]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_TW.po
Remerge po files
[features.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "確定(&O)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "移除已選取的資料庫"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #, fuzzy
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "向下(&D)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "移除已選取的資料庫"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "向上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "資料庫(&S)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "加入(&A)…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "移除已選取的資料庫"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "刪除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 #, fuzzy
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "分頁符號"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "對齊"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "頂部"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中間"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "底部"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "框(&B):"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "內容(&N):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "內框(&X):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "裝飾(&D):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "寬度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度值"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "寬度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
419 msgid "None"
420 msgstr "無"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落框"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你頁面"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支援的框類型"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "可用分支(&A):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "選取您的分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新增(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "檔名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "未定義的字元樣式"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "可用分支(&V):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切換已選取的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(禁)啟用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "加入新的分支到清單"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定義或變更背景顏色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改變顏色(&L)…"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "移除已選取的分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "移除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "移除已選取的分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重新命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "加入新的分支到清單"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "刪除(&D)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "加入新的分支到清單"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "未定義的字元樣式"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字型(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&Z):"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "預設"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "微小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "最小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "較小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "一般"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "大"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "較大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "最大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "巨大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "特大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "自訂分項符號(&C):"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "等級(&L):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "變更:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "前往下一個變更"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "下一個變更(&N)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "前往下一個變更"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "下一個變更(&N)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "接受此變更"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "接受(&A)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "拒絕此變更"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "拒絕(&R)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "字族"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "字族(&F):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "字型形狀"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "形狀(&H):"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "字型系列"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
722 msgid "Language"
723 msgstr "語言"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "字型顏色"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "語言(&L):"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "系列(&S):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "顏色(&C):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "永不切換"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "字型大小"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "其他字型設定值"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "自動切換"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "雜項(&M):"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "將以上所有都切換字型"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "切換所有(&T)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "自動地套用每個變更"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "即時地套用變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "套用(&A)"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "關閉"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "可用的引用(&V):"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "已選取的引用(&S):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "向上移動已選取的引用"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "向下移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "向下(&D)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "還原(&R)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #, fuzzy
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "套用(&A)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "格式化"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "引用樣式(&Y):"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "之前文字(&B):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "置於引用之前的文字"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 #, fuzzy
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "之後文字(&T):"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "置於引用之後的文字"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "列出所有作者"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "全部作者清單(&H)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "在引用中強制大寫"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 #, fuzzy
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "強制大寫(&F)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜尋引用"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜尋錯誤"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "搜尋錯誤"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "所有檔案 (*)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "正規表示式(&X)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "大小寫相符(&N)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "項目:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "項目:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "字型顏色"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "純文字"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "定義或變更背景顏色"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "預設"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "重置"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "灰色顯示"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "變更:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "背景"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "頁面:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "陰影方框"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "修訂"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "修訂"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "列間(&W):"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "新增(&N):"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "新文件"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "子文件"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "瀏覽(&W)…"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "文件設定值"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "新文件"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "子文件"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX 編碼:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "媒合分隔符號類型"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "保持媒合(&K)"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "大小(&S):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "插入分隔符號"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "插入(&I)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "使用類別預設"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "以文件預設值儲存"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "顯示"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "崩潰(&C)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "顯示 ERT 內容"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "開啟(&P)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #, fuzzy
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "箭頭"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "描述(&D):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #, fuzzy
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "檔案"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "檔名"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "檔案(&F):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "選取檔案"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "草稿(&D)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #, fuzzy
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "模板"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "可用模板"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 #, fuzzy
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "選項(&P):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "格式(&T):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "搜尋引用"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "旋轉"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "圖像的旋轉角度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "旋轉的原點"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "原點(&O):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "角度(&N):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "伸縮"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "圖像輸出時高度"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "圖像輸出時寬度"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "裁剪"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "左下(&L):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "右上(&T):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "從檔案取得(&G)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 #, fuzzy
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "寬度"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 msgid "Basi&c"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "尋找(&F):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "置換成(&W):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "大小寫相符(&S)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "找下一個(&N)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "關鍵字詞。"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "置換(&R)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "向後搜尋(&B)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "全部置換(&A)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "進階(&V)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "形狀(&H):"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "列印文件"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "主控文件"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "開啟文件"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "開啟文件"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "到格式(&T):"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "數學巨集"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "表單"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "TeX 資訊"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "進階放置位址選項"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "頁面頂端(&T)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "肯定在此(&F)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "儘量在此(&H)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "浮動頁面(&P)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "頁面底部(&B)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "展開欄位(&S)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "側向旋轉(&R)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "字型使用介面"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "預設字族(&D):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "基本大小(&B):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X 編碼:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "羅馬體(&R):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "無襯線(&S):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "比例(%)(&C):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "打字體(&T):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "比例(%)(&A):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1596 #, fuzzy
1597 msgid "C&JK:"
1598 msgstr "鍵(&K):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "圖形(&G)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "選取圖像檔案"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "輸出大小"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "設定高度(&H):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "設定寬度(&W):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "旋轉圖形"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "伸縮之後旋轉"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "原點(&I):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "角度(度)(&N):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "圖像的檔案名稱"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "裁剪(&C)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "y:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "x:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "圖形"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "草稿模式"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "草稿模式(&D)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "間隔(&S):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "支援的間隔類型"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "值(&V):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 #, fuzzy
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "檔案(&F):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "保護(&P):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "最大:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 msgid "&Name:"
1835 msgstr "名稱(&N):"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "指定預設紙張大小。"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "您的電子郵件位址"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 #, fuzzy
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "電子郵件"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "列印到檔案"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&File"
1872 msgstr "檔案(&F):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "列出參數"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "略過驗證(&B)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 msgid "C&aption:"
1892 msgstr "題要(&A):"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 msgid "La&bel:"
1896 msgstr "標籤(&B):"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "更多參數(&R)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "顯示預覽(&S)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "要包含的檔案名稱"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "包含型態(&I):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1927 msgid "Include"
1928 msgstr "包含"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1931 msgid "Input"
1932 msgstr "輸入"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1935 msgid "Verbatim"
1936 msgstr "逐字地"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "程式清單"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "編輯檔案"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgid "&Edit"
1949 msgstr "編輯(&E)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "可用分支(&V):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1957 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1961 msgid ""
1962 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Index generation"
1969 msgstr "縮排(&I)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1972 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1976 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1980 #, fuzzy
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "取消設定所有列"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1985 msgid ""
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Add a new index to the list"
1992 msgstr "加入新的分支到清單"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1997 #, fuzzy
1998 msgid "1"
1999 msgstr "10"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "移除已選取的資料庫"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "移除已選取的資料庫"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2012 #, fuzzy
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "重新命名(&R)"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "定義或變更背景顏色"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "TeX 資訊"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "TeX 資訊"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "插入標準分數"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2037 msgid "Update dialog when moving context"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 #, fuzzy
2042 msgid "S&ynchronize Dialog"
2043 msgstr "更新 PostScript"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "即時地套用變更"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2056 #, fuzzy
2057 msgid "New Inset"
2058 msgstr "開啟所有內欄|O"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "文件類別(&C):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "文字版面配置"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "找不到檔案"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Predefined:"
2086 msgstr "印表機(&R):"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 msgid ""
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2091 "select/deselect."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Cus&tom:"
2097 msgstr "客戶"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Graphics driver:"
2102 msgstr "圖形(&G)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Select de&fault master document"
2111 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Master:"
2116 msgstr "外側(&U):"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Enter the name of the default master document"
2121 msgstr "預設的印表機名稱"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2124 msgid "&Suppress default date on front page"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2128 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Encoding"
2134 msgstr "編碼(&E):"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Language &Default"
2139 msgstr "語言頁首:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2142 #, fuzzy
2143 msgid "&Other:"
2144 msgstr "外側(&U):"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2147 msgid "&Quote Style:"
2148 msgstr "引言樣式(&Q):"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Of&fset:"
2153 msgstr "偏移"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Value of the vertical line offset."
2158 msgstr "垂直空格(&V)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Value of the line width."
2163 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Thickness:"
2168 msgstr "粗線"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Value of the line thickness."
2173 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Input here the listings parameters"
2178 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2182 msgid "Feedback window"
2183 msgstr "回饋視窗"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2186 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2187 msgid "Listing"
2188 msgstr "列表"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2191 msgid "&Main Settings"
2192 msgstr "主要設定值(&M)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2195 msgid "Placement"
2196 msgstr "放置位址"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2199 msgid "Check for inline listings"
2200 msgstr "檢查內聯列表"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2203 msgid "&Inline listing"
2204 msgstr "內聯列表(&I)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2207 msgid "Check for floating listings"
2208 msgstr "檢查浮動列表"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2211 msgid "&Float"
2212 msgstr "浮動(&F)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2215 msgid "&Placement:"
2216 msgstr "放置位址(&P):"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2219 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2220 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2223 msgid "Line numbering"
2224 msgstr "列編號"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2227 msgid "&Side:"
2228 msgstr "側邊(&S):"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2231 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2232 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2235 msgid "S&tep:"
2236 msgstr "步驟(&T):"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2239 msgid "Difference between two numbered lines"
2240 msgstr "兩已編號列間的差異"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2243 msgid "Font si&ze:"
2244 msgstr "字型大小:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2247 msgid "Choose the font size for line numbers"
2248 msgstr "選擇列號的字型大小"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2252 msgid "Style"
2253 msgstr "樣式"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2256 msgid "F&ont size:"
2257 msgstr "字型大小(&O):"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2260 msgid "The content's base font size"
2261 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2264 msgid "Font Famil&y:"
2265 msgstr "字族(&Y):"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2268 msgid "The content's base font style"
2269 msgstr "內容的基本字型樣式"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2272 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2273 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2276 msgid "&Break long lines"
2277 msgstr "折斷長列(&B)"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2280 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2281 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2284 msgid "S&pace as symbol"
2285 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2288 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2289 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2292 msgid "Space i&n string as symbol"
2293 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Tab&ulator size:"
2298 msgstr "跳格|T"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2301 msgid "Use extended character table"
2302 msgstr "使用擴充字元表格"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2305 msgid "&Extended character table"
2306 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2309 msgid "Lan&guage:"
2310 msgstr "語言(&G):"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2313 msgid "Select the programming language"
2314 msgstr "選取程式語言"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2317 msgid "&Dialect:"
2318 msgstr "方言(&D):"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2321 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2322 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2325 msgid "Range"
2326 msgstr "範圍"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2329 msgid "Fi&rst line:"
2330 msgstr "第一列(&R):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2333 msgid "The first line to be printed"
2334 msgstr "要列印的第一列"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2337 msgid "&Last line:"
2338 msgstr "最後一列(&L):"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2341 msgid "The last line to be printed"
2342 msgstr "要列印的最後一列"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2345 msgid "More Parameters"
2346 msgstr "更多參數"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2349 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2350 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Document-specific layout information"
2355 msgstr "一般資訊"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Errors reported in terminal."
2360 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2364 msgid "Press button to check validity..."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Validate"
2370 msgstr "檢視/更新"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2377 msgid "Log &Type:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2381 msgid "Update the display"
2382 msgstr "更新顯示"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2386 msgid "&Update"
2387 msgstr "更新(&U)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2390 msgid "Copy to Clip&board"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2394 msgid "&Go!"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2398 msgid "Jump to the next warning message."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Next &Warning"
2404 msgstr "匯出警告!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2407 msgid "Jump to the next error message."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Next &Error"
2413 msgstr "搜尋錯誤"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2416 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2417 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2420 msgid "&Default Margins"
2421 msgstr "預設邊距(&D)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2424 msgid "&Top:"
2425 msgstr "頂諯(&T):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2428 msgid "&Bottom:"
2429 msgstr "底部(&B):"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2432 msgid "&Inner:"
2433 msgstr "內側(&I):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2436 msgid "O&uter:"
2437 msgstr "外側(&U):"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2440 msgid "Head &sep:"
2441 msgstr "前端間隔(&S):"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2444 msgid "Head &height:"
2445 msgstr "前端高度(&H):"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2448 msgid "&Foot skip:"
2449 msgstr "末端跳過(&F):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&Column Sep:"
2454 msgstr "欄(&C):"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Master Document Output"
2459 msgstr "主控文件"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2462 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2466 msgid "Include only &selected children"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2470 msgid ""
2471 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2472 "compilation)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2476 #, fuzzy
2477 msgid "&Maintain counters and references"
2478 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2481 msgid "Include all subdocuments in the output"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Include all children"
2487 msgstr "包含檔"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2493 msgid "Number of rows"
2494 msgstr "列數量"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2498 msgid "&Rows:"
2499 msgstr "列(&R):"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2505 msgid "Number of columns"
2506 msgstr "欄數量"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2510 msgid "&Columns:"
2511 msgstr "欄(&C):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2514 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2515 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2518 msgid "Vertical alignment"
2519 msgstr "垂直對齊"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2522 msgid "&Vertical:"
2523 msgstr "垂直(&V):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2526 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2527 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2530 msgid "&Horizontal:"
2531 msgstr "水平(&H):"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Decoration"
2536 msgstr "裝飾(&D):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Type:"
2541 msgstr "型態"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2544 msgid "decoration type / matrix border"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2548 msgid "[x]"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2552 msgid "(x)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2556 msgid "{x}"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2560 msgid "|x|"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2564 msgid "||x||"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2568 msgid ""
2569 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2570 "are inserted into formulas"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2574 msgid "&Use AMS math package automatically"
2575 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2578 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2582 msgid "Use AMS &math package"
2583 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2586 msgid ""
2587 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2588 "inserted into formulas"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2592 msgid "Use esint package &automatically"
2593 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2596 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2600 msgid "Use &esint package"
2601 msgstr "使用 &esint 套件"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2604 msgid ""
2605 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2606 "into formulas"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use math&dots package automatically"
2612 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2615 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use mathdo&ts package"
2621 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2624 msgid ""
2625 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2626 "inserted into formulas"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Use mhchem &package automatically"
2632 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2635 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use mh&chem package"
2641 msgstr "使用 &esint 套件"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2644 #, fuzzy
2645 msgid "A&vailable:"
2646 msgstr "可用分支(&V):"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2651 msgid "A&dd"
2652 msgstr "加入(&D)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2655 #, fuzzy
2656 msgid "De&lete"
2657 msgstr "刪除(&D)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2660 #, fuzzy
2661 msgid "S&elected:"
2662 msgstr "刪除(&D)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2665 msgid "Nomenclature"
2666 msgstr "命名法則"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2669 msgid "Sort &as:"
2670 msgstr "排序為(&A):"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2673 msgid "&Description:"
2674 msgstr "描述(&D):"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2677 msgid "&Symbol:"
2678 msgstr "符號(&S):"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2681 msgid "Type"
2682 msgstr "型態"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2685 msgid "LyX internal only"
2686 msgstr "只有 LyX 內部"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2689 msgid "LyX &Note"
2690 msgstr "LyX 註記(&N)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2693 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2694 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2697 msgid "&Comment"
2698 msgstr "註釋(&C)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2701 msgid "Print as grey text"
2702 msgstr "以灰色文字印出"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2705 msgid "&Greyed out"
2706 msgstr "灰色顯示(&G)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2709 msgid "&List in Table of Contents"
2710 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2713 msgid "&Numbering"
2714 msgstr "編號(&N)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Output Format"
2719 msgstr "輸出為空"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2724 msgstr "指定預設紙張大小。"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2728 #, fuzzy
2729 msgid "De&fault Output Format:"
2730 msgstr "預設印表機(&P):"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2737 #, fuzzy
2738 msgid "S&ynchronize with Output"
2739 msgstr "更新 PostScript"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2742 #, fuzzy
2743 msgid "C&ustom Macro:"
2744 msgstr "客戶編號:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "LaTeX 前文"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2752 #, fuzzy
2753 msgid "XHTML Output Options"
2754 msgstr "數學選項"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2757 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2761 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Math Output:"
2767 msgstr "輸出"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2770 msgid "Format to use for math output."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2774 #, fuzzy
2775 msgid "MathML"
2776 msgstr "數學|M"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2779 msgid "HTML"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Images"
2785 msgstr "頁面"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2788 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2791 msgid "LaTeX"
2792 msgstr "LaTeX"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Math &Image Scaling:"
2797 msgstr "數學間隔"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2800 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2804 msgid "&Use hyperref support"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&General"
2810 msgstr "一般"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2813 msgid ""
2814 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Automatically fi&ll header"
2820 msgstr "自動更新"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2823 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2827 msgid "Load in &fullscreen mode"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Header Information"
2833 msgstr "TeX 資訊"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2836 #, fuzzy
2837 msgid "&Title:"
2838 msgstr "標題:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&Author:"
2843 msgstr "作者:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Subject:"
2848 msgstr "主旨:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2851 #, fuzzy
2852 msgid "&Keywords:"
2853 msgstr "關鍵字(&K):"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2856 #, fuzzy
2857 msgid "H&yperlinks"
2858 msgstr "產生超連結(&G)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 #, fuzzy
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "折斷長列(&B)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 #, fuzzy
2871 msgid "No &frames around links"
2872 msgstr "沒畫框架"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2875 #, fuzzy
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "顏色"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 #, fuzzy
2885 msgid "B&ackreferences:"
2886 msgstr "偏好設定"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2889 #, fuzzy
2890 msgid "&Bookmarks"
2891 msgstr "書籤|B"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 #, fuzzy
2895 msgid "G&enerate Bookmarks"
2896 msgstr "清空書籤|C"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2899 #, fuzzy
2900 msgid "&Numbered bookmarks"
2901 msgstr "編號的公式|N"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Number of levels"
2906 msgstr "複本數量"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2909 #, fuzzy
2910 msgid "&Open bookmarks"
2911 msgstr "儲存書籤"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Additional o&ptions"
2916 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2919 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Paper Format"
2925 msgstr "日期格式"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2930 msgid "&Format:"
2931 msgstr "格式(&F):"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2936 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2939 #, fuzzy
2940 msgid "&Orientation:"
2941 msgstr "方向"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2944 msgid "&Portrait"
2945 msgstr "直印(&P)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2948 msgid "&Landscape"
2949 msgstr "橫印(&L)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2953 msgid "Page Layout"
2954 msgstr "頁面布局"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Headings &style:"
2959 msgstr "頁面樣式(&S):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2962 msgid "Style used for the page header and footer"
2963 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2966 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2967 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2970 msgid "&Two-sided document"
2971 msgstr "兩面的文件(&T)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2974 msgid "Label Width"
2975 msgstr "標籤寬度"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2979 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2980 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "最長的標籤(&L)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Line &spacing"
2990 msgstr "列距(&I):"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2994 msgid "Single"
2995 msgstr "一倍"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2998 msgid "1.5"
2999 msgstr "一倍半"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3003 msgid "Double"
3004 msgstr "雙倍"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3018 msgid "Custom"
3019 msgstr "自訂"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3022 #, fuzzy
3023 msgid "&Indent Paragraph"
3024 msgstr "縮排段落(&P)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3027 msgid "&Justified"
3028 msgstr "左右對齊(&J)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3031 msgid "&Left"
3032 msgstr "左(&L)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3035 #, fuzzy
3036 msgid "C&enter"
3037 msgstr "中"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Ri&ght"
3042 msgstr "右"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Paragraph's &Default"
3051 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3054 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Phantom"
3060 msgstr "phantom"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3065 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 #, fuzzy
3069 msgid "&Horizontal Phantom"
3070 msgstr "水平線"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Vertical space of the phantom content"
3075 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3078 #, fuzzy
3079 msgid "&Vertical Phantom"
3080 msgstr "垂直對齊"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3083 #, fuzzy
3084 msgid "A&lter..."
3085 msgstr "改變(&A)…"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Use system colors"
3090 msgstr "無系統目錄"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3093 #, fuzzy
3094 msgid "In Math"
3095 msgstr "數學"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3098 msgid ""
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3100 "delay."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Automatic in&line completion"
3106 msgstr "內聯列表(&I)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3109 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Automatic p&opup"
3115 msgstr "自動更新"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Autoco&rrection"
3120 msgstr "自動開始(&B)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3123 #, fuzzy
3124 msgid "In Text"
3125 msgstr "純文字"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3128 msgid ""
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3130 "delay."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Automatic &inline completion"
3136 msgstr "內聯列表(&I)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Automatic &popup"
3145 msgstr "自動更新"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3148 msgid ""
3149 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3150 "mode."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3154 msgid "Cursor i&ndicator"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3158 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3159 msgid "General"
3160 msgstr "一般"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3163 msgid ""
3164 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3165 "if it is available."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 #, fuzzy
3170 msgid "s inline completion dela&y"
3171 msgstr "內聯列表(&I)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3174 msgid ""
3175 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3176 "if it is available."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3180 msgid "s popup d&elay"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3184 msgid ""
3185 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3186 "It will be shown right away."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3190 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3194 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3198 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3202 msgid "C&onverter:"
3203 msgstr "轉換器(&O):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3206 msgid "E&xtra flag:"
3207 msgstr "其他旗標(&X):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3210 msgid "&From format:"
3211 msgstr "從格式(&F):"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3214 msgid "&To format:"
3215 msgstr "到格式(&T):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3219 msgid "&Modify"
3220 msgstr "修改(&M)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3225 msgid "Remo&ve"
3226 msgstr "移除(&V)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3229 msgid "Converter Defi&nitions"
3230 msgstr "轉換器定義(&N)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3233 msgid "Converter File Cache"
3234 msgstr "轉換器檔案快取"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3237 msgid "&Enabled"
3238 msgstr "已啟用(&E)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3243 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Display &Graphics"
3248 msgstr "顯示圖形(&G):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3251 msgid "Instant &Preview:"
3252 msgstr "即時預覽(&P):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3256 msgid "Off"
3257 msgstr "關閉"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3260 msgid "No math"
3261 msgstr "無數學"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3264 msgid "On"
3265 msgstr "開"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Preview Si&ze:"
3270 msgstr "預覽失敗"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Factor for the preview size"
3275 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3278 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3282 #, fuzzy
3283 msgid "&Mark end of paragraphs"
3284 msgstr "縮排段落(&P)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Editing"
3289 msgstr "離開中。"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3294 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Scroll &below end of document"
3299 msgstr "無法讀取文件"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Sort &environments alphabetically"
3304 msgstr "將標籤以字母排序"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3307 msgid "&Group environments by their category"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3311 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3315 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3319 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3323 msgid "Skip trailing non-word characters"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3327 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3331 msgid "Fullscreen"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Hide toolbars"
3337 msgstr "切換數學工具列"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "切換數學工具列"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Hide &tabbar"
3347 msgstr "δ"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hide &menubar"
3352 msgstr "δ"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgid "&Limit text width"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3359 msgid "Screen used (&pixels):"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&New..."
3365 msgstr "新增(&N):"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Re&move"
3370 msgstr "移除(&R)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3373 msgid "&Document format"
3374 msgstr "文件格式(&D)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Vector &graphics format"
3379 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3382 #, fuzzy
3383 msgid "S&hort Name:"
3384 msgstr "排序為(&A):"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3387 msgid "E&xtension:"
3388 msgstr "延伸(&X):"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Shortc&ut:"
3393 msgstr "捷徑(&H):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3396 msgid "Ed&itor:"
3397 msgstr "編輯器(&I):"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3400 msgid "&Viewer:"
3401 msgstr "檢視器(&V):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Co&pier:"
3406 msgstr "複製器(&C):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3411 msgstr "指定預設紙張大小。"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Default Format"
3416 msgstr "日期格式"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3419 msgid "&E-mail:"
3420 msgstr "電子郵件(&E):"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3423 msgid "Your name"
3424 msgstr "您的名稱"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3427 msgid "Your E-mail address"
3428 msgstr "您的電子郵件位址"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3431 msgid "Keyboard"
3432 msgstr "鍵盤"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3435 msgid "Use &keyboard map"
3436 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3439 msgid "&First:"
3440 msgstr "第一(&F):"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3444 msgid "Br&owse..."
3445 msgstr "瀏覽(&O)…"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3448 msgid "S&econd:"
3449 msgstr "第二(&E):"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3452 msgid ""
3453 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3454 "time LyX is launched."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3458 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Mouse"
3464 msgstr "更多"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3471 msgid ""
3472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3473 "speed it up, low values slow it down."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3477 msgid "Scroll wheel zoom"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Enable"
3483 msgstr "已啟用(&E)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Ctrl"
3488 msgstr "項目"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Shift"
3493 msgstr "infty"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Alt"
3498 msgstr "變異區塊"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3501 #, fuzzy
3502 msgid "User &interface language:"
3503 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3506 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3510 msgid "Language pac&kage:"
3511 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3514 msgid "Select which language package LyX should use"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Automatic"
3520 msgstr "自動更新"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Always Babel"
3525 msgstr "自動切換"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3528 #, fuzzy
3529 msgid "None[[language package]]"
3530 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3533 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3537 msgid "Command s&tart:"
3538 msgstr "命令開始(&T):"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3541 #, fuzzy
3542 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3543 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3546 msgid "Command e&nd:"
3547 msgstr "命令結束(&N):"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3550 #, fuzzy
3551 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3552 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Default Decimal &Point:"
3557 msgstr "預設印表機(&P):"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3560 msgid ""
3561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3562 "the language package)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3566 msgid "Set languages &globally"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3570 msgid ""
3571 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3572 "command"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3576 msgid "Auto &begin"
3577 msgstr "自動開始(&B)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3580 msgid ""
3581 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "switch command"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3586 msgid "Auto &end"
3587 msgstr "自動結束(&E)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3590 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3594 msgid "Mark &foreign languages"
3595 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Right-to-left language support"
3600 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3603 msgid ""
3604 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3605 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3608 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Cursor movement:"
3614 msgstr "註釋"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&Logical"
3619 msgstr "主題"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3622 msgid "&Visual"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3626 msgid ""
3627 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3633 msgstr "Te&X 編碼:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3636 msgid "Default paper si&ze:"
3637 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3641 msgid "US letter"
3642 msgstr "US letter"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3646 msgid "US legal"
3647 msgstr "US legal"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3651 msgid "US executive"
3652 msgstr "US executive"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3656 msgid "A3"
3657 msgstr "A3"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3661 msgid "A4"
3662 msgstr "A4"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3666 msgid "A5"
3667 msgstr "A5"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3671 msgid "B5"
3672 msgstr "B5"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3675 #, fuzzy
3676 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3677 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3681 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3684 msgid "BibTeX command and options"
3685 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3689 msgid "Processor for &Japanese:"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3695 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3698 msgid "Pr&ocessor:"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Op&tions:"
3705 msgstr "選項(&O):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3709 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3714 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3717 #, fuzzy
3718 msgid "&Nomenclature command:"
3719 msgstr "命名法則"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3724 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3727 msgid "Chec&kTeX command:"
3728 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3731 msgid "CheckTeX start options and flags"
3732 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3735 msgid ""
3736 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3737 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3738 "rather than the Cygwin teTeX."
3739 msgstr ""
3740 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3741 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3744 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3745 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3748 msgid "Set class options to default on class change"
3749 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3752 #, fuzzy
3753 msgid "R&eset class options when document class changes"
3754 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3757 msgid "Output &line length:"
3758 msgstr "輸出列長度(&L):"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3761 msgid ""
3762 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3763 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3764 "paragraphs are separated by a blank line."
3765 msgstr ""
3766 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3767 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3770 msgid "&Date format:"
3771 msgstr "日期格式(&D):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3774 msgid "Date format for strftime output"
3775 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Overwrite on export:"
3780 msgstr "覆寫文件?"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3783 msgid "Ask permission"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3787 msgid "Main file only"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3791 #, fuzzy
3792 msgid "All files"
3793 msgstr "所有檔案 (*)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 #, fuzzy
3805 msgid "DV&I command:"
3806 msgstr "索引命令:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&PDF command:"
3811 msgstr "&roff 命令:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3814 msgid "&PATH prefix:"
3815 msgstr "&PATH 前綴:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3825 msgid "Browse..."
3826 msgstr "瀏覽…"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3829 #, fuzzy
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "同義詞錯誤"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "暫存目錄(&T):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "備份目錄(&B):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3846 #, fuzzy
3847 msgid "&Example files:"
3848 msgstr "範例 #:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3851 msgid "&Document templates:"
3852 msgstr "文件模板(&D):"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3855 msgid "&Working directory:"
3856 msgstr "工作目錄(&W):"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3859 #, fuzzy
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "個人字典(&D):"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "列印命令選項"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "副檔名(&T):"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "列印到檔案"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Set &printer:"
3890 msgstr "設定印表機(&R):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3893 msgid "Option used with spool command to set printer."
3894 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "暫存印表機(&I):"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3902 msgid ""
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3904 "to print."
3905 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Spool co&mmand:"
3910 msgstr "暫存命令(&C):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3913 msgid "Option used to reverse page order."
3914 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3917 msgid "Re&verse pages:"
3918 msgstr "反向頁面(&V):"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3921 msgid "Lan&dscape:"
3922 msgstr "橫印(&D):"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Number of copies:"
3927 msgstr "複本數量"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3930 msgid "Option used to set number of copies."
3931 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3934 msgid "Option used to print a range of pages."
3935 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3938 msgid "Co&llated:"
3939 msgstr "排序(&L):"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3942 msgid "Pa&ge range:"
3943 msgstr "頁面範圍(&G):"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3946 msgid "Option used to collate multiple copies."
3947 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3950 msgid "&Odd pages:"
3951 msgstr "奇數頁面(&O):"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3954 msgid "&Even pages:"
3955 msgstr "偶數頁面(&E):"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3958 msgid "Paper t&ype:"
3959 msgstr "紙張型態(&Y):"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3962 msgid "Paper si&ze:"
3963 msgstr "紙張大小(&Z):"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3966 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3967 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3970 msgid "E&xtra options:"
3971 msgstr "其他選項(&X):"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3974 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3975 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3978 msgid ""
3979 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3980 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3981 "printers."
3982 msgstr ""
3983 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3984 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Adapt &output to printer"
3989 msgstr "適配輸出到印表機"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3992 msgid "Name of the default printer"
3993 msgstr "預設的印表機名稱"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3996 msgid "Default &printer:"
3997 msgstr "預設印表機(&P):"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4000 msgid "Printer co&mmand:"
4001 msgstr "印表機命令(&M):"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Sans Seri&f:"
4006 msgstr "無襯線(&S):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4009 msgid "T&ypewriter:"
4010 msgstr "打字體(&Y):"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4013 #, fuzzy
4014 msgid "R&oman:"
4015 msgstr "羅馬體(&R):"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4018 msgid "&Zoom %:"
4019 msgstr "縮放%(&Z):"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4022 msgid "Font Sizes"
4023 msgstr "字型大小"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Large:"
4028 msgstr "大:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Larger:"
4033 msgstr "較大:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Largest:"
4038 msgstr "最大:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Huge:"
4043 msgstr "巨大:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Hugest:"
4048 msgstr "極巨:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4051 #, fuzzy
4052 msgid "S&mallest:"
4053 msgstr "最小:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4056 #, fuzzy
4057 msgid "S&maller:"
4058 msgstr "較小:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4061 #, fuzzy
4062 msgid "S&mall:"
4063 msgstr "小:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Normal:"
4068 msgstr "一般:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&Tiny:"
4073 msgstr "微小:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4076 msgid ""
4077 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4078 "of fonts"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4082 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&New"
4088 msgstr "新增(&N):"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4091 msgid "&Bind file:"
4092 msgstr "連結檔案(&B):"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4095 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4099 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4103 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Spellchecker engine:"
4109 msgstr "拼寫檢查器"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4113 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4116 msgid "Accept compound &words"
4117 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4120 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4124 msgid "S&pellcheck continuously"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4128 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Escape characters:"
4134 msgstr "逸出字元(&R):"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4137 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4138 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4141 msgid "Al&ternative language:"
4142 msgstr "替代語言(&T):"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Automatic help"
4151 msgstr "自動更新"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4154 msgid ""
4155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4156 "the main work area of an edited document"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4160 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4164 msgid "Session"
4165 msgstr "執行階段"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4168 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4174 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Restore cursor &positions"
4179 msgstr "還原游標位置"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&Load opened files from last session"
4184 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Clear all session &information"
4189 msgstr "TeX 資訊"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4192 msgid "Documents"
4193 msgstr "文件"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Backup original documents when saving"
4198 msgstr "備份文件(&A)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&Backup documents, every"
4203 msgstr "備份文件(&A)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4206 msgid "minutes"
4207 msgstr "分鐘"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&Save documents compressed by default"
4212 msgstr "以文件預設值儲存"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4215 msgid "&Maximum last files:"
4216 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4219 #, fuzzy
4220 msgid "&Open documents in tabs"
4221 msgstr "開啟文件"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4224 msgid ""
4225 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4226 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4230 #, fuzzy
4231 msgid "S&ingle instance"
4232 msgstr "單一引言|Q"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4235 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4239 msgid "&Single close-tab button"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4244 msgid "&Save"
4245 msgstr "儲存(&S)"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Nomenclature settings"
4250 msgstr "命名法則"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4254 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4258 #, fuzzy
4259 msgid "&List Indentation:"
4260 msgstr "縮排(&I)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Custom &Width:"
4265 msgstr "欄寬"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4270 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4273 msgid "Pages"
4274 msgstr "頁面"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4277 msgid "Page number to print from"
4278 msgstr "起始列印頁碼"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4281 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4282 msgstr "到(&T):"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4285 msgid "Page number to print to"
4286 msgstr "結束列印頁碼"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4289 msgid "Print all pages"
4290 msgstr "列印所有頁面"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4293 msgid "Fro&m"
4294 msgstr "從(&M)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4298 msgid "&All"
4299 msgstr "所有(&A)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4302 msgid "Print &odd-numbered pages"
4303 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4306 msgid "Print &even-numbered pages"
4307 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4310 msgid "Print in reverse order"
4311 msgstr "以反向排序列印"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4314 msgid "Re&verse order"
4315 msgstr "反向排序(&V)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Copie&s"
4320 msgstr "份數"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4323 msgid "Number of copies"
4324 msgstr "複本數量"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4327 msgid "Collate copies"
4328 msgstr "自動分頁"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4331 msgid "&Collate"
4332 msgstr "排序(&C)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4335 msgid "&Print"
4336 msgstr "列印(&P)"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4339 msgid "Print Destination"
4340 msgstr "列印目的"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4343 msgid "Send output to the printer"
4344 msgstr "發送輸出到印表機"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4347 msgid "P&rinter:"
4348 msgstr "印表機(&R):"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4351 msgid "Send output to the given printer"
4352 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4355 msgid "Send output to a file"
4356 msgstr "發送輸出到檔案"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4359 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&Subindex"
4365 msgstr "側邊(&S):"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4368 #, fuzzy
4369 msgid "A&vailable indexes:"
4370 msgstr "可用分支(&V):"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4375 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Output"
4381 msgstr "輸出"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4384 msgid "Settings"
4385 msgstr "設定值"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4388 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4392 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4396 #, fuzzy
4397 msgid "&Clear automatically"
4398 msgstr "自動地套用每個變更"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Debug messages"
4403 msgstr "所有偵錯訊息"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Display no debug messages"
4408 msgstr "所有偵錯訊息"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&None"
4413 msgstr "無"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4416 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4420 #, fuzzy
4421 msgid "S&elected"
4422 msgstr "刪除(&D)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Display all debug messages"
4427 msgstr "所有偵錯訊息"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4430 msgid "Display statusbar messages?"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4434 #, fuzzy
4435 msgid "&Statusbar messages"
4436 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Fil&ter:"
4441 msgstr "檔案(&F):"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4444 msgid "Enter string to filter the label list"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Filter case-sensitively"
4450 msgstr "大小寫相符(&S)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Case-sensiti&ve"
4455 msgstr "大小寫相符(&S)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4458 msgid "Update the label list"
4459 msgstr "更新標籤清單"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4462 msgid ""
4463 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4464 "sensitive option is checked)"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4468 msgid "&Sort"
4469 msgstr "排序(&S)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4474 msgstr "將標籤以字母排序"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Cas&e-sensitive"
4479 msgstr "大小寫相符(&S)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4482 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Grou&p"
4488 msgstr "名稱(&N):"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4491 msgid "&Go to Label"
4492 msgstr "前往標籤(&G)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4495 msgid "La&bels in:"
4496 msgstr "標籤位於(&B):"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4499 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4500 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4503 msgid "<reference>"
4504 msgstr "<reference>"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4507 msgid "(<reference>)"
4508 msgstr "(<reference>)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4511 msgid "<page>"
4512 msgstr "<page>"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4515 msgid "on page <page>"
4516 msgstr "於頁面 <page>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4519 msgid "<reference> on page <page>"
4520 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4523 msgid "Formatted reference"
4524 msgstr "格式化的參考"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Textual reference"
4529 msgstr "所有參考資料"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4534 msgstr "大小寫相符(&S)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Match w&hole words only"
4539 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4542 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4543 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4546 msgid "&Export formats:"
4547 msgstr "匯出格式(&E):"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4550 msgid "&Command:"
4551 msgstr "命令(&C):"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Edit shortcut"
4556 msgstr "捷徑(&H):"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4559 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4563 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4567 #, fuzzy
4568 msgid "&Delete Key"
4569 msgstr "刪除(&D)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Clear current shortcut"
4574 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4578 msgid "C&lear"
4579 msgstr "清空(&L)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4582 #, fuzzy
4583 msgid "&Shortcut:"
4584 msgstr "捷徑(&H):"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4587 #, fuzzy
4588 msgid "&Function:"
4589 msgstr "函數"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4592 msgid ""
4593 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4594 "the 'Clear' button"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4598 msgid ""
4599 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4603 msgid "Unknown word:"
4604 msgstr "不明的字詞:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4607 msgid "Current word"
4608 msgstr "目前字詞"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4613 msgid "Replace word with current choice"
4614 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4617 #, fuzzy
4618 msgid "&Find Next"
4619 msgstr "找下一個(&N)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Re&placement:"
4624 msgstr "置換:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4627 msgid "Replace with selected word"
4628 msgstr "置換成已選取的字詞"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4631 #, fuzzy
4632 msgid "S&uggestions:"
4633 msgstr "建議:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4636 msgid "Ignore this word"
4637 msgstr "忽略此字詞"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4640 msgid "&Ignore"
4641 msgstr "忽略(&I)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4644 msgid "Ignore this word throughout this session"
4645 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4648 msgid "I&gnore All"
4649 msgstr "忽略所有(&G)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4652 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4653 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4656 msgid ""
4657 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4658 "full range."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Ca&tegory:"
4664 msgstr "題要(&P):"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4667 msgid "Select this to display all available characters at once"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4671 #, fuzzy
4672 msgid "&Display all"
4673 msgstr "顯示(&D):"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4676 msgid "&Table Settings"
4677 msgstr "表格設定值(&T)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Column settings"
4682 msgstr "文件設定值"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4685 msgid "&Horizontal alignment:"
4686 msgstr "水平對齊(&H):"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4689 msgid "Horizontal alignment in column"
4690 msgstr "在欄中水平對齊"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4693 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4694 msgid "Justified"
4695 msgstr "左右對齊"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4698 #, fuzzy
4699 msgid "At Decimal Separator"
4700 msgstr "分隔符號"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4703 #, fuzzy
4704 msgid "&Decimal separator:"
4705 msgstr "分隔符號"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4708 msgid "Fixed width of the column"
4709 msgstr "固定寬度的欄"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4712 #, fuzzy
4713 msgid "&Vertical alignment in row:"
4714 msgstr "垂直對齊(&V):"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4717 #, fuzzy
4718 msgid ""
4719 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4720 "the row."
4721 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4724 msgid "Merge cells of different columns"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4728 msgid "&Multicolumn"
4729 msgstr "多欄(&M)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Row setting"
4734 msgstr "方框設定值"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4737 msgid "Merge cells of different rows"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4741 msgid "M&ultirow"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4745 #, fuzzy
4746 msgid "&Vertical Offset:"
4747 msgstr "垂直空格(&V)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Optional vertical offset"
4752 msgstr "垂直空格(&V)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Cell setting"
4757 msgstr "註記設定值"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4761 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4764 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4765 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Table-wide settings"
4770 msgstr "表格設定值"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Verti&cal alignment:"
4775 msgstr "垂直對齊"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Vertical alignment of the table"
4780 msgstr "垂直對齊"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4783 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4784 msgstr "旋轉表格 90 度"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4787 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4788 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4791 msgid "LaTe&X argument:"
4792 msgstr "LaTe&X 引數:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4795 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4796 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4799 msgid "&Borders"
4800 msgstr "邊框(&B)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4803 msgid "Set Borders"
4804 msgstr "設定邊框"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4807 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4808 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4811 msgid "All Borders"
4812 msgstr "所有邊框"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4815 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4816 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4819 msgid "&Set"
4820 msgstr "設定(&S)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4823 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4824 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4827 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4828 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4831 msgid "Fo&rmal"
4832 msgstr "正規的(&R)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4835 msgid "Use default (grid-like) border style"
4836 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4839 msgid "De&fault"
4840 msgstr "預設(&F)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4843 msgid "Additional Space"
4844 msgstr "額外空格"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4847 msgid "T&op of row:"
4848 msgstr "頂列(&O):"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4851 msgid "Botto&m of row:"
4852 msgstr "底列(&M):"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4855 msgid "Bet&ween rows:"
4856 msgstr "列間(&W):"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4859 msgid "&Longtable"
4860 msgstr "長表格(&L)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4863 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4864 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4867 msgid "&Use long table"
4868 msgstr "使用長表格(&U)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Row settings"
4873 msgstr "方框設定值"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4876 msgid "Status"
4877 msgstr "狀態"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4880 msgid "Border above"
4881 msgstr "上方框線"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4884 msgid "Border below"
4885 msgstr "下方框線"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4888 msgid "Contents"
4889 msgstr "內容"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4892 msgid "Header:"
4893 msgstr "頁首:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4896 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4897 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4905 msgid "on"
4906 msgstr "於"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4916 msgid "double"
4917 msgstr "雙倍"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "第一頁首:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "不輸出第一個頁首"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4933 msgid "is empty"
4934 msgstr "是空的"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4937 msgid "Footer:"
4938 msgstr "頁尾:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4945 msgid "Last footer:"
4946 msgstr "最後頁尾:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4949 msgid "This row is the footer of the last page"
4950 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4953 msgid "Don't output the last footer"
4954 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Caption:"
4959 msgstr "題要(&A):"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4962 msgid "Set a page break on the current row"
4963 msgstr "在目前列上設定分頁"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4966 msgid "Page &break on current row"
4967 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4972 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Longtable alignment"
4977 msgstr "水平對齊(&H):"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4980 msgid "Current cell:"
4981 msgstr "目前儲存格:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4984 msgid "Current row position"
4985 msgstr "目前列位置"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4988 msgid "Current column position"
4989 msgstr "目前欄位置"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4992 msgid "Close this dialog"
4993 msgstr "關閉此對話框"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4996 msgid "Rebuild the file lists"
4997 msgstr "重建檔案清單"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5000 msgid ""
5001 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5002 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5005 msgid "&View"
5006 msgstr "檢視(&V)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5009 msgid "Selected classes or styles"
5010 msgstr "已選取的類別或樣式"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5013 msgid "LaTeX classes"
5014 msgstr "LaTeX 類別"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5017 msgid "LaTeX styles"
5018 msgstr "LaTeX 樣式"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5021 msgid "BibTeX styles"
5022 msgstr "BibTeX 樣式"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5025 msgid "Toggles view of the file list"
5026 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5029 msgid "Show &path"
5030 msgstr "顯示路徑(&P)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Separate paragraphs with"
5035 msgstr "分隔段落藉由"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5038 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5039 msgstr "縮排順序的段落"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5042 msgid "&Indentation"
5043 msgstr "縮排(&I)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Size of the indentation"
5048 msgstr "搜尋引用"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5051 msgid "&Vertical space"
5052 msgstr "垂直空格(&V)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Size of the vertical space"
5057 msgstr "垂直空格(&V)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5060 msgid "Spacing"
5061 msgstr "間隔"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5064 msgid "&Line spacing:"
5065 msgstr "列距(&L):"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Spacing type"
5070 msgstr "間隔"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Number of lines"
5075 msgstr "複本數量"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5078 msgid "Format text into two columns"
5079 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5082 msgid "Two-&column document"
5083 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Language of the thesaurus"
5088 msgstr "語言頁尾:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5091 msgid "Index entry"
5092 msgstr "索引項目"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5095 msgid "&Keyword:"
5096 msgstr "關鍵字(&K):"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5099 msgid "Word to look up"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5103 msgid "L&ookup"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5108 msgid "The selected entry"
5109 msgstr "已選取的項目"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5112 msgid "&Selection:"
5113 msgstr "選擇(&S):"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5116 msgid "Replace the entry with the selection"
5117 msgstr "以選擇置換項目"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5120 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Filter:"
5126 msgstr "檔案(&F):"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5129 msgid "Enter string to filter contents"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5133 #, fuzzy
5134 msgid ""
5135 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5136 "tables, and others)"
5137 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5140 msgid "Update navigation tree"
5141 msgstr "更新巡覽樹"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5146 msgid "..."
5147 msgstr "…"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5150 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5151 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5154 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5155 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5158 msgid "Move selected item down by one"
5159 msgstr "向下移動已選項目一格"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5162 msgid "Move selected item up by one"
5163 msgstr "向上移動已選項目一格"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Sort"
5168 msgstr "排序(&S)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5171 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Keep"
5177 msgstr "Cap"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5180 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5181 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5184 msgid "LyX: Enter text"
5185 msgstr "LyX:輸入文字"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5192 msgid "&Do not show this warning again!"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5196 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5197 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5200 msgid "DefSkip"
5201 msgstr "DefSkip"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5204 msgid "SmallSkip"
5205 msgstr "SmallSkip"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5208 msgid "MedSkip"
5209 msgstr "MedSkip"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5212 msgid "BigSkip"
5213 msgstr "BigSkip"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5216 msgid "VFill"
5217 msgstr "VFill"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5220 #, fuzzy
5221 msgid "&Output Format:"
5222 msgstr "輸出為空"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Select the output format"
5227 msgstr "預設印表機(&P):"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5230 msgid "Complete source"
5231 msgstr "完成來源"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5234 msgid "Automatic update"
5235 msgstr "自動更新"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Unit of width value"
5240 msgstr "寬度值的單位"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5243 #, fuzzy
5244 msgid "number of needed lines"
5245 msgstr "複本數量"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5248 #, fuzzy
5249 msgid "use number of lines"
5250 msgstr "複本數量"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5253 #, fuzzy
5254 msgid "&Line span:"
5255 msgstr "列距(&L):"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Outer (default)"
5260 msgstr "LaTeX 預設"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Inner"
5265 msgstr "內側(&I):"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5268 msgid "use overhang"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5272 msgid "Over&hang:"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Overhang value"
5278 msgstr "高度值"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Unit of overhang value"
5283 msgstr "寬度值的單位"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5286 msgid "Check this to allow flexible placement"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5290 msgid "Allow &floating"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5294 msgid "ShortTitle"
5295 msgstr "簡短標題"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5300 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5301 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5302 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5308 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5310 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5327 msgid "FrontMatter"
5328 msgstr "FrontMatter"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Publication Month"
5333 msgstr "次變異"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Publication Month:"
5338 msgstr "次變異"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Publication Year"
5343 msgstr "次變異"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Publication Year:"
5348 msgstr "次變異"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Publication Volume"
5353 msgstr "次變異"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Publication Volume:"
5358 msgstr "次變異"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Publication Issue"
5363 msgstr "次變異"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Publication Issue:"
5368 msgstr "次變異"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5371 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5372 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5377 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5385 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5386 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5388 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5391 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5393 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5396 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5398 #: src/output_plaintext.cpp:133
5399 msgid "Abstract"
5400 msgstr "摘要"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5403 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5404 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5412 msgid "Acknowledgement"
5413 msgstr "致謝"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5419 msgid "Acknowledgement."
