]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
GuiInfo: Migrate [New] push button slot to InsetDialog.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "關閉(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文獻目錄鍵"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "標籤(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "鍵(&K):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
88 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "確定(&O)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "引用樣式"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "預設(數詞)(&D)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "自然文獻(&N)"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "法律文獻(&J)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "文獻目錄標頭"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
156 #, fuzzy
157 msgid "&Processor:"
158 msgstr "保護(&P):"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
162 #, fuzzy
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "選取檔案"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
169 msgid "&Options:"
170 msgstr "選項(&O):"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 msgid ""
174 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 msgid "&Rescan"
188 msgstr "重新掃描(&R)"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgid "&Browse..."
196 msgstr "瀏覽(&B)…"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
206 msgid "&Add"
207 msgstr "加入(&A)"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 msgid "Cancel"
217 msgstr "取消"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "BibTeX 樣式"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 msgid "St&yle"
225 msgstr "樣式(&Y)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "選擇樣式檔案"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "內容(&C):"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "所有被引用的參考"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "所有未被引用的參考資料"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "所有參考資料"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "移除已選取的資料庫"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "向下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 #, fuzzy
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "移除已選取的資料庫"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "向上(&U)"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "資料庫(&S)"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "加入(&A)…"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "移除已選取的資料庫"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "刪除(&D)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr ""
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 #, fuzzy
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "分頁符號"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgid "Alignment"
316 msgstr "對齊"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
326 msgid "Left"
327 msgstr "左"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
333 msgid "Center"
334 msgstr "中"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
340 msgid "Right"
341 msgstr "右"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "擴展"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
354 msgid "Top"
355 msgstr "頂部"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
360 msgid "Middle"
361 msgstr "中間"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "底部"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "框(&B):"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "內容(&N):"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "垂直"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "水平"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
394 msgid "&Restore"
395 msgstr "還原(&R)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "套用(&A)"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
414 msgid "&Height:"
415 msgstr "高度(&H):"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
418 msgid "Inner Bo&x:"
419 msgstr "內框(&X):"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
422 msgid "&Decoration:"
423 msgstr "裝飾(&D):"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "寬度(&W):"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
432 msgid "Height value"
433 msgstr "高度值"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "寬度值"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
440 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
441 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
451 msgid "None"
452 msgstr "無"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "段落框"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "迷你頁面"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
466 msgid "Supported box types"
467 msgstr "支援的框類型"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "可用分支(&A):"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
474 msgid "Select your branch"
475 msgstr "選取您的分支"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
478 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
479 msgid "&New:"
480 msgstr "新增(&N):"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
483 msgid ""
484 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
485 "active."
486 msgstr ""
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
489 #, fuzzy
490 msgid "Filename &Suffix"
491 msgstr "檔名"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
494 #, fuzzy
495 msgid "Show undefined branches used in this document."
496 msgstr "文件中沒有分支!"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
499 #, fuzzy
500 msgid "&Undefined Branches"
501 msgstr "未定義的字元樣式"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
504 msgid "A&vailable Branches:"
505 msgstr "可用分支(&V):"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
508 msgid "Toggle the selected branch"
509 msgstr "切換已選取的分支"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
512 msgid "(&De)activate"
513 msgstr "(禁)啟用(&D)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "加入新的分支到清單"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "定義或變更背景顏色"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "改變顏色(&L)…"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "移除已選取的分支"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
534 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
535 msgid "&Remove"
536 msgstr "移除(&R)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
539 #, fuzzy
540 msgid "Change the name of the selected branch"
541 msgstr "移除已選取的分支"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
544 #, fuzzy
545 msgid "Re&name..."
546 msgstr "重新命名(&R)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
549 #, fuzzy
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "加入新的分支到清單"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
554 #, fuzzy
555 msgid "&Add Selected"
556 msgstr "刪除(&D)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
559 #, fuzzy
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "加入新的分支到清單"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 msgid "Add A&ll"
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
573 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
574 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
583 msgid "&Cancel"
584 msgstr "取消(&C)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 #, fuzzy
589 msgid "Undefined branches used in this document."
590 msgstr "文件中沒有分支!"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 #, fuzzy
594 msgid "&Undefined Branches:"
595 msgstr "未定義的字元樣式"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 msgid "&Font:"
599 msgstr "字型(&F):"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
603 msgid "Si&ze:"
604 msgstr "大小(&Z):"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 msgid "Default"
629 msgstr "預設"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Tiny"
634 msgstr "微小"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smallest"
639 msgstr "最小"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smaller"
644 msgstr "較小"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Small"
649 msgstr "小"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Normal"
654 msgstr "一般"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Large"
659 msgstr "大"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Larger"
664 msgstr "較大"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 msgid "Largest"
669 msgstr "最大"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 msgid "Huge"
674 msgstr "巨大"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "特大"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "自訂分項符號(&C):"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 msgid "&Level:"
688 msgstr "等級(&L):"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 msgid "Change:"
692 msgstr "變更:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 #, fuzzy
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "前往下一個變更"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 #, fuzzy
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "下一個變更(&N)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "前往下一個變更"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "下一個變更(&N)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "接受此變更"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "接受(&A)"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "拒絕此變更"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "拒絕(&R)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
730 msgid "Font family"
731 msgstr "字族"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "字族(&F):"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "字型形狀"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "形狀(&H):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
748 msgid "Font series"
749 msgstr "字型系列"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
755 msgid "Language"
756 msgstr "語言"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 msgid "Font color"
761 msgstr "字型顏色"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "語言(&L):"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "系列(&S):"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "顏色(&C):"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "永不切換"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 msgid "Font size"
784 msgstr "字型大小"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "其他字型設定值"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "自動切換"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "雜項(&M):"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "將以上所有都切換字型"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "切換所有(&T)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "自動地套用每個變更"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "即時地套用變更"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 msgid "Close"
824 msgstr "關閉"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "可用的引用(&V):"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 #, fuzzy
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "已選取的引用(&S):"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 #, fuzzy
837 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
838 msgstr "加入新的分支到清單"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
841 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
842 msgstr ""
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "向上移動已選取的引用"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 #, fuzzy
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "向下移動已選取的引用"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 msgid "&Down"
856 msgstr "向下(&D)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
859 msgid "Search Citation"
860 msgstr "搜尋引用"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
863 #, fuzzy
864 msgid "Searc&h:"
865 msgstr "搜尋錯誤"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
868 msgid ""
869 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
873 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
877 #, fuzzy
878 msgid "&Search"
879 msgstr "搜尋錯誤"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 #, fuzzy
883 msgid "Search field:"
884 msgstr "搜尋錯誤"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 #, fuzzy
889 msgid "All fields"
890 msgstr "所有檔案 (*)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 #, fuzzy
894 msgid "Regular e&xpression"
895 msgstr "正規表示式(&X)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
898 #, fuzzy
899 msgid "Case se&nsitive"
900 msgstr "大小寫相符(&N)"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
903 #, fuzzy
904 msgid "Entry types:"
905 msgstr "項目:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
909 #, fuzzy
910 msgid "All entry types"
911 msgstr "項目:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 msgid "Formatting"
919 msgstr "格式化"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "引用樣式(&Y):"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "之前文字(&B):"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "置於引用之前的文字"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 #, fuzzy
939 msgid "Text a&fter:"
940 msgstr "之後文字(&T):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "置於引用之後的文字"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "列出所有作者"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "全部作者清單(&H)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "在引用中強制大寫"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
959 #, fuzzy
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "強制大寫(&F)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
964 #, fuzzy
965 msgid "App&ly"
966 msgstr "套用(&A)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
969 #, fuzzy
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "新文件"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
974 #, fuzzy
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "子文件"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
979 msgid "Bro&wse..."
980 msgstr "瀏覽(&W)…"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
983 #, fuzzy
984 msgid "Options"
985 msgstr "選項(&O):"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
988 #, fuzzy
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "文件設定值"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
993 #, fuzzy
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "新文件"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 #, fuzzy
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "子文件"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "TeX 編碼:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "媒合分隔符號類型"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "保持媒合(&K)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "大小(&S):"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "插入分隔符號"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 msgid "&Insert"
1026 msgstr "插入(&I)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "使用類別預設"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "以文件預設值儲存"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1047 msgid "Display"
1048 msgstr "顯示"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1055 msgid "&Collapsed"
1056 msgstr "崩潰(&C)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "顯示 ERT 內容"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1063 msgid "O&pen"
1064 msgstr "開啟(&P)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1067 #, fuzzy
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 #, fuzzy
1073 msgid "&Errors:"
1074 msgstr "箭頭"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Description:"
1079 msgstr "描述(&D):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1082 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1086 msgid "View Complete &Log..."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1090 #, fuzzy
1091 msgid "F&ile"
1092 msgstr "檔案"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "檔名"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 msgid "&File:"
1103 msgstr "檔案(&F):"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "選取檔案"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 msgid "&Draft"
1111 msgstr "草稿(&D)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 #, fuzzy
1115 msgid "&Template"
1116 msgstr "模板"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1119 msgid "Available templates"
1120 msgstr "可用模板"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1124 msgid "LaTe&X and LyX options"
1125 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1128 #, fuzzy
1129 msgid "LaTeX Options"
1130 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1133 msgid "O&ption:"
1134 msgstr "選項(&P):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1137 msgid "Forma&t:"
1138 msgstr "格式(&T):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1148 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1149 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1159 msgstr "搜尋引用"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1162 msgid "Rotate"
1163 msgstr "旋轉"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1170 msgstr "圖像的旋轉角度"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1177 msgstr "旋轉的原點"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Ori&gin:"
1182 msgstr "原點(&O):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1185 msgid "A&ngle:"
1186 msgstr "角度(&N):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1189 msgid "Scale"
1190 msgstr "伸縮"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1194 msgid "Height of image in output"
1195 msgstr "圖像輸出時高度"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1199 msgid "Width of image in output"
1200 msgstr "圖像輸出時寬度"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1212 msgid "Crop"
1213 msgstr "裁剪"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1217 msgid "Clip to bounding box values"
1218 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1222 msgid "Clip to &bounding box"
1223 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1227 msgid "&Left bottom:"
1228 msgstr "左下(&L):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1231 msgid "x"
1232 msgstr "x"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1236 msgid "Right &top:"
1237 msgstr "右上(&T):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "從檔案取得(&G)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1250 msgid "y"
1251 msgstr "y"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Find LyX Text"
1256 msgstr "找下一個(&N)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1259 #, fuzzy
1260 msgid "&Basic"
1261 msgstr "變異"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1265 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1269 #, fuzzy
1270 msgid "&Replace with..."
1271 msgstr "置換成(&W):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1274 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Ne&xt"
1280 msgstr "文字"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1283 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Pre&vious"
1289 msgstr "下一個變更(&N)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Replace all occurences at once"
1294 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1299 msgid "Replace &All"
1300 msgstr "全部置換(&A)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1303 msgid ""
1304 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1305 "first letter"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1309 #, fuzzy
1310 msgid "&Keep case"
1311 msgstr "保持媒合(&K)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1315 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Find..."
1321 msgstr "尋找(&F):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "大小寫相符(&S)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1333 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1339 msgstr "正規表示式(&X)"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Next"
1348 msgstr "文字"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1351 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Previous"
1357 msgstr "下一個變更(&N)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Whole &words"
1367 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Advanced"
1372 msgstr "進階(&V)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Sco&pe"
1381 msgstr "形狀(&H):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "縮排段落(&P)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &paragraph"
1391 msgstr "縮排段落(&P)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "列印文件"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 "document"
1403 msgstr "預設的印表機名稱"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1406 #, fuzzy
1407 msgid "&Master document"
1408 msgstr "主控文件"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1411 #, fuzzy
1412 msgid "All open documents"
1413 msgstr "開啟文件"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Open documents"
1418 msgstr "開啟文件"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1421 #, fuzzy
1422 msgid "All ma&nuals"
1423 msgstr "LaTeX 預設"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Expand macros"
1428 msgstr "數學巨集"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1431 msgid ""
1432 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1433 "and paragraph style"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Ignore &format"
1439 msgstr "日期格式"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "表單"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "進階放置位址選項"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "頁面頂端(&T)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "肯定在此(&F)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "儘量在此(&H)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "浮動頁面(&P)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "頁面底部(&B)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "展開欄位(&S)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "側向旋轉(&R)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgid "FontUi"
1488 msgstr "字型使用介面"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1491 #, fuzzy
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Te&X 編碼:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "預設字族(&D):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "基本大小(&B):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1513 msgid "&Roman:"
1514 msgstr "羅馬體(&R):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "無襯線(&S):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "比例(%)(&C):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "打字體(&T):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "比例(%)(&A):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 #, fuzzy
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "鍵(&K):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "圖形(&G)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "選取圖像檔案"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "輸出大小"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "設定高度(&H):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "設定寬度(&W):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "旋轉圖形"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "伸縮之後旋轉"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "原點(&I):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "角度(度)(&N):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "圖像的檔案名稱"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "裁剪(&C)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "圖形"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "草稿模式"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "草稿模式(&D)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "間隔(&S):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "支援的間隔類型"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "值(&V):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 #, fuzzy
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "檔案(&F):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "保護(&P):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Specify the link target"
1774 msgstr "指定預設紙張大小。"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1777 msgid "Link type"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1781 msgid "Link to the web or to every other target"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1785 msgid "&Web"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "您的電子郵件位址"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Email"
1796 msgstr "電子郵件"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "列印到檔案"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&File"
1806 msgstr "檔案(&F):"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1812 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 msgid "URL"
1814 msgstr "URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1818 msgid "Name associated with the URL"
1819 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Target:"
1824 msgstr "最大:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "名稱(&N):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "列出參數"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "略過驗證(&B)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "題要(&A):"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "標籤(&B):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "更多參數(&R)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "顯示預覽(&S)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "要包含的檔案名稱"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "包含型態(&I):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "包含"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "輸入"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "逐字地"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "程式清單"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "編輯檔案"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "編輯(&E)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1909 #, fuzzy
1910 msgid "A&vailable indices:"
1911 msgstr "可用分支(&V):"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1918 msgid ""
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1924 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Index generation"
1927 msgstr "縮排(&I)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1930 msgid "Define program options of the selected processor."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1934 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "取消設定所有列"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1943 msgid ""
1944 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "加入新的分支到清單"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "可用分支(&V):"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1960 #, fuzzy
1961 msgid "1"
1962 msgstr "10"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "移除已選取的資料庫"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "移除已選取的資料庫"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1975 #, fuzzy
1976 msgid "R&ename..."
1977 msgstr "重新命名(&R)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "定義或變更背景顏色"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Information Type:"
1987 msgstr "TeX 資訊"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Information Name:"
1992 msgstr "TeX 資訊"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&New"
1998 msgstr "新增(&N):"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "文件類別(&C):"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "文字版面配置"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Class options"
2017 msgstr "找不到檔案"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2020 msgid ""
2021 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2022 "select/deselect."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2030 #, fuzzy
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "印表機(&R):"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Cust&om:"
2037 msgstr "自訂"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "圖形(&G)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "外側(&U):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "預設的印表機名稱"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Encoding"
2070 msgstr "編碼(&E):"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "語言頁首:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "外側(&U):"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "引言樣式(&Q):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "回饋視窗"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "列表"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "主要設定值(&M)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "放置位址"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "檢查內聯列表"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "內聯列表(&I)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "檢查浮動列表"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "浮動(&F)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "放置位址(&P):"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "列編號"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "側邊(&S):"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "步驟(&T):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "兩已編號列間的差異"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "字型大小:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "選擇列號的字型大小"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "樣式"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "字型大小(&O):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "字族(&Y):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "內容的基本字型樣式"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "折斷長列(&B)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "跳格|T"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "使用擴充字元表格"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 msgid "Lan&guage:"
2221 msgstr "語言(&G):"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "選取程式語言"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 msgid "&Dialect:"
2229 msgstr "方言(&D):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 msgid "Range"
2237 msgstr "範圍"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "第一列(&R):"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "要列印的第一列"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgid "&Last line:"
2249 msgstr "最後一列(&L):"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "要列印的最後一列"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2256 msgid "Ad&vanced"
2257 msgstr "進階(&V)"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "更多參數"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2265 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2268 msgid "&Find:"
2269 msgstr "尋找(&F):"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2272 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Log &Type:"
2278 msgstr "型態"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2281 msgid "Update the display"
2282 msgstr "更新顯示"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2286 msgid "&Update"
2287 msgstr "更新(&U)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2290 msgid "Copy to Clip&board"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2294 msgid "&Go!"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2298 msgid "Jump to the next warning message."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "匯出警告!"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Next &Error"
2313 msgstr "搜尋錯誤"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "預設邊距(&D)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 msgid "&Top:"
2325 msgstr "頂諯(&T):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 msgid "&Bottom:"
2329 msgstr "底部(&B):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 msgid "&Inner:"
2333 msgstr "內側(&I):"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 msgid "O&uter:"
2337 msgstr "外側(&U):"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgid "Head &sep:"
2341 msgstr "前端間隔(&S):"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "前端高度(&H):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgid "&Foot skip:"
2349 msgstr "末端跳過(&F):"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Column Sep:"
2354 msgstr "欄(&C):"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Master Document Output"
2359 msgstr "主控文件"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2362 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2366 msgid "Include &only selected children"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2370 msgid ""
2371 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2372 "compilation)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Maintain counters and references"
2378 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2383 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Include all children"
2388 msgstr "包含檔"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2394 msgid "Number of rows"
2395 msgstr "列數量"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2399 msgid "&Rows:"
2400 msgstr "列(&R):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2406 msgid "Number of columns"
2407 msgstr "欄數量"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2411 msgid "&Columns:"
2412 msgstr "欄(&C):"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2415 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2416 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2419 msgid "Vertical alignment"
2420 msgstr "垂直對齊"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2423 msgid "&Vertical:"
2424 msgstr "垂直(&V):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2427 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2428 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2431 msgid "&Horizontal:"
2432 msgstr "水平(&H):"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Decoration"
2437 msgstr "裝飾(&D):"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "型態"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2493 msgid "Use esint package &automatically"
2494 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2497 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2501 msgid "Use &esint package"
2502 msgstr "使用 &esint 套件"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 msgid ""
2506 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2507 "inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Use mh&chem package"
2522 msgstr "使用 &esint 套件"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 #, fuzzy
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "可用分支(&V):"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "加入(&D)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 #, fuzzy
2537 msgid "De&lete"
2538 msgstr "刪除(&D)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2541 #, fuzzy
2542 msgid "S&elected:"
2543 msgstr "刪除(&D)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2546 msgid "Sort &as:"
2547 msgstr "排序為(&A):"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2550 msgid "&Description:"
2551 msgstr "描述(&D):"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2554 msgid "&Symbol:"
2555 msgstr "符號(&S):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "型態"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "只有 LyX 內部"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 msgid "LyX &Note"
2567 msgstr "LyX 註記(&N)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgid "&Comment"
2575 msgstr "註釋(&C)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "以灰色文字印出"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 msgid "&Greyed out"
2583 msgstr "灰色顯示(&G)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgid "&Numbering"
2591 msgstr "編號(&N)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "輸出為空"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2601 msgstr "指定預設紙張大小。"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2605 #, fuzzy
2606 msgid "De&fault Output Format:"
2607 msgstr "預設印表機(&P):"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2610 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use &XeTeX"
2616 msgstr "使用 b&abel"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2619 msgid "&Use hyperref support"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&General"
2625 msgstr "一般"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2628 msgid ""
2629 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Automatically fi&ll header"
2635 msgstr "自動更新"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2638 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2642 msgid "Load in &fullscreen mode"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Header Information"
2648 msgstr "TeX 資訊"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Title:"
2653 msgstr "標題:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Author:"
2658 msgstr "作者:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Subject:"
2663 msgstr "主旨:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Keywords:"
2668 msgstr "關鍵字(&K):"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2671 #, fuzzy
2672 msgid "H&yperlinks"
2673 msgstr "產生超連結(&G)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2676 msgid "Allows link text to break across lines."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2680 #, fuzzy
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "折斷長列(&B)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 #, fuzzy
2686 msgid "No &frames around links"
2687 msgstr "沒畫框架"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2690 #, fuzzy
2691 msgid "C&olor links"
2692 msgstr "顏色"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2695 msgid "Bibliographical backreferences"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2699 #, fuzzy
2700 msgid "B&ackreferences:"
2701 msgstr "偏好設定"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&Bookmarks"
2706 msgstr "書籤|B"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2709 #, fuzzy
2710 msgid "G&enerate Bookmarks"
2711 msgstr "清空書籤|C"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2714 #, fuzzy
2715 msgid "&Numbered bookmarks"
2716 msgstr "編號的公式|N"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Number of levels"
2721 msgstr "複本數量"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2724 #, fuzzy
2725 msgid "&Open bookmarks"
2726 msgstr "儲存書籤"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Additional o&ptions"
2731 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2734 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Paper Format"
2740 msgstr "日期格式"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2745 msgid "&Format:"
2746 msgstr "格式(&F):"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2751 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Orientation:"
2756 msgstr "方向"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2759 msgid "&Portrait"
2760 msgstr "直印(&P)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2763 msgid "&Landscape"
2764 msgstr "橫印(&L)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2768 msgid "Page Layout"
2769 msgstr "頁面布局"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Headings &style:"
2774 msgstr "頁面樣式(&S):"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2777 msgid "Style used for the page header and footer"
2778 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2781 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2782 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2785 msgid "&Two-sided document"
2786 msgstr "兩面的文件(&T)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Background Color:"
2791 msgstr "背景"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Change..."
2796 msgstr "變更:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2799 msgid "Revert the color to the default"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2803 #, fuzzy
2804 msgid "R&eset"
2805 msgstr "重置"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2808 msgid "I&mmediate Apply"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2812 msgid "Label Width"
2813 msgstr "標籤寬度"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2817 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2818 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Lo&ngest label"
2823 msgstr "最長的標籤(&L)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Line &spacing"
2828 msgstr "列距(&I):"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2832 msgid "Single"
2833 msgstr "一倍"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2836 msgid "1.5"
2837 msgstr "一倍半"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2841 msgid "Double"
2842 msgstr "雙倍"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2847 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2854 msgid "Custom"
2855 msgstr "自訂"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2858 #, fuzzy
2859 msgid "&Indent Paragraph"
2860 msgstr "縮排段落(&P)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2863 msgid "&Justified"
2864 msgstr "左右對齊(&J)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2867 msgid "&Left"
2868 msgstr "左(&L)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2871 #, fuzzy
2872 msgid "C&enter"
2873 msgstr "中"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Ri&ght"
2878 msgstr "右"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2881 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2882 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Paragraph's &Default"
2887 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2890 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Phantom"
2896 msgstr "phantom"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Horiz. Phantom"
2906 msgstr "phantom"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Vertical space of the phantom content"
2911 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2914 #, fuzzy
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2916 msgstr "phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2919 #, fuzzy
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "改變(&A)…"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 #, fuzzy
2925 msgid "In Math"
2926 msgstr "數學"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 msgid ""
2930 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 "delay."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Automatic in&line completion"
2937 msgstr "內聯列表(&I)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2940 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Automatic p&opup"
2946 msgstr "自動更新"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "自動開始(&B)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 #, fuzzy
2955 msgid "In Text"
2956 msgstr "純文字"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 msgid ""
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 "delay."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "內聯列表(&I)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Automatic &popup"
2976 msgstr "自動更新"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2979 msgid ""
2980 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2981 "mode."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2985 msgid "Cursor i&ndicator"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2990 msgid "General"
2991 msgstr "一般"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 msgid ""
2995 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2996 "if it is available."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 #, fuzzy
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "內聯列表(&I)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3011 msgid "s popup d&elay"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3015 msgid ""
3016 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3017 "It will be shown right away."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3029 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3033 msgid "C&onverter:"
3034 msgstr "轉換器(&O):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3037 msgid "E&xtra flag:"
3038 msgstr "其他旗標(&X):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3041 msgid "&From format:"
3042 msgstr "從格式(&F):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3045 msgid "&To format:"
3046 msgstr "到格式(&T):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3050 msgid "&Modify"
3051 msgstr "修改(&M)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3056 msgid "Remo&ve"
3057 msgstr "移除(&V)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3060 msgid "Converter Defi&nitions"
3061 msgstr "轉換器定義(&N)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3064 msgid "Converter File Cache"
3065 msgstr "轉換器檔案快取"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3068 msgid "&Enabled"
3069 msgstr "已啟用(&E)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3074 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3077 msgid "&Date format:"
3078 msgstr "日期格式(&D):"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3081 msgid "Date format for strftime output"
3082 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Display &Graphics"
3087 msgstr "顯示圖形(&G):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3090 msgid "Instant &Preview:"
3091 msgstr "即時預覽(&P):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3095 msgid "Off"
3096 msgstr "關閉"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3099 msgid "No math"
3100 msgstr "無數學"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3103 msgid "On"
3104 msgstr "開"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "預覽失敗"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "縮排段落(&P)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Editing"
3128 msgstr "離開中。"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3133 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Scroll &below end of document"
3138 msgstr "無法讀取文件"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Sort &environments alphabetically"
3143 msgstr "將標籤以字母排序"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3146 msgid "&Group environments by their category"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3150 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3154 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3158 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3162 msgid "Fullscreen"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3166 msgid "&Limit text width"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3170 msgid "Screen used (&pixels):"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "δ"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Hide &tabbar"
3181 msgstr "δ"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "切換數學工具列"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3189 #, fuzzy
3190 msgid "&Hide toolbars"
3191 msgstr "切換數學工具列"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3194 msgid "Ed&itor:"
3195 msgstr "編輯器(&I):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Co&pier:"
3200 msgstr "複製器(&C):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Shortc&ut:"
3205 msgstr "捷徑(&H):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3208 #, fuzzy
3209 msgid "S&hort Name:"
3210 msgstr "排序為(&A):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3213 msgid "&Viewer:"
3214 msgstr "檢視器(&V):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3217 msgid "E&xtension:"
3218 msgstr "延伸(&X):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3223 msgstr "指定預設紙張大小。"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Default Format"
3228 msgstr "日期格式"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3236 msgid "&Document format"
3237 msgstr "文件格式(&D)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Re&move"
3242 msgstr "移除(&R)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3245 #, fuzzy
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "新增(&N):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "電子郵件(&E):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "您的名稱"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "您的電子郵件位址"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "鍵盤"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "第一(&F):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "瀏覽(&O)…"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "第二(&E):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Mouse"
3285 msgstr "更多"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3288 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3292 msgid ""
3293 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3294 "speed it up, low values slow it down."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3298 #, fuzzy
3299 msgid "User &interface language:"
3300 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3303 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3307 msgid "Language pac&kage:"
3308 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3311 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3315 msgid "Command s&tart:"
3316 msgstr "命令開始(&T):"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3319 #, fuzzy
3320 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3321 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3324 msgid "Command e&nd:"
3325 msgstr "命令結束(&N):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3328 #, fuzzy
3329 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3330 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3333 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Use babel"
3339 msgstr "使用 b&abel"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3342 msgid ""
3343 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3344 "the language package)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3348 msgid "&Global"
3349 msgstr "全域(&G)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3352 msgid ""
3353 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3354 "command"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3358 msgid "Auto &begin"
3359 msgstr "自動開始(&B)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3364 "switch command"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3368 msgid "Auto &end"
3369 msgstr "自動結束(&E)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3372 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3376 msgid "Mark &foreign languages"
3377 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Right-to-left language support"
3382 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3385 msgid ""
3386 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3387 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3390 msgid "Enable RTL su&pport"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Cursor movement:"
3396 msgstr "註釋"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Logical"
3401 msgstr "主題"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3404 msgid "&Visual"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3408 msgid ""
3409 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3415 msgstr "Te&X 編碼:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3418 msgid "Default paper si&ze:"
3419 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3424 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3427 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3428 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3431 msgid "BibTeX command and options"
3432 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3436 msgid "Processor for &Japanese:"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3442 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3445 msgid "Pr&ocessor:"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Op&tions:"
3452 msgstr "選項(&O):"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3455 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3456 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3461 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Nomenclature command:"
3466 msgstr "命名法則"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3471 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3474 msgid "Chec&kTeX command:"
3475 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3478 msgid "CheckTeX start options and flags"
3479 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3482 msgid ""
3483 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3484 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3485 "rather than the Cygwin teTeX."
