7664 msgid "PostalComment"
7665 msgstr "PostalComment"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7668 msgid "PostalComment:"
7669 msgstr "PostalComment:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7672 msgid "Reference:"
7673 msgstr "參考:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7676 msgid "Encl.:"
7677 msgstr "Encl.:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7680 msgid "NameRowA"
7681 msgstr "NameRowA"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7684 msgid "NameRowA:"
7685 msgstr "NameRowA:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7688 msgid "NameRowB"
7689 msgstr "NameRowB"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7692 msgid "NameRowB:"
7693 msgstr "NameRowB:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7696 msgid "NameRowC"
7697 msgstr "NameRowC"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7700 msgid "NameRowC:"
7701 msgstr "NameRowC:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7704 msgid "NameRowD"
7705 msgstr "NameRowD"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7708 msgid "NameRowD:"
7709 msgstr "NameRowD:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7712 msgid "NameRowE"
7713 msgstr "NameRowE"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7716 msgid "NameRowE:"
7717 msgstr "NameRowE:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7720 msgid "NameRowF"
7721 msgstr "NameRowF"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7724 msgid "NameRowF:"
7725 msgstr "NameRowF:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7728 msgid "NameRowG"
7729 msgstr "NameRowG"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7732 msgid "NameRowG:"
7733 msgstr "NameRowG:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7736 msgid "AddressRowA"
7737 msgstr "AddressRowA"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7740 msgid "AddressRowA:"
7741 msgstr "AddressRowA:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7744 msgid "AddressRowB"
7745 msgstr "AddressRowB"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7748 msgid "AddressRowB:"
7749 msgstr "AddressRowB:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7752 msgid "AddressRowC"
7753 msgstr "AddressRowC"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7756 msgid "AddressRowC:"
7757 msgstr "AddressRowC:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7760 msgid "AddressRowD"
7761 msgstr "AddressRowD"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7764 msgid "AddressRowD:"
7765 msgstr "AddressRowD:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7768 msgid "AddressRowE"
7769 msgstr "AddressRowE"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7772 msgid "AddressRowE:"
7773 msgstr "AddressRowE:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7776 msgid "AddressRowF"
7777 msgstr "AddressRowF"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7780 msgid "AddressRowF:"
7781 msgstr "AddressRowF:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7784 msgid "TelephoneRowA"
7785 msgstr "TelephoneRowA"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7788 msgid "TelephoneRowA:"
7789 msgstr "TelephoneRowA:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7792 msgid "TelephoneRowB"
7793 msgstr "TelephoneRowB"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7796 msgid "TelephoneRowB:"
7797 msgstr "TelephoneRowB:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7800 msgid "TelephoneRowC"
7801 msgstr "TelephoneRowC"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7804 msgid "TelephoneRowC:"
7805 msgstr "TelephoneRowC:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7808 msgid "TelephoneRowD"
7809 msgstr "TelephoneRowD"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7812 msgid "TelephoneRowD:"
7813 msgstr "TelephoneRowD:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7816 msgid "TelephoneRowE"
7817 msgstr "TelephoneRowE"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7820 msgid "TelephoneRowE:"
7821 msgstr "TelephoneRowE:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7824 msgid "TelephoneRowF"
7825 msgstr "TelephoneRowF"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7828 msgid "TelephoneRowF:"
7829 msgstr "TelephoneRowF:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7832 msgid "InternetRowA"
7833 msgstr "InternetRowA"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7836 msgid "InternetRowA:"
7837 msgstr "InternetRowA:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7840 msgid "InternetRowB"
7841 msgstr "InternetRowB"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7844 msgid "InternetRowB:"
7845 msgstr "InternetRowB:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7848 msgid "InternetRowC"
7849 msgstr "InternetRowC"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7852 msgid "InternetRowC:"
7853 msgstr "InternetRowC:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7856 msgid "InternetRowD"
7857 msgstr "InternetRowD"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7860 msgid "InternetRowD:"
7861 msgstr "InternetRowD:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7864 msgid "InternetRowE"
7865 msgstr "InternetRowE"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7868 msgid "InternetRowE:"
7869 msgstr "InternetRowE:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7872 msgid "InternetRowF"
7873 msgstr "InternetRowF"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7876 msgid "InternetRowF:"
7877 msgstr "InternetRowF:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7880 msgid "BankRowA"
7881 msgstr "BankRowA"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7884 msgid "BankRowA:"
7885 msgstr "BankRowA:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7888 msgid "BankRowB"
7889 msgstr "BankRowB"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7892 msgid "BankRowB:"
7893 msgstr "BankRowB:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7896 msgid "BankRowC"
7897 msgstr "BankRowC"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7900 msgid "BankRowC:"
7901 msgstr "BankRowC:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7904 msgid "BankRowD"
7905 msgstr "BankRowD"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7908 msgid "BankRowD:"
7909 msgstr "BankRowD:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7912 msgid "BankRowE"
7913 msgstr "BankRowE"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7916 msgid "BankRowE:"
7917 msgstr "BankRowE:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7920 msgid "BankRowF"
7921 msgstr "BankRowF"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7924 msgid "BankRowF:"
7925 msgstr "BankRowF:"
7926
7927 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7928 msgid "Claim #."
7929 msgstr "宣稱 #."
7930
7931 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7932 msgid "Remarks"
7933 msgstr "備註"
7934
7935 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7936 msgid "Remarks #."
7937 msgstr "備註 #."
7938
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7940 msgid "More"
7941 msgstr "更多"
7942
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7944 msgid "(MORE)"
7945 msgstr "(更多)"
7946
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7948 msgid "FADE IN:"
7949 msgstr "FADE IN:"
7950
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7952 msgid "INT."
7953 msgstr "INT."
7954
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7956 msgid "EXT."
7957 msgstr "EXT."
7958
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7960 msgid "Continuing"
7961 msgstr "繼續"
7962
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7964 msgid "(continuing)"
7965 msgstr "(繼續)"
7966
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7968 msgid "Transition"
7969 msgstr "轉換"
7970
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7972 msgid "TITLE OVER:"
7973 msgstr "TITLE OVER:"
7974
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7976 msgid "INTERCUT"
7977 msgstr "INTERCUT"
7978
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7980 msgid "INTERCUT WITH:"
7981 msgstr "INTERCUT WITH:"
7982
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7984 msgid "FADE OUT"
7985 msgstr "FADE OUT"
7986
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7988 msgid "Scene"
7989 msgstr "場景"
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7992 msgid "Classification Codes"
7993 msgstr "分類編碼"
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Definition \\thedefinition."
7999 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8002 msgid "Step"
8003 msgstr "步驟"
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Step \\thestep."
8008 msgstr "Step \\arabic{step}."
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Example \\theexample."
8014 msgstr "Example \\arabic{example}."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Remark \\theremark."
8020 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Notation \\thenotation."
8026 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Theorem \\thetheorem."
8033 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Corollary \\thecorollary."
8039 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Lemma \\thelemma."
8045 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Proposition \\theproposition."
8051 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8054 msgid "Prop"
8055 msgstr "Prop"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Prop \\theprop."
8060 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8069 msgid "Question"
8070 msgstr "問題"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Question \\thequestion."
8075 msgstr "Question \\arabic{question}."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Claim \\theclaim."
8081 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8087 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8090 msgid "Appendices Section"
8091 msgstr "附錄區段"
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8094 msgid "--- Appendices ---"
8095 msgstr "--- 附錄 ---"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8098 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8099 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8102 msgid "Review"
8103 msgstr "檢閱"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8106 msgid "Topical"
8107 msgstr "主題"
8108
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8110 msgid "Comment"
8111 msgstr "註釋"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8114 msgid "Paper"
8115 msgstr "論文"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8118 msgid "Prelim"
8119 msgstr "Prelim"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8122 msgid "Rapid"
8123 msgstr "Rapid"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8127 msgid "PACS"
8128 msgstr "PACS"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8131 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8132 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8135 msgid "MSC"
8136 msgstr "MSC"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8139 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8140 msgstr "數學主旨分類編號:"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8143 msgid "submitto"
8144 msgstr "提交到"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8147 msgid "submit to paper:"
8148 msgstr "提交到論文:"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8151 msgid "Bibliography (plain)"
8152 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8155 msgid "Bibliography heading"
8156 msgstr "文獻目錄標頭"
8157
8158 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8159 msgid "ABSTRACT:"
8160 msgstr "摘要:"
8161
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8163 msgid "KEY WORDS:"
8164 msgstr "關鍵字:"
8165
8166 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8167 msgid "Commission"
8168 msgstr "委員會"
8169
8170 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8171 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8172 msgstr "致謝"
8173
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8175 msgid "AddressForOffprints"
8176 msgstr "AddressForOffprints"
8177
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8179 msgid "Address for Offprints:"
8180 msgstr "抽印本需求地址:"
8181
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8183 msgid "RunningTitle"
8184 msgstr "現行標題"
8185
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8188 msgid "Running title:"
8189 msgstr "現行標題:"
8190
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8192 msgid "RunningAuthor"
8193 msgstr "現行作者"
8194
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8196 msgid "Running author:"
8197 msgstr "現行作者:"
8198
8199 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8200 msgid "E-mail:"
8201 msgstr "電子郵件:"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8204 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8205 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8209 msgid "Chapter"
8210 msgstr "章"
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8213 msgid "Running LaTeX Title"
8214 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8217 msgid "TOC Title"
8218 msgstr "目錄標題"
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8221 msgid "TOC title:"
8222 msgstr "目錄標題:"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8225 msgid "Author Running"
8226 msgstr "現行作者"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8229 msgid "Author Running:"
8230 msgstr "現行作者:"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8233 msgid "TOC Author"
8234 msgstr "目錄作者"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8237 msgid "TOC Author:"
8238 msgstr "目錄作者:"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8241 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8244 msgid "Case #."
8245 msgstr "大小寫 #."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8249 msgid "Claim."
8250 msgstr "宣稱。"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8253 msgid "Conjecture #."
8254 msgstr "Conjecture #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8257 msgid "Example #."
8258 msgstr "範例 #."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8261 msgid "Exercise #."
8262 msgstr "Exercise #."
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8265 msgid "Note #."
8266 msgstr "註記 #."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8269 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8270 msgid "Problem #."
8271 msgstr "問題 #."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8274 msgid "Property"
8275 msgstr "內容"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8278 msgid "Property #."
8279 msgstr "內容 #."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8282 msgid "Question #."
8283 msgstr "問題 #."
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8286 msgid "Remark #."
8287 msgstr "備註 #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8291 msgid "Solution"
8292 msgstr "解決方案"
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8296 msgid "Solution #."
8297 msgstr "解決方案 #."
8298
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8302 msgid "Chapter*"
8303 msgstr "章*"
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8306 msgid "Chapterprecis"
8307 msgstr "Chapterprecis"
8308
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8310 msgid "Epigraph"
8311 msgstr "Epigraph"
8312
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8314 msgid "Poemtitle"
8315 msgstr "Poemtitle"
8316
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8318 msgid "Poemtitle*"
8319 msgstr "Poemtitle*"
8320
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8322 msgid "Legend"
8323 msgstr "圖例"
8324
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8326 msgid "Entry"
8327 msgstr "項目"
8328
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8330 msgid "Entry:"
8331 msgstr "項目:"
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8334 msgid "ListItem"
8335 msgstr "ListItem"
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8338 msgid "List Item:"
8339 msgstr "清單項目:"
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8342 msgid "DoubleItem"
8343 msgstr "DoubleItem"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8346 msgid "Double Item:"
8347 msgstr "雙倍項目:"
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8350 msgid "Space"
8351 msgstr "空格"
8352
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8354 msgid "Space:"
8355 msgstr "空格:"
8356
8357 #: lib/layouts/paper.layout:145
8358 msgid "SubTitle"
8359 msgstr "次標題"
8360
8361 #: lib/layouts/paper.layout:157
8362 msgid "Institution"
8363 msgstr "機構"
8364
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8366 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8367 msgid "Slide"
8368 msgstr "投影片"
8369
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8371 msgid "    "
8372 msgstr "    "
8373
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8375 msgid "EndSlide"
8376 msgstr "結束投影片"
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8379 msgid "~=~"
8380 msgstr "~=~"
8381
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8383 msgid "WideSlide"
8384 msgstr "寬投影片"
8385
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8387 msgid "EmptySlide"
8388 msgstr "空投影片"
8389
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8391 msgid "Empty slide:"
8392 msgstr "空投影片"
8393
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8395 msgid "\\arabic{section}"
8396 msgstr "\\arabic{section}"
8397
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8399 msgid "ItemizeType1"
8400 msgstr "有號列舉型態1"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8403 msgid "EnumerateType1"
8404 msgstr "無號列舉型態1"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8407 msgid "List of Algorithms"
8408 msgstr "演算法清單"
8409
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8411 #, fuzzy
8412 msgid "\\thechapter"
8413 msgstr "\\Alph{chapter}"
8414
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Recipe"
8418 msgstr "已接收"
8419
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Recipe:"
8423 msgstr "已接收:"
8424
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Ingredients"
8428 msgstr "鳴謝"
8429
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Ingredients:"
8433 msgstr "鳴謝"
8434
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8436 msgid "Preprint"
8437 msgstr "試印本"
8438
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8440 msgid "AltAffiliation"
8441 msgstr "AltAffiliation"
8442
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8444 msgid "Thanks:"
8445 msgstr "感謝:"
8446
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8448 msgid "Electronic Address:"
8449 msgstr "電子位址:"
8450
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8452 msgid "acknowledgments"
8453 msgstr "致謝"
8454
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8456 msgid "PACS number:"
8457 msgstr "PACS 數字:"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8460 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8461 msgid "Labeling"
8462 msgstr "加標籤"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8465 msgid "L"
8466 msgstr "L"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8469 msgid "O"
8470 msgstr "O"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8473 msgid "Encl"
8474 msgstr "Encl"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8477 msgid "Place:"
8478 msgstr "地點:"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8481 msgid "Specialmail"
8482 msgstr "Specialmail"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8485 msgid "Specialmail:"
8486 msgstr "Specialmail:"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8489 msgid "Title:"
8490 msgstr "標題:"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8493 msgid "Yourref"
8494 msgstr "Yourref"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8497 msgid "Yourmail"
8498 msgstr "您的信件"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8501 msgid "Your letter of:"
8502 msgstr "您的信件:"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8505 msgid "Myref"
8506 msgstr "Myref"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8509 msgid "Customer"
8510 msgstr "客戶"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8513 msgid "Customer no.:"
8514 msgstr "客戶編號:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8517 msgid "Invoice"
8518 msgstr "發票"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8521 msgid "Invoice no.:"
8522 msgstr "發票編號:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8525 msgid "NextAddress"
8526 msgstr "下一個位址"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8529 msgid "Next Address:"
8530 msgstr "下一個位址:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8533 msgid "Sender Name:"
8534 msgstr "寄件者名稱:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8537 msgid "Sender Phone:"
8538 msgstr "寄件者電話:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8541 msgid "Fax"
8542 msgstr "傳真"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8545 msgid "Sender Fax:"
8546 msgstr "寄件者傳真:"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8549 msgid "E-Mail"
8550 msgstr "電子郵件"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8553 msgid "Sender E-Mail:"
8554 msgstr "寄件者電子郵件:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8557 msgid "Sender URL:"
8558 msgstr "寄件者 URL:"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8561 msgid "Logo"
8562 msgstr "圖標"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8565 msgid "Logo:"
8566 msgstr "圖標:"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8569 #, fuzzy
8570 msgid "EndLetter"
8571 msgstr "字母"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8574 #, fuzzy
8575 msgid "End of letter"
8576 msgstr "句子的結束|E"
8577
8578 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8579 msgid "LandscapeSlide"
8580 msgstr "橫印投影片"
8581
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Landscape Slide:"
8585 msgstr "橫印投影片"
8586
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8588 msgid "PortraitSlide"
8589 msgstr "直印投影片"
8590
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Portrait Slide:"
8594 msgstr "直印投影片"
8595
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8597 msgid "Slide*"
8598 msgstr "投影片*"
8599
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8601 #, fuzzy
8602 msgid "EndOfSlide"
8603 msgstr "結束投影片"
8604
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8606 msgid "SlideHeading"
8607 msgstr "SlideHeading"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8610 msgid "SlideSubHeading"
8611 msgstr "SlideSubHeading"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8614 msgid "ListOfSlides"
8615 msgstr "投影片清單"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8618 #, fuzzy
8619 msgid "[List Of Slides]"
8620 msgstr "投影片清單"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8623 msgid "SlideContents"
8624 msgstr "投影片內容"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8627 #, fuzzy
8628 msgid "[Slide Contents]"
8629 msgstr "投影片內容"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8632 msgid "ProgressContents"
8633 msgstr "進度內容"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8636 #, fuzzy
8637 msgid "[Progress Contents]"
8638 msgstr "進度內容"
8639
8640 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8642 msgid "Conjecture*"
8643 msgstr "推測*"
8644
8645 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8648 msgid "Algorithm*"
8649 msgstr "演算法*"
8650
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8652 msgid "AMS"
8653 msgstr "AMS"
8654
8655 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8656 msgid "Subjectclass"
8657 msgstr "主旨類別"
8658
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8660 #, fuzzy
8661 msgid "AMS subject classifications:"
8662 msgstr "AMS 主旨分類。"
8663
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Conference"
8667 msgstr "參考"
8668
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Conference:"
8672 msgstr "參考:"
8673
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8675 #, fuzzy
8676 msgid "CopyrightYear"
8677 msgstr "著作權"
8678
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Copyright year:"
8682 msgstr "著作權:"
8683
8684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Copyrightdata"
8687 msgstr "著作權"
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Copyright data:"
8692 msgstr "著作權:"
8693
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Terms"
8697 msgstr "定理"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Terms:"
8702 msgstr "定理"
8703
8704 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8705 msgid "Topic"
8706 msgstr "主題"
8707
8708 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8709 msgid "MMMMM"
8710 msgstr "MMMMM"
8711
8712 #: lib/layouts/slides.layout:105
8713 msgid "New Slide:"
8714 msgstr "新投影片:"
8715
8716 #: lib/layouts/slides.layout:127
8717 msgid "Overlay"
8718 msgstr "外罩"
8719
8720 #: lib/layouts/slides.layout:142
8721 msgid "New Overlay:"
8722 msgstr "新外罩:"
8723
8724 #: lib/layouts/slides.layout:182
8725 msgid "New Note:"
8726 msgstr "新註記:"
8727
8728 #: lib/layouts/slides.layout:207
8729 msgid "InvisibleText"
8730 msgstr "不可見的文字"
8731
8732 #: lib/layouts/slides.layout:214
8733 msgid "<Invisible Text Follows>"
8734 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8735
8736 #: lib/layouts/slides.layout:231
8737 msgid "VisibleText"
8738 msgstr "不可見的文字"
8739
8740 #: lib/layouts/slides.layout:238
8741 msgid "<Visible Text Follows>"
8742 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8743
8744 #: lib/layouts/spie.layout:54
8745 msgid "Authorinfo"
8746 msgstr "作者資訊"
8747
8748 #: lib/layouts/spie.layout:66
8749 msgid "Authorinfo:"
8750 msgstr "作者資訊:"
8751
8752 #: lib/layouts/spie.layout:79
8753 msgid "ABSTRACT"
8754 msgstr "摘要"
8755
8756 #: lib/layouts/spie.layout:94
8757 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8758 msgstr "致謝"
8759
8760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Subclass"
8763 msgstr "主旨類別"
8764
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Petit"
8768 msgstr "Poemtitle"
8769
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Front Matter"
8773 msgstr "FrontMatter"
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8776 #, fuzzy
8777 msgid "--- Front Matter ---"
8778 msgstr "FrontMatter"
8779
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Main Matter"
8783 msgstr "FrontMatter"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8786 msgid "--- Main Matter ---"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8790 msgid "Back Matter"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8794 msgid "--- Back Matter ---"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Part \\thepart"
8801 msgstr "Part \\Roman{part}"
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Chapter \\thechapter"
8807 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8808
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8810 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Appendix \\thechapter"
8813 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Preface"
8818 msgstr "地點"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Preface:"
8823 msgstr "地點:"
8824
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Proof(QED)"
8828 msgstr "證明"
8829
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8831 msgid "Proof(smartQED)"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8835 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Title*"
8841 msgstr "標題"
8842
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Institute and e-mail: "
8846 msgstr "慣例"
8847
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8849 msgid "MiniTOC"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8853 msgid "TOC depth (provide a number):"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8857 #, fuzzy
8858 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8859 msgstr "表列清單"
8860
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8866 #, fuzzy
8867 msgid "For editors"
8868 msgstr "鳴謝"
8869
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8871 #, fuzzy
8872 msgid "List of Contributors"
8873 msgstr "表格列表"
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Inst"
8878 msgstr "插入(&I)"
8879
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Institute #"
8883 msgstr "慣例"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Sidenote"
8888 msgstr "註記"
8889
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8891 #, fuzzy
8892 msgid "sidenote"
8893 msgstr "註記"
8894
8895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Marginnote"
8898 msgstr "邊界註記|M"
8899
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8901 #, fuzzy
8902 msgid "marginnote"
8903 msgstr "邊界"
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8906 msgid "NewThought"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8910 msgid "new thought"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8914 #, fuzzy
8915 msgid "AllCaps"
8916 msgstr "大寫小字"
8917
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8919 #, fuzzy
8920 msgid "allcaps"
8921 msgstr "小字"
8922
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8924 #, fuzzy
8925 msgid "SmallCaps"
8926 msgstr "大寫小字"
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8929 #, fuzzy
8930 msgid "smallcaps"
8931 msgstr "小字"
8932
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Full Width"
8936 msgstr "標籤寬度"
8937
8938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8939 #, fuzzy
8940 msgid "MarginTable"
8941 msgstr "邊界"
8942
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8944 #, fuzzy
8945 msgid "MarginFigure"
8946 msgstr "符合圖片"
8947
8948 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8949 msgid "email:"
8950 msgstr "電子郵件:"
8951
8952 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8953 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8954 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Element:Firstname"
8959 msgstr "名字"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Firstname"
8964 msgstr "名字"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8967 msgid "Element:Fname"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Fname"
8973 msgstr "框架"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Element:Surname"
8978 msgstr "姓氏"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8982 msgid "Surname"
8983 msgstr "姓氏"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Element:Filename"
8988 msgstr "檔名"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Element:Literal"
8993 msgstr "實文"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8996 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8997 msgid "Literal"
8998 msgstr "實文"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Element:Emph"
9003 msgstr "放置位址(&P):"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9006 msgid "Emph"
9007 msgstr "強調"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Element:Abbrev"
9012 msgstr "短音符"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Abbrev"
9017 msgstr "短音符"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Element:Citation-number"
9022 msgstr "引用編號"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9025 msgid "Citation-number"
9026 msgstr "引用編號"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Element:Volume"
9031 msgstr "欄"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Volume"
9036 msgstr "欄"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Element:Day"
9041 msgstr "輔助的"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Day"
9046 msgstr "顯示"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9049 msgid "Element:Month"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Month"
9055 msgstr "數學"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Element:Year"
9060 msgstr "輔助的"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Year"
9065 msgstr "清空(&L)"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Element:Issue-number"
9070 msgstr "msnumber"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Issue-number"
9075 msgstr "msnumber"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9078 msgid "Element:Issue-day"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9082 msgid "Issue-day"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9086 msgid "Element:Issue-months"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9090 msgid "Issue-months"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9094 msgid "Subsubparagraph"
9095 msgstr "次次段落"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9098 msgid "Header"
9099 msgstr "頁首"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9102 msgid "-- Header --"
9103 msgstr "-- 頁首 --"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9106 msgid "Special-section"
9107 msgstr "特殊區段"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9110 msgid "Special-section:"
9111 msgstr "特殊區段:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9114 msgid "AGU-journal"
9115 msgstr "AGU-日誌"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9118 msgid "AGU-journal:"
9119 msgstr "AGU-日誌:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9122 msgid "Citation-number:"
9123 msgstr "引用編號:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9126 msgid "AGU-volume"
9127 msgstr "AGU-volume"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9130 msgid "AGU-volume:"
9131 msgstr "AGU-volume:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9134 msgid "AGU-issue"
9135 msgstr "AGU-issue"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9138 msgid "AGU-issue:"
9139 msgstr "AGU-issue:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9142 msgid "Copyright:"
9143 msgstr "著作權:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9146 msgid "Index-terms"
9147 msgstr "索引用語"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9150 msgid "Index-terms..."
9151 msgstr "索引用語…"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9154 msgid "Index-term"
9155 msgstr "索引用語"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9158 msgid "Index-term:"
9159 msgstr "索引用語:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9162 msgid "Cross-term"
9163 msgstr "交叉用語"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9166 msgid "Cross-term:"
9167 msgstr "交叉用語:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9170 msgid "Supplementary"
9171 msgstr "輔助的"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9174 msgid "Supplementary..."
9175 msgstr "輔助的…"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9178 msgid "Supp-note"
9179 msgstr "Supp-note"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9182 msgid "Sup-mat-note:"
9183 msgstr "Sup-mat-note:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9186 msgid "Cite-other"
9187 msgstr "其他引用"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9190 msgid "Cite-other:"
9191 msgstr "其他引用:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9194 msgid "Revised"
9195 msgstr "修訂"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9198 msgid "Revised:"
9199 msgstr "修訂:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9202 msgid "Ident-line"
9203 msgstr "內縮列"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9206 msgid "Ident-line:"
9207 msgstr "內縮列:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9210 msgid "Runhead"
9211 msgstr "Runhead"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9214 msgid "Runhead:"
9215 msgstr "Runhead:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9218 msgid "Published-online:"
9219 msgstr "線上出版:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9222 msgid "Citation"
9223 msgstr "引用"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9226 msgid "Citation:"
9227 msgstr "引用:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9230 msgid "Posting-order"
9231 msgstr "發布順序"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9234 msgid "Posting-order:"
9235 msgstr "發布順序:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9238 msgid "AGU-pages"
9239 msgstr "AGU-頁面"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9242 msgid "AGU-pages:"
9243 msgstr "AGU-頁面:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9246 msgid "Words"
9247 msgstr "字詞"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9250 msgid "Words:"
9251 msgstr "字詞:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9254 msgid "Figures"
9255 msgstr "圖片"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9258 msgid "Figures:"
9259 msgstr "圖片:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9262 msgid "Tables"
9263 msgstr "表格"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9266 msgid "Tables:"
9267 msgstr "表格:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9270 msgid "Datasets"
9271 msgstr "資料集"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9274 msgid "Datasets:"
9275 msgstr "資料集:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Element:ISSN"
9280 msgstr "放置位址(&P):"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9283 msgid "ISSN"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9287 msgid "Element:CODEN"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9291 #, fuzzy
9292 msgid "CODEN"
9293 msgstr "SCENE"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Element:SS-Code"
9298 msgstr "編碼"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9301 #, fuzzy
9302 msgid "SS-Code"
9303 msgstr "編碼"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Element:SS-Title"
9308 msgstr "標題"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9311 #, fuzzy
9312 msgid "SS-Title"
9313 msgstr "標題"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Element:CCC-Code"
9318 msgstr "CCC 編碼:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9321 #, fuzzy
9322 msgid "CCC-Code"
9323 msgstr "CCC 編碼:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Element:Code"
9328 msgstr "放置位址(&P):"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9331 msgid "Code"
9332 msgstr "編碼"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Element:Dscr"
9337 msgstr "致謝"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Dscr"
9342 msgstr "捨棄(&D)"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:Keyword"
9347 msgstr "關鍵字"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Element:Orgdiv"
9352 msgstr "div"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Orgdiv"
9357 msgstr "div"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Element:Orgname"
9362 msgstr "姓氏"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Orgname"
9367 msgstr "姓氏"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Element:Street"
9372 msgstr "街道"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Element:City"
9377 msgstr "放置位址(&P):"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9380 #, fuzzy
9381 msgid "City"
9382 msgstr "infty"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9385 msgid "Element:State"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Element:Postcode"
9391 msgstr "發布順序"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Postcode"
9396 msgstr "發布順序"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Element:Country"
9401 msgstr "項目"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Country"
9406 msgstr "項目"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9410 msgid "Paragraph*"
9411 msgstr "段落*"
9412
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9414 msgid "CCC"
9415 msgstr "CCC"
9416
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9418 msgid "CCC code:"
9419 msgstr "CCC 編碼:"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9422 msgid "PaperId"
9423 msgstr "紙張識別號"
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9426 msgid "Paper Id:"
9427 msgstr "紙張識別號:"
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9430 msgid "AuthorAddr"
9431 msgstr "作者地址"
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9434 msgid "Author Address:"
9435 msgstr "作者地址:"
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9438 msgid "SlugComment"
9439 msgstr "Slug 註釋"
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9442 msgid "Slug Comment:"
9443 msgstr "Slug 註釋:"
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9446 msgid "Plate"
9447 msgstr "Plate"
9448
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9450 msgid "Planotable"
9451 msgstr "Planotable"
9452
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9454 msgid "Table Caption"
9455 msgstr "表格題要"
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9458 msgid "TableCaption"
9459 msgstr "表格題要"
9460
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9462 msgid "Current Address"
9463 msgstr "目前地址"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9466 msgid "Current address:"
9467 msgstr "目前地址:"
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9470 msgid "E-mail address:"
9471 msgstr "E-mail 地址:"
9472
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9474 msgid "Key words and phrases:"
9475 msgstr "關鍵詞和片語:"
9476
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9478 msgid "Dedicatory"
9479 msgstr "頁獻的"
9480
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9482 msgid "Dedication:"
9483 msgstr "題辭:"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9486 msgid "Translator"
9487 msgstr "翻譯者"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9490 msgid "Translator:"
9491 msgstr "翻譯者:"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9494 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9495 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Element:Directory"
9500 msgstr "目錄"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Directory"
9505 msgstr "目錄"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9508 msgid "Element:Email"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Element:KeyCombo"
9514 msgstr "鍵盤"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9517 #, fuzzy
9518 msgid "KeyCombo"
9519 msgstr "鍵盤"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Element:KeyCap"
9524 msgstr "Cap"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9527 #, fuzzy
9528 msgid "KeyCap"
9529 msgstr "Cap"
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9532 msgid "Element:GuiMenu"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9536 msgid "GuiMenu"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9540 msgid "Element:GuiMenuItem"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9544 msgid "GuiMenuItem"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9548 msgid "Element:GuiButton"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9552 msgid "GuiButton"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9556 msgid "Element:MenuChoice"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9560 msgid "MenuChoice"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9564 msgid "SGML"
9565 msgstr "SGML"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9568 msgid "Subparagraph*"
9569 msgstr "節*"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9572 msgid "Authorgroup"
9573 msgstr "作者群"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9576 msgid "RevisionHistory"
9577 msgstr "修訂歷史"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9580 msgid "Revision History"
9581 msgstr "修訂歷史"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9584 msgid "Revision"
9585 msgstr "修訂"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9588 msgid "RevisionRemark"
9589 msgstr "修訂備註"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9592 msgid "FirstName"
9593 msgstr "名字"
9594
9595 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9596 #: lib/layouts/sweave.module:39
9597 msgid "Scrap"
9598 msgstr "Scrap"
9599
9600 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9601 msgid "\\arabic{chapter}"
9602 msgstr "\\arabic{chapter}"
9603
9604 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9605 msgid "\\Alph{chapter}"
9606 msgstr "\\Alph{chapter}"
9607
9608 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9609 #, fuzzy
9610 msgid "\\arabic{footnote}"
9611 msgstr "Note \\arabic{note}."
9612
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9614 msgid "\\Roman{section}."
9615 msgstr "\\Roman{section}."
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9618 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9619 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9622 msgid "\\Alph{subsection}."
9623 msgstr "\\Alph{subsection}."
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9626 msgid "\\arabic{subsection}."
9627 msgstr "\\arabic{subsection}."
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9630 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9631 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9632
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9634 msgid "\\alph{subsubsection}."
9635 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9638 msgid "\\alph{paragraph}."
9639 msgstr "\\alph{paragraph}."
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9642 msgid "Addpart"
9643 msgstr "Addpart"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9646 msgid "Addchap"
9647 msgstr "Addchap"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9650 msgid "Addsec"
9651 msgstr "Addsec"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9654 msgid "Addchap*"
9655 msgstr "Addchap*"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9658 msgid "Addsec*"
9659 msgstr "Addsec*"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9662 msgid "Minisec"
9663 msgstr "Minisec"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9666 msgid "Publishers"
9667 msgstr "出版商"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9670 msgid "Dedication"
9671 msgstr "題辭"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9674 msgid "Titlehead"
9675 msgstr "Titlehead"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9678 msgid "Uppertitleback"
9679 msgstr "Uppertitleback"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9682 msgid "Lowertitleback"
9683 msgstr "Lowertitleback"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9686 msgid "Extratitle"
9687 msgstr "Extratitle"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9690 msgid "Captionabove"
9691 msgstr "Captionabove"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9694 msgid "Captionbelow"
9695 msgstr "Captionbelow"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9698 msgid "Dictum"
9699 msgstr "Dictum"
9700
9701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9702 #, fuzzy
9703 msgid "CharStyle"
9704 msgstr "變更:"
9705
9706 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9707 msgid "UNDEFINED"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9711 #, fuzzy
9712 msgid "\\Roman{part}"
9713 msgstr "Part \\Roman{part}"
9714
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Part \\Roman{part}"
9718 msgstr "Part \\Roman{part}"
9719
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Chapter ##"
9723 msgstr "章"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Section ##"
9729 msgstr "區段"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Paragraph ##"
9734 msgstr "段落"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9737 msgid "\\arabic{enumi}."
9738 msgstr "\\arabic{enumi}."
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9741 msgid "\\roman{enumiii}."
9742 msgstr "\\roman{enumiii}."
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9745 msgid "\\Alph{enumiv}."