5420 msgstr "致謝。"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5424 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5435 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5445 msgid "Theorem"
5446 msgstr "定理"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5457 msgid "Algorithm"
5458 msgstr "演算法"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5467 msgid "Axiom"
5468 msgstr "Axiom"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5477 msgid "Case"
5478 msgstr "大小寫"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Case \\thecase."
5483 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5497 msgid "Claim"
5498 msgstr "宣稱"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5507 msgid "Conclusion"
5508 msgstr "結論"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5517 msgid "Condition"
5518 msgstr "條件"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5532 msgid "Conjecture"
5533 msgstr "Conjecture"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5548 msgid "Corollary"
5549 msgstr "Corollary"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5558 msgid "Criterion"
5559 msgstr "條件"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5574 msgid "Definition"
5575 msgstr "定義"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5590 msgid "Example"
5591 msgstr "範例"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5603 msgid "Exercise"
5604 msgstr "練習"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5607 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5619 msgid "Lemma"
5620 msgstr "Lemma"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5631 msgid "Notation"
5632 msgstr "記法"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5645 msgid "Problem"
5646 msgstr "問題"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5649 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5660 msgid "Proposition"
5661 msgstr "Proposition"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5674 msgid "Remark"
5675 msgstr "備註"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Remark \\theremark."
5682 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5686 msgid "Solution"
5687 msgstr "解決方案"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Solution \\thesolution."
5692 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5701 msgid "Summary"
5702 msgstr "概要"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5705 msgid "Caption"
5706 msgstr "題要"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5719 #, fuzzy
5720 msgid "MainText"
5721 msgstr "純文字"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Caption: "
5726 msgstr "題要(&A):"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5730 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5734 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5735 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5737 msgid "Proof"
5738 msgstr "證明"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5744 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5746 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5747 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5752 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5759 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5762 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5764 msgid "Standard"
5765 msgstr "標準"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5768 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5774 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5787 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5791 msgid "Title"
5792 msgstr "標題"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5795 msgid "IEEE membership"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5799 #, fuzzy
5800 msgid "lowercase"
5801 msgstr "小寫|L"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5804 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5807 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5809 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5810 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5812 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5824 msgid "Author"
5825 msgstr "作者"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Special Paper Notice"
5830 msgstr "特殊字元|S"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5833 msgid "After Title Text"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Page headings"
5839 msgstr "標頭"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5842 msgid "MarkBoth"
5843 msgstr "MarkBoth"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Publication ID"
5848 msgstr "次變異"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5851 msgid "Abstract---"
5852 msgstr "摘要---"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5864 msgid "Keywords"
5865 msgstr "關鍵字"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5868 msgid "Index Terms---"
5869 msgstr "索引語詞---"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5872 msgid "Appendices"
5873 msgstr "附錄"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5886 msgid "BackMatter"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5893 #: src/rowpainter.cpp:525
5894 msgid "Appendix"
5895 msgstr "附錄"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5898 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5901 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5907 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5908 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5910 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5911 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5919 msgid "Bibliography"
5920 msgstr "文獻目錄"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5926 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5932 msgid "References"
5933 msgstr "參考"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5936 msgid "Biography"
5937 msgstr "傳記"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Biography without photo"
5942 msgstr "傳記無相片"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5945 #, fuzzy
5946 msgid "BiographyNoPhoto"
5947 msgstr "傳記"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5950 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5954 msgid "Proof."
5955 msgstr "證明。"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5961 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5972 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5980 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5982 msgid "Section"
5983 msgstr "區段"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5989 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5990 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5995 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6002 msgid "Subsection"
6003 msgstr "小節"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6009 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6013 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6019 msgid "Subsubsection"
6020 msgstr "次小節"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6026 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6028 msgid "Itemize"
6029 msgstr "有號列舉"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6036 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6037 msgid "Enumerate"
6038 msgstr "無號列舉"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6042 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6043 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6048 msgid "Description"
6049 msgstr "描述"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6054 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6058 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6059 msgid "List"
6060 msgstr "清單"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6068 msgid "Subtitle"
6069 msgstr "子標題"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6075 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6083 msgid "Address"
6084 msgstr "位址"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6088 msgid "Offprint"
6089 msgstr "抽印"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6093 msgid "Mail"
6094 msgstr "郵件"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6100 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6101 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6103 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6111 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6112 #: lib/external_templates:345
6113 msgid "Date"
6114 msgstr "日期"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6117 msgid "Offprint Requests to:"
6118 msgstr "抽印要求至:"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:191
6121 msgid "Correspondence to:"
6122 msgstr "信件給:"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6126 msgid "Acknowledgements."
6127 msgstr "致謝。"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:303
6130 #, fuzzy
6131 msgid "institute mark"
6132 msgstr "慣例"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:367
6135 msgid "Key words."
6136 msgstr "關鍵字詞。"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6141 msgid "Institute"
6142 msgstr "慣例"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6145 msgid "E-Mail"
6146 msgstr "電子郵件"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6149 #, fuzzy
6150 msgid "email"
6151 msgstr "電子郵件:"
6152
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6155 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6161 msgid "Email"
6162 msgstr "電子郵件"
6163
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6166 msgid "Thesaurus"
6167 msgstr "同義詞"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6171 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6179 msgid "Paragraph"
6180 msgstr "段落"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6184 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6186 msgid "Affiliation"
6187 msgstr "合作"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6190 msgid "And"
6191 msgstr "和"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6194 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6199 msgid "Acknowledgements"
6200 msgstr "致謝"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6203 msgid "PlaceFigure"
6204 msgstr "PlaceFigure"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6207 msgid "PlaceTable"
6208 msgstr "PlaceTable"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6211 msgid "TableComments"
6212 msgstr "TableComments"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6215 msgid "TableRefs"
6216 msgstr "TableRefs"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6219 msgid "MathLetters"
6220 msgstr "MathLetters"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6223 msgid "NoteToEditor"
6224 msgstr "NoteToEditor"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6227 msgid "Facility"
6228 msgstr "工具"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6231 msgid "Objectname"
6232 msgstr "物件名稱"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6235 msgid "Dataset"
6236 msgstr "資料集"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Altaffilation"
6241 msgstr "AltAffiliation"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Alternative affiliation:"
6246 msgstr "替代語言(&T):"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6249 #, fuzzy
6250 msgid "altaffiliation mark"
6251 msgstr "AltAffiliation"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6254 msgid "Subject headings:"
6255 msgstr "主旨標頭:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6258 msgid "[Acknowledgements]"
6259 msgstr "[致謝]"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6265 msgid "and"
6266 msgstr "和"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6269 msgid "Place Figure here:"
6270 msgstr "置放圖片在此:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6273 msgid "Place Table here:"
6274 msgstr "置放表格在此:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6277 msgid "[Appendix]"
6278 msgstr "[附錄]"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6281 msgid "Note to Editor:"
6282 msgstr "編輯器註記:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6285 msgid "References. ---"
6286 msgstr "參考。---"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6289 msgid "Note. ---"
6290 msgstr "註記。---"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Table note"
6295 msgstr "表格線"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Table note:"
6300 msgstr "註腳"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6303 msgid "tablenote mark"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6307 msgid "FigCaption"
6308 msgstr "圖片標題"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6311 msgid "Fig. ---"
6312 msgstr "圖 ---"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6315 msgid "Facility:"
6316 msgstr "工具:"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6319 msgid "Obj:"
6320 msgstr "物件:"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6323 msgid "Dataset:"
6324 msgstr "資料集:"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Alt Affiliation"
6329 msgstr "AltAffiliation"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Also Affiliation"
6334 msgstr "AltAffiliation"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6337 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6338 #: lib/configure.py:574
6339 msgid "Fax"
6340 msgstr "傳真"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6343 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6344 msgid "Phone"
6345 msgstr "電話"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Scheme"
6350 msgstr "場景"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6353 #, fuzzy
6354 msgid "List of Schemes"
6355 msgstr "表格列表"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Chart"
6360 msgstr "hat"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6363 #, fuzzy
6364 msgid "List of Charts"
6365 msgstr "表格列表"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Graph"
6370 msgstr "圖形"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6373 #, fuzzy
6374 msgid "List of Graphs"
6375 msgstr "表格列表"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6378 #, fuzzy
6379 msgid "bibnote"
6380 msgstr "註記"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6383 msgid "chemistry"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Teaser"
6389 msgstr "頁首"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Teaser image:"
6394 msgstr "RasterImage"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6397 #, fuzzy
6398 msgid "CR category"
6399 msgstr "題要(&P):"
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6402 #, fuzzy
6403 msgid "CR categories"
6404 msgstr "題要(&P):"
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6407 msgid "Computing Review Categories"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6415 msgid "Acknowledgments"
6416 msgstr "致謝"
6417
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Authors"
6421 msgstr "作者"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Affiliation Mark"
6426 msgstr "合作"
6427
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Author affiliation"
6431 msgstr "AltAffiliation"
6432
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Author affiliation:"
6436 msgstr "合作者:"
6437
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6441 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6442 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6443 msgid "Abstract."
6444 msgstr "摘要。"
6445
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Acknowledgments."
6449 msgstr "致謝。"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6455 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6457 msgid "Section*"
6458 msgstr "區段*"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6461 #, fuzzy
6462 msgid "SpecialSection"
6463 msgstr "特殊區段"
6464
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6466 #, fuzzy
6467 msgid "SpecialSection*"
6468 msgstr "特殊區段"
6469
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6472 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6473 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Unnumbered"
6479 msgstr "編號的"
6480
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6485 msgid "Subsection*"
6486 msgstr "小節*"
6487
6488 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6491 msgid "Subsubsection*"
6492 msgstr "次小節*"
6493
6494 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6495 msgid "Chapter Exercises"
6496 msgstr "練習章節"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:51
6499 msgid "RightHeader"
6500 msgstr "右側頁首"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:60
6503 msgid "Right header:"
6504 msgstr "右側頁首:"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:83
6507 msgid "Abstract:"
6508 msgstr "摘要:"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:100
6511 msgid "Short title:"
6512 msgstr "簡短標題:"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:129
6515 msgid "TwoAuthors"
6516 msgstr "兩位作者"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:136
6519 msgid "ThreeAuthors"
6520 msgstr "三位作者"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:143
6523 msgid "FourAuthors"
6524 msgstr "四位作者"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6527 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6528 msgid "Affiliation:"
6529 msgstr "合作者:"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:171
6532 msgid "TwoAffiliations"
6533 msgstr "兩位合作者"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:178
6536 msgid "ThreeAffiliations"
6537 msgstr "三位合作者"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:185
6540 msgid "FourAffiliations"
6541 msgstr "四位合作者"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6544 msgid "Journal"
6545 msgstr "日誌"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:206
6548 msgid "CopNum"
6549 msgstr "CopNum"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6561 msgid "Note"
6562 msgstr "註記"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:234
6565 msgid "Acknowledgements:"
6566 msgstr "致謝:"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:248
6569 msgid "ThickLine"
6570 msgstr "粗線"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:258
6573 msgid "CenteredCaption"
6574 msgstr "置中標題"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6578 msgid "Senseless!"
6579 msgstr "無意義!"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:278
6582 msgid "FitFigure"
6583 msgstr "符合圖片"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:284
6586 msgid "FitBitmap"
6587 msgstr "符合點陣圖"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6593 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6594 msgid "Subparagraph"
6595 msgstr "Subparagraph"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6598 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6599 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6600 msgid "*"
6601 msgstr "*"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:399
6604 msgid "Seriate"
6605 msgstr "連續"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6609 msgid "(\\alph{enumii})"
6610 msgstr "(\\alph{enumii})"
6611
6612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6613 msgid "LatinOn"
6614 msgstr "拉丁語開啟"
6615
6616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6617 msgid "Latin on"
6618 msgstr "拉丁語開啟"
6619
6620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6621 msgid "LatinOff"
6622 msgstr "拉丁語關閉"
6623
6624 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6625 msgid "Latin off"
6626 msgstr "拉丁語關閉"
6627
6628 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6629 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6630 msgid "BeginFrame"
6631 msgstr "BeginFrame"
6632
6633 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6635 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6637 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6638 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6639 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6640 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6641 msgid "Part"
6642 msgstr "部分"
6643
6644 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6645 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6646 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6648 msgid "Part*"
6649 msgstr "部分*"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6652 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6653 msgid "MM"
6654 msgstr "MM"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6657 msgid "Section \\arabic{section}"
6658 msgstr "Section \\arabic{section}"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6661 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6662 msgid "\\Alph{section}"
6663 msgstr "\\Alph{section}"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6666 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6667 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6670 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6671 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Frames"
6678 msgstr "框架"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6681 msgid "Frame"
6682 msgstr "框架"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6685 msgid "BeginPlainFrame"
6686 msgstr "BeginPlainFrame"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6689 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6690 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6693 msgid "AgainFrame"
6694 msgstr "AgainFrame"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6697 msgid "Again frame with label"
6698 msgstr "回復有標籤的框架"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6701 msgid "EndFrame"
6702 msgstr "EndFrame"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6705 msgid "________________________________"
6706 msgstr "________________________________ "
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6709 msgid "FrameSubtitle"
6710 msgstr "FrameSubtitle"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6713 msgid "Column"
6714 msgstr "欄"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6719 msgid "Columns"
6720 msgstr "欄位"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6723 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6724 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6727 msgid "ColumnsCenterAligned"
6728 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6731 msgid "Columns (center aligned)"
6732 msgstr "欄位 (已置中) "
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6735 msgid "ColumnsTopAligned"
6736 msgstr "ColumnsTopAligned"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6739 msgid "Columns (top aligned)"
6740 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6743 msgid "Pause"
6744 msgstr "暫停"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Overlays"
6751 msgstr "外罩"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6754 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6755 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6758 msgid "Overprint"
6759 msgstr "套印"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6762 msgid "OverlayArea"
6763 msgstr "覆蓋區域"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6766 msgid "Overlayarea"
6767 msgstr "覆蓋區域"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6770 msgid "Uncover"
6771 msgstr "取消封面"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6774 msgid "Uncovered on slides"
6775 msgstr "取消投影片封面 "
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6778 msgid "Only"
6779 msgstr "只有"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6782 msgid "Only on slides"
6783 msgstr "只有對投影片"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6786 msgid "Block"
6787 msgstr "區塊"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Blocks"
6793 msgstr "區塊"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Block:"
6798 msgstr "區塊"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6801 msgid "ExampleBlock"
6802 msgstr "範例區塊"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Example Block:"
6807 msgstr "範例區塊"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6810 msgid "AlertBlock"
6811 msgstr "變異區塊"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Alert Block:"
6816 msgstr "變異區塊"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Titling"
6823 msgstr "列表"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6826 msgid "Title (Plain Frame)"
6827 msgstr "標題 (單純框架)"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Institute mark"
6832 msgstr "慣例"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6837 msgid "Quotation"
6838 msgstr "引言"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6842 msgid "Quote"
6843 msgstr "引言"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6847 msgid "Verse"
6848 msgstr "Verse"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6851 msgid "TitleGraphic"
6852 msgstr "標題圖形"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Theorems"
6857 msgstr "定理"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6861 msgid "Corollary."
6862 msgstr "推論。"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6866 msgid "Definition."
6867 msgstr "定義。"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6870 msgid "Definitions"
6871 msgstr "定義"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6874 msgid "Definitions."
6875 msgstr "定義。"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6878 msgid "Example."
6879 msgstr "範例。"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6882 msgid "Examples"
6883 msgstr "範例"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6886 msgid "Examples."
6887 msgstr "範例。"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6896 msgid "Fact"
6897 msgstr "Fact"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6900 msgid "Fact."
6901 msgstr "論據。"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6905 msgid "Theorem."
6906 msgstr "定理。"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6909 msgid "Separator"
6910 msgstr "分隔符號"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6913 msgid "___"
6914 msgstr "___"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6917 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6918 msgid "LyX-Code"
6919 msgstr "LyX-編碼"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6922 msgid "NoteItem"
6923 msgstr "註記項目"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6926 msgid "Note:"
6927 msgstr "註記:"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Alert"
6932 msgstr "變異區塊"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6937 msgid "Structure"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6941 #, fuzzy
6942 msgid "ArticleMode"
6943 msgstr "垂直"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Article"
6948 msgstr "垂直"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6951 #, fuzzy
6952 msgid "PresentationMode"
6953 msgstr "方向"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Presentation"
6958 msgstr "方向"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6962 #: src/insets/Inset.cpp:97
6963 msgid "Table"
6964 msgstr "表格"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6969 msgid "List of Tables"
6970 msgstr "表格列表"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6974 msgid "Figure"
6975 msgstr "圖片"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6980 msgid "List of Figures"
6981 msgstr "圓圈清單"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6984 msgid "Dialogue"
6985 msgstr "對話"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6988 msgid "Narrative"
6989 msgstr "敘述"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6992 msgid "ACT"
6993 msgstr "ACT"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6996 msgid "ACT \\arabic{act}"
6997 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7000 msgid "SCENE"
7001 msgstr "SCENE"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7005 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7008 msgid "SCENE*"
7009 msgstr "SCENE*"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7012 msgid "AT RISE:"
7013 msgstr "AT RISE:"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7016 msgid "Speaker"
7017 msgstr "揚聲器"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7020 msgid "Parenthetical"
7021 msgstr "包入小括號"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7024 msgid "("
7025 msgstr "("
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7028 msgid ")"
7029 msgstr ")"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7032 msgid "CURTAIN"
7033 msgstr "CURTAIN"
7034
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7038 msgid "Right Address"
7039 msgstr "右側位址"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:35
7042 msgid "Mainline"
7043 msgstr "主線"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:42
7046 msgid "Mainline:"
7047 msgstr "主線:"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:61
7050 msgid "Variation"
7051 msgstr "變異"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:65
7054 msgid "Variation:"
7055 msgstr "變異:"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:71
7058 msgid "SubVariation"
7059 msgstr "次變異"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:74
7062 msgid "Subvariation:"
7063 msgstr "次變異:"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:80
7066 msgid "SubVariation2"
7067 msgstr "次變異2"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:83
7070 msgid "Subvariation(2):"
7071 msgstr "次變異(2):"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:89
7074 msgid "SubVariation3"
7075 msgstr "次變異3"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:92
7078 msgid "Subvariation(3):"
7079 msgstr "次變異(3):"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:98
7082 msgid "SubVariation4"
7083 msgstr "次變異4"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:101
7086 msgid "Subvariation(4):"
7087 msgstr "次變異(4):"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:107
7090 msgid "SubVariation5"
7091 msgstr "次變異5"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:110
7094 msgid "Subvariation(5):"
7095 msgstr "次變異(5):"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:117
7098 msgid "HideMoves"
7099 msgstr "隱藏移動"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:122
7102 msgid "HideMoves:"
7103 msgstr "隱藏移動:"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:127
7106 msgid "ChessBoard"
7107 msgstr "西洋棋盤"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:131
7110 msgid "[chessboard]"
7111 msgstr "[西洋棋盤]"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:140
7114 msgid "BoardCentered"
7115 msgstr "棋盤置中"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:145
7118 msgid "[centered board]"
7119 msgstr "[棋盤置中]"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:155
7122 msgid "HighLight"
7123 msgstr "高亮度"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:160
7126 msgid "Highlights:"
7127 msgstr "高亮度:"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:175
7130 msgid "Arrow"
7131 msgstr "箭頭"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:180
7134 msgid "Arrow:"
7135 msgstr "箭頭:"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:186
7138 msgid "KnightMove"
7139 msgstr "騎士移動"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:191
7142 msgid "KnightMove:"
7143 msgstr "騎士移動:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7146 msgid "DinBrief"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7152 msgid "Send To Address"
7153 msgstr "傳送到位址"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7161 msgid "Address:"
7162 msgstr "地址:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7165 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7167 msgid "My Address"
7168 msgstr "我的位址"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7171 msgid "Sender Address:"
7172 msgstr "寄件者位址:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Return address"
7177 msgstr "ReturnAddress"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7181 msgid "Backaddress:"
7182 msgstr "Backaddress:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Postal comment"
7187 msgstr "PostalComment"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Postal Remark:"
7192 msgstr "Postvermerk:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Handling"
7197 msgstr "邊界"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Handling:"
7202 msgstr "邊界"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7207 msgid "YourRef"
7208 msgstr "YourRef"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7212 msgid "Your ref.:"
7213 msgstr "Your ref.:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7218 msgid "MyRef"
7219 msgstr "MyRef"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7223 msgid "Our ref.:"
7224 msgstr "Our ref.:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Writer"
7229 msgstr "印表機"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Writer:"
7234 msgstr "印表機"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7237 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7241 msgid "Signature"
7242 msgstr "簽名"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7248 msgid "Signature:"
7249 msgstr "簽名:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Bottomtext"
7254 msgstr "左下"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Bottom text:"
7259 msgstr "左下"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Area code"
7264 msgstr "Anrede"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Area Code:"
7269 msgstr "Anrede"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7274 msgid "Telephone"
7275 msgstr "電話"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7279 msgid "Telephone:"
7280 msgstr "電話:"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7285 msgid "Location"
7286 msgstr "位置"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7290 msgid "Location:"
7291 msgstr "位置:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7295 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7298 msgid "Date:"
7299 msgstr "日期:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7304 msgid "Subject"
7305 msgstr "主旨"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7309 msgid "Subject:"
7310 msgstr "主旨:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7317 msgid "Opening"
7318 msgstr "開啟"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7323 msgid "Opening:"
7324 msgstr "開啟:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7331 msgid "Closing"
7332 msgstr "關閉中"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7337 msgid "Closing:"
7338 msgstr "關閉中:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7342 msgid "encl"
7343 msgstr "encl"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7348 msgid "encl:"
7349 msgstr "encl:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7354 msgid "cc"
7355 msgstr "副本"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7360 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7361 msgid "cc:"
7362 msgstr "副本:"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7366 msgid "PS"
7367 msgstr "PS"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7370 msgid "Post Scriptum:"
7371 msgstr "Post Scriptum:"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7374 msgid "SenderAddress"
7375 msgstr "寄件者位址"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7379 msgid "Backaddress"
7380 msgstr "Backaddress"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7383 msgid "RetourAdresse"
7384 msgstr "RetourAdresse"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7387 msgid "Adresse"
7388 msgstr "Adresse"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7391 msgid "Postvermerk"
7392 msgstr "Postvermerk"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7395 msgid "Zusatz"
7396 msgstr "Zusatz"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7399 msgid "IhrZeichen"
7400 msgstr "IhrZeichen"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7404 msgid "YourMail"
7405 msgstr "YourMail"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7408 msgid "IhrSchreiben"
7409 msgstr "IhrSchreiben"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7412 msgid "MeinZeichen"
7413 msgstr "MeinZeichen"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7416 msgid "Unterschrift"
7417 msgstr "Unterschrift"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7420 msgid "Telefon"
7421 msgstr "電話"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7426 msgid "Place"
7427 msgstr "地點"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7430 msgid "Stadt"
7431 msgstr "Stadt"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7434 msgid "Town"
7435 msgstr "城市"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7438 msgid "Ort"
7439 msgstr "Ort"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7442 msgid "Datum"
7443 msgstr "Datum"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7447 msgid "Reference"
7448 msgstr "參考"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7451 msgid "Betreff"
7452 msgstr "Betreff"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7455 msgid "Anrede"
7456 msgstr "Anrede"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7461 msgid "Letter"
7462 msgstr "字母"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7465 msgid "Brieftext"
7466 msgstr "信件內文"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7469 msgid "Gruss"
7470 msgstr "Gruss"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7473 msgid "ps"
7474 msgstr "ps"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7478 msgid "Encl."
7479 msgstr "Encl."
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7482 msgid "Anlagen"
7483 msgstr "Anlagen"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7487 msgid "CC"
7488 msgstr "CC"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7491 msgid "Verteiler"
7492 msgstr "Verteiler"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7495 #, fuzzy
7496 msgid "RunTitle"
7497 msgstr "現行標題"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Running Title:"
7502 msgstr "現行標題:"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7505 #, fuzzy
7506 msgid "RunAuthor"
7507 msgstr "現行作者"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Running Author:"
7512 msgstr "現行作者:"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7515 msgid "E-mail:"
7516 msgstr "電子郵件:"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Web Address"
7521 msgstr "位址"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Web address:"
7526 msgstr "下一個位址:"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Authors Block"
7531 msgstr "作者"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Authors Block:"
7536 msgstr "變異區塊"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7539 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7541 msgid "Keyword"
7542 msgstr "關鍵字"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7547 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7550 msgid "Keywords:"
7551 msgstr "關鍵字:"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Thanks Text"
7556 msgstr "感謝"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7559 msgid "Thanks \\theThanks:"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Emphasize"
7565 msgstr "強調樣式|E"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Thanks Ref"
7570 msgstr "感謝"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7573 msgid "Internet Addess Ref"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Corresponding Author"
7579 msgstr "信件給:"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7582 #, fuzzy
7583 msgid "First Name"
7584 msgstr "名字"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7589 msgid "Surname"
7590 msgstr "姓氏"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7593 #, fuzzy
7594 msgid "bysame"
7595 msgstr "名稱"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7598 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7599 msgid "00.00.0000"
7600 msgstr "00.00.0000"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:274
7603 msgid "LaTeX Title"
7604 msgstr "LaTeX 標題"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:308
7607 msgid "Author:"
7608 msgstr "作者:"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:317
7611 msgid "Affil"
7612 msgstr "Affil"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:352
7615 msgid "Journal:"
7616 msgstr "雜誌:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:361
7619 msgid "msnumber"
7620 msgstr "msnumber"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:375
7623 msgid "MS_number:"
7624 msgstr "MS_number:"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:385
7627 msgid "FirstAuthor"
7628 msgstr "第一作者"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:398
7631 msgid "1st_author_surname:"
7632 msgstr "第一作者姓氏:"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7636 msgid "Received"
7637 msgstr "已接收"
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7641 msgid "Received:"
7642 msgstr "已接收:"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7646 msgid "Accepted"
7647 msgstr "已接受"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7651 msgid "Accepted:"
7652 msgstr "已接受:"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:451
7655 msgid "Offsets"
7656 msgstr "偏移"
7657
7658 #: lib/layouts/egs.layout:464
7659 msgid "reprint_reqs_to:"
7660 msgstr "reprint_reqs_to:"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7663 msgid "Author Address"
7664 msgstr "作者地址"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7667 msgid "Author Email"
7668 msgstr "作者電子郵件"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7672 msgid "Email:"
7673 msgstr "電子郵件:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7676 msgid "Author URL"
7677 msgstr "作者 URL"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7681 msgid "URL:"
7682 msgstr "URL:"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7686 msgid "Thanks"
7687 msgstr "感謝"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7690 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7694 msgid "PROOF."
7695 msgstr "證明。"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7698 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7702 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7706 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7710 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7714 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7718 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7722 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7726 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7730 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7734 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7738 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7742 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7746 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7747 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7750 msgid "Case \\arabic{case}"
7751 msgstr "Case \\arabic{case}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Titlenote mark"
7756 msgstr "註腳"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Title footnote"
7761 msgstr "註腳"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Title footnote:"
7766 msgstr "註腳"
7767
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Author mark"
7771 msgstr "作者電子郵件"
7772
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Author footnote"
7776 msgstr "註腳"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Author footnote:"
7781 msgstr "作者資訊:"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7784 #, fuzzy
7785 msgid "CorAuthor mark"
7786 msgstr "作者電子郵件"
7787
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Corresponding author"
7791 msgstr "信件給:"
7792
7793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Corresponding author text:"
7796 msgstr "信件給:"
7797
7798 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7799 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7800 msgid "Key words:"
7801 msgstr "關鍵字詞:"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7804 msgid "Item"
7805 msgstr "項目"
7806
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7808 msgid "Item:"
7809 msgstr "項目:"
7810
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7812 msgid "BulletedItem"
7813 msgstr "分項項目"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7816 msgid "Bulleted Item:"
7817 msgstr "分項項目:"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7820 msgid "Begin"
7821 msgstr "開始"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7824 msgid "Begin of CV"
7825 msgstr "CV 的開始"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7828 msgid "PersonalInfo"
7829 msgstr "個人資訊"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7832 msgid "Personal Info"
7833 msgstr "個人資訊"
7834
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7836 msgid "MotherTongue"
7837 msgstr "母語"
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7840 msgid "Mother Tongue:"
7841 msgstr "母語:"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:42
7844 msgid "Foilhead"
7845 msgstr "Foilhead"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:61
7848 msgid "ShortFoilhead"
7849 msgstr "ShortFoilhead"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:67
7852 msgid "Rotatefoilhead"
7853 msgstr "Rotatefoilhead"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:73
7856 msgid "ShortRotatefoilhead"
7857 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:82
7860 msgid "TickList"
7861 msgstr "TickList"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:97
7864 msgid "_/"
7865 msgstr "_/"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:101
7868 msgid "CrossList"
7869 msgstr "CrossList"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:116
7872 msgid "><"
7873 msgstr "><"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:160
7876 msgid "My Logo"
7877 msgstr "我的圖標"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:168
7880 msgid "My Logo:"
7881 msgstr "我的圖標:"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:177
7884 msgid "Restriction"
7885 msgstr "限制"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:181
7888 msgid "Restriction:"
7889 msgstr "限制:"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7893 msgid "Left Header"
7894 msgstr "左側頁首"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7898 msgid "Left Header:"
7899 msgstr "左側頁首:"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7903 msgid "Right Header"
7904 msgstr "右側頁首"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7908 msgid "Right Header:"
7909 msgstr "右側頁首:"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7912 msgid "Right Footer"
7913 msgstr "右側頁尾"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7916 msgid "Right Footer:"
7917 msgstr "右側頁尾:"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7921 msgid "Theorem #."
7922 msgstr "定理 #."
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7926 msgid "Lemma #."
7927 msgstr "Lemma #."
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7931 msgid "Corollary #."
7932 msgstr "Corollary #."
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7935 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7936 msgid "Proposition #."
7937 msgstr "Proposition #."
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7941 msgid "Definition #."
7942 msgstr "定義 #."
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7946 msgid "Theorem*"
7947 msgstr "定理*"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7951 msgid "Lemma*"
7952 msgstr "Lemma*"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7955 msgid "Lemma."
7956 msgstr "Lemma。"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7960 msgid "Corollary*"
7961 msgstr "Corollary*"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7965 msgid "Proposition*"
7966 msgstr "Proposition*"
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7969 msgid "Proposition."
7970 msgstr "Proposition。"
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7974 msgid "Definition*"
7975 msgstr "定義*"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7978 msgid "Letter:"
7979 msgstr "字母:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7985 msgid "Name"
7986 msgstr "名稱"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7990 msgid "Name:"
7991 msgstr "名稱:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7995 msgid "Street"
7996 msgstr "街道"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7999 msgid "Street:"
8000 msgstr "街道:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8003 msgid "Addition"
8004 msgstr "增加"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8007 msgid "Addition:"
8008 msgstr "增加:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8011 msgid "Town:"
8012 msgstr "城市:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8016 msgid "State"
8017 msgstr "國家"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8020 msgid "State:"
8021 msgstr "國家:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8024 msgid "ReturnAddress"
8025 msgstr "ReturnAddress"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8028 msgid "ReturnAddress:"
8029 msgstr "ReturnAddress:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8032 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8033 msgid "MyRef:"
8034 msgstr "MyRef:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8037 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8038 msgid "YourRef:"
8039 msgstr "YourRef:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8042 msgid "YourMail:"
8043 msgstr "YourMail:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8046 msgid "Phone:"
8047 msgstr "電話:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8050 msgid "Telefax"
8051 msgstr "傳真"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8054 msgid "Telefax:"
8055 msgstr "傳真:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8058 msgid "Telex"
8059 msgstr "電傳"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8062 msgid "Telex:"
8063 msgstr "電傳:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8066 msgid "EMail"
8067 msgstr "電子郵件"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8070 msgid "EMail:"
8071 msgstr "電子郵件:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8074 msgid "HTTP"
8075 msgstr "HTTP"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8078 msgid "HTTP:"
8079 msgstr "HTTP:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8082 msgid "Bank"
8083 msgstr "銀行"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8086 msgid "Bank:"
8087 msgstr "銀行:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8090 msgid "BankCode"
8091 msgstr "BankCode"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8094 msgid "BankCode:"
8095 msgstr "BankCode:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8098 msgid "BankAccount"
8099 msgstr "BankAccount"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8102 msgid "BankAccount:"
8103 msgstr "BankAccount:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8106 msgid "PostalComment"
8107 msgstr "PostalComment"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8110 msgid "PostalComment:"
8111 msgstr "PostalComment:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8114 msgid "Reference:"
8115 msgstr "參考:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8118 msgid "Encl.:"
8119 msgstr "Encl.:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8122 msgid "NameRowA"
8123 msgstr "NameRowA"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8126 msgid "NameRowA:"
8127 msgstr "NameRowA:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8130 msgid "NameRowB"
8131 msgstr "NameRowB"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8134 msgid "NameRowB:"
8135 msgstr "NameRowB:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8138 msgid "NameRowC"
8139 msgstr "NameRowC"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8142 msgid "NameRowC:"
8143 msgstr "NameRowC:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8146 msgid "NameRowD"
8147 msgstr "NameRowD"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8150 msgid "NameRowD:"
8151 msgstr "NameRowD:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8154 msgid "NameRowE"
8155 msgstr "NameRowE"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8158 msgid "NameRowE:"
8159 msgstr "NameRowE:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8162 msgid "NameRowF"
8163 msgstr "NameRowF"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8166 msgid "NameRowF:"
8167 msgstr "NameRowF:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8170 msgid "NameRowG"
8171 msgstr "NameRowG"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8174 msgid "NameRowG:"
8175 msgstr "NameRowG:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8178 msgid "AddressRowA"
8179 msgstr "AddressRowA"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8182 msgid "AddressRowA:"
8183 msgstr "AddressRowA:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8186 msgid "AddressRowB"
8187 msgstr "AddressRowB"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8190 msgid "AddressRowB:"
8191 msgstr "AddressRowB:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8194 msgid "AddressRowC"
8195 msgstr "AddressRowC"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8198 msgid "AddressRowC:"
8199 msgstr "AddressRowC:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8202 msgid "AddressRowD"
8203 msgstr "AddressRowD"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8206 msgid "AddressRowD:"
8207 msgstr "AddressRowD:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8210 msgid "AddressRowE"
8211 msgstr "AddressRowE"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8214 msgid "AddressRowE:"
8215 msgstr "AddressRowE:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8218 msgid "AddressRowF"
8219 msgstr "AddressRowF"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8222 msgid "AddressRowF:"
8223 msgstr "AddressRowF:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8226 msgid "TelephoneRowA"
8227 msgstr "TelephoneRowA"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8230 msgid "TelephoneRowA:"
8231 msgstr "TelephoneRowA:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8234 msgid "TelephoneRowB"
8235 msgstr "TelephoneRowB"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8238 msgid "TelephoneRowB:"
8239 msgstr "TelephoneRowB:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8242 msgid "TelephoneRowC"
8243 msgstr "TelephoneRowC"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8246 msgid "TelephoneRowC:"
8247 msgstr "TelephoneRowC:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8250 msgid "TelephoneRowD"
8251 msgstr "TelephoneRowD"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8254 msgid "TelephoneRowD:"
8255 msgstr "TelephoneRowD:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8258 msgid "TelephoneRowE"
8259 msgstr "TelephoneRowE"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8262 msgid "TelephoneRowE:"
8263 msgstr "TelephoneRowE:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8266 msgid "TelephoneRowF"
8267 msgstr "TelephoneRowF"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8270 msgid "TelephoneRowF:"
8271 msgstr "TelephoneRowF:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8274 msgid "InternetRowA"
8275 msgstr "InternetRowA"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8278 msgid "InternetRowA:"
8279 msgstr "InternetRowA:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8282 msgid "InternetRowB"
8283 msgstr "InternetRowB"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8286 msgid "InternetRowB:"
8287 msgstr "InternetRowB:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8290 msgid "InternetRowC"
8291 msgstr "InternetRowC"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8294 msgid "InternetRowC:"
8295 msgstr "InternetRowC:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8298 msgid "InternetRowD"
8299 msgstr "InternetRowD"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8302 msgid "InternetRowD:"
8303 msgstr "InternetRowD:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8306 msgid "InternetRowE"
8307 msgstr "InternetRowE"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8310 msgid "InternetRowE:"
8311 msgstr "InternetRowE:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8314 msgid "InternetRowF"
8315 msgstr "InternetRowF"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8318 msgid "InternetRowF:"
8319 msgstr "InternetRowF:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8322 msgid "BankRowA"
8323 msgstr "BankRowA"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8326 msgid "BankRowA:"
8327 msgstr "BankRowA:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8330 msgid "BankRowB"
8331 msgstr "BankRowB"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8334 msgid "BankRowB:"
8335 msgstr "BankRowB:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8338 msgid "BankRowC"
8339 msgstr "BankRowC"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8342 msgid "BankRowC:"
8343 msgstr "BankRowC:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8346 msgid "BankRowD"
8347 msgstr "BankRowD"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8350 msgid "BankRowD:"
8351 msgstr "BankRowD:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8354 msgid "BankRowE"
8355 msgstr "BankRowE"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8358 msgid "BankRowE:"
8359 msgstr "BankRowE:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8362 msgid "BankRowF"
8363 msgstr "BankRowF"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8366 msgid "BankRowF:"
8367 msgstr "BankRowF:"
8368
8369 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8370 msgid "Claim #."
8371 msgstr "宣稱 #."
8372
8373 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8374 msgid "Remarks"
8375 msgstr "備註"
8376
8377 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8378 msgid "Remarks #."
8379 msgstr "備註 #."
8380
8381 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8382 msgid "Proof:"
8383 msgstr "證明:"
8384
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8386 msgid "More"
8387 msgstr "更多"
8388
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8390 msgid "(MORE)"
8391 msgstr "(更多)"
8392
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8394 msgid "FADE IN:"
8395 msgstr "FADE IN:"
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8398 msgid "INT."
8399 msgstr "INT."
8400
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8402 msgid "EXT."
8403 msgstr "EXT."
8404
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8406 msgid "Continuing"
8407 msgstr "繼續"
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8410 msgid "(continuing)"
8411 msgstr "(繼續)"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8414 msgid "Transition"
8415 msgstr "轉換"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8418 msgid "TITLE OVER:"
8419 msgstr "TITLE OVER:"
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8422 msgid "INTERCUT"
8423 msgstr "INTERCUT"
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8426 msgid "INTERCUT WITH:"
8427 msgstr "INTERCUT WITH:"
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8430 msgid "FADE OUT"
8431 msgstr "FADE OUT"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8434 msgid "Scene"
8435 msgstr "場景"
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8438 msgid "Classification Codes"
8439 msgstr "分類編碼"
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Definition \\thedefinition."
8445 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8448 msgid "Step"
8449 msgstr "步驟"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Step \\thestep."
8454 msgstr "Step \\arabic{step}."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Example \\theexample."
8460 msgstr "Example \\arabic{example}."
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Notation \\thenotation."
8466 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Theorem \\thetheorem."
8473 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Corollary \\thecorollary."
8479 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Lemma \\thelemma."
8485 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Proposition \\theproposition."
8491 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8494 msgid "Prop"
8495 msgstr "Prop"
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Prop \\theprop."
8500 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8509 msgid "Question"
8510 msgstr "問題"
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Question \\thequestion."
8515 msgstr "Question \\arabic{question}."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Claim \\theclaim."
8521 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8527 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8530 msgid "Appendices Section"
8531 msgstr "附錄區段"
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8534 msgid "--- Appendices ---"
8535 msgstr "--- 附錄 ---"
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8538 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8539 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8542 msgid "Review"
8543 msgstr "檢閱"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8546 msgid "Topical"
8547 msgstr "主題"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8550 msgid "Comment"
8551 msgstr "註釋"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8554 msgid "Paper"
8555 msgstr "論文"
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8558 msgid "Prelim"
8559 msgstr "Prelim"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8562 msgid "Rapid"
8563 msgstr "Rapid"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8567 msgid "PACS"
8568 msgstr "PACS"
8569
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8571 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8572 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8575 msgid "MSC"
8576 msgstr "MSC"
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8579 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8580 msgstr "數學主旨分類編號:"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8583 msgid "submitto"
8584 msgstr "提交到"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8587 msgid "submit to paper:"
8588 msgstr "提交到論文:"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8591 msgid "Bibliography (plain)"
8592 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8595 msgid "Bibliography heading"
8596 msgstr "文獻目錄標頭"
8597
8598 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8599 msgid "ABSTRACT:"
8600 msgstr "摘要:"
8601
8602 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8603 msgid "KEY WORDS:"
8604 msgstr "關鍵字:"
8605
8606 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8607 msgid "Commission"
8608 msgstr "委員會"
8609
8610 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8611 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8612 msgstr "致謝"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8615 msgid "AddressForOffprints"
8616 msgstr "AddressForOffprints"
8617
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8619 msgid "Address for Offprints:"
8620 msgstr "抽印本需求地址:"
8621
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8623 msgid "RunningTitle"
8624 msgstr "現行標題"
8625
8626 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8627 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8628 msgid "Running title:"
8629 msgstr "現行標題:"
8630
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8632 msgid "RunningAuthor"
8633 msgstr "現行作者"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8636 msgid "Running author:"
8637 msgstr "現行作者:"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8640 #, fuzzy
8641 msgid "NoTelephone"
8642 msgstr "電話"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8646 #, fuzzy
8647 msgid "NoFax"
8648 msgstr "傳真"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8652 #, fuzzy
8653 msgid "NoPlace"
8654 msgstr "地點"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8658 #, fuzzy
8659 msgid "NoDate"
8660 msgstr "日期"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Post Scriptum"
8665 msgstr "Post Scriptum:"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8668 msgid "EndOfMessage"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8672 #, fuzzy
8673 msgid "EndOfFile"
8674 msgstr "結束投影片"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Headings"
8684 msgstr "標頭"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8687 #, fuzzy
8688 msgid "City:"
8689 msgstr "infty"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Office:"
8694 msgstr "偏移"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Tel:"
8699 msgstr "電傳:"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8702 #, fuzzy
8703 msgid "NoTel"
8704 msgstr "無"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Fax:"
8709 msgstr "傳真"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Closings"
8715 msgstr "關閉中"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8718 msgid "EndOfMessage."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8722 #, fuzzy
8723 msgid "EndOfFile."
8724 msgstr "結束投影片"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8727 #, fuzzy
8728 msgid "P.S.:"
8729 msgstr "PS:"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8736 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8737 msgid "Chapter"
8738 msgstr "章"
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8741 msgid "Running LaTeX Title"
8742 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8745 msgid "TOC Title"
8746 msgstr "目錄標題"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8749 msgid "TOC title:"
8750 msgstr "目錄標題:"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8753 msgid "Author Running"
8754 msgstr "現行作者"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8757 msgid "Author Running:"
8758 msgstr "現行作者:"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8761 msgid "TOC Author"
8762 msgstr "目錄作者"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8765 msgid "TOC Author:"
8766 msgstr "目錄作者:"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8771 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8772 msgid "Case #."
8773 msgstr "大小寫 #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8777 msgid "Claim."
8778 msgstr "宣稱。"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8781 msgid "Conjecture #."
8782 msgstr "Conjecture #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8785 msgid "Example #."
8786 msgstr "範例 #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8789 msgid "Exercise #."
8790 msgstr "Exercise #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8793 msgid "Note #."
8794 msgstr "註記 #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8798 msgid "Problem #."
8799 msgstr "問題 #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8802 msgid "Property"
8803 msgstr "內容"
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8806 msgid "Property #."
8807 msgstr "內容 #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8810 msgid "Question #."
8811 msgstr "問題 #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8814 msgid "Remark #."
8815 msgstr "備註 #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8819 msgid "Solution #."
8820 msgstr "解決方案 #."