3486 msgstr ""
3487 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3488 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3491 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3492 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3495 msgid "Set class options to default on class change"
3496 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3499 #, fuzzy
3500 msgid "R&eset class options when document class changes"
3501 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3505 msgid "US letter"
3506 msgstr "US letter"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3510 msgid "US legal"
3511 msgstr "US legal"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3515 msgid "US executive"
3516 msgstr "US executive"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3520 msgid "A3"
3521 msgstr "A3"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3525 msgid "A4"
3526 msgstr "A4"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3530 msgid "A5"
3531 msgstr "A5"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3535 msgid "B5"
3536 msgstr "B5"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3539 msgid "&PATH prefix:"
3540 msgstr "&PATH 前綴:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3550 msgid "Browse..."
3551 msgstr "瀏覽…"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3554 #, fuzzy
3555 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3556 msgstr "同義詞錯誤"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3559 msgid "&Temporary directory:"
3560 msgstr "暫存目錄(&T):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3563 msgid "Ly&XServer pipe:"
3564 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3567 msgid "&Backup directory:"
3568 msgstr "備份目錄(&B):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Example files:"
3573 msgstr "範例 #:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3576 msgid "&Document templates:"
3577 msgstr "文件模板(&D):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3580 msgid "&Working directory:"
3581 msgstr "工作目錄(&W):"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Hunspell dictionaries:"
3586 msgstr "同義詞錯誤"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3589 msgid ""
3590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3592 "paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr ""
3594 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3595 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3598 msgid "Output &line length:"
3599 msgstr "輸出列長度(&L):"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3602 msgid "Printer Command Options"
3603 msgstr "列印命令選項"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3606 msgid "Extension to be used when printing to file."
3607 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3610 msgid "File ex&tension:"
3611 msgstr "副檔名(&T):"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3614 msgid "Option used to print to a file."
3615 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3618 msgid "Print to &file:"
3619 msgstr "列印到檔案"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3622 msgid "Option used to print to non-default printer."
3623 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Set &printer:"
3628 msgstr "設定印表機(&R):"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3631 msgid "Option used with spool command to set printer."
3632 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Spool &printer:"
3637 msgstr "暫存印表機(&I):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3640 msgid ""
3641 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3642 "to print."
3643 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Spool co&mmand:"
3648 msgstr "暫存命令(&C):"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3651 msgid "Option used to reverse page order."
3652 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3655 msgid "Re&verse pages:"
3656 msgstr "反向頁面(&V):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3659 msgid "Lan&dscape:"
3660 msgstr "橫印(&D):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&Number of copies:"
3665 msgstr "複本數量"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3668 msgid "Option used to set number of copies."
3669 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3672 msgid "Option used to print a range of pages."
3673 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3676 msgid "Co&llated:"
3677 msgstr "排序(&L):"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3680 msgid "Pa&ge range:"
3681 msgstr "頁面範圍(&G):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3684 msgid "Option used to collate multiple copies."
3685 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3688 msgid "&Odd pages:"
3689 msgstr "奇數頁面(&O):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3692 msgid "&Even pages:"
3693 msgstr "偶數頁面(&E):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3696 msgid "Paper t&ype:"
3697 msgstr "紙張型態(&Y):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3700 msgid "Paper si&ze:"
3701 msgstr "紙張大小(&Z):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3704 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3705 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3708 msgid "E&xtra options:"
3709 msgstr "其他選項(&X):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3712 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3713 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3716 msgid ""
3717 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3718 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3719 "printers."
3720 msgstr ""
3721 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3722 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Adapt &output to printer"
3727 msgstr "適配輸出到印表機"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3730 msgid "Name of the default printer"
3731 msgstr "預設的印表機名稱"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3734 msgid "Default &printer:"
3735 msgstr "預設印表機(&P):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3738 msgid "Printer co&mmand:"
3739 msgstr "印表機命令(&M):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Sans Seri&f:"
3744 msgstr "無襯線(&S):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3747 msgid "T&ypewriter:"
3748 msgstr "打字體(&Y):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3751 #, fuzzy
3752 msgid "R&oman:"
3753 msgstr "羅馬體(&R):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3756 msgid "Screen &DPI:"
3757 msgstr "螢幕 &DPI:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3760 msgid "&Zoom %:"
3761 msgstr "縮放%(&Z):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3764 msgid "Font Sizes"
3765 msgstr "字型大小"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Large:"
3770 msgstr "大:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Larger:"
3775 msgstr "較大:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Largest:"
3780 msgstr "最大:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Huge:"
3785 msgstr "巨大:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Hugest:"
3790 msgstr "極巨:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&mallest:"
3795 msgstr "最小:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3798 #, fuzzy
3799 msgid "S&maller:"
3800 msgstr "較小:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3803 #, fuzzy
3804 msgid "S&mall:"
3805 msgstr "小:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Normal:"
3810 msgstr "一般:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Tiny:"
3815 msgstr "微小:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3818 msgid ""
3819 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3820 "of fonts"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3824 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3828 msgid "&Bind file:"
3829 msgstr "連結檔案(&B):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3832 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3836 msgid "Al&ternative language:"
3837 msgstr "替代語言(&T):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3840 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3841 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Escape characters:"
3846 msgstr "逸出字元(&R):"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3849 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3853 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3857 msgid "S&pellcheck continuously"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3863 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3866 msgid "Accept compound &words"
3867 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Spellchecker engine:"
3872 msgstr "拼寫檢查器"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3875 msgid "Session"
3876 msgstr "執行階段"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3879 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3885 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Restore cursor &positions"
3890 msgstr "還原游標位置"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&Load opened files from last session"
3895 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Clear all session &information"
3900 msgstr "TeX 資訊"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3903 msgid "Documents"
3904 msgstr "文件"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3907 msgid "&Maximum last files:"
3908 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Backup original documents when saving"
3913 msgstr "備份文件(&A)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3916 msgid "minutes"
3917 msgstr "分鐘"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Backup documents, every"
3922 msgstr "備份文件(&A)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Open documents in tabs"
3927 msgstr "開啟文件"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3930 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3934 msgid "&Single close-tab button"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "自動更新"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3943 msgid ""
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3949 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3953 msgid "&User interface file:"
3954 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3958 msgid "&Save"
3959 msgstr "儲存(&S)"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3963 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3967 #, fuzzy
3968 msgid "&List Indendation:"
3969 msgstr "縮排(&I)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Custom &Width:"
3974 msgstr "欄寬"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3977 msgid ""
3978 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3979 "Custom&quot;."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3983 msgid "Pages"
3984 msgstr "頁面"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3987 msgid "Page number to print from"
3988 msgstr "起始列印頁碼"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3991 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3992 msgstr "到(&T):"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3995 msgid "Page number to print to"
3996 msgstr "結束列印頁碼"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3999 msgid "Print all pages"
4000 msgstr "列印所有頁面"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4003 msgid "Fro&m"
4004 msgstr "從(&M)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4008 msgid "&All"
4009 msgstr "所有(&A)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4012 msgid "Print &odd-numbered pages"
4013 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4016 msgid "Print &even-numbered pages"
4017 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4020 msgid "Print in reverse order"
4021 msgstr "以反向排序列印"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4024 msgid "Re&verse order"
4025 msgstr "反向排序(&V)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Copie&s"
4030 msgstr "份數"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4033 msgid "Number of copies"
4034 msgstr "複本數量"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4037 msgid "Collate copies"
4038 msgstr "自動分頁"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4041 msgid "&Collate"
4042 msgstr "排序(&C)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4045 msgid "&Print"
4046 msgstr "列印(&P)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4049 msgid "Print Destination"
4050 msgstr "列印目的"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4053 msgid "Send output to the printer"
4054 msgstr "發送輸出到印表機"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4057 msgid "P&rinter:"
4058 msgstr "印表機(&R):"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4061 msgid "Send output to the given printer"
4062 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4065 msgid "Send output to a file"
4066 msgstr "發送輸出到檔案"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4069 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Subindex"
4075 msgstr "側邊(&S):"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4078 #, fuzzy
4079 msgid "A&vailable indexes:"
4080 msgstr "可用分支(&V):"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4085 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Output"
4092 msgstr "輸出"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4096 msgid "Settings"
4097 msgstr "設定值"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Statusbar messages"
4103 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Debug messages"
4108 msgstr "沒有偵錯訊息"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4112 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Clear &automatically"
4118 msgstr "自動更新"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4121 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Clear automatically"
4127 msgstr "自動更新"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Debug messages"
4132 msgstr "沒有偵錯訊息"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Display no debug messages"
4137 msgstr "沒有偵錯訊息"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4140 #, fuzzy
4141 msgid "&None"
4142 msgstr "無"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4145 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4149 #, fuzzy
4150 msgid "S&elected"
4151 msgstr "刪除(&D)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Display all debug messages"
4156 msgstr "所有偵錯訊息"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Display statusbar messages?"
4161 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4164 msgid "La&bels in:"
4165 msgstr "標籤位於(&B):"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4168 msgid ""
4169 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4170 "sensitive option is checked)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4174 msgid "&Sort"
4175 msgstr "排序(&S)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4180 msgstr "將標籤以字母排序"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Cas&e-sensitive"
4185 msgstr "大小寫相符(&S)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4188 msgid "Update the label list"
4189 msgstr "更新標籤清單"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4192 msgid "&Go to Label"
4193 msgstr "前往標籤(&G)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4196 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4197 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4200 msgid "<reference>"
4201 msgstr "<reference>"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4204 msgid "(<reference>)"
4205 msgstr "(<reference>)"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4208 msgid "<page>"
4209 msgstr "<page>"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4212 msgid "on page <page>"
4213 msgstr "於頁面 <page>"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4216 msgid "<reference> on page <page>"
4217 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4220 msgid "Formatted reference"
4221 msgstr "格式化的參考"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4224 msgid "Replace &with:"
4225 msgstr "置換成(&W):"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4228 msgid "Match whole words onl&y"
4229 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4232 msgid "Find &Next"
4233 msgstr "找下一個(&N)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4238 msgid "&Replace"
4239 msgstr "置換(&R)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4242 msgid "Search &backwards"
4243 msgstr "向後搜尋(&B)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4246 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4247 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4250 msgid "&Export formats:"
4251 msgstr "匯出格式(&E):"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4254 msgid "&Command:"
4255 msgstr "命令(&C):"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Edit shortcut"
4260 msgstr "捷徑(&H):"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4263 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4267 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Delete Key"
4273 msgstr "刪除(&D)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Clear current shortcut"
4278 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4282 msgid "C&lear"
4283 msgstr "清空(&L)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Shortcut:"
4288 msgstr "捷徑(&H):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&Function:"
4293 msgstr "函數"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4296 msgid ""
4297 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4298 "the 'Clear' button"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4302 #, fuzzy
4303 msgid "DockWidget"
4304 msgstr "寬度"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4307 msgid "Unknown word:"
4308 msgstr "不明的字詞:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4311 msgid "Current word"
4312 msgstr "目前字詞"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4317 msgid "Replace word with current choice"
4318 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Find Next"
4323 msgstr "找下一個(&N)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Re&placement:"
4328 msgstr "置換:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4331 msgid "Replace with selected word"
4332 msgstr "置換成已選取的字詞"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4335 #, fuzzy
4336 msgid "S&uggestions:"
4337 msgstr "建議:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4340 msgid "Ignore this word"
4341 msgstr "忽略此字詞"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4344 msgid "&Ignore"
4345 msgstr "忽略(&I)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4348 msgid "Ignore this word throughout this session"
4349 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4352 msgid "I&gnore All"
4353 msgstr "忽略所有(&G)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4356 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4357 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4360 msgid ""
4361 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4362 "full range."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Ca&tegory:"
4368 msgstr "題要(&P):"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4371 msgid "Select this to display all available characters at once"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4375 #, fuzzy
4376 msgid "&Display all"
4377 msgstr "顯示(&D):"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4380 msgid "&Table Settings"
4381 msgstr "表格設定值(&T)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Table-wide settings"
4386 msgstr "表格設定值"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4389 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4390 msgstr "旋轉表格 90 度"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4393 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4394 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Vertical alignment of the table"
4399 msgstr "垂直對齊"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Verti&cal alignment:"
4404 msgstr "垂直對齊"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Column settings"
4409 msgstr "文件設定值"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4412 msgid "Merge cells"
4413 msgstr "合併儲存格"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4416 msgid "&Multicolumn"
4417 msgstr "多欄(&M)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4420 #, fuzzy
4421 msgid ""
4422 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4423 "the row."
4424 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4427 #, fuzzy
4428 msgid "&Vertical alignment in row:"
4429 msgstr "垂直對齊(&V):"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4432 msgid "Fixed width of the column"
4433 msgstr "固定寬度的欄"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4436 msgid "Horizontal alignment in column"
4437 msgstr "在欄中水平對齊"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4441 msgid "Justified"
4442 msgstr "左右對齊"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "水平對齊(&H):"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Cell setting"
4451 msgstr "設定值"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4454 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4455 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4458 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4459 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4462 msgid "LaTe&X argument:"
4463 msgstr "LaTe&X 引數:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4466 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4467 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4470 msgid "&Borders"
4471 msgstr "邊框(&B)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4474 msgid "Additional Space"
4475 msgstr "額外空格"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4478 msgid "T&op of row:"
4479 msgstr "頂列(&O):"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4482 msgid "Botto&m of row:"
4483 msgstr "底列(&M):"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4486 msgid "Bet&ween rows:"
4487 msgstr "列間(&W):"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4490 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4491 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4494 msgid "Fo&rmal"
4495 msgstr "正規的(&R)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4498 msgid "Use default (grid-like) border style"
4499 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4502 msgid "De&fault"
4503 msgstr "預設(&F)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4506 msgid "All Borders"
4507 msgstr "所有邊框"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4510 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4514 msgid "&Set"
4515 msgstr "設定(&S)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4518 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4522 msgid "Set Borders"
4523 msgstr "設定邊框"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4530 msgid "&Longtable"
4531 msgstr "長表格(&L)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4534 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4535 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4538 msgid "&Use long table"
4539 msgstr "使用長表格(&U)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Row settings"
4544 msgstr "方框設定值"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4547 msgid "Status"
4548 msgstr "狀態"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4551 msgid "Border above"
4552 msgstr "上方框線"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4555 msgid "Border below"
4556 msgstr "下方框線"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4559 msgid "Contents"
4560 msgstr "內容"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4563 msgid "Header:"
4564 msgstr "頁首:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4568 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4576 msgid "on"
4577 msgstr "於"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4587 msgid "double"
4588 msgstr "雙倍"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4591 msgid "First header:"
4592 msgstr "第一頁首:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4595 msgid "This row is the header of the first page"
4596 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4599 msgid "Don't output the first header"
4600 msgstr "不輸出第一個頁首"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4604 msgid "is empty"
4605 msgstr "是空的"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4608 msgid "Footer:"
4609 msgstr "頁尾:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4612 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4613 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4616 msgid "Last footer:"
4617 msgstr "最後頁尾:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4620 msgid "This row is the footer of the last page"
4621 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4624 msgid "Don't output the last footer"
4625 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Caption:"
4630 msgstr "題要(&A):"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4633 msgid "Set a page break on the current row"
4634 msgstr "在目前列上設定分頁"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4637 msgid "Page &break on current row"
4638 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4643 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Longtable alignment"
4648 msgstr "水平對齊(&H):"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4651 msgid "Current cell:"
4652 msgstr "目前儲存格:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4655 msgid "Current row position"
4656 msgstr "目前列位置"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4659 msgid "Current column position"
4660 msgstr "目前欄位置"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4663 msgid "Close this dialog"
4664 msgstr "關閉此對話框"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4667 msgid "Rebuild the file lists"
4668 msgstr "重建檔案清單"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4671 msgid ""
4672 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4673 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4676 msgid "&View"
4677 msgstr "檢視(&V)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4680 msgid "Selected classes or styles"
4681 msgstr "已選取的類別或樣式"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4684 msgid "LaTeX classes"
4685 msgstr "LaTeX 類別"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4688 msgid "LaTeX styles"
4689 msgstr "LaTeX 樣式"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4692 msgid "BibTeX styles"
4693 msgstr "BibTeX 樣式"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4696 msgid "Toggles view of the file list"
4697 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4700 msgid "Show &path"
4701 msgstr "顯示路徑(&P)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Separate paragraphs with"
4706 msgstr "分隔段落藉由"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4709 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4710 msgstr "縮排順序的段落"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4713 msgid "&Indentation"
4714 msgstr "縮排(&I)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Size of the indentation"
4719 msgstr "搜尋引用"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4722 msgid "&Vertical space"
4723 msgstr "垂直空格(&V)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Size of the vertical space"
4728 msgstr "垂直空格(&V)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4731 msgid "Spacing"
4732 msgstr "間隔"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4735 msgid "&Line spacing:"
4736 msgstr "列距(&L):"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Spacing type"
4741 msgstr "間隔"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Number of lines"
4746 msgstr "複本數量"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4749 msgid "Format text into two columns"
4750 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4753 msgid "Two-&column document"
4754 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Language of the thesaurus"
4759 msgstr "語言頁尾:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4762 msgid "Word to look up"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4766 msgid "L&ookup"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4770 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4775 msgid "The selected entry"
4776 msgstr "已選取的項目"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4779 msgid "&Selection:"
4780 msgstr "選擇(&S):"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4783 msgid "Replace the entry with the selection"
4784 msgstr "以選擇置換項目"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4787 msgid "Index entry"
4788 msgstr "索引項目"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4791 msgid "&Keyword:"
4792 msgstr "關鍵字(&K):"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4798 "tables, and others)"
4799 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4803 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Sort"
4808 msgstr "排序(&S)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Keep"
4817 msgstr "Cap"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4820 msgid "Update navigation tree"
4821 msgstr "更新巡覽樹"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4826 msgid "..."
4827 msgstr "…"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4831 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4835 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4838 msgid "Move selected item down by one"
4839 msgstr "向下移動已選項目一格"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4842 msgid "Move selected item up by one"
4843 msgstr "向上移動已選項目一格"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4846 msgid "LyX: Enter text"
4847 msgstr "LyX:輸入文字"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4850 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4854 msgid "&Do not show this warning again!"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4858 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4859 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4862 msgid "DefSkip"
4863 msgstr "DefSkip"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4866 msgid "SmallSkip"
4867 msgstr "SmallSkip"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4870 msgid "MedSkip"
4871 msgstr "MedSkip"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4874 msgid "BigSkip"
4875 msgstr "BigSkip"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4878 msgid "VFill"
4879 msgstr "VFill"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4882 msgid "Complete source"
4883 msgstr "完成來源"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4886 msgid "Automatic update"
4887 msgstr "自動更新"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Unit of width value"
4892 msgstr "寬度值的單位"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4895 #, fuzzy
4896 msgid "number of needed lines"
4897 msgstr "複本數量"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4900 #, fuzzy
4901 msgid "use number of lines"
4902 msgstr "複本數量"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4905 #, fuzzy
4906 msgid "&Line span:"
4907 msgstr "列距(&L):"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Outer (default)"
4912 msgstr "LaTeX 預設"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Inner"
4917 msgstr "內側(&I):"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4920 msgid "use overhang"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4924 msgid "Over&hang:"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Overhang value"
4930 msgstr "高度值"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Unit of overhang value"
4935 msgstr "寬度值的單位"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4938 msgid "Check this to allow flexible placement"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4942 msgid "Allow &floating"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4946 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4947 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4948 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4949 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4952 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4954 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4955 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4956 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4958 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4959 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4960 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4963 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4965 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4966 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4968 msgid "Standard"
4969 msgstr "標準"
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4972 msgid "TheoremTemplate"
4973 msgstr "定理模版"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4977 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4979 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4981 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4982 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4983 msgid "Proof"
4984 msgstr "證明"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4987 msgid "Proof:"
4988 msgstr "證明:"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4992 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5014 msgid "Theorem"
5015 msgstr "定理"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5018 msgid "Theorem #:"
5019 msgstr "定理 #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5022 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5034 msgid "Lemma"
5035 msgstr "Lemma"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5038 msgid "Lemma #:"
5039 msgstr "Lemma #:"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5043 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5054 msgid "Corollary"
5055 msgstr "Corollary"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5058 msgid "Corollary #:"
5059 msgstr "Corollary #:"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5062 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5073 msgid "Proposition"
5074 msgstr "Proposition"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5077 msgid "Proposition #:"
5078 msgstr "Proposition #:"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5092 msgid "Conjecture"
5093 msgstr "Conjecture"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5096 msgid "Conjecture #:"
5097 msgstr "Conjecture #:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5106 msgid "Criterion"
5107 msgstr "條件"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5110 msgid "Criterion #:"
5111 msgstr "條件 #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5121 msgid "Fact"
5122 msgstr "Fact"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5125 msgid "Fact #:"
5126 msgstr "Fact #:"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5135 msgid "Axiom"
5136 msgstr "Axiom"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5139 msgid "Axiom #:"
5140 msgstr "Axiom #:"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5144 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5155 msgid "Definition"
5156 msgstr "定義"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5159 msgid "Definition #:"
5160 msgstr "定義 #:"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5175 msgid "Example"
5176 msgstr "範例"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5179 msgid "Example #:"
5180 msgstr "範例 #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5189 msgid "Condition"
5190 msgstr "條件"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5193 msgid "Condition #:"
5194 msgstr "條件 #:"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5207 msgid "Problem"
5208 msgstr "問題"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5211 msgid "Problem #:"
5212 msgstr "問題 #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5224 msgid "Exercise"
5225 msgstr "練習"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5228 msgid "Exercise #:"
5229 msgstr "練習 #:"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5242 msgid "Remark"
5243 msgstr "備註"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5246 msgid "Remark #:"
5247 msgstr "備註 #:"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5261 msgid "Claim"
5262 msgstr "宣稱"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5265 msgid "Claim #:"
5266 msgstr "宣稱 #:"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5271 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5278 msgid "Note"
5279 msgstr "註記"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5282 msgid "Note #:"
5283 msgstr "註記 #:"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5293 msgid "Notation"
5294 msgstr "記法"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5297 msgid "Notation #:"
5298 msgstr "記法 #:"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5302 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5307 msgid "Case"
5308 msgstr "大小寫"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5311 msgid "Case #:"
5312 msgstr "大小寫 #:"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5315 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5321 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5323 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5324 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5326 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5329 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5330 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5334 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5336 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5337 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5339 msgid "Section"
5340 msgstr "區段"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5343 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5346 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5352 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5356 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5358 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5359 msgid "Subsection"
5360 msgstr "小節"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5363 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5366 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5370 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5371 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5376 msgid "Subsubsection"
5377 msgstr "次小節"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5380 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5381 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5383 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5385 msgid "Section*"
5386 msgstr "區段*"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5389 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5390 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5393 msgid "Subsection*"
5394 msgstr "小節*"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5397 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5399 msgid "Subsubsection*"
5400 msgstr "次小節*"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5403 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5408 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5412 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5415 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5416 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5418 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5421 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5423 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5426 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5428 #: src/output_plaintext.cpp:133
5429 msgid "Abstract"
5430 msgstr "摘要"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5433 msgid "Abstract---"
5434 msgstr "摘要---"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5447 msgid "Keywords"
5448 msgstr "關鍵字"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5451 msgid "Index Terms---"
5452 msgstr "索引語詞---"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5455 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5458 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5459 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5460 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5463 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5464 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5465 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5466 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5467 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5468 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5474 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5476 msgid "Bibliography"
5477 msgstr "文獻目錄"
5478
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5483 #: src/rowpainter.cpp:461
5484 msgid "Appendix"
5485 msgstr "附錄"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5488 msgid "Appendices"
5489 msgstr "附錄"
5490
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5492 msgid "Biography"
5493 msgstr "傳記"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5496 msgid "BiographyNoPhoto"
5497 msgstr "傳記無相片"
5498
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5500 msgid "Footernote"
5501 msgstr "腳註"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5504 msgid "MarkBoth"
5505 msgstr "MarkBoth"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5511 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5512 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5513 msgid "Itemize"
5514 msgstr "有號列舉"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5520 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5521 msgid "Enumerate"
5522 msgstr "無號列舉"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5526 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5527 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5529 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5530 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5531 msgid "Description"
5532 msgstr "描述"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5537 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5539 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5540 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5541 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5542 msgid "List"
5543 msgstr "清單"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5548 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5550 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5551 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5557 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5559 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5563 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5565 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5567 msgid "Title"
5568 msgstr "標題"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5574 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5575 msgid "Subtitle"
5576 msgstr "子標題"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5581 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5582 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5583 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5585 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5596 msgid "Author"
5597 msgstr "作者"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5601 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5605 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5606 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5610 msgid "Address"
5611 msgstr "位址"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5615 msgid "Offprint"
5616 msgstr "抽印"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5620 msgid "Mail"
5621 msgstr "郵件"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5627 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5628 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5630 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5636 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5637 #: lib/external_templates:306
5638 msgid "Date"
5639 msgstr "日期"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5651 msgid "Acknowledgement"
5652 msgstr "致謝"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5655 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5656 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5670 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5676 msgid "FrontMatter"
5677 msgstr "FrontMatter"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5680 msgid "Offprint Requests to:"
5681 msgstr "抽印要求至:"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:187
5684 msgid "Correspondence to:"
5685 msgstr "信件給:"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5694 msgid "BackMatter"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5699 msgid "Acknowledgements."
5700 msgstr "致謝。"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:295
5703 #, fuzzy
5704 msgid "institutemark"
5705 msgstr "慣例"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:299
5708 #, fuzzy
5709 msgid "institute mark"
5710 msgstr "慣例"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:363
5713 msgid "Key words."