9746 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Equation ##"
9751 msgstr "方程式"
9752
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Footnote ##"
9756 msgstr "腳註"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Marginal"
9761 msgstr "邊界"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9764 msgid "margin"
9765 msgstr "邊界"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Foot"
9770 msgstr "頁腳"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9773 msgid "foot"
9774 msgstr "頁腳"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Note:Comment"
9779 msgstr "註釋"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9782 msgid "comment"
9783 msgstr "註釋"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Note:Note"
9788 msgstr "註記:"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9791 msgid "note"
9792 msgstr "註記"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Note:Greyedout"
9797 msgstr "灰色顯示"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9800 #, fuzzy
9801 msgid "greyedout"
9802 msgstr "灰色顯示"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9805 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9806 msgid "ERT"
9807 msgstr "ERT"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Phantom"
9814 msgstr "phantom"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Listings"
9820 msgstr "列表"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9824 msgid "Branch"
9825 msgstr "分支"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9828 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9831 msgid "Index"
9832 msgstr "索引"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Idx"
9837 msgstr "索引:"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9840 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9841 msgid "Box"
9842 msgstr "方框"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Box:Shaded"
9847 msgstr "加陰影"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Float"
9852 msgstr "浮動(&F)"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Wrap"
9857 msgstr "換列"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9860 msgid "OptArg"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9864 msgid "opt"
9865 msgstr "選項"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Info"
9870 msgstr "復原"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Info:menu"
9875 msgstr "μ"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Info:shortcut"
9880 msgstr "捷徑(&H):"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Info:shortcuts"
9885 msgstr "捷徑(&H):"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9888 msgid "Caption"
9889 msgstr "題要"
9890
9891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9892 msgid "--Separator--"
9893 msgstr "--分隔符號--"
9894
9895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9896 msgid "--- Separate Environment ---"
9897 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9898
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9900 msgid "Headnote"
9901 msgstr "頁首記號"
9902
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9904 msgid "Headnote (optional):"
9905 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9906
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9908 msgid "Corr Author:"
9909 msgstr "協同作者:"
9910
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9912 msgid "Offprints"
9913 msgstr "抽印本"
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9916 msgid "Offprints:"
9917 msgstr "抽印本:"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Fact \\thefact."
9922 msgstr "Part \\Roman{part}"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Problem \\theproblem."
9927 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Exercise \\theexercise."
9932 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Corollary \\thetheorem."
9937 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Lemma \\thetheorem."
9942 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Proposition \\thetheorem."
9947 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9952 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9955 msgid "Fact \\thetheorem."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Definition \\thetheorem."
9961 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Example \\thetheorem."
9966 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Problem \\thetheorem."
9971 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Exercise \\thetheorem."
9976 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Remark \\thetheorem."
9981 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Claim \\thetheorem."
9986 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9989 msgid "Example*"
9990 msgstr "範例*"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9993 msgid "Problem*"
9994 msgstr "問題*"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9997 msgid "Exercise*"
9998 msgstr "練習*"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10001 msgid "Remark*"
10002 msgstr "備註*"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10005 msgid "Claim*"
10006 msgstr "宣稱*"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10009 msgid "Conjecture."
10010 msgstr "推測。"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10013 msgid "Fact*"
10014 msgstr "論據*"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10017 msgid "Problem."
10018 msgstr "問題。"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10021 msgid "Exercise."
10022 msgstr "練習。"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10025 msgid "Remark."
10026 msgstr "備註。"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:2
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Braille"
10031 msgstr "平行"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:6
10034 msgid ""
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10036 "in examples."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:22
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Braille (default)"
10042 msgstr "LaTeX 預設"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Braille:"
10047 msgstr "較小:"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:45
10050 msgid "Braille (textsize)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 msgid "Braille_dots_on"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:92
10062 msgid "Braille (dots off)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:107
10066 msgid "Braille_dots_off"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:116
10070 msgid "Braille (mirror on)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:131
10074 msgid "Braille_mirror_on"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:163
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Braillebox"
10088 msgstr "平行"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:167
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Braille box"
10093 msgstr "平行"
10094
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Endnote"
10098 msgstr "註記"
10099
10100 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10101 msgid ""
10102 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10103 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Custom:Endnote"
10109 msgstr "註記"
10110
10111 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10112 #, fuzzy
10113 msgid "endnote"
10114 msgstr "頁首記號"
10115
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10117 msgid "Number Equations by Section"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10121 msgid ""
10122 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10123 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Number Figures by Section"
10129 msgstr "定理"
10130
10131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10132 msgid ""
10133 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10134 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Foot to End"
10140 msgstr "編輯器註記:"
10141
10142 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10143 msgid ""
10144 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10145 "where you want the endnotes to appear."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Hanging"
10151 msgstr "邊界"
10152
10153 #: lib/layouts/hanging.module:6
10154 msgid ""
10155 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10156 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10157 "are indented."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/initials.module:2
10161 msgid "Initials"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/initials.module:6
10165 msgid ""
10166 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10167 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10171 #, fuzzy
10172 msgid "charstyles"
10173 msgstr "變更:"
10174
10175 #: lib/layouts/initials.module:10
10176 #, fuzzy
10177 msgid "CharStyle:Initial"
10178 msgstr "變更:"
10179
10180 #: lib/layouts/initials.module:12
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Initial"
10183 msgstr "斜體"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10186 msgid "Linguistics"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10190 msgid ""
10191 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10192 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10193 "examples."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10197 msgid "Numbered Example (multiline)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Example:"
10203 msgstr "範例"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10206 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Examples:"
10212 msgstr "範例"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Subexample"
10217 msgstr "範例"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Subexample:"
10222 msgstr "範例"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Custom:Glosse"
10227 msgstr "客戶"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Glosse"
10232 msgstr "關閉"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10237 msgstr "客戶"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10240 msgid "Tri-Glosse"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10244 #, fuzzy
10245 msgid "CharStyle:Expression"
10246 msgstr "變更:"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10249 #, fuzzy
10250 msgid "expr."
10251 msgstr "exp"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10254 #, fuzzy
10255 msgid "CharStyle:Concepts"
10256 msgstr "變更:"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10259 #, fuzzy
10260 msgid "concept"
10261 msgstr "接受(&A)"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10264 #, fuzzy
10265 msgid "CharStyle:Meaning"
10266 msgstr "變更:"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10269 #, fuzzy
10270 msgid "meaning"
10271 msgstr "開啟"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Tableau"
10276 msgstr "表格"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10279 #, fuzzy
10280 msgid "List of Tableaux"
10281 msgstr "表格列表"
10282
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Logical Markup"
10286 msgstr "載入備份?"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10289 msgid ""
10290 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10291 "code."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10295 #, fuzzy
10296 msgid "CharStyle:Noun"
10297 msgstr "變更:"
10298
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10300 #, fuzzy
10301 msgid "noun"
10302 msgstr "無"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10305 #, fuzzy
10306 msgid "CharStyle:Emph"
10307 msgstr "變更:"
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10310 #, fuzzy
10311 msgid "emph"
10312 msgstr "強調"
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10315 #, fuzzy
10316 msgid "CharStyle:Strong"
10317 msgstr "變更:"
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10320 #, fuzzy
10321 msgid "strong"
10322 msgstr "列表"
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10325 #, fuzzy
10326 msgid "CharStyle:Code"
10327 msgstr "變更:"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10330 #, fuzzy
10331 msgid "code"
10332 msgstr "編碼"
10333
10334 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Minimalistic"
10337 msgstr "Minisec"
10338
10339 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10340 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/noweb.module:2
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Noweb literate programming"
10346 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10347
10348 #: lib/layouts/noweb.module:5
10349 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10353 #, fuzzy
10354 msgid "literate"
10355 msgstr "實文"
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10358 #: lib/configure.py:507
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Sweave"
10361 msgstr "儲存(&S)"
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:5
10364 msgid ""
10365 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:17
10369 msgid "Chunk"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:43
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Sweave Options"
10375 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10376
10377 #: lib/layouts/sweave.module:44
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Sweave opts"
10380 msgstr "螢幕字型"
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:63
10383 #, fuzzy
10384 msgid "S/R expression"
10385 msgstr "正規表示式(&X)"
10386
10387 #: lib/layouts/sweave.module:64
10388 #, fuzzy
10389 msgid "S/R expr"
10390 msgstr "exp"
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10393 msgid "Sweave Input File"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Number Tables by Section"
10399 msgstr "定理"
10400
10401 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10402 msgid ""
10403 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10404 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10410 msgstr "定理"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10413 msgid ""
10414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10416 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10425 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10429 msgid ""
10430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10433 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10434 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10435 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10436 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Criterion \\thecriterion."
10442 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10446 msgid "Criterion*"
10447 msgstr "條件"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10451 msgid "Criterion."
10452 msgstr "條件。"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10457 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10461 msgid "Algorithm."
10462 msgstr "演算法。"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Axiom \\theaxiom."
10467 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10471 msgid "Axiom*"
10472 msgstr "公理*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10476 msgid "Axiom."
10477 msgstr "公理。"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Condition \\thecondition."
10482 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10486 msgid "Condition*"
10487 msgstr "條件*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10491 msgid "Condition."
10492 msgstr "條件。"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Note \\thenote."
10497 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10501 msgid "Note*"
10502 msgstr "註記*"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10506 msgid "Note."
10507 msgstr "註記。"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10511 msgid "Notation*"
10512 msgstr "記法*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10516 msgid "Notation."
10517 msgstr "記法。"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Summary \\thesummary."
10522 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10526 msgid "Summary*"
10527 msgstr "概要*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10531 msgid "Summary."
10532 msgstr "概要。"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10537 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10541 msgid "Acknowledgement*"
10542 msgstr "致謝*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10550 msgid "Conclusion"
10551 msgstr "結論"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10556 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10560 msgid "Conclusion*"
10561 msgstr "結論*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10565 msgid "Conclusion."
10566 msgstr "結論。"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10574 msgid "Assumption"
10575 msgstr "假定"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Assumption \\theassumption."
10580 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10584 msgid "Assumption*"
10585 msgstr "假定*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10589 msgid "Assumption."
10590 msgstr "假定。"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10593 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10597 msgid ""
10598 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10599 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10600 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10601 "in both numbered and non-numbered forms."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10607 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10608 #, fuzzy
10609 msgid "theorems"
10610 msgstr "定理"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Criterion \\thetheorem."
10615 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10620 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10623 msgid "Axiom \\thetheorem."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Condition \\thetheorem."
10629 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Note \\thetheorem."
10634 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Notation \\thetheorem."
10639 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Summary \\thetheorem."
10644 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10649 msgstr "致謝。"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10654 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Assumption \\thetheorem."
10659 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Question \\thetheorem."
10664 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Question*"
10669 msgstr "問題"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Question."
10674 msgstr "問題"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Theorems (AMS)"
10679 msgstr "定理"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10682 msgid ""
10683 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10684 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10685 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10686 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10692 msgstr "定理"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10695 msgid ""
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10701 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10702 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10708 msgstr "定理"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10711 msgid ""
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10722 msgstr "定理"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10725 msgid ""
10726 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10727 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10728 "chapter environment."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10734 msgstr "定理"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10737 msgid ""
10738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10748 msgstr "定理"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10751 msgid ""
10752 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10753 "section start)."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10759 msgstr "編號的"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10762 msgid ""
10763 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10764 "using the extended AMS machinery."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10768 msgid ""
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10775 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10776 msgid "Ignore"
10777 msgstr "忽略"
10778
10779 #: lib/languages:6
10780 msgid "Afrikaans"
10781 msgstr "南非語"
10782
10783 #: lib/languages:7
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Albanian"
10786 msgstr "亞美尼亞語"
10787
10788 #: lib/languages:8
10789 #, fuzzy
10790 msgid "English (USA)"
10791 msgstr "英語"
10792
10793 #: lib/languages:10
10794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10795 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10796
10797 #: lib/languages:11
10798 msgid "Arabic (Arabi)"
10799 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10800
10801 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10802 msgid "Armenian"
10803 msgstr "亞美尼亞語"
10804
10805 #: lib/languages:13
10806 #, fuzzy
10807 msgid "German (Austria, old spelling)"
10808 msgstr "德語(新拼寫法)"
10809
10810 #: lib/languages:14
10811 msgid "German (Austria)"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/languages:15
10815 msgid "Indonesian"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/languages:16
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Malay"
10821 msgstr "郵件"
10822
10823 #: lib/languages:17
10824 msgid "Basque"
10825 msgstr "巴斯克語"
10826
10827 #: lib/languages:18
10828 msgid "Belarusian"
10829 msgstr "白俄語"
10830
10831 #: lib/languages:19
10832 msgid "Portuguese (Brazil)"
10833 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10834
10835 #: lib/languages:20
10836 msgid "Breton"
10837 msgstr "布里敦語"
10838
10839 #: lib/languages:21
10840 #, fuzzy
10841 msgid "English (UK)"
10842 msgstr "英語"
10843
10844 #: lib/languages:22
10845 msgid "Bulgarian"
10846 msgstr "保加利亞語"
10847
10848 #: lib/languages:23
10849 #, fuzzy
10850 msgid "English (Canada)"
10851 msgstr "英語"
10852
10853 #: lib/languages:24
10854 #, fuzzy
10855 msgid "French (Canada)"
10856 msgstr "加拿大法語"
10857
10858 #: lib/languages:25
10859 msgid "Catalan"
10860 msgstr "加泰羅尼亞語"
10861
10862 #: lib/languages:26
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Chinese (simplified)"
10865 msgstr "中文(簡體)"
10866
10867 #: lib/languages:27
10868 msgid "Chinese (traditional)"
10869 msgstr "中文(繁體)"
10870
10871 #: lib/languages:28
10872 msgid "Croatian"
10873 msgstr "克羅埃西亞語"
10874
10875 #: lib/languages:29
10876 msgid "Czech"
10877 msgstr "捷克語"
10878
10879 #: lib/languages:30
10880 msgid "Danish"
10881 msgstr "丹麥語"
10882
10883 #: lib/languages:31
10884 msgid "Dutch"
10885 msgstr "荷蘭語"
10886
10887 #: lib/languages:32
10888 msgid "English"
10889 msgstr "英語"
10890
10891 #: lib/languages:34
10892 msgid "Esperanto"
10893 msgstr "世界語"
10894
10895 #: lib/languages:35
10896 msgid "Estonian"
10897 msgstr "愛沙尼亞語"
10898
10899 #: lib/languages:37
10900 msgid "Farsi"
10901 msgstr "波斯語"
10902
10903 #: lib/languages:38
10904 msgid "Finnish"
10905 msgstr "芬蘭語"
10906
10907 #: lib/languages:40
10908 msgid "French"
10909 msgstr "法語"
10910
10911 #: lib/languages:41
10912 msgid "Galician"
10913 msgstr "加里斯亞語"
10914
10915 #: lib/languages:42
10916 #, fuzzy
10917 msgid "German (old spelling)"
10918 msgstr "德語(新拼寫法)"
10919
10920 #: lib/languages:43
10921 msgid "German"
10922 msgstr "德語"
10923
10924 #: lib/languages:44
10925 msgid "German (Switzerland)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10930 msgid "Greek"
10931 msgstr "希臘語"
10932
10933 #: lib/languages:46
10934 msgid "Greek (polytonic)"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10938 msgid "Hebrew"
10939 msgstr "希伯來語"
10940
10941 #: lib/languages:51
10942 msgid "Icelandic"
10943 msgstr "冰島語"
10944
10945 #: lib/languages:53
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Interlingua"
10948 msgstr "插入積分"
10949
10950 #: lib/languages:54
10951 msgid "Irish"
10952 msgstr "愛爾蘭語"
10953
10954 #: lib/languages:55
10955 msgid "Italian"
10956 msgstr "義大利語"
10957
10958 #: lib/languages:56
10959 msgid "Japanese"
10960 msgstr "日語"
10961
10962 #: lib/languages:57
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Japanese (CJK)"
10965 msgstr "日語"
10966
10967 #: lib/languages:58
10968 msgid "Kazakh"
10969 msgstr "哈薩克語"
10970
10971 #: lib/languages:60
10972 msgid "Korean"
10973 msgstr "韓語"
10974
10975 #: lib/languages:62
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Latin"
10978 msgstr "拉丁語開啟"
10979
10980 #: lib/languages:63
10981 msgid "Latvian"
10982 msgstr "拉脫維亞語"
10983
10984 #: lib/languages:64
10985 msgid "Lithuanian"
10986 msgstr "立陶宛語"
10987
10988 #: lib/languages:65
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Lower Sorbian"
10991 msgstr "高地文德語"
10992
10993 #: lib/languages:66
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Hungarian"
10996 msgstr "保加利亞語"
10997
10998 #: lib/languages:67
10999 msgid "Mongolian"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/languages:68
11003 msgid "Norsk"
11004 msgstr "諾斯克語"
11005
11006 #: lib/languages:69
11007 msgid "Nynorsk"
11008 msgstr "耐諾斯克語"
11009
11010 #: lib/languages:70
11011 msgid "Polish"
11012 msgstr "波蘭語"
11013
11014 #: lib/languages:71
11015 msgid "Portuguese"
11016 msgstr "葡萄牙語"
11017
11018 #: lib/languages:72
11019 msgid "Romanian"
11020 msgstr "羅馬尼亞語"
11021
11022 #: lib/languages:73
11023 msgid "Russian"
11024 msgstr "俄語"
11025
11026 #: lib/languages:74
11027 msgid "North Sami"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/languages:75
11031 msgid "Scottish"
11032 msgstr "蘇格蘭語"
11033
11034 #: lib/languages:76
11035 msgid "Serbian"
11036 msgstr "塞爾維亞語"
11037
11038 #: lib/languages:77
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Serbian (Latin)"
11041 msgstr "塞爾維亞語"
11042
11043 #: lib/languages:78
11044 msgid "Slovak"
11045 msgstr "斯洛伐克語"
11046
11047 #: lib/languages:79
11048 msgid "Slovene"
11049 msgstr "斯洛法尼亞語"
11050
11051 #: lib/languages:80
11052 msgid "Spanish"
11053 msgstr "西班牙語"
11054
11055 #: lib/languages:81
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Spanish (Mexico)"
11058 msgstr "西班牙語"
11059
11060 #: lib/languages:82
11061 msgid "Swedish"
11062 msgstr "瑞典語"
11063
11064 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11065 msgid "Thai"
11066 msgstr "泰語"
11067
11068 #: lib/languages:84
11069 msgid "Turkish"
11070 msgstr "土耳其語"
11071
11072 #: lib/languages:85
11073 msgid "Ukrainian"
11074 msgstr "烏克蘭語"
11075
11076 #: lib/languages:86
11077 msgid "Upper Sorbian"
11078 msgstr "高地文德語"
11079
11080 #: lib/languages:87
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Vietnamese"
11083 msgstr "檔名"
11084
11085 #: lib/languages:88
11086 msgid "Welsh"
11087 msgstr "瑞士法語"
11088
11089 #: lib/encodings:14
11090 msgid "Unicode (utf8)"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/encodings:19
11094 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/encodings:23
11098 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/encodings:26
11102 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/encodings:29
11106 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/encodings:32
11110 #, fuzzy
11111 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11112 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11113
11114 #: lib/encodings:35
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11117 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11118
11119 #: lib/encodings:38
11120 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/encodings:42
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11126 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11127
11128 #: lib/encodings:45
11129 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/encodings:48
11133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/encodings:51
11137 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/encodings:55
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11143 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11144
11145 #: lib/encodings:58
11146 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/encodings:61
11150 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/encodings:64
11154 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/encodings:67
11158 msgid "DOS (CP 437)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/encodings:71
11162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/encodings:74
11166 msgid "Western European (CP 850)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/encodings:77
11170 msgid "Central European (CP 852)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/encodings:80
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11176 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11177
11178 #: lib/encodings:83
11179 msgid "Western European (CP 858)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/encodings:86
11183 msgid "Hebrew (CP 862)"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/encodings:89
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11189 msgstr "無語言"
11190
11191 #: lib/encodings:92
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11194 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11195
11196 #: lib/encodings:95
11197 msgid "Central European (CP 1250)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/encodings:98
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11203 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11204
11205 #: lib/encodings:102
11206 msgid "Western European (CP 1252)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/encodings:105
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11212 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11213
11214 #: lib/encodings:109
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Arabic (CP 1256)"
11217 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11218
11219 #: lib/encodings:112
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Baltic (CP 1257)"
11222 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11223
11224 #: lib/encodings:115
11225 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/encodings:118
11229 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/encodings:121
11233 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/encodings:124
11237 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/encodings:149
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11243 msgstr "中文(簡體)"
11244
11245 #: lib/encodings:153
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11248 msgstr "中文(簡體)"
11249
11250 #: lib/encodings:157
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11253 msgstr "日語"
11254
11255 #: lib/encodings:161
11256 msgid "Korean (EUC-KR)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/encodings:165
11260 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/encodings:169
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11266 msgstr "中文(繁體)"
11267
11268 #: lib/encodings:173
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11271 msgstr "日語"
11272
11273 #: lib/encodings:180
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11276 msgstr "日語"
11277
11278 #: lib/encodings:182
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11281 msgstr "日語"
11282
11283 #: lib/encodings:184
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11286 msgstr "日語"
11287
11288 #: lib/encodings:191
11289 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/encodings:196
11293 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/encodings:200
11297 msgid "ASCII"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11301 msgid "File|F"
11302 msgstr "檔案|F"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11305 msgid "Edit|E"
11306 msgstr "編輯|E"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11309 msgid "Insert|I"
11310 msgstr "插入|I"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:35
11313 msgid "Layout|L"
11314 msgstr "版面配置|L"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11317 msgid "View|V"
11318 msgstr "檢視|V"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11321 msgid "Navigate|N"
11322 msgstr "巡覽|N"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:38
11325 msgid "Documents|D"
11326 msgstr "文件|D"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11329 msgid "Help|H"
11330 msgstr "求助|H"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11333 msgid "New|N"
11334 msgstr "新增|N"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:48
11337 msgid "New from Template...|T"
11338 msgstr "新增自範本…|T"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11341 msgid "Open...|O"
11342 msgstr "開啟…|O"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11345 msgid "Close|C"
11346 msgstr "關閉|C"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11349 msgid "Save|S"
11350 msgstr "儲存|S"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11353 msgid "Save As...|A"
11354 msgstr "另存新檔…|A"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:54
11357 msgid "Revert|R"
11358 msgstr "回復|R"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11361 msgid "Version Control|V"
11362 msgstr "版本控制|V"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11365 msgid "Import|I"
11366 msgstr "匯入|I"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11369 msgid "Export|E"
11370 msgstr "匯出|E"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11373 msgid "Print...|P"
11374 msgstr "列印…|P"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11377 msgid "Fax...|F"
11378 msgstr "傳真…|F"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11381 msgid "Exit|x"
11382 msgstr "離開|x"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11385 msgid "Register...|R"
11386 msgstr "暫存器…...|R"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11389 msgid "Check In Changes...|I"
11390 msgstr "簽入變更…|I"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11393 msgid "Check Out for Edit|O"
11394 msgstr "簽出編輯|O"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:71
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Revert to Repository Version|R"
11399 msgstr "還原成上一版本|L"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11402 msgid "Undo Last Check In|U"
11403 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Show History...|H"
11408 msgstr "顯示歷史|H"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11411 msgid "Custom...|C"
11412 msgstr "自訂…|C"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11415 msgid "Undo|U"
11416 msgstr "復原|U"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:91
11419 msgid "Redo|d"
11420 msgstr "重做|d"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:93
11423 msgid "Cut|C"
11424 msgstr "剪下|C"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:94
11427 msgid "Copy|o"
11428 msgstr "複製|o"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:95
11431 msgid "Paste|a"
11432 msgstr "貼上|a"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:96
11435 msgid "Paste External Selection|x"
11436 msgstr "貼上外部選擇|x"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:98
11439 msgid "Find & Replace...|F"
11440 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:100
11443 msgid "Tabular|T"
11444 msgstr "跳格|T"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11447 msgid "Math|M"
11448 msgstr "數學|M"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11451 msgid "Spellchecker...|S"
11452 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:105
11455 msgid "Thesaurus..."
11456 msgstr "同義詞…"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:106
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Statistics...|i"
11461 msgstr "狀態"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11464 msgid "Check TeX|h"
11465 msgstr "檢查 TeX|h"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:108
11468 msgid "Change Tracking|g"
11469 msgstr "變更追蹤|g"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11472 msgid "Preferences...|P"
11473 msgstr "偏好設定…|P"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11476 msgid "Reconfigure|R"
11477 msgstr "重新配置|R"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:115
11480 msgid "Selection as Lines|L"
11481 msgstr "選擇多列|L"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:116
11484 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11485 msgstr "選擇段落|P"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11488 msgid "Multicolumn|M"
11489 msgstr "多欄|M"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:122
11492 msgid "Line Top|T"
11493 msgstr "列頂|T"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:123
11496 msgid "Line Bottom|B"
11497 msgstr "列底|B"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:124
11500 msgid "Line Left|L"
11501 msgstr "列左|L"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:125
11504 msgid "Line Right|R"
11505 msgstr "列右|R"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:127
11508 msgid "Alignment|i"
11509 msgstr "對齊|i"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11512 msgid "Add Row|A"
11513 msgstr "加入列|A"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:130
11516 msgid "Delete Row|w"
11517 msgstr "刪除列|w"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11520 msgid "Copy Row"
11521 msgstr "複製列"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11524 msgid "Swap Rows"
11525 msgstr "交換列"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11528 msgid "Add Column|u"
11529 msgstr "加入欄|u"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:135
11532 msgid "Delete Column|D"
11533 msgstr "刪除欄|D"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11536 msgid "Copy Column"
11537 msgstr "複製欄"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11540 msgid "Swap Columns"
11541 msgstr "交換欄"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11544 msgid "Left|L"
11545 msgstr "左|L"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11548 msgid "Center|C"
11549 msgstr "中|C"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11552 msgid "Right|R"
11553 msgstr "右|R"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11556 msgid "Top|T"
11557 msgstr "頂|T"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11560 msgid "Middle|M"
11561 msgstr "央|M"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11564 msgid "Bottom|B"
11565 msgstr "底|B"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:159
11568 msgid "Toggle Numbering|N"
11569 msgstr "切換編號|N"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:160
11572 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11573 msgstr "切換列編號|u"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11576 msgid "Change Limits Type|L"
11577 msgstr "變更限制型態|L"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11580 msgid "Change Formula Type|F"
11581 msgstr "變更公式型態|F"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11584 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11585 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:168
11588 msgid "Alignment|A"
11589 msgstr "對齊|A"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:170
11592 msgid "Add Row|R"
11593 msgstr "加入列|R"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11596 msgid "Delete Row|D"
11597 msgstr "刪除列|D"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:175
11600 msgid "Add Column|C"
11601 msgstr "加入欄|C"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11604 msgid "Delete Column|e"
11605 msgstr "刪除欄|e"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11608 msgid "Default|t"
11609 msgstr "預設|t"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11612 msgid "Display|D"
11613 msgstr "顯示|D"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11616 msgid "Inline|I"
11617 msgstr "內聯|I"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:188
11620 msgid "Octave"
11621 msgstr "Octave"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:189
11624 msgid "Maxima"
11625 msgstr "Maxima"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:190
11628 msgid "Mathematica"
11629 msgstr "Mathematica"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:192
11632 msgid "Maple, simplify"
11633 msgstr "Maple, simplify"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:193
11636 msgid "Maple, factor"
11637 msgstr "Maple, factor"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:194
11640 msgid "Maple, evalm"
11641 msgstr "Maple, evalm"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:195
11644 msgid "Maple, evalf"
11645 msgstr "Maple, evalf"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11649 msgid "Inline Formula|I"
11650 msgstr "內聯公式|I"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11653 msgid "Displayed Formula|D"
11654 msgstr "顯示的公式|D"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:201
11657 msgid "Eqnarray Environment|q"
11658 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:202
11661 msgid "Align Environment|A"
11662 msgstr "對齊環境|A"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:203
11665 msgid "AlignAt Environment"
11666 msgstr "對齊At環境"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:204
11669 msgid "Flalign Environment|F"
11670 msgstr "Flalign 環境|F"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:207
11673 msgid "Gather Environment"
11674 msgstr "積聚環境"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:208
11677 msgid "Multline Environment"
11678 msgstr "多列環境"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11681 msgid "Math|h"
11682 msgstr "數學|h"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:216
11685 msgid "Special Character|S"
11686 msgstr "特殊字元|S"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11689 msgid "Citation...|C"
11690 msgstr "引用…|C"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:218
11693 msgid "Cross-reference...|r"
11694 msgstr "交叉參照…|r"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11697 msgid "Label...|L"
11698 msgstr "標籤…|L"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11701 msgid "Footnote|F"
11702 msgstr "註腳|F"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11705 msgid "Marginal Note|M"
11706 msgstr "邊界註記|M"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:222
11709 msgid "Short Title"
11710 msgstr "短標題"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:223
11713 msgid "Index Entry|I"
11714 msgstr "索引項目|I"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:224
11717 msgid "Nomenclature Entry"
11718 msgstr "命名法則項目"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:225
11721 msgid "URL...|U"
11722 msgstr "URL…|U"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11725 msgid "Note|N"
11726 msgstr "註記|N"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:227
11729 msgid "Lists & TOC|O"
11730 msgstr "清單 & 內容表|O"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:229
11733 msgid "TeX Code|T"
11734 msgstr "TeX 編碼|T"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:230
11737 msgid "Minipage|p"
11738 msgstr "迷你頁面|p"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11741 msgid "Graphics...|G"
11742 msgstr "圖形…|G"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:232
11745 msgid "Tabular Material...|b"
11746 msgstr "表格材料...|b"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:233
11749 msgid "Floats|a"
11750 msgstr "浮動|a"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:235
11753 msgid "Include File...|d"
11754 msgstr "包含檔…|d"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:236
11757 msgid "Insert File|e"
11758 msgstr "插入檔案|e"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:237
11761 msgid "External Material...|x"
11762 msgstr "外部材料…|x"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Symbols...|b"
11767 msgstr "符號"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11770 msgid "Superscript|S"
11771 msgstr "上標|S"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11774 msgid "Subscript|u"
11775 msgstr "下標|u"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:244
11778 msgid "Hyphenation Point|P"
11779 msgstr "連字圖連接點|P"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Protected Hyphen|y"
11784 msgstr "保護的空格|r"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11787 msgid "Ligature Break|k"
11788 msgstr "連體字中斷|k"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:247
11791 msgid "Protected Space|r"
11792 msgstr "保護的空格|r"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11795 msgid "Inter-word Space|w"
11796 msgstr "字詞間空格|w"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11800 msgid "Thin Space|T"
11801 msgstr "窄空格|T"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Horizontal Space...|o"
11806 msgstr "垂直空格…|V"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:251
11809 msgid "Vertical Space..."
11810 msgstr "垂直空格…"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:252
11813 msgid "Line Break|L"
11814 msgstr "分列符號|L"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11817 msgid "Ellipsis|i"
11818 msgstr "省略符號|i"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11821 msgid "End of Sentence|E"
11822 msgstr "句子的結束|E"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:255
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Protected Dash|D"
11827 msgstr "保護的空格|r"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11830 msgid "Breakable Slash|a"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:257
11834 msgid "Single Quote|Q"
11835 msgstr "單一引言|Q"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:258
11838 msgid "Ordinary Quote|O"
11839 msgstr "普通引言|O"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11842 msgid "Menu Separator|M"
11843 msgstr "選單分隔符號|M"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:260
11846 msgid "Horizontal Line"
11847 msgstr "水平線"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11850 msgid "Page Break"
11851 msgstr "分頁符號"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11854 msgid "Display Formula|D"
11855 msgstr "顯示公式|D"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11859 msgid "Eqnarray Environment|E"
11860 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11864 msgid "AMS align Environment|a"
11865 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11869 msgid "AMS alignat Environment|t"
11870 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11874 msgid "AMS flalign Environment|f"
11875 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11879 msgid "AMS gather Environment|g"
11880 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11884 msgid "AMS multline Environment|m"
11885 msgstr "AMS 多列環境|m"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11888 msgid "Array Environment|y"
11889 msgstr "陣列環境|y"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11892 msgid "Cases Environment|C"
11893 msgstr "內框環境|C"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11896 msgid "Split Environment|S"
11897 msgstr "分割環境|S"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:280
11900 msgid "Font Change|o"
11901 msgstr "字型變更|o"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:284
11904 msgid "Math Normal Font"
11905 msgstr "數學一般字型"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:286
11908 msgid "Math Calligraphic Family"
11909 msgstr "數學美工字族"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:287
11912 msgid "Math Fraktur Family"
11913 msgstr "數學活字字族"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:288
11916 msgid "Math Roman Family"
11917 msgstr "數學羅馬體字族"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:289
11920 msgid "Math Sans Serif Family"
11921 msgstr "數學無襯線字族"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:291
11924 msgid "Math Bold Series"
11925 msgstr "數學粗體系列"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:293
11928 msgid "Text Normal Font"
11929 msgstr "文字一般字型"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11932 msgid "Text Roman Family"
11933 msgstr "文字羅馬體字族"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11936 msgid "Text Sans Serif Family"
11937 msgstr "文字無襯線字族"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11940 msgid "Text Typewriter Family"
11941 msgstr "文字打字體字族"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11944 msgid "Text Bold Series"
11945 msgstr "文字粗體系列"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11948 msgid "Text Medium Series"
11949 msgstr "文字中級系列"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11952 msgid "Text Italic Shape"
11953 msgstr "文字斜體形狀"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11956 msgid "Text Small Caps Shape"
11957 msgstr "文字小字形狀"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11960 msgid "Text Slanted Shape"
11961 msgstr "文字傾斜形狀"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11964 msgid "Text Upright Shape"
11965 msgstr "文字右上形狀"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:310
11968 msgid "Floatflt Figure"
11969 msgstr "Floatflt 圖片"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11972 msgid "Table of Contents|C"
11973 msgstr "內容表|C"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11976 msgid "Index List|I"
11977 msgstr "索引清單|I"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11980 msgid "Nomenclature|N"
11981 msgstr "命名法則|N"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11984 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11985 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11988 msgid "LyX Document...|X"
11989 msgstr "LyX 文件…|X"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11992 msgid "Plain Text...|T"
11993 msgstr "純文字…|T"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11996 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11997 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12000 msgid "Track Changes|T"
12001 msgstr "軌段變更|T"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12004 msgid "Merge Changes...|M"
12005 msgstr "合併變更…|M"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:330
12008 msgid "Accept All Changes|A"
12009 msgstr "接受所有變更|A"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:331
12012 msgid "Reject All Changes|R"
12013 msgstr "拒絕所有變更|R"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12016 msgid "Show Changes in Output|S"
12017 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:339
12020 msgid "Character...|C"
12021 msgstr "字元…|C"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:340
12024 msgid "Paragraph...|P"
12025 msgstr "段落…|P"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:341
12028 msgid "Document...|D"
12029 msgstr "文件…|D"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:342
12032 msgid "Tabular...|T"
12033 msgstr "表格...|T"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:344
12036 msgid "Emphasize Style|E"
12037 msgstr "強調樣式|E"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:345
12040 msgid "Noun Style|N"
12041 msgstr "名詞樣式|N"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:346
12044 msgid "Bold Style|B"
12045 msgstr "粗體樣式|B"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:349
12048 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12049 msgstr "減少環境深度|v"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:350
12052 msgid "Increase Environment Depth|i"
12053 msgstr "增加環境深度|i"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:351
12056 msgid "Start Appendix Here|S"
12057 msgstr "在此開始附錄|S"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12060 msgid "Build Program|B"
12061 msgstr "組建程式|B"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:361
12064 msgid "Update|U"
12065 msgstr "更新|U"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12068 msgid "LaTeX Log|L"
12069 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12072 msgid "Outline|O"
12073 msgstr "外框|O"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:365
12076 msgid "TeX Information|X"
12077 msgstr "TeX 資訊|X"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12080 msgid "Next Note|N"
12081 msgstr "下一個註記|N"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12084 msgid "Go to Label|L"
12085 msgstr "前往標籤|L"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12088 msgid "Bookmarks|B"
12089 msgstr "書籤|B"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12092 msgid "Save Bookmark 1|S"
12093 msgstr "儲存書籤 1|S"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12096 msgid "Save Bookmark 2"
12097 msgstr "儲存書籤 2"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12100 msgid "Save Bookmark 3"
12101 msgstr "儲存書籤 3"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12104 msgid "Save Bookmark 4"
12105 msgstr "儲存書籤 4"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12108 msgid "Save Bookmark 5"
12109 msgstr "儲存書籤 5"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:390
12112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12113 msgstr "前往書籤 1|1"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:391
12116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12117 msgstr "前往書籤 2|2"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:392
12120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12121 msgstr "前往書籤 3|3"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:393
12124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12125 msgstr "前往書籤 4|4"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:394
12128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12129 msgstr "前往書籤 5|5"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12132 msgid "Introduction|I"
12133 msgstr "介紹|I"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12136 msgid "Tutorial|T"
12137 msgstr "教學課程|T"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12140 msgid "User's Guide|U"
12141 msgstr "使用者指南|U"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:412
12144 msgid "Extended Features|E"
12145 msgstr "進階特色|E"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:413
12148 msgid "Embedded Objects|m"
12149 msgstr "內嵌物件|m"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12152 msgid "Customization|C"
12153 msgstr "客製化|C"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12156 msgid "LaTeX Configuration|L"
12157 msgstr "LaTeX 配置|L"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12160 msgid "About LyX|X"
12161 msgstr "關於 LyX|X"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12164 msgid "About LyX"
12165 msgstr "關於 LyX"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:426
12168 msgid "Preferences..."