8821
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8825 msgid "Chapter*"
8826 msgstr "章*"
8827
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8829 msgid "Chapterprecis"
8830 msgstr "Chapterprecis"
8831
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8833 msgid "Epigraph"
8834 msgstr "Epigraph"
8835
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Maintext"
8839 msgstr "純文字"
8840
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8842 msgid "Poemtitle"
8843 msgstr "Poemtitle"
8844
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8846 msgid "Poemtitle*"
8847 msgstr "Poemtitle*"
8848
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8850 msgid "Legend"
8851 msgstr "圖例"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8854 msgid "Entry"
8855 msgstr "項目"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8858 msgid "Entry:"
8859 msgstr "項目:"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8862 msgid "ListItem"
8863 msgstr "ListItem"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8866 msgid "List Item:"
8867 msgstr "清單項目:"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8870 msgid "DoubleItem"
8871 msgstr "DoubleItem"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8874 msgid "Double Item:"
8875 msgstr "雙倍項目:"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8878 msgid "Space"
8879 msgstr "空格"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8882 msgid "Space:"
8883 msgstr "空格:"
8884
8885 #: lib/layouts/paper.layout:147
8886 msgid "SubTitle"
8887 msgstr "次標題"
8888
8889 #: lib/layouts/paper.layout:159
8890 msgid "Institution"
8891 msgstr "機構"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8894 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8895 msgid "Slide"
8896 msgstr "投影片"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8899 msgid "    "
8900 msgstr "    "
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8903 msgid "EndSlide"
8904 msgstr "結束投影片"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8907 msgid "~=~"
8908 msgstr "~=~"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8911 msgid "WideSlide"
8912 msgstr "寬投影片"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8915 msgid "EmptySlide"
8916 msgstr "空投影片"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8919 msgid "Empty slide:"
8920 msgstr "空投影片"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8923 msgid "\\arabic{section}"
8924 msgstr "\\arabic{section}"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8927 msgid "ItemizeType1"
8928 msgstr "有號列舉型態1"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8931 msgid "EnumerateType1"
8932 msgstr "無號列舉型態1"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8935 msgid "List of Algorithms"
8936 msgstr "演算法清單"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8939 #, fuzzy
8940 msgid "\\thechapter"
8941 msgstr "\\Alph{chapter}"
8942
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Recipe"
8946 msgstr "已接收"
8947
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Recipe:"
8951 msgstr "已接收:"
8952
8953 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Ingredients"
8956 msgstr "鳴謝"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Ingredients:"
8961 msgstr "鳴謝"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8964 msgid "Preprint"
8965 msgstr "試印本"
8966
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8968 msgid "AltAffiliation"
8969 msgstr "AltAffiliation"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8972 msgid "Thanks:"
8973 msgstr "感謝:"
8974
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8976 msgid "Electronic Address:"
8977 msgstr "電子位址:"
8978
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8980 msgid "acknowledgments"
8981 msgstr "致謝"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8984 msgid "PACS number:"
8985 msgstr "PACS 數字:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8989 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8990 msgid "Labeling"
8991 msgstr "加標籤"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8994 msgid "L"
8995 msgstr "L"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8998 msgid "O"
8999 msgstr "O"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9002 msgid "Encl"
9003 msgstr "Encl"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9006 msgid "Place:"
9007 msgstr "地點:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9010 msgid "Specialmail"
9011 msgstr "Specialmail"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9014 msgid "Specialmail:"
9015 msgstr "Specialmail:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9018 msgid "Title:"
9019 msgstr "標題:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9022 msgid "Yourref"
9023 msgstr "Yourref"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9026 msgid "Yourmail"
9027 msgstr "您的信件"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9030 msgid "Your letter of:"
9031 msgstr "您的信件:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9034 msgid "Myref"
9035 msgstr "Myref"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9038 msgid "Customer"
9039 msgstr "客戶"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9042 msgid "Customer no.:"
9043 msgstr "客戶編號:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9046 msgid "Invoice"
9047 msgstr "發票"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9050 msgid "Invoice no.:"
9051 msgstr "發票編號:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9054 msgid "NextAddress"
9055 msgstr "下一個位址"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9058 msgid "Next Address:"
9059 msgstr "下一個位址:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9062 msgid "Sender Name:"
9063 msgstr "寄件者名稱:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9066 msgid "Sender Phone:"
9067 msgstr "寄件者電話:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9070 msgid "Sender Fax:"
9071 msgstr "寄件者傳真:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9074 msgid "Sender E-Mail:"
9075 msgstr "寄件者電子郵件:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9078 msgid "Sender URL:"
9079 msgstr "寄件者 URL:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9082 msgid "Logo"
9083 msgstr "圖標"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9086 msgid "Logo:"
9087 msgstr "圖標:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9090 #, fuzzy
9091 msgid "EndLetter"
9092 msgstr "字母"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9095 #, fuzzy
9096 msgid "End of letter"
9097 msgstr "句子的結束|E"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9100 msgid "LandscapeSlide"
9101 msgstr "橫印投影片"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Landscape Slide:"
9106 msgstr "橫印投影片"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9109 msgid "PortraitSlide"
9110 msgstr "直印投影片"
9111
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Portrait Slide:"
9115 msgstr "直印投影片"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9118 msgid "Slide*"
9119 msgstr "投影片*"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9122 #, fuzzy
9123 msgid "EndOfSlide"
9124 msgstr "結束投影片"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9127 msgid "SlideHeading"
9128 msgstr "SlideHeading"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9131 msgid "SlideSubHeading"
9132 msgstr "SlideSubHeading"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9135 msgid "ListOfSlides"
9136 msgstr "投影片清單"
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9139 #, fuzzy
9140 msgid "[List Of Slides]"
9141 msgstr "投影片清單"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9144 msgid "SlideContents"
9145 msgstr "投影片內容"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9148 #, fuzzy
9149 msgid "[Slide Contents]"
9150 msgstr "投影片內容"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9153 msgid "ProgressContents"
9154 msgstr "進度內容"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9157 #, fuzzy
9158 msgid "[Progress Contents]"
9159 msgstr "進度內容"
9160
9161 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9163 msgid "Conjecture*"
9164 msgstr "推測*"
9165
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9169 msgid "Algorithm*"
9170 msgstr "演算法*"
9171
9172 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9173 msgid "AMS"
9174 msgstr "AMS"
9175
9176 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9177 msgid "Subjectclass"
9178 msgstr "主旨類別"
9179
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9181 #, fuzzy
9182 msgid "AMS subject classifications:"
9183 msgstr "AMS 主旨分類。"
9184
9185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Conference"
9188 msgstr "參考"
9189
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Conference:"
9193 msgstr "參考:"
9194
9195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9196 #, fuzzy
9197 msgid "CopyrightYear"
9198 msgstr "著作權"
9199
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Copyright year:"
9203 msgstr "著作權:"
9204
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Copyrightdata"
9208 msgstr "著作權"
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Copyright data:"
9213 msgstr "著作權:"
9214
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Terms"
9218 msgstr "定理"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Terms:"
9223 msgstr "定理"
9224
9225 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9226 msgid "Topic"
9227 msgstr "主題"
9228
9229 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9230 msgid "MMMMM"
9231 msgstr "MMMMM"
9232
9233 #: lib/layouts/slides.layout:105
9234 msgid "New Slide:"
9235 msgstr "新投影片:"
9236
9237 #: lib/layouts/slides.layout:127
9238 msgid "Overlay"
9239 msgstr "外罩"
9240
9241 #: lib/layouts/slides.layout:142
9242 msgid "New Overlay:"
9243 msgstr "新外罩:"
9244
9245 #: lib/layouts/slides.layout:182
9246 msgid "New Note:"
9247 msgstr "新註記:"
9248
9249 #: lib/layouts/slides.layout:207
9250 msgid "InvisibleText"
9251 msgstr "不可見的文字"
9252
9253 #: lib/layouts/slides.layout:214
9254 msgid "<Invisible Text Follows>"
9255 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:231
9258 msgid "VisibleText"
9259 msgstr "不可見的文字"
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:238
9262 msgid "<Visible Text Follows>"
9263 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9264
9265 #: lib/layouts/spie.layout:55
9266 msgid "Authorinfo"
9267 msgstr "作者資訊"
9268
9269 #: lib/layouts/spie.layout:67
9270 msgid "Authorinfo:"
9271 msgstr "作者資訊:"
9272
9273 #: lib/layouts/spie.layout:80
9274 msgid "ABSTRACT"
9275 msgstr "摘要"
9276
9277 #: lib/layouts/spie.layout:95
9278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9279 msgstr "致謝"
9280
9281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Subclass"
9284 msgstr "主旨類別"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Petit"
9289 msgstr "Poemtitle"
9290
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Front Matter"
9294 msgstr "FrontMatter"
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9297 #, fuzzy
9298 msgid "--- Front Matter ---"
9299 msgstr "FrontMatter"
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Main Matter"
9304 msgstr "FrontMatter"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9307 msgid "--- Main Matter ---"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9311 msgid "Back Matter"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9315 msgid "--- Back Matter ---"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Part \\thepart"
9322 msgstr "Part \\Roman{part}"
9323
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9325 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Chapter \\thechapter"
9328 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9331 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Appendix \\thechapter"
9334 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Preface"
9339 msgstr "地點"
9340
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Preface:"
9344 msgstr "地點:"
9345
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Proof(QED)"
9349 msgstr "證明"
9350
9351 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9352 msgid "Proof(smartQED)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9356 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Title*"
9362 msgstr "標題"
9363
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Institute and e-mail: "
9367 msgstr "慣例"
9368
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9370 msgid "MiniTOC"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9374 msgid "TOC depth (provide a number):"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9378 #, fuzzy
9379 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9380 msgstr "表列清單"
9381
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9387 #, fuzzy
9388 msgid "For editors"
9389 msgstr "鳴謝"
9390
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9392 #, fuzzy
9393 msgid "List of Contributors"
9394 msgstr "表格列表"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Institute #"
9399 msgstr "慣例"
9400
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9402 #, fuzzy
9403 msgid "sidenote"
9404 msgstr "註記"
9405
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9407 #, fuzzy
9408 msgid "marginnote"
9409 msgstr "邊界"
9410
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9412 msgid "new thought"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9416 #, fuzzy
9417 msgid "allcaps"
9418 msgstr "小字"
9419
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9421 #, fuzzy
9422 msgid "smallcaps"
9423 msgstr "小字"
9424
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Full Width"
9428 msgstr "標籤寬度"
9429
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9431 #, fuzzy
9432 msgid "MarginTable"
9433 msgstr "邊界"
9434
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9436 #, fuzzy
9437 msgid "MarginFigure"
9438 msgstr "符合圖片"
9439
9440 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9441 msgid "email:"
9442 msgstr "電子郵件:"
9443
9444 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9445 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9446 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Firstname"
9452 msgstr "名字"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Fname"
9457 msgstr "框架"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9462 msgid "Literal"
9463 msgstr "實文"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9467 msgid "Emph"
9468 msgstr "強調"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Abbrev"
9473 msgstr "短音符"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9477 msgid "Citation-number"
9478 msgstr "引用編號"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Volume"
9483 msgstr "欄"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Day"
9488 msgstr "顯示"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Month"
9493 msgstr "數學"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Year"
9498 msgstr "清空(&L)"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Issue-number"
9503 msgstr "msnumber"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9506 msgid "Issue-day"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9510 msgid "Issue-months"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9514 msgid "Subsubparagraph"
9515 msgstr "次次段落"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9518 msgid "Header"
9519 msgstr "頁首"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9522 msgid "-- Header --"
9523 msgstr "-- 頁首 --"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9526 msgid "Special-section"
9527 msgstr "特殊區段"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9530 msgid "Special-section:"
9531 msgstr "特殊區段:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9534 msgid "AGU-journal"
9535 msgstr "AGU-日誌"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9538 msgid "AGU-journal:"
9539 msgstr "AGU-日誌:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9542 msgid "Citation-number:"
9543 msgstr "引用編號:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9546 msgid "AGU-volume"
9547 msgstr "AGU-volume"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9550 msgid "AGU-volume:"
9551 msgstr "AGU-volume:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9554 msgid "AGU-issue"
9555 msgstr "AGU-issue"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9558 msgid "AGU-issue:"
9559 msgstr "AGU-issue:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9562 msgid "Copyright:"
9563 msgstr "著作權:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9566 msgid "Index-terms"
9567 msgstr "索引用語"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9570 msgid "Index-terms..."
9571 msgstr "索引用語…"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9574 msgid "Index-term"
9575 msgstr "索引用語"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9578 msgid "Index-term:"
9579 msgstr "索引用語:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9582 msgid "Cross-term"
9583 msgstr "交叉用語"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9586 msgid "Cross-term:"
9587 msgstr "交叉用語:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9590 msgid "Supplementary"
9591 msgstr "輔助的"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9594 msgid "Supplementary..."
9595 msgstr "輔助的…"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9598 msgid "Supp-note"
9599 msgstr "Supp-note"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9602 msgid "Sup-mat-note:"
9603 msgstr "Sup-mat-note:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9606 msgid "Cite-other"
9607 msgstr "其他引用"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9610 msgid "Cite-other:"
9611 msgstr "其他引用:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9614 msgid "Revised"
9615 msgstr "修訂"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9618 msgid "Revised:"
9619 msgstr "修訂:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9622 msgid "Ident-line"
9623 msgstr "內縮列"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9626 msgid "Ident-line:"
9627 msgstr "內縮列:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9630 msgid "Runhead"
9631 msgstr "Runhead"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9634 msgid "Runhead:"
9635 msgstr "Runhead:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9638 msgid "Published-online:"
9639 msgstr "線上出版:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9642 msgid "Citation"
9643 msgstr "引用"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9646 msgid "Citation:"
9647 msgstr "引用:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9650 msgid "Posting-order"
9651 msgstr "發布順序"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9654 msgid "Posting-order:"
9655 msgstr "發布順序:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9658 msgid "AGU-pages"
9659 msgstr "AGU-頁面"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9662 msgid "AGU-pages:"
9663 msgstr "AGU-頁面:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9666 msgid "Words"
9667 msgstr "字詞"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9670 msgid "Words:"
9671 msgstr "字詞:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9674 msgid "Figures"
9675 msgstr "圖片"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9678 msgid "Figures:"
9679 msgstr "圖片:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9682 msgid "Tables"
9683 msgstr "表格"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9686 msgid "Tables:"
9687 msgstr "表格:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9690 msgid "Datasets"
9691 msgstr "資料集"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9694 msgid "Datasets:"
9695 msgstr "資料集:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9698 msgid "ISSN"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9702 #, fuzzy
9703 msgid "CODEN"
9704 msgstr "SCENE"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9707 #, fuzzy
9708 msgid "SS-Code"
9709 msgstr "編碼"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9712 #, fuzzy
9713 msgid "SS-Title"
9714 msgstr "標題"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9717 #, fuzzy
9718 msgid "CCC-Code"
9719 msgstr "CCC 編碼:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9722 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9723 msgid "Code"
9724 msgstr "編碼"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Dscr"
9729 msgstr "捨棄(&D)"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Orgdiv"
9734 msgstr "div"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Orgname"
9739 msgstr "姓氏"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9742 #, fuzzy
9743 msgid "City"
9744 msgstr "infty"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Postcode"
9749 msgstr "發布順序"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Country"
9754 msgstr "項目"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9758 msgid "Paragraph*"
9759 msgstr "段落*"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9762 msgid "CCC"
9763 msgstr "CCC"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9766 msgid "CCC code:"
9767 msgstr "CCC 編碼:"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9770 msgid "PaperId"
9771 msgstr "紙張識別號"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9774 msgid "Paper Id:"
9775 msgstr "紙張識別號:"
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9778 msgid "AuthorAddr"
9779 msgstr "作者地址"
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9782 msgid "Author Address:"
9783 msgstr "作者地址:"
9784
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9786 msgid "SlugComment"
9787 msgstr "Slug 註釋"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9790 msgid "Slug Comment:"
9791 msgstr "Slug 註釋:"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9794 msgid "Plate"
9795 msgstr "Plate"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9798 msgid "Planotable"
9799 msgstr "Planotable"
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9802 msgid "Table Caption"
9803 msgstr "表格題要"
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9806 msgid "TableCaption"
9807 msgstr "表格題要"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9810 msgid "Current Address"
9811 msgstr "目前地址"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9814 msgid "Current address:"
9815 msgstr "目前地址:"
9816
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9818 msgid "E-mail address:"
9819 msgstr "E-mail 地址:"
9820
9821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9822 msgid "Key words and phrases:"
9823 msgstr "關鍵詞和片語:"
9824
9825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9826 msgid "Dedicatory"
9827 msgstr "頁獻的"
9828
9829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9830 msgid "Dedication:"
9831 msgstr "題辭:"
9832
9833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9834 msgid "Translator"
9835 msgstr "翻譯者"
9836
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9838 msgid "Translator:"
9839 msgstr "翻譯者:"
9840
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9842 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9843 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Directory"
9848 msgstr "目錄"
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9851 #, fuzzy
9852 msgid "KeyCombo"
9853 msgstr "鍵盤"
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9856 #, fuzzy
9857 msgid "KeyCap"
9858 msgstr "Cap"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9861 msgid "GuiMenu"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9865 msgid "GuiMenuItem"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9869 msgid "GuiButton"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9873 msgid "MenuChoice"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9877 msgid "SGML"
9878 msgstr "SGML"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9881 msgid "Subparagraph*"
9882 msgstr "節*"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9885 msgid "Authorgroup"
9886 msgstr "作者群"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9889 msgid "RevisionHistory"
9890 msgstr "修訂歷史"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9893 msgid "Revision History"
9894 msgstr "修訂歷史"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9897 msgid "Revision"
9898 msgstr "修訂"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9901 msgid "RevisionRemark"
9902 msgstr "修訂備註"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9905 msgid "FirstName"
9906 msgstr "名字"
9907
9908 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9909 #: lib/layouts/sweave.module:48
9910 msgid "Scrap"
9911 msgstr "Scrap"
9912
9913 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9914 msgid "\\arabic{chapter}"
9915 msgstr "\\arabic{chapter}"
9916
9917 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9918 msgid "\\Alph{chapter}"
9919 msgstr "\\Alph{chapter}"
9920
9921 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9922 #, fuzzy
9923 msgid "\\arabic{footnote}"
9924 msgstr "Note \\arabic{note}."
9925
9926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9927 msgid "\\Roman{section}."
9928 msgstr "\\Roman{section}."
9929
9930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9932 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9933
9934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9935 msgid "\\Alph{subsection}."
9936 msgstr "\\Alph{subsection}."
9937
9938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9939 msgid "\\arabic{subsection}."
9940 msgstr "\\arabic{subsection}."
9941
9942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9945
9946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9947 msgid "\\alph{subsubsection}."
9948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9949
9950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9951 msgid "\\alph{paragraph}."
9952 msgstr "\\alph{paragraph}."
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9955 msgid "Addpart"
9956 msgstr "Addpart"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9959 msgid "Addchap"
9960 msgstr "Addchap"
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9963 msgid "Addsec"
9964 msgstr "Addsec"
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9967 msgid "Addchap*"
9968 msgstr "Addchap*"
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9971 msgid "Addsec*"
9972 msgstr "Addsec*"
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9975 msgid "Minisec"
9976 msgstr "Minisec"
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9979 msgid "Publishers"
9980 msgstr "出版商"
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9983 msgid "Dedication"
9984 msgstr "題辭"
9985
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9987 msgid "Titlehead"
9988 msgstr "Titlehead"
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9991 msgid "Uppertitleback"
9992 msgstr "Uppertitleback"
9993
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9995 msgid "Lowertitleback"
9996 msgstr "Lowertitleback"
9997
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9999 msgid "Extratitle"
10000 msgstr "Extratitle"
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10003 msgid "Captionabove"
10004 msgstr "Captionabove"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10007 msgid "Captionbelow"
10008 msgstr "Captionbelow"
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10011 msgid "Dictum"
10012 msgstr "Dictum"
10013
10014 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10015 msgid "UNDEFINED"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10019 msgid "pp."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10023 #, fuzzy
10024 msgid "ed."
10025 msgstr "紅色"
10026
10027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10028 msgid "vol."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10032 #, fuzzy
10033 msgid "no."
10034 msgstr "復原"
10035
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10037 msgid "in"
10038 msgstr "in"
10039
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10041 #, fuzzy
10042 msgid "\\Roman{part}"
10043 msgstr "Part \\Roman{part}"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Part \\Roman{part}"
10048 msgstr "Part \\Roman{part}"
10049
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Chapter ##"
10053 msgstr "章"
10054
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Section ##"
10059 msgstr "區段"
10060
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Paragraph ##"
10064 msgstr "段落"
10065
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10067 msgid "\\arabic{enumi}."
10068 msgstr "\\arabic{enumi}."
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10071 msgid "\\roman{enumiii}."
10072 msgstr "\\roman{enumiii}."
10073
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10075 msgid "\\Alph{enumiv}."
10076 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Equation ##"
10081 msgstr "方程式"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Footnote ##"
10086 msgstr "腳註"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10089 msgid "margin"
10090 msgstr "邊界"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10093 msgid "foot"
10094 msgstr "頁腳"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Greyedout"
10099 msgstr "灰色顯示"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10102 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10103 msgid "ERT"
10104 msgstr "ERT"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Listings"
10109 msgstr "列表"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Idx"
10114 msgstr "索引:"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10117 msgid "opt"
10118 msgstr "選項"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10121 msgid "Preview"
10122 msgstr "預覽"
10123
10124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10125 msgid "--Separator--"
10126 msgstr "--分隔符號--"
10127
10128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10129 msgid "--- Separate Environment ---"
10130 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10131
10132 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10133 msgid "Headnote"
10134 msgstr "頁首記號"
10135
10136 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10137 msgid "Headnote (optional):"
10138 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10139
10140 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10141 msgid "Corr Author:"
10142 msgstr "協同作者:"
10143
10144 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10145 msgid "Offprints"
10146 msgstr "抽印本"
10147
10148 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10149 msgid "Offprints:"
10150 msgstr "抽印本:"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Fact \\thefact."
10155 msgstr "Part \\Roman{part}"
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Problem \\theproblem."
10160 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Exercise \\theexercise."
10165 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Corollary \\thetheorem."
10170 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Lemma \\thetheorem."
10175 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Proposition \\thetheorem."
10180 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10185 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10188 msgid "Fact \\thetheorem."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Definition \\thetheorem."
10194 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Example \\thetheorem."
10199 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Problem \\thetheorem."
10204 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Exercise \\thetheorem."
10209 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Remark \\thetheorem."
10214 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Claim \\thetheorem."
10219 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10222 msgid "Example*"
10223 msgstr "範例*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10226 msgid "Problem*"
10227 msgstr "問題*"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10230 msgid "Exercise*"
10231 msgstr "練習*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10234 msgid "Remark*"
10235 msgstr "備註*"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10238 msgid "Claim*"
10239 msgstr "宣稱*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10242 msgid "Conjecture."
10243 msgstr "推測。"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10246 msgid "Fact*"
10247 msgstr "論據*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10250 msgid "Problem."
10251 msgstr "問題。"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10254 msgid "Exercise."
10255 msgstr "練習。"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10258 msgid "Remark."
10259 msgstr "備註。"
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:2
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Braille"
10264 msgstr "平行"
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:6
10267 msgid ""
10268 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10269 "in examples."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:22
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Braille (default)"
10275 msgstr "LaTeX 預設"
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Braille:"
10280 msgstr "較小:"
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:45
10283 msgid "Braille (textsize)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:68
10287 msgid "Braille (dots on)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:83
10291 msgid "Braille_dots_on"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:92
10295 msgid "Braille (dots off)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:107
10299 msgid "Braille_dots_off"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:116
10303 msgid "Braille (mirror on)"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:131
10307 msgid "Braille_mirror_on"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:140
10311 msgid "Braille (mirror off)"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:155
10315 msgid "Braille_mirror_off"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:167
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Braille box"
10321 msgstr "平行"
10322
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10324 msgid "Custom Header/Footerlines"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10328 msgid ""
10329 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10330 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10331 "Page Layout to 'fancy'!"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Center Header"
10337 msgstr "左側頁首"
10338
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Center Header:"
10342 msgstr "左側頁首:"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Left Footer"
10347 msgstr "字母"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Left Footer:"
10352 msgstr "最後頁尾:"
10353
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Center Footer"
10357 msgstr "右側頁尾"
10358
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Center Footer:"
10362 msgstr "頁尾:"
10363
10364 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Endnote"
10367 msgstr "註記"
10368
10369 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10370 msgid ""
10371 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10372 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10376 #, fuzzy
10377 msgid "endnote"
10378 msgstr "頁首記號"
10379
10380 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10381 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10385 msgid ""
10386 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10387 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10388 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Enumerate-Resume"
10394 msgstr "無號列舉"
10395
10396 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10397 msgid "Number Equations by Section"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10401 msgid ""
10402 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10403 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10407 #, fuzzy
10408 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10409 msgstr "Section \\arabic{section}"
10410
10411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Number Figures by Section"
10414 msgstr "定理"
10415
10416 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10417 msgid ""
10418 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10419 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10423 msgid "Fix cm"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10427 msgid ""
10428 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10429 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10430 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Fix LaTeX"
10436 msgstr "LaTeX"
10437
10438 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10439 msgid ""
10440 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10441 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10442 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10443 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10444 "may provide more bugfixes in future versions."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Foot to End"
10450 msgstr "編輯器註記:"
10451
10452 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10453 msgid ""
10454 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10455 "code where you want the endnotes to appear."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Hanging"
10461 msgstr "邊界"
10462
10463 #: lib/layouts/hanging.module:6
10464 msgid ""
10465 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10466 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10467 "are indented."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/initials.module:2
10471 msgid "Initials"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/initials.module:6
10475 msgid ""
10476 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10477 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10481 #, fuzzy
10482 msgid "charstyles"
10483 msgstr "變更:"
10484
10485 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Initial"
10488 msgstr "斜體"
10489
10490 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10491 #, fuzzy
10492 msgid "LilyPond Book"
10493 msgstr "LilyPond"
10494
10495 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10496 msgid ""
10497 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10498 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10502 msgid "LilyPond"
10503 msgstr "LilyPond"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10506 msgid "Linguistics"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10510 msgid ""
10511 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10512 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10513 "examples."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10517 msgid "Numbered Example (multiline)"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Example:"
10523 msgstr "範例"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10526 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Examples:"
10532 msgstr "範例"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Subexample"
10537 msgstr "範例"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Subexample:"
10542 msgstr "範例"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Glosse"
10547 msgstr "關閉"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10550 msgid "Tri-Glosse"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Expression"
10556 msgstr "正規表示式(&X)"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10559 #, fuzzy
10560 msgid "expr."
10561 msgstr "exp"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Concepts"
10566 msgstr "接受(&A)"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10569 #, fuzzy
10570 msgid "concept"
10571 msgstr "接受(&A)"
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Meaning"
10576 msgstr "開啟"
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10579 #, fuzzy
10580 msgid "meaning"
10581 msgstr "開啟"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Tableau"
10586 msgstr "表格"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10589 #, fuzzy
10590 msgid "List of Tableaux"
10591 msgstr "表格列表"
10592
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Logical Markup"
10596 msgstr "載入備份?"
10597
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10599 msgid ""
10600 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10601 "code."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10605 msgid "Noun"
10606 msgstr "名詞"
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10609 #, fuzzy
10610 msgid "noun"
10611 msgstr "無"
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10614 #, fuzzy
10615 msgid "emph"
10616 msgstr "強調"
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Strong"
10621 msgstr "列表"
10622
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10624 #, fuzzy
10625 msgid "strong"
10626 msgstr "列表"
10627
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10629 #, fuzzy
10630 msgid "code"
10631 msgstr "編碼"
10632
10633 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Minimalistic"
10636 msgstr "Minisec"
10637
10638 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10639 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/noweb.module:2
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Noweb"
10645 msgstr "無"
10646
10647 #: lib/layouts/noweb.module:5
10648 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10652 #, fuzzy
10653 msgid "literate"
10654 msgstr "實文"
10655
10656 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10657 #: lib/configure.py:506
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Sweave"
10660 msgstr "儲存(&S)"
10661
10662 #: lib/layouts/sweave.module:6
10663 msgid ""
10664 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10665 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/sweave.module:28
10669 msgid "Chunk"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/sweave.module:53
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Sweave opts"
10675 msgstr "螢幕字型"
10676
10677 #: lib/layouts/sweave.module:75
10678 #, fuzzy
10679 msgid "S/R expr"
10680 msgstr "exp"
10681
10682 #: lib/layouts/sweave.module:97
10683 msgid "Sweave Input File"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Number Tables by Section"
10689 msgstr "定理"
10690
10691 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10692 msgid ""
10693 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10694 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10700 msgstr "定理"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10703 msgid ""
10704 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10705 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10706 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10710 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10711 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10715 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10719 msgid ""
10720 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10721 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10722 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10723 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10724 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10725 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10726 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Criterion \\thecriterion."
10732 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10736 msgid "Criterion*"
10737 msgstr "條件"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10741 msgid "Criterion."
10742 msgstr "條件。"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10747 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10751 msgid "Algorithm."
10752 msgstr "演算法。"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Axiom \\theaxiom."
10757 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10761 msgid "Axiom*"
10762 msgstr "公理*"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10766 msgid "Axiom."
10767 msgstr "公理。"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Condition \\thecondition."
10772 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10776 msgid "Condition*"
10777 msgstr "條件*"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10781 msgid "Condition."
10782 msgstr "條件。"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Note \\thenote."
10787 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10791 msgid "Note*"
10792 msgstr "註記*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10796 msgid "Note."
10797 msgstr "註記。"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10801 msgid "Notation*"
10802 msgstr "記法*"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10806 msgid "Notation."
10807 msgstr "記法。"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Summary \\thesummary."
10812 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10816 msgid "Summary*"
10817 msgstr "概要*"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10821 msgid "Summary."
10822 msgstr "概要。"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10827 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10831 msgid "Acknowledgement*"
10832 msgstr "致謝*"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10837 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10841 msgid "Conclusion*"
10842 msgstr "結論*"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10846 msgid "Conclusion."
10847 msgstr "結論。"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10855 msgid "Assumption"
10856 msgstr "假定"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Assumption \\theassumption."
10861 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10865 msgid "Assumption*"
10866 msgstr "假定*"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10870 msgid "Assumption."
10871 msgstr "假定。"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10874 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10878 msgid ""
10879 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10880 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10881 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10882 "in both numbered and non-numbered forms."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10886 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10888 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10889 #, fuzzy
10890 msgid "theorems"
10891 msgstr "定理"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Criterion \\thetheorem."
10896 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10901 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10904 msgid "Axiom \\thetheorem."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Condition \\thetheorem."
10910 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Note \\thetheorem."
10915 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Notation \\thetheorem."
10920 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Summary \\thetheorem."
10925 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10930 msgstr "致謝。"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10935 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Assumption \\thetheorem."
10940 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Question \\thetheorem."
10945 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Question*"
10950 msgstr "問題"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Question."
10955 msgstr "問題"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Theorems (AMS)"
10960 msgstr "定理"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10963 msgid ""
10964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10967 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10973 msgstr "定理"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10976 msgid ""
10977 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10978 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10989 msgstr "定理"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10992 msgid ""
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11003 msgstr "定理"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11006 msgid ""
11007 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11008 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11009 "chapter environment."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Named Theorems"
11015 msgstr "定理"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11018 msgid ""
11019 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11020 "'Short Title' inset."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Named Theorem"
11026 msgstr "定理"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Named Theorem."
11031 msgstr "定理。"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11036 msgstr "定理"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11039 msgid ""
11040 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11041 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11042 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11043 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11044 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11050 msgstr "定理"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11053 msgid ""
11054 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11055 "section start)."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11061 msgstr "編號的"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11064 msgid ""
11065 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11066 "using the extended AMS machinery."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11070 msgid ""
11071 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11072 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11073 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11077 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11078 msgid "Ignore"
11079 msgstr "忽略"
11080
11081 #: lib/languages:79
11082 msgid "Afrikaans"
11083 msgstr "南非語"
11084
11085 #: lib/languages:86
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Albanian"
11088 msgstr "亞美尼亞語"
11089
11090 #: lib/languages:94
11091 #, fuzzy
11092 msgid "English (USA)"
11093 msgstr "英語"
11094
11095 #: lib/languages:113
11096 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11097 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11098
11099 #: lib/languages:122
11100 msgid "Arabic (Arabi)"
11101 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11102
11103 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11104 msgid "Armenian"
11105 msgstr "亞美尼亞語"
11106
11107 #: lib/languages:138
11108 #, fuzzy
11109 msgid "German (Austria, old spelling)"
11110 msgstr "德語(新拼寫法)"
11111
11112 #: lib/languages:145
11113 msgid "German (Austria)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/languages:152
11117 msgid "Indonesian"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/languages:160
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Malay"
11123 msgstr "郵件"
11124
11125 #: lib/languages:168
11126 msgid "Basque"
11127 msgstr "巴斯克語"
11128
11129 #: lib/languages:176
11130 msgid "Belarusian"
11131 msgstr "白俄語"
11132
11133 #: lib/languages:183
11134 msgid "Portuguese (Brazil)"
11135 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11136
11137 #: lib/languages:191
11138 msgid "Breton"
11139 msgstr "布里敦語"
11140
11141 #: lib/languages:199
11142 #, fuzzy
11143 msgid "English (UK)"
11144 msgstr "英語"
11145
11146 #: lib/languages:208
11147 msgid "Bulgarian"
11148 msgstr "保加利亞語"
11149
11150 #: lib/languages:217
11151 #, fuzzy
11152 msgid "English (Canada)"
11153 msgstr "英語"
11154
11155 #: lib/languages:227
11156 #, fuzzy
11157 msgid "French (Canada)"
11158 msgstr "加拿大法語"
11159
11160 #: lib/languages:236
11161 msgid "Catalan"
11162 msgstr "加泰羅尼亞語"
11163
11164 #: lib/languages:246
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Chinese (simplified)"
11167 msgstr "中文(簡體)"
11168
11169 #: lib/languages:253
11170 msgid "Chinese (traditional)"
11171 msgstr "中文(繁體)"
11172
11173 #: lib/languages:266
11174 msgid "Croatian"
11175 msgstr "克羅埃西亞語"
11176
11177 #: lib/languages:274
11178 msgid "Czech"
11179 msgstr "捷克語"
11180
11181 #: lib/languages:282
11182 msgid "Danish"
11183 msgstr "丹麥語"
11184
11185 #: lib/languages:297
11186 msgid "Dutch"
11187 msgstr "荷蘭語"
11188
11189 #: lib/languages:306
11190 msgid "English"
11191 msgstr "英語"
11192
11193 #: lib/languages:315
11194 msgid "Esperanto"
11195 msgstr "世界語"
11196
11197 #: lib/languages:323
11198 msgid "Estonian"
11199 msgstr "愛沙尼亞語"
11200
11201 #: lib/languages:334
11202 msgid "Farsi"
11203 msgstr "波斯語"
11204
11205 #: lib/languages:347
11206 msgid "Finnish"
11207 msgstr "芬蘭語"
11208
11209 #: lib/languages:356
11210 msgid "French"
11211 msgstr "法語"
11212
11213 #: lib/languages:370
11214 msgid "Galician"
11215 msgstr "加里斯亞語"
11216
11217 #: lib/languages:379
11218 #, fuzzy
11219 msgid "German (old spelling)"
11220 msgstr "德語(新拼寫法)"
11221
11222 #: lib/languages:389
11223 msgid "German"
11224 msgstr "德語"
11225
11226 #: lib/languages:400
11227 msgid "German (Switzerland)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11232 msgid "Greek"
11233 msgstr "希臘語"
11234
11235 #: lib/languages:418
11236 msgid "Greek (polytonic)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11240 msgid "Hebrew"
11241 msgstr "希伯來語"
11242
11243 #: lib/languages:456
11244 msgid "Icelandic"
11245 msgstr "冰島語"
11246
11247 #: lib/languages:465
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Interlingua"
11250 msgstr "插入積分"
11251
11252 #: lib/languages:473
11253 msgid "Irish"
11254 msgstr "愛爾蘭語"
11255
11256 #: lib/languages:481
11257 msgid "Italian"
11258 msgstr "義大利語"
11259
11260 #: lib/languages:492
11261 msgid "Japanese"
11262 msgstr "日語"
11263
11264 #: lib/languages:501
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Japanese (CJK)"
11267 msgstr "日語"
11268
11269 #: lib/languages:507
11270 msgid "Kazakh"
11271 msgstr "哈薩克語"
11272
11273 #: lib/languages:515
11274 msgid "Korean"
11275 msgstr "韓語"
11276
11277 #: lib/languages:536
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Latin"
11280 msgstr "拉丁語開啟"
11281
11282 #: lib/languages:546
11283 msgid "Latvian"
11284 msgstr "拉脫維亞語"
11285
11286 #: lib/languages:557
11287 msgid "Lithuanian"
11288 msgstr "立陶宛語"
11289
11290 #: lib/languages:566
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Lower Sorbian"
11293 msgstr "高地文德語"
11294
11295 #: lib/languages:574
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Hungarian"
11298 msgstr "保加利亞語"
11299
11300 #: lib/languages:591
11301 msgid "Mongolian"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/languages:599
11305 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/languages:607
11309 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/languages:632
11313 msgid "Polish"
11314 msgstr "波蘭語"
11315
11316 #: lib/languages:640
11317 msgid "Portuguese"
11318 msgstr "葡萄牙語"
11319
11320 #: lib/languages:648
11321 msgid "Romanian"
11322 msgstr "羅馬尼亞語"
11323
11324 #: lib/languages:656
11325 msgid "Russian"
11326 msgstr "俄語"
11327
11328 #: lib/languages:664
11329 msgid "North Sami"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/languages:679
11333 msgid "Scottish"
11334 msgstr "蘇格蘭語"
11335
11336 #: lib/languages:687
11337 msgid "Serbian"
11338 msgstr "塞爾維亞語"
11339
11340 #: lib/languages:695
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Serbian (Latin)"
11343 msgstr "塞爾維亞語"
11344
11345 #: lib/languages:704
11346 msgid "Slovak"
11347 msgstr "斯洛伐克語"
11348
11349 #: lib/languages:712
11350 msgid "Slovene"
11351 msgstr "斯洛法尼亞語"
11352
11353 #: lib/languages:720
11354 msgid "Spanish"
11355 msgstr "西班牙語"
11356
11357 #: lib/languages:732
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Spanish (Mexico)"
11360 msgstr "西班牙語"
11361
11362 #: lib/languages:743
11363 msgid "Swedish"
11364 msgstr "瑞典語"
11365
11366 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11367 msgid "Thai"
11368 msgstr "泰語"
11369
11370 #: lib/languages:783
11371 msgid "Turkish"
11372 msgstr "土耳其語"
11373
11374 #: lib/languages:793
11375 msgid "Turkmen"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/languages:802
11379 msgid "Ukrainian"
11380 msgstr "烏克蘭語"
11381
11382 #: lib/languages:810
11383 msgid "Upper Sorbian"
11384 msgstr "高地文德語"
11385
11386 #: lib/languages:828
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Vietnamese"
11389 msgstr "檔名"
11390
11391 #: lib/languages:837
11392 msgid "Welsh"
11393 msgstr "瑞士法語"
11394
11395 #: lib/encodings:14
11396 msgid "Unicode (utf8)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/encodings:19
11400 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/encodings:23
11404 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/encodings:26
11408 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/encodings:29
11412 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/encodings:32
11416 #, fuzzy
11417 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11418 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11419
11420 #: lib/encodings:35
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11423 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11424
11425 #: lib/encodings:38
11426 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/encodings:42
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11432 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11433
11434 #: lib/encodings:45
11435 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/encodings:48
11439 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/encodings:51
11443 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/encodings:55
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11449 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11450
11451 #: lib/encodings:58
11452 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:61
11456 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:64
11460 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/encodings:67
11464 msgid "DOS (CP 437)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/encodings:71
11468 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/encodings:74
11472 msgid "Western European (CP 850)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/encodings:77
11476 msgid "Central European (CP 852)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/encodings:80
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11482 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11483
11484 #: lib/encodings:83
11485 msgid "Western European (CP 858)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/encodings:86
11489 msgid "Hebrew (CP 862)"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/encodings:89
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11495 msgstr "無語言"
11496
11497 #: lib/encodings:92
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11500 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11501
11502 #: lib/encodings:95
11503 msgid "Central European (CP 1250)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/encodings:98
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11509 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11510
11511 #: lib/encodings:102
11512 msgid "Western European (CP 1252)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/encodings:105
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11518 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11519
11520 #: lib/encodings:109
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Arabic (CP 1256)"
11523 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11524
11525 #: lib/encodings:112
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Baltic (CP 1257)"
11528 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11529
11530 #: lib/encodings:115
11531 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/encodings:118
11535 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/encodings:121
11539 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/encodings:124
11543 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/encodings:149
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11549 msgstr "中文(簡體)"
11550
11551 #: lib/encodings:153
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11554 msgstr "中文(簡體)"
11555
11556 #: lib/encodings:157
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11559 msgstr "日語"
11560
11561 #: lib/encodings:161
11562 msgid "Korean (EUC-KR)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/encodings:165
11566 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/encodings:169
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11572 msgstr "中文(繁體)"
11573
11574 #: lib/encodings:173
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11577 msgstr "日語"
11578
11579 #: lib/encodings:180
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11582 msgstr "日語"
11583
11584 #: lib/encodings:182
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11587 msgstr "日語"
11588
11589 #: lib/encodings:184
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11592 msgstr "日語"
11593
11594 #: lib/encodings:191
11595 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/encodings:196
11599 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/encodings:200
11603 msgid "ASCII"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11607 msgid "File|F"
11608 msgstr "檔案|F"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11611 msgid "Edit|E"
11612 msgstr "編輯|E"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11615 msgid "Insert|I"
11616 msgstr "插入|I"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:37
11619 msgid "Layout|L"
11620 msgstr "版面配置|L"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11623 msgid "View|V"
11624 msgstr "檢視|V"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11627 msgid "Navigate|N"
11628 msgstr "巡覽|N"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:40
11631 msgid "Documents|D"
11632 msgstr "文件|D"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11635 msgid "Help|H"
11636 msgstr "求助|H"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11639 msgid "New|N"
11640 msgstr "新增|N"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:50
11643 msgid "New from Template...|T"
11644 msgstr "新增自範本…|T"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11647 msgid "Open...|O"
11648 msgstr "開啟…|O"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11651 msgid "Close|C"
11652 msgstr "關閉|C"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11655 msgid "Save|S"
11656 msgstr "儲存|S"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11659 msgid "Save As...|A"
11660 msgstr "另存新檔…|A"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:56
11663 msgid "Revert|R"
11664 msgstr "回復|R"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11667 msgid "Version Control|V"
11668 msgstr "版本控制|V"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11671 msgid "Import|I"
11672 msgstr "匯入|I"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11675 msgid "Export|E"
11676 msgstr "匯出|E"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11679 msgid "Print...|P"
11680 msgstr "列印…|P"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11683 msgid "Fax...|F"
11684 msgstr "傳真…|F"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11687 msgid "Exit|x"
11688 msgstr "離開|x"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11691 msgid "Register...|R"
11692 msgstr "暫存器…...|R"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11695 msgid "Check In Changes...|I"
11696 msgstr "簽入變更…|I"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11699 msgid "Check Out for Edit|O"
11700 msgstr "簽出編輯|O"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Revert to Repository Version|v"
11705 msgstr "還原成上一版本|L"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11708 msgid "Undo Last Check In|U"
11709 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Show History...|H"
11714 msgstr "顯示歷史|H"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11717 msgid "Custom...|C"
11718 msgstr "自訂…|C"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11721 msgid "Undo|U"
11722 msgstr "復原|U"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:93
11725 msgid "Redo|d"
11726 msgstr "重做|d"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:95
11729 msgid "Cut|C"
11730 msgstr "剪下|C"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:96
11733 msgid "Copy|o"
11734 msgstr "複製|o"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:97
11737 msgid "Paste|a"
11738 msgstr "貼上|a"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:98
11741 msgid "Paste External Selection|x"
11742 msgstr "貼上外部選擇|x"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:100
11745 msgid "Find & Replace...|F"
11746 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:102
11749 msgid "Tabular|T"
11750 msgstr "跳格|T"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11753 msgid "Math|M"
11754 msgstr "數學|M"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11757 msgid "Spellchecker...|S"
11758 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:107
11761 msgid "Thesaurus..."
11762 msgstr "同義詞…"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:108
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Statistics...|i"
11767 msgstr "狀態"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11770 msgid "Check TeX|h"
11771 msgstr "檢查 TeX|h"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:110
11774 msgid "Change Tracking|g"
11775 msgstr "變更追蹤|g"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11778 msgid "Preferences...|P"
11779 msgstr "偏好設定…|P"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11782 msgid "Reconfigure|R"
11783 msgstr "重新配置|R"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:117
11786 msgid "Selection as Lines|L"
11787 msgstr "選擇多列|L"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:118
11790 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11791 msgstr "選擇段落|P"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11794 msgid "Multicolumn|M"
11795 msgstr "多欄|M"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:124
11798 msgid "Line Top|T"
11799 msgstr "列頂|T"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:125
11802 msgid "Line Bottom|B"
11803 msgstr "列底|B"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:126
11806 msgid "Line Left|L"
11807 msgstr "列左|L"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:127
11810 msgid "Line Right|R"
11811 msgstr "列右|R"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:129
11814 msgid "Alignment|i"
11815 msgstr "對齊|i"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11818 msgid "Add Row|A"
11819 msgstr "加入列|A"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:132
11822 msgid "Delete Row|w"
11823 msgstr "刪除列|w"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11826 msgid "Copy Row"
11827 msgstr "複製列"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11830 msgid "Swap Rows"
11831 msgstr "交換列"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11834 msgid "Add Column|u"
11835 msgstr "加入欄|u"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:137
11838 msgid "Delete Column|D"
11839 msgstr "刪除欄|D"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11842 msgid "Copy Column"
11843 msgstr "複製欄"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11846 msgid "Swap Columns"
11847 msgstr "交換欄"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11850 msgid "Left|L"
11851 msgstr "左|L"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11854 msgid "Center|C"
11855 msgstr "中|C"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11858 msgid "Right|R"
11859 msgstr "右|R"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11862 msgid "Top|T"
11863 msgstr "頂|T"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11866 msgid "Middle|M"
11867 msgstr "央|M"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11870 msgid "Bottom|B"
11871 msgstr "底|B"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:161
11874 msgid "Toggle Numbering|N"
11875 msgstr "切換編號|N"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:162
11878 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11879 msgstr "切換列編號|u"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11882 msgid "Change Limits Type|L"
11883 msgstr "變更限制型態|L"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11886 msgid "Change Formula Type|F"
11887 msgstr "變更公式型態|F"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11890 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11891 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:170
11894 msgid "Alignment|A"
11895 msgstr "對齊|A"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:172
11898 msgid "Add Row|R"
11899 msgstr "加入列|R"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11902 msgid "Delete Row|D"
11903 msgstr "刪除列|D"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:177
11906 msgid "Add Column|C"
11907 msgstr "加入欄|C"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11910 msgid "Delete Column|e"
11911 msgstr "刪除欄|e"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11914 msgid "Default|t"
11915 msgstr "預設|t"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11918 msgid "Display|D"
11919 msgstr "顯示|D"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11922 msgid "Inline|I"
11923 msgstr "內聯|I"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:190
11926 msgid "Octave"
11927 msgstr "Octave"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:191
11930 msgid "Maxima"
11931 msgstr "Maxima"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:192
11934 msgid "Mathematica"
11935 msgstr "Mathematica"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:194
11938 msgid "Maple, simplify"
11939 msgstr "Maple, simplify"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:195
11942 msgid "Maple, factor"
11943 msgstr "Maple, factor"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:196
11946 msgid "Maple, evalm"
11947 msgstr "Maple, evalm"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:197
11950 msgid "Maple, evalf"
11951 msgstr "Maple, evalf"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11955 msgid "Inline Formula|I"
11956 msgstr "內聯公式|I"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11959 msgid "Displayed Formula|D"
11960 msgstr "顯示的公式|D"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:203
11963 msgid "Eqnarray Environment|q"
11964 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:204
11967 msgid "Align Environment|A"
11968 msgstr "對齊環境|A"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:205
11971 msgid "AlignAt Environment"
11972 msgstr "對齊At環境"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:206
11975 msgid "Flalign Environment|F"
11976 msgstr "Flalign 環境|F"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:209
11979 msgid "Gather Environment"
11980 msgstr "積聚環境"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:210
11983 msgid "Multline Environment"
11984 msgstr "多列環境"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11987 msgid "Math|h"
11988 msgstr "數學|h"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:218
11991 msgid "Special Character|S"
11992 msgstr "特殊字元|S"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11995 msgid "Citation...|C"
11996 msgstr "引用…|C"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:220
11999 msgid "Cross-reference...|r"
12000 msgstr "交叉參照…|r"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12003 msgid "Label...|L"
12004 msgstr "標籤…|L"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12007 msgid "Footnote|F"
12008 msgstr "註腳|F"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12011 msgid "Marginal Note|M"
12012 msgstr "邊界註記|M"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:224
12015 msgid "Short Title"
12016 msgstr "短標題"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:225
12019 msgid "Index Entry|I"
12020 msgstr "索引項目|I"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:226
12023 msgid "Nomenclature Entry"
12024 msgstr "命名法則項目"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:227
12027 msgid "URL...|U"
12028 msgstr "URL…|U"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12031 msgid "Note|N"
12032 msgstr "註記|N"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:229
12035 msgid "Lists & TOC|O"
12036 msgstr "清單 & 內容表|O"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:231
12039 msgid "TeX Code|T"
12040 msgstr "TeX 編碼|T"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:232
12043 msgid "Minipage|p"
12044 msgstr "迷你頁面|p"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12047 msgid "Graphics...|G"
12048 msgstr "圖形…|G"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:234
12051 msgid "Tabular Material...|b"
12052 msgstr "表格材料...|b"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:235
12055 msgid "Floats|a"
12056 msgstr "浮動|a"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:237
12059 msgid "Include File...|d"
12060 msgstr "包含檔…|d"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:238
12063 msgid "Insert File|e"
12064 msgstr "插入檔案|e"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:239
12067 msgid "External Material...|x"
12068 msgstr "外部材料…|x"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Symbols...|b"
12073 msgstr "符號"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12076 msgid "Superscript|S"
12077 msgstr "上標|S"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12080 msgid "Subscript|u"
12081 msgstr "下標|u"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:246
12084 msgid "Hyphenation Point|P"
12085 msgstr "連字圖連接點|P"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Protected Hyphen|y"
12090 msgstr "保護的空格|r"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12093 msgid "Ligature Break|k"
12094 msgstr "連體字中斷|k"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:249
12097 msgid "Protected Space|r"
12098 msgstr "保護的空格|r"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Interword Space|w"
12103 msgstr "字詞間空格|w"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12107 msgid "Thin Space|T"
12108 msgstr "窄空格|T"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Horizontal Space...|o"
12113 msgstr "垂直空格…|V"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:253
12116 msgid "Vertical Space..."