5714 msgstr "關鍵字詞。"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:385
5717 #, fuzzy
5718 msgid "CharStyle:Institute"
5719 msgstr "變更:"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:395
5722 #, fuzzy
5723 msgid "CharStyle:E-Mail"
5724 msgstr "變更:"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5731 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5733 msgid "Email"
5734 msgstr "電子郵件"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:410
5737 #, fuzzy
5738 msgid "email"
5739 msgstr "電子郵件:"
5740
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5743 msgid "LaTeX"
5744 msgstr "LaTeX"
5745
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5748 msgid "Thesaurus"
5749 msgstr "同義詞"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5752 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5755 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5759 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5760 msgid "Paragraph"
5761 msgstr "段落"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5764 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5767 msgid "Affiliation"
5768 msgstr "合作"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5771 msgid "And"
5772 msgstr "和"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5775 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5779 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5780 msgid "Acknowledgements"
5781 msgstr "致謝"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5786 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5792 #: src/output_plaintext.cpp:145
5793 msgid "References"
5794 msgstr "參考"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5797 msgid "PlaceFigure"
5798 msgstr "PlaceFigure"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5801 msgid "PlaceTable"
5802 msgstr "PlaceTable"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5805 msgid "TableComments"
5806 msgstr "TableComments"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5809 msgid "TableRefs"
5810 msgstr "TableRefs"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5813 msgid "MathLetters"
5814 msgstr "MathLetters"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5817 msgid "NoteToEditor"
5818 msgstr "NoteToEditor"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5821 msgid "Facility"
5822 msgstr "工具"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5825 msgid "Objectname"
5826 msgstr "物件名稱"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5829 msgid "Dataset"
5830 msgstr "資料集"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "AltAffiliation"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Alternative affiliation:"
5840 msgstr "替代語言(&T):"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5843 msgid "altaffilmark"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5847 #, fuzzy
5848 msgid "altaffiliation mark"
5849 msgstr "AltAffiliation"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5852 msgid "Subject headings:"
5853 msgstr "主旨標頭:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5856 msgid "[Acknowledgements]"
5857 msgstr "[致謝]"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5863 msgid "and"
5864 msgstr "和"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5867 msgid "Place Figure here:"
5868 msgstr "置放圖片在此:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5871 msgid "Place Table here:"
5872 msgstr "置放表格在此:"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5875 msgid "[Appendix]"
5876 msgstr "[附錄]"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5879 msgid "Note to Editor:"
5880 msgstr "編輯器註記:"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5883 msgid "References. ---"
5884 msgstr "參考。---"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5887 msgid "Note. ---"
5888 msgstr "註記。---"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Table note"
5893 msgstr "表格線"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Table note:"
5898 msgstr "註腳"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5901 #, fuzzy
5902 msgid "tablenotemark"
5903 msgstr "表格線"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5906 msgid "tablenote mark"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5910 msgid "FigCaption"
5911 msgstr "圖片標題"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5914 msgid "Fig. ---"
5915 msgstr "圖 ---"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5918 msgid "Facility:"
5919 msgstr "工具:"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5922 msgid "Obj:"
5923 msgstr "物件:"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5926 msgid "Dataset:"
5927 msgstr "資料集:"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Scheme"
5932 msgstr "場景"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5935 #, fuzzy
5936 msgid "List of Schemes"
5937 msgstr "表格列表"
5938
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5940 msgid "scheme"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Chart"
5946 msgstr "hat"
5947
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5949 #, fuzzy
5950 msgid "List of Charts"
5951 msgstr "表格列表"
5952
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5954 #, fuzzy
5955 msgid "chart"
5956 msgstr "hat"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Graph"
5961 msgstr "圖形"
5962
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5964 #, fuzzy
5965 msgid "List of Graphs"
5966 msgstr "表格列表"
5967
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5969 #, fuzzy
5970 msgid "graph"
5971 msgstr "Epigraph"
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Bibnote"
5976 msgstr "註記"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5979 #, fuzzy
5980 msgid "bibnote"
5981 msgstr "註記"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Chemistry"
5986 msgstr "infty"
5987
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5989 msgid "chemistry"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Teaser"
5995 msgstr "頁首"
5996
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Teaser image:"
6000 msgstr "RasterImage"
6001
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6003 msgid "CRcat"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6007 #, fuzzy
6008 msgid "CR category"
6009 msgstr "題要(&P):"
6010
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6012 #, fuzzy
6013 msgid "CR categories"
6014 msgstr "題要(&P):"
6015
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6017 msgid "Computing Review Categories"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6021 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6024 #: lib/layouts/spie.layout:89
6025 msgid "Acknowledgments"
6026 msgstr "致謝"
6027
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6033 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6035 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6037 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6038 #, fuzzy
6039 msgid "MainText"
6040 msgstr "純文字"
6041
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6043 #, fuzzy
6044 msgid "SpecialSection"
6045 msgstr "特殊區段"
6046
6047 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6048 #, fuzzy
6049 msgid "SpecialSection*"
6050 msgstr "特殊區段"
6051
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6054 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Unnumbered"
6061 msgstr "編號的"
6062
6063 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6064 msgid "Chapter Exercises"
6065 msgstr "練習章節"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:51
6068 msgid "RightHeader"
6069 msgstr "右側頁首"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:60
6072 msgid "Right header:"
6073 msgstr "右側頁首:"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:83
6076 msgid "Abstract:"
6077 msgstr "摘要:"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:92
6080 msgid "ShortTitle"
6081 msgstr "簡短標題"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:100
6084 msgid "Short title:"
6085 msgstr "簡短標題:"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:129
6088 msgid "TwoAuthors"
6089 msgstr "兩位作者"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:136
6092 msgid "ThreeAuthors"
6093 msgstr "三位作者"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:143
6096 msgid "FourAuthors"
6097 msgstr "四位作者"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6101 msgid "Affiliation:"
6102 msgstr "合作者:"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:171
6105 msgid "TwoAffiliations"
6106 msgstr "兩位合作者"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:178
6109 msgid "ThreeAffiliations"
6110 msgstr "三位合作者"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:185
6113 msgid "FourAffiliations"
6114 msgstr "四位合作者"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6117 msgid "Journal"
6118 msgstr "日誌"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:206
6121 msgid "CopNum"
6122 msgstr "CopNum"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:234
6125 msgid "Acknowledgements:"
6126 msgstr "致謝:"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:248
6129 msgid "ThickLine"
6130 msgstr "粗線"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:258
6133 msgid "CenteredCaption"
6134 msgstr "置中標題"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6138 msgid "Senseless!"
6139 msgstr "無意義!"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:278
6142 msgid "FitFigure"
6143 msgstr "符合圖片"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:284
6146 msgid "FitBitmap"
6147 msgstr "符合點陣圖"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6151 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6154 msgid "Subparagraph"
6155 msgstr "Subparagraph"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6158 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6159 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6160 msgid "*"
6161 msgstr "*"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:396
6164 msgid "Seriate"
6165 msgstr "連續"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6169 msgid "(\\alph{enumii})"
6170 msgstr "(\\alph{enumii})"
6171
6172 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6173 msgid "LatinOn"
6174 msgstr "拉丁語開啟"
6175
6176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6177 msgid "Latin on"
6178 msgstr "拉丁語開啟"
6179
6180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6181 msgid "LatinOff"
6182 msgstr "拉丁語關閉"
6183
6184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6185 msgid "Latin off"
6186 msgstr "拉丁語關閉"
6187
6188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6189 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6190 msgid "BeginFrame"
6191 msgstr "BeginFrame"
6192
6193 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6195 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6196 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6199 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6200 msgid "Part"
6201 msgstr "部分"
6202
6203 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6204 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6205 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6207 msgid "Part*"
6208 msgstr "部分*"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6211 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6212 msgid "MM"
6213 msgstr "MM"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6216 msgid "Section \\arabic{section}"
6217 msgstr "Section \\arabic{section}"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6220 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6221 msgid "\\Alph{section}"
6222 msgstr "\\Alph{section}"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6225 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6226 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6229 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6230 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Frames"
6237 msgstr "框架"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6240 msgid "Frame"
6241 msgstr "框架"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6244 msgid "BeginPlainFrame"
6245 msgstr "BeginPlainFrame"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6248 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6249 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6252 msgid "AgainFrame"
6253 msgstr "AgainFrame"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6256 msgid "Again frame with label"
6257 msgstr "回復有標籤的框架"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6260 msgid "EndFrame"
6261 msgstr "EndFrame"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6264 msgid "________________________________"
6265 msgstr "________________________________ "
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6268 msgid "FrameSubtitle"
6269 msgstr "FrameSubtitle"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6272 msgid "Column"
6273 msgstr "欄"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6278 msgid "Columns"
6279 msgstr "欄位"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6282 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6283 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6286 msgid "ColumnsCenterAligned"
6287 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6290 msgid "Columns (center aligned)"
6291 msgstr "欄位 (已置中) "
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6294 msgid "ColumnsTopAligned"
6295 msgstr "ColumnsTopAligned"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6298 msgid "Columns (top aligned)"
6299 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6302 msgid "Pause"
6303 msgstr "暫停"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Overlays"
6310 msgstr "外罩"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6313 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6314 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6317 msgid "Overprint"
6318 msgstr "套印"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6321 msgid "OverlayArea"
6322 msgstr "覆蓋區域"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6325 msgid "Overlayarea"
6326 msgstr "覆蓋區域"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6329 msgid "Uncover"
6330 msgstr "取消封面"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6333 msgid "Uncovered on slides"
6334 msgstr "取消投影片封面 "
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6337 msgid "Only"
6338 msgstr "只有"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6341 msgid "Only on slides"
6342 msgstr "只有對投影片"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6345 msgid "Block"
6346 msgstr "區塊"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Blocks"
6352 msgstr "區塊"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6355 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6356 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6359 msgid "ExampleBlock"
6360 msgstr "範例區塊"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6363 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6364 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6367 msgid "AlertBlock"
6368 msgstr "變異區塊"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6371 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6372 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Titling"
6379 msgstr "列表"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6382 msgid "Title (Plain Frame)"
6383 msgstr "標題 (單純框架)"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6388 msgid "Institute"
6389 msgstr "慣例"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6392 #, fuzzy
6393 msgid "InstituteMark"
6394 msgstr "慣例"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Institute mark"
6399 msgstr "慣例"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6404 msgid "Quotation"
6405 msgstr "引言"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6409 msgid "Quote"
6410 msgstr "引言"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6414 msgid "Verse"
6415 msgstr "Verse"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6418 msgid "TitleGraphic"
6419 msgstr "標題圖形"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Theorems"
6424 msgstr "定理"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6428 msgid "Corollary."
6429 msgstr "推論。"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6433 msgid "Definition."
6434 msgstr "定義。"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6437 msgid "Definitions"
6438 msgstr "定義"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6441 msgid "Definitions."
6442 msgstr "定義。"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6445 msgid "Example."
6446 msgstr "範例。"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6449 msgid "Examples"
6450 msgstr "範例"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6453 msgid "Examples."
6454 msgstr "範例。"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6457 msgid "Fact."
6458 msgstr "論據。"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6463 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6464 msgid "Proof."
6465 msgstr "證明。"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6469 msgid "Theorem."
6470 msgstr "定理。"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6473 msgid "Separator"
6474 msgstr "分隔符號"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6477 msgid "___"
6478 msgstr "___"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6481 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6482 msgid "LyX-Code"
6483 msgstr "LyX-編碼"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6486 msgid "NoteItem"
6487 msgstr "註記項目"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6490 msgid "Note:"
6491 msgstr "註記:"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6494 #, fuzzy
6495 msgid "CharStyle:Alert"
6496 msgstr "變更:"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Alert"
6501 msgstr "變異區塊"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6504 #, fuzzy
6505 msgid "CharStyle:Structure"
6506 msgstr "變更:"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6509 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6510 msgid "Structure"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6514 msgid "Custom:ArticleMode"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Article"
6520 msgstr "垂直"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Custom:PresentationMode"
6525 msgstr "方向"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Presentation"
6530 msgstr "方向"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6533 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6534 msgid "Table"
6535 msgstr "表格"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6540 msgid "List of Tables"
6541 msgstr "表格列表"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6545 msgid "Figure"
6546 msgstr "圖片"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6550 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6551 msgid "List of Figures"
6552 msgstr "圓圈清單"
6553
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6555 msgid "Dialogue"
6556 msgstr "對話"
6557
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6559 msgid "Narrative"
6560 msgstr "敘述"
6561
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6563 msgid "ACT"
6564 msgstr "ACT"
6565
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6567 msgid "ACT \\arabic{act}"
6568 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6569
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6571 msgid "SCENE"
6572 msgstr "SCENE"
6573
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6575 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6576 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6577
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6579 msgid "SCENE*"
6580 msgstr "SCENE*"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6583 msgid "AT RISE:"
6584 msgstr "AT RISE:"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6587 msgid "Speaker"
6588 msgstr "揚聲器"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6591 msgid "Parenthetical"
6592 msgstr "包入小括號"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6595 msgid "("
6596 msgstr "("
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6599 msgid ")"
6600 msgstr ")"
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6603 msgid "CURTAIN"
6604 msgstr "CURTAIN"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6609 msgid "Right Address"
6610 msgstr "右側位址"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:35
6613 msgid "Mainline"
6614 msgstr "主線"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:42
6617 msgid "Mainline:"
6618 msgstr "主線:"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:60
6621 msgid "Variation"
6622 msgstr "變異"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:64
6625 msgid "Variation:"
6626 msgstr "變異:"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:70
6629 msgid "SubVariation"
6630 msgstr "次變異"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:73
6633 msgid "Subvariation:"
6634 msgstr "次變異:"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:79
6637 msgid "SubVariation2"
6638 msgstr "次變異2"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:82
6641 msgid "Subvariation(2):"
6642 msgstr "次變異(2):"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:88
6645 msgid "SubVariation3"
6646 msgstr "次變異3"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:91
6649 msgid "Subvariation(3):"
6650 msgstr "次變異(3):"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:97
6653 msgid "SubVariation4"
6654 msgstr "次變異4"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:100
6657 msgid "Subvariation(4):"
6658 msgstr "次變異(4):"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:106
6661 msgid "SubVariation5"
6662 msgstr "次變異5"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:109
6665 msgid "Subvariation(5):"
6666 msgstr "次變異(5):"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:116
6669 msgid "HideMoves"
6670 msgstr "隱藏移動"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:121
6673 msgid "HideMoves:"
6674 msgstr "隱藏移動:"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:126
6677 msgid "ChessBoard"
6678 msgstr "西洋棋盤"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:130
6681 msgid "[chessboard]"
6682 msgstr "[西洋棋盤]"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:139
6685 msgid "BoardCentered"
6686 msgstr "棋盤置中"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:144
6689 msgid "[centered board]"
6690 msgstr "[棋盤置中]"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:154
6693 msgid "HighLight"
6694 msgstr "高亮度"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:159
6697 msgid "Highlights:"
6698 msgstr "高亮度:"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:174
6701 msgid "Arrow"
6702 msgstr "箭頭"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:179
6705 msgid "Arrow:"
6706 msgstr "箭頭:"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:185
6709 msgid "KnightMove"
6710 msgstr "騎士移動"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:190
6713 msgid "KnightMove:"
6714 msgstr "騎士移動:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6717 msgid "DinBrief"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6721 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6722 msgid "Send To Address"
6723 msgstr "傳送到位址"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6726 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6727 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6730 msgid "Address:"
6731 msgstr "地址:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6734 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6735 msgid "My Address"
6736 msgstr "我的位址"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6739 msgid "Sender Address:"
6740 msgstr "寄件者位址:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Return address"
6745 msgstr "ReturnAddress"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6749 msgid "Backaddress:"
6750 msgstr "Backaddress:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Postal comment"
6755 msgstr "PostalComment"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Postal Remark:"
6760 msgstr "Postvermerk:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Handling"
6765 msgstr "邊界"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Handling:"
6770 msgstr "邊界"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6774 msgid "YourRef"
6775 msgstr "YourRef"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6779 msgid "Your ref.:"
6780 msgstr "Your ref.:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6784 msgid "MyRef"
6785 msgstr "MyRef"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6789 msgid "Our ref.:"
6790 msgstr "Our ref.:"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Writer"
6795 msgstr "印表機"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Writer:"
6800 msgstr "印表機"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6805 msgid "Signature"
6806 msgstr "簽名"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6811 msgid "Signature:"
6812 msgstr "簽名:"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Bottomtext"
6817 msgstr "左下"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Bottom text:"
6822 msgstr "左下"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Area code"
6827 msgstr "Anrede"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Area Code:"
6832 msgstr "Anrede"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6836 msgid "Telephone"
6837 msgstr "電話"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6841 msgid "Telephone:"
6842 msgstr "電話:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6846 msgid "Location"
6847 msgstr "位置"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6851 msgid "Location:"
6852 msgstr "位置:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6859 msgid "Date:"
6860 msgstr "日期:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6864 msgid "Subject"
6865 msgstr "主旨"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6869 msgid "Subject:"
6870 msgstr "主旨:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6875 msgid "Opening"
6876 msgstr "開啟"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6881 msgid "Opening:"
6882 msgstr "開啟:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6887 msgid "Closing"
6888 msgstr "關閉中"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6893 msgid "Closing:"
6894 msgstr "關閉中:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6897 msgid "encl"
6898 msgstr "encl"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6902 msgid "encl:"
6903 msgstr "encl:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6907 msgid "cc"
6908 msgstr "副本"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6913 msgid "cc:"
6914 msgstr "副本:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6918 msgid "PS"
6919 msgstr "PS"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6922 msgid "Post Scriptum:"
6923 msgstr "Post Scriptum:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6926 msgid "SenderAddress"
6927 msgstr "寄件者位址"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6931 msgid "Backaddress"
6932 msgstr "Backaddress"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6935 msgid "RetourAdresse"
6936 msgstr "RetourAdresse"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6939 msgid "Adresse"
6940 msgstr "Adresse"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6943 msgid "Postvermerk"
6944 msgstr "Postvermerk"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6947 msgid "Zusatz"
6948 msgstr "Zusatz"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6951 msgid "IhrZeichen"
6952 msgstr "IhrZeichen"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6956 msgid "YourMail"
6957 msgstr "YourMail"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6960 msgid "IhrSchreiben"
6961 msgstr "IhrSchreiben"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6964 msgid "MeinZeichen"
6965 msgstr "MeinZeichen"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6968 msgid "Unterschrift"
6969 msgstr "Unterschrift"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6972 msgid "Phone"
6973 msgstr "電話"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6976 msgid "Telefon"
6977 msgstr "電話"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6981 msgid "Place"
6982 msgstr "地點"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6985 msgid "Stadt"
6986 msgstr "Stadt"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6989 msgid "Town"
6990 msgstr "城市"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6993 msgid "Ort"
6994 msgstr "Ort"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6997 msgid "Datum"
6998 msgstr "Datum"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7002 msgid "Reference"
7003 msgstr "參考"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7006 msgid "Betreff"
7007 msgstr "Betreff"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7010 msgid "Anrede"
7011 msgstr "Anrede"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7016 msgid "Letter"
7017 msgstr "字母"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7020 msgid "Brieftext"
7021 msgstr "信件內文"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7024 msgid "Gruss"
7025 msgstr "Gruss"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7028 msgid "ps"
7029 msgstr "ps"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7033 msgid "Encl."
7034 msgstr "Encl."
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7037 msgid "Anlagen"
7038 msgstr "Anlagen"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7042 msgid "CC"
7043 msgstr "CC"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7046 msgid "Verteiler"
7047 msgstr "Verteiler"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7050 msgid "00.00.0000"
7051 msgstr "00.00.0000"
7052
7053 #: lib/layouts/egs.layout:273
7054 msgid "LaTeX Title"
7055 msgstr "LaTeX 標題"
7056
7057 #: lib/layouts/egs.layout:307
7058 msgid "Author:"
7059 msgstr "作者:"
7060
7061 #: lib/layouts/egs.layout:316
7062 msgid "Affil"
7063 msgstr "Affil"
7064
7065 #: lib/layouts/egs.layout:329
7066 msgid "Affilation:"
7067 msgstr "合作:"
7068
7069 #: lib/layouts/egs.layout:351
7070 msgid "Journal:"
7071 msgstr "雜誌:"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:360
7074 msgid "msnumber"
7075 msgstr "msnumber"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:374
7078 msgid "MS_number:"
7079 msgstr "MS_number:"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:384
7082 msgid "FirstAuthor"
7083 msgstr "第一作者"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:397
7086 msgid "1st_author_surname:"
7087 msgstr "第一作者姓氏:"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7090 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7091 msgid "Received"
7092 msgstr "已接收"
7093
7094 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7095 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7096 msgid "Received:"
7097 msgstr "已接收:"
7098
7099 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7100 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7101 msgid "Accepted"
7102 msgstr "已接受"
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7105 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7106 msgid "Accepted:"
7107 msgstr "已接受:"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:450
7110 msgid "Offsets"
7111 msgstr "偏移"
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:463
7114 msgid "reprint_reqs_to:"
7115 msgstr "reprint_reqs_to:"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7119 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7121 msgid "Abstract."
7122 msgstr "摘要。"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7127 msgid "Acknowledgement."
7128 msgstr "致謝。"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7131 msgid "Author Address"
7132 msgstr "作者地址"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7135 msgid "Author Email"
7136 msgstr "作者電子郵件"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7139 msgid "Email:"
7140 msgstr "電子郵件:"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7143 msgid "Author URL"
7144 msgstr "作者 URL"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7148 msgid "URL:"
7149 msgstr "URL:"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7153 msgid "Thanks"
7154 msgstr "感謝"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7157 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7161 msgid "PROOF."
7162 msgstr "證明。"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7165 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7169 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7173 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7177 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7188 msgid "Algorithm"
7189 msgstr "演算法"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7192 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7196 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7200 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7204 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7208 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7212 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7216 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7220 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7230 msgid "Summary"
7231 msgstr "概要"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7234 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7235 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7238 msgid "Case \\arabic{case}"
7239 msgstr "Case \\arabic{case}"
7240
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Titlenotemark"
7244 msgstr "註腳"
7245
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Titlenote mark"
7249 msgstr "註腳"
7250
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Title footnote"
7254 msgstr "註腳"
7255
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Title footnote:"
7259 msgstr "註腳"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Authormark"
7264 msgstr "作者-年份"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Author mark"
7269 msgstr "作者電子郵件"
7270
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Author footnote"
7274 msgstr "註腳"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Author footnote:"
7279 msgstr "作者資訊:"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7282 #, fuzzy
7283 msgid "CorAuthormark"
7284 msgstr "協同作者:"
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7287 #, fuzzy
7288 msgid "CorAuthor mark"
7289 msgstr "作者電子郵件"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Corresponding author"
7294 msgstr "信件給:"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Corresponding author text:"
7299 msgstr "信件給:"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7305 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7306 msgid "Keywords:"
7307 msgstr "關鍵字:"
7308
7309 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7310 msgid "Keyword"
7311 msgstr "關鍵字"
7312
7313 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7314 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7315 msgid "Key words:"
7316 msgstr "關鍵字詞:"
7317
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7319 msgid "Item"
7320 msgstr "項目"
7321
7322 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7323 msgid "Item:"
7324 msgstr "項目:"
7325
7326 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7327 msgid "BulletedItem"
7328 msgstr "分項項目"
7329
7330 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7331 msgid "Bulleted Item:"
7332 msgstr "分項項目:"
7333
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7335 msgid "Begin"
7336 msgstr "開始"
7337
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7339 msgid "Begin of CV"
7340 msgstr "CV 的開始"
7341
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7343 msgid "PersonalInfo"
7344 msgstr "個人資訊"
7345
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7347 msgid "Personal Info"
7348 msgstr "個人資訊"
7349
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7351 msgid "MotherTongue"
7352 msgstr "母語"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7355 msgid "Mother Tongue:"
7356 msgstr "母語:"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:42
7359 msgid "Foilhead"
7360 msgstr "Foilhead"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:61
7363 msgid "ShortFoilhead"
7364 msgstr "ShortFoilhead"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:67
7367 msgid "Rotatefoilhead"
7368 msgstr "Rotatefoilhead"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:73
7371 msgid "ShortRotatefoilhead"
7372 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:82
7375 msgid "TickList"
7376 msgstr "TickList"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:97
7379 msgid "_/"
7380 msgstr "_/"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:101
7383 msgid "CrossList"
7384 msgstr "CrossList"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:116
7387 msgid "><"
7388 msgstr "><"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:160
7391 msgid "My Logo"
7392 msgstr "我的圖標"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:168
7395 msgid "My Logo:"
7396 msgstr "我的圖標:"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:177
7399 msgid "Restriction"
7400 msgstr "限制"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:181
7403 msgid "Restriction:"
7404 msgstr "限制:"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7408 msgid "Left Header"
7409 msgstr "左側頁首"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7412 msgid "Left Header:"
7413 msgstr "左側頁首:"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7417 msgid "Right Header"
7418 msgstr "右側頁首"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7421 msgid "Right Header:"
7422 msgstr "右側頁首:"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:201
7425 msgid "Right Footer"
7426 msgstr "右側頁尾"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:205
7429 msgid "Right Footer:"
7430 msgstr "右側頁尾:"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7434 msgid "Theorem #."
7435 msgstr "定理 #."
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7439 msgid "Lemma #."
7440 msgstr "Lemma #."
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7444 msgid "Corollary #."
7445 msgstr "Corollary #."
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7449 msgid "Proposition #."
7450 msgstr "Proposition #."
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7454 msgid "Definition #."
7455 msgstr "定義 #."
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7459 msgid "Theorem*"
7460 msgstr "定理*"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7464 msgid "Lemma*"
7465 msgstr "Lemma*"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7468 msgid "Lemma."
7469 msgstr "Lemma。"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7473 msgid "Corollary*"
7474 msgstr "Corollary*"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7478 msgid "Proposition*"
7479 msgstr "Proposition*"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7482 msgid "Proposition."
7483 msgstr "Proposition。"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7487 msgid "Definition*"
7488 msgstr "定義*"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7491 msgid "Letter:"
7492 msgstr "字母:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7498 msgid "Name"
7499 msgstr "名稱"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7503 msgid "Name:"
7504 msgstr "名稱:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7507 msgid "Street"
7508 msgstr "街道"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7511 msgid "Street:"
7512 msgstr "街道:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7515 msgid "Addition"
7516 msgstr "增加"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7519 msgid "Addition:"
7520 msgstr "增加:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7523 msgid "Town:"
7524 msgstr "城市:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7527 msgid "State"
7528 msgstr "國家"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7531 msgid "State:"
7532 msgstr "國家:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7535 msgid "ReturnAddress"
7536 msgstr "ReturnAddress"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7539 msgid "ReturnAddress:"
7540 msgstr "ReturnAddress:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7543 msgid "MyRef:"
7544 msgstr "MyRef:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7547 msgid "YourRef:"
7548 msgstr "YourRef:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7551 msgid "YourMail:"
7552 msgstr "YourMail:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7555 msgid "Phone:"
7556 msgstr "電話:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7559 msgid "Telefax"
7560 msgstr "傳真"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7563 msgid "Telefax:"
7564 msgstr "傳真:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7567 msgid "Telex"
7568 msgstr "電傳"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7571 msgid "Telex:"
7572 msgstr "電傳:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7575 msgid "EMail"
7576 msgstr "電子郵件"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7579 msgid "EMail:"
7580 msgstr "電子郵件:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7583 msgid "HTTP"
7584 msgstr "HTTP"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7587 msgid "HTTP:"
7588 msgstr "HTTP:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7591 msgid "Bank"
7592 msgstr "銀行"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7595 msgid "Bank:"
7596 msgstr "銀行:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7599 msgid "BankCode"
7600 msgstr "BankCode"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7603 msgid "BankCode:"
7604 msgstr "BankCode:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7607 msgid "BankAccount"
7608 msgstr "BankAccount"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7611 msgid "BankAccount:"
7612 msgstr "BankAccount:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7615 msgid "PostalComment"
7616 msgstr "PostalComment"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7619 msgid "PostalComment:"
7620 msgstr "PostalComment:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7623 msgid "Reference:"
7624 msgstr "參考:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7627 msgid "Encl.:"
7628 msgstr "Encl.:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7631 msgid "NameRowA"
7632 msgstr "NameRowA"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7635 msgid "NameRowA:"
7636 msgstr "NameRowA:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7639 msgid "NameRowB"
7640 msgstr "NameRowB"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7643 msgid "NameRowB:"
7644 msgstr "NameRowB:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7647 msgid "NameRowC"
7648 msgstr "NameRowC"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7651 msgid "NameRowC:"
7652 msgstr "NameRowC:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7655 msgid "NameRowD"
7656 msgstr "NameRowD"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7659 msgid "NameRowD:"
7660 msgstr "NameRowD:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7663 msgid "NameRowE"
7664 msgstr "NameRowE"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7667 msgid "NameRowE:"
7668 msgstr "NameRowE:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7671 msgid "NameRowF"
7672 msgstr "NameRowF"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7675 msgid "NameRowF:"
7676 msgstr "NameRowF:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7679 msgid "NameRowG"
7680 msgstr "NameRowG"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7683 msgid "NameRowG:"
7684 msgstr "NameRowG:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7687 msgid "AddressRowA"
7688 msgstr "AddressRowA"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7691 msgid "AddressRowA:"
7692 msgstr "AddressRowA:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7695 msgid "AddressRowB"
7696 msgstr "AddressRowB"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7699 msgid "AddressRowB:"
7700 msgstr "AddressRowB:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7703 msgid "AddressRowC"
7704 msgstr "AddressRowC"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7707 msgid "AddressRowC:"
7708 msgstr "AddressRowC:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7711 msgid "AddressRowD"
7712 msgstr "AddressRowD"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7715 msgid "AddressRowD:"
7716 msgstr "AddressRowD:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7719 msgid "AddressRowE"
7720 msgstr "AddressRowE"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7723 msgid "AddressRowE:"
7724 msgstr "AddressRowE:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7727 msgid "AddressRowF"
7728 msgstr "AddressRowF"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7731 msgid "AddressRowF:"
7732 msgstr "AddressRowF:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7735 msgid "TelephoneRowA"
7736 msgstr "TelephoneRowA"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7739 msgid "TelephoneRowA:"
7740 msgstr "TelephoneRowA:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7743 msgid "TelephoneRowB"
7744 msgstr "TelephoneRowB"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7747 msgid "TelephoneRowB:"
7748 msgstr "TelephoneRowB:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7751 msgid "TelephoneRowC"
7752 msgstr "TelephoneRowC"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7755 msgid "TelephoneRowC:"
7756 msgstr "TelephoneRowC:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7759 msgid "TelephoneRowD"
7760 msgstr "TelephoneRowD"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7763 msgid "TelephoneRowD:"
7764 msgstr "TelephoneRowD:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7767 msgid "TelephoneRowE"
7768 msgstr "TelephoneRowE"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7771 msgid "TelephoneRowE:"
7772 msgstr "TelephoneRowE:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7775 msgid "TelephoneRowF"
7776 msgstr "TelephoneRowF"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7779 msgid "TelephoneRowF:"
7780 msgstr "TelephoneRowF:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7783 msgid "InternetRowA"
7784 msgstr "InternetRowA"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7787 msgid "InternetRowA:"
7788 msgstr "InternetRowA:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7791 msgid "InternetRowB"
7792 msgstr "InternetRowB"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7795 msgid "InternetRowB:"
7796 msgstr "InternetRowB:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7799 msgid "InternetRowC"
7800 msgstr "InternetRowC"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7803 msgid "InternetRowC:"
7804 msgstr "InternetRowC:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7807 msgid "InternetRowD"
7808 msgstr "InternetRowD"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7811 msgid "InternetRowD:"
7812 msgstr "InternetRowD:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7815 msgid "InternetRowE"
7816 msgstr "InternetRowE"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7819 msgid "InternetRowE:"
7820 msgstr "InternetRowE:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7823 msgid "InternetRowF"
7824 msgstr "InternetRowF"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7827 msgid "InternetRowF:"
7828 msgstr "InternetRowF:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7831 msgid "BankRowA"
7832 msgstr "BankRowA"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7835 msgid "BankRowA:"
7836 msgstr "BankRowA:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7839 msgid "BankRowB"
7840 msgstr "BankRowB"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7843 msgid "BankRowB:"
7844 msgstr "BankRowB:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7847 msgid "BankRowC"
7848 msgstr "BankRowC"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7851 msgid "BankRowC:"
7852 msgstr "BankRowC:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7855 msgid "BankRowD"
7856 msgstr "BankRowD"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7859 msgid "BankRowD:"
7860 msgstr "BankRowD:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7863 msgid "BankRowE"
7864 msgstr "BankRowE"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7867 msgid "BankRowE:"
7868 msgstr "BankRowE:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7871 msgid "BankRowF"
7872 msgstr "BankRowF"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7875 msgid "BankRowF:"
7876 msgstr "BankRowF:"
7877
7878 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7879 msgid "Claim #."