12169 msgstr "偏好設定…"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:427
12172 msgid "Quit LyX"
12173 msgstr "離開 LyX"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12176 msgid "Aligned Environment|l"
12177 msgstr "對齊的環境|l"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12180 msgid "AlignedAt Environment|v"
12181 msgstr "對齊At環境|v"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12184 msgid "Gathered Environment|h"
12185 msgstr "積聚的環境|h"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Delimiters...|r"
12190 msgstr "分隔符號|r"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Matrix...|x"
12195 msgstr "矩陣|x"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12198 msgid "Macro|o"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12202 #, fuzzy
12203 msgid "AMS Environment|A"
12204 msgstr "對齊環境|A"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Number Whole Formula|N"
12209 msgstr "編號的公式|N"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Number This Line|u"
12214 msgstr "切換列編號|u"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Equation Label|L"
12219 msgstr "前往標籤|L"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Copy as Reference|R"
12224 msgstr "交叉參照…|R"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12227 msgid "Split Cell|C"
12228 msgstr "分割儲存格|C"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Insert|s"
12233 msgstr "插入|I"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Add Line Above|o"
12238 msgstr "加入以上列|A"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12241 msgid "Add Line Below|B"
12242 msgstr "加入以下列|B"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12245 msgid "Delete Line Above|D"
12246 msgstr "刪除以上列|D"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12249 msgid "Delete Line Below|e"
12250 msgstr "刪除以下列|e"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12253 msgid "Add Line to Left"
12254 msgstr "向左加入列"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12257 msgid "Add Line to Right"
12258 msgstr "向右加入列"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12261 msgid "Delete Line to Left"
12262 msgstr "向左刪除列"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12265 msgid "Delete Line to Right"
12266 msgstr "向右刪除列"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Show Math Toolbar"
12271 msgstr "切換數學工具列"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12276 msgstr "切換數學工具列"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Show Table Toolbar"
12281 msgstr "切換表格工具列"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12286 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Next Cross-Reference|N"
12291 msgstr "下一個交叉參照|R"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Go to Label|G"
12296 msgstr "前往標籤|L"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12299 #, fuzzy
12300 msgid "<Reference>|R"
12301 msgstr "<reference>"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12304 #, fuzzy
12305 msgid "(<Reference>)|e"
12306 msgstr "(<reference>)"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12309 #, fuzzy
12310 msgid "<Page>|P"
12311 msgstr "<page>"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12314 #, fuzzy
12315 msgid "On Page <Page>|O"
12316 msgstr "於頁面 <page>"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12319 #, fuzzy
12320 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12321 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Formatted Reference|t"
12326 msgstr "格式化的參考"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12342 msgid "Settings...|S"
12343 msgstr "設定值…|S"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Go Back|G"
12348 msgstr "前往上一步(&G)"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Copy as Reference|C"
12353 msgstr "交叉參照…|R"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12358 msgstr "於外部編輯檔案"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Open Inset|O"
12365 msgstr "開啟所有內欄|O"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Close Inset|C"
12372 msgstr "關閉所有內欄|C"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Dissolve Inset|D"
12380 msgstr "拆解內欄|l"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Show Label|L"
12385 msgstr "前往標籤|L"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Frameless|l"
12390 msgstr "無框架"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Simple Frame|F"
12395 msgstr "內欄框架"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12400 msgstr "內欄框架"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Oval, Thin|a"
12405 msgstr "橢圓框,細"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Oval, Thick|v"
12410 msgstr "橢圓框,粗"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12413 msgid "Drop Shadow|w"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Shaded Background|B"
12419 msgstr "註記背景"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Double Frame|u"
12424 msgstr "雙倍"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12427 msgid "LyX Note|N"
12428 msgstr "LyX 註記|N"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Comment|m"
12433 msgstr "註釋|C"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12436 msgid "Greyed Out|G"
12437 msgstr "灰色顯示|G"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Open All Notes|A"
12442 msgstr "開啟所有內欄|O"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Close All Notes|l"
12447 msgstr "關閉所有內欄|C"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12450 msgid "Horiz. Phantom"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Vert. Phantom"
12456 msgstr "phantom"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Interword Space|w"
12461 msgstr "字詞間空格|w"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Protected Space|o"
12466 msgstr "保護的空格|r"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Negative Thin Space|N"
12471 msgstr "負空格\t\\!"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12474 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12480 msgstr "保護的空格|r"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Quad Space|Q"
12485 msgstr "空格"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Double Quad Space|u"
12490 msgstr "空格"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12493 msgid "Horizontal Fill|F"
12494 msgstr "水平填充|F"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12499 msgstr "水平填充"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12504 msgstr "水平填充"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12509 msgstr "水平填充"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12514 msgstr "水平填充"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12519 msgstr "水平填充"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12524 msgstr "水平填充"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12529 msgstr "水平填充"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Custom Length|C"
12534 msgstr "註釋|C"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Medium Space|M"
12539 msgstr "中等空格\t\\:"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Thick Space|h"
12544 msgstr "窄空格|T"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Negative Medium Space|u"
12549 msgstr "負空格\t\\!"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Negative Thick Space|i"
12554 msgstr "負空格\t\\!"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12557 #, fuzzy
12558 msgid "DefSkip|D"
12559 msgstr "DefSkip"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12562 #, fuzzy
12563 msgid "SmallSkip|S"
12564 msgstr "SmallSkip"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12567 #, fuzzy
12568 msgid "MedSkip|M"
12569 msgstr "MedSkip"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12572 #, fuzzy
12573 msgid "BigSkip|B"
12574 msgstr "BigSkip"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12577 #, fuzzy
12578 msgid "VFill|F"
12579 msgstr "VFill"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Custom|C"
12584 msgstr "自訂"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Settings...|e"
12589 msgstr "設定值…|S"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Include|c"
12594 msgstr "包含"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Input|p"
12599 msgstr "輸入"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Verbatim|V"
12604 msgstr "逐字地"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12607 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Listing|L"
12613 msgstr "列表"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Edit Included File...|E"
12618 msgstr "包含檔…|d"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12621 #, fuzzy
12622 msgid "New Page|N"
12623 msgstr "新增|N"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12626 msgid "Page Break|a"
12627 msgstr "分頁符號|a"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12630 msgid "Clear Page|C"
12631 msgstr "清空頁面|C"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12634 msgid "Clear Double Page|D"
12635 msgstr "清空雙頁|D"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Ragged Line Break|R"
12640 msgstr "分列符號|L"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Justified Line Break|J"
12645 msgstr "分列符號|L"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12650 msgid "Cut"
12651 msgstr "剪下"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12656 msgid "Copy"
12657 msgstr "複製"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12662 msgid "Paste"
12663 msgstr "貼上"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12666 msgid "Paste Recent|e"
12667 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12672 msgstr "儲存書籤 1|S"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12675 msgid "Move Paragraph Up|o"
12676 msgstr "向上移動段落|o"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12679 msgid "Move Paragraph Down|v"
12680 msgstr "向下移動段落|v"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Promote Section|r"
12685 msgstr "清空區段"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Demote Section|m"
12690 msgstr "清空區段"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Move Section Down|D"
12695 msgstr "關閉區段"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Move Section Up|U"
12700 msgstr "關閉區段"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Insert Short Title|T"
12705 msgstr "短標題|S"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Accept Change|c"
12710 msgstr "接受變更|A"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Reject Change|j"
12715 msgstr "拒絕變更|R"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Apply Last Text Style|A"
12720 msgstr "文字樣式|S"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12723 msgid "Text Style|S"
12724 msgstr "文字樣式|S"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12727 msgid "Paragraph Settings...|P"
12728 msgstr "段落設定值…|P"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12731 msgid "Fullscreen Mode"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Append Argument"
12737 msgstr "更多參數"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Remove Last Argument"
12742 msgstr "列出參數"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12747 msgstr "列出參數"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12752 msgstr "列出參數"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Insert Optional Argument"
12757 msgstr "列出參數"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Remove Optional Argument"
12762 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12767 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12772 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12777 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Reload|R"
12782 msgstr "置換(&R)"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Edit Externally...|x"
12788 msgstr "於外部編輯檔案"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Multirow|i"
12793 msgstr "多欄|M"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12796 msgid "Top Line|T"
12797 msgstr "頂列|T"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12800 msgid "Bottom Line|B"
12801 msgstr "底列|B"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12804 msgid "Left Line|L"
12805 msgstr "左列|L"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12808 msgid "Right Line|R"
12809 msgstr "右列|R"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Left|f"
12814 msgstr "左|L"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Right|h"
12819 msgstr "右|R"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Middle|d"
12824 msgstr "央|M"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12827 msgid "Copy Row|o"
12828 msgstr "複製列|o"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12831 msgid "Copy Column|p"
12832 msgstr "複製欄|p"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Settings...|g"
12837 msgstr "設定值…|S"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Path|P"
12842 msgstr "路徑"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Class|C"
12847 msgstr "關閉|C"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12850 #, fuzzy
12851 msgid "File Revision|R"
12852 msgstr "修訂"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Tree Revision|T"
12857 msgstr "修訂"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Revision Author|A"
12862 msgstr "修訂歷史"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Revision Date|D"
12867 msgstr "修訂"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Revision Time|i"
12872 msgstr "修訂"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Document Info|D"
12877 msgstr "文件|D"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Activate Branch|A"
12882 msgstr "已啟用"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Deactivate Branch|e"
12887 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12890 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12894 #, fuzzy
12895 msgid "All Indexes|A"
12896 msgstr "開啟所有內欄|O"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12899 msgid "Subindex|b"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12903 msgid "Reject Change|R"
12904 msgstr "拒絕變更|R"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Promote Section|P"
12909 msgstr "清空區段"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Demote Section|D"
12914 msgstr "清空區段"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Move Section Down|w"
12919 msgstr "關閉區段"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Select Section|S"
12924 msgstr "選擇|S"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12927 msgid "Document|D"
12928 msgstr "文件|D"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12931 msgid "Tools|T"
12932 msgstr "工具|T"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12935 msgid "New from Template...|m"
12936 msgstr "新增自範本…|m"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12939 msgid "Open Recent|t"
12940 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Close All"
12945 msgstr "關閉"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12948 msgid "Save All|l"
12949 msgstr "全部儲存|l"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12952 msgid "Revert to Saved|R"
12953 msgstr "恢復為原存資料|R"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12956 msgid "New Window|W"
12957 msgstr "開新視窗|W"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12960 msgid "Close Window|d"
12961 msgstr "關閉視窗|d"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12964 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Revert to Repository Version|v"
12970 msgstr "還原成上一版本|L"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12973 msgid "Compare with Older Revision|C"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12977 msgid "Use Locking Property|L"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12981 msgid "Redo|R"
12982 msgstr "重做|R"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12985 msgid "Paste Special"
12986 msgstr "選擇性貼上"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12989 msgid "Select All"
12990 msgstr "全選"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12995 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13000 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13003 msgid "Table|T"
13004 msgstr "表格|T"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13007 msgid "Rows & Columns|C"
13008 msgstr "列 & 欄|C"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13011 msgid "Increase List Depth|I"
13012 msgstr "增加清單深度|I"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13015 msgid "Decrease List Depth|D"
13016 msgstr "減少清單深度|D"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Dissolve Inset"
13021 msgstr "拆解內欄|l"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13024 msgid "TeX Code Settings...|C"
13025 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13028 msgid "Float Settings...|a"
13029 msgstr "浮動設定值...|a"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13032 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13033 msgstr "換列設定值…|W"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13036 msgid "Note Settings...|N"
13037 msgstr "註記設定值…|N"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Phantom Settings...|h"
13042 msgstr "浮動設定值...|a"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13045 msgid "Branch Settings...|B"
13046 msgstr "分支設定值…|B"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13049 msgid "Box Settings...|x"
13050 msgstr "方框設定值…|x"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Index Entry Settings...|y"
13055 msgstr "換列設定值…|W"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Index Settings...|x"
13060 msgstr "方框設定值…|x"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Info Settings...|n"
13065 msgstr "方框設定值…|x"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Listings Settings...|g"
13070 msgstr "列表設定值"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13073 msgid "Table Settings...|a"
13074 msgstr "表格設定值…|a"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13077 msgid "Plain Text|T"
13078 msgstr "純文字|T"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13081 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13082 msgstr "純文字,聯結線|J"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13085 msgid "Selection|S"
13086 msgstr "選擇|S"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13089 msgid "Selection, Join Lines|i"
13090 msgstr "選擇,聯結線|i"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13093 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Paste as PDF"
13099 msgstr "貼上|a"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Paste as PNG"
13104 msgstr "貼上|a"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Paste as JPEG"
13109 msgstr "貼上|a"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Dissolve Text Style"
13114 msgstr "拆解內欄|l"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13117 msgid "Customized...|C"
13118 msgstr "自訂…|C"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13121 msgid "Capitalize|a"
13122 msgstr "字首大寫|a"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13125 msgid "Uppercase|U"
13126 msgstr "大寫|U"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13129 msgid "Lowercase|L"
13130 msgstr "小寫|L"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Top|p"
13135 msgstr "頂|T"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Middle|i"
13140 msgstr "央|M"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Bottom|o"
13145 msgstr "底|B"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Macro Definition"
13150 msgstr "定義"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13153 msgid "Text Style|T"
13154 msgstr "文字樣式|T"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13157 msgid "Add Line Above|A"
13158 msgstr "加入以上列|A"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13161 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13165 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13169 msgid "Math Normal Font|N"
13170 msgstr "數學一般字型|N"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13173 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13174 msgstr "數學美工字族|C"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13177 msgid "Math Fraktur Family|F"
13178 msgstr "數學活字字族|F"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13181 msgid "Math Roman Family|R"
13182 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13185 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13186 msgstr "數學無襯線字族|S"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13189 msgid "Math Bold Series|B"
13190 msgstr "數學粗體系列|B"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13193 msgid "Text Normal Font|T"
13194 msgstr "文字一般字型|T"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13197 msgid "Octave|O"
13198 msgstr "Octave|O"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13201 msgid "Maxima|M"
13202 msgstr "Maxima|M"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13205 msgid "Mathematica|a"
13206 msgstr "Mathematica|a"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Maple, Simplify|S"
13211 msgstr "Maple, simplify|s"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Maple, Factor|F"
13216 msgstr "Maple, factor|f"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Maple, Evalm|E"
13221 msgstr "Maple, evalm|e"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Maple, Evalf|v"
13226 msgstr "Maple, evalf|v"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13229 msgid "Open All Insets|O"
13230 msgstr "開啟所有內欄|O"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13233 msgid "Close All Insets|C"
13234 msgstr "關閉所有內欄|C"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Unfold Math Macro|n"
13239 msgstr "數學巨集"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Fold Math Macro|d"
13244 msgstr "數學巨集"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13247 msgid "View Messages|g"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13251 msgid "View Source|S"
13252 msgstr "檢視原始碼|S"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13255 #, fuzzy
13256 msgid "View Master Document|M"
13257 msgstr "主控文件"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Update Master Document|a"
13262 msgstr "主控文件"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13265 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13269 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13273 msgid "Close Current View|w"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13277 msgid "Fullscreen|l"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13281 msgid "Toolbars|b"
13282 msgstr "工具列|b"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13285 msgid "Special Character|p"
13286 msgstr "特殊字元|p"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13289 msgid "Formatting|o"
13290 msgstr "格式化|o"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13293 msgid "List / TOC|i"
13294 msgstr "清單 / 內容表|i"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13297 msgid "Float|a"
13298 msgstr "浮動|a"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13301 msgid "Branch|B"
13302 msgstr "分支|B"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Custom Insets"
13307 msgstr "客戶"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13310 msgid "File|e"
13311 msgstr "檔案|e"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13314 msgid "Box[[Menu]]"
13315 msgstr "方框"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13318 msgid "Cross-Reference...|R"
13319 msgstr "交叉參照…|R"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13322 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13323 msgstr "命名法則項目…|y"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13326 msgid "Table...|T"
13327 msgstr "表格…|T"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13330 #, fuzzy
13331 msgid "URL|U"
13332 msgstr "URL…|U"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Hyperlink...|k"
13337 msgstr "產生超連結(&G)"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13340 msgid "Short Title|S"
13341 msgstr "短標題|S"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13344 msgid "TeX Code|X"
13345 msgstr "TeX 編碼|X"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13348 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13349 msgstr "程式表列"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13352 msgid "Ordinary Quote|Q"
13353 msgstr "普通引言|Q"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13356 msgid "Single Quote|S"
13357 msgstr "單一引言|S"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Phonetic Symbols|P"
13362 msgstr "音標符號|y"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13365 msgid "Protected Space|P"
13366 msgstr "保護的空格|P"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13369 msgid "Horizontal Line|L"
13370 msgstr "水平線|L"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13373 msgid "Vertical Space...|V"
13374 msgstr "垂直空格…|V"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13377 msgid "Hyphenation Point|H"
13378 msgstr "連字圖連接點|H"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13381 msgid "Numbered Formula|N"
13382 msgstr "編號的公式|N"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Figure Wrap Float|F"
13387 msgstr "換列浮動|W"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Table Wrap Float|T"
13392 msgstr "換列浮動|W"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13395 msgid "External Material...|M"
13396 msgstr "外部材料…|M"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13399 msgid "Child Document...|d"
13400 msgstr "子文件…|d"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13403 msgid "Comment|C"
13404 msgstr "註釋|C"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13407 msgid "Insert New Branch...|I"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Horizontal Phantom"
13413 msgstr "水平線"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Vertical Phantom"
13418 msgstr "垂直對齊"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13421 msgid "Change Tracking|C"
13422 msgstr "變更追蹤|C"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13425 msgid "Start Appendix Here|A"
13426 msgstr "開始附錄|A"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13429 msgid "Save in Bundled Format|F"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13433 msgid "Compressed|m"
13434 msgstr "已壓縮|m"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13437 msgid "Accept Change|A"
13438 msgstr "接受變更|A"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13441 msgid "Accept All Changes|c"
13442 msgstr "接受所有變更|c"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13445 msgid "Reject All Changes|e"
13446 msgstr "拒絕所有變更|e"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13449 msgid "Next Change|C"
13450 msgstr "下一個變更|C"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13453 msgid "Next Cross-Reference|R"
13454 msgstr "下一個交叉參照|R"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13457 msgid "Clear Bookmarks|C"
13458 msgstr "清空書籤|C"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Navigate Back|B"
13463 msgstr "巡覽|N"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13466 msgid "Thesaurus...|T"
13467 msgstr "同義詞...|T"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Statistics...|a"
13472 msgstr "狀態"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13475 msgid "TeX Information|I"
13476 msgstr "TeX 資訊|I"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Compare...|C"
13481 msgstr "自訂…|C"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Additional Features|F"
13486 msgstr "額外空格"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Embedded Objects|O"
13491 msgstr "內嵌物件|m"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Shortcuts|S"
13496 msgstr "捷徑(&H):"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13499 #, fuzzy
13500 msgid "LyX Functions|y"
13501 msgstr "函數"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Specific Manuals|p"
13506 msgstr "Specialmail"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13509 msgid "Linguistics Manual|L"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Braille Manual|B"
13515 msgstr "LaTeX 預設"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13518 #, fuzzy
13519 msgid "XY-pic Manual|X"
13520 msgstr "Specialmail"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Multicolumn Manual|M"
13525 msgstr "多欄|M"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13528 msgid "New document"
13529 msgstr "新文件"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13532 msgid "Open document"
13533 msgstr "開啟文件"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13536 msgid "Save document"
13537 msgstr "儲存文件"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13540 msgid "Print document"
13541 msgstr "列印文件"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13544 msgid "Check spelling"
13545 msgstr "檢查拼寫"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13548 msgid "Undo"
13549 msgstr "復原"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13552 msgid "Redo"
13553 msgstr "重做"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13556 msgid "Find and replace"
13557 msgstr "尋找和置換"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Find and replace (advanced)"
13562 msgstr "尋找和置換"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Navigate back"
13567 msgstr "巡覽|N"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13570 msgid "Toggle emphasis"
13571 msgstr "切換強調"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13574 msgid "Toggle noun"
13575 msgstr "切換名詞"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13578 msgid "Apply last"
13579 msgstr "套用最後一筆"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13582 msgid "Insert math"
13583 msgstr "插入數學"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13586 msgid "Insert graphics"
13587 msgstr "插入圖形"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13590 msgid "Insert table"
13591 msgstr "插入表格"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Toggle outline"
13596 msgstr "切換外框"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Toggle math toolbar"
13601 msgstr "切換數學工具列"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Toggle table toolbar"
13606 msgstr "切換表格工具列"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13609 msgid "View/Update"
13610 msgstr "檢視/更新"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13613 #, fuzzy
13614 msgid "View"
13615 msgstr "檢視(&V)"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Update"
13620 msgstr "更新(&U)"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13623 #, fuzzy
13624 msgid "View master document"
13625 msgstr "主控文件"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Update master document"
13630 msgstr "主控文件"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13633 #, fuzzy
13634 msgid "View other formats"
13635 msgstr "檔案格式"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Update other formats"
13640 msgstr "日期格式"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13643 msgid "Extra"
13644 msgstr "其他"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13647 msgid "Numbered list"
13648 msgstr "編號串列"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13651 msgid "Itemized list"
13652 msgstr "列舉串列"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13655 msgid "Increase depth"
13656 msgstr "增加深度"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13659 msgid "Decrease depth"
13660 msgstr "減少深度"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13663 msgid "Insert figure float"
13664 msgstr "插入浮動圖片"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13667 msgid "Insert table float"
13668 msgstr "插入浮動表格"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13671 msgid "Insert label"
13672 msgstr "插入標籤"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13675 msgid "Insert cross-reference"
13676 msgstr "插入交叉參照"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13679 msgid "Insert citation"
13680 msgstr "插入引用"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13683 msgid "Insert index entry"
13684 msgstr "插入索引項目"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13687 msgid "Insert nomenclature entry"
13688 msgstr "插入命名法則項目"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13691 msgid "Insert footnote"
13692 msgstr "插入註腳"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13695 msgid "Insert margin note"
13696 msgstr "插入邊界註記"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13699 msgid "Insert note"
13700 msgstr "插入註記"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Insert box"
13705 msgstr "插入註記"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Insert hyperlink"
13710 msgstr "產生超連結(&G)"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13713 msgid "Insert TeX code"
13714 msgstr "插入 TeX 編碼"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Insert math macro"
13719 msgstr "插入數學"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13722 msgid "Include file"
13723 msgstr "包含檔"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13726 msgid "Text style"
13727 msgstr "文字樣式"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13730 msgid "Paragraph settings"
13731 msgstr "段落設定值"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13734 msgid "Add row"
13735 msgstr "加入列"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13738 msgid "Add column"
13739 msgstr "加入欄"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13742 msgid "Delete row"
13743 msgstr "刪除列"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13746 msgid "Delete column"
13747 msgstr "刪除欄"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13750 msgid "Set top line"
13751 msgstr "設定頂列"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13754 msgid "Set bottom line"
13755 msgstr "設定底列"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13758 msgid "Set left line"
13759 msgstr "設定左列"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13762 msgid "Set right line"
13763 msgstr "設定右列"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Set border lines"
13768 msgstr "設定邊框"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13771 msgid "Set all lines"
13772 msgstr "設定所有列"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13775 msgid "Unset all lines"
13776 msgstr "取消設定所有列"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13779 msgid "Align left"
13780 msgstr "靠左對齊"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13783 msgid "Align center"
13784 msgstr "置中對齊"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13787 msgid "Align right"
13788 msgstr "靠右對齊"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13791 msgid "Align top"
13792 msgstr "對齊頂端"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13795 msgid "Align middle"
13796 msgstr "對齊中間"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13799 msgid "Align bottom"
13800 msgstr "對齊底部"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13803 msgid "Rotate cell"
13804 msgstr "旋轉儲存格"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13807 msgid "Rotate table"
13808 msgstr "旋轉表格"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13811 msgid "Set multi-column"
13812 msgstr "設定多重欄位"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Set multi-row"
13817 msgstr "設定多重欄位"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13820 msgid "Math"
13821 msgstr "數學"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13824 msgid "Set display mode"
13825 msgstr "設定顯示模式"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13828 msgid "Subscript"
13829 msgstr "下標"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13832 msgid "Superscript"
13833 msgstr "上標"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13836 msgid "Insert square root"
13837 msgstr "插入平方根"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13840 msgid "Insert root"
13841 msgstr "插入根號"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13844 msgid "Insert standard fraction"
13845 msgstr "插入標準分數"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13848 msgid "Insert sum"
13849 msgstr "插入和"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13852 msgid "Insert integral"
13853 msgstr "插入積分"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13856 msgid "Insert product"
13857 msgstr "插入乘積"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13860 msgid "Insert ( )"
13861 msgstr "插入 ( )"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13864 msgid "Insert [ ]"
13865 msgstr "插入 [ ]"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13868 msgid "Insert { }"
13869 msgstr "插入 { }"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13872 msgid "Insert delimiters"
13873 msgstr "插入分隔符號"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13876 msgid "Insert matrix"
13877 msgstr "插入矩陣"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13880 msgid "Insert cases environment"
13881 msgstr "插入內框環境"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Toggle math panels"
13886 msgstr "切換數學面板"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Math Macros"
13891 msgstr "數學巨集"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Remove last argument"
13896 msgstr "列出參數"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Append argument"
13901 msgstr "更多參數"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13904 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13908 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Remove optional argument"
13914 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Insert optional argument"
13919 msgstr "列出參數"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13922 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Append argument eating from the right"
13928 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Append optional argument eating from the right"
13933 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13936 msgid "Command Buffer"
13937 msgstr "命令緩衝區"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13940 msgid "Review[[Toolbar]]"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13944 msgid "Track changes"
13945 msgstr "軌段變更"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13948 msgid "Show changes in output"
13949 msgstr "在輸出中顯示變更"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13952 msgid "Next change"
13953 msgstr "下一個變更"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Accept change inside selection"
13958 msgstr "接受變更"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Reject change inside selection"
13963 msgstr "以選擇置換項目"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13966 msgid "Merge changes"
13967 msgstr "合併變更"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13970 msgid "Accept all changes"
13971 msgstr "接受所有變更"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13974 msgid "Reject all changes"
13975 msgstr "拒絕所有變更"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13978 msgid "Next note"
13979 msgstr "下一個註記"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13982 #, fuzzy
13983 msgid "View Other Formats"
13984 msgstr "其他浮動"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Update Other Formats"
13989 msgstr "更新標籤清單"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Version Control"
13994 msgstr "版本控制|V"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Register"
13999 msgstr "暫存器…...|R"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Check-out for edit"
14004 msgstr "簽出編輯|O"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Check-in changes"
14009 msgstr "簽入變更…|I"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14012 #, fuzzy
14013 msgid "View revision log"
14014 msgstr "版本控制記錄檔"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Revert changes"
14019 msgstr "拒絕變更"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14022 msgid "Compare with older revision"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14026 msgid "Compare with last revision"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Insert Version Info"
14032 msgstr "插入邊界註記"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14035 msgid "Use SVN file locking property"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14039 msgid "Update local directory from repository"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14043 msgid "Math Panels"
14044 msgstr "數學面板"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Math spacings"
14049 msgstr "數學間隔"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14052 msgid "Styles"
14053 msgstr "樣式"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14056 msgid "Fractions"
14057 msgstr "分數"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14061 msgid "Fonts"
14062 msgstr "字型"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14065 msgid "Functions"
14066 msgstr "函數"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Frame decorations"
14071 msgstr "框架裝飾"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Big operators"
14076 msgstr "大運算子"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14079 msgid "Miscellaneous"
14080 msgstr "雜項"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14084 msgid "Arrows"
14085 msgstr "箭頭"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14088 #, fuzzy
14089 msgid "AMS arrows"
14090 msgstr "AMS 箭頭"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14093 msgid "Operators"
14094 msgstr "運算子"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14097 msgid "Relations"
14098 msgstr "關係"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14101 #, fuzzy
14102 msgid "AMS relations"
14103 msgstr "AMS 關係"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14106 #, fuzzy
14107 msgid "AMS negative relations"
14108 msgstr "AMS 負關係"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14111 msgid "Dots"
14112 msgstr "點"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14115 #, fuzzy
14116 msgid "AMS operators"
14117 msgstr "AMS 運算子"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14120 #, fuzzy
14121 msgid "AMS miscellaneous"
14122 msgstr "AMS 雜項"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14125 msgid "arccos"
14126 msgstr "arccos"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14129 msgid "arcsin"
14130 msgstr "arcsin"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14133 msgid "arctan"
14134 msgstr "arctan"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14137 msgid "arg"
14138 msgstr "arg"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14141 msgid "bmod"
14142 msgstr "bmod"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14145 msgid "cos"
14146 msgstr "cos"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14149 msgid "cosh"
14150 msgstr "cosh"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14153 msgid "cot"
14154 msgstr "cot"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14157 msgid "coth"
14158 msgstr "coth"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14161 msgid "csc"
14162 msgstr "csc"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14165 msgid "deg"
14166 msgstr "deg"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14169 msgid "det"
14170 msgstr "det"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14173 msgid "dim"
14174 msgstr "dim"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14177 msgid "exp"
14178 msgstr "exp"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14181 msgid "gcd"
14182 msgstr "gcd"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14185 msgid "hom"
14186 msgstr "hom"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14189 msgid "inf"
14190 msgstr "inf"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14193 msgid "ker"
14194 msgstr "ker"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14197 msgid "lg"
14198 msgstr "lg"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14201 msgid "lim"
14202 msgstr "lim"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14205 msgid "liminf"
14206 msgstr "liminf"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14209 msgid "limsup"
14210 msgstr "limsup"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14213 msgid "ln"
14214 msgstr "ln"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14217 msgid "log"
14218 msgstr "log"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14221 msgid "max"
14222 msgstr "max"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14225 msgid "min"
14226 msgstr "min"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14229 msgid "sec"
14230 msgstr "sec"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14233 msgid "sin"
14234 msgstr "sin"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14237 msgid "sinh"
14238 msgstr "sinh"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14241 msgid "sup"
14242 msgstr "sup"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14245 msgid "tan"
14246 msgstr "tan"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14249 msgid "tanh"
14250 msgstr "tanh"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14253 msgid "Pr"
14254 msgstr "Pr"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14257 msgid "Spacings"
14258 msgstr "間隔"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14261 msgid "Thin space\t\\,"
14262 msgstr "細薄空格\t\\,"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14265 msgid "Medium space\t\\:"
14266 msgstr "中等空格\t\\:"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14269 msgid "Thick space\t\\;"
14270 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14273 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14274 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14277 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14278 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14281 msgid "Negative space\t\\!"