12117 msgstr "垂直空格…"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:254
12120 msgid "Line Break|L"
12121 msgstr "分列符號|L"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12124 msgid "Ellipsis|i"
12125 msgstr "省略符號|i"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12128 msgid "End of Sentence|E"
12129 msgstr "句子的結束|E"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:257
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Protected Dash|D"
12134 msgstr "保護的空格|r"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12137 msgid "Breakable Slash|a"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:259
12141 msgid "Single Quote|Q"
12142 msgstr "單一引言|Q"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:260
12145 msgid "Ordinary Quote|O"
12146 msgstr "普通引言|O"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12149 msgid "Menu Separator|M"
12150 msgstr "選單分隔符號|M"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:262
12153 msgid "Horizontal Line"
12154 msgstr "水平線"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12157 msgid "Page Break"
12158 msgstr "分頁符號"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12161 msgid "Display Formula|D"
12162 msgstr "顯示公式|D"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12166 msgid "Eqnarray Environment|E"
12167 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12171 msgid "AMS align Environment|a"
12172 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12176 msgid "AMS alignat Environment|t"
12177 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12181 msgid "AMS flalign Environment|f"
12182 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12186 msgid "AMS gather Environment|g"
12187 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12191 msgid "AMS multline Environment|m"
12192 msgstr "AMS 多列環境|m"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12195 msgid "Array Environment|y"
12196 msgstr "陣列環境|y"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12199 msgid "Cases Environment|C"
12200 msgstr "內框環境|C"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12203 msgid "Split Environment|S"
12204 msgstr "分割環境|S"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:282
12207 msgid "Font Change|o"
12208 msgstr "字型變更|o"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:286
12211 msgid "Math Normal Font"
12212 msgstr "數學一般字型"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:288
12215 msgid "Math Calligraphic Family"
12216 msgstr "數學美工字族"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:289
12219 msgid "Math Fraktur Family"
12220 msgstr "數學活字字族"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:290
12223 msgid "Math Roman Family"
12224 msgstr "數學羅馬體字族"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:291
12227 msgid "Math Sans Serif Family"
12228 msgstr "數學無襯線字族"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:293
12231 msgid "Math Bold Series"
12232 msgstr "數學粗體系列"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:295
12235 msgid "Text Normal Font"
12236 msgstr "文字一般字型"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12239 msgid "Text Roman Family"
12240 msgstr "文字羅馬體字族"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12243 msgid "Text Sans Serif Family"
12244 msgstr "文字無襯線字族"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12247 msgid "Text Typewriter Family"
12248 msgstr "文字打字體字族"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12251 msgid "Text Bold Series"
12252 msgstr "文字粗體系列"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12255 msgid "Text Medium Series"
12256 msgstr "文字中級系列"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12259 msgid "Text Italic Shape"
12260 msgstr "文字斜體形狀"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12263 msgid "Text Small Caps Shape"
12264 msgstr "文字小字形狀"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12267 msgid "Text Slanted Shape"
12268 msgstr "文字傾斜形狀"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12271 msgid "Text Upright Shape"
12272 msgstr "文字右上形狀"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:312
12275 msgid "Floatflt Figure"
12276 msgstr "Floatflt 圖片"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12279 msgid "Table of Contents|C"
12280 msgstr "內容表|C"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12283 msgid "Index List|I"
12284 msgstr "索引清單|I"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12287 msgid "Nomenclature|N"
12288 msgstr "命名法則|N"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12291 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12292 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12295 msgid "LyX Document...|X"
12296 msgstr "LyX 文件…|X"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12299 msgid "Plain Text...|T"
12300 msgstr "純文字…|T"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12303 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12304 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12307 msgid "Track Changes|T"
12308 msgstr "軌段變更|T"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12311 msgid "Merge Changes...|M"
12312 msgstr "合併變更…|M"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:332
12315 msgid "Accept All Changes|A"
12316 msgstr "接受所有變更|A"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:333
12319 msgid "Reject All Changes|R"
12320 msgstr "拒絕所有變更|R"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12323 msgid "Show Changes in Output|S"
12324 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:341
12327 msgid "Character...|C"
12328 msgstr "字元…|C"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:342
12331 msgid "Paragraph...|P"
12332 msgstr "段落…|P"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:343
12335 msgid "Document...|D"
12336 msgstr "文件…|D"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:344
12339 msgid "Tabular...|T"
12340 msgstr "表格...|T"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:346
12343 msgid "Emphasize Style|E"
12344 msgstr "強調樣式|E"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:347
12347 msgid "Noun Style|N"
12348 msgstr "名詞樣式|N"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:348
12351 msgid "Bold Style|B"
12352 msgstr "粗體樣式|B"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:351
12355 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12356 msgstr "減少環境深度|v"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:352
12359 msgid "Increase Environment Depth|i"
12360 msgstr "增加環境深度|i"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:353
12363 msgid "Start Appendix Here|S"
12364 msgstr "在此開始附錄|S"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12367 msgid "Build Program|B"
12368 msgstr "組建程式|B"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:363
12371 msgid "Update|U"
12372 msgstr "更新|U"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12375 msgid "LaTeX Log|L"
12376 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12379 msgid "Outline|O"
12380 msgstr "外框|O"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:367
12383 msgid "TeX Information|X"
12384 msgstr "TeX 資訊|X"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12387 msgid "Next Note|N"
12388 msgstr "下一個註記|N"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12391 msgid "Go to Label|L"
12392 msgstr "前往標籤|L"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12395 msgid "Bookmarks|B"
12396 msgstr "書籤|B"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12399 msgid "Save Bookmark 1|S"
12400 msgstr "儲存書籤 1|S"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12403 msgid "Save Bookmark 2"
12404 msgstr "儲存書籤 2"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12407 msgid "Save Bookmark 3"
12408 msgstr "儲存書籤 3"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12411 msgid "Save Bookmark 4"
12412 msgstr "儲存書籤 4"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12415 msgid "Save Bookmark 5"
12416 msgstr "儲存書籤 5"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:392
12419 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12420 msgstr "前往書籤 1|1"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:393
12423 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12424 msgstr "前往書籤 2|2"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:394
12427 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12428 msgstr "前往書籤 3|3"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:395
12431 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12432 msgstr "前往書籤 4|4"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:396
12435 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12436 msgstr "前往書籤 5|5"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12439 msgid "Introduction|I"
12440 msgstr "介紹|I"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12443 msgid "Tutorial|T"
12444 msgstr "教學課程|T"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12447 msgid "User's Guide|U"
12448 msgstr "使用者指南|U"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:414
12451 msgid "Extended Features|E"
12452 msgstr "進階特色|E"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:415
12455 msgid "Embedded Objects|m"
12456 msgstr "內嵌物件|m"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12459 msgid "Customization|C"
12460 msgstr "客製化|C"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12463 msgid "LaTeX Configuration|L"
12464 msgstr "LaTeX 配置|L"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12467 msgid "About LyX|X"
12468 msgstr "關於 LyX|X"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12471 msgid "About LyX"
12472 msgstr "關於 LyX"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:428
12475 msgid "Preferences..."
12476 msgstr "偏好設定…"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:429
12479 msgid "Quit LyX"
12480 msgstr "離開 LyX"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12483 msgid "Aligned Environment|l"
12484 msgstr "對齊的環境|l"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12487 msgid "AlignedAt Environment|v"
12488 msgstr "對齊At環境|v"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12491 msgid "Gathered Environment|h"
12492 msgstr "積聚的環境|h"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Delimiters...|r"
12497 msgstr "分隔符號|r"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Matrix...|x"
12502 msgstr "矩陣|x"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12505 msgid "Macro|o"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12509 #, fuzzy
12510 msgid "AMS Environment|A"
12511 msgstr "對齊環境|A"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Number Whole Formula|N"
12516 msgstr "編號的公式|N"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Number This Line|u"
12521 msgstr "切換列編號|u"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Equation Label|L"
12526 msgstr "前往標籤|L"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Copy as Reference|R"
12531 msgstr "交叉參照…|R"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12534 msgid "Split Cell|C"
12535 msgstr "分割儲存格|C"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Insert|s"
12540 msgstr "插入|I"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Add Line Above|o"
12545 msgstr "加入以上列|A"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12548 msgid "Add Line Below|B"
12549 msgstr "加入以下列|B"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Delete Line Above|v"
12554 msgstr "刪除以上列|D"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Delete Line Below|w"
12559 msgstr "刪除以下列|e"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12562 msgid "Add Line to Left"
12563 msgstr "向左加入列"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12566 msgid "Add Line to Right"
12567 msgstr "向右加入列"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12570 msgid "Delete Line to Left"
12571 msgstr "向左刪除列"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12574 msgid "Delete Line to Right"
12575 msgstr "向右刪除列"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Show Math Toolbar"
12580 msgstr "切換數學工具列"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12585 msgstr "切換數學工具列"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Show Table Toolbar"
12590 msgstr "切換表格工具列"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12595 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Next Cross-Reference|N"
12600 msgstr "下一個交叉參照|R"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Go to Label|G"
12605 msgstr "前往標籤|L"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12608 #, fuzzy
12609 msgid "<Reference>|R"
12610 msgstr "<reference>"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12613 #, fuzzy
12614 msgid "(<Reference>)|e"
12615 msgstr "(<reference>)"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12618 #, fuzzy
12619 msgid "<Page>|P"
12620 msgstr "<page>"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12623 #, fuzzy
12624 msgid "On Page <Page>|O"
12625 msgstr "於頁面 <page>"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12628 #, fuzzy
12629 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12630 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Formatted Reference|t"
12635 msgstr "格式化的參考"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Textual Reference|x"
12640 msgstr "下一個交叉參照|R"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12654 msgid "Settings...|S"
12655 msgstr "設定值…|S"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Go Back|G"
12660 msgstr "前往上一步(&G)"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Copy as Reference|C"
12665 msgstr "交叉參照…|R"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12670 msgstr "於外部編輯檔案"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Open Inset|O"
12675 msgstr "開啟所有內欄|O"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Close Inset|C"
12680 msgstr "關閉所有內欄|C"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Dissolve Inset|D"
12686 msgstr "拆解內欄|l"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Show Label|L"
12691 msgstr "前往標籤|L"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Frameless|l"
12696 msgstr "無框架"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Simple Frame|F"
12701 msgstr "內欄框架"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12706 msgstr "內欄框架"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Oval, Thin|a"
12711 msgstr "橢圓框,細"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Oval, Thick|v"
12716 msgstr "橢圓框,粗"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12719 msgid "Drop Shadow|w"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Shaded Background|B"
12725 msgstr "註記背景"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Double Frame|u"
12730 msgstr "雙倍"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12733 msgid "LyX Note|N"
12734 msgstr "LyX 註記|N"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Comment|m"
12739 msgstr "註釋|C"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12742 msgid "Greyed Out|G"
12743 msgstr "灰色顯示|G"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Open All Notes|A"
12748 msgstr "開啟所有內欄|O"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Close All Notes|l"
12753 msgstr "關閉所有內欄|C"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Phantom|P"
12758 msgstr "phantom"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Horizontal Phantom|H"
12763 msgstr "水平線"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Vertical Phantom|V"
12768 msgstr "垂直對齊"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Protected Space|o"
12773 msgstr "保護的空格|r"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Negative Thin Space|N"
12778 msgstr "負空格\t\\!"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12781 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12787 msgstr "保護的空格|r"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Quad Space|Q"
12792 msgstr "空格"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Double Quad Space|u"
12797 msgstr "空格"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12800 msgid "Horizontal Fill|F"
12801 msgstr "水平填充|F"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12806 msgstr "水平填充"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12811 msgstr "水平填充"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12816 msgstr "水平填充"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12821 msgstr "水平填充"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12826 msgstr "水平填充"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12831 msgstr "水平填充"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12836 msgstr "水平填充"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Custom Length|C"
12841 msgstr "註釋|C"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Medium Space|M"
12846 msgstr "中等空格\t\\:"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Thick Space|h"
12851 msgstr "窄空格|T"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Negative Medium Space|u"
12856 msgstr "負空格\t\\!"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Negative Thick Space|i"
12861 msgstr "負空格\t\\!"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12864 #, fuzzy
12865 msgid "DefSkip|D"
12866 msgstr "DefSkip"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12869 #, fuzzy
12870 msgid "SmallSkip|S"
12871 msgstr "SmallSkip"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12874 #, fuzzy
12875 msgid "MedSkip|M"
12876 msgstr "MedSkip"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12879 #, fuzzy
12880 msgid "BigSkip|B"
12881 msgstr "BigSkip"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12884 #, fuzzy
12885 msgid "VFill|F"
12886 msgstr "VFill"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Custom|C"
12891 msgstr "自訂"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Settings...|e"
12896 msgstr "設定值…|S"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Include|c"
12901 msgstr "包含"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Input|p"
12906 msgstr "輸入"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Verbatim|V"
12911 msgstr "逐字地"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12914 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Listing|L"
12920 msgstr "列表"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Edit Included File...|E"
12925 msgstr "包含檔…|d"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12928 #, fuzzy
12929 msgid "New Page|N"
12930 msgstr "新增|N"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12933 msgid "Page Break|a"
12934 msgstr "分頁符號|a"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12937 msgid "Clear Page|C"
12938 msgstr "清空頁面|C"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12941 msgid "Clear Double Page|D"
12942 msgstr "清空雙頁|D"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Ragged Line Break|R"
12947 msgstr "分列符號|L"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Justified Line Break|J"
12952 msgstr "分列符號|L"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12955 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12956 msgid "Cut"
12957 msgstr "剪下"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12960 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12961 msgid "Copy"
12962 msgstr "複製"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12965 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12967 msgid "Paste"
12968 msgstr "貼上"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12971 msgid "Paste Recent|e"
12972 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12977 msgstr "儲存書籤 1|S"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12980 msgid "Forward search|F"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12984 msgid "Move Paragraph Up|o"
12985 msgstr "向上移動段落|o"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12988 msgid "Move Paragraph Down|v"
12989 msgstr "向下移動段落|v"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Promote Section|r"
12994 msgstr "清空區段"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Demote Section|m"
12999 msgstr "清空區段"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Move Section Down|D"
13004 msgstr "關閉區段"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Move Section Up|U"
13009 msgstr "關閉區段"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Insert Short Title|T"
13014 msgstr "短標題|S"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Accept Change|c"
13019 msgstr "接受變更|A"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Reject Change|j"
13024 msgstr "拒絕變更|R"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Apply Last Text Style|A"
13029 msgstr "文字樣式|S"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13032 msgid "Text Style|S"
13033 msgstr "文字樣式|S"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13036 msgid "Paragraph Settings...|P"
13037 msgstr "段落設定值…|P"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13040 msgid "Fullscreen Mode"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Anything|A"
13046 msgstr "varnothing 中"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13049 msgid "Anything Non-Empty|o"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Any Word|W"
13055 msgstr "計數字詞|W"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Any Number|N"
13060 msgstr "沒有數字"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13063 #, fuzzy
13064 msgid "User Defined|U"
13065 msgstr "印表機(&R):"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Append Argument"
13070 msgstr "更多參數"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Remove Last Argument"
13075 msgstr "列出參數"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13080 msgstr "列出參數"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13085 msgstr "列出參數"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Insert Optional Argument"
13090 msgstr "列出參數"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Remove Optional Argument"
13095 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13100 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13105 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13110 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Reload|R"
13115 msgstr "置換(&R)"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Edit Externally...|x"
13121 msgstr "於外部編輯檔案"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Multicolumn|u"
13126 msgstr "多欄|M"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Multirow|w"
13131 msgstr "多欄|M"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Top Line|n"
13136 msgstr "頂列|T"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Bottom Line|i"
13141 msgstr "底列|B"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13144 msgid "Left Line|L"
13145 msgstr "左列|L"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13148 msgid "Right Line|R"
13149 msgstr "右列|R"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Left|f"
13154 msgstr "左|L"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Right|h"
13159 msgstr "右|R"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Decimal"
13164 msgstr "電子郵件:"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Append Row|A"
13169 msgstr "加入列|A"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13172 msgid "Copy Row|o"
13173 msgstr "複製列|o"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Append Column|p"
13178 msgstr "加入欄|u"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Copy Column|y"
13183 msgstr "複製欄|p"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Settings...|g"
13188 msgstr "設定值…|S"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Path|P"
13193 msgstr "路徑"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Class|C"
13198 msgstr "關閉|C"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13201 #, fuzzy
13202 msgid "File Revision|R"
13203 msgstr "修訂"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Tree Revision|T"
13208 msgstr "修訂"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Revision Author|A"
13213 msgstr "修訂歷史"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Revision Date|D"
13218 msgstr "修訂"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Revision Time|i"
13223 msgstr "修訂"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13226 #, fuzzy
13227 msgid "LyX Version|X"
13228 msgstr "版本"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Document Info|D"
13233 msgstr "文件|D"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Copy Text|o"
13238 msgstr "複製|o"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Activate Branch|A"
13243 msgstr "已啟用"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Deactivate Branch|e"
13248 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13251 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13255 #, fuzzy
13256 msgid "All Indexes|A"
13257 msgstr "開啟所有內欄|O"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13260 msgid "Subindex|b"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13264 msgid "Reject Change|R"
13265 msgstr "拒絕變更|R"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Promote Section|P"
13270 msgstr "清空區段"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Demote Section|D"
13275 msgstr "清空區段"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Move Section Down|w"
13280 msgstr "關閉區段"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Select Section|S"
13285 msgstr "選擇|S"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Wrap by Preview|P"
13290 msgstr "預覽"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13293 msgid "Document|D"
13294 msgstr "文件|D"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13297 msgid "Tools|T"
13298 msgstr "工具|T"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13301 msgid "New from Template...|m"
13302 msgstr "新增自範本…|m"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13305 msgid "Open Recent|t"
13306 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Close All"
13311 msgstr "關閉"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13314 msgid "Save All|l"
13315 msgstr "全部儲存|l"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13318 msgid "Revert to Saved|R"
13319 msgstr "恢復為原存資料|R"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13322 msgid "New Window|W"
13323 msgstr "開新視窗|W"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13326 msgid "Close Window|d"
13327 msgstr "關閉視窗|d"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13330 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13334 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13338 msgid "Use Locking Property|L"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13342 msgid "Redo|R"
13343 msgstr "重做|R"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13346 msgid "Paste Special"
13347 msgstr "選擇性貼上"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13350 msgid "Select All"
13351 msgstr "全選"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13356 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13361 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13364 msgid "Table|T"
13365 msgstr "表格|T"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13368 msgid "Rows & Columns|C"
13369 msgstr "列 & 欄|C"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13372 msgid "Increase List Depth|I"
13373 msgstr "增加清單深度|I"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13376 msgid "Decrease List Depth|D"
13377 msgstr "減少清單深度|D"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Dissolve Inset"
13382 msgstr "拆解內欄|l"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13385 msgid "TeX Code Settings...|C"
13386 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13389 msgid "Float Settings...|a"
13390 msgstr "浮動設定值...|a"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13393 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13394 msgstr "換列設定值…|W"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13397 msgid "Note Settings...|N"
13398 msgstr "註記設定值…|N"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Phantom Settings...|h"
13403 msgstr "浮動設定值...|a"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13406 msgid "Branch Settings...|B"
13407 msgstr "分支設定值…|B"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13410 msgid "Box Settings...|x"
13411 msgstr "方框設定值…|x"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Index Entry Settings...|y"
13416 msgstr "換列設定值…|W"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Index Settings...|x"
13421 msgstr "方框設定值…|x"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Info Settings...|n"
13426 msgstr "方框設定值…|x"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Listings Settings...|g"
13431 msgstr "列表設定值"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13434 msgid "Table Settings...|a"
13435 msgstr "表格設定值…|a"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13438 msgid "Plain Text|T"
13439 msgstr "純文字|T"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13442 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13443 msgstr "純文字,聯結線|J"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13446 msgid "Selection|S"
13447 msgstr "選擇|S"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13450 msgid "Selection, Join Lines|i"
13451 msgstr "選擇,聯結線|i"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13454 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Paste as PDF"
13460 msgstr "貼上|a"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Paste as PNG"
13465 msgstr "貼上|a"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Paste as JPEG"
13470 msgstr "貼上|a"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Dissolve Text Style"
13475 msgstr "拆解內欄|l"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13478 msgid "Customized...|C"
13479 msgstr "自訂…|C"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13482 msgid "Capitalize|a"
13483 msgstr "字首大寫|a"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13486 msgid "Uppercase|U"
13487 msgstr "大寫|U"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13490 msgid "Lowercase|L"
13491 msgstr "小寫|L"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Multirow|u"
13496 msgstr "多欄|M"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13499 msgid "Top Line|T"
13500 msgstr "頂列|T"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13503 msgid "Bottom Line|B"
13504 msgstr "底列|B"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Top|p"
13509 msgstr "頂|T"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Middle|i"
13514 msgstr "央|M"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Bottom|o"
13519 msgstr "底|B"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13522 msgid "Copy Column|p"
13523 msgstr "複製欄|p"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Macro Definition"
13528 msgstr "定義"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13531 msgid "Text Style|T"
13532 msgstr "文字樣式|T"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13535 msgid "Add Line Above|A"
13536 msgstr "加入以上列|A"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13539 msgid "Delete Line Above|D"
13540 msgstr "刪除以上列|D"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13543 msgid "Delete Line Below|e"
13544 msgstr "刪除以下列|e"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13547 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13551 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13555 msgid "Math Normal Font|N"
13556 msgstr "數學一般字型|N"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13559 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13560 msgstr "數學美工字族|C"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Math Formal Script Family|o"
13565 msgstr "數學活字字族|F"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13568 msgid "Math Fraktur Family|F"
13569 msgstr "數學活字字族|F"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13572 msgid "Math Roman Family|R"
13573 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13576 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13577 msgstr "數學無襯線字族|S"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13580 msgid "Math Bold Series|B"
13581 msgstr "數學粗體系列|B"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13584 msgid "Text Normal Font|T"
13585 msgstr "文字一般字型|T"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13588 msgid "Octave|O"
13589 msgstr "Octave|O"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13592 msgid "Maxima|M"
13593 msgstr "Maxima|M"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13596 msgid "Mathematica|a"
13597 msgstr "Mathematica|a"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Maple, Simplify|S"
13602 msgstr "Maple, simplify|s"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Maple, Factor|F"
13607 msgstr "Maple, factor|f"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Maple, Evalm|E"
13612 msgstr "Maple, evalm|e"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Maple, Evalf|v"
13617 msgstr "Maple, evalf|v"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13620 msgid "Open All Insets|O"
13621 msgstr "開啟所有內欄|O"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13624 msgid "Close All Insets|C"
13625 msgstr "關閉所有內欄|C"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Unfold Math Macro|n"
13630 msgstr "數學巨集"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Fold Math Macro|d"
13635 msgstr "數學巨集"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13638 msgid "View Source|S"
13639 msgstr "檢視原始碼|S"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13642 msgid "View Messages|g"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13646 #, fuzzy
13647 msgid "View Master Document|M"
13648 msgstr "主控文件"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Update Master Document|a"
13653 msgstr "主控文件"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13656 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13660 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13664 msgid "Close Current View|w"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13668 msgid "Fullscreen|l"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13672 msgid "Toolbars|b"
13673 msgstr "工具列|b"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13676 msgid "Special Character|p"
13677 msgstr "特殊字元|p"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13680 msgid "Formatting|o"
13681 msgstr "格式化|o"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13684 msgid "List / TOC|i"
13685 msgstr "清單 / 內容表|i"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13688 msgid "Float|a"
13689 msgstr "浮動|a"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13692 msgid "Branch|B"
13693 msgstr "分支|B"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Custom Insets"
13698 msgstr "客戶"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13701 msgid "File|e"
13702 msgstr "檔案|e"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13705 msgid "Box[[Menu]]"
13706 msgstr "方框"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13709 msgid "Cross-Reference...|R"
13710 msgstr "交叉參照…|R"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13713 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13714 msgstr "命名法則項目…|y"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13717 msgid "Table...|T"
13718 msgstr "表格…|T"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13721 #, fuzzy
13722 msgid "URL|U"
13723 msgstr "URL…|U"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Hyperlink...|k"
13728 msgstr "產生超連結(&G)"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13731 msgid "Short Title|S"
13732 msgstr "短標題|S"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13735 msgid "TeX Code|X"
13736 msgstr "TeX 編碼|X"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13740 msgstr "程式表列"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Preview|w"
13745 msgstr "預覽"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13748 msgid "Ordinary Quote|Q"
13749 msgstr "普通引言|Q"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13752 msgid "Single Quote|S"
13753 msgstr "單一引言|S"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Phonetic Symbols|P"
13758 msgstr "音標符號|y"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13761 msgid "Protected Space|P"
13762 msgstr "保護的空格|P"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Horizontal Line...|L"
13767 msgstr "水平線|L"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13770 msgid "Vertical Space...|V"
13771 msgstr "垂直空格…|V"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Phantom|m"
13776 msgstr "phantom"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13779 msgid "Hyphenation Point|H"
13780 msgstr "連字圖連接點|H"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13783 msgid "Numbered Formula|N"
13784 msgstr "編號的公式|N"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Figure Wrap Float|F"
13789 msgstr "換列浮動|W"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Table Wrap Float|T"
13794 msgstr "換列浮動|W"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13797 msgid "External Material...|M"
13798 msgstr "外部材料…|M"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13801 msgid "Child Document...|d"
13802 msgstr "子文件…|d"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13805 msgid "Comment|C"
13806 msgstr "註釋|C"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13809 msgid "Insert New Branch...|I"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13813 msgid "Change Tracking|C"
13814 msgstr "變更追蹤|C"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13817 msgid "Start Appendix Here|A"
13818 msgstr "開始附錄|A"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13821 msgid "Save in Bundled Format|F"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13825 msgid "Compressed|m"
13826 msgstr "已壓縮|m"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13829 msgid "Accept Change|A"
13830 msgstr "接受變更|A"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13833 msgid "Accept All Changes|c"
13834 msgstr "接受所有變更|c"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13837 msgid "Reject All Changes|e"
13838 msgstr "拒絕所有變更|e"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13841 msgid "Next Change|C"
13842 msgstr "下一個變更|C"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13845 msgid "Next Cross-Reference|R"
13846 msgstr "下一個交叉參照|R"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13849 msgid "Clear Bookmarks|C"
13850 msgstr "清空書籤|C"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Navigate Back|B"
13855 msgstr "巡覽|N"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13858 msgid "Thesaurus...|T"
13859 msgstr "同義詞...|T"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Statistics...|a"
13864 msgstr "狀態"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13867 msgid "TeX Information|I"
13868 msgstr "TeX 資訊|I"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Compare...|C"
13873 msgstr "自訂…|C"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Additional Features|F"
13878 msgstr "額外空格"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Embedded Objects|O"
13883 msgstr "內嵌物件|m"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Shortcuts|S"
13888 msgstr "捷徑(&H):"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13891 #, fuzzy
13892 msgid "LyX Functions|y"
13893 msgstr "函數"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Specific Manuals|p"
13898 msgstr "Specialmail"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13901 msgid "Linguistics Manual|L"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Braille Manual|B"
13907 msgstr "LaTeX 預設"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13910 #, fuzzy
13911 msgid "XY-pic Manual|X"
13912 msgstr "Specialmail"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Multicolumn Manual|M"
13917 msgstr "多欄|M"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13920 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13924 msgid "New document"
13925 msgstr "新文件"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13928 msgid "Open document"
13929 msgstr "開啟文件"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13932 msgid "Save document"
13933 msgstr "儲存文件"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13936 msgid "Print document"
13937 msgstr "列印文件"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13940 msgid "Check spelling"
13941 msgstr "檢查拼寫"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13944 msgid "Undo"
13945 msgstr "復原"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13948 msgid "Redo"
13949 msgstr "重做"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13952 msgid "Find and replace"
13953 msgstr "尋找和置換"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Find and replace (advanced)"
13958 msgstr "尋找和置換"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Navigate back"
13963 msgstr "巡覽|N"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13966 msgid "Toggle emphasis"
13967 msgstr "切換強調"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13970 msgid "Toggle noun"
13971 msgstr "切換名詞"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13974 msgid "Apply last"
13975 msgstr "套用最後一筆"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13978 msgid "Insert math"
13979 msgstr "插入數學"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13982 msgid "Insert graphics"
13983 msgstr "插入圖形"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13986 msgid "Insert table"
13987 msgstr "插入表格"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Toggle outline"
13992 msgstr "切換外框"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Toggle math toolbar"
13997 msgstr "切換數學工具列"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Toggle table toolbar"
14002 msgstr "切換表格工具列"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14005 msgid "View/Update"
14006 msgstr "檢視/更新"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14009 #, fuzzy
14010 msgid "View"
14011 msgstr "檢視(&V)"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Update"
14016 msgstr "更新(&U)"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14019 #, fuzzy
14020 msgid "View master document"
14021 msgstr "主控文件"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Update master document"
14026 msgstr "主控文件"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14029 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14033 #, fuzzy
14034 msgid "View other formats"
14035 msgstr "檔案格式"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Update other formats"
14040 msgstr "日期格式"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14043 msgid "Extra"
14044 msgstr "其他"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14047 msgid "Numbered list"
14048 msgstr "編號串列"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14051 msgid "Itemized list"
14052 msgstr "列舉串列"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14055 msgid "Increase depth"
14056 msgstr "增加深度"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14059 msgid "Decrease depth"
14060 msgstr "減少深度"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14063 msgid "Insert figure float"
14064 msgstr "插入浮動圖片"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14067 msgid "Insert table float"
14068 msgstr "插入浮動表格"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14071 msgid "Insert label"
14072 msgstr "插入標籤"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14075 msgid "Insert cross-reference"
14076 msgstr "插入交叉參照"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14079 msgid "Insert citation"
14080 msgstr "插入引用"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14083 msgid "Insert index entry"
14084 msgstr "插入索引項目"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14087 msgid "Insert nomenclature entry"
14088 msgstr "插入命名法則項目"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14091 msgid "Insert footnote"
14092 msgstr "插入註腳"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14095 msgid "Insert margin note"
14096 msgstr "插入邊界註記"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14099 msgid "Insert note"
14100 msgstr "插入註記"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Insert box"
14105 msgstr "插入註記"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Insert hyperlink"
14110 msgstr "產生超連結(&G)"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14113 msgid "Insert TeX code"
14114 msgstr "插入 TeX 編碼"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Insert math macro"
14119 msgstr "插入數學"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14122 msgid "Include file"
14123 msgstr "包含檔"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14126 msgid "Text style"
14127 msgstr "文字樣式"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14130 msgid "Paragraph settings"
14131 msgstr "段落設定值"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14134 msgid "Add row"
14135 msgstr "加入列"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14138 msgid "Add column"
14139 msgstr "加入欄"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14142 msgid "Delete row"
14143 msgstr "刪除列"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14146 msgid "Delete column"
14147 msgstr "刪除欄"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14150 msgid "Set top line"
14151 msgstr "設定頂列"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14154 msgid "Set bottom line"
14155 msgstr "設定底列"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14158 msgid "Set left line"
14159 msgstr "設定左列"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14162 msgid "Set right line"
14163 msgstr "設定右列"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Set border lines"
14168 msgstr "設定邊框"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14171 msgid "Set all lines"
14172 msgstr "設定所有列"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14175 msgid "Unset all lines"
14176 msgstr "取消設定所有列"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14179 msgid "Align left"
14180 msgstr "靠左對齊"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14183 msgid "Align center"
14184 msgstr "置中對齊"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14187 msgid "Align right"
14188 msgstr "靠右對齊"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14191 msgid "Align on decimal"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14195 msgid "Align top"
14196 msgstr "對齊頂端"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14199 msgid "Align middle"
14200 msgstr "對齊中間"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14203 msgid "Align bottom"
14204 msgstr "對齊底部"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14207 msgid "Rotate cell"
14208 msgstr "旋轉儲存格"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14211 msgid "Rotate table"
14212 msgstr "旋轉表格"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14215 msgid "Set multi-column"
14216 msgstr "設定多重欄位"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Set multi-row"
14221 msgstr "設定多重欄位"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14224 msgid "Math"
14225 msgstr "數學"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14228 msgid "Set display mode"
14229 msgstr "設定顯示模式"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14232 msgid "Subscript"
14233 msgstr "下標"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14236 msgid "Superscript"
14237 msgstr "上標"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14240 msgid "Insert square root"
14241 msgstr "插入平方根"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14244 msgid "Insert root"
14245 msgstr "插入根號"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14248 msgid "Insert standard fraction"
14249 msgstr "插入標準分數"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14252 msgid "Insert sum"
14253 msgstr "插入和"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14256 msgid "Insert integral"
14257 msgstr "插入積分"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14260 msgid "Insert product"
14261 msgstr "插入乘積"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14264 msgid "Insert ( )"
14265 msgstr "插入 ( )"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14268 msgid "Insert [ ]"
14269 msgstr "插入 [ ]"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14272 msgid "Insert { }"
14273 msgstr "插入 { }"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14276 msgid "Insert delimiters"
14277 msgstr "插入分隔符號"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14280 msgid "Insert matrix"
14281 msgstr "插入矩陣"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14284 msgid "Insert cases environment"
14285 msgstr "插入內框環境"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Toggle math panels"
14290 msgstr "切換數學面板"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Math Macros"
14295 msgstr "數學巨集"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Remove last argument"
14300 msgstr "列出參數"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Append argument"
14305 msgstr "更多參數"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14308 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14312 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Remove optional argument"
14318 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Insert optional argument"
14323 msgstr "列出參數"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14326 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Append argument eating from the right"
14332 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Append optional argument eating from the right"
14337 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14340 msgid "Command Buffer"
14341 msgstr "命令緩衝區"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14344 msgid "Review[[Toolbar]]"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14348 msgid "Track changes"
14349 msgstr "軌段變更"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14352 msgid "Show changes in output"
14353 msgstr "在輸出中顯示變更"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14356 msgid "Next change"
14357 msgstr "下一個變更"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Accept change inside selection"
14362 msgstr "接受變更"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Reject change inside selection"
14367 msgstr "以選擇置換項目"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14370 msgid "Merge changes"
14371 msgstr "合併變更"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14374 msgid "Accept all changes"
14375 msgstr "接受所有變更"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14378 msgid "Reject all changes"
14379 msgstr "拒絕所有變更"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14382 msgid "Next note"
14383 msgstr "下一個註記"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14386 #, fuzzy
14387 msgid "View Other Formats"
14388 msgstr "其他浮動"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Update Other Formats"
14393 msgstr "更新標籤清單"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Version Control"
14398 msgstr "版本控制|V"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Register"
14403 msgstr "暫存器…...|R"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Check-out for edit"
14408 msgstr "簽出編輯|O"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Check-in changes"
14413 msgstr "簽入變更…|I"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14416 #, fuzzy
14417 msgid "View revision log"
14418 msgstr "版本控制記錄檔"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Revert changes"
14423 msgstr "拒絕變更"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14426 msgid "Compare with older revision"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14430 msgid "Compare with last revision"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Insert Version Info"
14436 msgstr "插入邊界註記"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14439 msgid "Use SVN file locking property"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14443 msgid "Update local directory from repository"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14447 msgid "Math Panels"
14448 msgstr "數學面板"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Math spacings"
14453 msgstr "數學間隔"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14456 msgid "Styles"
14457 msgstr "樣式"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14460 msgid "Fractions"
14461 msgstr "分數"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14465 msgid "Fonts"
14466 msgstr "字型"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14469 msgid "Functions"
14470 msgstr "函數"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Frame decorations"
14475 msgstr "框架裝飾"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Big operators"
14480 msgstr "大運算子"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14483 msgid "Miscellaneous"
14484 msgstr "雜項"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14488 msgid "Arrows"
14489 msgstr "箭頭"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14492 #, fuzzy
14493 msgid "AMS arrows"
14494 msgstr "AMS 箭頭"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14497 msgid "Operators"
14498 msgstr "運算子"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14501 msgid "Relations"
14502 msgstr "關係"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14505 #, fuzzy
14506 msgid "AMS relations"
14507 msgstr "AMS 關係"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14510 #, fuzzy
14511 msgid "AMS negative relations"
14512 msgstr "AMS 負關係"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14515 msgid "Dots"
14516 msgstr "點"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14519 #, fuzzy
14520 msgid "AMS operators"
14521 msgstr "AMS 運算子"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14524 #, fuzzy
14525 msgid "AMS miscellaneous"
14526 msgstr "AMS 雜項"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14529 msgid "arccos"
14530 msgstr "arccos"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14533 msgid "arcsin"
14534 msgstr "arcsin"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14537 msgid "arctan"
14538 msgstr "arctan"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14541 msgid "arg"
14542 msgstr "arg"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14545 msgid "bmod"
14546 msgstr "bmod"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14549 msgid "cos"
14550 msgstr "cos"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14553 msgid "cosh"
14554 msgstr "cosh"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14557 msgid "cot"
14558 msgstr "cot"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14561 msgid "coth"
14562 msgstr "coth"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14565 msgid "csc"
14566 msgstr "csc"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14569 msgid "deg"
14570 msgstr "deg"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14573 msgid "det"
14574 msgstr "det"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14577 msgid "dim"
14578 msgstr "dim"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14581 msgid "exp"
14582 msgstr "exp"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14585 msgid "gcd"
14586 msgstr "gcd"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14589 msgid "hom"
14590 msgstr "hom"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14593 msgid "inf"
14594 msgstr "inf"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14597 msgid "ker"
14598 msgstr "ker"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14601 msgid "lg"
14602 msgstr "lg"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14605 msgid "lim"
14606 msgstr "lim"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14609 msgid "liminf"
14610 msgstr "liminf"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14613 msgid "limsup"
14614 msgstr "limsup"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14617 msgid "ln"
14618 msgstr "ln"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14621 msgid "log"
14622 msgstr "log"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14625 msgid "max"
14626 msgstr "max"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14629 msgid "min"
14630 msgstr "min"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14633 msgid "sec"
14634 msgstr "sec"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14637 msgid "sin"
14638 msgstr "sin"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14641 msgid "sinh"
14642 msgstr "sinh"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14645 msgid "sup"
14646 msgstr "sup"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14649 msgid "tan"
14650 msgstr "tan"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14653 msgid "tanh"
14654 msgstr "tanh"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14657 msgid "Pr"
14658 msgstr "Pr"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14661 msgid "Spacings"
14662 msgstr "間隔"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14665 msgid "Thin space\t\\,"
14666 msgstr "細薄空格\t\\,"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14669 msgid "Medium space\t\\:"
14670 msgstr "中等空格\t\\:"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14673 msgid "Thick space\t\\;"
14674 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14677 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14678 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14681 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14682 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14685 msgid "Negative space\t\\!"