7880 msgstr "宣稱 #."
7881
7882 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7883 msgid "Remarks"
7884 msgstr "備註"
7885
7886 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7887 msgid "Remarks #."
7888 msgstr "備註 #."
7889
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7891 msgid "More"
7892 msgstr "更多"
7893
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7895 msgid "(MORE)"
7896 msgstr "(更多)"
7897
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7899 msgid "FADE IN:"
7900 msgstr "FADE IN:"
7901
7902 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7903 msgid "INT."
7904 msgstr "INT."
7905
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7907 msgid "EXT."
7908 msgstr "EXT."
7909
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7911 msgid "Continuing"
7912 msgstr "繼續"
7913
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7915 msgid "(continuing)"
7916 msgstr "(繼續)"
7917
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7919 msgid "Transition"
7920 msgstr "轉換"
7921
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7923 msgid "TITLE OVER:"
7924 msgstr "TITLE OVER:"
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7927 msgid "INTERCUT"
7928 msgstr "INTERCUT"
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7931 msgid "INTERCUT WITH:"
7932 msgstr "INTERCUT WITH:"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7935 msgid "FADE OUT"
7936 msgstr "FADE OUT"
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7939 msgid "Scene"
7940 msgstr "場景"
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7943 msgid "Classification Codes"
7944 msgstr "分類編碼"
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Definition \\thedefinition."
7950 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7953 msgid "Step"
7954 msgstr "步驟"
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Step \\thestep."
7959 msgstr "Step \\arabic{step}."
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Example \\theexample."
7965 msgstr "Example \\arabic{example}."
7966
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Remark \\theremark."
7971 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7972
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Notation \\thenotation."
7977 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Theorem \\thetheorem."
7984 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Corollary \\thecorollary."
7990 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Lemma \\thelemma."
7996 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7997
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Proposition \\theproposition."
8002 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8005 msgid "Prop"
8006 msgstr "Prop"
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Prop \\theprop."
8011 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8020 msgid "Question"
8021 msgstr "問題"
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Question \\thequestion."
8026 msgstr "Question \\arabic{question}."
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Claim \\theclaim."
8032 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8038 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8041 msgid "Appendices Section"
8042 msgstr "附錄區段"
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8045 msgid "--- Appendices ---"
8046 msgstr "--- 附錄 ---"
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8049 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8050 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8051
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8053 msgid "Review"
8054 msgstr "檢閱"
8055
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8057 msgid "Topical"
8058 msgstr "主題"
8059
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8061 msgid "Comment"
8062 msgstr "註釋"
8063
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8065 msgid "Paper"
8066 msgstr "論文"
8067
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8069 msgid "Prelim"
8070 msgstr "Prelim"
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8073 msgid "Rapid"
8074 msgstr "Rapid"
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8078 msgid "PACS"
8079 msgstr "PACS"
8080
8081 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8082 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8083 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8084
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8086 msgid "MSC"
8087 msgstr "MSC"
8088
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8090 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8091 msgstr "數學主旨分類編號:"
8092
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8094 msgid "submitto"
8095 msgstr "提交到"
8096
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8098 msgid "submit to paper:"
8099 msgstr "提交到論文:"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8102 msgid "Bibliography (plain)"
8103 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8106 msgid "Bibliography heading"
8107 msgstr "文獻目錄標頭"
8108
8109 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8110 msgid "ABSTRACT:"
8111 msgstr "摘要:"
8112
8113 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8114 msgid "KEY WORDS:"
8115 msgstr "關鍵字:"
8116
8117 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8118 msgid "Commission"
8119 msgstr "委員會"
8120
8121 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8122 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8123 msgstr "致謝"
8124
8125 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8126 msgid "AddressForOffprints"
8127 msgstr "AddressForOffprints"
8128
8129 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8130 msgid "Address for Offprints:"
8131 msgstr "抽印本需求地址:"
8132
8133 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8134 msgid "RunningTitle"
8135 msgstr "現行標題"
8136
8137 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8139 msgid "Running title:"
8140 msgstr "現行標題:"
8141
8142 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8143 msgid "RunningAuthor"
8144 msgstr "現行作者"
8145
8146 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8147 msgid "Running author:"
8148 msgstr "現行作者:"
8149
8150 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8151 msgid "E-mail:"
8152 msgstr "電子郵件:"
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8156 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8160 msgid "Chapter"
8161 msgstr "章"
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8164 msgid "Running LaTeX Title"
8165 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8166
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8168 msgid "TOC Title"
8169 msgstr "目錄標題"
8170
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8172 msgid "TOC title:"
8173 msgstr "目錄標題:"
8174
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8176 msgid "Author Running"
8177 msgstr "現行作者"
8178
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8180 msgid "Author Running:"
8181 msgstr "現行作者:"
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8184 msgid "TOC Author"
8185 msgstr "目錄作者"
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8188 msgid "TOC Author:"
8189 msgstr "目錄作者:"
8190
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8192 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8195 msgid "Case #."
8196 msgstr "大小寫 #."
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8200 msgid "Claim."
8201 msgstr "宣稱。"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8204 msgid "Conjecture #."
8205 msgstr "Conjecture #."
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8208 msgid "Example #."
8209 msgstr "範例 #."
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8212 msgid "Exercise #."
8213 msgstr "Exercise #."
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8216 msgid "Note #."
8217 msgstr "註記 #."
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8221 msgid "Problem #."
8222 msgstr "問題 #."
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8225 msgid "Property"
8226 msgstr "內容"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8229 msgid "Property #."
8230 msgstr "內容 #."
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8233 msgid "Question #."
8234 msgstr "問題 #."
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8237 msgid "Remark #."
8238 msgstr "備註 #."
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8242 msgid "Solution"
8243 msgstr "解決方案"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8247 msgid "Solution #."
8248 msgstr "解決方案 #."
8249
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8251 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8253 msgid "Chapter*"
8254 msgstr "章*"
8255
8256 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8257 msgid "Chapterprecis"
8258 msgstr "Chapterprecis"
8259
8260 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8261 msgid "Epigraph"
8262 msgstr "Epigraph"
8263
8264 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8265 msgid "Poemtitle"
8266 msgstr "Poemtitle"
8267
8268 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8269 msgid "Poemtitle*"
8270 msgstr "Poemtitle*"
8271
8272 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8273 msgid "Legend"
8274 msgstr "圖例"
8275
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8277 msgid "Entry"
8278 msgstr "項目"
8279
8280 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8281 msgid "Entry:"
8282 msgstr "項目:"
8283
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8285 msgid "ListItem"
8286 msgstr "ListItem"
8287
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8289 msgid "List Item:"
8290 msgstr "清單項目:"
8291
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8293 msgid "DoubleItem"
8294 msgstr "DoubleItem"
8295
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8297 msgid "Double Item:"
8298 msgstr "雙倍項目:"
8299
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8301 msgid "Space"
8302 msgstr "空格"
8303
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8305 msgid "Space:"
8306 msgstr "空格:"
8307
8308 #: lib/layouts/paper.layout:145
8309 msgid "SubTitle"
8310 msgstr "次標題"
8311
8312 #: lib/layouts/paper.layout:157
8313 msgid "Institution"
8314 msgstr "機構"
8315
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8317 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8318 msgid "Slide"
8319 msgstr "投影片"
8320
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8322 msgid "    "
8323 msgstr "    "
8324
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8326 msgid "EndSlide"
8327 msgstr "結束投影片"
8328
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8330 msgid "~=~"
8331 msgstr "~=~"
8332
8333 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8334 msgid "WideSlide"
8335 msgstr "寬投影片"
8336
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8338 msgid "EmptySlide"
8339 msgstr "空投影片"
8340
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8342 msgid "Empty slide:"
8343 msgstr "空投影片"
8344
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8346 msgid "\\arabic{section}"
8347 msgstr "\\arabic{section}"
8348
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8350 msgid "ItemizeType1"
8351 msgstr "有號列舉型態1"
8352
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8354 msgid "EnumerateType1"
8355 msgstr "無號列舉型態1"
8356
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8358 msgid "List of Algorithms"
8359 msgstr "演算法清單"
8360
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8362 #, fuzzy
8363 msgid "\\thechapter"
8364 msgstr "\\Alph{chapter}"
8365
8366 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Recipe"
8369 msgstr "已接收"
8370
8371 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Recipe:"
8374 msgstr "已接收:"
8375
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Ingredients"
8379 msgstr "鳴謝"
8380
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Ingredients:"
8384 msgstr "鳴謝"
8385
8386 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8387 msgid "Preprint"
8388 msgstr "試印本"
8389
8390 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8391 msgid "AltAffiliation"
8392 msgstr "AltAffiliation"
8393
8394 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8395 msgid "Thanks:"
8396 msgstr "感謝:"
8397
8398 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8399 msgid "Electronic Address:"
8400 msgstr "電子位址:"
8401
8402 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8403 msgid "acknowledgments"
8404 msgstr "致謝"
8405
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8407 msgid "PACS number:"
8408 msgstr "PACS 數字:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8411 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8412 msgid "Labeling"
8413 msgstr "加標籤"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8416 msgid "L"
8417 msgstr "L"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8420 msgid "O"
8421 msgstr "O"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8424 msgid "Encl"
8425 msgstr "Encl"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8428 msgid "Place:"
8429 msgstr "地點:"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8432 msgid "Specialmail"
8433 msgstr "Specialmail"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8436 msgid "Specialmail:"
8437 msgstr "Specialmail:"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8440 msgid "Title:"
8441 msgstr "標題:"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8444 msgid "Yourref"
8445 msgstr "Yourref"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8448 msgid "Yourmail"
8449 msgstr "您的信件"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8452 msgid "Your letter of:"
8453 msgstr "您的信件:"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8456 msgid "Myref"
8457 msgstr "Myref"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8460 msgid "Customer"
8461 msgstr "客戶"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8464 msgid "Customer no.:"
8465 msgstr "客戶編號:"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8468 msgid "Invoice"
8469 msgstr "發票"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8472 msgid "Invoice no.:"
8473 msgstr "發票編號:"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8476 msgid "NextAddress"
8477 msgstr "下一個位址"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8480 msgid "Next Address:"
8481 msgstr "下一個位址:"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8484 msgid "Sender Name:"
8485 msgstr "寄件者名稱:"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8488 msgid "Sender Phone:"
8489 msgstr "寄件者電話:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8492 msgid "Fax"
8493 msgstr "傳真"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8496 msgid "Sender Fax:"
8497 msgstr "寄件者傳真:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8500 msgid "E-Mail"
8501 msgstr "電子郵件"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8504 msgid "Sender E-Mail:"
8505 msgstr "寄件者電子郵件:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8508 msgid "Sender URL:"
8509 msgstr "寄件者 URL:"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8512 msgid "Logo"
8513 msgstr "圖標"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8516 msgid "Logo:"
8517 msgstr "圖標:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8520 #, fuzzy
8521 msgid "EndLetter"
8522 msgstr "字母"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8525 #, fuzzy
8526 msgid "End of letter"
8527 msgstr "句子的結束|E"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8530 msgid "LandscapeSlide"
8531 msgstr "橫印投影片"
8532
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Landscape Slide:"
8536 msgstr "橫印投影片"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8539 msgid "PortraitSlide"
8540 msgstr "直印投影片"
8541
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Portrait Slide:"
8545 msgstr "直印投影片"
8546
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8548 msgid "Slide*"
8549 msgstr "投影片*"
8550
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8552 #, fuzzy
8553 msgid "EndOfSlide"
8554 msgstr "結束投影片"
8555
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8557 msgid "SlideHeading"
8558 msgstr "SlideHeading"
8559
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8561 msgid "SlideSubHeading"
8562 msgstr "SlideSubHeading"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8565 msgid "ListOfSlides"
8566 msgstr "投影片清單"
8567
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8569 #, fuzzy
8570 msgid "[List Of Slides]"
8571 msgstr "投影片清單"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8574 msgid "SlideContents"
8575 msgstr "投影片內容"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8578 #, fuzzy
8579 msgid "[Slide Contents]"
8580 msgstr "投影片內容"
8581
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8583 msgid "ProgressContents"
8584 msgstr "進度內容"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8587 #, fuzzy
8588 msgid "[Progress Contents]"
8589 msgstr "進度內容"
8590
8591 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8593 msgid "Conjecture*"
8594 msgstr "推測*"
8595
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8599 msgid "Algorithm*"
8600 msgstr "演算法*"
8601
8602 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8603 msgid "AMS"
8604 msgstr "AMS"
8605
8606 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8607 msgid "Subjectclass"
8608 msgstr "主旨類別"
8609
8610 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8611 #, fuzzy
8612 msgid "AMS subject classifications:"
8613 msgstr "AMS 主旨分類。"
8614
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Conference"
8618 msgstr "參考"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Conference:"
8623 msgstr "參考:"
8624
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8626 #, fuzzy
8627 msgid "CopyrightYear"
8628 msgstr "著作權"
8629
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Copyright year:"
8633 msgstr "著作權:"
8634
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Copyrightdata"
8638 msgstr "著作權"
8639
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Copyright data:"
8643 msgstr "著作權:"
8644
8645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Terms"
8648 msgstr "定理"
8649
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Terms:"
8653 msgstr "定理"
8654
8655 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8656 msgid "Topic"
8657 msgstr "主題"
8658
8659 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8660 msgid "MMMMM"
8661 msgstr "MMMMM"
8662
8663 #: lib/layouts/slides.layout:105
8664 msgid "New Slide:"
8665 msgstr "新投影片:"
8666
8667 #: lib/layouts/slides.layout:127
8668 msgid "Overlay"
8669 msgstr "外罩"
8670
8671 #: lib/layouts/slides.layout:142
8672 msgid "New Overlay:"
8673 msgstr "新外罩:"
8674
8675 #: lib/layouts/slides.layout:182
8676 msgid "New Note:"
8677 msgstr "新註記:"
8678
8679 #: lib/layouts/slides.layout:207
8680 msgid "InvisibleText"
8681 msgstr "不可見的文字"
8682
8683 #: lib/layouts/slides.layout:214
8684 msgid "<Invisible Text Follows>"
8685 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8686
8687 #: lib/layouts/slides.layout:231
8688 msgid "VisibleText"
8689 msgstr "不可見的文字"
8690
8691 #: lib/layouts/slides.layout:238
8692 msgid "<Visible Text Follows>"
8693 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8694
8695 #: lib/layouts/spie.layout:54
8696 msgid "Authorinfo"
8697 msgstr "作者資訊"
8698
8699 #: lib/layouts/spie.layout:66
8700 msgid "Authorinfo:"
8701 msgstr "作者資訊:"
8702
8703 #: lib/layouts/spie.layout:79
8704 msgid "ABSTRACT"
8705 msgstr "摘要"
8706
8707 #: lib/layouts/spie.layout:94
8708 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8709 msgstr "致謝"
8710
8711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Subclass"
8714 msgstr "主旨類別"
8715
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Petit"
8719 msgstr "Poemtitle"
8720
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Front Matter"
8724 msgstr "FrontMatter"
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8727 #, fuzzy
8728 msgid "--- Front Matter ---"
8729 msgstr "FrontMatter"
8730
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Main Matter"
8734 msgstr "FrontMatter"
8735
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8737 msgid "--- Main Matter ---"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8741 msgid "Back Matter"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8745 msgid "--- Back Matter ---"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8749 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Part \\thepart"
8752 msgstr "Part \\Roman{part}"
8753
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8755 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Chapter \\thechapter"
8758 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8759
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Appendix \\thechapter"
8764 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Preface"
8769 msgstr "地點"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Preface:"
8774 msgstr "地點:"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Proof(QED)"
8779 msgstr "證明"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8782 msgid "Proof(smartQED)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8786 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Title*"
8792 msgstr "標題"
8793
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Institute and e-mail: "
8797 msgstr "慣例"
8798
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8800 msgid "MiniTOC"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8804 msgid "TOC depth (provide a number):"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8808 #, fuzzy
8809 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8810 msgstr "表列清單"
8811
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8817 #, fuzzy
8818 msgid "For editors"
8819 msgstr "鳴謝"
8820
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8822 #, fuzzy
8823 msgid "List of Contributors"
8824 msgstr "表格列表"
8825
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Inst"
8829 msgstr "插入(&I)"
8830
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Institute #"
8834 msgstr "慣例"
8835
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Sidenote"
8839 msgstr "註記"
8840
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8842 #, fuzzy
8843 msgid "sidenote"
8844 msgstr "註記"
8845
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Marginnote"
8849 msgstr "邊界註記|M"
8850
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8852 #, fuzzy
8853 msgid "marginnote"
8854 msgstr "邊界"
8855
8856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8857 msgid "NewThought"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8861 msgid "new thought"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8865 #, fuzzy
8866 msgid "AllCaps"
8867 msgstr "大寫小字"
8868
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8870 #, fuzzy
8871 msgid "allcaps"
8872 msgstr "小字"
8873
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8875 #, fuzzy
8876 msgid "SmallCaps"
8877 msgstr "大寫小字"
8878
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8880 #, fuzzy
8881 msgid "smallcaps"
8882 msgstr "小字"
8883
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Full Width"
8887 msgstr "標籤寬度"
8888
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8890 #, fuzzy
8891 msgid "MarginTable"
8892 msgstr "邊界"
8893
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8895 #, fuzzy
8896 msgid "MarginFigure"
8897 msgstr "符合圖片"
8898
8899 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8900 msgid "email:"
8901 msgstr "電子郵件:"
8902
8903 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8904 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8905 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Element:Firstname"
8910 msgstr "名字"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Firstname"
8915 msgstr "名字"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8918 msgid "Element:Fname"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Fname"
8924 msgstr "框架"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Element:Surname"
8929 msgstr "姓氏"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8933 msgid "Surname"
8934 msgstr "姓氏"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Element:Filename"
8939 msgstr "檔名"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Element:Literal"
8944 msgstr "實文"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8947 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8948 msgid "Literal"
8949 msgstr "實文"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Element:Emph"
8954 msgstr "放置位址(&P):"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8957 msgid "Emph"
8958 msgstr "強調"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Element:Abbrev"
8963 msgstr "短音符"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Abbrev"
8968 msgstr "短音符"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Element:Citation-number"
8973 msgstr "引用編號"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8976 msgid "Citation-number"
8977 msgstr "引用編號"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Element:Volume"
8982 msgstr "欄"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Volume"
8987 msgstr "欄"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Element:Day"
8992 msgstr "輔助的"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Day"
8997 msgstr "顯示"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9000 msgid "Element:Month"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Month"
9006 msgstr "數學"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Element:Year"
9011 msgstr "輔助的"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Year"
9016 msgstr "清空(&L)"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Element:Issue-number"
9021 msgstr "msnumber"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Issue-number"
9026 msgstr "msnumber"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9029 msgid "Element:Issue-day"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9033 msgid "Issue-day"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9037 msgid "Element:Issue-months"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9041 msgid "Issue-months"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9045 msgid "Subsubparagraph"
9046 msgstr "次次段落"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9049 msgid "Header"
9050 msgstr "頁首"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9053 msgid "-- Header --"
9054 msgstr "-- 頁首 --"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9057 msgid "Special-section"
9058 msgstr "特殊區段"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9061 msgid "Special-section:"
9062 msgstr "特殊區段:"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9065 msgid "AGU-journal"
9066 msgstr "AGU-日誌"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9069 msgid "AGU-journal:"
9070 msgstr "AGU-日誌:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9073 msgid "Citation-number:"
9074 msgstr "引用編號:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9077 msgid "AGU-volume"
9078 msgstr "AGU-volume"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9081 msgid "AGU-volume:"
9082 msgstr "AGU-volume:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9085 msgid "AGU-issue"
9086 msgstr "AGU-issue"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9089 msgid "AGU-issue:"
9090 msgstr "AGU-issue:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9093 msgid "Copyright:"
9094 msgstr "著作權:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9097 msgid "Index-terms"
9098 msgstr "索引用語"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9101 msgid "Index-terms..."
9102 msgstr "索引用語…"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9105 msgid "Index-term"
9106 msgstr "索引用語"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9109 msgid "Index-term:"
9110 msgstr "索引用語:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9113 msgid "Cross-term"
9114 msgstr "交叉用語"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9117 msgid "Cross-term:"
9118 msgstr "交叉用語:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9121 msgid "Supplementary"
9122 msgstr "輔助的"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9125 msgid "Supplementary..."
9126 msgstr "輔助的…"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9129 msgid "Supp-note"
9130 msgstr "Supp-note"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9133 msgid "Sup-mat-note:"
9134 msgstr "Sup-mat-note:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9137 msgid "Cite-other"
9138 msgstr "其他引用"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9141 msgid "Cite-other:"
9142 msgstr "其他引用:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9145 msgid "Revised"
9146 msgstr "修訂"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9149 msgid "Revised:"
9150 msgstr "修訂:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9153 msgid "Ident-line"
9154 msgstr "內縮列"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9157 msgid "Ident-line:"
9158 msgstr "內縮列:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9161 msgid "Runhead"
9162 msgstr "Runhead"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9165 msgid "Runhead:"
9166 msgstr "Runhead:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9169 msgid "Published-online:"
9170 msgstr "線上出版:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9173 msgid "Citation"
9174 msgstr "引用"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9177 msgid "Citation:"
9178 msgstr "引用:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9181 msgid "Posting-order"
9182 msgstr "發布順序"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9185 msgid "Posting-order:"
9186 msgstr "發布順序:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9189 msgid "AGU-pages"
9190 msgstr "AGU-頁面"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9193 msgid "AGU-pages:"
9194 msgstr "AGU-頁面:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9197 msgid "Words"
9198 msgstr "字詞"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9201 msgid "Words:"
9202 msgstr "字詞:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9205 msgid "Figures"
9206 msgstr "圖片"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9209 msgid "Figures:"
9210 msgstr "圖片:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9213 msgid "Tables"
9214 msgstr "表格"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9217 msgid "Tables:"
9218 msgstr "表格:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9221 msgid "Datasets"
9222 msgstr "資料集"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9225 msgid "Datasets:"
9226 msgstr "資料集:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Element:ISSN"
9231 msgstr "放置位址(&P):"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9234 msgid "ISSN"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9238 msgid "Element:CODEN"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9242 #, fuzzy
9243 msgid "CODEN"
9244 msgstr "SCENE"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Element:SS-Code"
9249 msgstr "編碼"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9252 #, fuzzy
9253 msgid "SS-Code"
9254 msgstr "編碼"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Element:SS-Title"
9259 msgstr "標題"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9262 #, fuzzy
9263 msgid "SS-Title"
9264 msgstr "標題"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Element:CCC-Code"
9269 msgstr "CCC 編碼:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9272 #, fuzzy
9273 msgid "CCC-Code"
9274 msgstr "CCC 編碼:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Element:Code"
9279 msgstr "放置位址(&P):"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9282 msgid "Code"
9283 msgstr "編碼"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Element:Dscr"
9288 msgstr "致謝"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Dscr"
9293 msgstr "捨棄(&D)"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Element:Keyword"
9298 msgstr "關鍵字"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Element:Orgdiv"
9303 msgstr "div"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Orgdiv"
9308 msgstr "div"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Element:Orgname"
9313 msgstr "姓氏"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Orgname"
9318 msgstr "姓氏"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Element:Street"
9323 msgstr "街道"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Element:City"
9328 msgstr "放置位址(&P):"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9331 #, fuzzy
9332 msgid "City"
9333 msgstr "infty"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9336 msgid "Element:State"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Element:Postcode"
9342 msgstr "發布順序"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Postcode"
9347 msgstr "發布順序"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Element:Country"
9352 msgstr "項目"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Country"
9357 msgstr "項目"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9361 msgid "Paragraph*"
9362 msgstr "段落*"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9365 msgid "CCC"
9366 msgstr "CCC"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9369 msgid "CCC code:"
9370 msgstr "CCC 編碼:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9373 msgid "PaperId"
9374 msgstr "紙張識別號"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9377 msgid "Paper Id:"
9378 msgstr "紙張識別號:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9381 msgid "AuthorAddr"
9382 msgstr "作者地址"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9385 msgid "Author Address:"
9386 msgstr "作者地址:"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9389 msgid "SlugComment"
9390 msgstr "Slug 註釋"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9393 msgid "Slug Comment:"
9394 msgstr "Slug 註釋:"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9397 msgid "Plate"
9398 msgstr "Plate"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9401 msgid "Planotable"
9402 msgstr "Planotable"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9405 msgid "Table Caption"
9406 msgstr "表格題要"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9409 msgid "TableCaption"
9410 msgstr "表格題要"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9413 msgid "Current Address"
9414 msgstr "目前地址"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9417 msgid "Current address:"
9418 msgstr "目前地址:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9421 msgid "E-mail address:"
9422 msgstr "E-mail 地址:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9425 msgid "Key words and phrases:"
9426 msgstr "關鍵詞和片語:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9429 msgid "Dedicatory"
9430 msgstr "頁獻的"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9433 msgid "Dedication:"
9434 msgstr "題辭:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9437 msgid "Translator"
9438 msgstr "翻譯者"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9441 msgid "Translator:"
9442 msgstr "翻譯者:"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9445 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9446 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Element:Directory"
9451 msgstr "目錄"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Directory"
9456 msgstr "目錄"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9459 msgid "Element:Email"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Element:KeyCombo"
9465 msgstr "鍵盤"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9468 #, fuzzy
9469 msgid "KeyCombo"
9470 msgstr "鍵盤"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Element:KeyCap"
9475 msgstr "Cap"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9478 #, fuzzy
9479 msgid "KeyCap"
9480 msgstr "Cap"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9483 msgid "Element:GuiMenu"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9487 msgid "GuiMenu"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9491 msgid "Element:GuiMenuItem"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9495 msgid "GuiMenuItem"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9499 msgid "Element:GuiButton"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9503 msgid "GuiButton"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9507 msgid "Element:MenuChoice"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9511 msgid "MenuChoice"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9515 msgid "SGML"
9516 msgstr "SGML"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9519 msgid "Subparagraph*"
9520 msgstr "節*"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9523 msgid "Authorgroup"
9524 msgstr "作者群"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9527 msgid "RevisionHistory"
9528 msgstr "修訂歷史"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9531 msgid "Revision History"
9532 msgstr "修訂歷史"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9535 msgid "Revision"
9536 msgstr "修訂"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9539 msgid "RevisionRemark"
9540 msgstr "修訂備註"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9543 msgid "FirstName"
9544 msgstr "名字"
9545
9546 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9547 #: lib/layouts/sweave.module:39
9548 msgid "Scrap"
9549 msgstr "Scrap"
9550
9551 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9552 msgid "\\arabic{chapter}"
9553 msgstr "\\arabic{chapter}"
9554
9555 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9556 msgid "\\Alph{chapter}"
9557 msgstr "\\Alph{chapter}"
9558
9559 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9560 #, fuzzy
9561 msgid "\\arabic{footnote}"
9562 msgstr "Note \\arabic{note}."