14282 msgstr "負空格\t\\!"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14285 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14289 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14293 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14297 msgid "Roots"
14298 msgstr "方根"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14301 msgid "Square root\t\\sqrt"
14302 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14305 msgid "Other root\t\\root"
14306 msgstr "其他方根\t\\root"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14309 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14310 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14313 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14314 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14317 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14318 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14321 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14322 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14325 msgid "Standard\t\\frac"
14326 msgstr "標準\t\\frac"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14331 msgstr "好\t\\nicefrac"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14334 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14338 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14344 msgstr "好\t\\nicefrac"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14349 msgstr "好\t\\nicefrac"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14352 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14353 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14356 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14357 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14362 msgstr "好\t\\nicefrac"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14367 msgstr "好\t\\nicefrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14372 msgstr "好\t\\nicefrac"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Binomial\t\\binom"
14377 msgstr "二項式\t\\choose"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14380 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14384 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14388 msgid "Roman\t\\mathrm"
14389 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14392 msgid "Bold\t\\mathbf"
14393 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14396 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14397 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14400 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14401 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14404 msgid "Italic\t\\mathit"
14405 msgstr "斜體\t\\mathit"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14408 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14409 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14412 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14413 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14416 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14417 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14420 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14421 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14424 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14425 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14428 msgid "ldots"
14429 msgstr "ldots"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14432 msgid "cdots"
14433 msgstr "cdots"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14436 msgid "vdots"
14437 msgstr "vdots"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14440 msgid "ddots"
14441 msgstr "ddots"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14444 msgid "Frame Decorations"
14445 msgstr "框架裝飾"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14448 msgid "hat"
14449 msgstr "hat"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14452 msgid "tilde"
14453 msgstr "波折號"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14456 msgid "bar"
14457 msgstr "滑桿"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14460 msgid "grave"
14461 msgstr "抑音符"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14464 msgid "dot"
14465 msgstr "點"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14468 msgid "check"
14469 msgstr "檢查"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14472 msgid "widehat"
14473 msgstr "widehat"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14476 msgid "widetilde"
14477 msgstr "widetilde"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14480 msgid "vec"
14481 msgstr "vec"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14484 msgid "acute"
14485 msgstr "銳角"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14488 msgid "ddot"
14489 msgstr "ddot"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14492 #, fuzzy
14493 msgid "dddot"
14494 msgstr "ddot"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14497 #, fuzzy
14498 msgid "ddddot"
14499 msgstr "ddot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14502 msgid "breve"
14503 msgstr "短音符"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14506 msgid "overline"
14507 msgstr "頂線"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14510 msgid "overbrace"
14511 msgstr "overbrace"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14514 msgid "overleftarrow"
14515 msgstr "overleftarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14518 msgid "overrightarrow"
14519 msgstr "overrightarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14522 msgid "overleftrightarrow"
14523 msgstr "overleftrightarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14526 msgid "overset"
14527 msgstr "overset"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14530 msgid "underline"
14531 msgstr "底線"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14534 msgid "underbrace"
14535 msgstr "underbrace"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14538 msgid "underleftarrow"
14539 msgstr "underleftarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14542 msgid "underrightarrow"
14543 msgstr "underrightarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14546 msgid "underleftrightarrow"
14547 msgstr "underleftrightarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14550 msgid "underset"
14551 msgstr "underset"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14554 msgid "leftarrow"
14555 msgstr "leftarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14558 msgid "rightarrow"
14559 msgstr "rightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14562 msgid "downarrow"
14563 msgstr "downarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14566 msgid "uparrow"
14567 msgstr "uparrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14570 msgid "updownarrow"
14571 msgstr "updownarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14574 msgid "leftrightarrow"
14575 msgstr "leftrightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14578 msgid "Leftarrow"
14579 msgstr "Leftarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14582 msgid "Rightarrow"
14583 msgstr "Rightarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14586 msgid "Downarrow"
14587 msgstr "Downarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14590 msgid "Uparrow"
14591 msgstr "Uparrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14594 msgid "Updownarrow"
14595 msgstr "Updownarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14598 msgid "Leftrightarrow"
14599 msgstr "Leftrightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14602 msgid "Longleftrightarrow"
14603 msgstr "Longleftrightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14606 msgid "Longleftarrow"
14607 msgstr "Longleftarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14610 msgid "Longrightarrow"
14611 msgstr "Longrightarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14614 msgid "longleftrightarrow"
14615 msgstr "longleftrightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14618 msgid "longleftarrow"
14619 msgstr "longleftarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14622 msgid "longrightarrow"
14623 msgstr "longrightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14626 msgid "leftharpoondown"
14627 msgstr "leftharpoondown"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14630 msgid "rightharpoondown"
14631 msgstr "rightharpoondown"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14634 msgid "mapsto"
14635 msgstr "mapsto"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14638 msgid "longmapsto"
14639 msgstr "longmapsto"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14642 msgid "nwarrow"
14643 msgstr "nwarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14646 msgid "nearrow"
14647 msgstr "nearrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14650 msgid "leftharpoonup"
14651 msgstr "leftharpoonup"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14654 msgid "rightharpoonup"
14655 msgstr "rightharpoonup"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14658 msgid "hookleftarrow"
14659 msgstr "hookleftarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14662 msgid "hookrightarrow"
14663 msgstr "hookrightarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14666 msgid "swarrow"
14667 msgstr "swarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14670 msgid "searrow"
14671 msgstr "searrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14674 msgid "rightleftharpoons"
14675 msgstr "rightleftharpoons"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14678 msgid "pm"
14679 msgstr "pm"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14682 msgid "cap"
14683 msgstr "cap"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14686 msgid "diamond"
14687 msgstr "diamond"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14690 msgid "oplus"
14691 msgstr "oplus"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14694 msgid "mp"
14695 msgstr "mp"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14698 msgid "cup"
14699 msgstr "cup"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14702 msgid "bigtriangleup"
14703 msgstr "bigtriangleup"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14706 msgid "ominus"
14707 msgstr "ominus"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14710 msgid "times"
14711 msgstr "times"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14714 msgid "uplus"
14715 msgstr "uplus"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14718 msgid "bigtriangledown"
14719 msgstr "bigtriangledown"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14722 msgid "otimes"
14723 msgstr "otimes"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14726 msgid "div"
14727 msgstr "div"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14730 msgid "sqcap"
14731 msgstr "sqcap"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14734 msgid "triangleright"
14735 msgstr "triangleright"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14738 msgid "oslash"
14739 msgstr "oslash"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14742 msgid "cdot"
14743 msgstr "cdot"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14746 msgid "sqcup"
14747 msgstr "sqcup"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14750 msgid "triangleleft"
14751 msgstr "triangleleft"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14754 msgid "odot"
14755 msgstr "odot"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14758 msgid "star"
14759 msgstr "star"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14762 msgid "vee"
14763 msgstr "vee"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14766 msgid "amalg"
14767 msgstr "amalg"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14770 msgid "bigcirc"
14771 msgstr "bigcirc"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14774 msgid "setminus"
14775 msgstr "setminus"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14778 msgid "wedge"
14779 msgstr "wedge"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14782 msgid "dagger"
14783 msgstr "dagger"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14786 msgid "circ"
14787 msgstr "circ"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14790 msgid "bullet"
14791 msgstr "bullet"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14794 msgid "wr"
14795 msgstr "wr"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14798 msgid "ddagger"
14799 msgstr "ddagger"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14802 msgid "leq"
14803 msgstr "leq"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14806 msgid "geq"
14807 msgstr "geq"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14810 msgid "equiv"
14811 msgstr "equiv"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14814 msgid "models"
14815 msgstr "模型"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14818 msgid "prec"
14819 msgstr "prec"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14822 msgid "succ"
14823 msgstr "succ"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14826 msgid "sim"
14827 msgstr "sim"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14830 msgid "perp"
14831 msgstr "perp"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14834 msgid "preceq"
14835 msgstr "preceq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14838 msgid "succeq"
14839 msgstr "succeq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14842 msgid "simeq"
14843 msgstr "simeq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14846 msgid "mid"
14847 msgstr "mid"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14850 msgid "ll"
14851 msgstr "ll"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14854 msgid "gg"
14855 msgstr "gg"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14858 msgid "asymp"
14859 msgstr "asymp"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14862 msgid "parallel"
14863 msgstr "平行"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14866 msgid "subset"
14867 msgstr "子集"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14870 msgid "supset"
14871 msgstr "supset"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14874 msgid "approx"
14875 msgstr "approx"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14878 msgid "smile"
14879 msgstr "微笑"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14882 msgid "subseteq"
14883 msgstr "subseteq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14886 msgid "supseteq"
14887 msgstr "supseteq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14890 msgid "cong"
14891 msgstr "cong"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14894 msgid "frown"
14895 msgstr "frown"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14898 msgid "sqsubseteq"
14899 msgstr "sqsubseteq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14902 msgid "sqsupseteq"
14903 msgstr "sqsupseteq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14906 msgid "doteq"
14907 msgstr "doteq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14910 msgid "neq"
14911 msgstr "neq"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14914 #: src/lengthcommon.cpp:38
14915 msgid "in"
14916 msgstr "in"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14919 msgid "ni"
14920 msgstr "ni"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14923 msgid "propto"
14924 msgstr "propto"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14927 msgid "notin"
14928 msgstr "notin"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14931 msgid "vdash"
14932 msgstr "vdash"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14935 msgid "dashv"
14936 msgstr "dashv"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14939 msgid "bowtie"
14940 msgstr "bowtie"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14943 msgid "alpha"
14944 msgstr "α"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14947 msgid "beta"
14948 msgstr "β"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14951 msgid "gamma"
14952 msgstr "γ"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14955 msgid "delta"
14956 msgstr "δ"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14959 msgid "epsilon"
14960 msgstr "ε"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14963 msgid "varepsilon"
14964 msgstr "ɛ"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14967 msgid "zeta"
14968 msgstr "ζ"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14971 msgid "eta"
14972 msgstr "η"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14975 msgid "theta"
14976 msgstr "θ"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14979 msgid "vartheta"
14980 msgstr "ϑ"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14983 msgid "iota"
14984 msgstr "ι"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14987 msgid "kappa"
14988 msgstr "κ"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14991 msgid "lambda"
14992 msgstr "λ"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14995 msgid "mu"
14996 msgstr "μ"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14999 msgid "nu"
15000 msgstr "ν"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15003 msgid "xi"
15004 msgstr "ξ"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15007 msgid "pi"
15008 msgstr "π"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15011 msgid "varpi"
15012 msgstr "ϖ"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15015 msgid "rho"
15016 msgstr "ρ"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15019 msgid "varrho"
15020 msgstr "∝"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15023 msgid "sigma"
15024 msgstr "σ"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15027 msgid "varsigma"
15028 msgstr "ς"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15031 msgid "tau"
15032 msgstr "τ"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15035 msgid "upsilon"
15036 msgstr "υ"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15039 msgid "phi"
15040 msgstr "φ"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15043 msgid "varphi"
15044 msgstr "ϕ"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15047 msgid "chi"
15048 msgstr "χ"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15051 msgid "psi"
15052 msgstr "ψ"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15055 msgid "omega"
15056 msgstr "ω"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15059 msgid "Gamma"
15060 msgstr "Γ"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15063 msgid "Delta"
15064 msgstr "Δ"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15067 msgid "Theta"
15068 msgstr "Θ"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15071 msgid "Lambda"
15072 msgstr "Λ"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15075 msgid "Xi"
15076 msgstr "Ξ"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15079 msgid "Pi"
15080 msgstr "Π"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15083 msgid "Sigma"
15084 msgstr "Σ"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15087 msgid "Upsilon"
15088 msgstr "Υ"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15091 msgid "Phi"
15092 msgstr "Φ"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15095 msgid "Psi"
15096 msgstr "Ψ"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15099 msgid "Omega"
15100 msgstr "Ω"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15103 msgid "nabla"
15104 msgstr "nabla"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15107 msgid "partial"
15108 msgstr "部份"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15111 msgid "infty"
15112 msgstr "infty"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15115 msgid "prime"
15116 msgstr "質數"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15119 msgid "ell"
15120 msgstr "ell"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15123 msgid "emptyset"
15124 msgstr "emptyset"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15127 msgid "exists"
15128 msgstr "存在"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15131 msgid "forall"
15132 msgstr "forall"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15135 msgid "imath"
15136 msgstr "imath"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15139 msgid "jmath"
15140 msgstr "jmath"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15143 msgid "Re"
15144 msgstr "Re"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15147 msgid "Im"
15148 msgstr "Im"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15151 msgid "aleph"
15152 msgstr "aleph"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15155 msgid "wp"
15156 msgstr "wp"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15159 msgid "hbar"
15160 msgstr "hbar"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15163 msgid "angle"
15164 msgstr "角度"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15167 msgid "top"
15168 msgstr "頂"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15171 msgid "bot"
15172 msgstr "bot"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15175 msgid "Vert"
15176 msgstr "Vert"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15179 msgid "neg"
15180 msgstr "neg"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15183 msgid "flat"
15184 msgstr "扁平"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15187 msgid "natural"
15188 msgstr "自然"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15191 msgid "sharp"
15192 msgstr "sharp"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15195 msgid "surd"
15196 msgstr "surd"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15199 msgid "triangle"
15200 msgstr "三角"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15203 msgid "diamondsuit"
15204 msgstr "diamondsuit"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15207 msgid "heartsuit"
15208 msgstr "heartsuit"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15211 msgid "clubsuit"
15212 msgstr "clubsuit"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15215 msgid "spadesuit"
15216 msgstr "spadesuit"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15219 msgid "textrm \\AA"
15220 msgstr "textrm \\AA"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15223 msgid "textrm \\O"
15224 msgstr "textrm \\O"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15227 msgid "mathcircumflex"
15228 msgstr "mathcircumflex"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15231 msgid "_"
15232 msgstr "_"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15235 msgid "mathrm T"
15236 msgstr "mathrm T"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15239 msgid "mathbb N"
15240 msgstr "mathbb N"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15243 msgid "mathbb Z"
15244 msgstr "mathbb Z"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15247 msgid "mathbb Q"
15248 msgstr "mathbb Q"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15251 msgid "mathbb R"
15252 msgstr "mathbb R"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15255 msgid "mathbb C"
15256 msgstr "mathbb C"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15259 msgid "mathbb H"
15260 msgstr "mathbb H"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15263 msgid "mathcal F"
15264 msgstr "mathcal F"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15267 msgid "mathcal L"
15268 msgstr "mathcal L"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15271 msgid "mathcal H"
15272 msgstr "mathcal H"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15275 msgid "mathcal O"
15276 msgstr "mathcal O"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15279 msgid "Big Operators"
15280 msgstr "大運算子"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15283 msgid "intop"
15284 msgstr "intop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15287 msgid "int"
15288 msgstr "int"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15291 msgid "iint"
15292 msgstr "iint"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15295 msgid "iintop"
15296 msgstr "iintop"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15299 msgid "iiint"
15300 msgstr "iiint"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15303 msgid "iiintop"
15304 msgstr "iiintop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15307 msgid "iiiint"
15308 msgstr "iiiint"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15311 msgid "iiiintop"
15312 msgstr "iiiintop"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15315 msgid "dotsint"
15316 msgstr "dotsint"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15319 msgid "dotsintop"
15320 msgstr "dotsintop"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15323 msgid "oint"
15324 msgstr "oint"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15327 msgid "ointop"
15328 msgstr "ointop"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15331 msgid "oiint"
15332 msgstr "oiint"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15335 msgid "oiintop"
15336 msgstr "oiintop"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15339 msgid "ointctrclockwiseop"
15340 msgstr "ointctrclockwiseop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15343 msgid "ointctrclockwise"
15344 msgstr "ointctrclockwise"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15347 msgid "ointclockwiseop"
15348 msgstr "ointclockwiseop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15351 msgid "ointclockwise"
15352 msgstr "ointclockwise"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15355 msgid "sqint"
15356 msgstr "sqint"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15359 msgid "sqintop"
15360 msgstr "sqintop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15363 msgid "sqiint"
15364 msgstr "sqiint"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15367 msgid "sqiintop"
15368 msgstr "sqiintop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15371 #, fuzzy
15372 msgid "fint"
15373 msgstr "int"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15376 #, fuzzy
15377 msgid "fintop"
15378 msgstr "intop"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15381 #, fuzzy
15382 msgid "landupint"
15383 msgstr "diamondsuit"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15386 #, fuzzy
15387 msgid "landupintop"
15388 msgstr "intop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15391 msgid "landdownint"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15395 #, fuzzy
15396 msgid "landdownintop"
15397 msgstr "dotsintop"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15400 msgid "sum"
15401 msgstr "sum"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15404 msgid "prod"
15405 msgstr "prod"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15408 msgid "coprod"
15409 msgstr "coprod"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15412 msgid "bigsqcup"
15413 msgstr "bigsqcup"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15416 msgid "bigotimes"
15417 msgstr "bigotimes"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15420 msgid "bigodot"
15421 msgstr "bigodot"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15424 msgid "bigoplus"
15425 msgstr "bigoplus"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15428 msgid "bigcap"
15429 msgstr "bigcap"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15432 msgid "bigcup"
15433 msgstr "bigcup"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15436 msgid "biguplus"
15437 msgstr "biguplus"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15440 msgid "bigvee"
15441 msgstr "bigvee"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15444 msgid "bigwedge"
15445 msgstr "bigwedge"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15448 msgid "AMS Miscellaneous"
15449 msgstr "AMS 雜項"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15452 msgid "digamma"
15453 msgstr "digamma"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15456 msgid "varkappa"
15457 msgstr "varkappa"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15460 msgid "beth"
15461 msgstr "beth"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15464 msgid "daleth"
15465 msgstr "daleth"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15468 msgid "gimel"
15469 msgstr "gimel"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15472 msgid "ulcorner"
15473 msgstr "ulcorner"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15476 msgid "urcorner"
15477 msgstr "urcorner"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15480 msgid "llcorner"
15481 msgstr "llcorner"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15484 msgid "lrcorner"
15485 msgstr "lrcorner"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15488 msgid "hslash"
15489 msgstr "hslash"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15492 msgid "vartriangle"
15493 msgstr "vartriangle"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15496 msgid "triangledown"
15497 msgstr "triangledown"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15500 msgid "square"
15501 msgstr "方形"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15504 msgid "lozenge"
15505 msgstr "lozenge"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15508 msgid "circledS"
15509 msgstr "circledS"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15512 msgid "measuredangle"
15513 msgstr "measuredangle"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15516 msgid "nexists"
15517 msgstr "nexists"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15520 msgid "mho"
15521 msgstr "mho"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15524 msgid "Finv"
15525 msgstr "Finv"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15528 msgid "Game"
15529 msgstr "遊戲"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15532 msgid "Bbbk"
15533 msgstr "Bbbk"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15536 msgid "backprime"
15537 msgstr "backprime"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15540 msgid "varnothing"
15541 msgstr "varnothing 中"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Diamond"
15546 msgstr "diamond"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15549 msgid "blacktriangle"
15550 msgstr "blacktriangle"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15553 msgid "blacktriangledown"
15554 msgstr "blacktriangledown"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15557 msgid "blacksquare"
15558 msgstr "blacksquare"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15561 msgid "blacklozenge"
15562 msgstr "blacklozenge"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15565 msgid "bigstar"
15566 msgstr "bigstar"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15569 msgid "sphericalangle"
15570 msgstr "sphericalangle"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15573 msgid "complement"
15574 msgstr "補數"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15577 msgid "eth"
15578 msgstr "eth"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15581 msgid "diagup"
15582 msgstr "diagup"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15585 msgid "diagdown"
15586 msgstr "diagdown"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15589 msgid "AMS Arrows"
15590 msgstr "AMS 箭頭"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15593 msgid "dashleftarrow"
15594 msgstr "dashleftarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15597 msgid "dashrightarrow"
15598 msgstr "dashrightarrow"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15601 msgid "leftleftarrows"
15602 msgstr "leftleftarrows"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15605 msgid "leftrightarrows"
15606 msgstr "leftrightarrows"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15609 msgid "rightrightarrows"
15610 msgstr "rightrightarrows"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15613 msgid "rightleftarrows"
15614 msgstr "rightleftarrows"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15617 msgid "Lleftarrow"
15618 msgstr "Lleftarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15621 msgid "Rrightarrow"
15622 msgstr "Rrightarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15625 msgid "twoheadleftarrow"
15626 msgstr "twoheadleftarrow"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15629 msgid "twoheadrightarrow"
15630 msgstr "twoheadrightarrow"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15633 msgid "leftarrowtail"
15634 msgstr "leftarrowtail"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15637 msgid "rightarrowtail"
15638 msgstr "rightarrowtail"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15641 msgid "looparrowleft"
15642 msgstr "looparrowleft"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15645 msgid "looparrowright"
15646 msgstr "looparrowright"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15649 msgid "curvearrowleft"
15650 msgstr "curvearrowleft"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15653 msgid "curvearrowright"
15654 msgstr "curvearrowright"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15657 msgid "circlearrowleft"
15658 msgstr "circlearrowleft"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15661 msgid "circlearrowright"
15662 msgstr "circlearrowright"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15665 msgid "Lsh"
15666 msgstr "Lsh"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15669 msgid "Rsh"
15670 msgstr "Rsh"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15673 msgid "upuparrows"
15674 msgstr "upuparrows"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15677 msgid "downdownarrows"
15678 msgstr "downdownarrows"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15681 msgid "upharpoonleft"
15682 msgstr "upharpoonleft"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15685 msgid "upharpoonright"
15686 msgstr "upharpoonright"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15689 msgid "downharpoonleft"
15690 msgstr "downharpoonleft"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15693 msgid "downharpoonright"
15694 msgstr "downharpoonright"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15697 msgid "leftrightharpoons"
15698 msgstr "leftrightharpoons"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15701 msgid "rightsquigarrow"
15702 msgstr "rightsquigarrow"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15705 msgid "leftrightsquigarrow"
15706 msgstr "leftrightsquigarrow"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15709 msgid "nleftarrow"
15710 msgstr "nleftarrow"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15713 msgid "nrightarrow"
15714 msgstr "nrightarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15717 msgid "nleftrightarrow"
15718 msgstr "nleftrightarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15721 msgid "nLeftarrow"
15722 msgstr "nLeftarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15725 msgid "nRightarrow"
15726 msgstr "nRightarrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15729 msgid "nLeftrightarrow"
15730 msgstr "nLeftrightarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15733 msgid "multimap"
15734 msgstr "多重對映"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15737 msgid "AMS Relations"
15738 msgstr "AMS 關係"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15741 msgid "leqq"
15742 msgstr "leqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15745 msgid "geqq"
15746 msgstr "geqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15749 msgid "leqslant"
15750 msgstr "leqslant"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15753 msgid "geqslant"
15754 msgstr "geqslant"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15757 msgid "eqslantless"
15758 msgstr "eqslantless"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15761 msgid "eqslantgtr"
15762 msgstr "eqslantgtr"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15765 msgid "lesssim"
15766 msgstr "lesssim"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15769 msgid "gtrsim"
15770 msgstr "gtrsim"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15773 msgid "lessapprox"
15774 msgstr "lessapprox"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15777 msgid "gtrapprox"
15778 msgstr "gtrapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15781 msgid "approxeq"
15782 msgstr "approxeq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15785 msgid "triangleq"
15786 msgstr "triangleq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15789 msgid "lessdot"
15790 msgstr "lessdot"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15793 msgid "gtrdot"
15794 msgstr "gtrdot"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15797 msgid "lll"
15798 msgstr "lll"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15801 msgid "ggg"
15802 msgstr "ggg"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15805 msgid "lessgtr"
15806 msgstr "lessgtr"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15809 msgid "gtrless"
15810 msgstr "gtrless"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15813 msgid "lesseqgtr"
15814 msgstr "lesseqgtr"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15817 msgid "gtreqless"
15818 msgstr "gtreqless"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15821 msgid "lesseqqgtr"
15822 msgstr "lesseqqgtr"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15825 msgid "gtreqqless"
15826 msgstr "gtreqqless"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15829 msgid "eqcirc"
15830 msgstr "eqcirc"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15833 msgid "circeq"
15834 msgstr "circeq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15837 msgid "thicksim"
15838 msgstr "thicksim"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15841 msgid "thickapprox"
15842 msgstr "thickapprox"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15845 msgid "backsim"
15846 msgstr "backsim"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15849 msgid "backsimeq"
15850 msgstr "backsimeq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15853 msgid "subseteqq"
15854 msgstr "subseteqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15857 msgid "supseteqq"
15858 msgstr "supseteqq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15861 msgid "Subset"
15862 msgstr "子集"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15865 msgid "Supset"
15866 msgstr "Supset"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15869 msgid "sqsubset"
15870 msgstr "sqsubset"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15873 msgid "sqsupset"
15874 msgstr "sqsupset"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15877 msgid "preccurlyeq"
15878 msgstr "preccurlyeq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15881 msgid "succcurlyeq"
15882 msgstr "succcurlyeq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15885 msgid "curlyeqprec"
15886 msgstr "curlyeqprec"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15889 msgid "curlyeqsucc"
15890 msgstr "curlyeqsucc"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15893 msgid "precsim"
15894 msgstr "precsim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15897 msgid "succsim"
15898 msgstr "succsim"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15901 msgid "precapprox"
15902 msgstr "precapprox"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15905 msgid "succapprox"
15906 msgstr "succapprox"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15909 msgid "vartriangleleft"
15910 msgstr "vartriangleleft"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15913 msgid "vartriangleright"
15914 msgstr "vartriangleright"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15917 msgid "trianglelefteq"
15918 msgstr "trianglelefteq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15921 msgid "trianglerighteq"
15922 msgstr "trianglerighteq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15925 msgid "bumpeq"
15926 msgstr "bumpeq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15929 msgid "Bumpeq"
15930 msgstr "Bumpeq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15933 msgid "doteqdot"
15934 msgstr "doteqdot"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15937 msgid "risingdotseq"
15938 msgstr "risingdotseq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15941 msgid "fallingdotseq"
15942 msgstr "fallingdotseq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15945 msgid "vDash"
15946 msgstr "vDash"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15949 msgid "Vvdash"
15950 msgstr "Vvdash"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15953 msgid "Vdash"
15954 msgstr "Vdash"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15957 msgid "shortmid"
15958 msgstr "shortmid"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15961 msgid "shortparallel"
15962 msgstr "shortparallel"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15965 msgid "smallsmile"
15966 msgstr "smallsmile"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15969 msgid "smallfrown"
15970 msgstr "smallfrown"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15973 msgid "blacktriangleleft"
15974 msgstr "blacktriangleleft"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15977 msgid "blacktriangleright"
15978 msgstr "blacktriangleright"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15981 msgid "because"
15982 msgstr "因為"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15985 msgid "therefore"
15986 msgstr "因而"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15989 msgid "backepsilon"
15990 msgstr "backepsilon"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15993 msgid "varpropto"
15994 msgstr "varpropto"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15997 msgid "between"
15998 msgstr "之間"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16001 msgid "pitchfork"
16002 msgstr "耙子"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16005 msgid "AMS Negative Relations"
16006 msgstr "AMS 負關係"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16009 msgid "nless"
16010 msgstr "nless"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16013 msgid "ngtr"
16014 msgstr "ngtr"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16017 msgid "nleq"
16018 msgstr "nleq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16021 msgid "ngeq"
16022 msgstr "ngeq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16025 msgid "nleqslant"
16026 msgstr "nleqslant"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16029 msgid "ngeqslant"
16030 msgstr "ngeqslant"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16033 msgid "nleqq"
16034 msgstr "nleqq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16037 msgid "ngeqq"
16038 msgstr "ngeqq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16041 msgid "lneq"
16042 msgstr "lneq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16045 msgid "gneq"
16046 msgstr "gneq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16049 msgid "lneqq"
16050 msgstr "lneqq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16053 msgid "gneqq"
16054 msgstr "gneqq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16057 msgid "lvertneqq"
16058 msgstr "lvertneqq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16061 msgid "gvertneqq"
16062 msgstr "gvertneqq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16065 msgid "lnsim"
16066 msgstr "lnsim"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16069 msgid "gnsim"
16070 msgstr "gnsim"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16073 msgid "lnapprox"
16074 msgstr "lnapprox"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16077 msgid "gnapprox"
16078 msgstr "gnapprox"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16081 msgid "nprec"
16082 msgstr "nprec"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16085 msgid "nsucc"
16086 msgstr "nsucc"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16089 msgid "npreceq"
16090 msgstr "npreceq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16093 msgid "nsucceq"
16094 msgstr "nsucceq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16097 msgid "precnsim"
16098 msgstr "precnsim"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16101 msgid "succnsim"
16102 msgstr "succnsim"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16105 msgid "precnapprox"
16106 msgstr "precnapprox"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16109 msgid "succnapprox"
16110 msgstr "succnapprox"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16113 msgid "subsetneq"
16114 msgstr "subsetneq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16117 msgid "supsetneq"
16118 msgstr "supsetneq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16121 msgid "subsetneqq"
16122 msgstr "subsetneqq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16125 msgid "supsetneqq"
16126 msgstr "supsetneqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16129 msgid "nsubseteq"
16130 msgstr "nsubseteq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16133 msgid "nsupseteq"
16134 msgstr "nsupseteq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16137 msgid "nsupseteqq"
16138 msgstr "nsupseteqq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16141 msgid "nvdash"
16142 msgstr "nvdash"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16145 msgid "nvDash"
16146 msgstr "nvDash"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16149 msgid "nVDash"
16150 msgstr "nVDash"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16153 msgid "varsubsetneq"
16154 msgstr "varsubsetneq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16157 msgid "varsupsetneq"
16158 msgstr "varsupsetneq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16161 msgid "varsubsetneqq"
16162 msgstr "varsubsetneqq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16165 msgid "varsupsetneqq"
16166 msgstr "varsupsetneqq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16169 msgid "ntriangleleft"
16170 msgstr "ntriangleleft"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16173 msgid "ntriangleright"
16174 msgstr "ntriangleright"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16177 msgid "ntrianglelefteq"
16178 msgstr "ntrianglelefteq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16181 msgid "ntrianglerighteq"
16182 msgstr "ntrianglerighteq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16185 msgid "ncong"
16186 msgstr "ncong"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16189 msgid "nsim"
16190 msgstr "nsim"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16193 msgid "nmid"
16194 msgstr "nmid"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16197 msgid "nshortmid"
16198 msgstr "nshortmid"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16201 msgid "nparallel"
16202 msgstr "nparallel"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16205 msgid "nshortparallel"
16206 msgstr "nshortparallel"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16209 msgid "AMS Operators"
16210 msgstr "AMS 運算子"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16213 msgid "dotplus"
16214 msgstr "dotplus"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16217 msgid "smallsetminus"
16218 msgstr "smallsetminus"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16221 msgid "Cap"
16222 msgstr "Cap"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16225 msgid "Cup"
16226 msgstr "Cup"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16229 msgid "barwedge"
16230 msgstr "barwedge"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16233 msgid "veebar"
16234 msgstr "veebar"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16237 msgid "doublebarwedge"
16238 msgstr "doublebarwedge"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16241 msgid "boxminus"
16242 msgstr "boxminus"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16245 msgid "boxtimes"
16246 msgstr "boxtimes"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16249 msgid "boxdot"
16250 msgstr "boxdot"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16253 msgid "boxplus"
16254 msgstr "boxplus"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16257 msgid "divideontimes"
16258 msgstr "divideontimes"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16261 msgid "ltimes"
16262 msgstr "ltimes"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16265 msgid "rtimes"
16266 msgstr "rtimes"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16269 msgid "leftthreetimes"
16270 msgstr "leftthreetimes"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16273 msgid "rightthreetimes"
16274 msgstr "rightthreetimes"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16277 msgid "curlywedge"
16278 msgstr "curlywedge"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16281 msgid "curlyvee"
16282 msgstr "curlyvee"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16285 msgid "circleddash"
16286 msgstr "circleddash"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16289 msgid "circledast"
16290 msgstr "circledast"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16293 msgid "circledcirc"
16294 msgstr "circledcirc"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16297 msgid "centerdot"
16298 msgstr "centerdot"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16301 msgid "intercal"
16302 msgstr "intercal"
16303
16304 #: lib/external_templates:37
16305 msgid "RasterImage"
16306 msgstr "RasterImage"
16307
16308 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16309 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311
16312 #: lib/external_templates:45
16313 msgid "A bitmap file.\n"
16314 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16315
16316 #: lib/external_templates:109
16317 msgid "XFig"
16318 msgstr "XFig"
16319
16320 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16321 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323
16324 #: lib/external_templates:112
16325 msgid "An Xfig figure.\n"
16326 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16327
16328 #: lib/external_templates:162
16329 msgid "ChessDiagram"
16330 msgstr "西洋棋圖形"
16331
16332 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16333 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16334 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335
16336 #: lib/external_templates:165
16337 msgid ""
16338 "A chess position diagram.\n"
16339 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16340 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16341 "the position that you want to display.\n"
16342 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16343 "and remember to type in a relative path\n"
16344 "to the LyX document location.\n"
16345 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16346 "to enable general editing of the board.\n"
16347 "You might also check out the\n"
16348 "'Options->Test legality' option, and\n"
16349 "remember to middle and right click to\n"
16350 "insert new material in the board.\n"
16351 "In order for this to work, you have to\n"
16352 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16353 "that TeX will find it, and you will need\n"
16354 "to install the skak package from CTAN.\n"
16355 msgstr ""
16356 "西洋棋位置圖表。\n"
16357 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16358 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16359 "您想要顯示的位置。\n"
16360 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16361 "並記得輸入相對於\n"
16362 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16363 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16364 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16365 "您也許也要選用一下\n"
16366 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16367 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16368 "在模板中插入新材料。\n"
16369 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16370 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16371 "的地方,而您將需要\n"
16372 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16373
16374 #: lib/external_templates:212
16375 msgid "LilyPond"
16376 msgstr "LilyPond"
16377
16378 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16379 msgid "Lilypond typeset music"
16380 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16381
16382 #: lib/external_templates:215
16383 msgid ""
16384 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16385 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16386 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16387 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16388 msgstr ""
16389 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16390 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16391 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16392 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16393
16394 #: lib/external_templates:261
16395 #, fuzzy
16396 msgid "PDFPages"
16397 msgstr "頁面"
16398
16399 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16400 #, fuzzy
16401 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403
16404 #: lib/external_templates:264
16405 msgid ""
16406 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16407 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16408 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16409 "Examples:\n"
16410 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16411 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16412 "* pages=- (to include all pages)\n"
16413 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16414 "for further options and details.\n"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/external_templates:304
16418 msgid ""
16419 "Today's date.\n"
16420 "Read 'info date' for more information.\n"
16421 msgstr ""
16422 "今天日期。\n"
16423 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16424
16425 #: lib/external_templates:333
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Dia"
16428 msgstr "顯示"
16429
16430 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16433 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16434
16435 #: lib/external_templates:336
16436 msgid "Dia diagram.\n"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/configure.py:445
16440 msgid "Tgif"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/configure.py:448
16444 msgid "FIG"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/configure.py:451
16448 msgid "DIA"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/configure.py:454
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Grace"
16454 msgstr "灰階"
16455
16456 #: lib/configure.py:457
16457 msgid "FEN"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:460
16461 msgid "SVG"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16465 msgid "BMP"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16469 msgid "GIF"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16474 msgid "JPEG"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16478 msgid "PBM"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16482 msgid "PGM"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16487 msgid "PNG"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16491 msgid "PPM"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16495 msgid "TIFF"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16499 msgid "XBM"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16503 msgid "XPM"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/configure.py:498
16507 msgid "Plain text (chess output)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/configure.py:499
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Plain text (image)"
16513 msgstr "純文字"
16514
16515 #: lib/configure.py:500
16516 msgid "Plain text (Xfig output)"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/configure.py:501
16520 #, fuzzy
16521 msgid "date (output)"
16522 msgstr "更新 PostScript"
16523
16524 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16525 msgid "DocBook"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:502
16529 #, fuzzy
16530 msgid "DocBook|B"
16531 msgstr "書籤|B"
16532
16533 #: lib/configure.py:503
16534 msgid "Docbook (XML)"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/configure.py:504
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Graphviz Dot"
16540 msgstr "圖形"
16541
16542 #: lib/configure.py:505
16543 #, fuzzy
16544 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16545 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16546
16547 #: lib/configure.py:506
16548 #, fuzzy
16549 msgid "NoWeb"
16550 msgstr "無"
16551
16552 #: lib/configure.py:506
16553 #, fuzzy
16554 msgid "NoWeb|N"
16555 msgstr "註記|N"
16556
16557 #: lib/configure.py:507
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Sweave|S"
16560 msgstr "儲存|S"
16561
16562 #: lib/configure.py:508
16563 #, fuzzy
16564 msgid "LilyPond music"
16565 msgstr "LilyPond"
16566
16567 #: lib/configure.py:509
16568 #, fuzzy
16569 msgid "LaTeX (plain)"
16570 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16571
16572 #: lib/configure.py:509
16573 #, fuzzy
16574 msgid "LaTeX (plain)|L"
16575 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16576
16577 #: lib/configure.py:510
16578 #, fuzzy
16579 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16580 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16581
16582 #: lib/configure.py:511
16583 #, fuzzy
16584 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16585 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16586
16587 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16588 msgid "Plain text"
16589 msgstr "純文字"
16590
16591 #: lib/configure.py:512
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Plain text|a"
16594 msgstr "純文字"
16595
16596 #: lib/configure.py:513
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Plain text (pstotext)"
16599 msgstr "純文字"
16600
16601 #: lib/configure.py:514
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16604 msgstr "純文字"
16605
16606 #: lib/configure.py:515
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Plain text (catdvi)"
16609 msgstr "純文字"
16610
16611 #: lib/configure.py:516
16612 msgid "Plain Text, Join Lines"
16613 msgstr "純文字,聯結線"
16614
16615 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16616 #, fuzzy
16617 msgid "LyXHTML"
16618 msgstr "LyX"
16619
16620 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16621 msgid "LyXHTML|X"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16625 #, fuzzy
16626 msgid "BibTeX"
16627 msgstr "LaTeX"
16628
16629 #: lib/configure.py:533
16630 #, fuzzy
16631 msgid "EPS"
16632 msgstr "PS"
16633
16634 #: lib/configure.py:534
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Postscript"
16637 msgstr "Post Scriptum:"
16638
16639 #: lib/configure.py:534
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Postscript|t"
16642 msgstr "Post Scriptum:"
16643
16644 #: lib/configure.py:538
16645 msgid "PDF (ps2pdf)"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/configure.py:538
16649 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/configure.py:539
16653 #, fuzzy
16654 msgid "PDF (pdflatex)"
16655 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16656
16657 #: lib/configure.py:539
16658 #, fuzzy
16659 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16660 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16661
16662 #: lib/configure.py:540
16663 msgid "PDF (dvipdfm)"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/configure.py:540
16667 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/configure.py:541
16671 msgid "PDF (XeTeX)"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/configure.py:541
16675 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/configure.py:544
16679 msgid "DVI"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/configure.py:544
16683 msgid "DVI|D"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/configure.py:547
16687 #, fuzzy
16688 msgid "DraftDVI"
16689 msgstr "草稿(&D)"
16690
16691 #: lib/configure.py:550
16692 msgid "HTML"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/configure.py:550
16696 msgid "HTML|H"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/configure.py:553
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Noteedit"
16702 msgstr "NoteToEditor"
16703
16704 #: lib/configure.py:556
16705 #, fuzzy
16706 msgid "OpenDocument"
16707 msgstr "開啟文件"
16708
16709 #: lib/configure.py:557
16710 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/configure.py:560
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Rich Text Format"
16716 msgstr "文字一般字型"
16717
16718 #: lib/configure.py:561
16719 #, fuzzy
16720 msgid "MS Word"
16721 msgstr "字詞"
16722
16723 #: lib/configure.py:561
16724 #, fuzzy
16725 msgid "MS Word|W"
16726 msgstr "計數字詞|W"
16727
16728 #: lib/configure.py:564
16729 #, fuzzy
16730 msgid "date command"
16731 msgstr "下一個命令"
16732
16733 #: lib/configure.py:565
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Table (CSV)"
16736 msgstr "表格"
16737
16738 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16740 msgid "LyX"
16741 msgstr "LyX"
16742
16743 #: lib/configure.py:568
16744 msgid "LyX 1.3.x"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/configure.py:569
16748 msgid "LyX 1.4.x"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/configure.py:570
16752 msgid "LyX 1.5.x"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/configure.py:571
16756 msgid "LyX 1.6.x"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/configure.py:572
16760 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/configure.py:573
16764 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/configure.py:574
16768 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/configure.py:575
16772 #, fuzzy
16773 msgid "LyX Preview"
16774 msgstr "預覽"
16775
16776 #: lib/configure.py:576
16777 #, fuzzy
16778 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16779 msgstr "預覽"
16780
16781 #: lib/configure.py:577
16782 msgid "PDFTEX"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/configure.py:578
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Program"
16788 msgstr "程式清單"
16789
16790 #: lib/configure.py:579
16791 msgid "PSTEX"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Windows Metafile"
16797 msgstr "列印到檔案"
16798
16799 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16800 msgid "Enhanced Metafile"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/configure.py:582
16804 msgid "HTML (MS Word)"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16808 #, c-format
16809 msgid "%1$s and %2$s"
16810 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16811
16812 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16813 #, c-format
16814 msgid "%1$s et al."