14686 msgstr "負空格\t\\!"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Phantom\t\\phantom"
14691 msgstr "hphantom"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14696 msgstr "水平線"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14701 msgstr "垂直對齊"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14704 msgid "Roots"
14705 msgstr "方根"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14708 msgid "Square root\t\\sqrt"
14709 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14712 msgid "Other root\t\\root"
14713 msgstr "其他方根\t\\root"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14716 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14717 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14720 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14721 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14724 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14725 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14728 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14729 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14732 msgid "Standard\t\\frac"
14733 msgstr "標準\t\\frac"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14738 msgstr "好\t\\nicefrac"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14741 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14745 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14751 msgstr "好\t\\nicefrac"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14756 msgstr "好\t\\nicefrac"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14759 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14760 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14763 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14764 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14769 msgstr "好\t\\nicefrac"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14774 msgstr "好\t\\nicefrac"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14779 msgstr "好\t\\nicefrac"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Binomial\t\\binom"
14784 msgstr "二項式\t\\choose"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14787 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14791 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14795 msgid "Roman\t\\mathrm"
14796 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14799 msgid "Bold\t\\mathbf"
14800 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14803 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14804 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14807 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14808 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14811 msgid "Italic\t\\mathit"
14812 msgstr "斜體\t\\mathit"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14815 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14816 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14819 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14820 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14823 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14824 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14827 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14828 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14831 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14835 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14836 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14839 msgid "ldots"
14840 msgstr "ldots"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14843 msgid "cdots"
14844 msgstr "cdots"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14847 msgid "vdots"
14848 msgstr "vdots"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14851 msgid "ddots"
14852 msgstr "ddots"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14855 #, fuzzy
14856 msgid "iddots"
14857 msgstr "ddots"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14860 msgid "Frame Decorations"
14861 msgstr "框架裝飾"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14864 msgid "hat"
14865 msgstr "hat"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14868 msgid "tilde"
14869 msgstr "波折號"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14872 msgid "bar"
14873 msgstr "滑桿"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14876 msgid "grave"
14877 msgstr "抑音符"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14880 msgid "dot"
14881 msgstr "點"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14884 msgid "check"
14885 msgstr "檢查"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14888 msgid "widehat"
14889 msgstr "widehat"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14892 msgid "widetilde"
14893 msgstr "widetilde"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14896 msgid "vec"
14897 msgstr "vec"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14900 msgid "acute"
14901 msgstr "銳角"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14904 msgid "ddot"
14905 msgstr "ddot"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14908 #, fuzzy
14909 msgid "dddot"
14910 msgstr "ddot"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14913 #, fuzzy
14914 msgid "ddddot"
14915 msgstr "ddot"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14918 msgid "breve"
14919 msgstr "短音符"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14922 msgid "overline"
14923 msgstr "頂線"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14926 msgid "overbrace"
14927 msgstr "overbrace"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14930 msgid "overleftarrow"
14931 msgstr "overleftarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14934 msgid "overrightarrow"
14935 msgstr "overrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14938 msgid "overleftrightarrow"
14939 msgstr "overleftrightarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14942 msgid "overset"
14943 msgstr "overset"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14946 msgid "underline"
14947 msgstr "底線"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14950 msgid "underbrace"
14951 msgstr "underbrace"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14954 msgid "underleftarrow"
14955 msgstr "underleftarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14958 msgid "underrightarrow"
14959 msgstr "underrightarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14962 msgid "underleftrightarrow"
14963 msgstr "underleftrightarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14966 msgid "underset"
14967 msgstr "underset"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14970 msgid "leftarrow"
14971 msgstr "leftarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14974 msgid "rightarrow"
14975 msgstr "rightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14978 msgid "downarrow"
14979 msgstr "downarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14982 msgid "uparrow"
14983 msgstr "uparrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14986 msgid "updownarrow"
14987 msgstr "updownarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14990 msgid "leftrightarrow"
14991 msgstr "leftrightarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14994 msgid "Leftarrow"
14995 msgstr "Leftarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14998 msgid "Rightarrow"
14999 msgstr "Rightarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15002 msgid "Downarrow"
15003 msgstr "Downarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15006 msgid "Uparrow"
15007 msgstr "Uparrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15010 msgid "Updownarrow"
15011 msgstr "Updownarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15014 msgid "Leftrightarrow"
15015 msgstr "Leftrightarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15018 msgid "Longleftrightarrow"
15019 msgstr "Longleftrightarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15022 msgid "Longleftarrow"
15023 msgstr "Longleftarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15026 msgid "Longrightarrow"
15027 msgstr "Longrightarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15030 msgid "longleftrightarrow"
15031 msgstr "longleftrightarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15034 msgid "longleftarrow"
15035 msgstr "longleftarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15038 msgid "longrightarrow"
15039 msgstr "longrightarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15042 msgid "leftharpoondown"
15043 msgstr "leftharpoondown"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15046 msgid "rightharpoondown"
15047 msgstr "rightharpoondown"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15050 msgid "mapsto"
15051 msgstr "mapsto"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15054 msgid "longmapsto"
15055 msgstr "longmapsto"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15058 msgid "nwarrow"
15059 msgstr "nwarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15062 msgid "nearrow"
15063 msgstr "nearrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15066 msgid "leftharpoonup"
15067 msgstr "leftharpoonup"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15070 msgid "rightharpoonup"
15071 msgstr "rightharpoonup"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15074 msgid "hookleftarrow"
15075 msgstr "hookleftarrow"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15078 msgid "hookrightarrow"
15079 msgstr "hookrightarrow"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15082 msgid "swarrow"
15083 msgstr "swarrow"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15086 msgid "searrow"
15087 msgstr "searrow"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15090 msgid "rightleftharpoons"
15091 msgstr "rightleftharpoons"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15094 msgid "pm"
15095 msgstr "pm"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15098 msgid "cap"
15099 msgstr "cap"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15102 msgid "diamond"
15103 msgstr "diamond"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15106 msgid "oplus"
15107 msgstr "oplus"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15110 msgid "mp"
15111 msgstr "mp"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15114 msgid "cup"
15115 msgstr "cup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15118 msgid "bigtriangleup"
15119 msgstr "bigtriangleup"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15122 msgid "ominus"
15123 msgstr "ominus"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15126 msgid "times"
15127 msgstr "times"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15130 msgid "uplus"
15131 msgstr "uplus"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15134 msgid "bigtriangledown"
15135 msgstr "bigtriangledown"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15138 msgid "otimes"
15139 msgstr "otimes"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15142 msgid "div"
15143 msgstr "div"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15146 msgid "sqcap"
15147 msgstr "sqcap"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15150 msgid "triangleright"
15151 msgstr "triangleright"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15154 msgid "oslash"
15155 msgstr "oslash"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15158 msgid "cdot"
15159 msgstr "cdot"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15162 msgid "sqcup"
15163 msgstr "sqcup"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15166 msgid "triangleleft"
15167 msgstr "triangleleft"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15170 msgid "odot"
15171 msgstr "odot"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15174 msgid "star"
15175 msgstr "star"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15178 msgid "vee"
15179 msgstr "vee"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15182 msgid "amalg"
15183 msgstr "amalg"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15186 msgid "bigcirc"
15187 msgstr "bigcirc"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15190 msgid "setminus"
15191 msgstr "setminus"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15194 msgid "wedge"
15195 msgstr "wedge"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15198 msgid "dagger"
15199 msgstr "dagger"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15202 msgid "circ"
15203 msgstr "circ"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15206 msgid "bullet"
15207 msgstr "bullet"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15210 msgid "wr"
15211 msgstr "wr"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15214 msgid "ddagger"
15215 msgstr "ddagger"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15218 msgid "leq"
15219 msgstr "leq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15222 msgid "geq"
15223 msgstr "geq"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15226 msgid "equiv"
15227 msgstr "equiv"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15230 msgid "models"
15231 msgstr "模型"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15234 msgid "prec"
15235 msgstr "prec"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15238 msgid "succ"
15239 msgstr "succ"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15242 msgid "sim"
15243 msgstr "sim"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15246 msgid "perp"
15247 msgstr "perp"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15250 msgid "preceq"
15251 msgstr "preceq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15254 msgid "succeq"
15255 msgstr "succeq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15258 msgid "simeq"
15259 msgstr "simeq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15262 msgid "mid"
15263 msgstr "mid"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15266 msgid "ll"
15267 msgstr "ll"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15270 msgid "gg"
15271 msgstr "gg"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15274 msgid "asymp"
15275 msgstr "asymp"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15278 msgid "parallel"
15279 msgstr "平行"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15282 msgid "subset"
15283 msgstr "子集"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15286 msgid "supset"
15287 msgstr "supset"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15290 msgid "approx"
15291 msgstr "approx"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15294 msgid "smile"
15295 msgstr "微笑"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15298 msgid "subseteq"
15299 msgstr "subseteq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15302 msgid "supseteq"
15303 msgstr "supseteq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15306 msgid "cong"
15307 msgstr "cong"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15310 msgid "frown"
15311 msgstr "frown"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15314 msgid "sqsubseteq"
15315 msgstr "sqsubseteq"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15318 msgid "sqsupseteq"
15319 msgstr "sqsupseteq"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15322 msgid "doteq"
15323 msgstr "doteq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15326 msgid "neq"
15327 msgstr "neq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15330 msgid "in[[math relation]]"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15334 msgid "ni"
15335 msgstr "ni"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15338 msgid "propto"
15339 msgstr "propto"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15342 msgid "notin"
15343 msgstr "notin"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15346 msgid "vdash"
15347 msgstr "vdash"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15350 msgid "dashv"
15351 msgstr "dashv"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15354 msgid "bowtie"
15355 msgstr "bowtie"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15358 msgid "alpha"
15359 msgstr "α"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15362 msgid "beta"
15363 msgstr "β"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15366 msgid "gamma"
15367 msgstr "γ"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15370 msgid "delta"
15371 msgstr "δ"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15374 msgid "epsilon"
15375 msgstr "ε"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15378 msgid "varepsilon"
15379 msgstr "ɛ"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15382 msgid "zeta"
15383 msgstr "ζ"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15386 msgid "eta"
15387 msgstr "η"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15390 msgid "theta"
15391 msgstr "θ"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15394 msgid "vartheta"
15395 msgstr "ϑ"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15398 msgid "iota"
15399 msgstr "ι"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15402 msgid "kappa"
15403 msgstr "κ"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15406 msgid "lambda"
15407 msgstr "λ"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15410 msgid "mu"
15411 msgstr "μ"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15414 msgid "nu"
15415 msgstr "ν"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15418 msgid "xi"
15419 msgstr "ξ"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15422 msgid "pi"
15423 msgstr "π"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15426 msgid "varpi"
15427 msgstr "ϖ"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15430 msgid "rho"
15431 msgstr "ρ"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15434 msgid "varrho"
15435 msgstr "∝"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15438 msgid "sigma"
15439 msgstr "σ"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15442 msgid "varsigma"
15443 msgstr "ς"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15446 msgid "tau"
15447 msgstr "τ"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15450 msgid "upsilon"
15451 msgstr "υ"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15454 msgid "phi"
15455 msgstr "φ"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15458 msgid "varphi"
15459 msgstr "ϕ"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15462 msgid "chi"
15463 msgstr "χ"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15466 msgid "psi"
15467 msgstr "ψ"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15470 msgid "omega"
15471 msgstr "ω"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15474 msgid "Gamma"
15475 msgstr "Γ"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15478 msgid "Delta"
15479 msgstr "Δ"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15482 msgid "Theta"
15483 msgstr "Θ"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15486 msgid "Lambda"
15487 msgstr "Λ"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15490 msgid "Xi"
15491 msgstr "Ξ"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15494 msgid "Pi"
15495 msgstr "Π"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15498 msgid "Sigma"
15499 msgstr "Σ"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15502 msgid "Upsilon"
15503 msgstr "Υ"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15506 msgid "Phi"
15507 msgstr "Φ"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15510 msgid "Psi"
15511 msgstr "Ψ"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15514 msgid "Omega"
15515 msgstr "Ω"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15518 msgid "nabla"
15519 msgstr "nabla"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15522 msgid "partial"
15523 msgstr "部份"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15526 msgid "infty"
15527 msgstr "infty"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15530 msgid "prime"
15531 msgstr "質數"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15534 msgid "ell"
15535 msgstr "ell"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15538 msgid "emptyset"
15539 msgstr "emptyset"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15542 msgid "exists"
15543 msgstr "存在"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15546 msgid "forall"
15547 msgstr "forall"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15550 msgid "imath"
15551 msgstr "imath"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15554 msgid "jmath"
15555 msgstr "jmath"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15558 msgid "Re"
15559 msgstr "Re"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15562 msgid "Im"
15563 msgstr "Im"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15566 msgid "aleph"
15567 msgstr "aleph"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15570 msgid "wp"
15571 msgstr "wp"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15574 msgid "hbar"
15575 msgstr "hbar"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15578 msgid "angle"
15579 msgstr "角度"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15582 msgid "top"
15583 msgstr "頂"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15586 msgid "bot"
15587 msgstr "bot"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15590 msgid "Vert"
15591 msgstr "Vert"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15594 msgid "neg"
15595 msgstr "neg"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15598 msgid "flat"
15599 msgstr "扁平"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15602 msgid "natural"
15603 msgstr "自然"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15606 msgid "sharp"
15607 msgstr "sharp"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15610 msgid "surd"
15611 msgstr "surd"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15614 msgid "triangle"
15615 msgstr "三角"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15618 msgid "diamondsuit"
15619 msgstr "diamondsuit"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15622 msgid "heartsuit"
15623 msgstr "heartsuit"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15626 msgid "clubsuit"
15627 msgstr "clubsuit"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15630 msgid "spadesuit"
15631 msgstr "spadesuit"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15634 msgid "textrm \\AA"
15635 msgstr "textrm \\AA"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15638 msgid "textrm \\O"
15639 msgstr "textrm \\O"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15642 msgid "mathcircumflex"
15643 msgstr "mathcircumflex"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15646 msgid "_"
15647 msgstr "_"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15650 msgid "mathrm T"
15651 msgstr "mathrm T"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15654 msgid "mathbb N"
15655 msgstr "mathbb N"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15658 msgid "mathbb Z"
15659 msgstr "mathbb Z"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15662 msgid "mathbb Q"
15663 msgstr "mathbb Q"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15666 msgid "mathbb R"
15667 msgstr "mathbb R"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15670 msgid "mathbb C"
15671 msgstr "mathbb C"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15674 msgid "mathbb H"
15675 msgstr "mathbb H"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15678 msgid "mathcal F"
15679 msgstr "mathcal F"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15682 msgid "mathcal L"
15683 msgstr "mathcal L"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15686 msgid "mathcal H"
15687 msgstr "mathcal H"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15690 msgid "mathcal O"
15691 msgstr "mathcal O"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15694 msgid "Big Operators"
15695 msgstr "大運算子"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15698 msgid "intop"
15699 msgstr "intop"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15702 msgid "int"
15703 msgstr "int"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15706 msgid "iint"
15707 msgstr "iint"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15710 msgid "iintop"
15711 msgstr "iintop"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15714 msgid "iiint"
15715 msgstr "iiint"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15718 msgid "iiintop"
15719 msgstr "iiintop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15722 msgid "iiiint"
15723 msgstr "iiiint"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15726 msgid "iiiintop"
15727 msgstr "iiiintop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15730 msgid "dotsint"
15731 msgstr "dotsint"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15734 msgid "dotsintop"
15735 msgstr "dotsintop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15738 msgid "oint"
15739 msgstr "oint"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15742 msgid "ointop"
15743 msgstr "ointop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15746 msgid "oiint"
15747 msgstr "oiint"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15750 msgid "oiintop"
15751 msgstr "oiintop"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15754 msgid "ointctrclockwiseop"
15755 msgstr "ointctrclockwiseop"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15758 msgid "ointctrclockwise"
15759 msgstr "ointctrclockwise"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15762 msgid "ointclockwiseop"
15763 msgstr "ointclockwiseop"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15766 msgid "ointclockwise"
15767 msgstr "ointclockwise"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15770 msgid "sqint"
15771 msgstr "sqint"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15774 msgid "sqintop"
15775 msgstr "sqintop"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15778 msgid "sqiint"
15779 msgstr "sqiint"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15782 msgid "sqiintop"
15783 msgstr "sqiintop"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15786 #, fuzzy
15787 msgid "fint"
15788 msgstr "int"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15791 #, fuzzy
15792 msgid "fintop"
15793 msgstr "intop"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15796 #, fuzzy
15797 msgid "landupint"
15798 msgstr "diamondsuit"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15801 #, fuzzy
15802 msgid "landupintop"
15803 msgstr "intop"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15806 msgid "landdownint"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15810 #, fuzzy
15811 msgid "landdownintop"
15812 msgstr "dotsintop"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15815 msgid "sum"
15816 msgstr "sum"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15819 msgid "prod"
15820 msgstr "prod"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15823 msgid "coprod"
15824 msgstr "coprod"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15827 msgid "bigsqcup"
15828 msgstr "bigsqcup"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15831 msgid "bigotimes"
15832 msgstr "bigotimes"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15835 msgid "bigodot"
15836 msgstr "bigodot"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15839 msgid "bigoplus"
15840 msgstr "bigoplus"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15843 msgid "bigcap"
15844 msgstr "bigcap"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15847 msgid "bigcup"
15848 msgstr "bigcup"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15851 msgid "biguplus"
15852 msgstr "biguplus"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15855 msgid "bigvee"
15856 msgstr "bigvee"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15859 msgid "bigwedge"
15860 msgstr "bigwedge"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15863 msgid "AMS Miscellaneous"
15864 msgstr "AMS 雜項"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15867 msgid "digamma"
15868 msgstr "digamma"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15871 msgid "varkappa"
15872 msgstr "varkappa"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15875 msgid "beth"
15876 msgstr "beth"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15879 msgid "daleth"
15880 msgstr "daleth"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15883 msgid "gimel"
15884 msgstr "gimel"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15887 msgid "ulcorner"
15888 msgstr "ulcorner"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15891 msgid "urcorner"
15892 msgstr "urcorner"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15895 msgid "llcorner"
15896 msgstr "llcorner"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15899 msgid "lrcorner"
15900 msgstr "lrcorner"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15903 msgid "hslash"
15904 msgstr "hslash"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15907 msgid "vartriangle"
15908 msgstr "vartriangle"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15911 msgid "triangledown"
15912 msgstr "triangledown"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15915 msgid "square"
15916 msgstr "方形"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15919 msgid "lozenge"
15920 msgstr "lozenge"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15923 msgid "circledS"
15924 msgstr "circledS"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15927 msgid "measuredangle"
15928 msgstr "measuredangle"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15931 msgid "nexists"
15932 msgstr "nexists"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15935 msgid "mho"
15936 msgstr "mho"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15939 msgid "Finv"
15940 msgstr "Finv"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15943 msgid "Game"
15944 msgstr "遊戲"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15947 msgid "Bbbk"
15948 msgstr "Bbbk"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15951 msgid "backprime"
15952 msgstr "backprime"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15955 msgid "varnothing"
15956 msgstr "varnothing 中"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Diamond"
15961 msgstr "diamond"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15964 msgid "blacktriangle"
15965 msgstr "blacktriangle"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15968 msgid "blacktriangledown"
15969 msgstr "blacktriangledown"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15972 msgid "blacksquare"
15973 msgstr "blacksquare"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15976 msgid "blacklozenge"
15977 msgstr "blacklozenge"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15980 msgid "bigstar"
15981 msgstr "bigstar"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15984 msgid "sphericalangle"
15985 msgstr "sphericalangle"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15988 msgid "complement"
15989 msgstr "補數"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15992 msgid "eth"
15993 msgstr "eth"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15996 msgid "diagup"
15997 msgstr "diagup"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16000 msgid "diagdown"
16001 msgstr "diagdown"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16004 msgid "AMS Arrows"
16005 msgstr "AMS 箭頭"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16008 msgid "dashleftarrow"
16009 msgstr "dashleftarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16012 msgid "dashrightarrow"
16013 msgstr "dashrightarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16016 msgid "leftleftarrows"
16017 msgstr "leftleftarrows"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16020 msgid "leftrightarrows"
16021 msgstr "leftrightarrows"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16024 msgid "rightrightarrows"
16025 msgstr "rightrightarrows"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16028 msgid "rightleftarrows"
16029 msgstr "rightleftarrows"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16032 msgid "Lleftarrow"
16033 msgstr "Lleftarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16036 msgid "Rrightarrow"
16037 msgstr "Rrightarrow"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16040 msgid "twoheadleftarrow"
16041 msgstr "twoheadleftarrow"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16044 msgid "twoheadrightarrow"
16045 msgstr "twoheadrightarrow"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16048 msgid "leftarrowtail"
16049 msgstr "leftarrowtail"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16052 msgid "rightarrowtail"
16053 msgstr "rightarrowtail"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16056 msgid "looparrowleft"
16057 msgstr "looparrowleft"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16060 msgid "looparrowright"
16061 msgstr "looparrowright"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16064 msgid "curvearrowleft"
16065 msgstr "curvearrowleft"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16068 msgid "curvearrowright"
16069 msgstr "curvearrowright"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16072 msgid "circlearrowleft"
16073 msgstr "circlearrowleft"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16076 msgid "circlearrowright"
16077 msgstr "circlearrowright"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16080 msgid "Lsh"
16081 msgstr "Lsh"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16084 msgid "Rsh"
16085 msgstr "Rsh"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16088 msgid "upuparrows"
16089 msgstr "upuparrows"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16092 msgid "downdownarrows"
16093 msgstr "downdownarrows"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16096 msgid "upharpoonleft"
16097 msgstr "upharpoonleft"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16100 msgid "upharpoonright"
16101 msgstr "upharpoonright"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16104 msgid "downharpoonleft"
16105 msgstr "downharpoonleft"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16108 msgid "downharpoonright"
16109 msgstr "downharpoonright"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16112 msgid "leftrightharpoons"
16113 msgstr "leftrightharpoons"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16116 msgid "rightsquigarrow"
16117 msgstr "rightsquigarrow"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16120 msgid "leftrightsquigarrow"
16121 msgstr "leftrightsquigarrow"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16124 msgid "nleftarrow"
16125 msgstr "nleftarrow"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16128 msgid "nrightarrow"
16129 msgstr "nrightarrow"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16132 msgid "nleftrightarrow"
16133 msgstr "nleftrightarrow"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16136 msgid "nLeftarrow"
16137 msgstr "nLeftarrow"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16140 msgid "nRightarrow"
16141 msgstr "nRightarrow"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16144 msgid "nLeftrightarrow"
16145 msgstr "nLeftrightarrow"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16148 msgid "multimap"
16149 msgstr "多重對映"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16152 msgid "AMS Relations"
16153 msgstr "AMS 關係"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16156 msgid "leqq"
16157 msgstr "leqq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16160 msgid "geqq"
16161 msgstr "geqq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16164 msgid "leqslant"
16165 msgstr "leqslant"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16168 msgid "geqslant"
16169 msgstr "geqslant"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16172 msgid "eqslantless"
16173 msgstr "eqslantless"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16176 msgid "eqslantgtr"
16177 msgstr "eqslantgtr"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16180 msgid "lesssim"
16181 msgstr "lesssim"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16184 msgid "gtrsim"
16185 msgstr "gtrsim"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16188 msgid "lessapprox"
16189 msgstr "lessapprox"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16192 msgid "gtrapprox"
16193 msgstr "gtrapprox"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16196 msgid "approxeq"
16197 msgstr "approxeq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16200 msgid "triangleq"
16201 msgstr "triangleq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16204 msgid "lessdot"
16205 msgstr "lessdot"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16208 msgid "gtrdot"
16209 msgstr "gtrdot"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16212 msgid "lll"
16213 msgstr "lll"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16216 msgid "ggg"
16217 msgstr "ggg"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16220 msgid "lessgtr"
16221 msgstr "lessgtr"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16224 msgid "gtrless"
16225 msgstr "gtrless"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16228 msgid "lesseqgtr"
16229 msgstr "lesseqgtr"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16232 msgid "gtreqless"
16233 msgstr "gtreqless"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16236 msgid "lesseqqgtr"
16237 msgstr "lesseqqgtr"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16240 msgid "gtreqqless"
16241 msgstr "gtreqqless"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16244 msgid "eqcirc"
16245 msgstr "eqcirc"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16248 msgid "circeq"
16249 msgstr "circeq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16252 msgid "thicksim"
16253 msgstr "thicksim"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16256 msgid "thickapprox"
16257 msgstr "thickapprox"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16260 msgid "backsim"
16261 msgstr "backsim"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16264 msgid "backsimeq"
16265 msgstr "backsimeq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16268 msgid "subseteqq"
16269 msgstr "subseteqq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16272 msgid "supseteqq"
16273 msgstr "supseteqq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16276 msgid "Subset"
16277 msgstr "子集"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16280 msgid "Supset"
16281 msgstr "Supset"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16284 msgid "sqsubset"
16285 msgstr "sqsubset"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16288 msgid "sqsupset"
16289 msgstr "sqsupset"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16292 msgid "preccurlyeq"
16293 msgstr "preccurlyeq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16296 msgid "succcurlyeq"
16297 msgstr "succcurlyeq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16300 msgid "curlyeqprec"
16301 msgstr "curlyeqprec"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16304 msgid "curlyeqsucc"
16305 msgstr "curlyeqsucc"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16308 msgid "precsim"
16309 msgstr "precsim"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16312 msgid "succsim"
16313 msgstr "succsim"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16316 msgid "precapprox"
16317 msgstr "precapprox"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16320 msgid "succapprox"
16321 msgstr "succapprox"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16324 msgid "vartriangleleft"
16325 msgstr "vartriangleleft"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16328 msgid "vartriangleright"
16329 msgstr "vartriangleright"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16332 msgid "trianglelefteq"
16333 msgstr "trianglelefteq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16336 msgid "trianglerighteq"
16337 msgstr "trianglerighteq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16340 msgid "bumpeq"
16341 msgstr "bumpeq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16344 msgid "Bumpeq"
16345 msgstr "Bumpeq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16348 msgid "doteqdot"
16349 msgstr "doteqdot"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16352 msgid "risingdotseq"
16353 msgstr "risingdotseq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16356 msgid "fallingdotseq"
16357 msgstr "fallingdotseq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16360 msgid "vDash"
16361 msgstr "vDash"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16364 msgid "Vvdash"
16365 msgstr "Vvdash"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16368 msgid "Vdash"
16369 msgstr "Vdash"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16372 msgid "shortmid"
16373 msgstr "shortmid"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16376 msgid "shortparallel"
16377 msgstr "shortparallel"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16380 msgid "smallsmile"
16381 msgstr "smallsmile"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16384 msgid "smallfrown"
16385 msgstr "smallfrown"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16388 msgid "blacktriangleleft"
16389 msgstr "blacktriangleleft"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16392 msgid "blacktriangleright"
16393 msgstr "blacktriangleright"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16396 msgid "because"
16397 msgstr "因為"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16400 msgid "therefore"
16401 msgstr "因而"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16404 msgid "backepsilon"
16405 msgstr "backepsilon"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16408 msgid "varpropto"
16409 msgstr "varpropto"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16412 msgid "between"
16413 msgstr "之間"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16416 msgid "pitchfork"
16417 msgstr "耙子"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16420 msgid "AMS Negative Relations"
16421 msgstr "AMS 負關係"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16424 msgid "nless"
16425 msgstr "nless"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16428 msgid "ngtr"
16429 msgstr "ngtr"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16432 msgid "nleq"
16433 msgstr "nleq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16436 msgid "ngeq"
16437 msgstr "ngeq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16440 msgid "nleqslant"
16441 msgstr "nleqslant"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16444 msgid "ngeqslant"
16445 msgstr "ngeqslant"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16448 msgid "nleqq"
16449 msgstr "nleqq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16452 msgid "ngeqq"
16453 msgstr "ngeqq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16456 msgid "lneq"
16457 msgstr "lneq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16460 msgid "gneq"
16461 msgstr "gneq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16464 msgid "lneqq"
16465 msgstr "lneqq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16468 msgid "gneqq"
16469 msgstr "gneqq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16472 msgid "lvertneqq"
16473 msgstr "lvertneqq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16476 msgid "gvertneqq"
16477 msgstr "gvertneqq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16480 msgid "lnsim"
16481 msgstr "lnsim"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16484 msgid "gnsim"
16485 msgstr "gnsim"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16488 msgid "lnapprox"
16489 msgstr "lnapprox"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16492 msgid "gnapprox"
16493 msgstr "gnapprox"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16496 msgid "nprec"
16497 msgstr "nprec"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16500 msgid "nsucc"
16501 msgstr "nsucc"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16504 msgid "npreceq"
16505 msgstr "npreceq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16508 msgid "nsucceq"
16509 msgstr "nsucceq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16512 msgid "precnsim"
16513 msgstr "precnsim"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16516 msgid "succnsim"
16517 msgstr "succnsim"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16520 msgid "precnapprox"
16521 msgstr "precnapprox"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16524 msgid "succnapprox"
16525 msgstr "succnapprox"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16528 msgid "subsetneq"
16529 msgstr "subsetneq"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16532 msgid "supsetneq"
16533 msgstr "supsetneq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16536 msgid "subsetneqq"
16537 msgstr "subsetneqq"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16540 msgid "supsetneqq"
16541 msgstr "supsetneqq"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16544 msgid "nsubseteq"
16545 msgstr "nsubseteq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16548 msgid "nsupseteq"
16549 msgstr "nsupseteq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16552 msgid "nsupseteqq"
16553 msgstr "nsupseteqq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16556 msgid "nvdash"
16557 msgstr "nvdash"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16560 msgid "nvDash"
16561 msgstr "nvDash"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16564 msgid "nVDash"
16565 msgstr "nVDash"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16568 msgid "varsubsetneq"
16569 msgstr "varsubsetneq"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16572 msgid "varsupsetneq"
16573 msgstr "varsupsetneq"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16576 msgid "varsubsetneqq"
16577 msgstr "varsubsetneqq"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16580 msgid "varsupsetneqq"
16581 msgstr "varsupsetneqq"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16584 msgid "ntriangleleft"
16585 msgstr "ntriangleleft"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16588 msgid "ntriangleright"
16589 msgstr "ntriangleright"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16592 msgid "ntrianglelefteq"
16593 msgstr "ntrianglelefteq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16596 msgid "ntrianglerighteq"
16597 msgstr "ntrianglerighteq"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16600 msgid "ncong"
16601 msgstr "ncong"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16604 msgid "nsim"
16605 msgstr "nsim"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16608 msgid "nmid"
16609 msgstr "nmid"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16612 msgid "nshortmid"
16613 msgstr "nshortmid"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16616 msgid "nparallel"
16617 msgstr "nparallel"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16620 msgid "nshortparallel"
16621 msgstr "nshortparallel"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16624 msgid "AMS Operators"
16625 msgstr "AMS 運算子"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16628 msgid "dotplus"
16629 msgstr "dotplus"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16632 msgid "smallsetminus"
16633 msgstr "smallsetminus"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16636 msgid "Cap"
16637 msgstr "Cap"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16640 msgid "Cup"
16641 msgstr "Cup"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16644 msgid "barwedge"
16645 msgstr "barwedge"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16648 msgid "veebar"
16649 msgstr "veebar"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16652 msgid "doublebarwedge"
16653 msgstr "doublebarwedge"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16656 msgid "boxminus"
16657 msgstr "boxminus"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16660 msgid "boxtimes"
16661 msgstr "boxtimes"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16664 msgid "boxdot"
16665 msgstr "boxdot"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16668 msgid "boxplus"
16669 msgstr "boxplus"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16672 msgid "divideontimes"
16673 msgstr "divideontimes"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16676 msgid "ltimes"
16677 msgstr "ltimes"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16680 msgid "rtimes"
16681 msgstr "rtimes"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16684 msgid "leftthreetimes"
16685 msgstr "leftthreetimes"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16688 msgid "rightthreetimes"
16689 msgstr "rightthreetimes"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16692 msgid "curlywedge"
16693 msgstr "curlywedge"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16696 msgid "curlyvee"
16697 msgstr "curlyvee"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16700 msgid "circleddash"
16701 msgstr "circleddash"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16704 msgid "circledast"
16705 msgstr "circledast"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16708 msgid "circledcirc"
16709 msgstr "circledcirc"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16712 msgid "centerdot"
16713 msgstr "centerdot"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16716 msgid "intercal"
16717 msgstr "intercal"
16718
16719 #: lib/external_templates:36
16720 msgid "GnumericSpreadsheet"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16724 msgid "Spreadsheet"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/external_templates:39
16728 msgid ""
16729 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16730 "It imports as a long table, so any length\n"
16731 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16732 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16733 "both for gnumeric and excel files.\n"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/external_templates:76
16737 msgid "RasterImage"
16738 msgstr "RasterImage"
16739
16740 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16741 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16742 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16743
16744 #: lib/external_templates:84
16745 msgid "A bitmap file.\n"
16746 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16747
16748 #: lib/external_templates:148
16749 msgid "XFig"
16750 msgstr "XFig"
16751
16752 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16753 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16754 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16755
16756 #: lib/external_templates:151
16757 msgid "An Xfig figure.\n"
16758 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16759
16760 #: lib/external_templates:201
16761 msgid "ChessDiagram"
16762 msgstr "西洋棋圖形"
16763
16764 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16765 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16766 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767
16768 #: lib/external_templates:204
16769 msgid ""
16770 "A chess position diagram.\n"
16771 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16772 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16773 "the position that you want to display.\n"
16774 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16775 "and remember to type in a relative path\n"
16776 "to the LyX document location.\n"
16777 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16778 "to enable general editing of the board.\n"
16779 "You might also check out the\n"
16780 "'Options->Test legality' option, and\n"
16781 "remember to middle and right click to\n"
16782 "insert new material in the board.\n"
16783 "In order for this to work, you have to\n"
16784 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16785 "that TeX will find it, and you will need\n"
16786 "to install the skak package from CTAN.\n"
16787 msgstr ""
16788 "西洋棋位置圖表。\n"
16789 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16790 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16791 "您想要顯示的位置。\n"
16792 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16793 "並記得輸入相對於\n"
16794 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16795 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16796 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16797 "您也許也要選用一下\n"
16798 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16799 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16800 "在模板中插入新材料。\n"
16801 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16802 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16803 "的地方,而您將需要\n"
16804 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16805
16806 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16807 msgid "Lilypond typeset music"
16808 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16809
16810 #: lib/external_templates:254
16811 msgid ""
16812 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16813 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16814 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16815 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16816 msgstr ""
16817 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16818 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16819 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16820 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16821
16822 #: lib/external_templates:300
16823 #, fuzzy
16824 msgid "PDFPages"
16825 msgstr "頁面"
16826
16827 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16828 #, fuzzy
16829 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16830 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16831
16832 #: lib/external_templates:303
16833 msgid ""
16834 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16835 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16836 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16837 "Examples:\n"
16838 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16839 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16840 "* pages=- (to include all pages)\n"
16841 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16842 "for further options and details.\n"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/external_templates:343
16846 msgid ""
16847 "Today's date.\n"
16848 "Read 'info date' for more information.\n"
16849 msgstr ""
16850 "今天日期。\n"
16851 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16852
16853 #: lib/external_templates:372
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Dia"
16856 msgstr "顯示"
16857
16858 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16861 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16862
16863 #: lib/external_templates:375
16864 msgid "Dia diagram.\n"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: lib/configure.py:444
16868 msgid "Tgif"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: lib/configure.py:447
16872 msgid "FIG"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/configure.py:450
16876 msgid "DIA"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: lib/configure.py:453
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Grace"
16882 msgstr "灰階"
16883
16884 #: lib/configure.py:456
16885 msgid "FEN"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/configure.py:459
16889 msgid "SVG"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16893 msgid "BMP"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16897 msgid "GIF"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16902 msgid "JPEG"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16906 msgid "PBM"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16910 msgid "PGM"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16915 msgid "PNG"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16919 msgid "PPM"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16923 msgid "TIFF"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16927 msgid "XBM"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16931 msgid "XPM"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/configure.py:497
16935 msgid "Plain text (chess output)"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/configure.py:498
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Plain text (image)"
16941 msgstr "純文字"
16942
16943 #: lib/configure.py:499
16944 msgid "Plain text (Xfig output)"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/configure.py:500
16948 #, fuzzy
16949 msgid "date (output)"
16950 msgstr "更新 PostScript"
16951
16952 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16953 msgid "DocBook"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/configure.py:501
16957 #, fuzzy
16958 msgid "DocBook|B"
16959 msgstr "書籤|B"
16960
16961 #: lib/configure.py:502
16962 msgid "Docbook (XML)"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/configure.py:503
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Graphviz Dot"
16968 msgstr "圖形"
16969
16970 #: lib/configure.py:504
16971 #, fuzzy
16972 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16973 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16974
16975 #: lib/configure.py:505
16976 #, fuzzy
16977 msgid "NoWeb"
16978 msgstr "無"
16979
16980 #: lib/configure.py:505
16981 #, fuzzy
16982 msgid "NoWeb|N"
16983 msgstr "註記|N"
16984
16985 #: lib/configure.py:506
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Sweave|S"
16988 msgstr "儲存|S"
16989
16990 #: lib/configure.py:507
16991 #, fuzzy
16992 msgid "LilyPond music"
16993 msgstr "LilyPond"
16994
16995 #: lib/configure.py:508
16996 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: lib/configure.py:509
17000 #, fuzzy
17001 msgid "LaTeX (plain)"
17002 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17003
17004 #: lib/configure.py:509
17005 #, fuzzy
17006 msgid "LaTeX (plain)|L"
17007 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17008
17009 #: lib/configure.py:510
17010 #, fuzzy
17011 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17012 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17013
17014 #: lib/configure.py:511
17015 #, fuzzy
17016 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17017 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17018
17019 #: lib/configure.py:512
17020 #, fuzzy
17021 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17022 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17023
17024 #: lib/configure.py:513
17025 msgid "Plain text"
17026 msgstr "純文字"
17027
17028 #: lib/configure.py:513
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Plain text|a"
17031 msgstr "純文字"
17032
17033 #: lib/configure.py:514
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Plain text (pstotext)"
17036 msgstr "純文字"
17037
17038 #: lib/configure.py:515
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17041 msgstr "純文字"
17042
17043 #: lib/configure.py:516
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Plain text (catdvi)"
17046 msgstr "純文字"
17047
17048 #: lib/configure.py:517
17049 msgid "Plain Text, Join Lines"
17050 msgstr "純文字,聯結線"
17051
17052 #: lib/configure.py:520
17053 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/configure.py:521
17057 msgid "Excel spreadsheet"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/configure.py:522
17061 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17065 #, fuzzy
17066 msgid "LyXHTML"
17067 msgstr "LyX"
17068
17069 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17070 #, fuzzy
17071 msgid "LyXHTML|y"
17072 msgstr "LyX"
17073
17074 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17075 #, fuzzy
17076 msgid "BibTeX"
17077 msgstr "LaTeX"
17078
17079 #: lib/configure.py:539
17080 #, fuzzy
17081 msgid "EPS"
17082 msgstr "PS"
17083
17084 #: lib/configure.py:540
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Postscript"
17087 msgstr "Post Scriptum:"
17088
17089 #: lib/configure.py:540
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Postscript|t"
17092 msgstr "Post Scriptum:"
17093
17094 #: lib/configure.py:544
17095 msgid "PDF (ps2pdf)"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/configure.py:544
17099 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/configure.py:545
17103 #, fuzzy
17104 msgid "PDF (pdflatex)"
17105 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17106
17107 #: lib/configure.py:545
17108 #, fuzzy
17109 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17110 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17111
17112 #: lib/configure.py:546
17113 msgid "PDF (dvipdfm)"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: lib/configure.py:546
17117 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/configure.py:547
17121 msgid "PDF (XeTeX)"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: lib/configure.py:547
17125 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/configure.py:548
17129 #, fuzzy
17130 msgid "PDF (LuaTeX)"
17131 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17132
17133 #: lib/configure.py:548
17134 #, fuzzy
17135 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17136 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17137
17138 #: lib/configure.py:551
17139 msgid "DVI"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/configure.py:551
17143 msgid "DVI|D"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/configure.py:552
17147 #, fuzzy
17148 msgid "DVI (LuaTeX)"
17149 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17150
17151 #: lib/configure.py:552
17152 #, fuzzy
17153 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17154 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17155
17156 #: lib/configure.py:555
17157 #, fuzzy
17158 msgid "DraftDVI"
17159 msgstr "草稿(&D)"
17160
17161 #: lib/configure.py:558
17162 msgid "HTML|H"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/configure.py:561
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Noteedit"
17168 msgstr "NoteToEditor"
17169
17170 #: lib/configure.py:564
17171 #, fuzzy
17172 msgid "OpenDocument"
17173 msgstr "開啟文件"
17174
17175 #: lib/configure.py:565
17176 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/configure.py:568
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Rich Text Format"
17182 msgstr "文字一般字型"
17183
17184 #: lib/configure.py:569
17185 #, fuzzy
17186 msgid "MS Word"
17187 msgstr "字詞"
17188
17189 #: lib/configure.py:569
17190 #, fuzzy
17191 msgid "MS Word|W"
17192 msgstr "計數字詞|W"
17193
17194 #: lib/configure.py:572
17195 #, fuzzy
17196 msgid "date command"
17197 msgstr "下一個命令"
17198
17199 #: lib/configure.py:573
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Table (CSV)"
17202 msgstr "表格"
17203
17204 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17206 msgid "LyX"
17207 msgstr "LyX"
17208
17209 #: lib/configure.py:576
17210 msgid "LyX 1.3.x"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/configure.py:577
17214 msgid "LyX 1.4.x"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/configure.py:578
17218 msgid "LyX 1.5.x"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/configure.py:579
17222 msgid "LyX 1.6.x"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/configure.py:580
17226 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/configure.py:581
17230 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/configure.py:582
17234 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/configure.py:583
17238 #, fuzzy
17239 msgid "LyX Preview"
17240 msgstr "預覽"
17241
17242 #: lib/configure.py:584
17243 #, fuzzy
17244 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17245 msgstr "預覽"
17246
17247 #: lib/configure.py:585
17248 #, fuzzy
17249 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17250 msgstr "預覽"
17251
17252 #: lib/configure.py:586
17253 msgid "PDFTEX"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: lib/configure.py:587
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Program"
17259 msgstr "程式清單"
17260
17261 #: lib/configure.py:588
17262 msgid "PSTEX"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Windows Metafile"
17268 msgstr "列印到檔案"
17269
17270 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17271 msgid "Enhanced Metafile"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/configure.py:591
17275 msgid "HTML (MS Word)"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/configure.py:675
17279 msgid "LyXBlogger"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17283 #, c-format
17284 msgid "%1$s and %2$s"
17285 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17286
17287 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17288 #, c-format
17289 msgid "%1$s et al."
17290 msgstr "%1$s 等人。"
17291
17292 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17293 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17294 msgid "ERROR!"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17298 msgid "No year"
17299 msgstr "沒有年份"
17300
17301 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Add to bibliography only."
17304 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17305
17306 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17307 msgid "before"
17308 msgstr "之前"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:137
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "Could not print the document %1$s.\n"
17314 "Check that your printer is set up correctly."
17315 msgstr ""
17316 "無法列印文件 %1$s。\n"
17317 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:140
17320 msgid "Print document failed"
17321 msgstr "列印文件失敗"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:318
17324 msgid "Disk Error: "
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:319
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid ""
17330 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17331 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:401
17334 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:403
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Attempting to close changed document!"
17340 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:411
17343 msgid "Could not remove temporary directory"
17344 msgstr "無法移除暫存目錄"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:412
17347 #, c-format
17348 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17349 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:722
17352 msgid "Unknown document class"
17353 msgstr "不明的文件類別"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:723
17356 #, c-format
17357 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17358 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17361 #, c-format
17362 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17363 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17366 msgid "Document header error"
17367 msgstr "文件頁首錯誤"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:737
17370 msgid "\\begin_header is missing"
17371 msgstr "\\begin_header 缺少"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:760
17374 msgid "\\begin_document is missing"
17375 msgstr "\\begin_document 缺少"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17378 #: src/BufferView.cpp:1423
17379 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17380 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17383 #, fuzzy
17384 msgid ""
17385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17386 "xcolor/ulem are installed.\n"
17387 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17388 "LaTeX preamble."
17389 msgstr ""
17390 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17391 "安裝。\n"
17392 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17395 #, fuzzy
17396 msgid ""
17397 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17398 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17399 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17400 "LaTeX preamble."
17401 msgstr ""
17402 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17403 "未安裝。\n"
17404 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17409 msgid "Index"
17410 msgstr "索引"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17413 msgid "Document format failure"
17414 msgstr "文件格式錯誤"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:892
17417 #, c-format
17418 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17419 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:936
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17424 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:961
17427 msgid "Conversion failed"
17428 msgstr "轉換失敗"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:962
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17434 "it could not be created."
17435 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:972
17438 msgid "Conversion script not found"
17439 msgstr "找不到轉換命令稿"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:973
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17445 "could not be found."
17446 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17449 msgid "Conversion script failed"
17450 msgstr "轉換命令稿失敗"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:997
17453 #, fuzzy, c-format
17454 msgid ""
17455 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17456 "convert it."
17457 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1004
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid ""
17462 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17463 "it."
17464 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17467 #, fuzzy
17468 msgid "File is read-only"
17469 msgstr "文件為唯讀"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:1026
17472 #, c-format
17473 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1035
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17480 "overwrite this file?"
17481 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1037
17484 msgid "Overwrite modified file?"
17485 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17490 msgid "&Overwrite"
17491 msgstr "覆寫(&O)"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1067
17494 msgid "Backup failure"
17495 msgstr "備份失敗"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1068
17498 #, fuzzy, c-format
17499 msgid ""
17500 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17501 "Please check whether the directory exists and is writable."
17502 msgstr ""
17503 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17504 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1094
17507 #, c-format
17508 msgid "Saving document %1$s..."
17509 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1109
17512 #, fuzzy
17513 msgid " could not write file!"
17514 msgstr "無法讀取檔案"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1117
17517 msgid " done."
17518 msgstr " 已完成。"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1132
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17523 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17526 #, fuzzy, c-format
17527 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17528 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1145
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17533 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1159
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17538 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:1173
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17543 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:1260
17546 msgid "Iconv software exception Detected"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1260
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17553 "installed"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1282
17557 #, c-format
17558 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1285
17562 msgid ""
17563 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17564 "chosen encoding.\n"
17565 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17566 msgstr ""
17567 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17568 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:1292
17571 #, fuzzy
17572 msgid "iconv conversion failed"
17573 msgstr "轉換失敗"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:1297
17576 #, fuzzy
17577 msgid "conversion failed"
17578 msgstr "轉換失敗"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1393
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Uncodable character in file path"
17583 msgstr "特殊字元"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:1394
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "The path of your document\n"
17589 "(%1$s)\n"
17590 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17591 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17592 "This will likely result in incomplete output.\n"
17593 "\n"
17594 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17595 "or change the file path name."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:1680
17599 msgid "Running chktex..."
17600 msgstr "chktex 執行中…"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:1694
17603 msgid "chktex failure"
17604 msgstr "chktex 失敗"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:1695
17607 msgid "Could not run chktex successfully."
17608 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:1954
17611 #, fuzzy, c-format
17612 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17613 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17616 #, fuzzy, c-format
17617 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17618 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:2109
17621 #, c-format
17622 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:2139
17626 #, c-format
17627 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:2199
17631 #, fuzzy, c-format
17632 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17633 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:2206
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17638 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:2216
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Error exporting to DVI."
17643 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "The file %1$s already exists.\n"
17649 "\n"
17650 "Do you want to overwrite that file?"
17651 msgstr ""
17652 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17653 "\n"
17654 "您要覆寫該檔案嗎?"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17657 msgid "Overwrite file?"
17658 msgstr "覆寫檔案?"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:2298
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Error running external commands."
17663 msgstr "一般資訊"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3101
17666 msgid "Preview source code"
17667 msgstr "預覽原始碼"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3117
17670 #, c-format
17671 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17672 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3121
17675 #, c-format
17676 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17677 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3234
17680 #, c-format
17681 msgid "Auto-saving %1$s"
17682 msgstr "自動儲存 %1$s"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3288
17685 msgid "Autosave failed!"
17686 msgstr "自動儲存失敗!"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3349
17689 msgid "Autosaving current document..."
17690 msgstr "自動儲存目前文件…"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3502
17693 msgid "Couldn't export file"
17694 msgstr "無法匯出檔案"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:3503
17697 #, c-format
17698 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17699 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3566
17702 msgid "File name error"
17703 msgstr "檔案名稱錯誤"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3567
17706 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17707 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3643
17710 msgid "Document export cancelled."
17711 msgstr "文件匯出取消。"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3653
17714 #, c-format
17715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17716 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:3659
17719 #, c-format
17720 msgid "Document exported as %1$s"
17721 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3756
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17727 "\n"
17728 "Recover emergency save?"
17729 msgstr ""
17730 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17731 "\n"
17732 "回復緊急儲存?"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3759
17735 msgid "Load emergency save?"
17736 msgstr "載入緊急儲存?"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3760
17739 msgid "&Recover"
17740 msgstr "回復(&R)"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3760
17743 msgid "&Load Original"
17744 msgstr "載入原件(&L)"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3771
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17750 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3777
17754 msgid "Document was successfully recovered."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3779
17758 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3780
17762 #, fuzzy, c-format
17763 msgid ""
17764 "Remove emergency file now?\n"
17765 "(%1$s)"
17766 msgstr "載入緊急儲存?"
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Delete emergency file?"
17771 msgstr "選取外部檔案"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17774 #, fuzzy
17775 msgid "&Keep"
17776 msgstr "Cap"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:3789
17779 msgid "Emergency file deleted"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:3790
17783 msgid "Do not forget to save your file now!"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:3797
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Remove emergency file now?"
17789 msgstr "載入緊急儲存?"
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:3820
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17795 "\n"
17796 "Load the backup instead?"
17797 msgstr ""
17798 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17799 "\n"
17800 "載入備份做為替代?"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:3822
17803 msgid "Load backup?"
17804 msgstr "載入備份?"
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:3823
17807 msgid "&Load backup"
17808 msgstr "載入備份(&L)"
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:3823
17811 msgid "Load &original"
17812 msgstr "載入原件(&O)"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:3833
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17818 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17822 msgid "Senseless!!! "
17823 msgstr "無意義 !!! "
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:4259
17826 #, fuzzy, c-format
17827 msgid "Document %1$s reloaded."
17828 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:4262
17831 #, fuzzy, c-format
17832 msgid "Could not reload document %1$s."
17833 msgstr "無法讀取文件"
17834
17835 #: src/Buffer.cpp:4328
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Included File Invalid"
17838 msgstr "包含檔…|d"
17839
17840 #: src/Buffer.cpp:4329
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17844 "  %1$s\n"
17845 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/BufferParams.cpp:568
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "The selected document class\n"
17852 "\t%1$s\n"
17853 "requires external files that are not available.\n"
17854 "The document class can still be used, but the\n"
17855 "document cannot be compiled until the following\n"
17856 "prerequisites are installed:\n"
17857 "\t%2$s\n"
17858 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17859 "User's Guide for more information."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/BufferParams.cpp:577
17863 msgid "Document class not available"
17864 msgstr "文件類別無法使用"
17865
17866 #: src/BufferParams.cpp:2005
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "The layout file:\n"
17870 "%1$s\n"
17871 "could not be found. A default textclass with default\n"
17872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17873 "correct output."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/BufferParams.cpp:2011
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Document class not found"
17879 msgstr "文件類別無法使用"
17880
17881 #: src/BufferParams.cpp:2018
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17885 "%1$s\n"
17886 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17887 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17888 "correct output."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Could not load class"
17894 msgstr "無法變更類別"
17895
17896 #: src/BufferParams.cpp:2058
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Error reading internal layout information"
17899 msgstr "一般資訊"
17900
17901 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Read Error"
17904 msgstr "搜尋錯誤"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:188
17907 msgid "No more insets"
17908 msgstr "沒有更多內欄"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:728
17911 msgid "Save bookmark"
17912 msgstr "儲存書籤"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:937
17915 msgid "Converting document to new document class..."
17916 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:980
17919 msgid "Document is read-only"
17920 msgstr "文件為唯讀"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:989
17923 msgid "This portion of the document is deleted."
17924 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17927 #, fuzzy, c-format
17928 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17929 msgstr ""
17930 "指定的文件\n"
17931 "%1$s\n"
17932 "無法讀取。"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:1315
17935 msgid "No further undo information"
17936 msgstr "無進一步的復原資訊"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:1325
17939 msgid "No further redo information"
17940 msgstr "無進一步的重做資訊"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17943 msgid "String not found!"
17944 msgstr "找不到字串!"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1555
17947 msgid "Mark off"
17948 msgstr "標記關閉"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1561
17951 msgid "Mark on"
17952 msgstr "標記開啟"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1568
17955 msgid "Mark removed"
17956 msgstr "標記移除"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1571
17959 msgid "Mark set"
17960 msgstr "標記設定"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1626
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Statistics for the selection:"
17965 msgstr "切換至文件(&S)"
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:1628
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Statistics for the document:"
17970 msgstr "切換至文件(&S)"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1631
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid "%1$d words"
17975 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1633
17978 #, fuzzy
17979 msgid "One word"
17980 msgstr "關鍵字"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1636
17983 #, c-format
17984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:1639
17988 msgid "One character (including blanks)"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/BufferView.cpp:1642
17992 #, c-format
17993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:1645
17997 msgid "One character (excluding blanks)"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:1647
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Statistics"
18003 msgstr "狀態"
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:1777
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:1779
18012 #, c-format
18013 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:1787
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Branch name"
18019 msgstr "分支"
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18022 msgid "Branch already exists"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:2518
18026 #, c-format
18027 msgid "Inserting document %1$s..."
18028 msgstr "插入文件 %1$s…"
18029
18030 #: src/BufferView.cpp:2529
18031 #, c-format
18032 msgid "Document %1$s inserted."
18033 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18034
18035 #: src/BufferView.cpp:2531
18036 #, c-format
18037 msgid "Could not insert document %1$s"
18038 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18039
18040 #: src/BufferView.cpp:2796
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "Could not read the specified document\n"
18044 "%1$s\n"
18045 "due to the error: %2$s"
18046 msgstr ""
18047 "無法讀取指定的文件\n"
18048 "%1$s\n"
18049 "由於錯誤:%2$s"
18050
18051 #: src/BufferView.cpp:2798
18052 msgid "Could not read file"
18053 msgstr "無法讀取檔案"
18054
18055 #: src/BufferView.cpp:2805
18056 #, fuzzy, c-format
18057 msgid ""
18058 "%1$s\n"
18059 " is not readable."