9563
9564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9565 msgid "\\Roman{section}."
9566 msgstr "\\Roman{section}."
9567
9568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9569 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9570 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9571
9572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9573 msgid "\\Alph{subsection}."
9574 msgstr "\\Alph{subsection}."
9575
9576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9577 msgid "\\arabic{subsection}."
9578 msgstr "\\arabic{subsection}."
9579
9580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9581 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9582 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9583
9584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9585 msgid "\\alph{subsubsection}."
9586 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9587
9588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9589 msgid "\\alph{paragraph}."
9590 msgstr "\\alph{paragraph}."
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9593 msgid "Addpart"
9594 msgstr "Addpart"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9597 msgid "Addchap"
9598 msgstr "Addchap"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9601 msgid "Addsec"
9602 msgstr "Addsec"
9603
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9605 msgid "Addchap*"
9606 msgstr "Addchap*"
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9609 msgid "Addsec*"
9610 msgstr "Addsec*"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9613 msgid "Minisec"
9614 msgstr "Minisec"
9615
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9617 msgid "Publishers"
9618 msgstr "出版商"
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9621 msgid "Dedication"
9622 msgstr "題辭"
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9625 msgid "Titlehead"
9626 msgstr "Titlehead"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9629 msgid "Uppertitleback"
9630 msgstr "Uppertitleback"
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9633 msgid "Lowertitleback"
9634 msgstr "Lowertitleback"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9637 msgid "Extratitle"
9638 msgstr "Extratitle"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9641 msgid "Captionabove"
9642 msgstr "Captionabove"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9645 msgid "Captionbelow"
9646 msgstr "Captionbelow"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9649 msgid "Dictum"
9650 msgstr "Dictum"
9651
9652 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9653 #, fuzzy
9654 msgid "CharStyle"
9655 msgstr "變更:"
9656
9657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9658 msgid "UNDEFINED"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9662 #, fuzzy
9663 msgid "\\Roman{part}"
9664 msgstr "Part \\Roman{part}"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Part \\Roman{part}"
9669 msgstr "Part \\Roman{part}"
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Chapter ##"
9674 msgstr "章"
9675
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Section ##"
9680 msgstr "區段"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Paragraph ##"
9685 msgstr "段落"
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9688 msgid "\\arabic{enumi}."
9689 msgstr "\\arabic{enumi}."
9690
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9692 msgid "\\roman{enumiii}."
9693 msgstr "\\roman{enumiii}."
9694
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9696 msgid "\\Alph{enumiv}."
9697 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9698
9699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Equation ##"
9702 msgstr "方程式"
9703
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Footnote ##"
9707 msgstr "腳註"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Marginal"
9712 msgstr "邊界"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9715 msgid "margin"
9716 msgstr "邊界"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Foot"
9721 msgstr "頁腳"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9724 msgid "foot"
9725 msgstr "頁腳"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Note:Comment"
9730 msgstr "註釋"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9733 msgid "comment"
9734 msgstr "註釋"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Note:Note"
9739 msgstr "註記:"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9742 msgid "note"
9743 msgstr "註記"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Note:Greyedout"
9748 msgstr "灰色顯示"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9751 #, fuzzy
9752 msgid "greyedout"
9753 msgstr "灰色顯示"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9756 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9757 msgid "ERT"
9758 msgstr "ERT"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Phantom"
9765 msgstr "phantom"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Listings"
9771 msgstr "列表"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9775 msgid "Branch"
9776 msgstr "分支"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9779 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9782 msgid "Index"
9783 msgstr "索引"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Idx"
9788 msgstr "索引:"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9791 msgid "Box"
9792 msgstr "方框"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Box:Shaded"
9797 msgstr "加陰影"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Float"
9802 msgstr "浮動(&F)"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Wrap"
9807 msgstr "換列"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9810 msgid "OptArg"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9814 msgid "opt"
9815 msgstr "選項"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Info"
9820 msgstr "復原"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Info:menu"
9825 msgstr "μ"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Info:shortcut"
9830 msgstr "捷徑(&H):"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Info:shortcuts"
9835 msgstr "捷徑(&H):"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9838 msgid "Caption"
9839 msgstr "題要"
9840
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9842 msgid "--Separator--"
9843 msgstr "--分隔符號--"
9844
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9846 msgid "--- Separate Environment ---"
9847 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9848
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9850 msgid "Headnote"
9851 msgstr "頁首記號"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9854 msgid "Headnote (optional):"
9855 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9858 msgid "Corr Author:"
9859 msgstr "協同作者:"
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9862 msgid "Offprints"
9863 msgstr "抽印本"
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9866 msgid "Offprints:"
9867 msgstr "抽印本:"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Fact \\thefact."
9872 msgstr "Part \\Roman{part}"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Problem \\theproblem."
9877 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Exercise \\theexercise."
9882 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Corollary \\thetheorem."
9887 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Lemma \\thetheorem."
9892 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Proposition \\thetheorem."
9897 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9902 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9905 msgid "Fact \\thetheorem."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Definition \\thetheorem."
9911 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Example \\thetheorem."
9916 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Problem \\thetheorem."
9921 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Exercise \\thetheorem."
9926 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Remark \\thetheorem."
9931 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Claim \\thetheorem."
9936 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9939 msgid "Example*"
9940 msgstr "範例*"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9943 msgid "Problem*"
9944 msgstr "問題*"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9947 msgid "Exercise*"
9948 msgstr "練習*"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9951 msgid "Remark*"
9952 msgstr "備註*"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9955 msgid "Claim*"
9956 msgstr "宣稱*"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9959 msgid "Conjecture."
9960 msgstr "推測。"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9963 msgid "Fact*"
9964 msgstr "論據*"
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9967 msgid "Problem."
9968 msgstr "問題。"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9971 msgid "Exercise."
9972 msgstr "練習。"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9975 msgid "Remark."
9976 msgstr "備註。"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:2
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Braille"
9981 msgstr "平行"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:6
9984 msgid ""
9985 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9986 "in examples."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:22
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Braille (default)"
9992 msgstr "LaTeX 預設"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Braille:"
9997 msgstr "較小:"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:45
10000 msgid "Braille (textsize)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:68
10004 msgid "Braille (dots on)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:83
10008 msgid "Braille_dots_on"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:92
10012 msgid "Braille (dots off)"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:107
10016 msgid "Braille_dots_off"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:116
10020 msgid "Braille (mirror on)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:131
10024 msgid "Braille_mirror_on"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:140
10028 msgid "Braille (mirror off)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:155
10032 msgid "Braille_mirror_off"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:163
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Braillebox"
10038 msgstr "平行"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:167
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Braille box"
10043 msgstr "平行"
10044
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Endnote"
10048 msgstr "註記"
10049
10050 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10051 msgid ""
10052 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10053 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Custom:Endnote"
10059 msgstr "註記"
10060
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10062 #, fuzzy
10063 msgid "endnote"
10064 msgstr "頁首記號"
10065
10066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10067 msgid "Number Equations by Section"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10071 msgid ""
10072 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10073 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Number Figures by Section"
10079 msgstr "定理"
10080
10081 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10082 msgid ""
10083 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10084 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Foot to End"
10090 msgstr "編輯器註記:"
10091
10092 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10093 msgid ""
10094 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10095 "where you want the endnotes to appear."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Hanging"
10101 msgstr "邊界"
10102
10103 #: lib/layouts/hanging.module:6
10104 msgid ""
10105 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10106 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10107 "are indented."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/initials.module:2
10111 msgid "Initials"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/initials.module:6
10115 msgid ""
10116 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10117 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10121 #, fuzzy
10122 msgid "charstyles"
10123 msgstr "變更:"
10124
10125 #: lib/layouts/initials.module:10
10126 #, fuzzy
10127 msgid "CharStyle:Initial"
10128 msgstr "變更:"
10129
10130 #: lib/layouts/initials.module:12
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Initial"
10133 msgstr "不可見的文字"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10136 msgid "Linguistics"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10140 msgid ""
10141 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10142 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10143 "examples."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10147 msgid "Numbered Example (multiline)"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Example:"
10153 msgstr "範例"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10156 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Examples:"
10162 msgstr "範例"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Subexample"
10167 msgstr "範例"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Subexample:"
10172 msgstr "範例"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Custom:Glosse"
10177 msgstr "客戶"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Glosse"
10182 msgstr "關閉"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10187 msgstr "客戶"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10190 msgid "Tri-Glosse"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10194 #, fuzzy
10195 msgid "CharStyle:Expression"
10196 msgstr "變更:"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10199 #, fuzzy
10200 msgid "expr."
10201 msgstr "exp"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10204 #, fuzzy
10205 msgid "CharStyle:Concepts"
10206 msgstr "變更:"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10209 #, fuzzy
10210 msgid "concept"
10211 msgstr "接受(&A)"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10214 #, fuzzy
10215 msgid "CharStyle:Meaning"
10216 msgstr "變更:"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10219 #, fuzzy
10220 msgid "meaning"
10221 msgstr "開啟"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Tableau"
10226 msgstr "表格"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10229 #, fuzzy
10230 msgid "List of Tableaux"
10231 msgstr "表格列表"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Logical Markup"
10236 msgstr "載入備份?"
10237
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10239 msgid ""
10240 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10241 "code."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10245 #, fuzzy
10246 msgid "CharStyle:Noun"
10247 msgstr "變更:"
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10250 #, fuzzy
10251 msgid "noun"
10252 msgstr "無"
10253
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10255 #, fuzzy
10256 msgid "CharStyle:Emph"
10257 msgstr "變更:"
10258
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10260 #, fuzzy
10261 msgid "emph"
10262 msgstr "強調"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10265 #, fuzzy
10266 msgid "CharStyle:Strong"
10267 msgstr "變更:"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10270 #, fuzzy
10271 msgid "strong"
10272 msgstr "列表"
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10275 #, fuzzy
10276 msgid "CharStyle:Code"
10277 msgstr "變更:"
10278
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10280 #, fuzzy
10281 msgid "code"
10282 msgstr "編碼"
10283
10284 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Minimalistic"
10287 msgstr "Minisec"
10288
10289 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10290 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/noweb.module:2
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Noweb literate programming"
10296 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10297
10298 #: lib/layouts/noweb.module:5
10299 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10303 #, fuzzy
10304 msgid "literate"
10305 msgstr "連續"
10306
10307 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10308 #: lib/configure.py:507
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Sweave"
10311 msgstr "儲存(&S)"
10312
10313 #: lib/layouts/sweave.module:5
10314 msgid ""
10315 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/sweave.module:17
10319 msgid "Chunk"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/sweave.module:43
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Sweave Options"
10325 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:44
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Sweave opts"
10330 msgstr "螢幕字型"
10331
10332 #: lib/layouts/sweave.module:63
10333 #, fuzzy
10334 msgid "S/R expression"
10335 msgstr "正規表示式(&X)"
10336
10337 #: lib/layouts/sweave.module:64
10338 #, fuzzy
10339 msgid "S/R expr"
10340 msgstr "exp"
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10343 msgid "Sweave Input File"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Number Tables by Section"
10349 msgstr "定理"
10350
10351 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10352 msgid ""
10353 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10354 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10360 msgstr "定理"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10363 msgid ""
10364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10366 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10367 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10368 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10369 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10370 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10371 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10375 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10379 msgid ""
10380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Criterion \\thecriterion."
10392 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10396 msgid "Criterion*"
10397 msgstr "條件"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10401 msgid "Criterion."
10402 msgstr "條件。"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10407 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10411 msgid "Algorithm."
10412 msgstr "演算法。"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Axiom \\theaxiom."
10417 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10421 msgid "Axiom*"
10422 msgstr "公理*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10426 msgid "Axiom."
10427 msgstr "公理。"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Condition \\thecondition."
10432 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10436 msgid "Condition*"
10437 msgstr "條件*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10441 msgid "Condition."
10442 msgstr "條件。"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Note \\thenote."
10447 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10451 msgid "Note*"
10452 msgstr "註記*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10456 msgid "Note."
10457 msgstr "註記。"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10461 msgid "Notation*"
10462 msgstr "記法*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10466 msgid "Notation."
10467 msgstr "記法。"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Summary \\thesummary."
10472 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10476 msgid "Summary*"
10477 msgstr "概要*"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10481 msgid "Summary."
10482 msgstr "概要。"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10487 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10491 msgid "Acknowledgement*"
10492 msgstr "致謝*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10500 msgid "Conclusion"
10501 msgstr "結論"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10506 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10510 msgid "Conclusion*"
10511 msgstr "結論*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10515 msgid "Conclusion."
10516 msgstr "結論。"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10524 msgid "Assumption"
10525 msgstr "假定"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Assumption \\theassumption."
10530 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10534 msgid "Assumption*"
10535 msgstr "假定*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10539 msgid "Assumption."
10540 msgstr "假定。"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10543 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10547 msgid ""
10548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10551 "in both numbered and non-numbered forms."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10557 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10558 #, fuzzy
10559 msgid "theorems"
10560 msgstr "定理"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Criterion \\thetheorem."
10565 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10570 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10573 msgid "Axiom \\thetheorem."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Condition \\thetheorem."
10579 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Note \\thetheorem."
10584 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Notation \\thetheorem."
10589 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Summary \\thetheorem."
10594 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10599 msgstr "致謝。"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10604 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Assumption \\thetheorem."
10609 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Question \\thetheorem."
10614 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Question*"
10619 msgstr "問題"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Question."
10624 msgstr "問題"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Theorems (AMS)"
10629 msgstr "定理"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10632 msgid ""
10633 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10634 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10642 msgstr "定理"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10645 msgid ""
10646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10650 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10651 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10652 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10658 msgstr "定理"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10661 msgid ""
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10672 msgstr "定理"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10675 msgid ""
10676 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10677 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10678 "chapter environment."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10684 msgstr "定理"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10687 msgid ""
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10692 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10698 msgstr "定理"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10701 msgid ""
10702 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10703 "section start)."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10709 msgstr "編號的"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10712 msgid ""
10713 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10714 "using the extended AMS machinery."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10718 msgid ""
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10721 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10725 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10726 msgid "Ignore"
10727 msgstr "忽略"
10728
10729 #: lib/languages:6
10730 msgid "Afrikaans"
10731 msgstr "南非語"
10732
10733 #: lib/languages:7
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Albanian"
10736 msgstr "亞美尼亞語"
10737
10738 #: lib/languages:8
10739 #, fuzzy
10740 msgid "English (USA)"
10741 msgstr "英語"
10742
10743 #: lib/languages:10
10744 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10745 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10746
10747 #: lib/languages:11
10748 msgid "Arabic (Arabi)"
10749 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10750
10751 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10752 msgid "Armenian"
10753 msgstr "亞美尼亞語"
10754
10755 #: lib/languages:13
10756 #, fuzzy
10757 msgid "German (Austria, old spelling)"
10758 msgstr "德語(新拼寫法)"
10759
10760 #: lib/languages:14
10761 msgid "German (Austria)"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/languages:15
10765 msgid "Indonesian"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/languages:16
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Malay"
10771 msgstr "郵件"
10772
10773 #: lib/languages:17
10774 msgid "Basque"
10775 msgstr "巴斯克語"
10776
10777 #: lib/languages:18
10778 msgid "Belarusian"
10779 msgstr "白俄語"
10780
10781 #: lib/languages:19
10782 msgid "Portuguese (Brazil)"
10783 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10784
10785 #: lib/languages:20
10786 msgid "Breton"
10787 msgstr "布里敦語"
10788
10789 #: lib/languages:21
10790 #, fuzzy
10791 msgid "English (UK)"
10792 msgstr "英語"
10793
10794 #: lib/languages:22
10795 msgid "Bulgarian"
10796 msgstr "保加利亞語"
10797
10798 #: lib/languages:23
10799 #, fuzzy
10800 msgid "English (Canada)"
10801 msgstr "英語"
10802
10803 #: lib/languages:24
10804 #, fuzzy
10805 msgid "French (Canada)"
10806 msgstr "加拿大法語"
10807
10808 #: lib/languages:25
10809 msgid "Catalan"
10810 msgstr "加泰羅尼亞語"
10811
10812 #: lib/languages:26
10813 msgid "Chinese (simplified)"
10814 msgstr "中文(簡體)"
10815
10816 #: lib/languages:27
10817 msgid "Chinese (traditional)"
10818 msgstr "中文(繁體)"
10819
10820 #: lib/languages:28
10821 msgid "Croatian"
10822 msgstr "克羅埃西亞語"
10823
10824 #: lib/languages:29
10825 msgid "Czech"
10826 msgstr "捷克語"
10827
10828 #: lib/languages:30
10829 msgid "Danish"
10830 msgstr "丹麥語"
10831
10832 #: lib/languages:31
10833 msgid "Dutch"
10834 msgstr "荷蘭語"
10835
10836 #: lib/languages:32
10837 msgid "English"
10838 msgstr "英語"
10839
10840 #: lib/languages:34
10841 msgid "Esperanto"
10842 msgstr "世界語"
10843
10844 #: lib/languages:35
10845 msgid "Estonian"
10846 msgstr "愛沙尼亞語"
10847
10848 #: lib/languages:37
10849 msgid "Farsi"
10850 msgstr "波斯語"
10851
10852 #: lib/languages:38
10853 msgid "Finnish"
10854 msgstr "芬蘭語"
10855
10856 #: lib/languages:40
10857 msgid "French"
10858 msgstr "法語"
10859
10860 #: lib/languages:41
10861 msgid "Galician"
10862 msgstr "加里斯亞語"
10863
10864 #: lib/languages:43
10865 msgid "German"
10866 msgstr "德語"
10867
10868 #: lib/languages:44
10869 msgid "German (Switzerland)"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10874 msgid "Greek"
10875 msgstr "希臘語"
10876
10877 #: lib/languages:46
10878 msgid "Greek (polytonic)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10882 msgid "Hebrew"
10883 msgstr "希伯來語"
10884
10885 #: lib/languages:51
10886 msgid "Icelandic"
10887 msgstr "冰島語"
10888
10889 #: lib/languages:53
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Interlingua"
10892 msgstr "插入積分"
10893
10894 #: lib/languages:54
10895 msgid "Irish"
10896 msgstr "愛爾蘭語"
10897
10898 #: lib/languages:55
10899 msgid "Italian"
10900 msgstr "義大利語"
10901
10902 #: lib/languages:56
10903 msgid "Japanese"
10904 msgstr "日語"
10905
10906 #: lib/languages:57
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Japanese (CJK)"
10909 msgstr "日語"
10910
10911 #: lib/languages:58
10912 msgid "Kazakh"
10913 msgstr "哈薩克語"
10914
10915 #: lib/languages:60
10916 msgid "Korean"
10917 msgstr "韓語"
10918
10919 #: lib/languages:62
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Latin"
10922 msgstr "拉丁語開啟"
10923
10924 #: lib/languages:63
10925 msgid "Latvian"
10926 msgstr "拉脫維亞語"
10927
10928 #: lib/languages:64
10929 msgid "Lithuanian"
10930 msgstr "立陶宛語"
10931
10932 #: lib/languages:65
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Lower Sorbian"
10935 msgstr "高地文德語"
10936
10937 #: lib/languages:66
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Hungarian"
10940 msgstr "保加利亞語"
10941
10942 #: lib/languages:67
10943 msgid "Mongolian"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/languages:68
10947 msgid "Norsk"
10948 msgstr "諾斯克語"
10949
10950 #: lib/languages:69
10951 msgid "Nynorsk"
10952 msgstr "耐諾斯克語"
10953
10954 #: lib/languages:70
10955 msgid "Polish"
10956 msgstr "波蘭語"
10957
10958 #: lib/languages:71
10959 msgid "Portuguese"
10960 msgstr "葡萄牙語"
10961
10962 #: lib/languages:72
10963 msgid "Romanian"
10964 msgstr "羅馬尼亞語"
10965
10966 #: lib/languages:73
10967 msgid "Russian"
10968 msgstr "俄語"
10969
10970 #: lib/languages:74
10971 msgid "North Sami"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/languages:75
10975 msgid "Scottish"
10976 msgstr "蘇格蘭語"
10977
10978 #: lib/languages:76
10979 msgid "Serbian"
10980 msgstr "塞爾維亞語"
10981
10982 #: lib/languages:77
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Serbian (Latin)"
10985 msgstr "塞爾維亞語"
10986
10987 #: lib/languages:78
10988 msgid "Slovak"
10989 msgstr "斯洛伐克語"
10990
10991 #: lib/languages:79
10992 msgid "Slovene"
10993 msgstr "斯洛法尼亞語"
10994
10995 #: lib/languages:80
10996 msgid "Spanish"
10997 msgstr "西班牙語"
10998
10999 #: lib/languages:81
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Spanish (Mexico)"
11002 msgstr "西班牙語"
11003
11004 #: lib/languages:82
11005 msgid "Swedish"
11006 msgstr "瑞典語"
11007
11008 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11009 msgid "Thai"
11010 msgstr "泰語"
11011
11012 #: lib/languages:84
11013 msgid "Turkish"
11014 msgstr "土耳其語"
11015
11016 #: lib/languages:85
11017 msgid "Ukrainian"
11018 msgstr "烏克蘭語"
11019
11020 #: lib/languages:86
11021 msgid "Upper Sorbian"
11022 msgstr "高地文德語"
11023
11024 #: lib/languages:87
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Vietnamese"
11027 msgstr "檔名"
11028
11029 #: lib/languages:88
11030 msgid "Welsh"
11031 msgstr "瑞士法語"
11032
11033 #: lib/encodings:14
11034 msgid "Unicode (utf8)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/encodings:19
11038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/encodings:23
11042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/encodings:26
11046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/encodings:29
11050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/encodings:32
11054 #, fuzzy
11055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11056 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11057
11058 #: lib/encodings:35
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11061 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11062
11063 #: lib/encodings:38
11064 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/encodings:42
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11070 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11071
11072 #: lib/encodings:45
11073 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/encodings:48
11077 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/encodings:51
11081 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/encodings:55
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11087 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11088
11089 #: lib/encodings:58
11090 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/encodings:61
11094 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/encodings:64
11098 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/encodings:67
11102 msgid "DOS (CP 437)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/encodings:71
11106 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/encodings:74
11110 msgid "Western European (CP 850)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/encodings:77
11114 msgid "Central European (CP 852)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/encodings:80
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11120 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11121
11122 #: lib/encodings:83
11123 msgid "Western European (CP 858)"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/encodings:86
11127 msgid "Hebrew (CP 862)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/encodings:89
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11133 msgstr "無語言"
11134
11135 #: lib/encodings:92
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11138 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11139
11140 #: lib/encodings:95
11141 msgid "Central European (CP 1250)"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/encodings:98
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11147 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11148
11149 #: lib/encodings:102
11150 msgid "Western European (CP 1252)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/encodings:105
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11156 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11157
11158 #: lib/encodings:109
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Arabic (CP 1256)"
11161 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11162
11163 #: lib/encodings:112
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Baltic (CP 1257)"
11166 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11167
11168 #: lib/encodings:115
11169 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/encodings:118
11173 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/encodings:121
11177 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/encodings:124
11181 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/encodings:149
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11187 msgstr "中文(簡體)"
11188
11189 #: lib/encodings:153
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11192 msgstr "中文(簡體)"
11193
11194 #: lib/encodings:157
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11197 msgstr "日語"
11198
11199 #: lib/encodings:161
11200 msgid "Korean (EUC-KR)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/encodings:165
11204 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/encodings:169
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11210 msgstr "中文(繁體)"
11211
11212 #: lib/encodings:173
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11215 msgstr "日語"
11216
11217 #: lib/encodings:180
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11220 msgstr "日語"
11221
11222 #: lib/encodings:182
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11225 msgstr "日語"
11226
11227 #: lib/encodings:184
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11230 msgstr "日語"
11231
11232 #: lib/encodings:191
11233 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/encodings:196
11237 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/encodings:200
11241 msgid "ASCII"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11245 msgid "File|F"
11246 msgstr "檔案|F"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11249 msgid "Edit|E"
11250 msgstr "編輯|E"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11253 msgid "Insert|I"
11254 msgstr "插入|I"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:35
11257 msgid "Layout|L"
11258 msgstr "版面配置|L"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11261 msgid "View|V"
11262 msgstr "檢視|V"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11265 msgid "Navigate|N"
11266 msgstr "巡覽|N"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:38
11269 msgid "Documents|D"
11270 msgstr "文件|D"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11273 msgid "Help|H"
11274 msgstr "求助|H"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11277 msgid "New|N"
11278 msgstr "新增|N"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:48
11281 msgid "New from Template...|T"
11282 msgstr "新增自範本…|T"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11285 msgid "Open...|O"
11286 msgstr "開啟…|O"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11289 msgid "Close|C"
11290 msgstr "關閉|C"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11293 msgid "Save|S"
11294 msgstr "儲存|S"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11297 msgid "Save As...|A"
11298 msgstr "另存新檔…|A"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:54
11301 msgid "Revert|R"
11302 msgstr "回復|R"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11305 msgid "Version Control|V"
11306 msgstr "版本控制|V"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11309 msgid "Import|I"
11310 msgstr "匯入|I"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11313 msgid "Export|E"
11314 msgstr "匯出|E"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11317 msgid "Print...|P"
11318 msgstr "列印…|P"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11321 msgid "Fax...|F"
11322 msgstr "傳真…|F"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11325 msgid "Exit|x"
11326 msgstr "離開|x"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11329 msgid "Register...|R"
11330 msgstr "暫存器…...|R"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11333 msgid "Check In Changes...|I"
11334 msgstr "簽入變更…|I"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11337 msgid "Check Out for Edit|O"
11338 msgstr "簽出編輯|O"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:71
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Revert to Repository Version|R"
11343 msgstr "還原成上一版本|L"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11346 msgid "Undo Last Check In|U"
11347 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Show History...|H"
11352 msgstr "顯示歷史|H"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11355 msgid "Custom...|C"
11356 msgstr "自訂…|C"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11359 msgid "Undo|U"
11360 msgstr "復原|U"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:91
11363 msgid "Redo|d"
11364 msgstr "重做|d"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:93
11367 msgid "Cut|C"
11368 msgstr "剪下|C"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:94
11371 msgid "Copy|o"
11372 msgstr "複製|o"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:95
11375 msgid "Paste|a"
11376 msgstr "貼上|a"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:96
11379 msgid "Paste External Selection|x"
11380 msgstr "貼上外部選擇|x"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:98
11383 msgid "Find & Replace...|F"
11384 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:100
11387 msgid "Tabular|T"
11388 msgstr "跳格|T"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11391 msgid "Math|M"
11392 msgstr "數學|M"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11395 msgid "Spellchecker...|S"
11396 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:105
11399 msgid "Thesaurus..."