16815 msgstr "%1$s 等人。"
16816
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16818 msgid "Ch. "
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16822 msgid "pp. "
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16826 msgid "No year"
16827 msgstr "沒有年份"
16828
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Add to bibliography only."
16832 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16833
16834 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16835 msgid "before"
16836 msgstr "之前"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:136
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Could not print the document %1$s.\n"
16842 "Check that your printer is set up correctly."
16843 msgstr ""
16844 "無法列印文件 %1$s。\n"
16845 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:139
16848 msgid "Print document failed"
16849 msgstr "列印文件失敗"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:309
16852 msgid "Disk Error: "
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:310
16856 #, fuzzy, c-format
16857 msgid ""
16858 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16859 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:390
16862 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:392
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Attempting to close changed document!"
16868 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:400
16871 msgid "Could not remove temporary directory"
16872 msgstr "無法移除暫存目錄"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:401
16875 #, c-format
16876 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16877 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:701
16880 msgid "Unknown document class"
16881 msgstr "不明的文件類別"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:702
16884 #, c-format
16885 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16886 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16889 #, c-format
16890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16891 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16894 msgid "Document header error"
16895 msgstr "文件頁首錯誤"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:716
16898 msgid "\\begin_header is missing"
16899 msgstr "\\begin_header 缺少"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:736
16902 msgid "\\begin_document is missing"
16903 msgstr "\\begin_document 缺少"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16906 #: src/BufferView.cpp:1382
16907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16908 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16911 #, fuzzy
16912 msgid ""
16913 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16914 "xcolor/ulem are installed.\n"
16915 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16916 "LaTeX preamble."
16917 msgstr ""
16918 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16919 "安裝。\n"
16920 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16923 #, fuzzy
16924 msgid ""
16925 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16926 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16927 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16928 "LaTeX preamble."
16929 msgstr ""
16930 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16931 "未安裝。\n"
16932 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16935 msgid "Document format failure"
16936 msgstr "文件格式錯誤"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:874
16939 #, fuzzy, c-format
16940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16941 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:911
16944 msgid "Conversion failed"
16945 msgstr "轉換失敗"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:912
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16951 "it could not be created."
16952 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:921
16955 msgid "Conversion script not found"
16956 msgstr "找不到轉換命令稿"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:922
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16962 "could not be found."
16963 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16966 msgid "Conversion script failed"
16967 msgstr "轉換命令稿失敗"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:943
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid ""
16972 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16973 "convert it."
16974 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:949
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid ""
16979 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16980 "script."
16981 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:964
16984 #, c-format
16985 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16986 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:996
16989 msgid "Backup failure"
16990 msgstr "備份失敗"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:997
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16996 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16997 msgstr ""
16998 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
16999 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1007
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17005 "overwrite this file?"
17006 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1009
17009 msgid "Overwrite modified file?"
17010 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17015 msgid "&Overwrite"
17016 msgstr "覆寫(&O)"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1034
17019 #, c-format
17020 msgid "Saving document %1$s..."
17021 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1049
17024 #, fuzzy
17025 msgid " could not write file!"
17026 msgstr "無法讀取檔案"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1056
17029 msgid " done."
17030 msgstr " 已完成。"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1071
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17035 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17040 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1084
17043 #, fuzzy
17044 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17045 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1098
17048 #, fuzzy
17049 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17050 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1112
17053 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17054 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1196
17057 msgid "Iconv software exception Detected"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1196
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17064 "installed"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1218
17068 #, c-format
17069 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1221
17073 msgid ""
17074 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17075 "chosen encoding.\n"
17076 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17077 msgstr ""
17078 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17079 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1228
17082 #, fuzzy
17083 msgid "iconv conversion failed"
17084 msgstr "轉換失敗"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1233
17087 #, fuzzy
17088 msgid "conversion failed"
17089 msgstr "轉換失敗"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1330
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Uncodable character in file path"
17094 msgstr "特殊字元"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1331
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "The path of your document\n"
17100 "(%1$s)\n"
17101 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17102 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17103 "This will likely result in incomplete output.\n"
17104 "\n"
17105 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17106 "or change the file path name."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1605
17110 msgid "Running chktex..."
17111 msgstr "chktex 執行中…"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1619
17114 msgid "chktex failure"
17115 msgstr "chktex 失敗"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1620
17118 msgid "Could not run chktex successfully."
17119 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1828
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17124 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17129 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1975
17132 #, c-format
17133 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:2003
17137 #, c-format
17138 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:2060
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17144 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:2067
17147 #, fuzzy, c-format
17148 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17149 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2077
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Error exporting to DVI."
17154 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The file %1$s already exists.\n"
17160 "\n"
17161 "Do you want to overwrite that file?"
17162 msgstr ""
17163 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17164 "\n"
17165 "您要覆寫該檔案嗎?"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17168 msgid "Overwrite file?"
17169 msgstr "覆寫檔案?"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2159
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Error running external commands."
17174 msgstr "一般資訊"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2934
17177 msgid "Preview source code"
17178 msgstr "預覽原始碼"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:2948
17181 #, c-format
17182 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17183 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:2952
17186 #, c-format
17187 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17188 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3060
17191 #, c-format
17192 msgid "Auto-saving %1$s"
17193 msgstr "自動儲存 %1$s"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3114
17196 msgid "Autosave failed!"
17197 msgstr "自動儲存失敗!"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3172
17200 msgid "Autosaving current document..."
17201 msgstr "自動儲存目前文件…"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3240
17204 msgid "Couldn't export file"
17205 msgstr "無法匯出檔案"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3241
17208 #, c-format
17209 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17210 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3286
17213 msgid "File name error"
17214 msgstr "檔案名稱錯誤"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3287
17217 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17218 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3360
17221 msgid "Document export cancelled."
17222 msgstr "文件匯出取消。"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3366
17225 #, c-format
17226 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17227 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3372
17230 #, c-format
17231 msgid "Document exported as %1$s"
17232 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3450
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The specified document\n"
17238 "%1$s\n"
17239 "could not be read."
17240 msgstr ""
17241 "指定的文件\n"
17242 "%1$s\n"
17243 "無法讀取。"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3452
17246 msgid "Could not read document"
17247 msgstr "無法讀取文件"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3462
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17253 "\n"
17254 "Recover emergency save?"
17255 msgstr ""
17256 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17257 "\n"
17258 "回復緊急儲存?"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3465
17261 msgid "Load emergency save?"
17262 msgstr "載入緊急儲存?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3466
17265 msgid "&Recover"
17266 msgstr "回復(&R)"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3466
17269 msgid "&Load Original"
17270 msgstr "載入原件(&L)"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3476
17273 msgid "Document was successfully recovered."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3478
17277 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3479
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid ""
17283 "Remove emergency file now?\n"
17284 "(%1$s)"
17285 msgstr "載入緊急儲存?"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Delete emergency file?"
17290 msgstr "選取外部檔案"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17293 #, fuzzy
17294 msgid "&Keep it"
17295 msgstr "保持媒合(&K)"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3486
17298 msgid "Emergency file deleted"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3487
17302 msgid "Do not forget to save your file now!"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3493
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Remove emergency file now?"
17308 msgstr "載入緊急儲存?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3508
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17314 "\n"
17315 "Load the backup instead?"
17316 msgstr ""
17317 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17318 "\n"
17319 "載入備份做為替代?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3511
17322 msgid "Load backup?"
17323 msgstr "載入備份?"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3512
17326 msgid "&Load backup"
17327 msgstr "載入備份(&L)"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3512
17330 msgid "Load &original"
17331 msgstr "載入原件(&O)"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17334 msgid "Senseless!!! "
17335 msgstr "無意義 !!! "
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3925
17338 #, fuzzy, c-format
17339 msgid "Document %1$s reloaded."
17340 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3927
17343 #, fuzzy, c-format
17344 msgid "Could not reload document %1$s."
17345 msgstr "無法讀取文件"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3959
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Included File Invalid"
17350 msgstr "包含檔…|d"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3960
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17356 "  %1$s\n"
17357 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/BufferParams.cpp:523
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The layout file requested by this document,\n"
17364 "%1$s.layout,\n"
17365 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17366 "class or style file required by it is not\n"
17367 "available. See the Customization documentation\n"
17368 "for more information.\n"
17369 msgstr ""
17370 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17371 "%1$s.layout,\n"
17372 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17373 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17374 "存在。請參看客製化文件\n"
17375 "以獲得更多資訊。\n"
17376
17377 #: src/BufferParams.cpp:529
17378 msgid "Document class not available"
17379 msgstr "文件類別無法使用"
17380
17381 #: src/BufferParams.cpp:530
17382 msgid "LyX will not be able to produce output."
17383 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17384
17385 #: src/BufferParams.cpp:1726
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17389 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17390 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/BufferParams.cpp:1731
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Document class not found"
17396 msgstr "文件類別無法使用"
17397
17398 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17399 #, fuzzy, c-format
17400 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17401 msgstr ""
17402 "指定的文件\n"
17403 "%1$s\n"
17404 "無法讀取。"
17405
17406 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Could not load class"
17409 msgstr "無法變更類別"
17410
17411 #: src/BufferParams.cpp:1774
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Error reading internal layout information"
17414 msgstr "一般資訊"
17415
17416 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Read Error"
17419 msgstr "搜尋錯誤"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:182
17422 msgid "No more insets"
17423 msgstr "沒有更多內欄"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:709
17426 msgid "Save bookmark"
17427 msgstr "儲存書籤"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:904
17430 msgid "Converting document to new document class..."
17431 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:946
17434 msgid "Document is read-only"
17435 msgstr "文件為唯讀"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:954
17438 msgid "This portion of the document is deleted."
17439 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1262
17442 msgid "No further undo information"
17443 msgstr "無進一步的復原資訊"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1271
17446 msgid "No further redo information"
17447 msgstr "無進一步的重做資訊"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17450 msgid "String not found!"
17451 msgstr "找不到字串!"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1501
17454 msgid "Mark off"
17455 msgstr "標記關閉"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1507
17458 msgid "Mark on"
17459 msgstr "標記開啟"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1514
17462 msgid "Mark removed"
17463 msgstr "標記移除"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1517
17466 msgid "Mark set"
17467 msgstr "標記設定"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1568
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Statistics for the selection:"
17472 msgstr "切換至文件(&S)"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1570
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Statistics for the document:"
17477 msgstr "切換至文件(&S)"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1573
17480 #, fuzzy, c-format
17481 msgid "%1$d words"
17482 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1575
17485 #, fuzzy
17486 msgid "One word"
17487 msgstr "關鍵字"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1578
17490 #, c-format
17491 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1581
17495 msgid "One character (including blanks)"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1584
17499 #, c-format
17500 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1587
17504 msgid "One character (excluding blanks)"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1589
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Statistics"
17510 msgstr "狀態"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1726
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1728
17519 #, c-format
17520 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:1759
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Branch name"
17526 msgstr "分支"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17529 msgid "Branch already exists"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:2449
17533 #, c-format
17534 msgid "Inserting document %1$s..."
17535 msgstr "插入文件 %1$s…"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:2460
17538 #, c-format
17539 msgid "Document %1$s inserted."
17540 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:2462
17543 #, c-format
17544 msgid "Could not insert document %1$s"
17545 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2727
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "Could not read the specified document\n"
17551 "%1$s\n"
17552 "due to the error: %2$s"
17553 msgstr ""
17554 "無法讀取指定的文件\n"
17555 "%1$s\n"
17556 "由於錯誤:%2$s"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:2729
17559 msgid "Could not read file"
17560 msgstr "無法讀取檔案"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:2736
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid ""
17565 "%1$s\n"
17566 " is not readable."
17567 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17570 msgid "Could not open file"
17571 msgstr "無法開啟檔案"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:2744
17574 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17575 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:2745
17578 msgid ""
17579 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17580 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17581 "If this does not give the correct result\n"
17582 "then please change the encoding of the file\n"
17583 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17584 msgstr ""
17585 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17586 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17587 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17588 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17589 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17590
17591 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17592 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17594 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17596 #, fuzzy
17597 msgid "LyX Warning: "
17598 msgstr "LyX 版本 "
17599
17600 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17602 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17603 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17604 #, fuzzy
17605 msgid "uncodable character"
17606 msgstr "特殊字元"
17607
17608 #: src/Changes.cpp:379
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Uncodable character in author name"
17611 msgstr "特殊字元"
17612
17613 #: src/Changes.cpp:380
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The author name '%1$s',\n"
17617 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17618 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17619 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17620 "\n"
17621 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17622 "or change the spelling of the author name."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/Chktex.cpp:63
17626 #, c-format
17627 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17628 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17629
17630 #: src/Chktex.cpp:65
17631 msgid "ChkTeX warning id # "
17632 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17633
17634 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17636 msgid "none"
17637 msgstr "無"
17638
17639 #: src/Color.cpp:159
17640 msgid "black"
17641 msgstr "黑色"
17642
17643 #: src/Color.cpp:160
17644 msgid "white"
17645 msgstr "白色"
17646
17647 #: src/Color.cpp:161
17648 msgid "red"
17649 msgstr "紅色"
17650
17651 #: src/Color.cpp:162
17652 msgid "green"
17653 msgstr "綠色"
17654
17655 #: src/Color.cpp:163
17656 msgid "blue"
17657 msgstr "藍色"
17658
17659 #: src/Color.cpp:164
17660 msgid "cyan"
17661 msgstr "青色"
17662
17663 #: src/Color.cpp:165
17664 msgid "magenta"
17665 msgstr "洋紅"
17666
17667 #: src/Color.cpp:166
17668 msgid "yellow"
17669 msgstr "黃色"
17670
17671 #: src/Color.cpp:167
17672 msgid "cursor"
17673 msgstr "游標"
17674
17675 #: src/Color.cpp:168
17676 msgid "background"
17677 msgstr "背景"
17678
17679 #: src/Color.cpp:169
17680 msgid "text"
17681 msgstr "文字"
17682
17683 #: src/Color.cpp:170
17684 msgid "selection"
17685 msgstr "選擇"
17686
17687 #: src/Color.cpp:171
17688 #, fuzzy
17689 msgid "selected text"
17690 msgstr "刪除的文字"
17691
17692 #: src/Color.cpp:173
17693 msgid "LaTeX text"
17694 msgstr "LaTeX 文字"
17695
17696 #: src/Color.cpp:174
17697 #, fuzzy
17698 msgid "inline completion"
17699 msgstr "內聯列表(&I)"
17700
17701 #: src/Color.cpp:176
17702 #, fuzzy
17703 msgid "non-unique inline completion"
17704 msgstr "內聯列表(&I)"
17705
17706 #: src/Color.cpp:178
17707 msgid "previewed snippet"
17708 msgstr "預覽的片段"
17709
17710 #: src/Color.cpp:179
17711 #, fuzzy
17712 msgid "note label"
17713 msgstr "註腳"
17714
17715 #: src/Color.cpp:180
17716 msgid "note background"
17717 msgstr "註記背景"
17718
17719 #: src/Color.cpp:181
17720 #, fuzzy
17721 msgid "comment label"
17722 msgstr "註釋"
17723
17724 #: src/Color.cpp:182
17725 msgid "comment background"
17726 msgstr "註釋背景"
17727
17728 #: src/Color.cpp:183
17729 #, fuzzy
17730 msgid "greyedout inset label"
17731 msgstr "灰色顯示內欄"
17732
17733 #: src/Color.cpp:184
17734 msgid "greyedout inset background"
17735 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17736
17737 #: src/Color.cpp:185
17738 #, fuzzy
17739 msgid "phantom inset text"
17740 msgstr "可摺疊內欄文字"
17741
17742 #: src/Color.cpp:186
17743 msgid "shaded box"
17744 msgstr "陰影方框"
17745
17746 #: src/Color.cpp:187
17747 #, fuzzy
17748 msgid "listings background"
17749 msgstr "內欄背景"
17750
17751 #: src/Color.cpp:188
17752 #, fuzzy
17753 msgid "branch label"
17754 msgstr "分支"
17755
17756 #: src/Color.cpp:189
17757 #, fuzzy
17758 msgid "footnote label"
17759 msgstr "註腳"
17760
17761 #: src/Color.cpp:190
17762 #, fuzzy
17763 msgid "index label"
17764 msgstr "插入標籤"
17765
17766 #: src/Color.cpp:191
17767 #, fuzzy
17768 msgid "margin note label"
17769 msgstr "跳到標籤"
17770
17771 #: src/Color.cpp:192
17772 #, fuzzy
17773 msgid "URL label"
17774 msgstr "標籤"
17775
17776 #: src/Color.cpp:193
17777 #, fuzzy
17778 msgid "URL text"
17779 msgstr "文字"
17780
17781 #: src/Color.cpp:194
17782 msgid "depth bar"
17783 msgstr "深度滑桿"
17784
17785 #: src/Color.cpp:195
17786 msgid "language"
17787 msgstr "語言"
17788
17789 #: src/Color.cpp:196
17790 msgid "command inset"
17791 msgstr "命令內欄"
17792
17793 #: src/Color.cpp:197
17794 msgid "command inset background"
17795 msgstr "命令內欄背景"
17796
17797 #: src/Color.cpp:198
17798 msgid "command inset frame"
17799 msgstr "命令內欄框架"
17800
17801 #: src/Color.cpp:199
17802 msgid "special character"
17803 msgstr "特殊字元"
17804
17805 #: src/Color.cpp:200
17806 msgid "math"
17807 msgstr "數學"
17808
17809 #: src/Color.cpp:201
17810 msgid "math background"
17811 msgstr "數學背景"
17812
17813 #: src/Color.cpp:202
17814 msgid "graphics background"
17815 msgstr "圖形背景"
17816
17817 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17818 #, fuzzy
17819 msgid "math macro background"
17820 msgstr "數學巨集背景"
17821
17822 #: src/Color.cpp:204
17823 msgid "math frame"
17824 msgstr "數學框架"
17825
17826 #: src/Color.cpp:205
17827 msgid "math corners"
17828 msgstr "數學轉角"
17829
17830 #: src/Color.cpp:206
17831 msgid "math line"
17832 msgstr "數學線段"
17833
17834 #: src/Color.cpp:208
17835 #, fuzzy
17836 msgid "math macro hovered background"
17837 msgstr "數學巨集背景"
17838
17839 #: src/Color.cpp:209
17840 #, fuzzy
17841 msgid "math macro label"
17842 msgstr "數學巨集"
17843
17844 #: src/Color.cpp:210
17845 #, fuzzy
17846 msgid "math macro frame"
17847 msgstr "數學框架"
17848
17849 #: src/Color.cpp:211
17850 #, fuzzy
17851 msgid "math macro blended out"
17852 msgstr "數學巨集背景"
17853
17854 #: src/Color.cpp:212
17855 #, fuzzy
17856 msgid "math macro old parameter"
17857 msgstr "數學框架"
17858
17859 #: src/Color.cpp:213
17860 #, fuzzy
17861 msgid "math macro new parameter"
17862 msgstr "數學框架"
17863
17864 #: src/Color.cpp:214
17865 msgid "caption frame"
17866 msgstr "題要框架"
17867
17868 #: src/Color.cpp:215
17869 msgid "collapsable inset text"
17870 msgstr "可摺疊內欄文字"
17871
17872 #: src/Color.cpp:216
17873 msgid "collapsable inset frame"
17874 msgstr "可摺疊內欄框架"
17875
17876 #: src/Color.cpp:217
17877 msgid "inset background"
17878 msgstr "內欄背景"
17879
17880 #: src/Color.cpp:218
17881 msgid "inset frame"
17882 msgstr "內欄框架"
17883
17884 #: src/Color.cpp:219
17885 msgid "LaTeX error"
17886 msgstr "LaTeX 錯誤"
17887
17888 #: src/Color.cpp:220
17889 msgid "end-of-line marker"
17890 msgstr "列尾標誌"
17891
17892 #: src/Color.cpp:221
17893 msgid "appendix marker"
17894 msgstr "附錄標誌"
17895
17896 #: src/Color.cpp:222
17897 msgid "change bar"
17898 msgstr "變更滑桿"
17899
17900 #: src/Color.cpp:223
17901 #, fuzzy
17902 msgid "deleted text"
17903 msgstr "刪除的文字"
17904
17905 #: src/Color.cpp:224
17906 #, fuzzy
17907 msgid "added text"
17908 msgstr "加入的文字"
17909
17910 #: src/Color.cpp:225
17911 msgid "changed text 1st author"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/Color.cpp:226
17915 msgid "changed text 2nd author"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/Color.cpp:227
17919 msgid "changed text 3rd author"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/Color.cpp:228
17923 msgid "changed text 4th author"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/Color.cpp:229
17927 msgid "changed text 5th author"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/Color.cpp:230
17931 #, fuzzy
17932 msgid "deleted text modifier"
17933 msgstr "刪除的文字"
17934
17935 #: src/Color.cpp:231
17936 msgid "added space markers"
17937 msgstr "加入的空格標誌"
17938
17939 #: src/Color.cpp:232
17940 msgid "top/bottom line"
17941 msgstr "頂/底部列"
17942
17943 #: src/Color.cpp:233
17944 msgid "table line"
17945 msgstr "表格線"
17946
17947 #: src/Color.cpp:234
17948 msgid "table on/off line"
17949 msgstr "表格開/關線"
17950
17951 #: src/Color.cpp:236
17952 msgid "bottom area"
17953 msgstr "底部區域"
17954
17955 #: src/Color.cpp:237
17956 #, fuzzy
17957 msgid "new page"
17958 msgstr "於頁面 <page>"
17959
17960 #: src/Color.cpp:238
17961 #, fuzzy
17962 msgid "page break / line break"
17963 msgstr "分頁符號"
17964
17965 #: src/Color.cpp:239
17966 msgid "frame of button"
17967 msgstr "按鈕框架"
17968
17969 #: src/Color.cpp:240
17970 msgid "button background"
17971 msgstr "按鈕背景"
17972
17973 #: src/Color.cpp:241
17974 msgid "button background under focus"
17975 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17976
17977 #: src/Color.cpp:242
17978 #, fuzzy
17979 msgid "paragraph marker"
17980 msgstr "Subparagraph"
17981
17982 #: src/Color.cpp:243
17983 msgid "inherit"
17984 msgstr "繼承"
17985
17986 #: src/Color.cpp:244
17987 #, fuzzy
17988 msgid "regexp frame"
17989 msgstr "內欄框架"
17990
17991 #: src/Color.cpp:245
17992 msgid "ignore"
17993 msgstr "忽略"
17994
17995 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17996 #: src/Converter.cpp:536
17997 msgid "Cannot convert file"
17998 msgstr "無法轉換檔案"
17999
18000 #: src/Converter.cpp:317
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18004 "Define a converter in the preferences."
18005 msgstr ""
18006 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18007 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18008
18009 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18010 msgid "Executing command: "
18011 msgstr "執行命令:"
18012
18013 #: src/Converter.cpp:465
18014 msgid "Build errors"
18015 msgstr "組建錯誤"
18016
18017 #: src/Converter.cpp:466
18018 msgid "There were errors during the build process."
18019 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18020
18021 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18022 #, c-format
18023 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18024 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18025
18026 #: src/Converter.cpp:494
18027 #, c-format
18028 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18029 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18030
18031 #: src/Converter.cpp:538
18032 #, c-format
18033 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18034 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18035
18036 #: src/Converter.cpp:539
18037 #, c-format
18038 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18039 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18040
18041 #: src/Converter.cpp:595
18042 msgid "Running LaTeX..."
18043 msgstr "LaTeX 執行中…"
18044
18045 #: src/Converter.cpp:613
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18049 "log %1$s."
18050 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18051
18052 #: src/Converter.cpp:616
18053 msgid "LaTeX failed"
18054 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18055
18056 #: src/Converter.cpp:618
18057 msgid "Output is empty"
18058 msgstr "輸出為空"
18059
18060 #: src/Converter.cpp:619
18061 msgid "An empty output file was generated."
18062 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18063
18064 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18065 #, fuzzy, c-format
18066 msgid ""
18067 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18068 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18069 msgstr ""
18070 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18071 "\n"
18072 "您要儲存文件嗎?"
18073
18074 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Unknown branch"
18077 msgstr "不明的動作"
18078
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18080 msgid "&Don't Add"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid ""
18086 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18087 "%2$s to %3$s"
18088 msgstr ""
18089 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18090 "%2$s 到 %3$s"
18091
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Undefined flex inset"
18095 msgstr "開啟的文字內欄"
18096
18097 #: src/Exporter.cpp:49
18098 msgid "Overwrite &all"
18099 msgstr "全部覆寫(&A)"
18100
18101 #: src/Exporter.cpp:50
18102 msgid "&Cancel export"
18103 msgstr "取消匯出(&C)"
18104
18105 #: src/Exporter.cpp:90
18106 msgid "Couldn't copy file"
18107 msgstr "無法複製檔案"
18108
18109 #: src/Exporter.cpp:91
18110 #, c-format
18111 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18112 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18113
18114 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18117 msgid "Roman"
18118 msgstr "羅馬體"
18119
18120 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18123 msgid "Sans Serif"
18124 msgstr "無襯線"
18125
18126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18129 msgid "Typewriter"
18130 msgstr "打字體"
18131
18132 #: src/Font.cpp:59
18133 msgid "Symbol"
18134 msgstr "符號"
18135
18136 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18137 #: src/Font.cpp:76
18138 msgid "Inherit"
18139 msgstr "繼承"
18140
18141 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18142 msgid "Medium"
18143 msgstr "中級"
18144
18145 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18146 msgid "Bold"
18147 msgstr "粗體"
18148
18149 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18150 msgid "Upright"
18151 msgstr "右上"
18152
18153 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18154 msgid "Italic"
18155 msgstr "斜體"
18156
18157 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18158 msgid "Slanted"
18159 msgstr "傾斜"
18160
18161 #: src/Font.cpp:67
18162 msgid "Smallcaps"
18163 msgstr "小字"
18164
18165 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18166 msgid "Increase"
18167 msgstr "增加"
18168
18169 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18170 msgid "Decrease"
18171 msgstr "減少"
18172
18173 #: src/Font.cpp:76
18174 msgid "Toggle"
18175 msgstr "切換"
18176
18177 #: src/Font.cpp:160
18178 #, c-format
18179 msgid "Emphasis %1$s, "
18180 msgstr "強調 %1$s,"
18181
18182 #: src/Font.cpp:163
18183 #, c-format
18184 msgid "Underline %1$s, "
18185 msgstr "底線 %1$s,"
18186
18187 #: src/Font.cpp:166
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid "Strikeout %1$s, "
18190 msgstr "名詞 %1$s,"
18191
18192 #: src/Font.cpp:169
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid "Double underline %1$s, "
18195 msgstr "底線 %1$s,"
18196
18197 #: src/Font.cpp:172
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid "Wavy underline %1$s, "
18200 msgstr "底線 %1$s,"
18201
18202 #: src/Font.cpp:175
18203 #, c-format
18204 msgid "Noun %1$s, "
18205 msgstr "名詞 %1$s,"
18206
18207 #: src/Font.cpp:189
18208 #, c-format
18209 msgid "Language: %1$s, "
18210 msgstr "語言:%1$s,"
18211
18212 #: src/Font.cpp:192
18213 #, c-format
18214 msgid "  Number %1$s"
18215 msgstr "  數字 %1$s"
18216
18217 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18218 msgid "Cannot view file"
18219 msgstr "無法檢視檔案"
18220
18221 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18222 #, c-format
18223 msgid "File does not exist: %1$s"
18224 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18225
18226 #: src/Format.cpp:278
18227 #, c-format
18228 msgid "No information for viewing %1$s"
18229 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18230
18231 #: src/Format.cpp:288
18232 #, c-format
18233 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18234 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18235
18236 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18237 #: src/Format.cpp:394
18238 msgid "Cannot edit file"
18239 msgstr "無法編輯檔案"
18240
18241 #: src/Format.cpp:348
18242 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/Format.cpp:361
18246 #, c-format
18247 msgid "No information for editing %1$s"
18248 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18249
18250 #: src/Format.cpp:372
18251 #, c-format
18252 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18253 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18254
18255 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Could not find bind file"
18258 msgstr "無法讀取組態檔案"
18259
18260 #: src/KeyMap.cpp:222
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid ""
18263 "Unable to find the bind file\n"
18264 "%1$s.\n"
18265 "Please check your installation."
18266 msgstr ""
18267 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18268 "%1$s。\n"
18269 "請檢查您的安裝。"
18270
18271 #: src/KeyMap.cpp:229
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18274 msgstr "無法讀取組態檔案"
18275
18276 #: src/KeyMap.cpp:230
18277 #, fuzzy
18278 msgid ""
18279 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18280 "Please check your installation."
18281 msgstr ""
18282 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18283 "%1$s。\n"
18284 "請檢查您的安裝。"
18285
18286 #: src/KeyMap.cpp:237
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "Unable to find the bind file\n"
18290 "%1$s.\n"
18291 "Falling back to default."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/KeySequence.cpp:166
18295 msgid "   options: "
18296 msgstr "   選項:"
18297
18298 #: src/LaTeX.cpp:59
18299 #, c-format
18300 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18301 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18302
18303 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Running Index Processor."