18060 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18061
18062 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18063 msgid "Could not open file"
18064 msgstr "無法開啟檔案"
18065
18066 #: src/BufferView.cpp:2813
18067 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18068 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:2814
18071 msgid ""
18072 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18073 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18074 "If this does not give the correct result\n"
18075 "then please change the encoding of the file\n"
18076 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18077 msgstr ""
18078 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18079 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18080 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18081 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18082 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18083
18084 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18085 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18087 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18089 #, fuzzy
18090 msgid "LyX Warning: "
18091 msgstr "LyX 版本 "
18092
18093 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18096 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18097 #, fuzzy
18098 msgid "uncodable character"
18099 msgstr "特殊字元"
18100
18101 #: src/Changes.cpp:379
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Uncodable character in author name"
18104 msgstr "特殊字元"
18105
18106 #: src/Changes.cpp:380
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "The author name '%1$s',\n"
18110 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18111 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18112 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18113 "\n"
18114 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18115 "or change the spelling of the author name."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/Chktex.cpp:63
18119 #, c-format
18120 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18121 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18122
18123 #: src/Chktex.cpp:65
18124 msgid "ChkTeX warning id # "
18125 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18126
18127 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18129 msgid "none"
18130 msgstr "無"
18131
18132 #: src/Color.cpp:202
18133 msgid "black"
18134 msgstr "黑色"
18135
18136 #: src/Color.cpp:203
18137 msgid "white"
18138 msgstr "白色"
18139
18140 #: src/Color.cpp:204
18141 msgid "red"
18142 msgstr "紅色"
18143
18144 #: src/Color.cpp:205
18145 msgid "green"
18146 msgstr "綠色"
18147
18148 #: src/Color.cpp:206
18149 msgid "blue"
18150 msgstr "藍色"
18151
18152 #: src/Color.cpp:207
18153 msgid "cyan"
18154 msgstr "青色"
18155
18156 #: src/Color.cpp:208
18157 msgid "magenta"
18158 msgstr "洋紅"
18159
18160 #: src/Color.cpp:209
18161 msgid "yellow"
18162 msgstr "黃色"
18163
18164 #: src/Color.cpp:210
18165 msgid "cursor"
18166 msgstr "游標"
18167
18168 #: src/Color.cpp:211
18169 msgid "background"
18170 msgstr "背景"
18171
18172 #: src/Color.cpp:212
18173 msgid "text"
18174 msgstr "文字"
18175
18176 #: src/Color.cpp:213
18177 msgid "selection"
18178 msgstr "選擇"
18179
18180 #: src/Color.cpp:214
18181 #, fuzzy
18182 msgid "selected text"
18183 msgstr "刪除的文字"
18184
18185 #: src/Color.cpp:216
18186 msgid "LaTeX text"
18187 msgstr "LaTeX 文字"
18188
18189 #: src/Color.cpp:217
18190 #, fuzzy
18191 msgid "inline completion"
18192 msgstr "內聯列表(&I)"
18193
18194 #: src/Color.cpp:219
18195 #, fuzzy
18196 msgid "non-unique inline completion"
18197 msgstr "內聯列表(&I)"
18198
18199 #: src/Color.cpp:221
18200 msgid "previewed snippet"
18201 msgstr "預覽的片段"
18202
18203 #: src/Color.cpp:222
18204 #, fuzzy
18205 msgid "note label"
18206 msgstr "註腳"
18207
18208 #: src/Color.cpp:223
18209 msgid "note background"
18210 msgstr "註記背景"
18211
18212 #: src/Color.cpp:224
18213 #, fuzzy
18214 msgid "comment label"
18215 msgstr "註釋"
18216
18217 #: src/Color.cpp:225
18218 msgid "comment background"
18219 msgstr "註釋背景"
18220
18221 #: src/Color.cpp:226
18222 #, fuzzy
18223 msgid "greyedout inset label"
18224 msgstr "灰色顯示內欄"
18225
18226 #: src/Color.cpp:227
18227 #, fuzzy
18228 msgid "greyedout inset text"
18229 msgstr "灰色顯示內欄"
18230
18231 #: src/Color.cpp:228
18232 msgid "greyedout inset background"
18233 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18234
18235 #: src/Color.cpp:229
18236 #, fuzzy
18237 msgid "phantom inset text"
18238 msgstr "可摺疊內欄文字"
18239
18240 #: src/Color.cpp:230
18241 msgid "shaded box"
18242 msgstr "陰影方框"
18243
18244 #: src/Color.cpp:231
18245 #, fuzzy
18246 msgid "listings background"
18247 msgstr "內欄背景"
18248
18249 #: src/Color.cpp:232
18250 #, fuzzy
18251 msgid "branch label"
18252 msgstr "分支"
18253
18254 #: src/Color.cpp:233
18255 #, fuzzy
18256 msgid "footnote label"
18257 msgstr "註腳"
18258
18259 #: src/Color.cpp:234
18260 #, fuzzy
18261 msgid "index label"
18262 msgstr "插入標籤"
18263
18264 #: src/Color.cpp:235
18265 #, fuzzy
18266 msgid "margin note label"
18267 msgstr "跳到標籤"
18268
18269 #: src/Color.cpp:236
18270 #, fuzzy
18271 msgid "URL label"
18272 msgstr "標籤"
18273
18274 #: src/Color.cpp:237
18275 #, fuzzy
18276 msgid "URL text"
18277 msgstr "文字"
18278
18279 #: src/Color.cpp:238
18280 msgid "depth bar"
18281 msgstr "深度滑桿"
18282
18283 #: src/Color.cpp:239
18284 msgid "language"
18285 msgstr "語言"
18286
18287 #: src/Color.cpp:240
18288 msgid "command inset"
18289 msgstr "命令內欄"
18290
18291 #: src/Color.cpp:241
18292 msgid "command inset background"
18293 msgstr "命令內欄背景"
18294
18295 #: src/Color.cpp:242
18296 msgid "command inset frame"
18297 msgstr "命令內欄框架"
18298
18299 #: src/Color.cpp:243
18300 msgid "special character"
18301 msgstr "特殊字元"
18302
18303 #: src/Color.cpp:244
18304 msgid "math"
18305 msgstr "數學"
18306
18307 #: src/Color.cpp:245
18308 msgid "math background"
18309 msgstr "數學背景"
18310
18311 #: src/Color.cpp:246
18312 msgid "graphics background"
18313 msgstr "圖形背景"
18314
18315 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18316 #, fuzzy
18317 msgid "math macro background"
18318 msgstr "數學巨集背景"
18319
18320 #: src/Color.cpp:248
18321 msgid "math frame"
18322 msgstr "數學框架"
18323
18324 #: src/Color.cpp:249
18325 msgid "math corners"
18326 msgstr "數學轉角"
18327
18328 #: src/Color.cpp:250
18329 msgid "math line"
18330 msgstr "數學線段"
18331
18332 #: src/Color.cpp:252
18333 #, fuzzy
18334 msgid "math macro hovered background"
18335 msgstr "數學巨集背景"
18336
18337 #: src/Color.cpp:253
18338 #, fuzzy
18339 msgid "math macro label"
18340 msgstr "數學巨集"
18341
18342 #: src/Color.cpp:254
18343 #, fuzzy
18344 msgid "math macro frame"
18345 msgstr "數學框架"
18346
18347 #: src/Color.cpp:255
18348 #, fuzzy
18349 msgid "math macro blended out"
18350 msgstr "數學巨集背景"
18351
18352 #: src/Color.cpp:256
18353 #, fuzzy
18354 msgid "math macro old parameter"
18355 msgstr "數學框架"
18356
18357 #: src/Color.cpp:257
18358 #, fuzzy
18359 msgid "math macro new parameter"
18360 msgstr "數學框架"
18361
18362 #: src/Color.cpp:258
18363 msgid "collapsable inset text"
18364 msgstr "可摺疊內欄文字"
18365
18366 #: src/Color.cpp:259
18367 msgid "collapsable inset frame"
18368 msgstr "可摺疊內欄框架"
18369
18370 #: src/Color.cpp:260
18371 msgid "inset background"
18372 msgstr "內欄背景"
18373
18374 #: src/Color.cpp:261
18375 msgid "inset frame"
18376 msgstr "內欄框架"
18377
18378 #: src/Color.cpp:262
18379 msgid "LaTeX error"
18380 msgstr "LaTeX 錯誤"
18381
18382 #: src/Color.cpp:263
18383 msgid "end-of-line marker"
18384 msgstr "列尾標誌"
18385
18386 #: src/Color.cpp:264
18387 msgid "appendix marker"
18388 msgstr "附錄標誌"
18389
18390 #: src/Color.cpp:265
18391 msgid "change bar"
18392 msgstr "變更滑桿"
18393
18394 #: src/Color.cpp:266
18395 #, fuzzy
18396 msgid "deleted text"
18397 msgstr "刪除的文字"
18398
18399 #: src/Color.cpp:267
18400 #, fuzzy
18401 msgid "added text"
18402 msgstr "加入的文字"
18403
18404 #: src/Color.cpp:268
18405 msgid "changed text 1st author"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/Color.cpp:269
18409 msgid "changed text 2nd author"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/Color.cpp:270
18413 msgid "changed text 3rd author"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/Color.cpp:271
18417 msgid "changed text 4th author"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/Color.cpp:272
18421 msgid "changed text 5th author"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/Color.cpp:273
18425 #, fuzzy
18426 msgid "deleted text modifier"
18427 msgstr "刪除的文字"
18428
18429 #: src/Color.cpp:274
18430 msgid "added space markers"
18431 msgstr "加入的空格標誌"
18432
18433 #: src/Color.cpp:275
18434 msgid "table line"
18435 msgstr "表格線"
18436
18437 #: src/Color.cpp:276
18438 msgid "table on/off line"
18439 msgstr "表格開/關線"
18440
18441 #: src/Color.cpp:278
18442 msgid "bottom area"
18443 msgstr "底部區域"
18444
18445 #: src/Color.cpp:279
18446 #, fuzzy
18447 msgid "new page"
18448 msgstr "於頁面 <page>"
18449
18450 #: src/Color.cpp:280
18451 #, fuzzy
18452 msgid "page break / line break"
18453 msgstr "分頁符號"
18454
18455 #: src/Color.cpp:281
18456 msgid "frame of button"
18457 msgstr "按鈕框架"
18458
18459 #: src/Color.cpp:282
18460 msgid "button background"
18461 msgstr "按鈕背景"
18462
18463 #: src/Color.cpp:283
18464 msgid "button background under focus"
18465 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18466
18467 #: src/Color.cpp:284
18468 #, fuzzy
18469 msgid "paragraph marker"
18470 msgstr "Subparagraph"
18471
18472 #: src/Color.cpp:285
18473 #, fuzzy
18474 msgid "preview frame"
18475 msgstr "預覽失敗"
18476
18477 #: src/Color.cpp:286
18478 msgid "inherit"
18479 msgstr "繼承"
18480
18481 #: src/Color.cpp:287
18482 #, fuzzy
18483 msgid "regexp frame"
18484 msgstr "內欄框架"
18485
18486 #: src/Color.cpp:288
18487 msgid "ignore"
18488 msgstr "忽略"
18489
18490 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18491 #: src/Converter.cpp:543
18492 msgid "Cannot convert file"
18493 msgstr "無法轉換檔案"
18494
18495 #: src/Converter.cpp:323
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18499 "Define a converter in the preferences."
18500 msgstr ""
18501 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18502 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18503
18504 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18505 msgid "Executing command: "
18506 msgstr "執行命令:"
18507
18508 #: src/Converter.cpp:472
18509 msgid "Build errors"
18510 msgstr "組建錯誤"
18511
18512 #: src/Converter.cpp:473
18513 msgid "There were errors during the build process."
18514 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18515
18516 #: src/Converter.cpp:478
18517 #, fuzzy, c-format
18518 msgid ""
18519 "An error occurred while running:\n"
18520 "%1$s"
18521 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18522
18523 #: src/Converter.cpp:501
18524 #, c-format
18525 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18526 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18527
18528 #: src/Converter.cpp:545
18529 #, c-format
18530 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18531 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18532
18533 #: src/Converter.cpp:546
18534 #, c-format
18535 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18536 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18537
18538 #: src/Converter.cpp:602
18539 msgid "Running LaTeX..."
18540 msgstr "LaTeX 執行中…"
18541
18542 #: src/Converter.cpp:620
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18546 "log %1$s."
18547 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18548
18549 #: src/Converter.cpp:623
18550 msgid "LaTeX failed"
18551 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18552
18553 #: src/Converter.cpp:625
18554 msgid "Output is empty"
18555 msgstr "輸出為空"
18556
18557 #: src/Converter.cpp:626
18558 msgid "An empty output file was generated."
18559 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18560
18561 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18562 #, fuzzy, c-format
18563 msgid ""
18564 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18565 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18566 msgstr ""
18567 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18568 "\n"
18569 "您要儲存文件嗎?"
18570
18571 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Unknown branch"
18574 msgstr "不明的動作"
18575
18576 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18577 msgid "&Don't Add"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18581 #, fuzzy, c-format
18582 msgid ""
18583 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18584 "%2$s to %3$s"
18585 msgstr ""
18586 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18587 "%2$s 到 %3$s"
18588
18589 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Undefined flex inset"
18592 msgstr "開啟的文字內欄"
18593
18594 #: src/Exporter.cpp:50
18595 #, fuzzy
18596 msgid "&Keep file"
18597 msgstr "保持媒合(&K)"
18598
18599 #: src/Exporter.cpp:51
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Overwrite &all"
18602 msgstr "全部覆寫(&A)"
18603
18604 #: src/Exporter.cpp:51
18605 msgid "&Cancel export"
18606 msgstr "取消匯出(&C)"
18607
18608 #: src/Exporter.cpp:96
18609 msgid "Couldn't copy file"
18610 msgstr "無法複製檔案"
18611
18612 #: src/Exporter.cpp:97
18613 #, c-format
18614 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18615 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18616
18617 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18620 msgid "Roman"
18621 msgstr "羅馬體"
18622
18623 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18626 msgid "Sans Serif"
18627 msgstr "無襯線"
18628
18629 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18632 msgid "Typewriter"
18633 msgstr "打字體"
18634
18635 #: src/Font.cpp:59
18636 msgid "Symbol"
18637 msgstr "符號"
18638
18639 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18640 #: src/Font.cpp:76
18641 msgid "Inherit"
18642 msgstr "繼承"
18643
18644 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18645 msgid "Medium"
18646 msgstr "中級"
18647
18648 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18649 msgid "Bold"
18650 msgstr "粗體"
18651
18652 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18653 msgid "Upright"
18654 msgstr "右上"
18655
18656 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18657 msgid "Italic"
18658 msgstr "斜體"
18659
18660 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18661 msgid "Slanted"
18662 msgstr "傾斜"
18663
18664 #: src/Font.cpp:67
18665 msgid "Smallcaps"
18666 msgstr "小字"
18667
18668 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18669 msgid "Increase"
18670 msgstr "增加"
18671
18672 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18673 msgid "Decrease"
18674 msgstr "減少"
18675
18676 #: src/Font.cpp:76
18677 msgid "Toggle"
18678 msgstr "切換"
18679
18680 #: src/Font.cpp:160
18681 #, c-format
18682 msgid "Emphasis %1$s, "
18683 msgstr "強調 %1$s,"
18684
18685 #: src/Font.cpp:163
18686 #, c-format
18687 msgid "Underline %1$s, "
18688 msgstr "底線 %1$s,"
18689
18690 #: src/Font.cpp:166
18691 #, fuzzy, c-format
18692 msgid "Strikeout %1$s, "
18693 msgstr "名詞 %1$s,"
18694
18695 #: src/Font.cpp:169
18696 #, fuzzy, c-format
18697 msgid "Double underline %1$s, "
18698 msgstr "底線 %1$s,"
18699
18700 #: src/Font.cpp:172
18701 #, fuzzy, c-format
18702 msgid "Wavy underline %1$s, "
18703 msgstr "底線 %1$s,"
18704
18705 #: src/Font.cpp:175
18706 #, c-format
18707 msgid "Noun %1$s, "
18708 msgstr "名詞 %1$s,"
18709
18710 #: src/Font.cpp:189
18711 #, c-format
18712 msgid "Language: %1$s, "
18713 msgstr "語言:%1$s,"
18714
18715 #: src/Font.cpp:192
18716 #, fuzzy, c-format
18717 msgid "Number %1$s"
18718 msgstr "  數字 %1$s"
18719
18720 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18721 msgid "Cannot view file"
18722 msgstr "無法檢視檔案"
18723
18724 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18725 #, c-format
18726 msgid "File does not exist: %1$s"
18727 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18728
18729 #: src/Format.cpp:281
18730 #, c-format
18731 msgid "No information for viewing %1$s"
18732 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18733
18734 #: src/Format.cpp:291
18735 #, c-format
18736 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18737 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18738
18739 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18740 msgid "Cannot edit file"
18741 msgstr "無法編輯檔案"
18742
18743 #: src/Format.cpp:346
18744 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/Format.cpp:359
18748 #, c-format
18749 msgid "No information for editing %1$s"
18750 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18751
18752 #: src/Format.cpp:370
18753 #, c-format
18754 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18755 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18756
18757 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Could not find bind file"
18760 msgstr "無法讀取組態檔案"
18761
18762 #: src/KeyMap.cpp:221
18763 #, fuzzy, c-format
18764 msgid ""
18765 "Unable to find the bind file\n"
18766 "%1$s.\n"
18767 "Please check your installation."
18768 msgstr ""
18769 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18770 "%1$s。\n"
18771 "請檢查您的安裝。"
18772
18773 #: src/KeyMap.cpp:228
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18776 msgstr "無法讀取組態檔案"
18777
18778 #: src/KeyMap.cpp:229
18779 #, fuzzy
18780 msgid ""
18781 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18782 "Please check your installation."
18783 msgstr ""
18784 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18785 "%1$s。\n"
18786 "請檢查您的安裝。"
18787
18788 #: src/KeyMap.cpp:236
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "Unable to find the bind file\n"
18792 "%1$s.\n"
18793 "Falling back to default."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/KeySequence.cpp:166
18797 msgid "   options: "
18798 msgstr "   選項:"
18799
18800 #: src/LaTeX.cpp:57
18801 #, c-format
18802 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18803 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18804
18805 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Running Index Processor."
18808 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18809
18810 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18811 msgid "Running BibTeX."
18812 msgstr "BibTeX 執行中。"
18813
18814 #: src/LaTeX.cpp:440
18815 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18816 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:121
18819 msgid "Could not read configuration file"
18820 msgstr "無法讀取組態檔案"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:122
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "Error while reading the configuration file\n"
18826 "%1$s.\n"
18827 "Please check your installation."
18828 msgstr ""
18829 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18830 "%1$s。\n"
18831 "請檢查您的安裝。"
18832
18833 #: src/LyX.cpp:131
18834 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18835 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:135
18838 msgid "Done!"
18839 msgstr "已完成!"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:402
18842 #, fuzzy
18843 msgid "The following files could not be loaded:"
18844 msgstr ""
18845 "指定的文件\n"
18846 "%1$s\n"
18847 "無法讀取。"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:439
18850 #, fuzzy, c-format
18851 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18852 msgstr "無法建立暫存目錄"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:441
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Cannot remove temporary directory"
18857 msgstr "無法移除暫存目錄"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:447
18860 #, c-format
18861 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18862 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18863
18864 #: src/LyX.cpp:449
18865 msgid "Unable to remove temporary directory"
18866 msgstr "無法移除暫存目錄"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:478
18869 #, c-format
18870 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18871 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18872
18873 #: src/LyX.cpp:552
18874 msgid "No textclass is found"
18875 msgstr "找不到文字類別"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:553
18878 #, fuzzy
18879 msgid ""
18880 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18881 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18882 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18883 msgstr ""
18884 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18885 "新配置,或是離開 LyX。"
18886
18887 #: src/LyX.cpp:557
18888 msgid "&Reconfigure"
18889 msgstr "重新配置(&R)"
18890
18891 #: src/LyX.cpp:558
18892 #, fuzzy
18893 msgid "&Without LaTeX"
18894 msgstr "LaTeX"
18895
18896 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18897 #, fuzzy
18898 msgid "&Continue"
18899 msgstr "繼續"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:662
18902 msgid ""
18903 "SIGHUP signal caught!\n"
18904 "Bye."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyX.cpp:666
18908 msgid ""
18909 "SIGFPE signal caught!\n"
18910 "Bye."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyX.cpp:669
18914 msgid ""
18915 "SIGSEGV signal caught!\n"
18916 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18917 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18918 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18919 "Bye."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyX.cpp:685
18923 msgid "LyX crashed!"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18927 msgid "LyX: "
18928 msgstr "LyX:"
18929
18930 #: src/LyX.cpp:859
18931 msgid "Could not create temporary directory"
18932 msgstr "無法建立暫存目錄"
18933
18934 #: src/LyX.cpp:860
18935 #, fuzzy, c-format
18936 msgid ""
18937 "Could not create a temporary directory in\n"
18938 "\"%1$s\"\n"
18939 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18940 msgstr ""
18941 "無法建立暫存目錄於\n"
18942 "%1$s。請確定此\n"
18943 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18944
18945 #: src/LyX.cpp:943
18946 msgid "Missing user LyX directory"
18947 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18948
18949 #: src/LyX.cpp:944
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18953 "It is needed to keep your own configuration."
18954 msgstr ""
18955 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18956 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18957
18958 #: src/LyX.cpp:949
18959 msgid "&Create directory"
18960 msgstr "建立目錄(&C)"
18961
18962 #: src/LyX.cpp:950
18963 msgid "&Exit LyX"
18964 msgstr "離開 LyX(&E)"
18965
18966 #: src/LyX.cpp:951
18967 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18968 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18969
18970 #: src/LyX.cpp:955
18971 #, c-format
18972 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18973 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18974
18975 #: src/LyX.cpp:960
18976 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18977 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18978
18979 #: src/LyX.cpp:1033
18980 msgid "List of supported debug flags:"
18981 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18982
18983 #: src/LyX.cpp:1037
18984 #, c-format
18985 msgid "Setting debug level to %1$s"
18986 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18987
18988 #: src/LyX.cpp:1048
18989 #, fuzzy
18990 msgid ""
18991 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18992 "Command line switches (case sensitive):\n"
18993 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18994 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18995 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18996 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18998 "                  select the features to debug.\n"
18999 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19000 "\t-x [--execute] command\n"
19001 "                  where command is a lyx command.\n"
19002 "\t-e [--export] fmt\n"
19003 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19004 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19005 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19006 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19007 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19008 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19009 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19010 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19011 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19012 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19013 "files,\n"
19014 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19015 "export.\n"
19016 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19017 "consumed.\n"
19018 "\t-n [--no-remote]\n"
19019 "                  open documents in a new instance\n"
19020 "\t-r [--remote]\n"
19021 "                  open documents in an already running instance\n"
19022 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19023 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19024 "\t-version  summarize version and build info\n"
19025 "Check the LyX man page for more details."
19026 msgstr ""
19027 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19028 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19029 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19030 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19031 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19032 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19033 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19034 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19035 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19036 "\t-x [--execute] 命令\n"
19037 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19038 "\t-e [--export] fmt\n"
19039 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19040 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19041 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19042 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19043 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19044 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19045
19046 #: src/LyX.cpp:1100
19047 msgid "No system directory"
19048 msgstr "無系統目錄"
19049
19050 #: src/LyX.cpp:1101
19051 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19052 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19053
19054 #: src/LyX.cpp:1112
19055 msgid "No user directory"
19056 msgstr "無使用者目錄"
19057
19058 #: src/LyX.cpp:1113
19059 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19060 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19061
19062 #: src/LyX.cpp:1124
19063 msgid "Incomplete command"
19064 msgstr "不完整的命令"
19065
19066 #: src/LyX.cpp:1125
19067 msgid "Missing command string after --execute switch"
19068 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19069
19070 #: src/LyX.cpp:1136
19071 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19072 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19073
19074 #: src/LyX.cpp:1149
19075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19076 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19077
19078 #: src/LyX.cpp:1154
19079 msgid "Missing filename for --import"
19080 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3002
19083 msgid ""
19084 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19085 "legal words?"
19086 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3006
19089 msgid ""
19090 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19091 "document."
19092 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3014
19095 msgid ""
19096 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19097 "automatically by what you type."
19098 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3018
19101 msgid ""
19102 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19103 "class change."
19104 msgstr ""
19105 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3022
19108 msgid ""
19109 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19110 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3029
19113 msgid ""
19114 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19115 "the backup file in the same directory as the original file."
19116 msgstr ""
19117 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19118 "份。"
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3033
19121 msgid ""
19122 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19123 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19124 msgstr ""
19125 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19126 "bibulus)。"
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3037
19129 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3041
19133 msgid ""
19134 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19135 "its global and local bind/ directories."
19136 msgstr ""
19137 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3045
19140 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19141 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3049
19144 msgid ""
19145 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19146 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19147 msgstr ""
19148 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19149 "參考 ChkTeX 文件。"
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3059
19152 msgid ""
19153 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19154 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19155 msgstr ""
19156 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19157 "設定為真。"
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3063
19160 #, fuzzy
19161 msgid ""
19162 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19163 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19164 "the top of the screen"
19165 msgstr ""
19166 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19167 "設定為真。"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3067
19170 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3071
19174 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3075
19178 msgid ""
19179 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19180 "inside."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3080
19184 #, no-c-format
19185 msgid ""
19186 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19187 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19188 msgstr ""
19189 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19190 "%e. %B %Y」。"
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3084
19193 #, fuzzy
19194 msgid ""
19195 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19196 "look in its global and local commands/ directories."
19197 msgstr ""
19198 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3088
19201 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3092
19205 msgid "New documents will be assigned this language."
19206 msgstr "新文件將指派此語言。"
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3096
19209 msgid "Specify the default paper size."
19210 msgstr "指定預設紙張大小。"
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3100
19213 msgid ""
19214 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19215 "shown after the change has been made.)"
19216 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3104
19219 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19220 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3108
19223 msgid ""
19224 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19225 "LyX was started from."
19226 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3112
19229 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19230 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3116
19233 #, fuzzy
19234 msgid ""
19235 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19236 "value selects the directory LyX was started from."
19237 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3120
19240 msgid ""
19241 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19242 "recommended for non-English languages."
19243 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3127
19246 msgid ""
19247 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19248 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19249 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19250 msgstr ""
19251 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19252 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3131
19255 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3135
19259 msgid ""
19260 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19261 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3144
19265 msgid ""
19266 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19267 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19268 msgstr ""
19269 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19270 "文件,您將會需要它。"
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3148
19273 msgid ""
19274 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19275 "document."
19276 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3152
19279 msgid ""
19280 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19281 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3156
19284 msgid ""
19285 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19286 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19287 "name of the second language."
19288 msgstr ""
19289 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19290 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3160
19293 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19294 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3164
19297 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19298 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3168
19301 msgid ""
19302 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19303 "\\documentclass."
19304 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3172
19307 msgid ""
19308 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19309 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19310 msgstr ""
19311 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19312 "「\\usepackage{omega}」。"
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3176
19315 msgid ""
19316 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19317 "document is the default language."
19318 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3180
19321 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19322 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3184
19325 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19326 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3188
19329 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19330 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3192
19333 msgid ""
19334 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19335 "of the document."
19336 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3196
19339 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3201
19343 #, fuzzy
19344 msgid "The completion popup delay."
19345 msgstr "內聯列表(&I)"
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3205
19348 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3209
19352 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3213
19356 msgid ""
19357 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3217
19361 msgid ""
19362 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19363 "available."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3221
19367 #, fuzzy
19368 msgid "The inline completion delay."
19369 msgstr "內聯列表(&I)"
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3225
19372 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3229
19376 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3233
19380 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3237
19384 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3241
19388 #, c-format
19389 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19390 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3246
19393 msgid ""
19394 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19395 "variable. Use the OS native format."
19396 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3252
19399 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19400 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3256
19403 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19404 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3260
19407 msgid "Scale the preview size to suit."
19408 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3264
19411 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19412 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3268
19415 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19416 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3272
19419 msgid ""
19420 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19421 "environment variable PRINTER."
19422 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3276
19425 msgid "The option to print only even pages."
19426 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3280
19429 msgid ""
19430 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19431 "the filename of the DVI file to be printed."
19432 msgstr ""
19433 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3284
19436 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19437 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3288
19440 msgid "The option to print out in landscape."
19441 msgstr "橫式列印的選項。"
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3292
19444 msgid "The option to print only odd pages."
19445 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3296
19448 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19449 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3300
19452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19453 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3304
19456 msgid "The option to specify paper type."
19457 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3308
19460 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19461 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3312
19464 msgid ""
19465 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19466 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19467 "arguments."
19468 msgstr ""
19469 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19470 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3316
19473 msgid ""
19474 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19475 "prepended along with the printer name after the spool command."
19476 msgstr ""
19477 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19478 "稱。"
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3320
19481 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19482 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3324
19485 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19486 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3328
19489 msgid ""
19490 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19491 "command."
19492 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3332
19495 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19496 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3340
19499 msgid ""
19500 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3344
19504 msgid ""
19505 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19506 "wrong, override the setting here."
19507 msgstr ""
19508 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19509 "定。"
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3350
19512 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19513 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3359
19516 msgid ""
19517 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19518 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19519 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19520 msgstr ""
19521 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19522 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19523 "寸,以代替縮放。"
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3363
19526 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19527 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3368
19530 #, no-c-format
19531 msgid ""
19532 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19533 "roughly the same size as on paper."
19534 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3372
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19539 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3376
19542 msgid ""
19543 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19544 "\".out\". Only for advanced users."
19545 msgstr ""
19546 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19547 "使用者。"
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3383
19550 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19551 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3387
19554 msgid ""
19555 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19556 "when you quit LyX."
19557 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3391
19560 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3395
19564 msgid ""
19565 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19566 "value selects the directory LyX was started from."
19567 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3405
19570 msgid ""
19571 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19572 "will look in its global and local ui/ directories."
19573 msgstr ""
19574 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19575 "查找。"
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3415
19578 msgid ""
19579 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19580 "selection."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3419
19584 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3423
19588 msgid ""
19589 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3427
19593 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19594 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19595
19596 #: src/LyXVC.cpp:86
19597 #, c-format
19598 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19599 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19600
19601 #: src/LyXVC.cpp:88
19602 msgid "Retrieve from version control?"
19603 msgstr "從版本控制取回?"
19604
19605 #: src/LyXVC.cpp:89
19606 msgid "&Retrieve"
19607 msgstr "取回(&R)"
19608
19609 #: src/LyXVC.cpp:115
19610 msgid "Document not saved"
19611 msgstr "文件尚未儲存"
19612
19613 #: src/LyXVC.cpp:116
19614 msgid "You must save the document before it can be registered."
19615 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19616
19617 #: src/LyXVC.cpp:148
19618 msgid "LyX VC: Initial description"
19619 msgstr "LyX VC:初始描述"
19620
19621 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19622 msgid "(no initial description)"
19623 msgstr "(無初始描述)"
19624
19625 #: src/LyXVC.cpp:165
19626 msgid "(no log message)"
19627 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19628
19629 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19630 msgid "LyX VC: Log Message"
19631 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19632
19633 #: src/LyXVC.cpp:216
19634 #, fuzzy, c-format
19635 msgid ""
19636 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19637 "changes.\n"
19638 "\n"
19639 "Do you want to revert to the older version?"
19640 msgstr ""
19641 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19642 "\n"
19643 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19644
19645 #: src/LyXVC.cpp:221
19646 msgid "Revert to stored version of document?"
19647 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19648
19649 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19650 msgid "&Revert"
19651 msgstr "回復(&R)"
19652
19653 #: src/Paragraph.cpp:1948
19654 msgid "Senseless with this layout!"
19655 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19656
19657 #: src/Paragraph.cpp:2010
19658 msgid "Alignment not permitted"
19659 msgstr "對齊方式不被允許"
19660
19661 #: src/Paragraph.cpp:2011
19662 msgid ""
19663 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19664 "Setting to default."
19665 msgstr ""
19666 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19667 "設定為預設值。"
19668
19669 #: src/Paragraph.cpp:3074
19670 msgid "Memory problem"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/Paragraph.cpp:3074
19674 msgid "Paragraph not properly initialized"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/Text.cpp:383
19678 msgid "Unknown Inset"
19679 msgstr "不明的內欄"
19680
19681 #: src/Text.cpp:464
19682 msgid "Change tracking error"
19683 msgstr "變更追蹤錯誤"
19684
19685 #: src/Text.cpp:465
19686 #, fuzzy, c-format
19687 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19688 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19689
19690 #: src/Text.cpp:476
19691 msgid "Unknown token"
19692 msgstr "不明的符記"
19693
19694 #: src/Text.cpp:939
19695 msgid ""
19696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19697 "Tutorial."
19698 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19699
19700 #: src/Text.cpp:947
19701 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19702 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19703
19704 #: src/Text.cpp:1767
19705 msgid "[Change Tracking] "
19706 msgstr "[變更追蹤] "
19707
19708 #: src/Text.cpp:1773
19709 msgid "Change: "
19710 msgstr "變更:"
19711
19712 #: src/Text.cpp:1777
19713 msgid " at "
19714 msgstr " 於 "
19715
19716 #: src/Text.cpp:1787
19717 #, c-format
19718 msgid "Font: %1$s"
19719 msgstr "字型:%1$s"
19720
19721 #: src/Text.cpp:1792
19722 #, c-format
19723 msgid ", Depth: %1$d"
19724 msgstr ",深度:%1$d"
19725
19726 #: src/Text.cpp:1798
19727 msgid ", Spacing: "
19728 msgstr ",間隔:"
19729
19730 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19731 msgid "OneHalf"
19732 msgstr "一半"
19733
19734 #: src/Text.cpp:1810
19735 msgid "Other ("
19736 msgstr "其他 ("
19737
19738 #: src/Text.cpp:1819
19739 msgid ", Inset: "
19740 msgstr ",內欄:"
19741
19742 #: src/Text.cpp:1820
19743 msgid ", Paragraph: "
19744 msgstr ",段落:"
19745
19746 #: src/Text.cpp:1821
19747 msgid ", Id: "
19748 msgstr ",識別:"
19749
19750 #: src/Text.cpp:1822
19751 msgid ", Position: "
19752 msgstr ",位置:"
19753
19754 #: src/Text.cpp:1828
19755 msgid ", Char: 0x"
19756 msgstr ",字元:0x"
19757
19758 #: src/Text.cpp:1830
19759 msgid ", Boundary: "
19760 msgstr ",邊界:"
19761
19762 #: src/Text2.cpp:386
19763 msgid "No font change defined."
19764 msgstr "沒有字型變更定義。"
19765
19766 #: src/Text2.cpp:426
19767 msgid "Nothing to index!"
19768 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19769
19770 #: src/Text2.cpp:428
19771 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19772 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19773
19774 #: src/Text3.cpp:193
19775 msgid "Math editor mode"
19776 msgstr "數學編輯器模式"
19777
19778 #: src/Text3.cpp:195
19779 msgid "No valid math formula"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Already in regular expression mode"
19785 msgstr "正規表示式(&X)"
19786
19787 #: src/Text3.cpp:216
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Regexp editor mode"
19790 msgstr "數學編輯器模式"
19791
19792 #: src/Text3.cpp:1287
19793 msgid "Layout "
19794 msgstr "版面配置 "
19795
19796 #: src/Text3.cpp:1288
19797 msgid " not known"
19798 msgstr " 未知"
19799
19800 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19801 msgid "Missing argument"
19802 msgstr "缺少引數"
19803
19804 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19805 msgid "Character set"
19806 msgstr "字元集"
19807
19808 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19809 msgid "Paragraph layout set"
19810 msgstr "段落版面配置設定"
19811
19812 #: src/TextClass.cpp:155
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Plain Layout"
19815 msgstr "頁面布局"
19816
19817 #: src/TextClass.cpp:741
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Missing File"
19820 msgstr "缺少引數"
19821
19822 #: src/TextClass.cpp:742
19823 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/TextClass.cpp:745
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Corrupt File"
19829 msgstr "短標題"
19830
19831 #: src/TextClass.cpp:746
19832 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/TextClass.cpp:1324
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "The module %1$s has been requested by\n"
19839 "this document but has not been found in the list of\n"
19840 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19841 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/TextClass.cpp:1328
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Module not available"
19847 msgstr "文件類別無法使用"
19848
19849 #: src/TextClass.cpp:1334
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19853 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19854 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19855 "Missing prerequisites:\n"
19856 "\t%2$s\n"
19857 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/TextClass.cpp:1341
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Package not available"
19863 msgstr "文件類別無法使用"
19864
19865 #: src/TextClass.cpp:1346
19866 #, c-format
19867 msgid "Error reading module %1$s\n"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19871 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19872 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19873 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Revision control error."
19877 msgstr "版本控制"
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:61
19880 #, fuzzy, c-format
19881 msgid ""
19882 "Some problem occured while running the command:\n"
19883 "'%1$s'."
19884 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19887 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19888 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Error: Could not generate logfile."
19891 msgstr "無法讀取檔案"
19892
19893 #: src/VCBackend.cpp:498
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Up-to-date"
19896 msgstr "更新(&U)"
19897
19898 #: src/VCBackend.cpp:500
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Locally Modified"
19901 msgstr "文字版面配置"
19902
19903 #: src/VCBackend.cpp:502
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Locally Added"
19906 msgstr "文字版面配置"
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:504
19909 msgid "Needs Merge"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:506
19913 msgid "Needs Checkout"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:508
19917 msgid "No CVS file"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:510
19921 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/VCBackend.cpp:694
19925 msgid ""
19926 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19927 "You have to update from repository first or revert your changes."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:699
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "Bad status when checking in changes.\n"
19934 "\n"
19935 "'%1$s'\n"
19936 "\n"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "Error when updating from repository.\n"
19943 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19944 "'%1$s'.\n"
19945 "\n"
19946 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:781
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "There were detected changes in the working directory:\n"
19953 "%1$s\n"
19954 "\n"
19955 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19956 "revert back to the repository version."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19960 #: src/VCBackend.cpp:1250
19961 msgid "Changes detected"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19965 #, fuzzy
19966 msgid "&Abort"
19967 msgstr "已匯入。"
19968
19969 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19970 msgid "View &Log ..."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:808
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19978 "'%2$s'.\n"
19979 "\n"
19980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:869
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "The document %1$s is not in repository.\n"
19987 "You have to check in the first revision before you can revert."
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/VCBackend.cpp:877
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19994 "The status '%2$s' is unexpected."
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/VCBackend.cpp:1085
19998 msgid ""
19999 "Error when committing to repository.\n"
20000 "You have to manually resolve the problem.\n"
20001 "LyX will reopen the document after you press OK."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:1178
20005 msgid ""
20006 "Error while acquiring write lock.\n"
20007 "Another user is most probably editing\n"
20008 "the current document now!\n"
20009 "Also check the access to the repository."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:1184
20013 msgid ""
20014 "Error while releasing write lock.\n"
20015 "Check the access to the repository."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:1241
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "There were detected changes in the working directory:\n"
20022 "%1$s\n"
20023 "\n"
20024 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20025 "preferred.\n"
20026 "\n"
20027 "Continue?"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20032 #, fuzzy
20033 msgid "&Yes"
20034 msgstr "是"
20035
20036 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20038 #, fuzzy
20039 msgid "&No"
20040 msgstr "否"
20041
20042 #: src/VCBackend.cpp:1313
20043 msgid "VCN File Locking"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:1314
20047 msgid "Locking property unset."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20051 msgid "Locking property set."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/VCBackend.cpp:1315
20055 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/VSpace.cpp:468
20059 msgid "Default skip"
20060 msgstr "預設跳格"
20061
20062 #: src/VSpace.cpp:471
20063 msgid "Small skip"
20064 msgstr "小跳格"
20065
20066 #: src/VSpace.cpp:474
20067 msgid "Medium skip"
20068 msgstr "中跳格"
20069
20070 #: src/VSpace.cpp:477
20071 msgid "Big skip"
20072 msgstr "大跳格"
20073
20074 #: src/VSpace.cpp:480
20075 msgid "Vertical fill"
20076 msgstr "垂直填充"
20077
20078 #: src/VSpace.cpp:487
20079 msgid "protected"
20080 msgstr "保護的"
20081
20082 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20083 #, fuzzy, c-format
20084 msgid ""
20085 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20086 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20087 msgstr ""
20088 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20089 "\n"
20090 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20091
20092 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Reload saved document?"
20095 msgstr "恢復原儲存文件?"
20096
20097 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20098 #, fuzzy
20099 msgid "&Reload"
20100 msgstr "置換(&R)"
20101
20102 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20103 #, fuzzy
20104 msgid "&Keep Changes"
20105 msgstr "合併變更"
20106
20107 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20108 #, c-format
20109 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20113 #, fuzzy
20114 msgid "File not readable!"
20115 msgstr "無法讀取檔案"
20116
20117 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20121 "\n"
20122 "Do you want to create a new document?"
20123 msgstr ""
20124 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20125 "\n"
20126 "您要建立新的文件嗎?"
20127
20128 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20129 msgid "Create new document?"
20130 msgstr "建立新的文件?"
20131
20132 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20133 msgid "&Create"
20134 msgstr "建立(&C)"
20135
20136 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "The specified document template\n"
20140 "%1$s\n"
20141 "could not be read."
20142 msgstr ""
20143 "指定的文件模板\n"
20144 "%1$s\n"
20145 "無法讀取。"
20146
20147 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20148 msgid "Could not read template"
20149 msgstr "無法讀取模板"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20152 msgid "Standard[[Bullets]]"
20153 msgstr "標準"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20156 msgid "Maths"
20157 msgstr "數學"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20160 msgid "Dings 1"
20161 msgstr "Dings 1"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20164 msgid "Dings 2"
20165 msgstr "Dings 2"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20168 msgid "Dings 3"
20169 msgstr "Dings 3"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20172 msgid "Dings 4"
20173 msgstr "Dings 4"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20176 msgid "Directories"
20177 msgstr "目錄"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20180 #, fuzzy
20181 msgid "File"
20182 msgstr "檔案"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Master document"
20187 msgstr "主控文件"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Open files"
20192 msgstr "範例 #:"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Manuals"
20197 msgstr "邊界"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20200 #, c-format
20201 msgid ""
20202 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20203 "Continue searching from the beginning?"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20210 "Continue searching from the end?"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20214 msgid "Wrap search?"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Nothing to search"
20220 msgstr "無事可做"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20223 #, fuzzy
20224 msgid "No open document(s) in which to search"
20225 msgstr "開啟文件"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Advanced Find and Replace"
20230 msgstr "尋找和置換"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20233 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20234 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20237 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20238 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20241 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20242 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20245 #, fuzzy, c-format
20246 msgid ""
20247 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20248 "1995--%1$s LyX Team"
20249 msgstr ""
20250 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20251 "1995-2006 LyX 團隊"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20254 msgid ""
20255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20258 "any later version."
20259 msgstr ""
20260 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20261 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20264 msgid ""
20265 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20266 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20267 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20268 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20269 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20270 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20271 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20272 msgstr ""
20273 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20274 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20275 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20276 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20277 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20278 "MA 02110-1301, USA."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20281 #, fuzzy
20282 msgid "not released yet"
20283 msgstr "增加深度"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20286 #, fuzzy, c-format
20287 msgid ""
20288 "LyX Version %1$s\n"
20289 "(%2$s)"
20290 msgstr "LyX 版本 "
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20293 msgid "Library directory: "
20294 msgstr "函式庫目錄:"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20297 msgid "User directory: "
20298 msgstr "使用者目錄:"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20303 #, c-format
20304 msgid "LyX: %1$s"
20305 msgstr "LyX:%1$s"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20308 msgid "About %1"
20309 msgstr "關於 %1"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20313 msgid "Preferences"
20314 msgstr "偏好設定"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20317 msgid "Reconfigure"
20318 msgstr "重新配置"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20321 msgid "Quit %1"
20322 msgstr "離開 %1"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20325 msgid "Nothing to do"
20326 msgstr "無事可做"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20329 msgid "Unknown action"
20330 msgstr "不明的動作"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Command not handled"
20335 msgstr "命令停用"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20338 msgid "Command disabled"
20339 msgstr "命令停用"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20342 msgid "Running configure..."
20343 msgstr "配置執行中…"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20346 msgid "Reloading configuration..."
20347 msgstr "重新載入配置…"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20350 #, fuzzy
20351 msgid "System reconfiguration failed"
20352 msgstr "系統重新配置"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20355 msgid ""
20356 "The system reconfiguration has failed.\n"
20357 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20358 "Please reconfigure again if needed."
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20362 msgid "System reconfigured"
20363 msgstr "系統重新配置"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20366 msgid ""
20367 "The system has been reconfigured.\n"
20368 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20369 "updated document class specifications."
20370 msgstr ""
20371 "系統已重新配置。\n"
20372 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20373 "更新的文件類別規格。"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20376 msgid "Exiting."
20377 msgstr "離開中。"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20380 #, c-format
20381 msgid "Opening help file %1$s..."
20382 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20385 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20386 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20389 #, c-format
20390 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20391 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20394 #, c-format
20395 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20396 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20399 msgid "Unable to save document defaults"
20400 msgstr "無法儲存文件預設值"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20403 msgid "Unknown function."
20404 msgstr "不明的函數。"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20407 #, fuzzy
20408 msgid "The current document was closed."
20409 msgstr "列印文件失敗"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20412 msgid ""
20413 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20414 "documents and exit.\n"
20415 "\n"
20416 "Exception: "
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20421 msgid "Software exception Detected"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20425 msgid ""
20426 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20427 "unsaved documents and exit."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Could not find UI definition file"
20434 msgstr "無法讀取組態檔案"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20437 #, fuzzy, c-format
20438 msgid ""
20439 "Error while reading the included file\n"
20440 "%1$s\n"
20441 "Please check your installation."
20442 msgstr ""
20443 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20444 "%1$s。\n"
20445 "請檢查您的安裝。"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Could not find default UI file"
20450 msgstr "無法讀取組態檔案"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20453 #, fuzzy
20454 msgid ""
20455 "LyX could not find the default UI file!\n"
20456 "Please check your installation."
20457 msgstr ""
20458 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20459 "%1$s。\n"
20460 "請檢查您的安裝。"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20463 #, c-format
20464 msgid ""
20465 "Error while reading the configuration file\n"
20466 "%1$s\n"
20467 "Falling back to default.\n"
20468 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20469 "check which User Interface file you are using."
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20473 msgid "BibTeX Bibliography"
20474 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20483 msgid "Documents|#o#O"
20484 msgstr "文件|#o#O"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20487 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20488 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20491 msgid "Select a BibTeX database to add"
20492 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20495 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20496 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20499 msgid "Select a BibTeX style"
20500 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20503 #, fuzzy
20504 msgid "No frame"
20505 msgstr "沒畫框架"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Simple rectangular frame"
20510 msgstr "內欄框架"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Oval frame, thin"
20515 msgstr "橢圓框,細"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Oval frame, thick"
20520 msgstr "橢圓框,粗"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20523 msgid "Drop shadow"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Shaded background"
20529 msgstr "註記背景"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Double rectangular frame"
20534 msgstr "雙倍"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20537 msgid "Height"
20538 msgstr "高度"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20541 msgid "Depth"
20542 msgstr "深度"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20545 msgid "Total Height"
20546 msgstr "總計高度"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20549 msgid "Width"
20550 msgstr "寬度"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20553 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Makebox"
20556 msgstr "段落框"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20559 msgid "Branch"
20560 msgstr "分支"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20563 msgid "Activated"
20564 msgstr "已啟用"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20567 msgid "Color"
20568 msgstr "顏色"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Filename Suffix"
20573 msgstr "檔名"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20581 msgid "Yes"
20582 msgstr "是"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20590 msgid "No"
20591 msgstr "否"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Enter new branch name"
20596 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20599 #, fuzzy, c-format
20600 msgid ""
20601 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20602 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20603 msgstr ""
20604 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20605 "\n"
20606 "您要覆寫該檔案嗎?"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20609 #, fuzzy
20610 msgid "&Merge"
20611 msgstr "大:"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Renaming failed"
20616 msgstr "轉換失敗"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20619 #, fuzzy
20620 msgid "The branch could not be renamed."