11400 msgstr "同義詞…"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:106
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Statistics...|i"
11405 msgstr "狀態"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11408 msgid "Check TeX|h"
11409 msgstr "檢查 TeX|h"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:108
11412 msgid "Change Tracking|g"
11413 msgstr "變更追蹤|g"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11416 msgid "Preferences...|P"
11417 msgstr "偏好設定…|P"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11420 msgid "Reconfigure|R"
11421 msgstr "重新配置|R"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:115
11424 msgid "Selection as Lines|L"
11425 msgstr "選擇多列|L"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:116
11428 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11429 msgstr "選擇段落|P"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11432 msgid "Multicolumn|M"
11433 msgstr "多欄|M"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:122
11436 msgid "Line Top|T"
11437 msgstr "列頂|T"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:123
11440 msgid "Line Bottom|B"
11441 msgstr "列底|B"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:124
11444 msgid "Line Left|L"
11445 msgstr "列左|L"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:125
11448 msgid "Line Right|R"
11449 msgstr "列右|R"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:127
11452 msgid "Alignment|i"
11453 msgstr "對齊|i"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11456 msgid "Add Row|A"
11457 msgstr "加入列|A"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:130
11460 msgid "Delete Row|w"
11461 msgstr "刪除列|w"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11464 msgid "Copy Row"
11465 msgstr "複製列"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11468 msgid "Swap Rows"
11469 msgstr "交換列"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11472 msgid "Add Column|u"
11473 msgstr "加入欄|u"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:135
11476 msgid "Delete Column|D"
11477 msgstr "刪除欄|D"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11480 msgid "Copy Column"
11481 msgstr "複製欄"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11484 msgid "Swap Columns"
11485 msgstr "交換欄"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11488 msgid "Left|L"
11489 msgstr "左|L"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11492 msgid "Center|C"
11493 msgstr "中|C"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11496 msgid "Right|R"
11497 msgstr "右|R"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11500 msgid "Top|T"
11501 msgstr "頂|T"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11504 msgid "Middle|M"
11505 msgstr "央|M"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11508 msgid "Bottom|B"
11509 msgstr "底|B"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:159
11512 msgid "Toggle Numbering|N"
11513 msgstr "切換編號|N"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:160
11516 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11517 msgstr "切換列編號|u"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11520 msgid "Change Limits Type|L"
11521 msgstr "變更限制型態|L"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11524 msgid "Change Formula Type|F"
11525 msgstr "變更公式型態|F"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11528 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11529 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:168
11532 msgid "Alignment|A"
11533 msgstr "對齊|A"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:170
11536 msgid "Add Row|R"
11537 msgstr "加入列|R"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11540 msgid "Delete Row|D"
11541 msgstr "刪除列|D"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:175
11544 msgid "Add Column|C"
11545 msgstr "加入欄|C"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11548 msgid "Delete Column|e"
11549 msgstr "刪除欄|e"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11552 msgid "Default|t"
11553 msgstr "預設|t"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11556 msgid "Display|D"
11557 msgstr "顯示|D"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11560 msgid "Inline|I"
11561 msgstr "內聯|I"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:188
11564 msgid "Octave"
11565 msgstr "Octave"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:189
11568 msgid "Maxima"
11569 msgstr "Maxima"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:190
11572 msgid "Mathematica"
11573 msgstr "Mathematica"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:192
11576 msgid "Maple, simplify"
11577 msgstr "Maple, simplify"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:193
11580 msgid "Maple, factor"
11581 msgstr "Maple, factor"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:194
11584 msgid "Maple, evalm"
11585 msgstr "Maple, evalm"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:195
11588 msgid "Maple, evalf"
11589 msgstr "Maple, evalf"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11593 msgid "Inline Formula|I"
11594 msgstr "內聯公式|I"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11597 msgid "Displayed Formula|D"
11598 msgstr "顯示的公式|D"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:201
11601 msgid "Eqnarray Environment|q"
11602 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:202
11605 msgid "Align Environment|A"
11606 msgstr "對齊環境|A"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:203
11609 msgid "AlignAt Environment"
11610 msgstr "對齊At環境"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:204
11613 msgid "Flalign Environment|F"
11614 msgstr "Flalign 環境|F"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:207
11617 msgid "Gather Environment"
11618 msgstr "積聚環境"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:208
11621 msgid "Multline Environment"
11622 msgstr "多列環境"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11625 msgid "Math|h"
11626 msgstr "數學|h"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:216
11629 msgid "Special Character|S"
11630 msgstr "特殊字元|S"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11633 msgid "Citation...|C"
11634 msgstr "引用…|C"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:218
11637 msgid "Cross-reference...|r"
11638 msgstr "交叉參照…|r"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11641 msgid "Label...|L"
11642 msgstr "標籤…|L"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11645 msgid "Footnote|F"
11646 msgstr "註腳|F"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11649 msgid "Marginal Note|M"
11650 msgstr "邊界註記|M"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:222
11653 msgid "Short Title"
11654 msgstr "短標題"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:223
11657 msgid "Index Entry|I"
11658 msgstr "索引項目|I"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:224
11661 msgid "Nomenclature Entry"
11662 msgstr "命名法則項目"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:225
11665 msgid "URL...|U"
11666 msgstr "URL…|U"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11669 msgid "Note|N"
11670 msgstr "註記|N"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:227
11673 msgid "Lists & TOC|O"
11674 msgstr "清單 & 內容表|O"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:229
11677 msgid "TeX Code|T"
11678 msgstr "TeX 編碼|T"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:230
11681 msgid "Minipage|p"
11682 msgstr "迷你頁面|p"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11685 msgid "Graphics...|G"
11686 msgstr "圖形…|G"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:232
11689 msgid "Tabular Material...|b"
11690 msgstr "表格材料...|b"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:233
11693 msgid "Floats|a"
11694 msgstr "浮動|a"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:235
11697 msgid "Include File...|d"
11698 msgstr "包含檔…|d"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:236
11701 msgid "Insert File|e"
11702 msgstr "插入檔案|e"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:237
11705 msgid "External Material...|x"
11706 msgstr "外部材料…|x"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Symbols...|b"
11711 msgstr "符號"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11714 msgid "Superscript|S"
11715 msgstr "上標|S"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11718 msgid "Subscript|u"
11719 msgstr "下標|u"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:244
11722 msgid "Hyphenation Point|P"
11723 msgstr "連字圖連接點|P"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Protected Hyphen|y"
11728 msgstr "保護的空格|r"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11731 msgid "Ligature Break|k"
11732 msgstr "連體字中斷|k"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:247
11735 msgid "Protected Space|r"
11736 msgstr "保護的空格|r"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11739 msgid "Inter-word Space|w"
11740 msgstr "字詞間空格|w"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11744 msgid "Thin Space|T"
11745 msgstr "窄空格|T"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Horizontal Space...|o"
11750 msgstr "垂直空格…|V"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:251
11753 msgid "Vertical Space..."
11754 msgstr "垂直空格…"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:252
11757 msgid "Line Break|L"
11758 msgstr "分列符號|L"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11761 msgid "Ellipsis|i"
11762 msgstr "省略符號|i"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11765 msgid "End of Sentence|E"
11766 msgstr "句子的結束|E"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:255
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Protected Dash|D"
11771 msgstr "保護的空格|r"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11774 msgid "Breakable Slash|a"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:257
11778 msgid "Single Quote|Q"
11779 msgstr "單一引言|Q"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:258
11782 msgid "Ordinary Quote|O"
11783 msgstr "普通引言|O"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11786 msgid "Menu Separator|M"
11787 msgstr "選單分隔符號|M"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:260
11790 msgid "Horizontal Line"
11791 msgstr "水平線"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11794 msgid "Page Break"
11795 msgstr "分頁符號"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11798 msgid "Display Formula|D"
11799 msgstr "顯示公式|D"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11803 msgid "Eqnarray Environment|E"
11804 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11808 msgid "AMS align Environment|a"
11809 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11813 msgid "AMS alignat Environment|t"
11814 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11818 msgid "AMS flalign Environment|f"
11819 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11823 msgid "AMS gather Environment|g"
11824 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11828 msgid "AMS multline Environment|m"
11829 msgstr "AMS 多列環境|m"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11832 msgid "Array Environment|y"
11833 msgstr "陣列環境|y"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11836 msgid "Cases Environment|C"
11837 msgstr "內框環境|C"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11840 msgid "Split Environment|S"
11841 msgstr "分割環境|S"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:280
11844 msgid "Font Change|o"
11845 msgstr "字型變更|o"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:284
11848 msgid "Math Normal Font"
11849 msgstr "數學一般字型"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:286
11852 msgid "Math Calligraphic Family"
11853 msgstr "數學美工字族"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:287
11856 msgid "Math Fraktur Family"
11857 msgstr "數學活字字族"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:288
11860 msgid "Math Roman Family"
11861 msgstr "數學羅馬體字族"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:289
11864 msgid "Math Sans Serif Family"
11865 msgstr "數學無襯線字族"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:291
11868 msgid "Math Bold Series"
11869 msgstr "數學粗體系列"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:293
11872 msgid "Text Normal Font"
11873 msgstr "文字一般字型"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11876 msgid "Text Roman Family"
11877 msgstr "文字羅馬體字族"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11880 msgid "Text Sans Serif Family"
11881 msgstr "文字無襯線字族"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11884 msgid "Text Typewriter Family"
11885 msgstr "文字打字體字族"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11888 msgid "Text Bold Series"
11889 msgstr "文字粗體系列"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11892 msgid "Text Medium Series"
11893 msgstr "文字中級系列"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11896 msgid "Text Italic Shape"
11897 msgstr "文字斜體形狀"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11900 msgid "Text Small Caps Shape"
11901 msgstr "文字小字形狀"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11904 msgid "Text Slanted Shape"
11905 msgstr "文字傾斜形狀"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11908 msgid "Text Upright Shape"
11909 msgstr "文字右上形狀"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:310
11912 msgid "Floatflt Figure"
11913 msgstr "Floatflt 圖片"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11916 msgid "Table of Contents|C"
11917 msgstr "內容表|C"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11920 msgid "Index List|I"
11921 msgstr "索引清單|I"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11924 msgid "Nomenclature|N"
11925 msgstr "命名法則|N"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11928 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11929 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11932 msgid "LyX Document...|X"
11933 msgstr "LyX 文件…|X"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11936 msgid "Plain Text...|T"
11937 msgstr "純文字…|T"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11940 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11941 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11944 msgid "Track Changes|T"
11945 msgstr "軌段變更|T"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11948 msgid "Merge Changes...|M"
11949 msgstr "合併變更…|M"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:330
11952 msgid "Accept All Changes|A"
11953 msgstr "接受所有變更|A"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:331
11956 msgid "Reject All Changes|R"
11957 msgstr "拒絕所有變更|R"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11960 msgid "Show Changes in Output|S"
11961 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:339
11964 msgid "Character...|C"
11965 msgstr "字元…|C"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:340
11968 msgid "Paragraph...|P"
11969 msgstr "段落…|P"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:341
11972 msgid "Document...|D"
11973 msgstr "文件…|D"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:342
11976 msgid "Tabular...|T"
11977 msgstr "表格...|T"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:344
11980 msgid "Emphasize Style|E"
11981 msgstr "強調樣式|E"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:345
11984 msgid "Noun Style|N"
11985 msgstr "名詞樣式|N"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:346
11988 msgid "Bold Style|B"
11989 msgstr "粗體樣式|B"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:349
11992 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11993 msgstr "減少環境深度|v"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:350
11996 msgid "Increase Environment Depth|i"
11997 msgstr "增加環境深度|i"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:351
12000 msgid "Start Appendix Here|S"
12001 msgstr "在此開始附錄|S"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12004 msgid "Build Program|B"
12005 msgstr "組建程式|B"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:361
12008 msgid "Update|U"
12009 msgstr "更新|U"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12012 msgid "LaTeX Log|L"
12013 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12016 msgid "Outline|O"
12017 msgstr "外框|O"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:365
12020 msgid "TeX Information|X"
12021 msgstr "TeX 資訊|X"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12024 msgid "Next Note|N"
12025 msgstr "下一個註記|N"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12028 msgid "Go to Label|L"
12029 msgstr "前往標籤|L"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12032 msgid "Bookmarks|B"
12033 msgstr "書籤|B"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12036 msgid "Save Bookmark 1|S"
12037 msgstr "儲存書籤 1|S"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12040 msgid "Save Bookmark 2"
12041 msgstr "儲存書籤 2"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12044 msgid "Save Bookmark 3"
12045 msgstr "儲存書籤 3"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12048 msgid "Save Bookmark 4"
12049 msgstr "儲存書籤 4"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12052 msgid "Save Bookmark 5"
12053 msgstr "儲存書籤 5"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:390
12056 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12057 msgstr "前往書籤 1|1"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:391
12060 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12061 msgstr "前往書籤 2|2"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:392
12064 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12065 msgstr "前往書籤 3|3"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:393
12068 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12069 msgstr "前往書籤 4|4"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:394
12072 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12073 msgstr "前往書籤 5|5"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12076 msgid "Introduction|I"
12077 msgstr "介紹|I"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12080 msgid "Tutorial|T"
12081 msgstr "教學課程|T"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12084 msgid "User's Guide|U"
12085 msgstr "使用者指南|U"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:412
12088 msgid "Extended Features|E"
12089 msgstr "進階特色|E"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:413
12092 msgid "Embedded Objects|m"
12093 msgstr "內嵌物件|m"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12096 msgid "Customization|C"
12097 msgstr "客製化|C"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12100 msgid "LaTeX Configuration|L"
12101 msgstr "LaTeX 配置|L"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12104 msgid "About LyX|X"
12105 msgstr "關於 LyX|X"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12108 msgid "About LyX"
12109 msgstr "關於 LyX"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:426
12112 msgid "Preferences..."
12113 msgstr "偏好設定…"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:427
12116 msgid "Quit LyX"
12117 msgstr "離開 LyX"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12120 msgid "Aligned Environment|l"
12121 msgstr "對齊的環境|l"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12124 msgid "AlignedAt Environment|v"
12125 msgstr "對齊At環境|v"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12128 msgid "Gathered Environment|h"
12129 msgstr "積聚的環境|h"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Delimiters...|r"
12134 msgstr "分隔符號|r"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Matrix...|x"
12139 msgstr "矩陣|x"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12142 msgid "Macro|o"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12146 #, fuzzy
12147 msgid "AMS Environment|A"
12148 msgstr "對齊環境|A"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Number Whole Formula|N"
12153 msgstr "編號的公式|N"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Number This Line|u"
12158 msgstr "切換列編號|u"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Equation Label|L"
12163 msgstr "前往標籤|L"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Copy as Reference|R"
12168 msgstr "交叉參照…|R"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12171 msgid "Split Cell|C"
12172 msgstr "分割儲存格|C"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Insert|s"
12177 msgstr "插入|I"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Add Line Above|o"
12182 msgstr "加入以上列|A"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12185 msgid "Add Line Below|B"
12186 msgstr "加入以下列|B"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12189 msgid "Delete Line Above|D"
12190 msgstr "刪除以上列|D"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12193 msgid "Delete Line Below|e"
12194 msgstr "刪除以下列|e"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12197 msgid "Add Line to Left"
12198 msgstr "向左加入列"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12201 msgid "Add Line to Right"
12202 msgstr "向右加入列"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12205 msgid "Delete Line to Left"
12206 msgstr "向左刪除列"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12209 msgid "Delete Line to Right"
12210 msgstr "向右刪除列"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Show Math Toolbar"
12215 msgstr "切換數學工具列"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12220 msgstr "切換數學工具列"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Show Table Toolbar"
12225 msgstr "切換表格工具列"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12230 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Next Cross-Reference|N"
12235 msgstr "下一個交叉參照|R"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Go to Label|G"
12240 msgstr "前往標籤|L"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12243 #, fuzzy
12244 msgid "<Reference>|R"
12245 msgstr "<reference>"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12248 #, fuzzy
12249 msgid "(<Reference>)|e"
12250 msgstr "(<reference>)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12253 #, fuzzy
12254 msgid "<Page>|P"
12255 msgstr "<page>"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12258 #, fuzzy
12259 msgid "On Page <Page>|O"
12260 msgstr "於頁面 <page>"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12263 #, fuzzy
12264 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12265 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Formatted Reference|t"
12270 msgstr "格式化的參考"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12286 msgid "Settings...|S"
12287 msgstr "設定值…|S"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Go Back|G"
12292 msgstr "前往上一步(&G)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Copy as Reference|C"
12297 msgstr "交叉參照…|R"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12302 msgstr "於外部編輯檔案"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Open Inset|O"
12309 msgstr "開啟所有內欄|O"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Close Inset|C"
12316 msgstr "關閉所有內欄|C"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Dissolve Inset|D"
12324 msgstr "拆解內欄|l"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Show Label|L"
12329 msgstr "前往標籤|L"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Frameless|l"
12334 msgstr "無框架"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Simple Frame|F"
12339 msgstr "內欄框架"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12344 msgstr "內欄框架"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Oval, Thin|a"
12349 msgstr "橢圓框,細"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Oval, Thick|v"
12354 msgstr "橢圓框,粗"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12357 msgid "Drop Shadow|w"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Shaded Background|B"
12363 msgstr "註記背景"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Double Frame|u"
12368 msgstr "雙倍"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12371 msgid "LyX Note|N"
12372 msgstr "LyX 註記|N"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Comment|m"
12377 msgstr "註釋|C"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12380 msgid "Greyed Out|G"
12381 msgstr "灰色顯示|G"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Open All Notes|A"
12386 msgstr "開啟所有內欄|O"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Close All Notes|l"
12391 msgstr "關閉所有內欄|C"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12394 msgid "Horiz. Phantom"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Vert. Phantom"
12400 msgstr "phantom"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Interword Space|w"
12405 msgstr "字詞間空格|w"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Protected Space|o"
12410 msgstr "保護的空格|r"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Negative Thin Space|N"
12415 msgstr "負空格\t\\!"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12418 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12424 msgstr "保護的空格|r"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Quad Space|Q"
12429 msgstr "空格"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Double Quad Space|u"
12434 msgstr "空格"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12437 msgid "Horizontal Fill|F"
12438 msgstr "水平填充|F"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12443 msgstr "水平填充"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12448 msgstr "水平填充"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12453 msgstr "水平填充"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12458 msgstr "水平填充"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12463 msgstr "水平填充"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12468 msgstr "水平填充"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12473 msgstr "水平填充"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Custom Length|C"
12478 msgstr "註釋|C"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Medium Space|M"
12483 msgstr "中等空格\t\\:"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Thick Space|h"
12488 msgstr "窄空格|T"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Negative Medium Space|u"
12493 msgstr "負空格\t\\!"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Negative Thick Space|i"
12498 msgstr "負空格\t\\!"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12501 #, fuzzy
12502 msgid "DefSkip|D"
12503 msgstr "DefSkip"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12506 #, fuzzy
12507 msgid "SmallSkip|S"
12508 msgstr "SmallSkip"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12511 #, fuzzy
12512 msgid "MedSkip|M"
12513 msgstr "MedSkip"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12516 #, fuzzy
12517 msgid "BigSkip|B"
12518 msgstr "BigSkip"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12521 #, fuzzy
12522 msgid "VFill|F"
12523 msgstr "VFill"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Custom|C"
12528 msgstr "自訂"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Settings...|e"
12533 msgstr "設定值…|S"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Include|c"
12538 msgstr "包含"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Input|p"
12543 msgstr "輸入"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Verbatim|V"
12548 msgstr "逐字地"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12551 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Listing|L"
12557 msgstr "列表"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Edit Included File...|E"
12562 msgstr "包含檔…|d"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12565 #, fuzzy
12566 msgid "New Page|N"
12567 msgstr "新增|N"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12570 msgid "Page Break|a"
12571 msgstr "分頁符號|a"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12574 msgid "Clear Page|C"
12575 msgstr "清空頁面|C"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12578 msgid "Clear Double Page|D"
12579 msgstr "清空雙頁|D"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Ragged Line Break|R"
12584 msgstr "分列符號|L"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Justified Line Break|J"
12589 msgstr "分列符號|L"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12594 msgid "Cut"
12595 msgstr "剪下"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12600 msgid "Copy"
12601 msgstr "複製"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12606 msgid "Paste"
12607 msgstr "貼上"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12610 msgid "Paste Recent|e"
12611 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12616 msgstr "儲存書籤 1|S"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12619 msgid "Move Paragraph Up|o"
12620 msgstr "向上移動段落|o"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12623 msgid "Move Paragraph Down|v"
12624 msgstr "向下移動段落|v"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Promote Section|r"
12629 msgstr "清空區段"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Demote Section|m"
12634 msgstr "清空區段"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Move Section Down|D"
12639 msgstr "關閉區段"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Move Section Up|U"
12644 msgstr "關閉區段"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Insert Short Title|T"
12649 msgstr "短標題|S"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Accept Change|c"
12654 msgstr "接受變更|A"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Reject Change|j"
12659 msgstr "拒絕變更|R"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Apply Last Text Style|A"
12664 msgstr "文字樣式|S"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12667 msgid "Text Style|S"
12668 msgstr "文字樣式|S"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12671 msgid "Paragraph Settings...|P"
12672 msgstr "段落設定值…|P"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12675 msgid "Fullscreen Mode"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Append Argument"
12681 msgstr "更多參數"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Remove Last Argument"
12686 msgstr "列出參數"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12691 msgstr "列出參數"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12696 msgstr "列出參數"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Insert Optional Argument"
12701 msgstr "列出參數"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Remove Optional Argument"
12706 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12711 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12716 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12721 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Reload|R"
12726 msgstr "置換(&R)"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Edit Externally...|x"
12732 msgstr "於外部編輯檔案"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12735 msgid "Top Line|T"
12736 msgstr "頂列|T"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12739 msgid "Bottom Line|B"
12740 msgstr "底列|B"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12743 msgid "Left Line|L"
12744 msgstr "左列|L"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12747 msgid "Right Line|R"
12748 msgstr "右列|R"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12751 msgid "Copy Row|o"
12752 msgstr "複製列|o"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12755 msgid "Copy Column|p"
12756 msgstr "複製欄|p"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Activate Branch|A"
12761 msgstr "已啟用"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Deactivate Branch|e"
12766 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12769 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12773 #, fuzzy
12774 msgid "All Indexes|A"
12775 msgstr "發票"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12778 msgid "Subindex|b"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12782 msgid "Reject Change|R"
12783 msgstr "拒絕變更|R"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Promote Section|P"
12788 msgstr "清空區段"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Demote Section|D"
12793 msgstr "清空區段"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Move Section Down|w"
12798 msgstr "關閉區段"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Select Section|S"
12803 msgstr "選擇|S"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12806 msgid "Document|D"
12807 msgstr "文件|D"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12810 msgid "Tools|T"
12811 msgstr "工具|T"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12814 msgid "New from Template...|m"
12815 msgstr "新增自範本…|m"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12818 msgid "Open Recent|t"
12819 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Close All"
12824 msgstr "關閉"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12827 msgid "Save All|l"
12828 msgstr "全部儲存|l"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12831 msgid "Revert to Saved|R"
12832 msgstr "恢復為原存資料|R"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12835 msgid "New Window|W"
12836 msgstr "開新視窗|W"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12839 msgid "Close Window|d"
12840 msgstr "關閉視窗|d"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12843 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Revert to Repository Version|v"
12849 msgstr "還原成上一版本|L"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12852 msgid "Use Locking Property|L"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12856 msgid "Redo|R"
12857 msgstr "重做|R"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12860 msgid "Paste Special"
12861 msgstr "選擇性貼上"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12864 msgid "Select All"
12865 msgstr "全選"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12870 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12875 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12878 msgid "Table|T"
12879 msgstr "表格|T"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12882 msgid "Rows & Columns|C"
12883 msgstr "列 & 欄|C"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12886 msgid "Increase List Depth|I"
12887 msgstr "增加清單深度|I"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12890 msgid "Decrease List Depth|D"
12891 msgstr "減少清單深度|D"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12894 msgid "Dissolve Inset|l"
12895 msgstr "拆解內欄|l"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12898 msgid "TeX Code Settings...|C"
12899 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12902 msgid "Float Settings...|a"
12903 msgstr "浮動設定值...|a"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12906 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12907 msgstr "換列設定值…|W"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12910 msgid "Note Settings...|N"
12911 msgstr "註記設定值…|N"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Phantom Settings...|h"
12916 msgstr "浮動設定值...|a"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12919 msgid "Branch Settings...|B"
12920 msgstr "分支設定值…|B"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12923 msgid "Box Settings...|x"
12924 msgstr "方框設定值…|x"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Index Entry Settings...|y"
12929 msgstr "換列設定值…|W"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Index Settings...|x"
12934 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Listings Settings...|g"
12939 msgstr "列表設定值"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12942 msgid "Table Settings...|a"
12943 msgstr "表格設定值…|a"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12946 msgid "Plain Text|T"
12947 msgstr "純文字|T"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12950 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12951 msgstr "純文字,聯結線|J"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12954 msgid "Selection|S"
12955 msgstr "選擇|S"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12958 msgid "Selection, Join Lines|i"
12959 msgstr "選擇,聯結線|i"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12962 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Paste as PDF"
12968 msgstr "貼上|a"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Paste as PNG"
12973 msgstr "貼上|a"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Paste as JPEG"
12978 msgstr "貼上|a"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Dissolve Text Style"
12983 msgstr "拆解內欄|l"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12986 msgid "Customized...|C"
12987 msgstr "自訂…|C"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12990 msgid "Capitalize|a"
12991 msgstr "字首大寫|a"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12994 msgid "Uppercase|U"
12995 msgstr "大寫|U"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12998 msgid "Lowercase|L"
12999 msgstr "小寫|L"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Top|p"
13004 msgstr "頂|T"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Middle|i"
13009 msgstr "央|M"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Bottom|o"
13014 msgstr "底|B"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Macro Definition"
13019 msgstr "定義"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13022 msgid "Text Style|T"
13023 msgstr "文字樣式|T"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13026 msgid "Add Line Above|A"
13027 msgstr "加入以上列|A"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13030 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13034 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13038 msgid "Math Normal Font|N"
13039 msgstr "數學一般字型|N"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13042 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13043 msgstr "數學美工字族|C"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13046 msgid "Math Fraktur Family|F"
13047 msgstr "數學活字字族|F"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13050 msgid "Math Roman Family|R"
13051 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13054 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13055 msgstr "數學無襯線字族|S"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13058 msgid "Math Bold Series|B"
13059 msgstr "數學粗體系列|B"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13062 msgid "Text Normal Font|T"
13063 msgstr "文字一般字型|T"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13066 msgid "Octave|O"
13067 msgstr "Octave|O"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13070 msgid "Maxima|M"
13071 msgstr "Maxima|M"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13074 msgid "Mathematica|a"
13075 msgstr "Mathematica|a"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Maple, Simplify|S"
13080 msgstr "Maple, simplify|s"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Maple, Factor|F"
13085 msgstr "Maple, factor|f"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Maple, Evalm|E"
13090 msgstr "Maple, evalm|e"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Maple, Evalf|v"
13095 msgstr "Maple, evalf|v"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13098 msgid "Open All Insets|O"
13099 msgstr "開啟所有內欄|O"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13102 msgid "Close All Insets|C"
13103 msgstr "關閉所有內欄|C"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Unfold Math Macro|n"
13108 msgstr "數學巨集"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Fold Math Macro|d"
13113 msgstr "數學巨集"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13116 msgid "View Messages|g"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13120 msgid "View Source|S"
13121 msgstr "檢視原始碼|S"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13124 #, fuzzy
13125 msgid "View Master Document|M"
13126 msgstr "主控文件"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Update Master Document|a"
13131 msgstr "主控文件"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13134 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13138 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13142 msgid "Close Current View|w"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13146 msgid "Fullscreen|l"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13150 msgid "Toolbars|b"
13151 msgstr "工具列|b"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13154 msgid "Special Character|p"
13155 msgstr "特殊字元|p"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13158 msgid "Formatting|o"
13159 msgstr "格式化|o"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13162 msgid "List / TOC|i"
13163 msgstr "清單 / 內容表|i"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13166 msgid "Float|a"
13167 msgstr "浮動|a"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13170 msgid "Branch|B"
13171 msgstr "分支|B"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Custom Insets"