18306 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18307
18308 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18309 msgid "Running BibTeX."
18310 msgstr "BibTeX 執行中。"
18311
18312 #: src/LaTeX.cpp:442
18313 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18314 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:104
18317 msgid "Could not read configuration file"
18318 msgstr "無法讀取組態檔案"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:105
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "Error while reading the configuration file\n"
18324 "%1$s.\n"
18325 "Please check your installation."
18326 msgstr ""
18327 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18328 "%1$s。\n"
18329 "請檢查您的安裝。"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:114
18332 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18333 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:118
18336 msgid "Done!"
18337 msgstr "已完成!"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:394
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18342 msgstr "無法建立暫存目錄"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:396
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Cannot remove temporary directory"
18347 msgstr "無法移除暫存目錄"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:402
18350 #, c-format
18351 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18352 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:404
18355 msgid "Unable to remove temporary directory"
18356 msgstr "無法移除暫存目錄"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:433
18359 #, c-format
18360 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18361 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:507
18364 msgid "No textclass is found"
18365 msgstr "找不到文字類別"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:508
18368 msgid ""
18369 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18370 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18371 msgstr ""
18372 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18373 "新配置,或是離開 LyX。"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:512
18376 msgid "&Reconfigure"
18377 msgstr "重新配置(&R)"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:513
18380 msgid "&Use Default"
18381 msgstr "使用預設(&U)"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18384 msgid "&Exit LyX"
18385 msgstr "離開 LyX(&E)"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18388 msgid "LyX: "
18389 msgstr "LyX:"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:783
18392 msgid "Could not create temporary directory"
18393 msgstr "無法建立暫存目錄"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:784
18396 #, fuzzy, c-format
18397 msgid ""
18398 "Could not create a temporary directory in\n"
18399 "\"%1$s\"\n"
18400 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18401 msgstr ""
18402 "無法建立暫存目錄於\n"
18403 "%1$s。請確定此\n"
18404 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:867
18407 msgid "Missing user LyX directory"
18408 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:868
18411 #, c-format
18412 msgid ""
18413 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18414 "It is needed to keep your own configuration."
18415 msgstr ""
18416 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18417 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:873
18420 msgid "&Create directory"
18421 msgstr "建立目錄(&C)"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:875
18424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18425 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:879
18428 #, c-format
18429 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18430 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:884
18433 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18434 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:956
18437 msgid "List of supported debug flags:"
18438 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:960
18441 #, c-format
18442 msgid "Setting debug level to %1$s"
18443 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:971
18446 #, fuzzy
18447 msgid ""
18448 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18449 "Command line switches (case sensitive):\n"
18450 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18451 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18452 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18453 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18454 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18455 "                  select the features to debug.\n"
18456 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18457 "\t-x [--execute] command\n"
18458 "                  where command is a lyx command.\n"
18459 "\t-e [--export] fmt\n"
18460 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18461 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18462 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18463 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18465 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18466 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18467 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18468 "\t-version        summarize version and build info\n"
18469 "Check the LyX man page for more details."
18470 msgstr ""
18471 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18472 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18473 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18474 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18475 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18476 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18477 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18478 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18479 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18480 "\t-x [--execute] 命令\n"
18481 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18482 "\t-e [--export] fmt\n"
18483 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18484 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18485 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18486 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18487 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18488 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1013
18491 msgid "No system directory"
18492 msgstr "無系統目錄"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:1014
18495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18496 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1025
18499 msgid "No user directory"
18500 msgstr "無使用者目錄"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1026
18503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18504 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1037
18507 msgid "Incomplete command"
18508 msgstr "不完整的命令"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1038
18511 msgid "Missing command string after --execute switch"
18512 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1049
18515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18516 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1062
18519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18520 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1067
18523 msgid "Missing filename for --import"
18524 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2819
18527 msgid ""
18528 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18529 "legal words?"
18530 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2824
18533 msgid ""
18534 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18535 "document."
18536 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2828
18539 msgid ""
18540 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18541 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18542 "specified, an internal routine is used."
18543 msgstr ""
18544 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18545 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:2836
18548 msgid ""
18549 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18550 "automatically by what you type."
18551 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:2840
18554 msgid ""
18555 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18556 "class change."
18557 msgstr ""
18558 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2844
18561 msgid ""
18562 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18563 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:2851
18566 msgid ""
18567 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18568 "the backup file in the same directory as the original file."
18569 msgstr ""
18570 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18571 "份。"
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:2855
18574 msgid ""
18575 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18576 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18577 msgstr ""
18578 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18579 "bibulus)。"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:2859
18582 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2863
18586 msgid ""
18587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18588 "its global and local bind/ directories."
18589 msgstr ""
18590 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:2867
18593 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18594 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:2871
18597 msgid ""
18598 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18599 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18600 msgstr ""
18601 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18602 "參考 ChkTeX 文件。"
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2881
18605 msgid ""
18606 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18607 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18608 msgstr ""
18609 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18610 "設定為真。"
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2885
18613 #, fuzzy
18614 msgid ""
18615 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18616 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18617 "the top of the screen"
18618 msgstr ""
18619 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18620 "設定為真。"
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2889
18623 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:2893
18627 msgid ""
18628 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18629 "inside."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2898
18633 #, no-c-format
18634 msgid ""
18635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18637 msgstr ""
18638 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18639 "e. %B %Y」。"
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:2902
18642 #, fuzzy
18643 msgid ""
18644 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18645 "look in its global and local commands/ directories."
18646 msgstr ""
18647 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:2906
18650 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2910
18654 msgid "New documents will be assigned this language."
18655 msgstr "新文件將指派此語言。"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:2914
18658 msgid "Specify the default paper size."
18659 msgstr "指定預設紙張大小。"
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:2918
18662 msgid ""
18663 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18664 "shown after the change has been made.)"
18665 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:2922
18668 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18669 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:2926
18672 msgid ""
18673 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18674 "LyX was started from."
18675 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:2931
18678 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18679 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:2935
18682 #, fuzzy
18683 msgid ""
18684 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18685 "value selects the directory LyX was started from."
18686 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:2939
18689 msgid ""
18690 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18691 "recommended for non-English languages."
18692 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:2946
18695 msgid ""
18696 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18697 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18698 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18699 msgstr ""
18700 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18701 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:2950
18704 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:2954
18708 msgid ""
18709 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18710 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:2963
18714 msgid ""
18715 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18716 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18717 msgstr ""
18718 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18719 "文件,您將會需要它。"
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:2967
18722 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18723 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:2971
18726 msgid ""
18727 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18728 "document."
18729 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:2975
18732 msgid ""
18733 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18734 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:2979
18737 msgid ""
18738 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18739 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18740 "name of the second language."
18741 msgstr ""
18742 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18743 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:2983
18746 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18747 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:2987
18750 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18751 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:2991
18754 msgid ""
18755 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18756 "\\documentclass."
18757 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:2995
18760 msgid ""
18761 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18762 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18763 msgstr ""
18764 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18765 "「\\usepackage{omega}」。"
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:2999
18768 msgid ""
18769 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18770 "document is the default language."
18771 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3003
18774 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18775 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3007
18778 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18779 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3011
18782 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18783 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3015
18786 msgid ""
18787 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18788 "of the document."
18789 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3019
18792 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3024
18796 #, fuzzy
18797 msgid "The completion popup delay."
18798 msgstr "內聯列表(&I)"
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3028
18801 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3032
18805 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3036
18809 msgid ""
18810 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3040
18814 msgid ""
18815 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18816 "available."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3044
18820 #, fuzzy
18821 msgid "The inline completion delay."
18822 msgstr "內聯列表(&I)"
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3048
18825 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3052
18829 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3056
18833 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3060
18837 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3064
18841 #, c-format
18842 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18843 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3069
18846 msgid ""
18847 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18848 "variable. Use the OS native format."
18849 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3075
18852 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18853 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3079
18856 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18857 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3083
18860 msgid "Scale the preview size to suit."
18861 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3087
18864 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18865 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3091
18868 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18869 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3095
18872 msgid ""
18873 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18874 "environment variable PRINTER."
18875 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3099
18878 msgid "The option to print only even pages."
18879 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3103
18882 msgid ""
18883 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18884 "the filename of the DVI file to be printed."
18885 msgstr ""
18886 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3107
18889 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18890 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3111
18893 msgid "The option to print out in landscape."
18894 msgstr "橫式列印的選項。"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3115
18897 msgid "The option to print only odd pages."
18898 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3119
18901 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18902 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3123
18905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18906 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3127
18909 msgid "The option to specify paper type."
18910 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3131
18913 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18914 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3135
18917 msgid ""
18918 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18919 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18920 "arguments."
18921 msgstr ""
18922 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18923 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3139
18926 msgid ""
18927 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18928 "prepended along with the printer name after the spool command."
18929 msgstr ""
18930 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18931 "稱。"
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3143
18934 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18935 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3147
18938 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18939 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3151
18942 msgid ""
18943 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18944 "command."
18945 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3155
18948 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18949 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3163
18952 msgid ""
18953 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3167
18957 msgid ""
18958 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18959 "wrong, override the setting here."
18960 msgstr ""
18961 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18962 "定。"
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3173
18965 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18966 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3182
18969 msgid ""
18970 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18971 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18972 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18973 msgstr ""
18974 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18975 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18976 "寸,以代替縮放。"
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3186
18979 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18980 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3191
18983 #, no-c-format
18984 msgid ""
18985 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18986 "roughly the same size as on paper."
18987 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3195
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18992 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3199
18995 msgid ""
18996 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18997 "\".out\". Only for advanced users."
18998 msgstr ""
18999 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19000 "使用者。"
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3206
19003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19004 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3210
19007 msgid ""
19008 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19009 "when you quit LyX."
19010 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3214
19013 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3218
19017 msgid ""
19018 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19019 "value selects the directory LyX was started from."
19020 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3228
19023 msgid ""
19024 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19025 "will look in its global and local ui/ directories."
19026 msgstr ""
19027 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19028 "查找。"
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3241
19031 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3245
19035 msgid ""
19036 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3252
19040 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19041 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19042
19043 #: src/LyXVC.cpp:85
19044 #, c-format
19045 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19046 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19047
19048 #: src/LyXVC.cpp:87
19049 msgid "Retrieve from version control?"
19050 msgstr "從版本控制取回?"
19051
19052 #: src/LyXVC.cpp:88
19053 msgid "&Retrieve"
19054 msgstr "取回(&R)"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:114
19057 msgid "Document not saved"
19058 msgstr "文件尚未儲存"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:115
19061 msgid "You must save the document before it can be registered."
19062 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:147
19065 msgid "LyX VC: Initial description"
19066 msgstr "LyX VC:初始描述"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19069 msgid "(no initial description)"
19070 msgstr "(無初始描述)"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:163
19073 msgid "(no log message)"
19074 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19077 msgid "LyX VC: Log Message"
19078 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:212
19081 #, fuzzy, c-format
19082 msgid ""
19083 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19084 "changes.\n"
19085 "\n"
19086 "Do you want to revert to the older version?"
19087 msgstr ""
19088 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19089 "\n"
19090 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:215
19093 msgid "Revert to stored version of document?"
19094 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19095
19096 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19097 msgid "&Revert"
19098 msgstr "回復(&R)"
19099
19100 #: src/Paragraph.cpp:1649
19101 msgid "Senseless with this layout!"
19102 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19103
19104 #: src/Paragraph.cpp:1711
19105 msgid "Alignment not permitted"
19106 msgstr "對齊方式不被允許"
19107
19108 #: src/Paragraph.cpp:1712
19109 msgid ""
19110 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19111 "Setting to default."
19112 msgstr ""
19113 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19114 "設定為預設值。"
19115
19116 #: src/Paragraph.cpp:2741
19117 msgid "Memory problem"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/Paragraph.cpp:2741
19121 msgid "Paragraph not properly initialized"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/Text.cpp:362
19125 msgid "Unknown Inset"
19126 msgstr "不明的內欄"
19127
19128 #: src/Text.cpp:448
19129 msgid "Change tracking error"
19130 msgstr "變更追蹤錯誤"
19131
19132 #: src/Text.cpp:449
19133 #, fuzzy, c-format
19134 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19135 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19136
19137 #: src/Text.cpp:460
19138 msgid "Unknown token"
19139 msgstr "不明的符記"
19140
19141 #: src/Text.cpp:923
19142 msgid ""
19143 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19144 "Tutorial."
19145 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19146
19147 #: src/Text.cpp:934
19148 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19149 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19150
19151 #: src/Text.cpp:1758
19152 msgid "[Change Tracking] "
19153 msgstr "[變更追蹤] "
19154
19155 #: src/Text.cpp:1764
19156 msgid "Change: "
19157 msgstr "變更:"
19158
19159 #: src/Text.cpp:1768
19160 msgid " at "
19161 msgstr " 於 "
19162
19163 #: src/Text.cpp:1778
19164 #, c-format
19165 msgid "Font: %1$s"
19166 msgstr "字型:%1$s"
19167
19168 #: src/Text.cpp:1783
19169 #, c-format
19170 msgid ", Depth: %1$d"
19171 msgstr ",深度:%1$d"
19172
19173 #: src/Text.cpp:1789
19174 msgid ", Spacing: "
19175 msgstr ",間隔:"
19176
19177 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19178 msgid "OneHalf"
19179 msgstr "一半"
19180
19181 #: src/Text.cpp:1801
19182 msgid "Other ("
19183 msgstr "其他 ("
19184
19185 #: src/Text.cpp:1810
19186 msgid ", Inset: "
19187 msgstr ",內欄:"
19188
19189 #: src/Text.cpp:1811
19190 msgid ", Paragraph: "
19191 msgstr ",段落:"
19192
19193 #: src/Text.cpp:1812
19194 msgid ", Id: "
19195 msgstr ",識別:"
19196
19197 #: src/Text.cpp:1813
19198 msgid ", Position: "
19199 msgstr ",位置:"
19200
19201 #: src/Text.cpp:1819
19202 msgid ", Char: 0x"
19203 msgstr ",字元:0x"
19204
19205 #: src/Text.cpp:1821
19206 msgid ", Boundary: "
19207 msgstr ",邊界:"
19208
19209 #: src/Text2.cpp:384
19210 msgid "No font change defined."
19211 msgstr "沒有字型變更定義。"
19212
19213 #: src/Text2.cpp:424
19214 msgid "Nothing to index!"
19215 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19216
19217 #: src/Text2.cpp:426
19218 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19219 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19220
19221 #: src/Text3.cpp:193
19222 msgid "Math editor mode"
19223 msgstr "數學編輯器模式"
19224
19225 #: src/Text3.cpp:195
19226 msgid "No valid math formula"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Already in regular expression mode"
19232 msgstr "正規表示式(&X)"
19233
19234 #: src/Text3.cpp:216
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Regexp editor mode"
19237 msgstr "數學編輯器模式"
19238
19239 #: src/Text3.cpp:1237
19240 msgid "Layout "
19241 msgstr "版面配置 "
19242
19243 #: src/Text3.cpp:1238
19244 msgid " not known"
19245 msgstr " 未知"
19246
19247 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19248 msgid "Missing argument"
19249 msgstr "缺少引數"
19250
19251 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19252 msgid "Character set"
19253 msgstr "字元集"
19254
19255 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19256 msgid "Paragraph layout set"
19257 msgstr "段落版面配置設定"
19258
19259 #: src/TextClass.cpp:146
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Plain Layout"
19262 msgstr "頁面布局"
19263
19264 #: src/TextClass.cpp:712
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Missing File"
19267 msgstr "缺少引數"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:713
19270 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:716
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Corrupt File"
19276 msgstr "短標題"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:717
19279 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:1228
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "The module %1$s has been requested by\n"
19286 "this document but has not been found in the list of\n"
19287 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19288 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:1232
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Module not available"
19294 msgstr "文件類別無法使用"
19295
19296 #: src/TextClass.cpp:1233
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Some layouts may not be available."
19299 msgstr "文件類別無法使用"
19300
19301 #: src/TextClass.cpp:1238
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "The module %1$s requires a package that is\n"
19305 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19306 "may not be possible.\n"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/TextClass.cpp:1241
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Package not available"
19312 msgstr "文件類別無法使用"
19313
19314 #: src/TextClass.cpp:1246
19315 #, c-format
19316 msgid "Error reading module %1$s\n"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19320 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Revision control error."
19324 msgstr "版本控制"
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:64
19327 #, fuzzy, c-format
19328 msgid ""
19329 "Some problem occured while running the command:\n"
19330 "'%1$s'."
19331 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19334 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19335 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Error: Could not generate logfile."
19338 msgstr "無法讀取檔案"
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:677
19341 msgid ""
19342 "Error when committing to repository.\n"
19343 "You have to manually resolve the problem.\n"
19344 "LyX will reopen the document after you press OK."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:746
19348 msgid ""
19349 "Error while acquiring write lock.\n"
19350 "Another user is most probably editing\n"
19351 "the current document now!\n"
19352 "Also check the access to the repository."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:752
19356 msgid ""
19357 "Error while releasing write lock.\n"
19358 "Check the access to the repository."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:773
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "Error when updating from repository.\n"
19365 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19366 "'%1$s'.\n"
19367 "\n"
19368 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:809
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "There were detected changes in the working directory:\n"
19375 "%1$s\n"
19376 "\n"
19377 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19378 "preferred.\n"
19379 "\n"
19380 "Continue?"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19384 msgid "Changes detected"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19389 #, fuzzy
19390 msgid "&Yes"
19391 msgstr "是"
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19395 #, fuzzy
19396 msgid "&No"
19397 msgstr "否"
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:815
19400 msgid "View &Log ..."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:881
19404 msgid "VCN File Locking"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:882
19408 msgid "Locking property unset."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19412 msgid "Locking property set."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:883
19416 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/VSpace.cpp:468
19420 msgid "Default skip"
19421 msgstr "預設跳格"
19422
19423 #: src/VSpace.cpp:471
19424 msgid "Small skip"
19425 msgstr "小跳格"
19426
19427 #: src/VSpace.cpp:474
19428 msgid "Medium skip"
19429 msgstr "中跳格"
19430
19431 #: src/VSpace.cpp:477
19432 msgid "Big skip"
19433 msgstr "大跳格"
19434
19435 #: src/VSpace.cpp:480
19436 msgid "Vertical fill"
19437 msgstr "垂直填充"
19438
19439 #: src/VSpace.cpp:487
19440 msgid "protected"
19441 msgstr "保護的"
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19444 #, fuzzy, c-format
19445 msgid ""
19446 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19447 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19448 msgstr ""
19449 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19450 "\n"
19451 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19452
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Reload saved document?"
19456 msgstr "恢復原儲存文件?"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19459 #, fuzzy
19460 msgid "&Reload"
19461 msgstr "置換(&R)"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19464 #, fuzzy
19465 msgid "&Keep Changes"
19466 msgstr "合併變更"
19467
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19469 #, c-format
19470 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19474 #, fuzzy
19475 msgid "File not readable!"
19476 msgstr "無法讀取檔案"
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19482 "\n"
19483 "Do you want to create a new document?"
19484 msgstr ""
19485 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19486 "\n"
19487 "您要建立新的文件嗎?"
19488
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19490 msgid "Create new document?"
19491 msgstr "建立新的文件?"
19492
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19494 msgid "&Create"
19495 msgstr "建立(&C)"
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "The specified document template\n"
19501 "%1$s\n"
19502 "could not be read."
19503 msgstr ""
19504 "指定的文件模板\n"
19505 "%1$s\n"
19506 "無法讀取。"
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19509 msgid "Could not read template"
19510 msgstr "無法讀取模板"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19513 msgid "Standard[[Bullets]]"
19514 msgstr "標準"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19517 msgid "Maths"
19518 msgstr "數學"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19521 msgid "Dings 1"
19522 msgstr "Dings 1"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19525 msgid "Dings 2"
19526 msgstr "Dings 2"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19529 msgid "Dings 3"
19530 msgstr "Dings 3"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19533 msgid "Dings 4"
19534 msgstr "Dings 4"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19537 msgid "Directories"
19538 msgstr "目錄"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19541 #, fuzzy
19542 msgid "&Anything"
19543 msgstr "varnothing 中"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19546 msgid "Any non-&empty"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Any &word"
19552 msgstr "關鍵字"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Any &number"
19557 msgstr "沒有數字"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19560 #, fuzzy
19561 msgid "&User-defined"
19562 msgstr "印表機(&R):"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19565 msgid "file[[scope]]"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19569 #, fuzzy
19570 msgid "master document[[scope]]"
19571 msgstr "主控文件"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19574 msgid "open files[[scope]]"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19578 msgid "manuals[[scope]]"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19585 "Continue searching from the beginning?"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19592 "Continue searching from the end?"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19596 msgid "Wrap search?"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Nothing to search"
19602 msgstr "無事可做"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19605 #, fuzzy
19606 msgid "No open document(s) in which to search"
19607 msgstr "開啟文件"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Advanced Find and Replace"
19612 msgstr "尋找和置換"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19616 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19619 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19620 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19623 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19624 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19627 #, fuzzy, c-format
19628 msgid ""
19629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19630 "1995--%1$s LyX Team"
19631 msgstr ""
19632 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19633 "1995-2006 LyX 團隊"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19636 msgid ""
19637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19640 "any later version."
19641 msgstr ""
19642 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19643 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19646 msgid ""
19647 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19648 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19649 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19650 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19651 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19652 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19653 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19654 msgstr ""
19655 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19656 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19657 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19658 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19659 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19660 "MA 02110-1301, USA."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19663 #, fuzzy
19664 msgid "not released yet"
19665 msgstr "增加深度"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19668 #, fuzzy, c-format
19669 msgid ""
19670 "LyX Version %1$s\n"
19671 "(%2$s)"
19672 msgstr "LyX 版本 "
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19675 msgid "Library directory: "
19676 msgstr "函式庫目錄:"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19679 msgid "User directory: "
19680 msgstr "使用者目錄:"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19685 #, c-format
19686 msgid "LyX: %1$s"
19687 msgstr "LyX:%1$s"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19690 msgid "About %1"
19691 msgstr "關於 %1"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19695 msgid "Preferences"
19696 msgstr "偏好設定"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19699 msgid "Reconfigure"
19700 msgstr "重新配置"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19703 msgid "Quit %1"
19704 msgstr "離開 %1"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19707 msgid "Nothing to do"
19708 msgstr "無事可做"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19711 msgid "Unknown action"
19712 msgstr "不明的動作"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19715 msgid "Command disabled"
19716 msgstr "命令停用"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19719 msgid "Running configure..."
19720 msgstr "配置執行中…"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19723 msgid "Reloading configuration..."
19724 msgstr "重新載入配置…"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19727 #, fuzzy
19728 msgid "System reconfiguration failed"
19729 msgstr "系統重新配置"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19732 msgid ""
19733 "The system reconfiguration has failed.\n"
19734 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19735 "Please reconfigure again if needed."
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19739 msgid "System reconfigured"
19740 msgstr "系統重新配置"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19743 msgid ""
19744 "The system has been reconfigured.\n"
19745 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19746 "updated document class specifications."
19747 msgstr ""
19748 "系統已重新配置。\n"
19749 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19750 "更新的文件類別規格。"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19753 msgid "Exiting."
19754 msgstr "離開中。"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19757 #, c-format
19758 msgid "Opening help file %1$s..."
19759 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19762 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19763 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19766 #, c-format
19767 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19768 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19771 #, c-format
19772 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19773 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19776 msgid "Unable to save document defaults"
19777 msgstr "無法儲存文件預設值"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19780 msgid "Unknown function."
19781 msgstr "不明的函數。"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19784 #, fuzzy
19785 msgid "The current document was closed."
19786 msgstr "列印文件失敗"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19789 msgid ""
19790 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19791 "documents and exit.\n"
19792 "\n"
19793 "Exception: "
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19798 msgid "Software exception Detected"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19802 msgid ""
19803 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19804 "unsaved documents and exit."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Could not find UI definition file"
19811 msgstr "無法讀取組態檔案"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19814 #, fuzzy, c-format
19815 msgid ""
19816 "Error while reading the included file\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "Please check your installation."
19819 msgstr ""
19820 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19821 "%1$s。\n"
19822 "請檢查您的安裝。"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Could not find default UI file"
19827 msgstr "無法讀取組態檔案"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19830 #, fuzzy
19831 msgid ""
19832 "LyX could not find the default UI file!\n"
19833 "Please check your installation."
19834 msgstr ""
19835 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19836 "%1$s。\n"
19837 "請檢查您的安裝。"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "Error while reading the configuration file\n"
19843 "%1$s\n"
19844 "Falling back to default.\n"
19845 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19846 "check which User Interface file you are using."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19850 msgid "BibTeX Bibliography"
19851 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19860 msgid "Documents|#o#O"
19861 msgstr "文件|#o#O"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19864 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19865 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19868 msgid "Select a BibTeX database to add"
19869 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19872 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19873 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19876 msgid "Select a BibTeX style"
19877 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19880 #, fuzzy
19881 msgid "No frame"
19882 msgstr "沒畫框架"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Simple rectangular frame"
19887 msgstr "內欄框架"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Oval frame, thin"
19892 msgstr "橢圓框,細"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Oval frame, thick"
19897 msgstr "橢圓框,粗"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19900 msgid "Drop shadow"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Shaded background"
19906 msgstr "註記背景"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Double rectangular frame"
19911 msgstr "雙倍"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19914 msgid "Height"
19915 msgstr "高度"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19918 msgid "Depth"
19919 msgstr "深度"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19922 msgid "Total Height"
19923 msgstr "總計高度"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19926 msgid "Width"
19927 msgstr "寬度"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19930 msgid "Activated"
19931 msgstr "已啟用"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19934 msgid "Color"
19935 msgstr "顏色"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Filename Suffix"
19940 msgstr "檔名"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19948 msgid "Yes"
19949 msgstr "是"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19957 msgid "No"
19958 msgstr "否"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Enter new branch name"
19963 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19966 #, fuzzy, c-format
19967 msgid ""
19968 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19969 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19970 msgstr ""
19971 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19972 "\n"
19973 "您要覆寫該檔案嗎?"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19976 #, fuzzy
19977 msgid "&Merge"
19978 msgstr "大:"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Renaming failed"
19983 msgstr "轉換失敗"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19986 #, fuzzy
19987 msgid "The branch could not be renamed."
19988 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19991 msgid "Merge Changes"
19992 msgstr "合併變更"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "Change by %1$s\n"
19998 "\n"
19999 msgstr ""
20000 "變更經由 %1$s\n"
20001 "\n"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20004 #, c-format
20005 msgid "Change made at %1$s\n"
20006 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20013 msgid "No change"
20014 msgstr "沒有變更"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20017 msgid "Small Caps"
20018 msgstr "大寫小字"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20026 msgid "Reset"
20027 msgstr "重置"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20030 msgid "Underbar"
20031 msgstr "下條"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Double underbar"
20036 msgstr "雙倍框"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Wavy underbar"
20041 msgstr "下條"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Strikeout"
20046 msgstr "街道"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20049 msgid "Noun"
20050 msgstr "名詞"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20053 msgid "No color"
20054 msgstr "沒有顏色"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20057 msgid "Black"
20058 msgstr "黑色"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20061 msgid "White"
20062 msgstr "白色"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20065 msgid "Red"
20066 msgstr "紅色"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20069 msgid "Green"
20070 msgstr "綠色"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20073 msgid "Blue"
20074 msgstr "藍色"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20077 msgid "Cyan"
20078 msgstr "青色"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20081 msgid "Magenta"
20082 msgstr "洋紅"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20085 msgid "Yellow"
20086 msgstr "黃色"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20089 msgid "Text Style"
20090 msgstr "文字樣式"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Keys"
20095 msgstr "鍵(&K):"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20098 msgid "LinkBack PDF"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20102 msgid "PDF"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20106 #, fuzzy
20107 msgid "pasted"
20108 msgstr "貼上"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20111 #, fuzzy, c-format
20112 msgid "%1$s Files"
20113 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20118 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20124 msgid "Canceled."
20125 msgstr "已取消。"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Overwrite external file?"
20130 msgstr "覆寫檔案?"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20133 #, fuzzy, c-format
20134 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20135 msgstr ""
20136 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20137 "\n"
20138 "您要覆寫該檔案嗎?"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20141 #, fuzzy
20142 msgid "List of previous commands"
20143 msgstr "上一個命令"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20146 msgid "Next command"
20147 msgstr "下一個命令"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20150 msgid "Compare LyX files"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Select document"
20156 msgstr "主控文件"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20161 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20162 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Error"
20169 msgstr "箭頭"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Error while comparing documents."
20174 msgstr "格式化文件…"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Aborted"
20179 msgstr "已匯入。"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Finished"
20184 msgstr "芬蘭語"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Aborting process..."
20189 msgstr "格式化文件…"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20192 #, fuzzy
20193 msgid "differences"
20194 msgstr "參考"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20197 msgid "big[[delimiter size]]"
20198 msgstr "big"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20201 msgid "Big[[delimiter size]]"
20202 msgstr "Big"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20205 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20206 msgstr "bigg"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20209 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20210 msgstr "Bigg"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20213 msgid "Math Delimiter"
20214 msgstr "數學分隔符號"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20218 msgid "(None)"
20219 msgstr "(無)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20222 msgid "Variable"
20223 msgstr "變數"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20226 msgid "Computer Modern Roman"
20227 msgstr "Computer Modern Roman"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20230 msgid "Latin Modern Roman"
20231 msgstr "Latin Modern Roman"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20234 msgid "AE (Almost European)"
20235 msgstr "AE (Almost European)"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20238 msgid "Times Roman"
20239 msgstr "Times Roman"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20242 msgid "Palatino"
20243 msgstr "Palatino"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20246 msgid "Bitstream Charter"
20247 msgstr "Bitstream Charter"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20250 msgid "New Century Schoolbook"
20251 msgstr "New Century Schoolbook"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20254 msgid "Bookman"
20255 msgstr "Bookman"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20258 msgid "Utopia"
20259 msgstr "Utopia"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20262 msgid "Bera Serif"
20263 msgstr "Bera Serif"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20266 msgid "Concrete Roman"
20267 msgstr "Concrete Roman"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20270 msgid "Zapf Chancery"
20271 msgstr "Zapf Chancery"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20274 msgid "Computer Modern Sans"
20275 msgstr "Computer Modern Sans"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20278 msgid "Latin Modern Sans"
20279 msgstr "Latin Modern Sans"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20282 msgid "Helvetica"
20283 msgstr "Helvetica"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20286 msgid "Avant Garde"
20287 msgstr "Avant Garde"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20290 msgid "Bera Sans"
20291 msgstr "Bera Sans"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20294 msgid "CM Bright"
20295 msgstr "CM Bright"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20298 msgid "Computer Modern Typewriter"
20299 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20302 msgid "Latin Modern Typewriter"
20303 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20306 msgid "Courier"
20307 msgstr "Courier"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20310 msgid "Bera Mono"
20311 msgstr "Bera Mono"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20314 msgid "LuxiMono"
20315 msgstr "LuxiMono"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20318 msgid "CM Typewriter Light"
20319 msgstr "CM Typewriter Light"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Page"
20324 msgstr "頁面"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Module not found!"
20329 msgstr "找不到檔案"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20332 msgid "Document Settings"
20333 msgstr "文件設定值"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20337 msgid "Child Document"
20338 msgstr "子文件"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Include to Output"
20343 msgstr "更新 PostScript"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20346 msgid "10"
20347 msgstr "10"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20350 msgid "11"
20351 msgstr "11"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20354 msgid "12"
20355 msgstr "12"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20358 msgid "None (no fontenc)"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20362 msgid "empty"
20363 msgstr "清空"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20366 msgid "plain"
20367 msgstr "普通"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20370 msgid "headings"
20371 msgstr "標頭"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20374 msgid "fancy"
20375 msgstr "美化"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20378 msgid "B3"
20379 msgstr "B3"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20382 msgid "B4"
20383 msgstr "B4"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Language Default (no inputenc)"
20388 msgstr "語言頁首:"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20391 msgid "``text''"
20392 msgstr "“text”"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20395 msgid "''text''"
20396 msgstr "”text”"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20399 msgid ",,text``"
20400 msgstr "„text“"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20403 msgid ",,text''"
20404 msgstr "„text”"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20407 msgid "<<text>>"
20408 msgstr "«text»"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20411 msgid ">>text<<"
20412 msgstr "»text«"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20415 msgid "Numbered"
20416 msgstr "編號的"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20419 msgid "Appears in TOC"
20420 msgstr "出現在內容表中"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20423 msgid "Author-year"
20424 msgstr "作者-年份"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20427 msgid "Numerical"
20428 msgstr "數詞"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20431 #, c-format
20432 msgid "Unavailable: %1$s"
20433 msgstr "不可用的:%1$s"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20439 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20444 msgid "Document Class"
20445 msgstr "文件類別"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Child Documents"
20453 msgstr "子文件"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Modules"
20458 msgstr "中間"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20461 msgid "Text Layout"
20462 msgstr "文字版面配置"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20465 msgid "Page Margins"
20466 msgstr "頁面邊距"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20469 msgid "Numbering & TOC"
20470 msgstr "編號 & 內容表"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Indexes"
20475 msgstr "索引"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20478 #, fuzzy
20479 msgid "PDF Properties"
20480 msgstr "內容"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20483 msgid "Math Options"
20484 msgstr "數學選項"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20487 msgid "Float Placement"
20488 msgstr "浮動放置位址"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20491 msgid "Bullets"
20492 msgstr "分項符號"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20495 msgid "Branches"
20496 msgstr "分支"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20500 msgid "LaTeX Preamble"
20501 msgstr "LaTeX 前文"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20506 msgid " (not installed)"
20507 msgstr " (未安裝的)"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Layouts|#o#O"
20512 msgstr "版面配置|L"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20515 #, fuzzy
20516 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20517 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Local layout file"
20523 msgstr "文字版面配置"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20526 msgid ""
20527 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20528 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20529 "document may not work with this layout if you do not\n"
20530 "keep the layout file in the document directory."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20534 #, fuzzy
20535 msgid "&Set Layout"
20536 msgstr "文字版面配置"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Unable to read local layout file."
20541 msgstr "無法儲存文件預設值"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Select master document"
20546 msgstr "主控文件"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20549 #, fuzzy
20550 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20551 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Unapplied changes"
20557 msgstr "軌段變更"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20561 msgid ""
20562 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20563 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20568 msgid "&Dismiss"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Unable to set document class."