20621 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20624 msgid "Merge Changes"
20625 msgstr "合併變更"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "Change by %1$s\n"
20631 "\n"
20632 msgstr ""
20633 "變更經由 %1$s\n"
20634 "\n"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20637 #, c-format
20638 msgid "Change made at %1$s\n"
20639 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20646 msgid "No change"
20647 msgstr "沒有變更"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20650 msgid "Small Caps"
20651 msgstr "大寫小字"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20659 msgid "Reset"
20660 msgstr "重置"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20663 msgid "Underbar"
20664 msgstr "下條"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Double underbar"
20669 msgstr "雙倍框"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Wavy underbar"
20674 msgstr "下條"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Strikeout"
20679 msgstr "街道"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20682 msgid "No color"
20683 msgstr "沒有顏色"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20686 msgid "Black"
20687 msgstr "黑色"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20690 msgid "White"
20691 msgstr "白色"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20694 msgid "Red"
20695 msgstr "紅色"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20698 msgid "Green"
20699 msgstr "綠色"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20702 msgid "Blue"
20703 msgstr "藍色"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20706 msgid "Cyan"
20707 msgstr "青色"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20710 msgid "Magenta"
20711 msgstr "洋紅"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20714 msgid "Yellow"
20715 msgstr "黃色"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20718 msgid "Text Style"
20719 msgstr "文字樣式"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Keys"
20724 msgstr "鍵(&K):"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20727 msgid "LinkBack PDF"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20731 msgid "PDF"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20735 #, fuzzy
20736 msgid "pasted"
20737 msgstr "貼上"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20740 #, fuzzy, c-format
20741 msgid "%1$s Files"
20742 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20747 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20753 msgid "Canceled."
20754 msgstr "已取消。"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Overwrite external file?"
20759 msgstr "覆寫檔案?"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20762 #, fuzzy, c-format
20763 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20764 msgstr ""
20765 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20766 "\n"
20767 "您要覆寫該檔案嗎?"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20770 #, fuzzy
20771 msgid "List of previous commands"
20772 msgstr "上一個命令"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20775 msgid "Next command"
20776 msgstr "下一個命令"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20779 msgid "Compare LyX files"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Select document"
20785 msgstr "主控文件"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20790 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20791 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Error"
20798 msgstr "箭頭"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Error while comparing documents."
20803 msgstr "格式化文件…"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Aborted"
20808 msgstr "已匯入。"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Finished"
20813 msgstr "芬蘭語"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Aborting process..."
20818 msgstr "格式化文件…"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20821 #, fuzzy
20822 msgid "differences"
20823 msgstr "參考"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20826 msgid "Compare different revisions"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20830 msgid "big[[delimiter size]]"
20831 msgstr "big"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20834 msgid "Big[[delimiter size]]"
20835 msgstr "Big"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20838 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20839 msgstr "bigg"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20842 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20843 msgstr "Bigg"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20846 msgid "Math Delimiter"
20847 msgstr "數學分隔符號"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20851 msgid "(None)"
20852 msgstr "(無)"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20855 msgid "Variable"
20856 msgstr "變數"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20859 msgid "Computer Modern Roman"
20860 msgstr "Computer Modern Roman"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20863 msgid "Latin Modern Roman"
20864 msgstr "Latin Modern Roman"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20867 msgid "AE (Almost European)"
20868 msgstr "AE (Almost European)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20871 msgid "Times Roman"
20872 msgstr "Times Roman"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20875 msgid "Palatino"
20876 msgstr "Palatino"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20879 msgid "Bitstream Charter"
20880 msgstr "Bitstream Charter"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20883 msgid "New Century Schoolbook"
20884 msgstr "New Century Schoolbook"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20887 msgid "Bookman"
20888 msgstr "Bookman"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20891 msgid "Utopia"
20892 msgstr "Utopia"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20895 msgid "Bera Serif"
20896 msgstr "Bera Serif"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20899 msgid "Concrete Roman"
20900 msgstr "Concrete Roman"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20903 msgid "Zapf Chancery"
20904 msgstr "Zapf Chancery"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20907 msgid "Computer Modern Sans"
20908 msgstr "Computer Modern Sans"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20911 msgid "Latin Modern Sans"
20912 msgstr "Latin Modern Sans"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20915 msgid "Helvetica"
20916 msgstr "Helvetica"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20919 msgid "Avant Garde"
20920 msgstr "Avant Garde"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20923 msgid "Bera Sans"
20924 msgstr "Bera Sans"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20927 msgid "CM Bright"
20928 msgstr "CM Bright"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20931 msgid "Computer Modern Typewriter"
20932 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20935 msgid "Latin Modern Typewriter"
20936 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20939 msgid "Courier"
20940 msgstr "Courier"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20943 msgid "Bera Mono"
20944 msgstr "Bera Mono"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20947 msgid "LuxiMono"
20948 msgstr "LuxiMono"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20951 msgid "CM Typewriter Light"
20952 msgstr "CM Typewriter Light"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Page"
20957 msgstr "頁面"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Module not found!"
20962 msgstr "找不到檔案"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Layout is valid!"
20967 msgstr "版面配置 "
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20970 msgid "Layout is invalid!"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20974 msgid "Document Settings"
20975 msgstr "文件設定值"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20979 msgid "Child Document"
20980 msgstr "子文件"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Include to Output"
20985 msgstr "更新 PostScript"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20988 msgid "10"
20989 msgstr "10"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20992 msgid "11"
20993 msgstr "11"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20996 msgid "12"
20997 msgstr "12"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21000 msgid "None (no fontenc)"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21004 msgid "empty"
21005 msgstr "清空"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21008 msgid "plain"
21009 msgstr "普通"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21012 msgid "headings"
21013 msgstr "標頭"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21016 msgid "fancy"
21017 msgstr "美化"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21020 msgid "A0"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21024 #, fuzzy
21025 msgid "A1"
21026 msgstr "10"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21029 msgid "A2"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21033 msgid "A6"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21037 msgid "B0"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21041 #, fuzzy
21042 msgid "B1"
21043 msgstr "10"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21046 msgid "B2"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21050 msgid "B3"
21051 msgstr "B3"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21054 msgid "B4"
21055 msgstr "B4"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21058 msgid "B6"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21062 msgid "C0"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21066 #, fuzzy
21067 msgid "C1"
21068 msgstr "10"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21071 msgid "C2"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21075 msgid "C3"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21079 msgid "C4"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21083 msgid "C5"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21087 msgid "C6"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21091 msgid "JIS B0"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21095 msgid "JIS B1"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21099 msgid "JIS B2"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21103 msgid "JIS B3"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21107 msgid "JIS B4"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21111 msgid "JIS B5"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21115 msgid "JIS B6"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Language Default (no inputenc)"
21121 msgstr "語言頁首:"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21124 msgid "``text''"
21125 msgstr "“text”"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21128 msgid "''text''"
21129 msgstr "”text”"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21132 msgid ",,text``"
21133 msgstr "„text“"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21136 msgid ",,text''"
21137 msgstr "„text”"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21140 msgid "<<text>>"
21141 msgstr "«text»"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21144 msgid ">>text<<"
21145 msgstr "»text«"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21148 msgid "Numbered"
21149 msgstr "編號的"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21152 msgid "Appears in TOC"
21153 msgstr "出現在內容表中"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21156 msgid "Author-year"
21157 msgstr "作者-年份"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21160 msgid "Numerical"
21161 msgstr "數詞"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21164 #, c-format
21165 msgid "Unavailable: %1$s"
21166 msgstr "不可用的:%1$s"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21172 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21177 msgid "Document Class"
21178 msgstr "文件類別"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Child Documents"
21186 msgstr "子文件"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Modules"
21191 msgstr "中間"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Local Layout"
21196 msgstr "文字版面配置"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21199 msgid "Text Layout"
21200 msgstr "文字版面配置"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21203 msgid "Page Margins"
21204 msgstr "頁面邊距"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21207 msgid "Colors"
21208 msgstr "顏色"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21211 msgid "Numbering & TOC"
21212 msgstr "編號 & 內容表"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Indexes"
21217 msgstr "索引"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21220 #, fuzzy
21221 msgid "PDF Properties"
21222 msgstr "內容"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21225 msgid "Math Options"
21226 msgstr "數學選項"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21229 msgid "Float Placement"
21230 msgstr "浮動放置位址"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21233 msgid "Bullets"
21234 msgstr "分項符號"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21237 msgid "Branches"
21238 msgstr "分支"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21241 msgid "LaTeX Preamble"
21242 msgstr "LaTeX 前文"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21247 msgid " (not installed)"
21248 msgstr " (未安裝的)"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Layouts|#o#O"
21253 msgstr "版面配置|L"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21256 #, fuzzy
21257 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21258 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Local layout file"
21264 msgstr "文字版面配置"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21267 msgid ""
21268 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21269 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21270 "document may not work with this layout if you do not\n"
21271 "keep the layout file in the document directory."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21275 #, fuzzy
21276 msgid "&Set Layout"
21277 msgstr "文字版面配置"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Unable to read local layout file."
21282 msgstr "無法儲存文件預設值"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Select master document"
21287 msgstr "主控文件"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21290 #, fuzzy
21291 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21292 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Unapplied changes"
21298 msgstr "軌段變更"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21302 msgid ""
21303 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21304 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21309 msgid "&Dismiss"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Unable to set document class."
21316 msgstr "無法儲存文件預設值"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21319 #, fuzzy, c-format
21320 msgid "%1$s, %2$s"
21321 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21324 #, fuzzy, c-format
21325 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21326 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21329 #, c-format
21330 msgid "%1$s (unavailable)"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Module provided by document class."
21336 msgstr "無法儲存文件預設值"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21339 #, c-format
21340 msgid "Package(s) required: %1$s."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21344 #, fuzzy
21345 msgid "or"
21346 msgstr "表單"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21349 #, c-format
21350 msgid "Modules required: %1$s."
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21354 #, c-format
21355 msgid "Modules excluded: %1$s."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21359 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21363 #, fuzzy
21364 msgid "[No options predefined]"
21365 msgstr "沒有字型變更定義。"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Can't set layout!"
21370 msgstr "變更的版面配置"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21373 #, fuzzy, c-format
21374 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21375 msgstr "無法儲存文件預設值"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Not Found"
21380 msgstr "未顯示。"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21383 msgid "Assigned master does not include this file"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "You must include this file in the document\n"
21390 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21391 "feature."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Could not load master"
21397 msgstr "無法變更類別"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21400 #, fuzzy, c-format
21401 msgid ""
21402 "The master document '%1$s'\n"
21403 "could not be loaded."
21404 msgstr ""
21405 "指定的文件\n"
21406 "%1$s\n"
21407 "無法讀取。"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Literate"
21412 msgstr "實文"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21415 #, fuzzy
21416 msgid "pLaTeX"
21417 msgstr "LaTeX"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Error List"
21422 msgstr "程式清單"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21425 #, c-format
21426 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21427 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21430 msgid "Top left"
21431 msgstr "左上"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21434 msgid "Bottom left"
21435 msgstr "左下"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21438 msgid "Baseline left"
21439 msgstr "基線左側"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21442 msgid "Top center"
21443 msgstr "頂端中心"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21446 msgid "Bottom center"
21447 msgstr "底部中心"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21450 msgid "Baseline center"
21451 msgstr "基線中心"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21454 msgid "Top right"
21455 msgstr "右上"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21458 msgid "Bottom right"
21459 msgstr "右下"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21462 msgid "Baseline right"
21463 msgstr "基線右側"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21466 msgid "External Material"
21467 msgstr "外部材料"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21470 msgid "Scale%"
21471 msgstr "比例%"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21474 msgid "Select external file"
21475 msgstr "選取外部檔案"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21478 #, fuzzy
21479 msgid "automatically"
21480 msgstr "自動更新"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21483 msgid "Graphics"
21484 msgstr "圖形"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21487 msgid "Dissolve previous group?"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21491 #, c-format
21492 msgid ""
21493 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21494 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21495 "because this graphic was its only member.\n"
21496 "How do you want to proceed?"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21500 #, c-format
21501 msgid "Stick with group '%1$s'"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21505 #, c-format
21506 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21510 #, c-format
21511 msgid ""
21512 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21513 "the group will be dissolved,\n"
21514 "because this graphic was its only member.\n"
21515 "How do you want to proceed?"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21519 #, c-format
21520 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21524 msgid "Enter unique group name:"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Group already defined!"
21530 msgstr "沒有字型變更定義。"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21533 #, c-format
21534 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21538 msgid "bp"
21539 msgstr "bp"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21542 msgid "cm"
21543 msgstr "cm"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21546 msgid "mm"
21547 msgstr "mm"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21550 msgid "in[[unit of measure]]"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21554 msgid "Select graphics file"
21555 msgstr "選取圖形檔案"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21558 msgid "Clipart|#C#c"
21559 msgstr "美術圖形|#C#c"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Thin Space"
21565 msgstr "窄空格|T"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Medium Space"
21570 msgstr "中等空格\t\\:"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Thick Space"
21575 msgstr "窄空格|T"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Negative Thin Space"
21581 msgstr "負空格\t\\!"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Negative Medium Space"
21586 msgstr "負空格\t\\!"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Negative Thick Space"
21591 msgstr "負空格\t\\!"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21594 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21598 msgid "Quad (1 em)"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Double Quad (2 em)"
21604 msgstr "雙倍項目:"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Interword Space"
21609 msgstr "字詞間空格|w"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21612 msgid "Horizontal Fill"
21613 msgstr "水平填充"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21616 msgid ""
21617 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21618 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21619 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21625 msgid ""
21626 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21627 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21630 msgid "Select document to include"
21631 msgstr "選取要包含的文件"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21635 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Index Entry Settings"
21640 msgstr "索引項目"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Label Color"
21645 msgstr "顏色"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Cannot remove standard index"
21650 msgstr "無法移除暫存目錄"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21653 #, fuzzy
21654 msgid "The default index cannot be removed."
21655 msgstr "要列印的最後一列"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Enter new index name"
21660 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21663 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21667 #, fuzzy
21668 msgid "unknown"
21669 msgstr " 未知"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21672 #, fuzzy
21673 msgid "shortcut"
21674 msgstr "捷徑(&H):"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21677 #, fuzzy
21678 msgid "shortcuts"
21679 msgstr "捷徑(&H):"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21682 msgid "lyxrc"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21686 #, fuzzy
21687 msgid "package"
21688 msgstr "空格"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21691 #, fuzzy
21692 msgid "textclass"
21693 msgstr "主旨類別"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21696 #, fuzzy
21697 msgid "menu"
21698 msgstr "μ"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21701 #, fuzzy
21702 msgid "icon"
21703 msgstr "cong"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21706 #, fuzzy
21707 msgid "buffer"
21708 msgstr "藍色"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21711 #, fuzzy
21712 msgid "lyxinfo"
21713 msgstr "liminf"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21716 msgid "Shift-"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Control-"
21722 msgstr "項目"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Option-"
21727 msgstr "選項"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Command-"
21732 msgstr "命令(&C):"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21735 msgid "No language"
21736 msgstr "無語言"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21739 msgid "Program Listing Settings"
21740 msgstr "程式表列設定值"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21743 msgid "No dialect"
21744 msgstr "無方言"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21747 msgid "LaTeX Log"
21748 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21751 #, fuzzy
21752 msgid "LyX2LyX"
21753 msgstr "LyX"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21756 msgid "Literate Programming Build Log"
21757 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21760 msgid "lyx2lyx Error Log"
21761 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21764 msgid "Version Control Log"
21765 msgstr "版本控制記錄檔"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Log file not found."
21770 msgstr "找不到檔案"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21773 msgid "No literate programming build log file found."
21774 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21777 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21778 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21781 msgid "No version control log file found."
21782 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21785 msgid "Math Matrix"
21786 msgstr "數學矩陣"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21789 msgid "Note Settings"
21790 msgstr "註記設定值"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21793 msgid "Paragraph Settings"
21794 msgstr "段落設定值"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21797 msgid ""
21798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21800 "\n"
21801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21802 "the items is used."
21803 msgstr ""
21804 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21805 "清單以及描述。\n"
21806 "\n"
21807 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Phantom Settings"
21812 msgstr "主要設定值(&M)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21815 msgid "System files|#S#s"
21816 msgstr "系統檔案|#S#s"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21819 msgid "User files|#U#u"
21820 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Look & Feel"
21825 msgstr "外觀感覺"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Language Settings"
21830 msgstr "語言設定值"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21833 #, fuzzy
21834 msgid "File Handling"
21835 msgstr "字型處理"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Keyboard/Mouse"
21840 msgstr "鍵盤"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Input Completion"
21845 msgstr "題要"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Co&mmand:"
21851 msgstr "命令(&C):"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Screen Fonts"
21856 msgstr "螢幕字型"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21859 msgid "Paths"
21860 msgstr "路徑"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Select directory for example files"
21865 msgstr "選取模板檔案"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21868 msgid "Select a document templates directory"
21869 msgstr "選取文件模板目錄"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21872 msgid "Select a temporary directory"
21873 msgstr "選取暫存目錄"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21876 msgid "Select a backups directory"
21877 msgstr "選取備份目錄"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21880 msgid "Select a document directory"
21881 msgstr "選取文件目錄"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21884 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21890 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21894 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21898 msgid "Spellchecker"
21899 msgstr "拼寫檢查器"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Native"
21904 msgstr "銳角"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Aspell"
21909 msgstr "aspell"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Enchant"
21914 msgstr "hat"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Hunspell"
21919 msgstr "hspell"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21922 msgid "Converters"
21923 msgstr "轉換器"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21926 #, fuzzy
21927 msgid "File Formats"
21928 msgstr "檔案格式"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21931 msgid "Format in use"
21932 msgstr "使用中格式"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21935 #, fuzzy
21936 msgid ""
21937 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21938 "converter. Please remove the converter first."
21939 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21942 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21943 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21946 msgid "LyX needs to be restarted!"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21950 msgid ""
21951 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21952 "restart."
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21956 msgid "Printer"
21957 msgstr "印表機"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21960 #, fuzzy
21961 msgid "User Interface"
21962 msgstr "使用者介面"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Control"
21967 msgstr "項目"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Shortcuts"
21972 msgstr "捷徑(&H):"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Function"
21977 msgstr "函數"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Shortcut"
21982 msgstr "捷徑(&H):"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21985 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Mathematical Symbols"
21991 msgstr "音標符號|y"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Document and Window"
21996 msgstr "文件頁首錯誤"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21999 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22003 #, fuzzy
22004 msgid "System and Miscellaneous"
22005 msgstr "AMS 雜項"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Res&tore"
22010 msgstr "還原(&R)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Failed to create shortcut"
22016 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22021 msgstr "不明的函數。"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22024 msgid "Invalid or empty key sequence"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22031 "%2$s\n"
22032 "You need to remove that binding before creating a new one."
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22038 msgstr "加入新的分支到清單"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22041 msgid "Identity"
22042 msgstr "身分"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22045 msgid "Choose bind file"
22046 msgstr "選擇連結檔案"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22049 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22050 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22053 msgid "Choose UI file"
22054 msgstr "選擇 UI 檔案"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22057 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22058 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22061 msgid "Choose keyboard map"
22062 msgstr "選擇鍵盤對映"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22065 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22066 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22069 msgid "Print Document"
22070 msgstr "列印文件"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22073 msgid "Print to file"
22074 msgstr "列印到檔案"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22077 msgid "PostScript files (*.ps)"
22078 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Longest label width"
22083 msgstr "最長的標籤(&L)"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Index Settings"
22088 msgstr "方框設定值"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22091 #, fuzzy
22092 msgid "<All indexes>"
22093 msgstr "所有檔案 (*)"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22096 msgid "Progress/Debug Messages"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22100 msgid "Debug Level"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Set"
22106 msgstr "設定(&S)"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22109 msgid "Cross-reference"
22110 msgstr "交叉參照"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22113 msgid "&Go Back"
22114 msgstr "前往上一步(&G)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22117 msgid "Jump back"
22118 msgstr "跳回上一步"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22121 msgid "Jump to label"
22122 msgstr "跳到標籤"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22125 msgid "<No prefix>"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22129 msgid "Find and Replace"
22130 msgstr "尋找和置換"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22133 msgid "Send Document to Command"
22134 msgstr "發送文件到命令"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22137 msgid "Show File"
22138 msgstr "顯示檔案"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Error -> Cannot load file!"
22143 msgstr "無法編輯檔案"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22146 #, c-format
22147 msgid "%1$d words checked."
22148 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22151 msgid "One word checked."
22152 msgstr "一個字詞已勾選。"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22155 msgid "Spelling check completed"
22156 msgstr "拼寫檢查已完成"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Basic Latin"
22161 msgstr "變異"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Latin-1 Supplement"
22166 msgstr "輔助的"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22169 msgid "Latin Extended-A"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22173 msgid "Latin Extended-B"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22177 #, fuzzy
22178 msgid "IPA Extensions"
22179 msgstr "延伸(&X):"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22182 msgid "Spacing Modifier Letters"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22186 msgid "Combining Diacritical Marks"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22190 msgid "Cyrillic"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Arabic"
22196 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22199 msgid "Devanagari"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Bengali"
22205 msgstr "開始"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22208 msgid "Gurmukhi"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Gujarati"
22214 msgstr "次變異"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22217 msgid "Oriya"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Tamil"
22223 msgstr "郵件"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22226 msgid "Telugu"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Kannada"
22232 msgstr "加拿大語"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22235 msgid "Malayalam"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Lao"
22241 msgstr "版面配置 "
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Tibetan"
22246 msgstr "β"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Georgian"
22251 msgstr "德語"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22254 msgid "Hangul Jamo"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Phonetic Extensions"
22260 msgstr "延伸(&X):"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22263 msgid "Latin Extended Additional"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22267 msgid "Greek Extended"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22271 #, fuzzy
22272 msgid "General Punctuation"
22273 msgstr "一般資訊"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Superscripts and Subscripts"
22278 msgstr "上標|S"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Currency Symbols"
22283 msgstr "音標符號|y"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22286 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Letterlike Symbols"
22292 msgstr "音標符號|y"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Number Forms"
22297 msgstr "列數量"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Mathematical Operators"
22302 msgstr "Mathematica|a"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Miscellaneous Technical"
22307 msgstr "雜項"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Control Pictures"
22312 msgstr "Conjecture"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22315 msgid "Optical Character Recognition"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22319 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Box Drawing"
22325 msgstr "方框設定值"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Block Elements"
22330 msgstr "致謝"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Geometric Shapes"
22335 msgstr "文字斜體形狀"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Miscellaneous Symbols"
22340 msgstr "雜項"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Dingbats"
22345 msgstr "Dings 1"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22350 msgstr "雜項"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22353 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22357 msgid "Hiragana"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Katakana"
22363 msgstr "加泰羅尼亞語"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Bopomofo"
22368 msgstr "底列(&M):"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22371 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Kanbun"
22377 msgstr "加拿大語"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22380 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22384 msgid "CJK Compatibility"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22388 msgid "CJK Unified Ideographs"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22392 msgid "Hangul Syllables"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22396 msgid "High Surrogates"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22400 msgid "Private Use High Surrogates"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22404 msgid "Low Surrogates"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22408 msgid "Private Use Area"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22412 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22416 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22422 msgstr "方向"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22425 msgid "Combining Half Marks"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22429 msgid "CJK Compatibility Forms"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22433 msgid "Small Form Variants"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22439 msgstr "方向"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22442 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Specials"
22448 msgstr "Specialmail"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Linear B Syllabary"
22453 msgstr "Corollary"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22456 msgid "Linear B Ideograms"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Aegean Numbers"
22462 msgstr "頁碼"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Ancient Greek Numbers"
22467 msgstr "頁碼"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Old Italic"
22472 msgstr "斜體"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Gothic"
22477 msgstr "coth"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22480 msgid "Ugaritic"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22484 msgid "Old Persian"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Deseret"
22490 msgstr "重置"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Shavian"
22495 msgstr "拉脫維亞語"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22498 msgid "Osmanya"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Cypriot Syllabary"
22504 msgstr "Corollary"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Kharoshthi"
22509 msgstr "varnothing 中"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22514 msgstr "音標符號|y"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Musical Symbols"
22519 msgstr "音標符號|y"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22522 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22526 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22532 msgstr "音標符號|y"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22535 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22539 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Tags"
22545 msgstr "頁面"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Variation Selectors Supplement"
22550 msgstr "輔助的"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22553 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22557 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Character: "
22563 msgstr "字元集"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22566 msgid "Code Point: "
22567 msgstr ""
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Symbols"
22572 msgstr "符號"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22575 msgid "Insert Table"
22576 msgstr "插入表格"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22579 msgid "TeX Information"
22580 msgstr "TeX 資訊"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22583 msgid "No thesaurus available for this language!"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22587 msgid "Outline"
22588 msgstr "要點"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22591 msgid "auto"
22592 msgstr "自動"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22595 msgid "off"
22596 msgstr "關閉"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22599 #, c-format
22600 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22601 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22604 #, fuzzy
22605 msgid "version "
22606 msgstr "版本"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22609 msgid "unknown version"
22610 msgstr "不明的版本"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22613 msgid "Small-sized icons"
22614 msgstr "小尺寸圖示"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22617 msgid "Normal-sized icons"
22618 msgstr "中尺寸圖示"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22621 msgid "Big-sized icons"
22622 msgstr "大尺寸圖示"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Exit LyX"
22627 msgstr "離開 LyX(&E)"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22630 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22634 msgid "Welcome to LyX!"
22635 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Automatic save done."
22640 msgstr "自動更新"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Automatic save failed!"
22645 msgstr "自動儲存失敗!"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22648 msgid "Command not allowed without any document open"
22649 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22652 #, c-format
22653 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22654 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22657 msgid "Select template file"
22658 msgstr "選取模板檔案"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22661 msgid "Templates|#T#t"
22662 msgstr "模板|#T#t"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22665 msgid "Document not loaded."
22666 msgstr "文件尚未載入"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22669 msgid "Select document to open"
22670 msgstr "選取要開啟的文件"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22674 msgid "Examples|#E#e"
22675 msgstr "範例|#E#e"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22678 #, fuzzy
22679 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22680 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22683 #, fuzzy
22684 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22685 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22688 #, fuzzy
22689 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22690 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22693 #, fuzzy
22694 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22695 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22700 msgid "Invalid filename"
22701 msgstr "無效檔名"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22704 #, c-format
22705 msgid ""
22706 "The directory in the given path\n"
22707 "%1$s\n"
22708 "does not exist."
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22712 #, c-format
22713 msgid "Opening document %1$s..."
22714 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22717 #, c-format
22718 msgid "Document %1$s opened."
22719 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Version control detected."
22724 msgstr "版本控制"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22727 #, c-format
22728 msgid "Could not open document %1$s"
22729 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22732 msgid "Couldn't import file"
22733 msgstr "無法匯入檔案"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22736 #, c-format
22737 msgid "No information for importing the format %1$s."
22738 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22741 #, c-format
22742 msgid "Select %1$s file to import"
22743 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "The document %1$s already exists.\n"
22749 "\n"
22750 "Do you want to overwrite that document?"
22751 msgstr ""
22752 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22753 "\n"
22754 "您要覆寫該文件嗎?"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22757 msgid "Overwrite document?"
22758 msgstr "覆寫文件?"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22761 #, c-format
22762 msgid "Importing %1$s..."
22763 msgstr "匯入 %1$s…"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22766 msgid "imported."
22767 msgstr "已匯入。"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22770 #, fuzzy
22771 msgid "file not imported!"
22772 msgstr "找不到檔案"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22775 #, fuzzy
22776 msgid "newfile"
22777 msgstr "包含檔"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22780 msgid "Select LyX document to insert"
22781 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Absolute filename expected."
22786 msgstr "預期一個值。"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22789 msgid "Select file to insert"
22790 msgstr "選取檔案以插入"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22793 #, fuzzy
22794 msgid "All Files (*)"
22795 msgstr "所有檔案 (*)"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22798 msgid "Choose a filename to save document as"
22799 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22802 msgid "&Rename"
22803 msgstr "重新命名(&R)"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The document %1$s could not be saved.\n"
22809 "\n"
22810 "Do you want to rename the document and try again?"
22811 msgstr ""
22812 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22813 "\n"
22814 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22817 msgid "Rename and save?"
22818 msgstr "重新命名和儲存?"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22821 #, fuzzy
22822 msgid "&Retry"
22823 msgstr "還原(&R)"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Close document"
22828 msgstr "新文件"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22831 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22835 #, fuzzy, c-format
22836 msgid ""
22837 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22838 "\n"
22839 "Do you want to save the document?"
22840 msgstr ""
22841 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22842 "\n"
22843 "您要儲存文件嗎?"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Save new document?"
22848 msgstr "儲存變更的文件?"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22854 "\n"
22855 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22856 msgstr ""
22857 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22858 "\n"
22859 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22862 msgid "Save changed document?"
22863 msgstr "儲存變更的文件?"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22866 msgid "&Discard"
22867 msgstr "捨棄(&D)"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22873 "\n"
22874 "Do you want to save the document?"
22875 msgstr ""
22876 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22877 "\n"
22878 "您要儲存文件嗎?"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22881 #, fuzzy, c-format
22882 msgid ""
22883 "Document \n"
22884 "%1$s\n"
22885 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22886 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Reload externally changed document?"
22891 msgstr "儲存變更的文件?"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22894 msgid "Error when setting the locking property."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Directory is not accessible."
22900 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22903 #, c-format
22904 msgid "Opening child document %1$s..."
22905 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22908 #, fuzzy, c-format
22909 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22910 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22913 #, fuzzy, c-format
22914 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22915 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22918 #, fuzzy, c-format
22919 msgid "Successful export to format: %1$s"
22920 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22923 #, fuzzy, c-format
22924 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22925 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Exporting ..."
22930 msgstr "匯入 %1$s…"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Previewing ..."
22935 msgstr "載入預覽中"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Document not loaded"
22940 msgstr "文件尚未載入"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22943 #, c-format
22944 msgid ""
22945 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22946 "version of the document %1$s?"
22947 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22950 msgid "Revert to saved document?"
22951 msgstr "恢復原儲存文件?"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22954 msgid "Saving all documents..."
22955 msgstr "正在儲存全部文件…"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22958 msgid "All documents saved."
22959 msgstr "所有文件已儲存"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22962 #, c-format
22963 msgid "%1$s unknown command!"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Please, preview the document first."
22969 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Couldn't proceed."
22974 msgstr "無法匯出檔案"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22978 msgid "LaTeX Source"
22979 msgstr "LaTeX 來源"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22982 #, fuzzy
22983 msgid "DocBook Source"
22984 msgstr "書籤|B"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Literate Source"
22989 msgstr "LaTeX 來源"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22992 #, fuzzy
22993 msgid " (version control, locking)"
22994 msgstr "版本控制"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22997 #, fuzzy
22998 msgid " (version control)"
22999 msgstr "版本控制"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23002 msgid " (changed)"
23003 msgstr " (已變更)"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23006 msgid " (read only)"
23007 msgstr " (唯讀)"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Close File"
23012 msgstr "關閉"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Hide tab"
23017 msgstr "δ"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Close tab"
23022 msgstr "關閉"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Wrap Float Settings"
23027 msgstr "浮動設定值"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23030 msgid "Click to detach"
23031 msgstr "按一下卸離"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23034 #, c-format
23035 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23039 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23043 #, fuzzy
23044 msgid " (unknown)"
23045 msgstr " 未知"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23048 msgid "No Group"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23052 msgid "More Spelling Suggestions"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Add to personal dictionary|n"
23058 msgstr "選擇個人字典"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Ignore all|I"
23063 msgstr "忽略所有(&G)"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23068 msgstr "選擇個人字典"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Language|L"
23073 msgstr "語言"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23076 #, fuzzy
23077 msgid "More Languages ...|M"
23078 msgstr "合併變更…|M"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23081 msgid "Hidden|H"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23085 #, fuzzy
23086 msgid "<No Documents Open>"
23087 msgstr "沒有文件開啟!"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23090 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23094 msgid "View (Other Formats)|F"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Update (Other Formats)|p"
23100 msgstr "更新顯示"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23103 #, fuzzy, c-format
23104 msgid "View [%1$s]|V"
23105 msgstr "檢視|V"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23108 #, fuzzy, c-format
23109 msgid "Update [%1$s]|U"
23110 msgstr "更新|U"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
23113 #, fuzzy
23114 msgid "No Custom Insets Defined!"
23115 msgstr "沒有字型變更定義。"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23118 #, fuzzy
23119 msgid "<No Document Open>"
23120 msgstr "沒有文件開啟!"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
23123 msgid "Master Document"
23124 msgstr "主控文件"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
23127 msgid "Open Navigator..."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Other Lists"
23133 msgstr "其他浮動"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23136 #, fuzzy
23137 msgid "<Empty Table of Contents>"
23138 msgstr "內容表"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Other Toolbars"
23143 msgstr "工具列|b"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23146 #, fuzzy
23147 msgid "No Branches Set for Document!"
23148 msgstr "文件中沒有分支!"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23151 msgid "Index Entry|d"
23152 msgstr "索引項目|d"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23155 #, fuzzy, c-format
23156 msgid "Index: %1$s"
23157 msgstr "字型:%1$s"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23160 #, fuzzy, c-format
23161 msgid "Index Entry (%1$s)"
23162 msgstr "索引項目"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23165 #, fuzzy
23166 msgid "No Citation in Scope!"
23167 msgstr "沒有字型變更定義。"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23170 #, fuzzy
23171 msgid "No Action Defined!"
23172 msgstr "沒有字型變更定義。"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23175 #, fuzzy, c-format
23176 msgid "Export %1$s"
23177 msgstr "字型:%1$s"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23180 #, fuzzy, c-format
23181 msgid "Import %1$s"
23182 msgstr "匯入 %1$s…"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23185 #, fuzzy, c-format
23186 msgid "Update %1$s"
23187 msgstr "更新(&U)"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23190 #, c-format
23191 msgid "View %1$s"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23195 msgid "space"
23196 msgstr "空格"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23199 msgid ""
23200 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23201 "characters:\n"
23202 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23205 msgid "Could not update TeX information"
23206 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23209 #, fuzzy, c-format
23210 msgid "The script `%1$s' failed."
23211 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23214 #, fuzzy
23215 msgid "All Files "
23216 msgstr "所有檔案 (*)"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23219 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23220 msgid "Table of Contents"
23221 msgstr "內容表"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23224 #, fuzzy
23225 msgid "List of Graphics"
23226 msgstr "表格列表"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23229 #, fuzzy
23230 msgid "List of Equations"
23231 msgstr "表列清單"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23234 #, fuzzy
23235 msgid "List of Footnotes"
23236 msgstr "圓圈清單"
23237
23238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23239 #, fuzzy
23240 msgid "List of Listings"
23241 msgstr "表列清單"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23244 #, fuzzy
23245 msgid "List of Indexes"
23246 msgstr "表格列表"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23249 #, fuzzy
23250 msgid "List of Marginal notes"
23251 msgstr "表格列表"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23254 #, fuzzy
23255 msgid "List of Notes"
23256 msgstr "表格列表"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23259 #, fuzzy
23260 msgid "List of Citations"
23261 msgstr "表列清單"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Labels and References"
23266 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23269 #, fuzzy
23270 msgid "List of Branches"
23271 msgstr "表格列表"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23274 #, fuzzy
23275 msgid "List of Changes"
23276 msgstr "表格列表"
23277
23278 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23280 #, fuzzy
23281 msgid ""
23282 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23283 "through LaTeX: "
23284 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23285
23286 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23288 msgid "Problematic filename for DVI"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23293 #, fuzzy
23294 msgid ""
23295 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23296 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23297 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23298
23299 #: src/insets/Inset.cpp:88
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Bibliography Entry"
23302 msgstr "文獻目錄"
23303
23304 #: src/insets/Inset.cpp:91
23305 #, fuzzy
23306 msgid "TeX Code"
23307 msgstr "TeX 編碼:"
23308
23309 #: src/insets/Inset.cpp:94
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Float"
23312 msgstr "浮動(&F)"
23313
23314 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23315 msgid "Box"
23316 msgstr "方框"
23317
23318 #: src/insets/Inset.cpp:111
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Horizontal Space"
23321 msgstr "垂直空格…|V"
23322
23323 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23324 msgid "Vertical Space"
23325 msgstr "垂直空格"
23326
23327 #: src/insets/Inset.cpp:115
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Info"
23330 msgstr "復原"
23331
23332 #: src/insets/Inset.cpp:158
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Horizontal Math Space"
23335 msgstr "垂直空格…|V"
23336
23337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23338 msgid "Keys must be unique!"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23342 #, c-format
23343 msgid ""
23344 "The key %1$s already exists,\n"
23345 "it will be changed to %2$s."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23352 "If you proceed, all of them will be opened."
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Open Databases?"
23358 msgstr "資料庫(&S)"
23359
23360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23361 msgid "&Proceed"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23365 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23366 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23367
23368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Databases:"
23371 msgstr "資料庫(&S)"
23372
23373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Style File:"
23376 msgstr "關閉"
23377
23378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Lists:"
23381 msgstr "清單"
23382
23383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23384 msgid "included in TOC"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23388 msgid "Export Warning!"
23389 msgstr "匯出警告!"
23390
23391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23392 msgid ""
23393 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23394 "BibTeX will be unable to find them."
23395 msgstr ""
23396 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23397 "BibTeX 將無法找到它們。"
23398
23399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23400 msgid ""
23401 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23402 "BibTeX will be unable to find it."
23403 msgstr ""
23404 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23405 "BibTeX 將無法找到它。"
23406
23407 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23408 #, fuzzy
23409 msgid "simple frame"
23410 msgstr "內欄框架"
23411
23412 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23413 #, fuzzy
23414 msgid "frameless"
23415 msgstr "無框架"
23416
23417 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23418 #, fuzzy
23419 msgid "simple frame, page breaks"
23420 msgstr "內欄框架"
23421
23422 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23423 #, fuzzy
23424 msgid "oval, thin"
23425 msgstr "橢圓框,細"
23426
23427 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23428 #, fuzzy
23429 msgid "oval, thick"
23430 msgstr "橢圓框,粗"
23431
23432 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23433 msgid "drop shadow"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23437 #, fuzzy
23438 msgid "shaded background"
23439 msgstr "具有陰影背景的方框"
23440
23441 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23442 #, fuzzy
23443 msgid "double frame"
23444 msgstr "雙倍"
23445
23446 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23447 #, fuzzy, c-format
23448 msgid "%1$s (%2$s)"
23449 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23450
23451 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23452 #, fuzzy, c-format
23453 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23454 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23455
23456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23457 #, fuzzy
23458 msgid "active"
23459 msgstr "銳角"
23460
23461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23462 msgid "non-active"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23466 #, fuzzy, c-format
23467 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23468 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23469
23470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23471 msgid "Branch: "
23472 msgstr "分支:"
23473
23474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23475 msgid "Branch (child only): "
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Branch (undefined): "
23481 msgstr "底線"
23482
23483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23484 msgid "Undef: "
23485 msgstr "未定義:"
23486
23487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23488 msgid "branch"
23489 msgstr "分支"
23490
23491 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23492 #, c-format
23493 msgid "Sub-%1$s"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23497 #, fuzzy
23498 msgid "No bibliography defined!"
23499 msgstr "文獻目錄鍵"
23500
23501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23502 #, fuzzy
23503 msgid "No citations selected!"
23504 msgstr "沒有字型變更定義。"
23505
23506 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23507 #, fuzzy
23508 msgid "not cited"
23509 msgstr "保護的"
23510
23511 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23512 msgid "LaTeX Command: "
23513 msgstr "LaTeX 命令:"
23514
23515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23516 #, fuzzy
23517 msgid "InsetCommand Error: "
23518 msgstr "內欄命令:"
23519
23520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Incompatible command name."
23523 msgstr "不完整的命令"
23524
23525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23526 #, fuzzy
23527 msgid "InsetCommandParams Error: "
23528 msgstr "內欄命令:"
23529
23530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23531 #, fuzzy
23532 msgid "InsetCommandParams: "
23533 msgstr "內欄命令:"
23534
23535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23536 msgid "Unknown parameter name: "
23537 msgstr "不明的參數名稱:"
23538
23539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23542 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23543
23544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Uncodable characters"
23547 msgstr "特殊字元"
23548
23549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23550 #, c-format
23551 msgid ""
23552 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23553 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23554 "%2$s."
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23558 #, c-format
23559 msgid "External template %1$s is not installed"
23560 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23561
23562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23563 msgid "float: "
23564 msgstr "浮動:"
23565
23566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23567 #, fuzzy, c-format
23568 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23569 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23570
23571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23572 msgid "float"
23573 msgstr "浮動"
23574
23575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23576 #, fuzzy
23577 msgid "subfloat: "
23578 msgstr "浮動:"
23579
23580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23581 msgid " (sideways)"
23582 msgstr " (側向地)"
23583
23584 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23585 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23586 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23587
23588 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23589 #, c-format
23590 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23594 #, c-format
23595 msgid "List of %1$s"
23596 msgstr "%1$s 的清單"
23597
23598 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23599 msgid "footnote"
23600 msgstr "註腳"
23601
23602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23603 #, c-format
23604 msgid ""
23605 "Could not copy the file\n"
23606 "%1$s\n"
23607 "into the temporary directory."
23608 msgstr ""
23609 "無法複製檔案\n"
23610 "%1$s\n"
23611 "進入暫存目錄。"
23612
23613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23614 #, c-format
23615 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23616 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23617
23618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23619 #, c-format
23620 msgid "Graphics file: %1$s"
23621 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23622
23623 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23624 msgid "www"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23628 #, fuzzy
23629 msgid "file"
23630 msgstr "包含檔"
23631
23632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23633 #, fuzzy, c-format
23634 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23635 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23636
23637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23638 msgid "Verbatim Input"
23639 msgstr "逐字地輸入"
23640
23641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23642 msgid "Verbatim Input*"
23643 msgstr "逐字地輸入*"
23644
23645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Include (excluded)"
23648 msgstr "包含檔"
23649
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23652 msgid "Recursive input"
23653 msgstr "遞迴輸入"
23654
23655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23657 #, c-format
23658 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23659 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23660
23661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23662 #, c-format
23663 msgid ""
23664 "Included file `%1$s'\n"
23665 "has textclass `%2$s'\n"
23666 "while parent file has textclass `%3$s'."
23667 msgstr ""
23668 "包含的檔案「%1$s」\n"
23669 "具有文字類別「%2$s」\n"
23670 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23671
23672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23673 msgid "Different textclasses"
23674 msgstr "不同的文字類別"
23675
23676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23677 #, fuzzy, c-format
23678 msgid ""
23679 "Included file `%1$s'\n"
23680 "uses module `%2$s'\n"
23681 "which is not used in parent file."
23682 msgstr ""
23683 "包含的檔案「%1$s」\n"
23684 "具有文字類別「%2$s」\n"
23685 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23686
23687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Module not found"
23690 msgstr "找不到檔案"
23691
23692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23693 msgid "Unsupported Inclusion"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23700 "Offending file:\n"
23701 "%1$s"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Index sorting failed"
23707 msgstr "轉換失敗"
23708
23709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23710 #, c-format
23711 msgid ""
23712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23715 "explained in the User Guide."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23719 msgid "Index Entry"
23720 msgstr "索引項目"
23721
23722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23723 #, fuzzy
23724 msgid "unknown type!"
23725 msgstr "不明的內容表型態"
23726
23727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Unknown index type!"
23730 msgstr "不明的內容表型態"
23731
23732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23733 #, fuzzy
23734 msgid "All indexes"
23735 msgstr "所有檔案 (*)"
23736
23737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23738 #, fuzzy
23739 msgid "subindex"
23740 msgstr "索引"
23741
23742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23743 #, fuzzy, c-format
23744 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23745 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23746
23747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23748 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23749 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23750
23751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23753 #, fuzzy
23754 msgid "undefined"
23755 msgstr "底線"
23756
23757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23758 #, fuzzy
23759 msgid "yes"
23760 msgstr "樣式"
23761
23762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23763 #, fuzzy
23764 msgid "no"
23765 msgstr "復原"
23766
23767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23768 #, fuzzy
23769 msgid "No version control"
23770 msgstr "版本控制"
23771
23772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23773 #, fuzzy, c-format
23774 msgid "%1$s unknown"
23775 msgstr " 未知"
23776
23777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23778 msgid "Label names must be unique!"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23782 #, c-format
23783 msgid ""
23784 "The label %1$s already exists,\n"
23785 "it will be changed to %2$s."
23786 msgstr ""
23787
23788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23789 msgid "DUPLICATE: "
23790 msgstr ""
23791
23792 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Horizontal line"
23795 msgstr "水平線"
23796
23797 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23798 msgid "no more lstline delimiters available"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Running out of delimiters"
23804 msgstr "插入分隔符號"
23805
23806 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23807 msgid ""
23808 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23809 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23810 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23811 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23812 "must investigate!"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23818 msgstr "特殊字元"
23819
23820 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23821 #, c-format
23822 msgid ""
23823 "The following characters in one of the program listings are\n"
23824 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23825 "%1$s."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23829 msgid "A value is expected."
23830 msgstr "預期一個值。"
23831
23832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23838 msgid "Unbalanced braces!"
23839 msgstr "不成對的大括號!"
23840
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23842 msgid "Please specify true or false."
23843 msgstr "請指定真值或假值。"
23844
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23846 msgid "Only true or false is allowed."
23847 msgstr "只允許真值或假值。"
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23850 msgid "Please specify an integer value."
23851 msgstr "請指定整數值。"
23852
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23854 msgid "An integer is expected."
23855 msgstr "預期一個整數。"
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23858 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23859 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23860
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23862 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23863 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23866 #, c-format
23867 msgid "Please specify one of %1$s."
23868 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23869
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23871 #, c-format
23872 msgid "Try one of %1$s."
23873 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23874
23875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23876 #, c-format
23877 msgid "I guess you mean %1$s."
23878 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23879
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23881 #, c-format
23882 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23883 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23886 #, c-format
23887 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23888 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23889
23890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23891 msgid ""
23892 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23893 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23894
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23896 msgid ""
23897 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23898 "trblTRBL"
23899 msgstr ""
23900 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23901 "子集合"
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23904 msgid ""
23905 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23906 "right, bottom left and top left corner."