13176 msgstr "客戶"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13179 msgid "File|e"
13180 msgstr "檔案|e"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13183 msgid "Box[[Menu]]"
13184 msgstr "方框"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13187 msgid "Cross-Reference...|R"
13188 msgstr "交叉參照…|R"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13191 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13192 msgstr "命名法則項目…|y"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13195 msgid "Table...|T"
13196 msgstr "表格…|T"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13199 #, fuzzy
13200 msgid "URL|U"
13201 msgstr "URL…|U"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Hyperlink...|k"
13206 msgstr "產生超連結(&G)"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13209 msgid "Short Title|S"
13210 msgstr "短標題|S"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13213 msgid "TeX Code|X"
13214 msgstr "TeX 編碼|X"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13217 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13218 msgstr "程式表列"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13221 msgid "Ordinary Quote|Q"
13222 msgstr "普通引言|Q"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13225 msgid "Single Quote|S"
13226 msgstr "單一引言|S"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Phonetic Symbols|P"
13231 msgstr "音標符號|y"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13234 msgid "Protected Space|P"
13235 msgstr "保護的空格|P"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13238 msgid "Horizontal Line|L"
13239 msgstr "水平線|L"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13242 msgid "Vertical Space...|V"
13243 msgstr "垂直空格…|V"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13246 msgid "Hyphenation Point|H"
13247 msgstr "連字圖連接點|H"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13250 msgid "Numbered Formula|N"
13251 msgstr "編號的公式|N"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Figure Wrap Float|F"
13256 msgstr "換列浮動|W"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Table Wrap Float|T"
13261 msgstr "換列浮動|W"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13264 msgid "External Material...|M"
13265 msgstr "外部材料…|M"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13268 msgid "Child Document...|d"
13269 msgstr "子文件…|d"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13272 msgid "Comment|C"
13273 msgstr "註釋|C"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13276 msgid "Insert New Branch...|I"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Horizontal Phantom"
13282 msgstr "phantom"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Vertical Phantom"
13287 msgstr "phantom"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13290 msgid "Change Tracking|C"
13291 msgstr "變更追蹤|C"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13294 msgid "Start Appendix Here|A"
13295 msgstr "開始附錄|A"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13298 msgid "Save in Bundled Format|F"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13302 msgid "Compressed|m"
13303 msgstr "已壓縮|m"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13306 msgid "Accept Change|A"
13307 msgstr "接受變更|A"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13310 msgid "Accept All Changes|c"
13311 msgstr "接受所有變更|c"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13314 msgid "Reject All Changes|e"
13315 msgstr "拒絕所有變更|e"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13318 msgid "Next Change|C"
13319 msgstr "下一個變更|C"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13322 msgid "Next Cross-Reference|R"
13323 msgstr "下一個交叉參照|R"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13326 msgid "Clear Bookmarks|C"
13327 msgstr "清空書籤|C"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Navigate Back|B"
13332 msgstr "巡覽|N"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13335 msgid "Thesaurus...|T"
13336 msgstr "同義詞...|T"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Statistics...|a"
13341 msgstr "狀態"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13344 msgid "TeX Information|I"
13345 msgstr "TeX 資訊|I"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Compare...|C"
13350 msgstr "自訂…|C"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Additional Features|F"
13355 msgstr "額外空格"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Embedded Objects|O"
13360 msgstr "內嵌物件|m"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Shortcuts|S"
13365 msgstr "捷徑(&H):"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13368 #, fuzzy
13369 msgid "LyX Functions|y"
13370 msgstr "函數"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Specific Manuals|p"
13375 msgstr "Specialmail"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13378 msgid "Linguistics Manual|L"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Braille Manual|B"
13384 msgstr "LaTeX 預設"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13387 #, fuzzy
13388 msgid "XY-pic Manual|X"
13389 msgstr "Specialmail"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Multicolumn Manual|M"
13394 msgstr "多欄|M"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13397 msgid "New document"
13398 msgstr "新文件"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13401 msgid "Open document"
13402 msgstr "開啟文件"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13405 msgid "Save document"
13406 msgstr "儲存文件"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13409 msgid "Print document"
13410 msgstr "列印文件"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13413 msgid "Check spelling"
13414 msgstr "檢查拼寫"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13417 msgid "Undo"
13418 msgstr "復原"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13421 msgid "Redo"
13422 msgstr "重做"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13425 msgid "Find and replace"
13426 msgstr "尋找和置換"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Find and replace (advanced)"
13431 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Navigate back"
13436 msgstr "巡覽|N"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13439 msgid "Toggle emphasis"
13440 msgstr "切換強調"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13443 msgid "Toggle noun"
13444 msgstr "切換名詞"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13447 msgid "Apply last"
13448 msgstr "套用最後一筆"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13451 msgid "Insert math"
13452 msgstr "插入數學"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13455 msgid "Insert graphics"
13456 msgstr "插入圖形"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13459 msgid "Insert table"
13460 msgstr "插入表格"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Toggle outline"
13465 msgstr "切換外框"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Toggle math toolbar"
13470 msgstr "切換數學工具列"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Toggle table toolbar"
13475 msgstr "切換表格工具列"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13478 msgid "View/Update"
13479 msgstr "檢視/更新"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13482 #, fuzzy
13483 msgid "View"
13484 msgstr "檢視(&V)"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Update"
13489 msgstr "更新(&U)"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13492 #, fuzzy
13493 msgid "View master document"
13494 msgstr "主控文件"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Update master document"
13499 msgstr "主控文件"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13502 #, fuzzy
13503 msgid "View other formats"
13504 msgstr "其他浮動"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Update other formats"
13509 msgstr "更新顯示"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13512 msgid "Extra"
13513 msgstr "其他"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13516 msgid "Numbered list"
13517 msgstr "編號串列"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13520 msgid "Itemized list"
13521 msgstr "列舉串列"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13524 msgid "Increase depth"
13525 msgstr "增加深度"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13528 msgid "Decrease depth"
13529 msgstr "減少深度"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13532 msgid "Insert figure float"
13533 msgstr "插入浮動圖片"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13536 msgid "Insert table float"
13537 msgstr "插入浮動表格"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13540 msgid "Insert label"
13541 msgstr "插入標籤"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13544 msgid "Insert cross-reference"
13545 msgstr "插入交叉參照"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13548 msgid "Insert citation"
13549 msgstr "插入引用"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13552 msgid "Insert index entry"
13553 msgstr "插入索引項目"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13556 msgid "Insert nomenclature entry"
13557 msgstr "插入命名法則項目"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13560 msgid "Insert footnote"
13561 msgstr "插入註腳"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13564 msgid "Insert margin note"
13565 msgstr "插入邊界註記"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13568 msgid "Insert note"
13569 msgstr "插入註記"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Insert box"
13574 msgstr "插入註記"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Insert hyperlink"
13579 msgstr "產生超連結(&G)"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13582 msgid "Insert TeX code"
13583 msgstr "插入 TeX 編碼"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Insert math macro"
13588 msgstr "插入數學"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13591 msgid "Include file"
13592 msgstr "包含檔"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13595 msgid "Text style"
13596 msgstr "文字樣式"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13599 msgid "Paragraph settings"
13600 msgstr "段落設定值"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13603 msgid "Add row"
13604 msgstr "加入列"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13607 msgid "Add column"
13608 msgstr "加入欄"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13611 msgid "Delete row"
13612 msgstr "刪除列"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13615 msgid "Delete column"
13616 msgstr "刪除欄"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13619 msgid "Set top line"
13620 msgstr "設定頂列"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13623 msgid "Set bottom line"
13624 msgstr "設定底列"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13627 msgid "Set left line"
13628 msgstr "設定左列"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13631 msgid "Set right line"
13632 msgstr "設定右列"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Set border lines"
13637 msgstr "設定邊框"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13640 msgid "Set all lines"
13641 msgstr "設定所有列"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13644 msgid "Unset all lines"
13645 msgstr "取消設定所有列"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13648 msgid "Align left"
13649 msgstr "靠左對齊"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13652 msgid "Align center"
13653 msgstr "置中對齊"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13656 msgid "Align right"
13657 msgstr "靠右對齊"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13660 msgid "Align top"
13661 msgstr "對齊頂端"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13664 msgid "Align middle"
13665 msgstr "對齊中間"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13668 msgid "Align bottom"
13669 msgstr "對齊底部"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13672 msgid "Rotate cell"
13673 msgstr "旋轉儲存格"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13676 msgid "Rotate table"
13677 msgstr "旋轉表格"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13680 msgid "Set multi-column"
13681 msgstr "設定多重欄位"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13684 msgid "Math"
13685 msgstr "數學"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13688 msgid "Set display mode"
13689 msgstr "設定顯示模式"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13692 msgid "Subscript"
13693 msgstr "下標"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13696 msgid "Superscript"
13697 msgstr "上標"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13700 msgid "Insert square root"
13701 msgstr "插入平方根"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13704 msgid "Insert root"
13705 msgstr "插入根號"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13708 msgid "Insert standard fraction"
13709 msgstr "插入標準分數"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13712 msgid "Insert sum"
13713 msgstr "插入和"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13716 msgid "Insert integral"
13717 msgstr "插入積分"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13720 msgid "Insert product"
13721 msgstr "插入乘積"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13724 msgid "Insert ( )"
13725 msgstr "插入 ( )"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13728 msgid "Insert [ ]"
13729 msgstr "插入 [ ]"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13732 msgid "Insert { }"
13733 msgstr "插入 { }"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13736 msgid "Insert delimiters"
13737 msgstr "插入分隔符號"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13740 msgid "Insert matrix"
13741 msgstr "插入矩陣"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13744 msgid "Insert cases environment"
13745 msgstr "插入內框環境"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Toggle math panels"
13750 msgstr "切換數學面板"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Math Macros"
13755 msgstr "數學巨集"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Remove last argument"
13760 msgstr "列出參數"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Append argument"
13765 msgstr "更多參數"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13768 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13772 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Remove optional argument"
13778 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Insert optional argument"
13783 msgstr "列出參數"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13786 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Append argument eating from the right"
13792 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Append optional argument eating from the right"
13797 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13800 msgid "Command Buffer"
13801 msgstr "命令緩衝區"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13804 msgid "Review[[Toolbar]]"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13808 msgid "Track changes"
13809 msgstr "軌段變更"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13812 msgid "Show changes in output"
13813 msgstr "在輸出中顯示變更"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13816 msgid "Next change"
13817 msgstr "下一個變更"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Accept change inside selection"
13822 msgstr "接受變更"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Reject change inside selection"
13827 msgstr "以選擇置換項目"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13830 msgid "Merge changes"
13831 msgstr "合併變更"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13834 msgid "Accept all changes"
13835 msgstr "接受所有變更"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13838 msgid "Reject all changes"
13839 msgstr "拒絕所有變更"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13842 msgid "Next note"
13843 msgstr "下一個註記"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13846 #, fuzzy
13847 msgid "View Other Formats"
13848 msgstr "其他浮動"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Update Other Formats"
13853 msgstr "更新標籤清單"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Version Control"
13858 msgstr "版本控制|V"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Register"
13863 msgstr "暫存器…...|R"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Check-out for edit"
13868 msgstr "簽出編輯|O"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Check-in changes"
13873 msgstr "簽入變更…|I"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13876 #, fuzzy
13877 msgid "View revision log"
13878 msgstr "版本控制記錄檔"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Revert changes"
13883 msgstr "拒絕變更"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13886 msgid "Use SVN file locking property"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13890 msgid "Update local directory from repository"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13894 msgid "Math Panels"
13895 msgstr "數學面板"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Math spacings"
13900 msgstr "數學間隔"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13903 msgid "Styles"
13904 msgstr "樣式"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13907 msgid "Fractions"
13908 msgstr "分數"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13912 msgid "Fonts"
13913 msgstr "字型"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13916 msgid "Functions"
13917 msgstr "函數"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Frame decorations"
13922 msgstr "框架裝飾"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Big operators"
13927 msgstr "大運算子"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13930 msgid "Miscellaneous"
13931 msgstr "雜項"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13935 msgid "Arrows"
13936 msgstr "箭頭"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13939 #, fuzzy
13940 msgid "AMS arrows"
13941 msgstr "AMS 箭頭"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13944 msgid "Operators"
13945 msgstr "運算子"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13948 msgid "Relations"
13949 msgstr "關係"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13952 #, fuzzy
13953 msgid "AMS relations"
13954 msgstr "AMS 關係"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13957 #, fuzzy
13958 msgid "AMS negative relations"
13959 msgstr "AMS 負關係"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13962 msgid "Dots"
13963 msgstr "點"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13966 #, fuzzy
13967 msgid "AMS operators"
13968 msgstr "AMS 運算子"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13971 #, fuzzy
13972 msgid "AMS miscellaneous"
13973 msgstr "AMS 雜項"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13976 msgid "arccos"
13977 msgstr "arccos"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13980 msgid "arcsin"
13981 msgstr "arcsin"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13984 msgid "arctan"
13985 msgstr "arctan"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13988 msgid "arg"
13989 msgstr "arg"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13992 msgid "bmod"
13993 msgstr "bmod"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13996 msgid "cos"
13997 msgstr "cos"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14000 msgid "cosh"
14001 msgstr "cosh"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14004 msgid "cot"
14005 msgstr "cot"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14008 msgid "coth"
14009 msgstr "coth"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14012 msgid "csc"
14013 msgstr "csc"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14016 msgid "deg"
14017 msgstr "deg"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14020 msgid "det"
14021 msgstr "det"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14024 msgid "dim"
14025 msgstr "dim"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14028 msgid "exp"
14029 msgstr "exp"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14032 msgid "gcd"
14033 msgstr "gcd"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14036 msgid "hom"
14037 msgstr "hom"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14040 msgid "inf"
14041 msgstr "inf"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14044 msgid "ker"
14045 msgstr "ker"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14048 msgid "lg"
14049 msgstr "lg"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14052 msgid "lim"
14053 msgstr "lim"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14056 msgid "liminf"
14057 msgstr "liminf"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14060 msgid "limsup"
14061 msgstr "limsup"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14064 msgid "ln"
14065 msgstr "ln"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14068 msgid "log"
14069 msgstr "log"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14072 msgid "max"
14073 msgstr "max"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14076 msgid "min"
14077 msgstr "min"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14080 msgid "sec"
14081 msgstr "sec"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14084 msgid "sin"
14085 msgstr "sin"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14088 msgid "sinh"
14089 msgstr "sinh"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14092 msgid "sup"
14093 msgstr "sup"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14096 msgid "tan"
14097 msgstr "tan"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14100 msgid "tanh"
14101 msgstr "tanh"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14104 msgid "Pr"
14105 msgstr "Pr"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14108 msgid "Spacings"
14109 msgstr "間隔"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14112 msgid "Thin space\t\\,"
14113 msgstr "細薄空格\t\\,"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14116 msgid "Medium space\t\\:"
14117 msgstr "中等空格\t\\:"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14120 msgid "Thick space\t\\;"
14121 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14124 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14125 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14128 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14129 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14132 msgid "Negative space\t\\!"
14133 msgstr "負空格\t\\!"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14136 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14140 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14144 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14148 msgid "Roots"
14149 msgstr "方根"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14152 msgid "Square root\t\\sqrt"
14153 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14156 msgid "Other root\t\\root"
14157 msgstr "其他方根\t\\root"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14160 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14161 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14164 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14165 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14168 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14169 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14172 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14173 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14176 msgid "Standard\t\\frac"
14177 msgstr "標準\t\\frac"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14182 msgstr "好\t\\nicefrac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14185 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14189 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14195 msgstr "好\t\\nicefrac"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14200 msgstr "好\t\\nicefrac"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14205 msgstr "文字分數 (amsmath)\t\\tfrac"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14210 msgstr "顯示分數 (amsmath)\t\\dfrac"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14215 msgstr "好\t\\nicefrac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14220 msgstr "好\t\\nicefrac"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14225 msgstr "好\t\\nicefrac"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Binomial\t\\binom"
14230 msgstr "二項式\t\\choose"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14233 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14237 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14241 msgid "Roman\t\\mathrm"
14242 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14245 msgid "Bold\t\\mathbf"
14246 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14249 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14250 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14253 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14254 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14257 msgid "Italic\t\\mathit"
14258 msgstr "斜體\t\\mathit"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14261 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14262 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14265 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14266 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14269 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14270 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14273 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14274 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14277 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14278 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14281 msgid "ldots"
14282 msgstr "ldots"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14285 msgid "cdots"
14286 msgstr "cdots"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14289 msgid "vdots"
14290 msgstr "vdots"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14293 msgid "ddots"
14294 msgstr "ddots"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14297 msgid "Frame Decorations"
14298 msgstr "框架裝飾"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14301 msgid "hat"
14302 msgstr "hat"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14305 msgid "tilde"
14306 msgstr "波折號"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14309 msgid "bar"
14310 msgstr "滑桿"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14313 msgid "grave"
14314 msgstr "抑音符"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14317 msgid "dot"
14318 msgstr "點"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14321 msgid "check"
14322 msgstr "檢查"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14325 msgid "widehat"
14326 msgstr "widehat"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14329 msgid "widetilde"
14330 msgstr "widetilde"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14333 msgid "vec"
14334 msgstr "vec"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14337 msgid "acute"
14338 msgstr "銳角"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14341 msgid "ddot"
14342 msgstr "ddot"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14345 #, fuzzy
14346 msgid "dddot"
14347 msgstr "ddot"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14350 #, fuzzy
14351 msgid "ddddot"
14352 msgstr "ddot"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14355 msgid "breve"
14356 msgstr "短音符"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14359 msgid "overline"
14360 msgstr "頂線"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14363 msgid "overbrace"
14364 msgstr "overbrace"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14367 msgid "overleftarrow"
14368 msgstr "overleftarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14371 msgid "overrightarrow"
14372 msgstr "overrightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14375 msgid "overleftrightarrow"
14376 msgstr "overleftrightarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14379 msgid "overset"
14380 msgstr "overset"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14383 msgid "underline"
14384 msgstr "底線"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14387 msgid "underbrace"
14388 msgstr "underbrace"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14391 msgid "underleftarrow"
14392 msgstr "underleftarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14395 msgid "underrightarrow"
14396 msgstr "underrightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14399 msgid "underleftrightarrow"
14400 msgstr "underleftrightarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14403 msgid "underset"
14404 msgstr "underset"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14407 msgid "leftarrow"
14408 msgstr "leftarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14411 msgid "rightarrow"
14412 msgstr "rightarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14415 msgid "downarrow"
14416 msgstr "downarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14419 msgid "uparrow"
14420 msgstr "uparrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14423 msgid "updownarrow"
14424 msgstr "updownarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14427 msgid "leftrightarrow"
14428 msgstr "leftrightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14431 msgid "Leftarrow"
14432 msgstr "Leftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14435 msgid "Rightarrow"
14436 msgstr "Rightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14439 msgid "Downarrow"
14440 msgstr "Downarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14443 msgid "Uparrow"
14444 msgstr "Uparrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14447 msgid "Updownarrow"
14448 msgstr "Updownarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14451 msgid "Leftrightarrow"
14452 msgstr "Leftrightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14455 msgid "Longleftrightarrow"
14456 msgstr "Longleftrightarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14459 msgid "Longleftarrow"
14460 msgstr "Longleftarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14463 msgid "Longrightarrow"
14464 msgstr "Longrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14467 msgid "longleftrightarrow"
14468 msgstr "longleftrightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14471 msgid "longleftarrow"
14472 msgstr "longleftarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14475 msgid "longrightarrow"
14476 msgstr "longrightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14479 msgid "leftharpoondown"
14480 msgstr "leftharpoondown"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14483 msgid "rightharpoondown"
14484 msgstr "rightharpoondown"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14487 msgid "mapsto"
14488 msgstr "mapsto"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14491 msgid "longmapsto"
14492 msgstr "longmapsto"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14495 msgid "nwarrow"
14496 msgstr "nwarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14499 msgid "nearrow"
14500 msgstr "nearrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14503 msgid "leftharpoonup"
14504 msgstr "leftharpoonup"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14507 msgid "rightharpoonup"
14508 msgstr "rightharpoonup"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14511 msgid "hookleftarrow"
14512 msgstr "hookleftarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14515 msgid "hookrightarrow"
14516 msgstr "hookrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14519 msgid "swarrow"
14520 msgstr "swarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14523 msgid "searrow"
14524 msgstr "searrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14527 msgid "rightleftharpoons"
14528 msgstr "rightleftharpoons"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14531 msgid "pm"
14532 msgstr "pm"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14535 msgid "cap"
14536 msgstr "cap"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14539 msgid "diamond"
14540 msgstr "diamond"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14543 msgid "oplus"
14544 msgstr "oplus"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14547 msgid "mp"
14548 msgstr "mp"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14551 msgid "cup"
14552 msgstr "cup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14555 msgid "bigtriangleup"
14556 msgstr "bigtriangleup"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14559 msgid "ominus"
14560 msgstr "ominus"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14563 msgid "times"
14564 msgstr "times"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14567 msgid "uplus"
14568 msgstr "uplus"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14571 msgid "bigtriangledown"
14572 msgstr "bigtriangledown"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14575 msgid "otimes"
14576 msgstr "otimes"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14579 msgid "div"
14580 msgstr "div"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14583 msgid "sqcap"
14584 msgstr "sqcap"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14587 msgid "triangleright"
14588 msgstr "triangleright"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14591 msgid "oslash"
14592 msgstr "oslash"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14595 msgid "cdot"
14596 msgstr "cdot"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14599 msgid "sqcup"
14600 msgstr "sqcup"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14603 msgid "triangleleft"
14604 msgstr "triangleleft"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14607 msgid "odot"
14608 msgstr "odot"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14611 msgid "star"
14612 msgstr "star"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14615 msgid "vee"
14616 msgstr "vee"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14619 msgid "amalg"
14620 msgstr "amalg"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14623 msgid "bigcirc"
14624 msgstr "bigcirc"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14627 msgid "setminus"
14628 msgstr "setminus"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14631 msgid "wedge"
14632 msgstr "wedge"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14635 msgid "dagger"
14636 msgstr "dagger"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14639 msgid "circ"
14640 msgstr "circ"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14643 msgid "bullet"
14644 msgstr "bullet"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14647 msgid "wr"
14648 msgstr "wr"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14651 msgid "ddagger"
14652 msgstr "ddagger"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14655 msgid "leq"
14656 msgstr "leq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14659 msgid "geq"
14660 msgstr "geq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14663 msgid "equiv"
14664 msgstr "equiv"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14667 msgid "models"
14668 msgstr "模型"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14671 msgid "prec"
14672 msgstr "prec"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14675 msgid "succ"
14676 msgstr "succ"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14679 msgid "sim"
14680 msgstr "sim"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14683 msgid "perp"
14684 msgstr "perp"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14687 msgid "preceq"
14688 msgstr "preceq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14691 msgid "succeq"
14692 msgstr "succeq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14695 msgid "simeq"
14696 msgstr "simeq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14699 msgid "mid"
14700 msgstr "mid"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14703 msgid "ll"
14704 msgstr "ll"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14707 msgid "gg"
14708 msgstr "gg"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14711 msgid "asymp"
14712 msgstr "asymp"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14715 msgid "parallel"
14716 msgstr "平行"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14719 msgid "subset"
14720 msgstr "子集"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14723 msgid "supset"
14724 msgstr "supset"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14727 msgid "approx"
14728 msgstr "approx"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14731 msgid "smile"
14732 msgstr "微笑"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14735 msgid "subseteq"
14736 msgstr "subseteq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14739 msgid "supseteq"
14740 msgstr "supseteq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14743 msgid "cong"
14744 msgstr "cong"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14747 msgid "frown"
14748 msgstr "frown"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14751 msgid "sqsubseteq"
14752 msgstr "sqsubseteq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14755 msgid "sqsupseteq"
14756 msgstr "sqsupseteq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14759 msgid "doteq"
14760 msgstr "doteq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14763 msgid "neq"
14764 msgstr "neq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14767 #: src/lengthcommon.cpp:38
14768 msgid "in"
14769 msgstr "in"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14772 msgid "ni"
14773 msgstr "ni"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14776 msgid "propto"
14777 msgstr "propto"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14780 msgid "notin"
14781 msgstr "notin"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14784 msgid "vdash"
14785 msgstr "vdash"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14788 msgid "dashv"
14789 msgstr "dashv"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14792 msgid "bowtie"
14793 msgstr "bowtie"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14796 msgid "alpha"
14797 msgstr "α"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14800 msgid "beta"
14801 msgstr "β"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14804 msgid "gamma"
14805 msgstr "γ"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14808 msgid "delta"
14809 msgstr "δ"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14812 msgid "epsilon"
14813 msgstr "ε"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14816 msgid "varepsilon"
14817 msgstr "ɛ"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14820 msgid "zeta"
14821 msgstr "ζ"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14824 msgid "eta"
14825 msgstr "η"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14828 msgid "theta"
14829 msgstr "θ"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14832 msgid "vartheta"
14833 msgstr "ϑ"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14836 msgid "iota"
14837 msgstr "ι"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14840 msgid "kappa"
14841 msgstr "κ"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14844 msgid "lambda"
14845 msgstr "λ"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14848 msgid "mu"
14849 msgstr "μ"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14852 msgid "nu"
14853 msgstr "ν"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14856 msgid "xi"
14857 msgstr "ξ"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14860 msgid "pi"
14861 msgstr "π"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14864 msgid "varpi"
14865 msgstr "ϖ"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14868 msgid "rho"
14869 msgstr "ρ"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14872 msgid "varrho"
14873 msgstr "∝"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14876 msgid "sigma"
14877 msgstr "σ"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14880 msgid "varsigma"
14881 msgstr "ς"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14884 msgid "tau"
14885 msgstr "τ"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14888 msgid "upsilon"
14889 msgstr "υ"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14892 msgid "phi"
14893 msgstr "φ"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14896 msgid "varphi"
14897 msgstr "ϕ"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14900 msgid "chi"
14901 msgstr "χ"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14904 msgid "psi"
14905 msgstr "ψ"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14908 msgid "omega"
14909 msgstr "ω"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14912 msgid "Gamma"
14913 msgstr "Γ"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14916 msgid "Delta"