20575 msgstr "無法儲存文件預設值"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20578 #, fuzzy, c-format
20579 msgid "%1$s, %2$s"
20580 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20583 #, fuzzy, c-format
20584 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20585 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Module provided by document class."
20590 msgstr "無法儲存文件預設值"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20593 #, c-format
20594 msgid "Package(s) required: %1$s."
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20598 #, fuzzy
20599 msgid "or"
20600 msgstr "表單"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20603 #, c-format
20604 msgid "Module required: %1$s."
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20608 #, c-format
20609 msgid "Modules excluded: %1$s."
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20613 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20617 #, fuzzy
20618 msgid "[No options predefined]"
20619 msgstr "沒有字型變更定義。"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Can't set layout!"
20624 msgstr "變更的版面配置"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20627 #, fuzzy, c-format
20628 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20629 msgstr "無法儲存文件預設值"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Not Found"
20634 msgstr "未顯示。"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20637 msgid "Assigned master does not include this file"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20641 #, c-format
20642 msgid ""
20643 "You must include this file in the document\n"
20644 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20645 "feature."
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Could not load master"
20651 msgstr "無法變更類別"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20654 #, fuzzy, c-format
20655 msgid ""
20656 "The master document '%1$s'\n"
20657 "could not be loaded."
20658 msgstr ""
20659 "指定的文件\n"
20660 "%1$s\n"
20661 "無法讀取。"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Literate"
20666 msgstr "實文"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20669 #, fuzzy
20670 msgid "pLaTeX"
20671 msgstr "LaTeX"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Error List"
20676 msgstr "程式清單"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20679 #, c-format
20680 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20681 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20684 msgid "Top left"
20685 msgstr "左上"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20688 msgid "Bottom left"
20689 msgstr "左下"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20692 msgid "Baseline left"
20693 msgstr "基線左側"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20696 msgid "Top center"
20697 msgstr "頂端中心"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20700 msgid "Bottom center"
20701 msgstr "底部中心"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20704 msgid "Baseline center"
20705 msgstr "基線中心"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20708 msgid "Top right"
20709 msgstr "右上"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20712 msgid "Bottom right"
20713 msgstr "右下"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20716 msgid "Baseline right"
20717 msgstr "基線右側"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20720 msgid "External Material"
20721 msgstr "外部材料"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20724 msgid "Scale%"
20725 msgstr "比例%"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20728 msgid "Select external file"
20729 msgstr "選取外部檔案"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20732 #, fuzzy
20733 msgid "automatically"
20734 msgstr "自動更新"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20737 msgid "Graphics"
20738 msgstr "圖形"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20741 msgid "Dissolve previous group?"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20748 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20749 "because this graphic was its only member.\n"
20750 "How do you want to proceed?"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20754 #, c-format
20755 msgid "Stick with group '%1$s'"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20759 #, c-format
20760 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20767 "the group will be dissolved,\n"
20768 "because this graphic was its only member.\n"
20769 "How do you want to proceed?"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20773 #, c-format
20774 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20778 msgid "Enter unique group name:"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Group already defined!"
20784 msgstr "沒有字型變更定義。"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20787 #, c-format
20788 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20792 msgid "bp"
20793 msgstr "bp"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20796 msgid "cm"
20797 msgstr "cm"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20800 msgid "mm"
20801 msgstr "mm"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20804 msgid "Select graphics file"
20805 msgstr "選取圖形檔案"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20808 msgid "Clipart|#C#c"
20809 msgstr "美術圖形|#C#c"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Thin space"
20814 msgstr "細薄空格\t\\,"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Medium space"
20819 msgstr "中等空格\t\\:"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Thick space"
20824 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Negative thin space"
20829 msgstr "負空格\t\\!"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Negative medium space"
20834 msgstr "負空格\t\\!"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Negative thick space"
20839 msgstr "負空格\t\\!"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20842 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20846 msgid "Quad (1 em)"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Double Quad (2 em)"
20852 msgstr "雙倍項目:"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Inter-word space"
20857 msgstr "字詞間空格|w"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20860 msgid "Horizontal Fill"
20861 msgstr "水平填充"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20864 msgid ""
20865 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20866 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20867 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Hyperlink"
20873 msgstr "產生超連結(&G)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20878 msgid ""
20879 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20880 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20883 msgid "Select document to include"
20884 msgstr "選取要包含的文件"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20887 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20888 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Index Entry Settings"
20893 msgstr "索引項目"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Label Color"
20898 msgstr "顏色"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Cannot remove standard index"
20903 msgstr "無法移除暫存目錄"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20906 #, fuzzy
20907 msgid "The default index cannot be removed."
20908 msgstr "要列印的最後一列"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Enter new index name"
20913 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20916 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20920 #, fuzzy
20921 msgid "unknown"
20922 msgstr " 未知"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20925 #, fuzzy
20926 msgid "shortcut"
20927 msgstr "捷徑(&H):"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 #, fuzzy
20931 msgid "shortcuts"
20932 msgstr "捷徑(&H):"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgid "lyxrc"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 #, fuzzy
20940 msgid "package"
20941 msgstr "空格"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 #, fuzzy
20945 msgid "textclass"
20946 msgstr "主旨類別"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20949 #, fuzzy
20950 msgid "menu"
20951 msgstr "μ"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 #, fuzzy
20955 msgid "icon"
20956 msgstr "cong"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20959 #, fuzzy
20960 msgid "buffer"
20961 msgstr "藍色"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20964 msgid "Shift-"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Control-"
20970 msgstr "項目"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Option-"
20975 msgstr "選項"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Command-"
20980 msgstr "命令(&C):"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20983 msgid "Label"
20984 msgstr "標籤"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20987 msgid "No language"
20988 msgstr "無語言"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20991 msgid "Program Listing Settings"
20992 msgstr "程式表列設定值"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20995 msgid "No dialect"
20996 msgstr "無方言"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20999 msgid "LaTeX Log"
21000 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21003 #, fuzzy
21004 msgid "LyX2LyX"
21005 msgstr "LyX"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21008 msgid "Literate Programming Build Log"
21009 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21012 msgid "lyx2lyx Error Log"
21013 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21016 msgid "Version Control Log"
21017 msgstr "版本控制記錄檔"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Log file not found."
21022 msgstr "找不到檔案"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21025 msgid "No literate programming build log file found."
21026 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21029 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21030 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21033 msgid "No version control log file found."
21034 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21037 msgid "Math Matrix"
21038 msgstr "數學矩陣"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21041 msgid "Nomenclature"
21042 msgstr "命名法則"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21045 msgid "Note Settings"
21046 msgstr "註記設定值"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21049 msgid "Paragraph Settings"
21050 msgstr "段落設定值"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21053 msgid ""
21054 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21055 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21056 "\n"
21057 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21058 "the items is used."
21059 msgstr ""
21060 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21061 "清單以及描述。\n"
21062 "\n"
21063 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Phantom Settings"
21068 msgstr "主要設定值(&M)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21071 msgid "System files|#S#s"
21072 msgstr "系統檔案|#S#s"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21075 msgid "User files|#U#u"
21076 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Look & Feel"
21081 msgstr "外觀感覺"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Language Settings"
21086 msgstr "語言設定值"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21089 #, fuzzy
21090 msgid "File Handling"
21091 msgstr "字型處理"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21094 msgid "Date format"
21095 msgstr "日期格式"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Keyboard/Mouse"
21100 msgstr "鍵盤"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Input Completion"
21105 msgstr "題要"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Co&mmand:"
21111 msgstr "命令(&C):"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21114 msgid "Screen fonts"
21115 msgstr "螢幕字型"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21118 msgid "Colors"
21119 msgstr "顏色"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21122 msgid "Paths"
21123 msgstr "路徑"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Select directory for example files"
21128 msgstr "選取模板檔案"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21131 msgid "Select a document templates directory"
21132 msgstr "選取文件模板目錄"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21135 msgid "Select a temporary directory"
21136 msgstr "選取暫存目錄"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21139 msgid "Select a backups directory"
21140 msgstr "選取備份目錄"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21143 msgid "Select a document directory"
21144 msgstr "選取文件目錄"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21147 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21153 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21156 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21157 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21161 msgid "Spellchecker"
21162 msgstr "拼寫檢查器"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21165 msgid "aspell"
21166 msgstr "aspell"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21169 #, fuzzy
21170 msgid "enchant"
21171 msgstr "hat"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21174 #, fuzzy
21175 msgid "hunspell"
21176 msgstr "hspell"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21179 msgid "Converters"
21180 msgstr "轉換器"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21183 msgid "File formats"
21184 msgstr "檔案格式"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21187 msgid "Format in use"
21188 msgstr "使用中格式"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21191 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21192 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21195 msgid "LyX needs to be restarted!"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21199 msgid ""
21200 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21201 "restart."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21205 msgid "Printer"
21206 msgstr "印表機"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21209 msgid "User interface"
21210 msgstr "使用者介面"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Control"
21215 msgstr "項目"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Shortcuts"
21220 msgstr "捷徑(&H):"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Function"
21225 msgstr "函數"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Shortcut"
21230 msgstr "捷徑(&H):"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21233 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Mathematical Symbols"
21239 msgstr "音標符號|y"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Document and Window"
21244 msgstr "文件頁首錯誤"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21247 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21251 #, fuzzy
21252 msgid "System and Miscellaneous"
21253 msgstr "AMS 雜項"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Res&tore"
21258 msgstr "還原(&R)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Failed to create shortcut"
21265 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21270 msgstr "不明的函數。"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21273 msgid "Invalid or empty key sequence"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21280 "%2$s"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21287 "%2$s\n"
21288 "You need to remove that binding before creating a new one."
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21294 msgstr "加入新的分支到清單"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21297 msgid "Identity"
21298 msgstr "身分"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21301 msgid "Choose bind file"
21302 msgstr "選擇連結檔案"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21305 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21306 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21309 msgid "Choose UI file"
21310 msgstr "選擇 UI 檔案"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21313 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21314 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21317 msgid "Choose keyboard map"
21318 msgstr "選擇鍵盤對映"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21321 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21322 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21325 msgid "Print Document"
21326 msgstr "列印文件"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21329 msgid "Print to file"
21330 msgstr "列印到檔案"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21333 msgid "PostScript files (*.ps)"
21334 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Nomenclature settings"
21339 msgstr "命名法則"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Longest label width"
21344 msgstr "最長的標籤(&L)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Index Settings"
21349 msgstr "方框設定值"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21352 #, fuzzy
21353 msgid "<All indexes>"
21354 msgstr "所有檔案 (*)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21357 msgid "Progress/Debug Messages"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21361 msgid "Debug Level"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Set"
21367 msgstr "設定(&S)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21370 msgid "Cross-reference"
21371 msgstr "交叉參照"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21374 msgid "&Go Back"
21375 msgstr "前往上一步(&G)"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21378 msgid "Jump back"
21379 msgstr "跳回上一步"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21382 msgid "Jump to label"
21383 msgstr "跳到標籤"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21386 msgid "<No prefix>"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21390 msgid "Find and Replace"
21391 msgstr "尋找和置換"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21394 msgid "Send Document to Command"
21395 msgstr "發送文件到命令"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21398 msgid "Show File"
21399 msgstr "顯示檔案"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Error -> Cannot load file!"
21404 msgstr "無法編輯檔案"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21407 #, c-format
21408 msgid "%1$d words checked."
21409 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21412 msgid "One word checked."
21413 msgstr "一個字詞已勾選。"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21416 msgid "Spelling check completed"
21417 msgstr "拼寫檢查已完成"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Basic Latin"
21422 msgstr "變異"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Latin-1 Supplement"
21427 msgstr "輔助的"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21430 msgid "Latin Extended-A"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21434 msgid "Latin Extended-B"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21438 #, fuzzy
21439 msgid "IPA Extensions"
21440 msgstr "延伸(&X):"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21443 msgid "Spacing Modifier Letters"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21447 msgid "Combining Diacritical Marks"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21451 msgid "Cyrillic"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Arabic"
21457 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21460 msgid "Devanagari"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Bengali"
21466 msgstr "開始"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21469 msgid "Gurmukhi"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Gujarati"
21475 msgstr "次變異"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21478 msgid "Oriya"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Tamil"
21484 msgstr "郵件"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21487 msgid "Telugu"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Kannada"
21493 msgstr "加拿大語"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21496 msgid "Malayalam"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Lao"
21502 msgstr "版面配置 "
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Tibetan"
21507 msgstr "β"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Georgian"
21512 msgstr "德語"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21515 msgid "Hangul Jamo"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Phonetic Extensions"
21521 msgstr "延伸(&X):"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21524 msgid "Latin Extended Additional"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21528 msgid "Greek Extended"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21532 #, fuzzy
21533 msgid "General Punctuation"
21534 msgstr "一般資訊"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Superscripts and Subscripts"
21539 msgstr "上標|S"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Currency Symbols"
21544 msgstr "音標符號|y"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21547 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Letterlike Symbols"
21553 msgstr "音標符號|y"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Number Forms"
21558 msgstr "列數量"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Mathematical Operators"
21563 msgstr "Mathematica|a"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Miscellaneous Technical"
21568 msgstr "雜項"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Control Pictures"
21573 msgstr "Conjecture"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21576 msgid "Optical Character Recognition"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21580 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Box Drawing"
21586 msgstr "方框設定值"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Block Elements"
21591 msgstr "致謝"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Geometric Shapes"
21596 msgstr "文字斜體形狀"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Miscellaneous Symbols"
21601 msgstr "雜項"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Dingbats"
21606 msgstr "Dings 1"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21611 msgstr "雜項"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21614 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21618 msgid "Hiragana"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Katakana"
21624 msgstr "加泰羅尼亞語"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Bopomofo"
21629 msgstr "底列(&M):"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21632 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Kanbun"
21638 msgstr "加拿大語"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21641 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21645 msgid "CJK Compatibility"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21649 msgid "CJK Unified Ideographs"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21653 msgid "Hangul Syllables"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21657 msgid "High Surrogates"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21661 msgid "Private Use High Surrogates"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21665 msgid "Low Surrogates"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21669 msgid "Private Use Area"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21673 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21677 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21683 msgstr "方向"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21686 msgid "Combining Half Marks"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21690 msgid "CJK Compatibility Forms"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21694 msgid "Small Form Variants"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21700 msgstr "方向"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21703 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Specials"
21709 msgstr "Specialmail"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Linear B Syllabary"
21714 msgstr "Corollary"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21717 msgid "Linear B Ideograms"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Aegean Numbers"
21723 msgstr "頁碼"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Ancient Greek Numbers"
21728 msgstr "頁碼"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Old Italic"
21733 msgstr "斜體"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Gothic"
21738 msgstr "coth"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21741 msgid "Ugaritic"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21745 msgid "Old Persian"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Deseret"
21751 msgstr "重置"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Shavian"
21756 msgstr "拉脫維亞語"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21759 msgid "Osmanya"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Cypriot Syllabary"
21765 msgstr "Corollary"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Kharoshthi"
21770 msgstr "varnothing 中"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21775 msgstr "音標符號|y"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Musical Symbols"
21780 msgstr "音標符號|y"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21783 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21787 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21793 msgstr "音標符號|y"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21796 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21800 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Tags"
21806 msgstr "頁面"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Variation Selectors Supplement"
21811 msgstr "輔助的"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21814 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21818 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Character: "
21824 msgstr "字元集"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21827 msgid "Code Point: "
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Symbols"
21833 msgstr "符號"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21836 msgid "Insert Table"
21837 msgstr "插入表格"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21840 msgid "TeX Information"
21841 msgstr "TeX 資訊"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21844 msgid "No thesaurus available for this language!"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21848 msgid "Outline"
21849 msgstr "要點"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21852 msgid "auto"
21853 msgstr "自動"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21856 msgid "off"
21857 msgstr "關閉"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21860 #, c-format
21861 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21862 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21865 #, fuzzy
21866 msgid "version "
21867 msgstr "版本"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21870 msgid "unknown version"
21871 msgstr "不明的版本"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21874 msgid "Small-sized icons"
21875 msgstr "小尺寸圖示"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21878 msgid "Normal-sized icons"
21879 msgstr "中尺寸圖示"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21882 msgid "Big-sized icons"
21883 msgstr "大尺寸圖示"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21886 msgid "Welcome to LyX!"
21887 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Automatic save failed!"
21892 msgstr "自動儲存失敗!"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Automatic save done."
21897 msgstr "自動更新"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21900 msgid "Command not allowed without any document open"
21901 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21904 #, c-format
21905 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21906 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21909 msgid "Select template file"
21910 msgstr "選取模板檔案"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21913 msgid "Templates|#T#t"
21914 msgstr "模板|#T#t"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21917 msgid "Document not loaded."
21918 msgstr "文件尚未載入"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21921 msgid "Select document to open"
21922 msgstr "選取要開啟的文件"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21926 msgid "Examples|#E#e"
21927 msgstr "範例|#E#e"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21930 #, fuzzy
21931 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21932 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21935 #, fuzzy
21936 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21937 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21940 #, fuzzy
21941 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21942 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21945 #, fuzzy
21946 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21947 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21952 msgid "Invalid filename"
21953 msgstr "無效檔名"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21956 #, c-format
21957 msgid ""
21958 "The directory in the given path\n"
21959 "%1$s\n"
21960 "does not exist."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21964 #, c-format
21965 msgid "Opening document %1$s..."
21966 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21969 #, c-format
21970 msgid "Document %1$s opened."
21971 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Version control detected."
21976 msgstr "版本控制"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21979 #, c-format
21980 msgid "Could not open document %1$s"
21981 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21984 msgid "Couldn't import file"
21985 msgstr "無法匯入檔案"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21988 #, c-format
21989 msgid "No information for importing the format %1$s."
21990 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21993 #, c-format
21994 msgid "Select %1$s file to import"
21995 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "The document %1$s already exists.\n"
22001 "\n"
22002 "Do you want to overwrite that document?"
22003 msgstr ""
22004 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22005 "\n"
22006 "您要覆寫該文件嗎?"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22009 msgid "Overwrite document?"
22010 msgstr "覆寫文件?"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22013 #, c-format
22014 msgid "Importing %1$s..."
22015 msgstr "匯入 %1$s…"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22018 msgid "imported."
22019 msgstr "已匯入。"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22022 #, fuzzy
22023 msgid "file not imported!"
22024 msgstr "找不到檔案"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22027 #, fuzzy
22028 msgid "newfile"
22029 msgstr "包含檔"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22032 msgid "Select LyX document to insert"
22033 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Absolute filename expected."
22038 msgstr "預期一個值。"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22041 msgid "Select file to insert"
22042 msgstr "選取檔案以插入"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22045 #, fuzzy
22046 msgid "All Files (*)"
22047 msgstr "所有檔案 (*)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22050 msgid "Choose a filename to save document as"
22051 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22054 msgid "&Rename"
22055 msgstr "重新命名(&R)"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "The document %1$s could not be saved.\n"
22061 "\n"
22062 "Do you want to rename the document and try again?"
22063 msgstr ""
22064 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22065 "\n"
22066 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22069 msgid "Rename and save?"
22070 msgstr "重新命名和儲存?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22073 #, fuzzy
22074 msgid "&Retry"
22075 msgstr "還原(&R)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22078 #, fuzzy, c-format
22079 msgid ""
22080 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22081 "\n"
22082 "Do you want to save the document?"
22083 msgstr ""
22084 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22085 "\n"
22086 "您要儲存文件嗎?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Save new document?"
22091 msgstr "儲存變更的文件?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22097 "\n"
22098 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22099 msgstr ""
22100 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22101 "\n"
22102 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22105 msgid "Save changed document?"
22106 msgstr "儲存變更的文件?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22109 msgid "&Discard"
22110 msgstr "捨棄(&D)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22116 "\n"
22117 "Do you want to save the document?"
22118 msgstr ""
22119 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22120 "\n"
22121 "您要儲存文件嗎?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22124 #, fuzzy, c-format
22125 msgid ""
22126 "Document \n"
22127 "%1$s\n"
22128 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22129 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Reload externally changed document?"
22134 msgstr "儲存變更的文件?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22137 msgid "Error when setting the locking property."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Directory is not accessible."
22143 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22146 #, c-format
22147 msgid "Opening child document %1$s..."
22148 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22151 #, c-format
22152 msgid "Successful export to format: %1$s"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22156 #, fuzzy, c-format
22157 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22158 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22161 #, c-format
22162 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22166 #, c-format
22167 msgid "Error previewing format: %1$s"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Exporting ..."
22173 msgstr "匯入 %1$s…"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Previewing ..."
22178 msgstr "載入預覽中"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Document not loaded"
22183 msgstr "文件尚未載入"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22189 "version of the document %1$s?"
22190 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22193 msgid "Revert to saved document?"
22194 msgstr "恢復原儲存文件?"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22197 msgid "Saving all documents..."
22198 msgstr "正在儲存全部文件…"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22201 msgid "All documents saved."
22202 msgstr "所有文件已儲存"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22205 #, c-format
22206 msgid "%1$s unknown command!"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22211 msgid "LaTeX Source"
22212 msgstr "LaTeX 來源"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22215 #, fuzzy
22216 msgid "DocBook Source"
22217 msgstr "書籤|B"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Literate Source"
22222 msgstr "LaTeX 來源"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22225 #, fuzzy
22226 msgid " (version control, locking)"
22227 msgstr "版本控制"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22230 #, fuzzy
22231 msgid " (version control)"
22232 msgstr "版本控制"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22235 msgid " (changed)"
22236 msgstr " (已變更)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22239 msgid " (read only)"
22240 msgstr " (唯讀)"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Close File"
22245 msgstr "關閉"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Hide tab"
22250 msgstr "δ"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Close tab"
22255 msgstr "關閉"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Wrap Float Settings"
22260 msgstr "浮動設定值"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22263 msgid "Click to detach"
22264 msgstr "按一下卸離"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22267 #, c-format
22268 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22272 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22276 #, fuzzy
22277 msgid " (unknown)"
22278 msgstr " 未知"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22281 msgid "No Group"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22285 msgid "More Spelling Suggestions"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Add to personal dictionary|c"
22291 msgstr "選擇個人字典"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Ignore all|I"
22296 msgstr "忽略所有(&G)"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Language|L"
22301 msgstr "語言"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22304 #, fuzzy
22305 msgid "More Languages ...|M"
22306 msgstr "合併變更…|M"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Invisible"
22311 msgstr "不可見的文字"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22314 #, fuzzy
22315 msgid "<No Documents Open>"
22316 msgstr "沒有文件開啟!"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22319 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22323 msgid "View (Other Formats)|F"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Update (Other Formats)|p"
22329 msgstr "更新顯示"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22332 #, fuzzy, c-format
22333 msgid "View [%1$s]|V"
22334 msgstr "檢視|V"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22337 #, fuzzy, c-format
22338 msgid "Update [%1$s]|U"
22339 msgstr "更新|U"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22342 #, fuzzy
22343 msgid "No Custom Insets Defined!"
22344 msgstr "沒有字型變更定義。"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22347 #, fuzzy
22348 msgid "<No Document Open>"
22349 msgstr "沒有文件開啟!"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22352 msgid "Master Document"
22353 msgstr "主控文件"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22356 msgid "Open Navigator..."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Other Lists"
22362 msgstr "其他浮動"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22365 #, fuzzy
22366 msgid "<Empty Table of Contents>"
22367 msgstr "內容表"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Other Toolbars"
22372 msgstr "工具列|b"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22375 #, fuzzy
22376 msgid "No Branches Set for Document!"
22377 msgstr "文件中沒有分支!"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22380 msgid "Index Entry|d"
22381 msgstr "索引項目|d"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22385 msgid "Index Entry"
22386 msgstr "索引項目"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22389 #, fuzzy
22390 msgid "No Citation in Scope!"
22391 msgstr "沒有字型變更定義。"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22394 #, fuzzy
22395 msgid "No Action Defined!"
22396 msgstr "沒有字型變更定義。"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22399 #, fuzzy, c-format
22400 msgid "Export %1$s"
22401 msgstr "字型:%1$s"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22404 #, fuzzy, c-format
22405 msgid "Import %1$s"
22406 msgstr "匯入 %1$s…"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22409 #, fuzzy, c-format
22410 msgid "Update %1$s"
22411 msgstr "更新(&U)"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22414 #, c-format
22415 msgid "View %1$s"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22419 msgid "space"
22420 msgstr "空格"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22423 msgid ""
22424 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22425 "characters:\n"
22426 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22429 msgid "Could not update TeX information"
22430 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22433 #, fuzzy, c-format
22434 msgid "The script `%1$s' failed."
22435 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22438 #, fuzzy
22439 msgid "All Files "
22440 msgstr "所有檔案 (*)"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22444 msgid "Table of Contents"
22445 msgstr "內容表"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22448 #, fuzzy
22449 msgid "List of Graphics"
22450 msgstr "表格列表"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22453 #, fuzzy
22454 msgid "List of Equations"
22455 msgstr "表列清單"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22458 #, fuzzy
22459 msgid "List of Footnotes"
22460 msgstr "圓圈清單"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22463 #, fuzzy
22464 msgid "List of Listings"
22465 msgstr "表列清單"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22468 #, fuzzy
22469 msgid "List of Indexes"
22470 msgstr "表格列表"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22473 #, fuzzy
22474 msgid "List of Marginal notes"
22475 msgstr "表格列表"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22478 #, fuzzy
22479 msgid "List of Notes"
22480 msgstr "表格列表"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22483 #, fuzzy
22484 msgid "List of Citations"
22485 msgstr "表列清單"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Labels and References"
22490 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22493 #, fuzzy
22494 msgid "List of Branches"
22495 msgstr "表格列表"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22498 #, fuzzy
22499 msgid "List of Changes"
22500 msgstr "表格列表"
22501
22502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22504 msgid ""
22505 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22506 "file through LaTeX: "
22507 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22508
22509 #: src/insets/Inset.cpp:83
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Bibliography Entry"
22512 msgstr "文獻目錄"
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:86
22515 #, fuzzy
22516 msgid "TeX Code"
22517 msgstr "TeX 編碼:"
22518
22519 #: src/insets/Inset.cpp:106
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Horizontal Space"
22522 msgstr "垂直空格…|V"
22523
22524 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22525 msgid "Vertical Space"
22526 msgstr "垂直空格"
22527
22528 #: src/insets/Inset.cpp:152
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Horizontal Math Space"
22531 msgstr "垂直空格…|V"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22534 msgid "Keys must be unique!"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22538 #, c-format
22539 msgid ""
22540 "The key %1$s already exists,\n"
22541 "it will be changed to %2$s."
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22548 "If you proceed, all of them will be opened."
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Open Databases?"
22554 msgstr "資料庫(&S)"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22557 msgid "&Proceed"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22561 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22562 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Databases:"
22567 msgstr "資料庫(&S)"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Style File:"
22572 msgstr "關閉"
22573
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Lists:"
22577 msgstr "清單"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22580 msgid "included in TOC"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22584 msgid "Export Warning!"
22585 msgstr "匯出警告!"
22586
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22588 msgid ""
22589 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22590 "BibTeX will be unable to find them."
22591 msgstr ""
22592 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22593 "BibTeX 將無法找到它們。"
22594
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22596 msgid ""
22597 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22598 "BibTeX will be unable to find it."
22599 msgstr ""
22600 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22601 "BibTeX 將無法找到它。"
22602
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22604 #, fuzzy
22605 msgid "simple frame"
22606 msgstr "內欄框架"
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22609 #, fuzzy
22610 msgid "frameless"
22611 msgstr "無框架"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22614 #, fuzzy
22615 msgid "simple frame, page breaks"
22616 msgstr "內欄框架"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22619 #, fuzzy
22620 msgid "oval, thin"
22621 msgstr "橢圓框,細"
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22624 #, fuzzy
22625 msgid "oval, thick"
22626 msgstr "橢圓框,粗"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22629 msgid "drop shadow"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22633 #, fuzzy
22634 msgid "shaded background"
22635 msgstr "具有陰影背景的方框"
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22638 #, fuzzy
22639 msgid "double frame"
22640 msgstr "雙倍"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22643 #, fuzzy, c-format
22644 msgid "%1$s (%2$s)"
22645 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22646
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22648 #, fuzzy, c-format
22649 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22650 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22653 #, fuzzy
22654 msgid "active"
22655 msgstr "銳角"
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22658 msgid "non-active"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22662 #, fuzzy, c-format
22663 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22664 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22665
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22667 msgid "Branch: "
22668 msgstr "分支:"
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22671 msgid "Branch (child only): "
22672 msgstr ""
22673
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Branch (undefined): "
22677 msgstr "底線"
22678
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22680 msgid "Undef: "
22681 msgstr "未定義:"
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22684 msgid "branch"
22685 msgstr "分支"
22686
22687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22688 #, c-format
22689 msgid "Sub-%1$s"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22693 #, fuzzy
22694 msgid "No bibliography defined!"
22695 msgstr "文獻目錄鍵"
22696
22697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22698 #, fuzzy
22699 msgid "No citations selected!"
22700 msgstr "沒有字型變更定義。"
22701
22702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22703 #, fuzzy
22704 msgid "not cited"
22705 msgstr "保護的"
22706
22707 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22708 msgid "LaTeX Command: "
22709 msgstr "LaTeX 命令:"
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22712 #, fuzzy
22713 msgid "InsetCommand Error: "
22714 msgstr "內欄命令:"
22715
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Incompatible command name."
22719 msgstr "不完整的命令"
22720
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22722 #, fuzzy
22723 msgid "InsetCommandParams Error: "
22724 msgstr "內欄命令:"
22725
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22727 #, fuzzy
22728 msgid "InsetCommandParams: "
22729 msgstr "內欄命令:"
22730
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22732 msgid "Unknown parameter name: "
22733 msgstr "不明的參數名稱:"
22734
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22738 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22739
22740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Uncodable characters"
22743 msgstr "特殊字元"
22744
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22749 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22750 "%2$s."
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22754 #, c-format
22755 msgid "External template %1$s is not installed"
22756 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22757
22758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22759 msgid "float: "
22760 msgstr "浮動:"
22761
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22765 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22766
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22768 msgid "float"
22769 msgstr "浮動"
22770
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22772 #, fuzzy
22773 msgid "subfloat: "
22774 msgstr "浮動:"
22775
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22777 msgid " (sideways)"
22778 msgstr " (側向地)"
22779
22780 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22781 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22782 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22783
22784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22785 #, c-format
22786 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22790 #, c-format
22791 msgid "List of %1$s"
22792 msgstr "%1$s 的清單"
22793
22794 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22795 msgid "footnote"
22796 msgstr "註腳"
22797
22798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "Could not copy the file\n"
22802 "%1$s\n"
22803 "into the temporary directory."
22804 msgstr ""
22805 "無法複製檔案\n"
22806 "%1$s\n"
22807 "進入暫存目錄。"
22808
22809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22810 #, c-format
22811 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22812 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22813
22814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22815 #, c-format
22816 msgid "Graphics file: %1$s"
22817 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22820 msgid "Verbatim Input"
22821 msgstr "逐字地輸入"
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22824 msgid "Verbatim Input*"
22825 msgstr "逐字地輸入*"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Include (excluded)"
22830 msgstr "包含檔"
22831
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22834 msgid "Recursive input"
22835 msgstr "遞迴輸入"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22839 #, c-format
22840 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22841 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22842
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "Included file `%1$s'\n"
22847 "has textclass `%2$s'\n"
22848 "while parent file has textclass `%3$s'."
22849 msgstr ""
22850 "包含的檔案「%1$s」\n"
22851 "具有文字類別「%2$s」\n"
22852 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22855 msgid "Different textclasses"
22856 msgstr "不同的文字類別"
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22859 #, fuzzy, c-format
22860 msgid ""
22861 "Included file `%1$s'\n"
22862 "uses module `%2$s'\n"
22863 "which is not used in parent file."
22864 msgstr ""
22865 "包含的檔案「%1$s」\n"
22866 "具有文字類別「%2$s」\n"
22867 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Module not found"
22872 msgstr "找不到檔案"
22873
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22875 msgid "Unsupported Inclusion"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22879 #, c-format
22880 msgid ""
22881 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22882 "Offending file:\n"
22883 "%1$s"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Index sorting failed"
22889 msgstr "轉換失敗"
22890
22891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22895 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22896 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22897 "explained in the User Guide."
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22901 #, fuzzy
22902 msgid "unknown type!"
22903 msgstr "不明的內容表型態"
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Unknown index type!"
22908 msgstr "不明的內容表型態"
22909
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22911 #, fuzzy
22912 msgid "All indices"
22913 msgstr "所有檔案 (*)"
22914
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22916 #, fuzzy
22917 msgid "subindex"
22918 msgstr "索引"
22919
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22921 #, fuzzy, c-format
22922 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22923 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22924
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22926 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22927 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22928
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22930 #, fuzzy
22931 msgid "undefined"
22932 msgstr "底線"
22933
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22935 #, fuzzy
22936 msgid "yes"
22937 msgstr "樣式"
22938
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22940 #, fuzzy
22941 msgid "no"
22942 msgstr "復原"
22943
22944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Unknown buffer info"
22947 msgstr "不明的使用者"
22948
22949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22950 msgid "Label names must be unique!"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22954 #, c-format
22955 msgid ""
22956 "The label %1$s already exists,\n"
22957 "it will be changed to %2$s."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22961 msgid "DUPLICATE: "
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22965 msgid "no more lstline delimiters available"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Running out of delimiters"
22971 msgstr "插入分隔符號"
22972
22973 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22974 msgid ""
22975 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22976 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22977 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22978 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22979 "must investigate!"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22985 msgstr "特殊字元"
22986
22987 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "The following characters in one of the program listings are\n"
22991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22992 "%1$s."
22993 msgstr ""
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22996 msgid "A value is expected."
22997 msgstr "預期一個值。"
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23005 msgid "Unbalanced braces!"
23006 msgstr "不成對的大括號!"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23009 msgid "Please specify true or false."
23010 msgstr "請指定真值或假值。"
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23013 msgid "Only true or false is allowed."
23014 msgstr "只允許真值或假值。"
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23017 msgid "Please specify an integer value."
23018 msgstr "請指定整數值。"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23021 msgid "An integer is expected."
23022 msgstr "預期一個整數。"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23025 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23026 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23029 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23030 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23033 #, c-format
23034 msgid "Please specify one of %1$s."
23035 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23038 #, c-format
23039 msgid "Try one of %1$s."
23040 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23043 #, c-format
23044 msgid "I guess you mean %1$s."