23907 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23908
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23910 msgid "Enter something like \\color{white}"
23911 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23912
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23914 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23915 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23918 msgid "auto, last or a number"
23919 msgstr "auto、last 或一個數字"
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23922 msgid ""
23923 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23924 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23925 "defining a listing inset)"
23926 msgstr ""
23927 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23928 "題要」(當定義列表內縮)"
23929
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23931 msgid ""
23932 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23933 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23934 "a listing inset)"
23935 msgstr ""
23936 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23937 "標籤」(當定義列表內縮)"
23938
23939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23940 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23941 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23942
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23944 #, c-format
23945 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23946 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23947
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23949 #, c-format
23950 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23951 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23952
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23954 #, c-format
23955 msgid "Parameter %1$s: "
23956 msgstr "參數 %1$s:"
23957
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23959 #, c-format
23960 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23961 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23962
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23964 #, c-format
23965 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23966 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23967
23968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23969 #, fuzzy
23970 msgid "New Page"
23971 msgstr "清空頁面"
23972
23973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23974 msgid "Clear Page"
23975 msgstr "清空頁面"
23976
23977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23978 msgid "Clear Double Page"
23979 msgstr "清空雙頁"
23980
23981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Nom: "
23984 msgstr "命名法則"
23985
23986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Nomenclature Symbol: "
23989 msgstr "命名法則"
23990
23991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Description: "
23994 msgstr "描述(&D):"
23995
23996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Sorting: "
23999 msgstr "格式化"
24000
24001 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
24002 msgid "note"
24003 msgstr "註記"
24004
24005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Phantom"
24008 msgstr "phantom"
24009
24010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24011 #, fuzzy
24012 msgid "HPhantom"
24013 msgstr "phantom"
24014
24015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24016 #, fuzzy
24017 msgid "VPhantom"
24018 msgstr "phantom"
24019
24020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24021 msgid "phantom"
24022 msgstr "phantom"
24023
24024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24025 msgid "hphantom"
24026 msgstr "hphantom"
24027
24028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24029 msgid "vphantom"
24030 msgstr "vphantom"
24031
24032 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24033 #, fuzzy
24034 msgid "elsewhere"
24035 msgstr "重置"
24036
24037 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24038 msgid "BROKEN: "
24039 msgstr ""
24040
24041 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24042 msgid "Ref: "
24043 msgstr "參照:"
24044
24045 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24046 msgid "Equation"
24047 msgstr "方程式"
24048
24049 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24050 msgid "EqRef: "
24051 msgstr "方程式參照:"
24052
24053 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24054 msgid "Page Number"
24055 msgstr "頁碼"
24056
24057 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24058 msgid "Page: "
24059 msgstr "頁面:"
24060
24061 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24062 msgid "Textual Page Number"
24063 msgstr "文字頁碼"
24064
24065 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24066 msgid "TextPage: "
24067 msgstr "文字頁:"
24068
24069 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24070 msgid "Standard+Textual Page"
24071 msgstr "標準+文字頁面"
24072
24073 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24074 msgid "Ref+Text: "
24075 msgstr "參照+文字:"
24076
24077 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Formatted"
24080 msgstr "格式化"
24081
24082 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Format: "
24085 msgstr "格式(&T):"
24086
24087 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Reference to Name"
24090 msgstr "參考"
24091
24092 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24093 #, fuzzy
24094 msgid "NameRef:"
24095 msgstr "名稱:"
24096
24097 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24098 #, fuzzy
24099 msgid "subscript"
24100 msgstr "下標"
24101
24102 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24103 #, fuzzy
24104 msgid "superscript"
24105 msgstr "上標"
24106
24107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Protected Space"
24110 msgstr "保護的空格|r"
24111
24112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Quad Space"
24115 msgstr "空格"
24116
24117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Double Quad Space"
24120 msgstr "空格"
24121
24122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Enspace"
24125 msgstr "空格"
24126
24127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Enskip"
24130 msgstr "nsim"
24131
24132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Protected Horizontal Fill"
24135 msgstr "水平填充"
24136
24137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24140 msgstr "水平填充"
24141
24142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24145 msgstr "水平填充"
24146
24147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24150 msgstr "水平填充"
24151
24152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24155 msgstr "水平填充"
24156
24157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24160 msgstr "水平填充"
24161
24162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24165 msgstr "水平填充"
24166
24167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24168 #, fuzzy, c-format
24169 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24170 msgstr "水平線"
24171
24172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24173 #, fuzzy, c-format
24174 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24175 msgstr "保護的空格|r"
24176
24177 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24178 msgid "Unknown TOC type"
24179 msgstr "不明的內容表型態"
24180
24181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
24182 msgid "Selection size should match clipboard content."
24183 msgstr ""
24184
24185 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24186 msgid "wrap: "
24187 msgstr "換列:"
24188
24189 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24190 msgid "wrap"
24191 msgstr "換列"
24192
24193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24194 msgid "Not shown."
24195 msgstr "未顯示。"
24196
24197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24198 msgid "Loading..."
24199 msgstr "載入中…"
24200
24201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24202 msgid "Converting to loadable format..."
24203 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24204
24205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24206 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24207 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24208
24209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24210 msgid "Scaling etc..."
24211 msgstr "縮放等項…"
24212
24213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24214 msgid "Ready to display"
24215 msgstr "準備好顯示"
24216
24217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24218 msgid "No file found!"
24219 msgstr "找不到檔案!"
24220
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24222 msgid "Error converting to loadable format"
24223 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24224
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24226 msgid "Error loading file into memory"
24227 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24228
24229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24230 msgid "Error generating the pixmap"
24231 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24232
24233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24234 msgid "No image"
24235 msgstr "無圖像"
24236
24237 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24238 msgid "Preview loading"
24239 msgstr "載入預覽中"
24240
24241 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24242 msgid "Preview ready"
24243 msgstr "預覽就緒"
24244
24245 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24246 msgid "Preview failed"
24247 msgstr "預覽失敗"
24248
24249 #: src/lengthcommon.cpp:37
24250 msgid "cc[[unit of measure]]"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: src/lengthcommon.cpp:37
24254 msgid "dd"
24255 msgstr "dd"
24256
24257 #: src/lengthcommon.cpp:37
24258 msgid "em"
24259 msgstr "em"
24260
24261 #: src/lengthcommon.cpp:38
24262 msgid "ex"
24263 msgstr "ex"
24264
24265 #: src/lengthcommon.cpp:38
24266 msgid "mu[[unit of measure]]"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: src/lengthcommon.cpp:38
24270 msgid "pc"
24271 msgstr "pc"
24272
24273 #: src/lengthcommon.cpp:39
24274 msgid "pt"
24275 msgstr "pt"
24276
24277 #: src/lengthcommon.cpp:39
24278 msgid "sp"
24279 msgstr "sp"
24280
24281 #: src/lengthcommon.cpp:39
24282 msgid "Text Width %"
24283 msgstr "文字寬度 %"
24284
24285 #: src/lengthcommon.cpp:40
24286 msgid "Column Width %"
24287 msgstr "欄寬 %"
24288
24289 #: src/lengthcommon.cpp:40
24290 msgid "Page Width %"
24291 msgstr "頁面寬度 %"
24292
24293 #: src/lengthcommon.cpp:40
24294 msgid "Line Width %"
24295 msgstr "列寬度 %"
24296
24297 #: src/lengthcommon.cpp:41
24298 msgid "Text Height %"
24299 msgstr "文字高度 %"
24300
24301 #: src/lengthcommon.cpp:41
24302 msgid "Page Height %"
24303 msgstr "頁面高度 %"
24304
24305 #: src/lyxfind.cpp:142
24306 msgid "Search error"
24307 msgstr "搜尋錯誤"
24308
24309 #: src/lyxfind.cpp:142
24310 msgid "Search string is empty"
24311 msgstr "搜尋字串為空"
24312
24313 #: src/lyxfind.cpp:376
24314 #, fuzzy
24315 msgid "String found."
24316 msgstr "找不到字串!"
24317
24318 #: src/lyxfind.cpp:378
24319 msgid "String has been replaced."
24320 msgstr "已置換字串。"
24321
24322 #: src/lyxfind.cpp:381
24323 #, fuzzy, c-format
24324 msgid "%1$d strings have been replaced."
24325 msgstr " 已置換字串。"
24326
24327 #: src/lyxfind.cpp:1257
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Search text is empty!"
24330 msgstr "搜尋字串為空"
24331
24332 #: src/lyxfind.cpp:1271
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Invalid regular expression!"
24335 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24336
24337 #: src/lyxfind.cpp:1276
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Match not found!"
24340 msgstr "找不到字串!"
24341
24342 #: src/lyxfind.cpp:1280
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Match found!"
24345 msgstr "找不到檔案"
24346
24347 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24348 #, c-format
24349 msgid " Macro: %1$s: "
24350 msgstr " 巨集:%1$s:"
24351
24352 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24353 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24354 #, c-format
24355 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24356 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24357
24358 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24359 #, c-format
24360 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24361 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24362
24363 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24364 #, fuzzy, c-format
24365 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24366 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24367
24368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Cursor not in table"
24371 msgstr " (未安裝的)"
24372
24373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24374 msgid "Only one row"
24375 msgstr "只有一列"
24376
24377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24378 msgid "Only one column"
24379 msgstr "只有一欄"
24380
24381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24382 msgid "No hline to delete"
24383 msgstr "無 hline 可刪除"
24384
24385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24386 msgid "No vline to delete"
24387 msgstr "無 vline 可刪除"
24388
24389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24390 #, c-format
24391 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24392 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24393
24394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Bad math environment"
24397 msgstr "積聚環境"
24398
24399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24400 msgid ""
24401 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24402 "Change the math formula type and try again."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24406 msgid "No number"
24407 msgstr "沒有數字"
24408
24409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24410 msgid "Number"
24411 msgstr "數字"
24412
24413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24414 #, c-format
24415 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24416 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24417
24418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24419 #, c-format
24420 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24421 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24422
24423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24424 #, c-format
24425 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24426 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24429 msgid "create new math text environment ($...$)"
24430 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24431
24432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24433 msgid "entered math text mode (textrm)"
24434 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24435
24436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Regular expression editor mode"
24439 msgstr "正規表示式(&X)"
24440
24441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24442 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24446 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24450 msgid "Standard[[mathref]]"
24451 msgstr "標準"
24452
24453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24454 msgid "PrettyRef"
24455 msgstr "美化參照"
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24458 msgid "FormatRef: "
24459 msgstr "格式化參照:"
24460
24461 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24462 #, fuzzy, c-format
24463 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24464 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24465
24466 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24467 #, fuzzy
24468 msgid "optional"
24469 msgstr "水平"
24470
24471 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24472 #, fuzzy
24473 msgid "TeX"
24474 msgstr "LaTeX"
24475
24476 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24477 msgid "math macro"
24478 msgstr "數學巨集"
24479
24480 #: src/output.cpp:37
24481 #, c-format
24482 msgid ""
24483 "Could not open the specified document\n"
24484 "%1$s."
24485 msgstr ""
24486 "無法開啟指定的文件\n"
24487 "%1$s。"
24488
24489 #: src/output_plaintext.cpp:136
24490 msgid "Abstract: "
24491 msgstr "摘要:"
24492
24493 #: src/output_plaintext.cpp:148
24494 msgid "References: "
24495 msgstr "參考:"
24496
24497 #: src/support/debug.cpp:40
24498 #, fuzzy
24499 msgid "No debugging messages"
24500 msgstr "沒有偵錯訊息"
24501
24502 #: src/support/debug.cpp:41
24503 msgid "General information"
24504 msgstr "一般資訊"
24505
24506 #: src/support/debug.cpp:42
24507 msgid "Program initialisation"
24508 msgstr "程式初始化"
24509
24510 #: src/support/debug.cpp:43
24511 msgid "Keyboard events handling"
24512 msgstr "鍵盤事件處理"
24513
24514 #: src/support/debug.cpp:44
24515 msgid "GUI handling"
24516 msgstr "GUI 處理"
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:45
24519 msgid "Lyxlex grammar parser"
24520 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24521
24522 #: src/support/debug.cpp:46
24523 msgid "Configuration files reading"
24524 msgstr "組態檔案讀取中"
24525
24526 #: src/support/debug.cpp:47
24527 msgid "Custom keyboard definition"
24528 msgstr "自訂鍵盤定義"
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:48
24531 msgid "LaTeX generation/execution"
24532 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:49
24535 msgid "Math editor"
24536 msgstr "數學編輯器"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:50
24539 msgid "Font handling"
24540 msgstr "字型處理"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:51
24543 msgid "Textclass files reading"
24544 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:52
24547 msgid "Version control"
24548 msgstr "版本控制"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:53
24551 msgid "External control interface"
24552 msgstr "外部控制介面"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:54
24555 msgid "Undo/Redo mechanism"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:55
24559 msgid "User commands"
24560 msgstr "使用者命令"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:56
24563 #, fuzzy
24564 msgid "The LyX Lexer"
24565 msgstr "LyX Lexxer"
24566
24567 #: src/support/debug.cpp:57
24568 msgid "Dependency information"
24569 msgstr "相依性資訊"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:58
24572 msgid "LyX Insets"
24573 msgstr "LyX 內欄"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:59
24576 msgid "Files used by LyX"
24577 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:60
24580 msgid "Workarea events"
24581 msgstr "工作區域事件"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:61
24584 msgid "Insettext/tabular messages"
24585 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24586
24587 #: src/support/debug.cpp:62
24588 msgid "Graphics conversion and loading"
24589 msgstr "圖形轉換和載入"
24590
24591 #: src/support/debug.cpp:63
24592 msgid "Change tracking"
24593 msgstr "變更追蹤"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:64
24596 msgid "External template/inset messages"
24597 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:65
24600 msgid "RowPainter profiling"
24601 msgstr "RowPainter 側寫中"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:66
24604 #, fuzzy
24605 msgid "Scrolling debugging"
24606 msgstr "捲動"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:67
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Math macros"
24611 msgstr "數學巨集"
24612
24613 #: src/support/debug.cpp:68
24614 msgid "RTL/Bidi"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: src/support/debug.cpp:69
24618 msgid "Locale/Internationalisation"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:70
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24624 msgstr "選擇多列|L"
24625
24626 #: src/support/debug.cpp:71
24627 #, fuzzy
24628 msgid "Find and replace mechanism"
24629 msgstr "尋找和置換"
24630
24631 #: src/support/debug.cpp:72
24632 msgid "Developers' general debug messages"
24633 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24634
24635 #: src/support/debug.cpp:73
24636 msgid "All debugging messages"
24637 msgstr "所有偵錯訊息"
24638
24639 #: src/support/debug.cpp:152
24640 #, c-format
24641 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24642 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24643
24644 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24645 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24646 msgstr "zh_TW"
24647
24648 #: src/support/os_win32.cpp:444
24649 msgid "System file not found"
24650 msgstr "找不到系統檔案"
24651
24652 #: src/support/os_win32.cpp:445
24653 msgid ""
24654 "Unable to load shfolder.dll\n"
24655 "Please install."
24656 msgstr ""
24657 "無法載入 shfolder.dll\n"
24658 "請安裝。"
24659
24660 #: src/support/os_win32.cpp:450
24661 msgid "System function not found"
24662 msgstr "系統函式找不到"
24663
24664 #: src/support/os_win32.cpp:451
24665 msgid ""
24666 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24667 "Don't know how to proceed. Sorry."
24668 msgstr ""
24669 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24670 "不知道如何繼續。抱歉。"
24671
24672 #: src/support/userinfo.cpp:45
24673 msgid "Unknown user"
24674 msgstr "不明的使用者"
24675
24676 #~ msgid ""
24677 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24678 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24679 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24682 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24683
24684 #~ msgid "LyX binary not found"
24685 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24686
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24689 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24694 #~ "\t%1$s\n"
24695 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24696 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24699 #~ "\t%1$s\n"
24700 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24701 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24702
24703 #~ msgid "File not found"
24704 #~ msgstr "找不到檔案"
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24708 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24711 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24712
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24715 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24718 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24719
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24722 #~ "%2$s is not a directory."
24723 #~ msgstr ""
24724 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24725 #~ "%2$s 並非目錄。"
24726
24727 #~ msgid "Directory not found"
24728 #~ msgstr "找不到目錄"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24732 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24733
24734 #~ msgid "Affilation:"
24735 #~ msgstr "合作:"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "varGamma"
24739 #~ msgstr "Γ"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "varDelta"
24743 #~ msgstr "Δ"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "varTheta"
24747 #~ msgstr "ϑ"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "varLambda"
24751 #~ msgstr "Λ"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "varXi"
24755 #~ msgstr "ϖ"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "varPi"
24759 #~ msgstr "ϖ"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "varSigma"
24763 #~ msgstr "ς"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "varUpsilon"
24767 #~ msgstr "ɛ"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "varPhi"
24771 #~ msgstr "ϕ"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "varPsi"
24775 #~ msgstr "波斯語"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "varOmega"
24779 #~ msgstr "Ω"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "DockWidget"
24783 #~ msgstr "寬度"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24787 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24788
24789 #~ msgid "comment"
24790 #~ msgstr "註釋"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "greyedout"
24794 #~ msgstr "灰色顯示"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Open Target...|O"
24798 #~ msgstr "開啟…|O"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "&Use Defaults"
24802 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "&Use babel"
24806 #~ msgstr "使用 b&abel"
24807
24808 #~ msgid "&Global"
24809 #~ msgstr "全域(&G)"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "institutemark"
24813 #~ msgstr "慣例"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Flex:Institute"
24817 #~ msgstr "慣例"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24821 #~ msgstr "電子郵件"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "tablenotemark"
24825 #~ msgstr "表格線"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "chart"
24829 #~ msgstr "hat"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "graph"
24833 #~ msgstr "Epigraph"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Bibnote"
24837 #~ msgstr "註記"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Chemistry"
24841 #~ msgstr "infty"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "CRcat"
24845 #~ msgstr "hat"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "InstituteMark"
24849 #~ msgstr "慣例"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Flex:Alert"
24853 #~ msgstr "變異區塊"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Flex:Structure"
24857 #~ msgstr "變更:"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24861 #~ msgstr "垂直"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24865 #~ msgstr "方向"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Thanks Reference"
24869 #~ msgstr "參考"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Internet Address Reference"
24873 #~ msgstr "插入交叉參照"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Name (First Name)"
24877 #~ msgstr "名字"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Name (Surname)"
24881 #~ msgstr "姓氏"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Titlenotemark"
24885 #~ msgstr "註腳"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Authormark"
24889 #~ msgstr "作者-年份"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "CorAuthormark"
24893 #~ msgstr "協同作者:"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Lowercase"
24897 #~ msgstr "小寫|L"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Inst"
24901 #~ msgstr "插入(&I)"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Sidenote"
24905 #~ msgstr "註記"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Marginnote"
24909 #~ msgstr "邊界註記|M"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "AllCaps"
24913 #~ msgstr "大寫小字"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "SmallCaps"
24917 #~ msgstr "大寫小字"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Flex:Firstname"
24921 #~ msgstr "名字"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Flex:Fname"
24925 #~ msgstr "檔名"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Flex:Surname"
24929 #~ msgstr "姓氏"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Flex:Filename"
24933 #~ msgstr "檔名"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Flex:Literal"
24937 #~ msgstr "實文"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Flex:Emph"
24941 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24945 #~ msgstr "短音符"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24949 #~ msgstr "引用編號"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Flex:Volume"
24953 #~ msgstr "欄"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Flex:Day"
24957 #~ msgstr "輔助的"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Flex:Month"
24961 #~ msgstr "數學"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Flex:Year"
24965 #~ msgstr "輔助的"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24969 #~ msgstr "msnumber"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Flex:ISSN"
24973 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Flex:CODEN"
24977 #~ msgstr "SCENE"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24981 #~ msgstr "編碼"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24985 #~ msgstr "標題"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24989 #~ msgstr "CCC 編碼:"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Flex:Code"
24993 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Flex:Dscr"
24997 #~ msgstr "致謝"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Flex:Keyword"
25001 #~ msgstr "關鍵字"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25005 #~ msgstr "div"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Flex:Orgname"
25009 #~ msgstr "姓氏"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Flex:Street"
25013 #~ msgstr "街道"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Flex:City"
25017 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Flex:State"
25021 #~ msgstr "國家"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Flex:Postcode"
25025 #~ msgstr "發布順序"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Flex:Country"
25029 #~ msgstr "項目"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Flex:Directory"
25033 #~ msgstr "目錄"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Flex:Email"
25037 #~ msgstr "電子郵件"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25041 #~ msgstr "鍵盤"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25045 #~ msgstr "Cap"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Flex"
25049 #~ msgstr "檔案"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Foot"
25053 #~ msgstr "頁腳"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Note:Comment"
25057 #~ msgstr "註釋"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Note:Note"
25061 #~ msgstr "註記:"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Note:Greyedout"
25065 #~ msgstr "灰色顯示"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Box:Shaded"
25069 #~ msgstr "加陰影"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Wrap"
25073 #~ msgstr "換列"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Argument"
25077 #~ msgstr "對齊"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Info:menu"
25081 #~ msgstr "μ"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Info:shortcut"
25085 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Info:shortcuts"
25089 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Braillebox"
25093 #~ msgstr "平行"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Flex:Endnote"
25097 #~ msgstr "註記"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Flex:Initial"
25101 #~ msgstr "斜體"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Flex:Glosse"
25105 #~ msgstr "關閉"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25109 #~ msgstr "客戶"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Flex:Expression"
25113 #~ msgstr "變更:"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Flex:Concepts"
25117 #~ msgstr "變更:"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Flex:Meaning"
25121 #~ msgstr "變更:"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Flex:Noun"
25125 #~ msgstr "名詞"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Flex:Strong"
25129 #~ msgstr "變更:"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Noweb literate programming"
25133 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Sweave Options"
25137 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "S/R expression"
25141 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25142
25143 #~ msgid "Norsk"
25144 #~ msgstr "諾斯克語"
25145
25146 #~ msgid "Nynorsk"
25147 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "master document[[scope]]"
25151 #~ msgstr "主控文件"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Keywordsr"
25155 #~ msgstr "關鍵字"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Current paragraph"
25159 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Current &paragraph"
25163 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "A&vailable indices:"
25167 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Width:"
25171 #~ msgstr "寬度(&W):"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Vert. Phantom"
25175 #~ msgstr "phantom"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Error "
25179 #~ msgstr "箭頭"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "All indices"
25183 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "&Ok"
25187 #~ msgstr "確定(&O)"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Cust&om:"
25191 #~ msgstr "自訂"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid ""
25195 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25196 #~ "lyx2lyx script."
25197 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25198
25199 #~ msgid ""
25200 #~ "The specified document\n"
25201 #~ "%1$s\n"
25202 #~ "could not be read."
25203 #~ msgstr ""
25204 #~ "指定的文件\n"
25205 #~ "%1$s\n"
25206 #~ "無法讀取。"
25207
25208 #~ msgid "Could not read document"
25209 #~ msgstr "無法讀取文件"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "&Keep it"
25213 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Cannot view URL"
25217 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Hyperlink"
25221 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25222
25223 #~ msgid "Label"
25224 #~ msgstr "標籤"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Invisible"
25228 #~ msgstr "不可見的文字"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Height:"
25232 #~ msgstr "高度(&H):"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25236 #~ msgstr "變更:"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25240 #~ msgstr "變更:"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25244 #~ msgstr "變更:"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Element:Firstname"
25248 #~ msgstr "名字"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Element:Filename"
25252 #~ msgstr "檔名"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Element:Citation-number"
25256 #~ msgstr "引用編號"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Element:Issue-number"
25260 #~ msgstr "msnumber"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Element:SS-Title"
25264 #~ msgstr "標題"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25268 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Element:Postcode"
25272 #~ msgstr "發布順序"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Element:Directory"
25276 #~ msgstr "目錄"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25280 #~ msgstr "鍵盤"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "CharStyle"
25284 #~ msgstr "變更:"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Custom:Endnote"
25288 #~ msgstr "註記"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25292 #~ msgstr "變更:"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25296 #~ msgstr "變更:"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25300 #~ msgstr "變更:"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "CharStyle:Code"
25304 #~ msgstr "變更:"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "FrmtRef: "
25308 #~ msgstr "格式化參照:"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Glossary term"
25312 #~ msgstr "關閉"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Middle|d"
25316 #~ msgstr "央|M"
25317
25318 #~ msgid "caption frame"
25319 #~ msgstr "題要框架"
25320
25321 #~ msgid "top/bottom line"
25322 #~ msgstr "頂/底部列"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Decimal point:"
25326 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25327
25328 #~ msgid "Screen &DPI:"
25329 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25333 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "ColorUi"
25337 #~ msgstr "顏色"
25338
25339 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25340 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25341
25342 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25343 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25344
25345 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25346 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Publisher ID"
25350 #~ msgstr "出版商"
25351
25352 #~ msgid "TheoremTemplate"
25353 #~ msgstr "定理模版"
25354
25355 #~ msgid "Theorem #:"
25356 #~ msgstr "定理 #:"
25357
25358 #~ msgid "Lemma #:"
25359 #~ msgstr "Lemma #:"
25360
25361 #~ msgid "Corollary #:"
25362 #~ msgstr "Corollary #:"
25363
25364 #~ msgid "Proposition #:"
25365 #~ msgstr "Proposition #:"
25366
25367 #~ msgid "Conjecture #:"
25368 #~ msgstr "Conjecture #:"
25369
25370 #~ msgid "Criterion #:"
25371 #~ msgstr "條件 #:"
25372
25373 #~ msgid "Fact #:"
25374 #~ msgstr "Fact #:"
25375
25376 #~ msgid "Axiom #:"
25377 #~ msgstr "Axiom #:"
25378
25379 #~ msgid "Definition #:"
25380 #~ msgstr "定義 #:"
25381
25382 #~ msgid "Example #:"
25383 #~ msgstr "範例 #:"
25384
25385 #~ msgid "Condition #:"
25386 #~ msgstr "條件 #:"
25387
25388 #~ msgid "Problem #:"
25389 #~ msgstr "問題 #:"
25390
25391 #~ msgid "Exercise #:"
25392 #~ msgstr "練習 #:"
25393
25394 #~ msgid "Remark #:"
25395 #~ msgstr "備註 #:"
25396
25397 #~ msgid "Claim #:"
25398 #~ msgstr "宣稱 #:"
25399
25400 #~ msgid "Note #:"
25401 #~ msgstr "註記 #:"
25402
25403 #~ msgid "Notation #:"
25404 #~ msgstr "記法 #:"
25405
25406 #~ msgid "Case #:"
25407 #~ msgstr "大小寫 #:"
25408
25409 #~ msgid "Footernote"
25410 #~ msgstr "腳註"
25411
25412 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25413 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Overwrite all files?"
25417 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Continue &asking"
25421 #~ msgstr "繼續"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25425 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Thin space"
25429 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Medium space"
25433 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Thick space"
25437 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Negative thin space"
25441 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Negative medium space"
25445 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Negative thick space"
25449 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Inter-word space"
25453 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25454
25455 #~ msgid "Date format"
25456 #~ msgstr "日期格式"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Unknown buffer info"
25460 #~ msgstr "不明的使用者"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "QQuad Space"
25464 #~ msgstr "空格"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Preview\t"
25468 #~ msgstr "預覽"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25472 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Options"
25476 #~ msgstr "選項(&O):"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Find LyX Text"
25480 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "&Replace with..."
25484 #~ msgstr "置換成(&W):"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Ne&xt"
25488 #~ msgstr "文字"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Pre&vious"
25492 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "&Keep case"
25496 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "&Find..."
25500 #~ msgstr "尋找(&F):"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25504 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "&Next"
25508 #~ msgstr "新增(&N):"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "&Previous"
25512 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "&Advanced"
25516 #~ msgstr "進階(&V)"
25517
25518 #~ msgid ""
25519 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25520 #~ "%1$s.layout,\n"
25521 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25522 #~ "class or style file required by it is not\n"
25523 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25524 #~ "for more information.\n"
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25527 #~ "%1$s.layout,\n"
25528 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25529 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25530 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25531 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25532
25533 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25534 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25535
25536 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25537 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Any &word"
25541 #~ msgstr "關鍵字"
25542
25543 #~ msgid "&Dummy"
25544 #~ msgstr "虛設(&D)"
25545
25546 #~ msgid "F&ind:"
25547 #~ msgstr "尋找(&I):"
25548
25549 #~ msgid "D&elete"
25550 #~ msgstr "刪除(&E)"
25551
25552 #~ msgid "&Default language:"
25553 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25557 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25558
25559 #~ msgid "&BibTeX command:"
25560 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25564 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25568 #~ msgstr "索引命令:"
25569
25570 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25571 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25572
25573 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25574 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25575
25576 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25577 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25578
25579 #~ msgid "Use input encod&ing"
25580 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25581
25582 #~ msgid "Jump to the label"
25583 #~ msgstr "跳到標籤"
25584
25585 #~ msgid "Merge cells"
25586 #~ msgstr "合併儲存格"
25587
25588 #~ msgid "Listing settings"
25589 #~ msgstr "列表設定值"
25590
25591 #~ msgid "LangHeader"
25592 #~ msgstr "語言頁首"
25593
25594 #~ msgid "Language Header:"
25595 #~ msgstr "語言頁首:"
25596
25597 #~ msgid "Language:"
25598 #~ msgstr "語言:"
25599
25600 #~ msgid "LastLanguage"
25601 #~ msgstr "上一種語言"
25602
25603 #~ msgid "Last Language:"
25604 #~ msgstr "上一種語言:"
25605
25606 #~ msgid "LangFooter"
25607 #~ msgstr "語言頁尾"
25608
25609 #~ msgid "End"
25610 #~ msgstr "結束"
25611
25612 #~ msgid "End of CV"
25613 #~ msgstr "CV 的結束"
25614
25615 #~ msgid "Strasse"
25616 #~ msgstr "Strasse"
25617
25618 #~ msgid "Land"
25619 #~ msgstr "Land"
25620
25621 #~ msgid "BLZ"
25622 #~ msgstr "BLZ"
25623
25624 #~ msgid "Konto"
25625 #~ msgstr "Konto"
25626
25627 #~ msgid "Computer"
25628 #~ msgstr "電腦"
25629
25630 #~ msgid "Computer:"
25631 #~ msgstr "電腦:"
25632
25633 #~ msgid "EmptySection"
25634 #~ msgstr "清空區段"
25635
25636 #~ msgid "Empty Section"
25637 #~ msgstr "清空區段"
25638
25639 #~ msgid "CloseSection"
25640 #~ msgstr "關閉區段"
25641
25642 #~ msgid "Close Section"
25643 #~ msgstr "關閉區段"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Insert|n"
25647 #~ msgstr "插入|I"
25648
25649 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25650 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25651
25652 #~ msgid "View DVI"
25653 #~ msgstr "檢視 DVI"
25654
25655 #~ msgid "Update DVI"
25656 #~ msgstr "更新 DVI"
25657
25658 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25659 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25660
25661 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25662 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25663
25664 #~ msgid "View PostScript"
25665 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25666
25667 #~ msgid "Update PostScript"
25668 #~ msgstr "更新 PostScript"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25672 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25673
25674 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25675 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25676
25677 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25678 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25679
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25682 #~ "You may not have the right languages installed."
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25685 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25686
25687 #~ msgid ""
25688 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25689 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25690 #~ msgstr ""
25691 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25692 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25693
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25696 #~ "`%2$s'."
25697 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25698
25699 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25700 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25701
25702 #~ msgid ""
25703 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25704 #~ "encoding `%2$s'."
25705 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25706
25707 #~ msgid ""
25708 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25709 #~ "encoding `%2$s'."
25710 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25711
25712 #~ msgid ""
25713 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25714 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25715
25716 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25717 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25718
25719 #~ msgid ""
25720 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25721 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25722 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25723 #~ msgstr ""
25724 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25725 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25726
25727 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25728 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25729
25730 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25731 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25732
25733 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25734 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25735
25736 #~ msgid ""
25737 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25738 #~ "\n"
25739 #~ "%1$s."
25740 #~ msgstr ""
25741 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25742 #~ "\n"
25743 #~ "%1$s。"
25744
25745 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25746 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25747
25748 #~ msgid "Branch Settings"
25749 #~ msgstr "分支設定值"
25750
25751 #~ msgid ""
25752 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25753 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25754
25755 #~ msgid "Length"
25756 #~ msgstr "長度"
25757
25758 #~ msgid "TeX Code Settings"
25759 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25760
25761 #~ msgid "Float Settings"
25762 #~ msgstr "浮動設定值"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25766 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25767
25768 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25769 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25770
25771 #~ msgid "ispell"
25772 #~ msgstr "ispell"
25773
25774 #~ msgid "pspell (library)"
25775 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25776
25777 #~ msgid "aspell (library)"
25778 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25779
25780 #~ msgid "*.pws"
25781 #~ msgstr "*.pws"
25782
25783 #~ msgid "*.ispell"
25784 #~ msgstr "*.ispell"
25785
25786 #~ msgid "Spellchecker error"
25787 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25788
25789 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25790 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25791
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25794 #~ "Maybe it has been killed."
25795 #~ msgstr ""
25796 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25797 #~ "也許它已被砍掉。"
25798
25799 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25800 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25801
25802 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25803 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25804
25805 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25806 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25807
25808 #~ msgid "No Table of contents"
25809 #~ msgstr "沒有內容表"
25810
25811 #~ msgid "Opened inset"
25812 #~ msgstr "開啟的內欄"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25816 #~ msgstr "特殊字元"
25817
25818 #~ msgid "Opened Box Inset"
25819 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25820
25821 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25822 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25823
25824 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25825 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25826
25827 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25828 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25832 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25833
25834 #~ msgid "Opened Float Inset"
25835 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25836
25837 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25838 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25839
25840 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25841 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25842
25843 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25844 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25845
25846 #~ msgid "Opened Note Inset"
25847 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25848
25849 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25850 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25851
25852 #~ msgid "Opened table"
25853 #~ msgstr "開啟的表格"
25854
25855 #~ msgid "Opened Text Inset"
25856 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25857
25858 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25859 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Anschrift:"
25863 #~ msgstr "簽名:"
25864
25865 #~ msgid "Briefkopf:"
25866 #~ msgstr "信頭:"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Absender:"
25870 #~ msgstr "頁首:"
25871
25872 #~ msgid "Zusatz:"
25873 #~ msgstr "Zusatz:"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25877 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25881 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25882
25883 #~ msgid "Unterschrift:"
25884 #~ msgstr "簽名:"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Vorwahl:"
25888 #~ msgstr "一般:"
25889
25890 #~ msgid "Telefon:"
25891 #~ msgstr "電話:"
25892
25893 #~ msgid "Ort:"
25894 #~ msgstr "Ort:"
25895
25896 #~ msgid "Datum:"
25897 #~ msgstr "Datum:"
25898
25899 #~ msgid "Betreff:"
25900 #~ msgstr "Betreff:"
25901
25902 #~ msgid "Anrede:"
25903 #~ msgstr "稱謂:"
25904
25905 #~ msgid "Gruss:"
25906 #~ msgstr "Gruss:"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Anlage(n):"
25910 #~ msgstr "Anlagen:"
25911
25912 #~ msgid "Verteiler:"
25913 #~ msgstr "Verteiler:"
25914
25915 #~ msgid "Text:"
25916 #~ msgstr "文字:"
25917
25918 #~ msgid "Strasse:"
25919 #~ msgstr "Strasse:"
25920
25921 #~ msgid "Land:"
25922 #~ msgstr "Land:"
25923
25924 #~ msgid "RetourAdresse:"
25925 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25926
25927 #~ msgid "MeinZeichen:"
25928 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25929
25930 #~ msgid "IhrZeichen:"
25931 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25932
25933 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25934 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25935
25936 #~ msgid "BLZ:"
25937 #~ msgstr "BLZ:"
25938
25939 #~ msgid "Konto:"
25940 #~ msgstr "Konto:"
25941
25942 #~ msgid "Adresse:"
25943 #~ msgstr "位址:"
25944
25945 #~ msgid "Anlagen:"
25946 #~ msgstr "Anlagen:"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Latex"
25950 #~ msgstr "日期"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "No file open!"
25954 #~ msgstr "找不到檔案!"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25958 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25962 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25966 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25970 #~ msgstr "切換編號|N"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Toggle Label|L"
25974 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25975
25976 #~ msgid "B&rowse..."
25977 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25978
25979 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25980 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25981
25982 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25983 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Ne&w"
25987 #~ msgstr "新增(&N):"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "&Postscript driver:"
25991 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Append Parameter"
25995 #~ msgstr "更多參數"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25999 #~ msgstr "列出參數"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26003 #~ msgstr "列出參數"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26007 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "figure"
26011 #~ msgstr "圖片"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "table"
26015 #~ msgstr "表格"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "algorithm"
26019 #~ msgstr "演算法"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "tableau"
26023 #~ msgstr "表格"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "keywords"
26027 #~ msgstr "關鍵字"
26028
26029 #~ msgid "Table of Contents|a"
26030 #~ msgstr "內容表|a"
26031
26032 #~ msgid "FAQ|F"
26033 #~ msgstr "FAQ|F"
26034
26035 #~ msgid "Slidecontents"
26036 #~ msgstr "投影片內容"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Progress Contents"
26040 #~ msgstr "進度內容"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26044 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26045
26046 #~ msgid "."
26047 #~ msgstr "."
26048
26049 #~ msgid "American"
26050 #~ msgstr "美語"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26054 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26055
26056 #~ msgid "Austrian"
26057 #~ msgstr "奧地利語"
26058
26059 #~ msgid "British"
26060 #~ msgstr "不列顛英語"
26061
26062 #~ msgid "Canadian"
26063 #~ msgstr "加拿大語"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Gruß:"
26067 #~ msgstr "Gruss:"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Reference\t"
26071 #~ msgstr "參考"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26075 #~ msgstr "寄件者位址"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26079 #~ msgstr "Backaddress"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26083 #~ msgstr "RetourAdresse"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26087 #~ msgstr "Postvermerk"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26091 #~ msgstr "IhrZeichen"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26095 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26099 #~ msgstr "MeinZeichen"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26103 #~ msgstr "Unterschrift"
26104
26105 #~ msgid "Stadt:"
26106 #~ msgstr "Stadt:"
26107
26108 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26109 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26110
26111 #~ msgid "LaTeX default"
26112 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26113
26114 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26115 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26119 #~ msgstr ""
26120 #~ "指定的文件\n"
26121 #~ "%1$s\n"
26122 #~ "無法讀取。"
26123
26124 #~ msgid ""
26125 #~ "Layout had to be changed from\n"
26126 #~ "%1$s to %2$s\n"
26127 #~ "because of class conversion from\n"
26128 #~ "%3$s to %4$s"
26129 #~ msgstr ""
26130 #~ "版面配置必須變更自\n"
26131 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26132 #~ "因為類別轉換自\n"
26133 #~ "%3$s 到 %4$s"
26134
26135 #~ msgid "Changed Layout"
26136 #~ msgstr "變更的版面配置"
26137
26138 #~ msgid "Unknown layout"
26139 #~ msgstr "不明的版面配置"
26140
26141 #~ msgid ""
26142 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26143 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26144 #~ msgstr ""
26145 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26146 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26150 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26151
26152 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26153 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26154
26155 #~ msgid "Display image in LyX"
26156 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26157
26158 #~ msgid "Screen display"
26159 #~ msgstr "螢幕顯示"
26160
26161 #~ msgid "Monochrome"
26162 #~ msgstr "單色"
26163
26164 #~ msgid "Grayscale"
26165 #~ msgstr "灰階"
26166
26167 #~ msgid "%"
26168 #~ msgstr "%"
26169
26170 #~ msgid "&Display:"
26171 #~ msgstr "顯示(&D):"
26172
26173 #~ msgid "Sca&le:"
26174 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Scr&een Display:"
26178 #~ msgstr "螢幕顯示"
26179
26180 #~ msgid "Do not display"
26181 #~ msgstr "不顯示"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Unknown Info: "
26185 #~ msgstr "不明的字詞:"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26189 #~ msgstr "不明的動作"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26193 #~ msgstr "命名法則項目"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Clear group"
26197 #~ msgstr "清空頁面"
26198
26199 #~ msgid " (auto)"
26200 #~ msgstr " (自動)"
26201
26202 #~ msgid "Plain Text"
26203 #~ msgstr "純文字"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26207 #~ msgstr "切換表格工具列"
26208
26209 #~ msgid "Edit the file externally"
26210 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26211
26212 #~ msgid "&Edit File..."
26213 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26214
26215 #~ msgid "LyX View"
26216 #~ msgstr "LyX 檢視"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Movie"
26220 #~ msgstr "更多"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26224 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26225
26226 #~ msgid "<- C&lear"
26227 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26228
26229 #~ msgid "A&pply"
26230 #~ msgstr "套用(&P)"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Clear"
26234 #~ msgstr "清空(&L)"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26238 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Add"
26242 #~ msgstr "加入(&A)"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "E&mbed"
26246 #~ msgstr "加框(&F)"
26247
26248 #~ msgid "&Center"
26249 #~ msgstr "中(&C)"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26253 #~ msgstr "無法讀取文件"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26257 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid " writing embedded files."
26261 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid " could not write embedded files!"
26265 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Failed to extract file"
26269 #~ msgstr "選取外部檔案"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26273 #~ msgstr ""
26274 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26275 #~ "\n"
26276 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Copy file failure"
26280 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid ""
26284 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26285 #~ "Please check whether the path is writeable."
26286 #~ msgstr ""
26287 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26288 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid ""
26292 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26293 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26294 #~ msgstr ""
26295 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26296 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Failed to embed file"
26300 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid ""
26304 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26305 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26306 #~ msgstr ""
26307 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26308 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26312 #~ msgstr ""
26313 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26314 #~ "\n"
26315 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26319 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid ""
26323 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26324 #~ "Please check whether the source file is available"
26325 #~ msgstr ""
26326 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26327 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Failed to open file"
26331 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Sync file failure"
26335 #~ msgstr "chktex 失敗"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Packing all files"
26339 #~ msgstr "列印所有頁面"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Failed to write file"
26343 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Save failure"
26347 #~ msgstr "備份失敗"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid ""
26351 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26352 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26353 #~ msgstr ""
26354 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26355 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Embedded Files"
26359 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Embedded layout"
26363 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Extra embedded file"
26367 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26368
26369 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26370 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Enspace|E"
26374 #~ msgstr "空格"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Enskip|k"
26378 #~ msgstr "nsim"
26379
26380 #~ msgid "Document could not be read"
26381 #~ msgstr "無法讀取文件"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26385 #~ msgstr "內欄命令:"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Properties...|P"
26389 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "New Line|e"
26393 #~ msgstr "左列|L"
26394
26395 #~ msgid "Line Break|B"
26396 #~ msgstr "分列符號|B"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "line break"
26400 #~ msgstr "分列符號|L"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26404 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Links"
26408 #~ msgstr "清單"
26409
26410 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26411 #~ msgstr "水平填充|H"
26412
26413 #~ msgid "Swap Rows|S"
26414 #~ msgstr "交換列|S"
26415
26416 #~ msgid "Swap Columns|w"
26417 #~ msgstr "交換欄|w"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "true"
26421 #~ msgstr "街道"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "false"
26425 #~ msgstr "大小寫"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "&float"
26429 #~ msgstr "浮動"
26430
26431 #~ msgid "S&ubfigure"
26432 #~ msgstr "副圖(&U)"
26433
26434 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26435 #~ msgstr "副圖題要"
26436
26437 #~ msgid "Ca&ption:"
26438 #~ msgstr "題要(&P):"
26439
26440 #~ msgid "Show ERT inline"
26441 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26442
26443 #~ msgid "&Inline"
26444 #~ msgstr "內聯(&I)"
26445
26446 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26447 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26448
26449 #~ msgid "Framed in box"
26450 #~ msgstr "加上框架"
26451
26452 #~ msgid "&Shaded"
26453 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26454
26455 #~ msgid "Paper Size"
26456 #~ msgstr "紙張大小"
26457
26458 #~ msgid "&Colors"
26459 #~ msgstr "顏色(&C)"
26460
26461 #~ msgid "C&opiers"
26462 #~ msgstr "複製器(&O)"
26463
26464 #~ msgid "&File formats"
26465 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26466
26467 #~ msgid "F&ormat:"
26468 #~ msgstr "格式(&O):"
26469
26470 #~ msgid "&GUI name:"
26471 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26472
26473 #~ msgid "External Applications"
26474 #~ msgstr "外部應用程式"
26475
26476 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26477 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26478
26479 #~ msgid "Save/restore window position"
26480 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26481
26482 #~ msgid " every"
26483 #~ msgstr " 每"
26484
26485 #~ msgid "&URL:"
26486 #~ msgstr "&URL:"
26487
26488 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26489 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26490
26491 #~ msgid "&Units:"
26492 #~ msgstr "單位(&U):"
26493
26494 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26495 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26496
26497 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26498 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26499
26500 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26501 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26502
26503 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26504 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26505
26506 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26507 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26508
26509 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26510 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26511
26512 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26513 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26514
26515 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26516 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26517
26518 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26519 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26520
26521 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26522 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26523
26524 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26525 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26526
26527 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26528 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26529
26530 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26531 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26532
26533 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26534 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26535
26536 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26537 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26538
26539 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26540 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26541
26542 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26543 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26544
26545 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26546 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26547
26548 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26549 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26550
26551 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26552 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26553
26554 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26555 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26556
26557 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26558 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26559
26560 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26561 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26562
26563 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26564 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26565
26566 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26567 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26568
26569 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26570 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26571
26572 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26573 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26574
26575 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26576 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26577
26578 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26579 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26580
26581 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26582 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26583
26584 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26585 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26586
26587 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26589
26590 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26591 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26592
26593 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26594 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26595
26596 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26597 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26598
26599 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26600 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26601
26602 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26603 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26604
26605 #~ msgid "Bahasa"
26606 #~ msgstr "印尼語"
26607
26608 #~ msgid "Magyar"
26609 #~ msgstr "馬劄兒語"
26610
26611 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26612 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26613
26614 #~ msgid "Framed|F"
26615 #~ msgstr "加框架|F"
26616
26617 #~ msgid "Shaded|S"
26618 #~ msgstr "加陰影|S"
26619
26620 #~ msgid "Insert URL"
26621 #~ msgstr "插入 URL"
26622
26623 #~ msgid "Can't load document class"
26624 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26625
26626 #~ msgid ""
26627 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26628 #~ "loaded."
26629 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26630
26631 #~ msgid ""
26632 #~ "The document could not be converted\n"
26633 #~ "into the document class %1$s."
26634 #~ msgstr ""
26635 #~ "文件無法轉換\n"
26636 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26637
26638 #~ msgid ""
26639 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26640 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26641 #~ msgstr ""
26642 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26643 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26644
26645 #~ msgid "&Switch to document"
26646 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26647
26648 #~ msgid ""
26649 #~ "Could not open the specified document\n"
26650 #~ "%1$s\n"
26651 #~ "due to the error: %2$s"
26652 #~ msgstr ""
26653 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26654 #~ "%1$s\n"
26655 #~ "由於錯誤:%2$s"
26656
26657 #~ msgid "Rectangular box"
26658 #~ msgstr "四方框"
26659
26660 #~ msgid "Shadow box"
26661 #~ msgstr "陰影框"
26662
26663 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26664 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26665
26666 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26667 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26668
26669 #~ msgid "Copiers"
26670 #~ msgstr "複製器"
26671
26672 #~ msgid "Boxed"
26673 #~ msgstr "加框"
26674
26675 #~ msgid "ovalbox"
26676 #~ msgstr "橢圓框"
26677
26678 #~ msgid "Ovalbox"
26679 #~ msgstr "橢圓框"
26680
26681 #~ msgid "Shadowbox"
26682 #~ msgstr "陰影框"
26683
26684 #~ msgid "Doublebox"
26685 #~ msgstr "雙倍框"
26686
26687 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26688 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26689
26690 #~ msgid "Unknown inset name: "
26691 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26692
26693 #~ msgid "Program Listing "
26694 #~ msgstr "程式表列"
26695
26696 #~ msgid "Framed"
26697 #~ msgstr "加框架"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26701 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26702
26703 #~ msgid "Url: "
26704 #~ msgstr "網址:"
26705
26706 #~ msgid "HtmlUrl: "
26707 #~ msgstr "網頁網址:"
26708
26709 #~ msgid "Default (outer)"
26710 #~ msgstr "預設 (外)"
26711
26712 #~ msgid "Outer"
26713 #~ msgstr "外"
26714
26715 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26716 #~ msgstr "換列設定值"
26717
26718 #~ msgid "%1$d words in selection."
26719 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26720
26721 #~ msgid "%1$d words in document."
26722 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26723
26724 #~ msgid "One word in selection."
26725 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26726
26727 #~ msgid "One word in document."
26728 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26729
26730 #~ msgid "Count words"
26731 #~ msgstr "計數字詞"
26732
26733 #~ msgid "Encoding error"
26734 #~ msgstr "編碼錯誤"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Placeholders"
26738 #~ msgstr "PlaceTable"
26739
26740 #~ msgid "&Right"
26741 #~ msgstr "右(&R)"