23045 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23048 #, c-format
23049 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23050 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23053 #, c-format
23054 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23055 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23058 msgid ""
23059 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23060 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23063 msgid ""
23064 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23065 "trblTRBL"
23066 msgstr ""
23067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23068 "子集合"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23071 msgid ""
23072 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23073 "right, bottom left and top left corner."
23074 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23077 msgid "Enter something like \\color{white}"
23078 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23081 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23082 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23085 msgid "auto, last or a number"
23086 msgstr "auto、last 或一個數字"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23089 msgid ""
23090 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23091 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23092 "defining a listing inset)"
23093 msgstr ""
23094 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23095 "題要」(當定義列表內縮)"
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23098 msgid ""
23099 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23101 "a listing inset)"
23102 msgstr ""
23103 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23104 "標籤」(當定義列表內縮)"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23107 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23108 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23111 #, c-format
23112 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23113 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23116 #, c-format
23117 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23118 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23121 #, c-format
23122 msgid "Parameter %1$s: "
23123 msgstr "參數 %1$s:"
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23126 #, c-format
23127 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23128 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23131 #, c-format
23132 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23133 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23134
23135 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23136 #, fuzzy
23137 msgid "New Page"
23138 msgstr "清空頁面"
23139
23140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23141 msgid "Clear Page"
23142 msgstr "清空頁面"
23143
23144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23145 msgid "Clear Double Page"
23146 msgstr "清空雙頁"
23147
23148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Nom: "
23151 msgstr "命名法則"
23152
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Nomenclature Symbol: "
23156 msgstr "命名法則"
23157
23158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Description: "
23161 msgstr "描述(&D):"
23162
23163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Sorting: "
23166 msgstr "格式化"
23167
23168 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23169 msgid "Note[[InsetNote]]"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23173 msgid "Greyed out"
23174 msgstr "灰色顯示"
23175
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23177 #, fuzzy
23178 msgid "HPhantom"
23179 msgstr "phantom"
23180
23181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23182 #, fuzzy
23183 msgid "VPhantom"
23184 msgstr "phantom"
23185
23186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23187 msgid "phantom"
23188 msgstr "phantom"
23189
23190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23191 msgid "hphantom"
23192 msgstr "hphantom"
23193
23194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23195 msgid "vphantom"
23196 msgstr "vphantom"
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23199 #, fuzzy
23200 msgid "elsewhere"
23201 msgstr "重置"
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23204 msgid "BROKEN: "
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23208 msgid "Ref: "
23209 msgstr "參照:"
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23212 msgid "Equation"
23213 msgstr "方程式"
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23216 msgid "EqRef: "
23217 msgstr "方程式參照:"
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23220 msgid "Page Number"
23221 msgstr "頁碼"
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23224 msgid "Page: "
23225 msgstr "頁面:"
23226
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23228 msgid "Textual Page Number"
23229 msgstr "文字頁碼"
23230
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23232 msgid "TextPage: "
23233 msgstr "文字頁:"
23234
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23236 msgid "Standard+Textual Page"
23237 msgstr "標準+文字頁面"
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23240 msgid "Ref+Text: "
23241 msgstr "參照+文字:"
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23244 msgid "PrettyRef"
23245 msgstr "美化參照"
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23248 #, fuzzy
23249 msgid "FrmtRef: "
23250 msgstr "格式化參照:"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Interword Space"
23255 msgstr "字詞間空格|w"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Protected Space"
23260 msgstr "保護的空格|r"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Thin Space"
23265 msgstr "窄空格|T"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Medium Space"
23270 msgstr "中等空格\t\\:"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Thick Space"
23275 msgstr "窄空格|T"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Quad Space"
23280 msgstr "空格"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23283 #, fuzzy
23284 msgid "QQuad Space"
23285 msgstr "空格"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Enspace"
23290 msgstr "空格"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Enskip"
23295 msgstr "nsim"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Negative Thin Space"
23300 msgstr "負空格\t\\!"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Negative Medium Space"
23305 msgstr "負空格\t\\!"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Negative Thick Space"
23310 msgstr "負空格\t\\!"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Protected Horizontal Fill"
23315 msgstr "水平填充"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23320 msgstr "水平填充"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23325 msgstr "水平填充"
23326
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23330 msgstr "水平填充"
23331
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23335 msgstr "水平填充"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23340 msgstr "水平填充"
23341
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23345 msgstr "水平填充"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23348 #, fuzzy, c-format
23349 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23350 msgstr "水平線"
23351
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23353 #, fuzzy, c-format
23354 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23355 msgstr "保護的空格|r"
23356
23357 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23358 msgid "Unknown TOC type"
23359 msgstr "不明的內容表型態"
23360
23361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23362 msgid "Selection size should match clipboard content."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23366 msgid "wrap: "
23367 msgstr "換列:"
23368
23369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23370 msgid "wrap"
23371 msgstr "換列"
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23374 msgid "Not shown."
23375 msgstr "未顯示。"
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23378 msgid "Loading..."
23379 msgstr "載入中…"
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23382 msgid "Converting to loadable format..."
23383 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23387 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23390 msgid "Scaling etc..."
23391 msgstr "縮放等項…"
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23394 msgid "Ready to display"
23395 msgstr "準備好顯示"
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23398 msgid "No file found!"
23399 msgstr "找不到檔案!"
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23402 msgid "Error converting to loadable format"
23403 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23406 msgid "Error loading file into memory"
23407 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23410 msgid "Error generating the pixmap"
23411 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23414 msgid "No image"
23415 msgstr "無圖像"
23416
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23418 msgid "Preview loading"
23419 msgstr "載入預覽中"
23420
23421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23422 msgid "Preview ready"
23423 msgstr "預覽就緒"
23424
23425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23426 msgid "Preview failed"
23427 msgstr "預覽失敗"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23430 msgid "cc[[unit of measure]]"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:37
23434 msgid "dd"
23435 msgstr "dd"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:37
23438 msgid "em"
23439 msgstr "em"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23442 msgid "ex"
23443 msgstr "ex"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:38
23446 msgid "mu[[unit of measure]]"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:38
23450 msgid "pc"
23451 msgstr "pc"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23454 msgid "pt"
23455 msgstr "pt"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:39
23458 msgid "sp"
23459 msgstr "sp"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:39
23462 msgid "Text Width %"
23463 msgstr "文字寬度 %"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Column Width %"
23467 msgstr "欄寬 %"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:40
23470 msgid "Page Width %"
23471 msgstr "頁面寬度 %"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:40
23474 msgid "Line Width %"
23475 msgstr "列寬度 %"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:41
23478 msgid "Text Height %"
23479 msgstr "文字高度 %"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:41
23482 msgid "Page Height %"
23483 msgstr "頁面高度 %"
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:138
23486 msgid "Search error"
23487 msgstr "搜尋錯誤"
23488
23489 #: src/lyxfind.cpp:138
23490 msgid "Search string is empty"
23491 msgstr "搜尋字串為空"
23492
23493 #: src/lyxfind.cpp:330
23494 msgid "String has been replaced."
23495 msgstr "已置換字串。"
23496
23497 #: src/lyxfind.cpp:333
23498 msgid " strings have been replaced."
23499 msgstr " 已置換字串。"
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:1209
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Search text is empty!"
23504 msgstr "搜尋字串為空"
23505
23506 #: src/lyxfind.cpp:1223
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Invalid regular expression!"
23509 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23510
23511 #: src/lyxfind.cpp:1228
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Match not found!"
23514 msgstr "找不到字串!"
23515
23516 #: src/lyxfind.cpp:1232
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Match found!"
23519 msgstr "找不到檔案"
23520
23521 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23522 #, c-format
23523 msgid " Macro: %1$s: "
23524 msgstr " 巨集:%1$s:"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23527 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23528 #, c-format
23529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23530 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23533 #, c-format
23534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23535 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23538 #, fuzzy, c-format
23539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23540 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Cursor not in table"
23545 msgstr " (未安裝的)"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23548 msgid "Only one row"
23549 msgstr "只有一列"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23552 msgid "Only one column"
23553 msgstr "只有一欄"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23556 msgid "No hline to delete"
23557 msgstr "無 hline 可刪除"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23560 msgid "No vline to delete"
23561 msgstr "無 vline 可刪除"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23564 #, c-format
23565 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23566 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23569 msgid "No number"
23570 msgstr "沒有數字"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23573 msgid "Number"
23574 msgstr "數字"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23577 #, c-format
23578 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23579 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23582 #, c-format
23583 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23584 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23587 #, c-format
23588 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23589 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23592 msgid "create new math text environment ($...$)"
23593 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23596 msgid "entered math text mode (textrm)"
23597 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Regular expression editor mode"
23602 msgstr "正規表示式(&X)"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23605 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23609 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23613 msgid "Standard[[mathref]]"
23614 msgstr "標準"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23617 msgid "FormatRef: "
23618 msgstr "格式化參照:"
23619
23620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23621 #, fuzzy
23622 msgid "optional"
23623 msgstr "水平"
23624
23625 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23626 #, fuzzy
23627 msgid "TeX"
23628 msgstr "LaTeX"
23629
23630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23631 msgid "math macro"
23632 msgstr "數學巨集"
23633
23634 #: src/output.cpp:37
23635 #, c-format
23636 msgid ""
23637 "Could not open the specified document\n"
23638 "%1$s."
23639 msgstr ""
23640 "無法開啟指定的文件\n"
23641 "%1$s。"
23642
23643 #: src/output_plaintext.cpp:136
23644 msgid "Abstract: "
23645 msgstr "摘要:"
23646
23647 #: src/output_plaintext.cpp:148
23648 msgid "References: "
23649 msgstr "參考:"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:40
23652 #, fuzzy
23653 msgid "No debugging messages"
23654 msgstr "沒有偵錯訊息"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:41
23657 msgid "General information"
23658 msgstr "一般資訊"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:42
23661 msgid "Program initialisation"
23662 msgstr "程式初始化"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:43
23665 msgid "Keyboard events handling"
23666 msgstr "鍵盤事件處理"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:44
23669 msgid "GUI handling"
23670 msgstr "GUI 處理"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:45
23673 msgid "Lyxlex grammar parser"
23674 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:46
23677 msgid "Configuration files reading"
23678 msgstr "組態檔案讀取中"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:47
23681 msgid "Custom keyboard definition"
23682 msgstr "自訂鍵盤定義"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:48
23685 msgid "LaTeX generation/execution"
23686 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:49
23689 msgid "Math editor"
23690 msgstr "數學編輯器"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:50
23693 msgid "Font handling"
23694 msgstr "字型處理"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:51
23697 msgid "Textclass files reading"
23698 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:52
23701 msgid "Version control"
23702 msgstr "版本控制"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:53
23705 msgid "External control interface"
23706 msgstr "外部控制介面"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:54
23709 msgid "Undo/Redo mechanism"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:55
23713 msgid "User commands"
23714 msgstr "使用者命令"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:56
23717 #, fuzzy
23718 msgid "The LyX Lexer"
23719 msgstr "LyX Lexxer"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:57
23722 msgid "Dependency information"
23723 msgstr "相依性資訊"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:58
23726 msgid "LyX Insets"
23727 msgstr "LyX 內欄"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:59
23730 msgid "Files used by LyX"
23731 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:60
23734 msgid "Workarea events"
23735 msgstr "工作區域事件"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:61
23738 msgid "Insettext/tabular messages"
23739 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:62
23742 msgid "Graphics conversion and loading"
23743 msgstr "圖形轉換和載入"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:63
23746 msgid "Change tracking"
23747 msgstr "變更追蹤"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:64
23750 msgid "External template/inset messages"
23751 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:65
23754 msgid "RowPainter profiling"
23755 msgstr "RowPainter 側寫中"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:66
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Scrolling debugging"
23760 msgstr "捲動"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:67
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Math macros"
23765 msgstr "數學巨集"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:68
23768 msgid "RTL/Bidi"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:69
23772 msgid "Locale/Internationalisation"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:70
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23778 msgstr "選擇多列|L"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:71
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Find and replace mechanism"
23783 msgstr "尋找和置換"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:72
23786 msgid "Developers' general debug messages"
23787 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:73
23790 msgid "All debugging messages"
23791 msgstr "所有偵錯訊息"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:152
23794 #, c-format
23795 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23796 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23797
23798 #: src/support/filetools.cpp:259
23799 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23800 msgstr "zh_TW"
23801
23802 #: src/support/os_win32.cpp:459
23803 msgid "System file not found"
23804 msgstr "找不到系統檔案"
23805
23806 #: src/support/os_win32.cpp:460
23807 msgid ""
23808 "Unable to load shfolder.dll\n"
23809 "Please install."
23810 msgstr ""
23811 "無法載入 shfolder.dll\n"
23812 "請安裝。"
23813
23814 #: src/support/os_win32.cpp:465
23815 msgid "System function not found"
23816 msgstr "系統函式找不到"
23817
23818 #: src/support/os_win32.cpp:466
23819 msgid ""
23820 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23821 "Don't know how to proceed. Sorry."
23822 msgstr ""
23823 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23824 "不知道如何繼續。抱歉。"
23825
23826 #: src/support/userinfo.cpp:45
23827 msgid "Unknown user"
23828 msgstr "不明的使用者"
23829
23830 #~ msgid "LyX binary not found"
23831 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23832
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23835 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23840 #~ "\t%1$s\n"
23841 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23842 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23845 #~ "\t%1$s\n"
23846 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
23847 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
23848
23849 #~ msgid "File not found"
23850 #~ msgstr "找不到檔案"
23851
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23854 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
23857 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23858
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23861 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23862 #~ msgstr ""
23863 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23864 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23865
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23868 #~ "%2$s is not a directory."
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23871 #~ "%2$s 並非目錄。"
23872
23873 #~ msgid "Directory not found"
23874 #~ msgstr "找不到目錄"
23875
23876 #~ msgid "&Dummy"
23877 #~ msgstr "虛設(&D)"
23878
23879 #~ msgid "F&ind:"
23880 #~ msgstr "尋找(&I):"
23881
23882 #~ msgid "D&elete"
23883 #~ msgstr "刪除(&E)"
23884
23885 #~ msgid "&Default language:"
23886 #~ msgstr "預設語言(&D):"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23890 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23891
23892 #~ msgid "&BibTeX command:"
23893 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "&Index command:"
23897 #~ msgstr "索引命令:"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23901 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23905 #~ msgstr "索引命令:"
23906
23907 #~ msgid "&roff command:"
23908 #~ msgstr "&roff 命令:"
23909
23910 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23911 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
23912
23913 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23914 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23915
23916 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23917 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
23918
23919 #~ msgid "Use input encod&ing"
23920 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
23921
23922 #~ msgid "Jump to the label"
23923 #~ msgstr "跳到標籤"
23924
23925 #~ msgid "Merge cells"
23926 #~ msgstr "合併儲存格"
23927
23928 #~ msgid "Listing settings"
23929 #~ msgstr "列表設定值"
23930
23931 #~ msgid "LangHeader"
23932 #~ msgstr "語言頁首"
23933
23934 #~ msgid "Language Header:"
23935 #~ msgstr "語言頁首:"
23936
23937 #~ msgid "Language:"
23938 #~ msgstr "語言:"
23939
23940 #~ msgid "LastLanguage"
23941 #~ msgstr "上一種語言"
23942
23943 #~ msgid "Last Language:"
23944 #~ msgstr "上一種語言:"
23945
23946 #~ msgid "LangFooter"
23947 #~ msgstr "語言頁尾"
23948
23949 #~ msgid "End"
23950 #~ msgstr "結束"
23951
23952 #~ msgid "End of CV"
23953 #~ msgstr "CV 的結束"
23954
23955 #~ msgid "Strasse"
23956 #~ msgstr "Strasse"
23957
23958 #~ msgid "Land"
23959 #~ msgstr "Land"
23960
23961 #~ msgid "BLZ"
23962 #~ msgstr "BLZ"
23963
23964 #~ msgid "Konto"
23965 #~ msgstr "Konto"
23966
23967 #~ msgid "Computer"
23968 #~ msgstr "電腦"
23969
23970 #~ msgid "Computer:"
23971 #~ msgstr "電腦:"
23972
23973 #~ msgid "EmptySection"
23974 #~ msgstr "清空區段"
23975
23976 #~ msgid "Empty Section"
23977 #~ msgstr "清空區段"
23978
23979 #~ msgid "CloseSection"
23980 #~ msgstr "關閉區段"
23981
23982 #~ msgid "Close Section"
23983 #~ msgstr "關閉區段"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Insert|n"
23987 #~ msgstr "插入|I"
23988
23989 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23990 #~ msgstr "拆解內欄|l"
23991
23992 #~ msgid "View DVI"
23993 #~ msgstr "檢視 DVI"
23994
23995 #~ msgid "Update DVI"
23996 #~ msgstr "更新 DVI"
23997
23998 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23999 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24000
24001 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24002 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24003
24004 #~ msgid "View PostScript"
24005 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24006
24007 #~ msgid "Update PostScript"
24008 #~ msgstr "更新 PostScript"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24012 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24013
24014 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24015 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24016
24017 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24018 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24019
24020 #~ msgid ""
24021 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24022 #~ "You may not have the right languages installed."
24023 #~ msgstr ""
24024 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24025 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24026
24027 #~ msgid ""
24028 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24029 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24030 #~ msgstr ""
24031 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24032 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24033
24034 #~ msgid ""
24035 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24036 #~ "`%2$s'."
24037 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24038
24039 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24040 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24041
24042 #~ msgid ""
24043 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24044 #~ "encoding `%2$s'."
24045 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24046
24047 #~ msgid ""
24048 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24049 #~ "encoding `%2$s'."
24050 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24051
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24054 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24055
24056 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24057 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24058
24059 #~ msgid ""
24060 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24061 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24062 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24065 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24066
24067 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24068 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24069
24070 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24071 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24072
24073 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24074 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24075
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24078 #~ "\n"
24079 #~ "%1$s."
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24082 #~ "\n"
24083 #~ "%1$s。"
24084
24085 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24086 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24087
24088 #~ msgid "Branch Settings"
24089 #~ msgstr "分支設定值"
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24093 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24094
24095 #~ msgid "Length"
24096 #~ msgstr "長度"
24097
24098 #~ msgid "TeX Code Settings"
24099 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24100
24101 #~ msgid "Float Settings"
24102 #~ msgstr "浮動設定值"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24106 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24107
24108 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24109 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24110
24111 #~ msgid "ispell"
24112 #~ msgstr "ispell"
24113
24114 #~ msgid "pspell (library)"
24115 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24116
24117 #~ msgid "aspell (library)"
24118 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24119
24120 #~ msgid "*.pws"
24121 #~ msgstr "*.pws"
24122
24123 #~ msgid "*.ispell"
24124 #~ msgstr "*.ispell"
24125
24126 #~ msgid "Spellchecker error"
24127 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24128
24129 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24130 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24134 #~ "Maybe it has been killed."
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24137 #~ "也許它已被砍掉。"
24138
24139 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24140 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24141
24142 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24143 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24144
24145 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24146 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24147
24148 #~ msgid "No Table of contents"
24149 #~ msgstr "沒有內容表"
24150
24151 #~ msgid "Opened inset"
24152 #~ msgstr "開啟的內欄"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24156 #~ msgstr "特殊字元"
24157
24158 #~ msgid "Opened Box Inset"
24159 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24160
24161 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24162 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24163
24164 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24165 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24166
24167 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24168 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24172 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24173
24174 #~ msgid "Opened Float Inset"
24175 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24176
24177 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24178 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24179
24180 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24181 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24182
24183 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24184 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24185
24186 #~ msgid "Opened Note Inset"
24187 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24188
24189 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24190 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24191
24192 #~ msgid "Opened table"
24193 #~ msgstr "開啟的表格"
24194
24195 #~ msgid "Opened Text Inset"
24196 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24197
24198 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24199 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Anschrift:"
24203 #~ msgstr "簽名:"
24204
24205 #~ msgid "Briefkopf:"
24206 #~ msgstr "信頭:"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Absender:"
24210 #~ msgstr "頁首:"
24211
24212 #~ msgid "Zusatz:"
24213 #~ msgstr "Zusatz:"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24217 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24221 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24222
24223 #~ msgid "Unterschrift:"
24224 #~ msgstr "簽名:"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Vorwahl:"
24228 #~ msgstr "一般:"
24229
24230 #~ msgid "Telefon:"
24231 #~ msgstr "電話:"
24232
24233 #~ msgid "Ort:"
24234 #~ msgstr "Ort:"
24235
24236 #~ msgid "Datum:"
24237 #~ msgstr "Datum:"
24238
24239 #~ msgid "Betreff:"
24240 #~ msgstr "Betreff:"
24241
24242 #~ msgid "Anrede:"
24243 #~ msgstr "稱謂:"
24244
24245 #~ msgid "Gruss:"
24246 #~ msgstr "Gruss:"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Anlage(n):"
24250 #~ msgstr "Anlagen:"
24251
24252 #~ msgid "Verteiler:"
24253 #~ msgstr "Verteiler:"
24254
24255 #~ msgid "PS:"
24256 #~ msgstr "PS:"
24257
24258 #~ msgid "Text:"
24259 #~ msgstr "文字:"
24260
24261 #~ msgid "Strasse:"
24262 #~ msgstr "Strasse:"
24263
24264 #~ msgid "Land:"
24265 #~ msgstr "Land:"
24266
24267 #~ msgid "RetourAdresse:"
24268 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24269
24270 #~ msgid "MeinZeichen:"
24271 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24272
24273 #~ msgid "IhrZeichen:"
24274 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24275
24276 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24277 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24278
24279 #~ msgid "BLZ:"
24280 #~ msgstr "BLZ:"
24281
24282 #~ msgid "Konto:"
24283 #~ msgstr "Konto:"
24284
24285 #~ msgid "Adresse:"
24286 #~ msgstr "位址:"
24287
24288 #~ msgid "Anlagen:"
24289 #~ msgstr "Anlagen:"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Latex"
24293 #~ msgstr "日期"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "No file open!"
24297 #~ msgstr "找不到檔案!"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24301 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24305 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24309 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24313 #~ msgstr "切換編號|N"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Toggle Label|L"
24317 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24318
24319 #~ msgid "B&rowse..."
24320 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24321
24322 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24323 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24324
24325 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24326 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Ne&w"
24330 #~ msgstr "新增(&N):"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "&Postscript driver:"
24334 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Append Parameter"
24338 #~ msgstr "更多參數"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24342 #~ msgstr "列出參數"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24346 #~ msgstr "列出參數"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24350 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "figure"
24354 #~ msgstr "圖片"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "table"
24358 #~ msgstr "表格"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "algorithm"
24362 #~ msgstr "演算法"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "tableau"
24366 #~ msgstr "表格"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "keywords"
24370 #~ msgstr "關鍵字"
24371
24372 #~ msgid "Table of Contents|a"
24373 #~ msgstr "內容表|a"
24374
24375 #~ msgid "FAQ|F"
24376 #~ msgstr "FAQ|F"
24377
24378 #~ msgid "Slidecontents"
24379 #~ msgstr "投影片內容"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Progress Contents"
24383 #~ msgstr "進度內容"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24387 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24388
24389 #~ msgid "."
24390 #~ msgstr "."
24391
24392 #~ msgid "American"
24393 #~ msgstr "美語"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24397 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24398
24399 #~ msgid "Austrian"
24400 #~ msgstr "奧地利語"
24401
24402 #~ msgid "British"
24403 #~ msgstr "不列顛英語"
24404
24405 #~ msgid "Canadian"
24406 #~ msgstr "加拿大語"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Gruß:"
24410 #~ msgstr "Gruss:"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Reference\t"
24414 #~ msgstr "參考"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24418 #~ msgstr "寄件者位址"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24422 #~ msgstr "Backaddress"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24426 #~ msgstr "RetourAdresse"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24430 #~ msgstr "Postvermerk"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24434 #~ msgstr "IhrZeichen"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24438 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24442 #~ msgstr "MeinZeichen"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24446 #~ msgstr "Unterschrift"
24447
24448 #~ msgid "Stadt:"
24449 #~ msgstr "Stadt:"
24450
24451 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24452 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24453
24454 #~ msgid "LaTeX default"
24455 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24456
24457 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24458 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "指定的文件\n"
24464 #~ "%1$s\n"
24465 #~ "無法讀取。"
24466
24467 #~ msgid ""
24468 #~ "Layout had to be changed from\n"
24469 #~ "%1$s to %2$s\n"
24470 #~ "because of class conversion from\n"
24471 #~ "%3$s to %4$s"
24472 #~ msgstr ""
24473 #~ "版面配置必須變更自\n"
24474 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24475 #~ "因為類別轉換自\n"
24476 #~ "%3$s 到 %4$s"
24477
24478 #~ msgid "Changed Layout"
24479 #~ msgstr "變更的版面配置"
24480
24481 #~ msgid "Unknown layout"
24482 #~ msgstr "不明的版面配置"
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24486 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24489 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24493 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24494
24495 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24496 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24497
24498 #~ msgid "Display image in LyX"
24499 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24500
24501 #~ msgid "Screen display"
24502 #~ msgstr "螢幕顯示"
24503
24504 #~ msgid "Monochrome"
24505 #~ msgstr "單色"
24506
24507 #~ msgid "Grayscale"
24508 #~ msgstr "灰階"
24509
24510 #~ msgid "Preview"
24511 #~ msgstr "預覽"
24512
24513 #~ msgid "%"
24514 #~ msgstr "%"
24515
24516 #~ msgid "&Display:"
24517 #~ msgstr "顯示(&D):"
24518
24519 #~ msgid "Sca&le:"
24520 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Scr&een Display:"
24524 #~ msgstr "螢幕顯示"
24525
24526 #~ msgid "Do not display"
24527 #~ msgstr "不顯示"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Unknown Info: "
24531 #~ msgstr "不明的字詞:"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24535 #~ msgstr "不明的動作"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24539 #~ msgstr "命名法則項目"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Clear group"
24543 #~ msgstr "清空頁面"
24544
24545 #~ msgid " (auto)"
24546 #~ msgstr " (自動)"
24547
24548 #~ msgid "Plain Text"
24549 #~ msgstr "純文字"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24553 #~ msgstr "切換表格工具列"
24554
24555 #~ msgid "Edit the file externally"
24556 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24557
24558 #~ msgid "&Edit File..."
24559 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24560
24561 #~ msgid "LyX View"
24562 #~ msgstr "LyX 檢視"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Movie"
24566 #~ msgstr "更多"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24570 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24571
24572 #~ msgid "<- C&lear"
24573 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24574
24575 #~ msgid "A&pply"
24576 #~ msgstr "套用(&P)"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Clear"
24580 #~ msgstr "清空(&L)"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24584 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Add"
24588 #~ msgstr "加入(&A)"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "E&mbed"
24592 #~ msgstr "加框(&F)"
24593
24594 #~ msgid "&Center"
24595 #~ msgstr "中(&C)"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24599 #~ msgstr "無法讀取文件"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24603 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid " writing embedded files."
24607 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid " could not write embedded files!"
24611 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Failed to extract file"
24615 #~ msgstr "選取外部檔案"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24621 #~ "\n"
24622 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Copy file failure"
24626 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24631 #~ "Please check whether the path is writeable."
24632 #~ msgstr ""
24633 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24634 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24639 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24642 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Failed to embed file"
24646 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid ""
24650 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24651 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24654 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24658 #~ msgstr ""
24659 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24660 #~ "\n"
24661 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24665 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24670 #~ "Please check whether the source file is available"
24671 #~ msgstr ""
24672 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24673 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Failed to open file"
24677 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Sync file failure"
24681 #~ msgstr "chktex 失敗"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Packing all files"
24685 #~ msgstr "列印所有頁面"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Failed to write file"
24689 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Save failure"
24693 #~ msgstr "備份失敗"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24698 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24699 #~ msgstr ""
24700 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24701 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Embedded Files"
24705 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Embedded layout"
24709 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Extra embedded file"
24713 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24714
24715 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24716 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Enspace|E"
24720 #~ msgstr "空格"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Enskip|k"
24724 #~ msgstr "nsim"
24725
24726 #~ msgid "Document could not be read"
24727 #~ msgstr "無法讀取文件"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24731 #~ msgstr "內欄命令:"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Properties...|P"
24735 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "New Line|e"
24739 #~ msgstr "左列|L"
24740
24741 #~ msgid "Line Break|B"
24742 #~ msgstr "分列符號|B"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "line break"
24746 #~ msgstr "分列符號|L"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24750 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Links"
24754 #~ msgstr "清單"
24755
24756 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24757 #~ msgstr "水平填充|H"
24758
24759 #~ msgid "Swap Rows|S"
24760 #~ msgstr "交換列|S"
24761
24762 #~ msgid "Swap Columns|w"
24763 #~ msgstr "交換欄|w"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "指定的文件\n"
24769 #~ "%1$s\n"
24770 #~ "無法讀取。"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "true"
24774 #~ msgstr "街道"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "false"
24778 #~ msgstr "大小寫"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "&float"
24782 #~ msgstr "浮動"
24783
24784 #~ msgid "S&ubfigure"
24785 #~ msgstr "副圖(&U)"
24786
24787 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24788 #~ msgstr "副圖題要"
24789
24790 #~ msgid "Ca&ption:"
24791 #~ msgstr "題要(&P):"
24792
24793 #~ msgid "Show ERT inline"
24794 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24795
24796 #~ msgid "&Inline"
24797 #~ msgstr "內聯(&I)"
24798
24799 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24800 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24801
24802 #~ msgid "Framed in box"
24803 #~ msgstr "加上框架"
24804
24805 #~ msgid "&Shaded"
24806 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24807
24808 #~ msgid "Paper Size"
24809 #~ msgstr "紙張大小"
24810
24811 #~ msgid "&Colors"
24812 #~ msgstr "顏色(&C)"
24813
24814 #~ msgid "C&opiers"
24815 #~ msgstr "複製器(&O)"
24816
24817 #~ msgid "&File formats"
24818 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24819
24820 #~ msgid "F&ormat:"
24821 #~ msgstr "格式(&O):"
24822
24823 #~ msgid "&GUI name:"
24824 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24825
24826 #~ msgid "External Applications"
24827 #~ msgstr "外部應用程式"
24828
24829 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24830 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24831
24832 #~ msgid "Save/restore window position"
24833 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24834
24835 #~ msgid " every"
24836 #~ msgstr " 每"
24837
24838 #~ msgid "&URL:"
24839 #~ msgstr "&URL:"
24840
24841 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24842 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24843
24844 #~ msgid "&Units:"
24845 #~ msgstr "單位(&U):"
24846
24847 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24848 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24849
24850 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24851 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24852
24853 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24854 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24855
24856 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24857 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24858
24859 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24860 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24861
24862 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24863 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24864
24865 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24866 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24867
24868 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24869 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24870
24871 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24872 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24873
24874 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24875 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24876
24877 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24878 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24879
24880 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24881 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24882
24883 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24884 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24885
24886 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24887 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24888
24889 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24890 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24891
24892 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24893 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24894
24895 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24896 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24897
24898 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24899 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24900
24901 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24902 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24903
24904 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24905 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24906
24907 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24908 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24909
24910 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24911 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24912
24913 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24914 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24915
24916 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24917 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24918
24919 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24920 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24921
24922 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24923 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24924
24925 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24926 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24927
24928 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24929 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24930
24931 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24932 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24933
24934 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24935 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24936
24937 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24938 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24939
24940 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24941 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24942
24943 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24944 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24945
24946 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24947 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24948
24949 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24950 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24951
24952 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24953 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24954
24955 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24956 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24957
24958 #~ msgid "Bahasa"
24959 #~ msgstr "印尼語"
24960
24961 #~ msgid "Magyar"
24962 #~ msgstr "馬劄兒語"
24963
24964 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24965 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24966
24967 #~ msgid "Framed|F"
24968 #~ msgstr "加框架|F"
24969
24970 #~ msgid "Shaded|S"
24971 #~ msgstr "加陰影|S"
24972
24973 #~ msgid "Insert URL"
24974 #~ msgstr "插入 URL"
24975
24976 #~ msgid "Can't load document class"
24977 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24978
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24981 #~ "loaded."
24982 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24983
24984 #~ msgid ""
24985 #~ "The document could not be converted\n"
24986 #~ "into the document class %1$s."
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ "文件無法轉換\n"
24989 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24990
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24993 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24994 #~ msgstr ""
24995 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
24996 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
24997
24998 #~ msgid "&Switch to document"
24999 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25000
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "Could not open the specified document\n"
25003 #~ "%1$s\n"
25004 #~ "due to the error: %2$s"
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25007 #~ "%1$s\n"
25008 #~ "由於錯誤:%2$s"
25009
25010 #~ msgid "Rectangular box"
25011 #~ msgstr "四方框"
25012
25013 #~ msgid "Shadow box"
25014 #~ msgstr "陰影框"
25015
25016 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25017 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25018
25019 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25020 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25021
25022 #~ msgid "Copiers"
25023 #~ msgstr "複製器"
25024
25025 #~ msgid "Boxed"
25026 #~ msgstr "加框"
25027
25028 #~ msgid "ovalbox"
25029 #~ msgstr "橢圓框"
25030
25031 #~ msgid "Ovalbox"
25032 #~ msgstr "橢圓框"
25033
25034 #~ msgid "Shadowbox"
25035 #~ msgstr "陰影框"
25036
25037 #~ msgid "Doublebox"
25038 #~ msgstr "雙倍框"
25039
25040 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25041 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25042
25043 #~ msgid "Unknown inset name: "
25044 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25045
25046 #~ msgid "Program Listing "
25047 #~ msgstr "程式表列"
25048
25049 #~ msgid "Framed"
25050 #~ msgstr "加框架"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25054 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25055
25056 #~ msgid "Url: "
25057 #~ msgstr "網址:"
25058
25059 #~ msgid "HtmlUrl: "
25060 #~ msgstr "網頁網址:"
25061
25062 #~ msgid "Default (outer)"
25063 #~ msgstr "預設 (外)"
25064
25065 #~ msgid "Outer"
25066 #~ msgstr "外"
25067
25068 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25069 #~ msgstr "換列設定值"
25070
25071 #~ msgid "%1$d words in selection."
25072 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25073
25074 #~ msgid "%1$d words in document."
25075 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25076
25077 #~ msgid "One word in selection."
25078 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25079
25080 #~ msgid "One word in document."
25081 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25082
25083 #~ msgid "Count words"
25084 #~ msgstr "計數字詞"
25085
25086 #~ msgid "Encoding error"
25087 #~ msgstr "編碼錯誤"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Placeholders"
25091 #~ msgstr "PlaceTable"
25092
25093 #~ msgid "&Right"
25094 #~ msgstr "右(&R)"