14917 msgstr "Δ"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14920 msgid "Theta"
14921 msgstr "Θ"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14924 msgid "Lambda"
14925 msgstr "Λ"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14928 msgid "Xi"
14929 msgstr "Ξ"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14932 msgid "Pi"
14933 msgstr "Π"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14936 msgid "Sigma"
14937 msgstr "Σ"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14940 msgid "Upsilon"
14941 msgstr "Υ"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14944 msgid "Phi"
14945 msgstr "Φ"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14948 msgid "Psi"
14949 msgstr "Ψ"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14952 msgid "Omega"
14953 msgstr "Ω"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14956 msgid "nabla"
14957 msgstr "nabla"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14960 msgid "partial"
14961 msgstr "部份"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14964 msgid "infty"
14965 msgstr "infty"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14968 msgid "prime"
14969 msgstr "質數"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14972 msgid "ell"
14973 msgstr "ell"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14976 msgid "emptyset"
14977 msgstr "emptyset"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14980 msgid "exists"
14981 msgstr "存在"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14984 msgid "forall"
14985 msgstr "forall"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14988 msgid "imath"
14989 msgstr "imath"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14992 msgid "jmath"
14993 msgstr "jmath"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14996 msgid "Re"
14997 msgstr "Re"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15000 msgid "Im"
15001 msgstr "Im"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15004 msgid "aleph"
15005 msgstr "aleph"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15008 msgid "wp"
15009 msgstr "wp"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15012 msgid "hbar"
15013 msgstr "hbar"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15016 msgid "angle"
15017 msgstr "角度"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15020 msgid "top"
15021 msgstr "頂"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15024 msgid "bot"
15025 msgstr "bot"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15028 msgid "Vert"
15029 msgstr "Vert"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15032 msgid "neg"
15033 msgstr "neg"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15036 msgid "flat"
15037 msgstr "扁平"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15040 msgid "natural"
15041 msgstr "自然"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15044 msgid "sharp"
15045 msgstr "sharp"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15048 msgid "surd"
15049 msgstr "surd"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15052 msgid "triangle"
15053 msgstr "三角"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15056 msgid "diamondsuit"
15057 msgstr "diamondsuit"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15060 msgid "heartsuit"
15061 msgstr "heartsuit"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15064 msgid "clubsuit"
15065 msgstr "clubsuit"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15068 msgid "spadesuit"
15069 msgstr "spadesuit"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15072 msgid "textrm \\AA"
15073 msgstr "textrm \\AA"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15076 msgid "textrm \\O"
15077 msgstr "textrm \\O"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15080 msgid "mathcircumflex"
15081 msgstr "mathcircumflex"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15084 msgid "_"
15085 msgstr "_"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15088 msgid "mathrm T"
15089 msgstr "mathrm T"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15092 msgid "mathbb N"
15093 msgstr "mathbb N"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15096 msgid "mathbb Z"
15097 msgstr "mathbb Z"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15100 msgid "mathbb Q"
15101 msgstr "mathbb Q"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15104 msgid "mathbb R"
15105 msgstr "mathbb R"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15108 msgid "mathbb C"
15109 msgstr "mathbb C"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15112 msgid "mathbb H"
15113 msgstr "mathbb H"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15116 msgid "mathcal F"
15117 msgstr "mathcal F"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15120 msgid "mathcal L"
15121 msgstr "mathcal L"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15124 msgid "mathcal H"
15125 msgstr "mathcal H"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15128 msgid "mathcal O"
15129 msgstr "mathcal O"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15132 msgid "Big Operators"
15133 msgstr "大運算子"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15136 msgid "intop"
15137 msgstr "intop"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15140 msgid "int"
15141 msgstr "int"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15144 msgid "iint"
15145 msgstr "iint"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15148 msgid "iintop"
15149 msgstr "iintop"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15152 msgid "iiint"
15153 msgstr "iiint"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15156 msgid "iiintop"
15157 msgstr "iiintop"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15160 msgid "iiiint"
15161 msgstr "iiiint"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15164 msgid "iiiintop"
15165 msgstr "iiiintop"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15168 msgid "dotsint"
15169 msgstr "dotsint"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15172 msgid "dotsintop"
15173 msgstr "dotsintop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15176 msgid "oint"
15177 msgstr "oint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15180 msgid "ointop"
15181 msgstr "ointop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15184 msgid "oiint"
15185 msgstr "oiint"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15188 msgid "oiintop"
15189 msgstr "oiintop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15192 msgid "ointctrclockwiseop"
15193 msgstr "ointctrclockwiseop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15196 msgid "ointctrclockwise"
15197 msgstr "ointctrclockwise"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15200 msgid "ointclockwiseop"
15201 msgstr "ointclockwiseop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15204 msgid "ointclockwise"
15205 msgstr "ointclockwise"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15208 msgid "sqint"
15209 msgstr "sqint"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15212 msgid "sqintop"
15213 msgstr "sqintop"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15216 msgid "sqiint"
15217 msgstr "sqiint"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15220 msgid "sqiintop"
15221 msgstr "sqiintop"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15224 #, fuzzy
15225 msgid "fint"
15226 msgstr "int"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15229 #, fuzzy
15230 msgid "fintop"
15231 msgstr "intop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15234 #, fuzzy
15235 msgid "landupint"
15236 msgstr "diamondsuit"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15239 #, fuzzy
15240 msgid "landupintop"
15241 msgstr "intop"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15244 msgid "landdownint"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15248 #, fuzzy
15249 msgid "landdownintop"
15250 msgstr "dotsintop"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15253 msgid "sum"
15254 msgstr "sum"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15257 msgid "prod"
15258 msgstr "prod"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15261 msgid "coprod"
15262 msgstr "coprod"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15265 msgid "bigsqcup"
15266 msgstr "bigsqcup"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15269 msgid "bigotimes"
15270 msgstr "bigotimes"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15273 msgid "bigodot"
15274 msgstr "bigodot"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15277 msgid "bigoplus"
15278 msgstr "bigoplus"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15281 msgid "bigcap"
15282 msgstr "bigcap"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15285 msgid "bigcup"
15286 msgstr "bigcup"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15289 msgid "biguplus"
15290 msgstr "biguplus"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15293 msgid "bigvee"
15294 msgstr "bigvee"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15297 msgid "bigwedge"
15298 msgstr "bigwedge"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15301 msgid "AMS Miscellaneous"
15302 msgstr "AMS 雜項"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15305 msgid "digamma"
15306 msgstr "digamma"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15309 msgid "varkappa"
15310 msgstr "varkappa"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15313 msgid "beth"
15314 msgstr "beth"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15317 msgid "daleth"
15318 msgstr "daleth"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15321 msgid "gimel"
15322 msgstr "gimel"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15325 msgid "ulcorner"
15326 msgstr "ulcorner"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15329 msgid "urcorner"
15330 msgstr "urcorner"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15333 msgid "llcorner"
15334 msgstr "llcorner"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15337 msgid "lrcorner"
15338 msgstr "lrcorner"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15341 msgid "hslash"
15342 msgstr "hslash"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15345 msgid "vartriangle"
15346 msgstr "vartriangle"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15349 msgid "triangledown"
15350 msgstr "triangledown"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15353 msgid "square"
15354 msgstr "方形"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15357 msgid "lozenge"
15358 msgstr "lozenge"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15361 msgid "circledS"
15362 msgstr "circledS"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15365 msgid "measuredangle"
15366 msgstr "measuredangle"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15369 msgid "nexists"
15370 msgstr "nexists"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15373 msgid "mho"
15374 msgstr "mho"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15377 msgid "Finv"
15378 msgstr "Finv"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15381 msgid "Game"
15382 msgstr "遊戲"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15385 msgid "Bbbk"
15386 msgstr "Bbbk"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15389 msgid "backprime"
15390 msgstr "backprime"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15393 msgid "varnothing"
15394 msgstr "varnothing 中"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Diamond"
15399 msgstr "diamond"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15402 msgid "blacktriangle"
15403 msgstr "blacktriangle"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15406 msgid "blacktriangledown"
15407 msgstr "blacktriangledown"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15410 msgid "blacksquare"
15411 msgstr "blacksquare"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15414 msgid "blacklozenge"
15415 msgstr "blacklozenge"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15418 msgid "bigstar"
15419 msgstr "bigstar"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15422 msgid "sphericalangle"
15423 msgstr "sphericalangle"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15426 msgid "complement"
15427 msgstr "補數"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15430 msgid "eth"
15431 msgstr "eth"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15434 msgid "diagup"
15435 msgstr "diagup"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15438 msgid "diagdown"
15439 msgstr "diagdown"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15442 msgid "AMS Arrows"
15443 msgstr "AMS 箭頭"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15446 msgid "dashleftarrow"
15447 msgstr "dashleftarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15450 msgid "dashrightarrow"
15451 msgstr "dashrightarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15454 msgid "leftleftarrows"
15455 msgstr "leftleftarrows"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15458 msgid "leftrightarrows"
15459 msgstr "leftrightarrows"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15462 msgid "rightrightarrows"
15463 msgstr "rightrightarrows"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15466 msgid "rightleftarrows"
15467 msgstr "rightleftarrows"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15470 msgid "Lleftarrow"
15471 msgstr "Lleftarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15474 msgid "Rrightarrow"
15475 msgstr "Rrightarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15478 msgid "twoheadleftarrow"
15479 msgstr "twoheadleftarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15482 msgid "twoheadrightarrow"
15483 msgstr "twoheadrightarrow"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15486 msgid "leftarrowtail"
15487 msgstr "leftarrowtail"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15490 msgid "rightarrowtail"
15491 msgstr "rightarrowtail"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15494 msgid "looparrowleft"
15495 msgstr "looparrowleft"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15498 msgid "looparrowright"
15499 msgstr "looparrowright"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15502 msgid "curvearrowleft"
15503 msgstr "curvearrowleft"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15506 msgid "curvearrowright"
15507 msgstr "curvearrowright"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15510 msgid "circlearrowleft"
15511 msgstr "circlearrowleft"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15514 msgid "circlearrowright"
15515 msgstr "circlearrowright"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15518 msgid "Lsh"
15519 msgstr "Lsh"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15522 msgid "Rsh"
15523 msgstr "Rsh"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15526 msgid "upuparrows"
15527 msgstr "upuparrows"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15530 msgid "downdownarrows"
15531 msgstr "downdownarrows"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15534 msgid "upharpoonleft"
15535 msgstr "upharpoonleft"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15538 msgid "upharpoonright"
15539 msgstr "upharpoonright"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15542 msgid "downharpoonleft"
15543 msgstr "downharpoonleft"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15546 msgid "downharpoonright"
15547 msgstr "downharpoonright"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15550 msgid "leftrightharpoons"
15551 msgstr "leftrightharpoons"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15554 msgid "rightsquigarrow"
15555 msgstr "rightsquigarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15558 msgid "leftrightsquigarrow"
15559 msgstr "leftrightsquigarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15562 msgid "nleftarrow"
15563 msgstr "nleftarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15566 msgid "nrightarrow"
15567 msgstr "nrightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15570 msgid "nleftrightarrow"
15571 msgstr "nleftrightarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15574 msgid "nLeftarrow"
15575 msgstr "nLeftarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15578 msgid "nRightarrow"
15579 msgstr "nRightarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15582 msgid "nLeftrightarrow"
15583 msgstr "nLeftrightarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15586 msgid "multimap"
15587 msgstr "多重對映"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15590 msgid "AMS Relations"
15591 msgstr "AMS 關係"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15594 msgid "leqq"
15595 msgstr "leqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15598 msgid "geqq"
15599 msgstr "geqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15602 msgid "leqslant"
15603 msgstr "leqslant"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15606 msgid "geqslant"
15607 msgstr "geqslant"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15610 msgid "eqslantless"
15611 msgstr "eqslantless"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15614 msgid "eqslantgtr"
15615 msgstr "eqslantgtr"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15618 msgid "lesssim"
15619 msgstr "lesssim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15622 msgid "gtrsim"
15623 msgstr "gtrsim"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15626 msgid "lessapprox"
15627 msgstr "lessapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15630 msgid "gtrapprox"
15631 msgstr "gtrapprox"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15634 msgid "approxeq"
15635 msgstr "approxeq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15638 msgid "triangleq"
15639 msgstr "triangleq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15642 msgid "lessdot"
15643 msgstr "lessdot"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15646 msgid "gtrdot"
15647 msgstr "gtrdot"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15650 msgid "lll"
15651 msgstr "lll"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15654 msgid "ggg"
15655 msgstr "ggg"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15658 msgid "lessgtr"
15659 msgstr "lessgtr"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15662 msgid "gtrless"
15663 msgstr "gtrless"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15666 msgid "lesseqgtr"
15667 msgstr "lesseqgtr"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15670 msgid "gtreqless"
15671 msgstr "gtreqless"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15674 msgid "lesseqqgtr"
15675 msgstr "lesseqqgtr"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15678 msgid "gtreqqless"
15679 msgstr "gtreqqless"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15682 msgid "eqcirc"
15683 msgstr "eqcirc"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15686 msgid "circeq"
15687 msgstr "circeq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15690 msgid "thicksim"
15691 msgstr "thicksim"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15694 msgid "thickapprox"
15695 msgstr "thickapprox"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15698 msgid "backsim"
15699 msgstr "backsim"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15702 msgid "backsimeq"
15703 msgstr "backsimeq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15706 msgid "subseteqq"
15707 msgstr "subseteqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15710 msgid "supseteqq"
15711 msgstr "supseteqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15714 msgid "Subset"
15715 msgstr "子集"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15718 msgid "Supset"
15719 msgstr "Supset"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15722 msgid "sqsubset"
15723 msgstr "sqsubset"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15726 msgid "sqsupset"
15727 msgstr "sqsupset"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15730 msgid "preccurlyeq"
15731 msgstr "preccurlyeq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15734 msgid "succcurlyeq"
15735 msgstr "succcurlyeq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15738 msgid "curlyeqprec"
15739 msgstr "curlyeqprec"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15742 msgid "curlyeqsucc"
15743 msgstr "curlyeqsucc"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15746 msgid "precsim"
15747 msgstr "precsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15750 msgid "succsim"
15751 msgstr "succsim"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15754 msgid "precapprox"
15755 msgstr "precapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15758 msgid "succapprox"
15759 msgstr "succapprox"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15762 msgid "vartriangleleft"
15763 msgstr "vartriangleleft"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15766 msgid "vartriangleright"
15767 msgstr "vartriangleright"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15770 msgid "trianglelefteq"
15771 msgstr "trianglelefteq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15774 msgid "trianglerighteq"
15775 msgstr "trianglerighteq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15778 msgid "bumpeq"
15779 msgstr "bumpeq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15782 msgid "Bumpeq"
15783 msgstr "Bumpeq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15786 msgid "doteqdot"
15787 msgstr "doteqdot"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15790 msgid "risingdotseq"
15791 msgstr "risingdotseq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15794 msgid "fallingdotseq"
15795 msgstr "fallingdotseq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15798 msgid "vDash"
15799 msgstr "vDash"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15802 msgid "Vvdash"
15803 msgstr "Vvdash"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15806 msgid "Vdash"
15807 msgstr "Vdash"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15810 msgid "shortmid"
15811 msgstr "shortmid"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15814 msgid "shortparallel"
15815 msgstr "shortparallel"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15818 msgid "smallsmile"
15819 msgstr "smallsmile"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15822 msgid "smallfrown"
15823 msgstr "smallfrown"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15826 msgid "blacktriangleleft"
15827 msgstr "blacktriangleleft"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15830 msgid "blacktriangleright"
15831 msgstr "blacktriangleright"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15834 msgid "because"
15835 msgstr "因為"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15838 msgid "therefore"
15839 msgstr "因而"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15842 msgid "backepsilon"
15843 msgstr "backepsilon"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15846 msgid "varpropto"
15847 msgstr "varpropto"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15850 msgid "between"
15851 msgstr "之間"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15854 msgid "pitchfork"
15855 msgstr "耙子"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15858 msgid "AMS Negative Relations"
15859 msgstr "AMS 負關係"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15862 msgid "nless"
15863 msgstr "nless"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15866 msgid "ngtr"
15867 msgstr "ngtr"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15870 msgid "nleq"
15871 msgstr "nleq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15874 msgid "ngeq"
15875 msgstr "ngeq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15878 msgid "nleqslant"
15879 msgstr "nleqslant"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15882 msgid "ngeqslant"
15883 msgstr "ngeqslant"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15886 msgid "nleqq"
15887 msgstr "nleqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15890 msgid "ngeqq"
15891 msgstr "ngeqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15894 msgid "lneq"
15895 msgstr "lneq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15898 msgid "gneq"
15899 msgstr "gneq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15902 msgid "lneqq"
15903 msgstr "lneqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15906 msgid "gneqq"
15907 msgstr "gneqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15910 msgid "lvertneqq"
15911 msgstr "lvertneqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15914 msgid "gvertneqq"
15915 msgstr "gvertneqq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15918 msgid "lnsim"
15919 msgstr "lnsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15922 msgid "gnsim"
15923 msgstr "gnsim"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15926 msgid "lnapprox"
15927 msgstr "lnapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15930 msgid "gnapprox"
15931 msgstr "gnapprox"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15934 msgid "nprec"
15935 msgstr "nprec"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15938 msgid "nsucc"
15939 msgstr "nsucc"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15942 msgid "npreceq"
15943 msgstr "npreceq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15946 msgid "nsucceq"
15947 msgstr "nsucceq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15950 msgid "precnsim"
15951 msgstr "precnsim"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15954 msgid "succnsim"
15955 msgstr "succnsim"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15958 msgid "precnapprox"
15959 msgstr "precnapprox"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15962 msgid "succnapprox"
15963 msgstr "succnapprox"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15966 msgid "subsetneq"
15967 msgstr "subsetneq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15970 msgid "supsetneq"
15971 msgstr "supsetneq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15974 msgid "subsetneqq"
15975 msgstr "subsetneqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15978 msgid "supsetneqq"
15979 msgstr "supsetneqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15982 msgid "nsubseteq"
15983 msgstr "nsubseteq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15986 msgid "nsupseteq"
15987 msgstr "nsupseteq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15990 msgid "nsupseteqq"
15991 msgstr "nsupseteqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15994 msgid "nvdash"
15995 msgstr "nvdash"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15998 msgid "nvDash"
15999 msgstr "nvDash"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16002 msgid "nVDash"
16003 msgstr "nVDash"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16006 msgid "varsubsetneq"
16007 msgstr "varsubsetneq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16010 msgid "varsupsetneq"
16011 msgstr "varsupsetneq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16014 msgid "varsubsetneqq"
16015 msgstr "varsubsetneqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16018 msgid "varsupsetneqq"
16019 msgstr "varsupsetneqq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16022 msgid "ntriangleleft"
16023 msgstr "ntriangleleft"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16026 msgid "ntriangleright"
16027 msgstr "ntriangleright"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16030 msgid "ntrianglelefteq"
16031 msgstr "ntrianglelefteq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16034 msgid "ntrianglerighteq"
16035 msgstr "ntrianglerighteq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16038 msgid "ncong"
16039 msgstr "ncong"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16042 msgid "nsim"
16043 msgstr "nsim"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16046 msgid "nmid"
16047 msgstr "nmid"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16050 msgid "nshortmid"
16051 msgstr "nshortmid"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16054 msgid "nparallel"
16055 msgstr "nparallel"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16058 msgid "nshortparallel"
16059 msgstr "nshortparallel"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16062 msgid "AMS Operators"
16063 msgstr "AMS 運算子"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16066 msgid "dotplus"
16067 msgstr "dotplus"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16070 msgid "smallsetminus"
16071 msgstr "smallsetminus"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16074 msgid "Cap"
16075 msgstr "Cap"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16078 msgid "Cup"
16079 msgstr "Cup"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16082 msgid "barwedge"
16083 msgstr "barwedge"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16086 msgid "veebar"
16087 msgstr "veebar"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16090 msgid "doublebarwedge"
16091 msgstr "doublebarwedge"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16094 msgid "boxminus"
16095 msgstr "boxminus"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16098 msgid "boxtimes"
16099 msgstr "boxtimes"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16102 msgid "boxdot"
16103 msgstr "boxdot"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16106 msgid "boxplus"
16107 msgstr "boxplus"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16110 msgid "divideontimes"
16111 msgstr "divideontimes"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16114 msgid "ltimes"
16115 msgstr "ltimes"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16118 msgid "rtimes"
16119 msgstr "rtimes"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16122 msgid "leftthreetimes"
16123 msgstr "leftthreetimes"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16126 msgid "rightthreetimes"
16127 msgstr "rightthreetimes"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16130 msgid "curlywedge"
16131 msgstr "curlywedge"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16134 msgid "curlyvee"
16135 msgstr "curlyvee"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16138 msgid "circleddash"
16139 msgstr "circleddash"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16142 msgid "circledast"
16143 msgstr "circledast"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16146 msgid "circledcirc"
16147 msgstr "circledcirc"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16150 msgid "centerdot"
16151 msgstr "centerdot"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16154 msgid "intercal"
16155 msgstr "intercal"
16156
16157 #: lib/external_templates:37
16158 msgid "RasterImage"
16159 msgstr "RasterImage"
16160
16161 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16162 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164
16165 #: lib/external_templates:45
16166 msgid "A bitmap file.\n"
16167 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16168
16169 #: lib/external_templates:109
16170 msgid "XFig"
16171 msgstr "XFig"
16172
16173 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16174 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176
16177 #: lib/external_templates:112
16178 msgid "An Xfig figure.\n"
16179 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16180
16181 #: lib/external_templates:162
16182 msgid "ChessDiagram"
16183 msgstr "西洋棋圖形"
16184
16185 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16186 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188
16189 #: lib/external_templates:165
16190 msgid ""
16191 "A chess position diagram.\n"
16192 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16193 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16194 "the position that you want to display.\n"
16195 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16196 "and remember to type in a relative path\n"
16197 "to the LyX document location.\n"
16198 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16199 "to enable general editing of the board.\n"
16200 "You might also check out the\n"
16201 "'Options->Test legality' option, and\n"
16202 "remember to middle and right click to\n"
16203 "insert new material in the board.\n"
16204 "In order for this to work, you have to\n"
16205 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16206 "that TeX will find it, and you will need\n"
16207 "to install the skak package from CTAN.\n"
16208 msgstr ""
16209 "西洋棋位置圖表。\n"
16210 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16211 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16212 "您想要顯示的位置。\n"
16213 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16214 "並記得輸入相對於\n"
16215 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16216 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16217 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16218 "您也許也要選用一下\n"
16219 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16220 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16221 "在模板中插入新材料。\n"
16222 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16223 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16224 "的地方,而您將需要\n"
16225 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16226
16227 #: lib/external_templates:212
16228 msgid "LilyPond"
16229 msgstr "LilyPond"
16230
16231 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16232 msgid "Lilypond typeset music"
16233 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16234
16235 #: lib/external_templates:215
16236 msgid ""
16237 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16238 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16239 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16240 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16241 msgstr ""
16242 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16243 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16244 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16245 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16246
16247 #: lib/external_templates:261
16248 #, fuzzy
16249 msgid "PDFPages"
16250 msgstr "頁面"
16251
16252 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16253 #, fuzzy
16254 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256
16257 #: lib/external_templates:264
16258 msgid ""
16259 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16260 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16261 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16262 "Examples:\n"
16263 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16264 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16265 "* pages=- (to include all pages)\n"
16266 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16267 "for further options and details.\n"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/external_templates:304
16271 msgid ""
16272 "Today's date.\n"
16273 "Read 'info date' for more information.\n"
16274 msgstr ""
16275 "今天日期。\n"
16276 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16277
16278 #: lib/external_templates:333
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Dia"
16281 msgstr "顯示"
16282
16283 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287
16288 #: lib/external_templates:336
16289 msgid "Dia diagram.\n"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/configure.py:445
16293 msgid "Tgif"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/configure.py:448
16297 msgid "FIG"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/configure.py:451
16301 msgid "DIA"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/configure.py:454
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Grace"
16307 msgstr "灰階"
16308
16309 #: lib/configure.py:457
16310 msgid "FEN"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/configure.py:460
16314 msgid "SVG"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16318 msgid "BMP"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16322 msgid "GIF"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16327 msgid "JPEG"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16331 msgid "PBM"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16335 msgid "PGM"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16340 msgid "PNG"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16344 msgid "PPM"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16348 msgid "TIFF"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16352 msgid "XBM"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16356 msgid "XPM"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/configure.py:498
16360 msgid "Plain text (chess output)"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/configure.py:499
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Plain text (image)"
16366 msgstr "純文字"
16367
16368 #: lib/configure.py:500
16369 msgid "Plain text (Xfig output)"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/configure.py:501
16373 #, fuzzy
16374 msgid "date (output)"
16375 msgstr "更新 PostScript"
16376
16377 #: lib/configure.py:502
16378 msgid "DocBook"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/configure.py:502
16382 #, fuzzy
16383 msgid "DocBook|B"
16384 msgstr "書籤|B"
16385
16386 #: lib/configure.py:503
16387 msgid "Docbook (XML)"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/configure.py:504
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Graphviz Dot"
16393 msgstr "圖形"
16394
16395 #: lib/configure.py:505
16396 #, fuzzy
16397 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16398 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16399
16400 #: lib/configure.py:506
16401 #, fuzzy
16402 msgid "NoWeb"
16403 msgstr "無"
16404
16405 #: lib/configure.py:506
16406 #, fuzzy
16407 msgid "NoWeb|N"
16408 msgstr "註記|N"
16409
16410 #: lib/configure.py:507
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Sweave|S"
16413 msgstr "儲存|S"
16414
16415 #: lib/configure.py:508
16416 #, fuzzy
16417 msgid "LilyPond music"
16418 msgstr "LilyPond"
16419
16420 #: lib/configure.py:509
16421 #, fuzzy
16422 msgid "LaTeX (plain)"
16423 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16424
16425 #: lib/configure.py:509
16426 #, fuzzy
16427 msgid "LaTeX (plain)|L"
16428 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16429
16430 #: lib/configure.py:510
16431 #, fuzzy
16432 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16433 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16434
16435 #: lib/configure.py:511
16436 #, fuzzy
16437 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16438 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16439
16440 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16441 msgid "Plain text"
16442 msgstr "純文字"
16443
16444 #: lib/configure.py:512
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Plain text|a"
16447 msgstr "純文字"
16448
16449 #: lib/configure.py:513
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Plain text (pstotext)"
16452 msgstr "純文字"
16453
16454 #: lib/configure.py:514
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16457 msgstr "純文字"
16458
16459 #: lib/configure.py:515
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Plain text (catdvi)"
16462 msgstr "純文字"
16463
16464 #: lib/configure.py:516
16465 msgid "Plain Text, Join Lines"
16466 msgstr "純文字,聯結線"
16467
16468 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16469 #, fuzzy
16470 msgid "LyXHTML"
16471 msgstr "LyX:"
16472
16473 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16474 #, fuzzy
16475 msgid "LyXHTML|X"
16476 msgstr "LyX:"
16477
16478 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16479 #, fuzzy
16480 msgid "BibTeX"
16481 msgstr "LaTeX"
16482
16483 #: lib/configure.py:533
16484 #, fuzzy
16485 msgid "EPS"
16486 msgstr "PS"
16487
16488 #: lib/configure.py:534
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Postscript"
16491 msgstr "Post Scriptum:"
16492
16493 #: lib/configure.py:534
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Postscript|t"
16496 msgstr "Post Scriptum:"
16497
16498 #: lib/configure.py:538
16499 msgid "PDF (ps2pdf)"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/configure.py:538
16503 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/configure.py:539
16507 #, fuzzy
16508 msgid "PDF (pdflatex)"
16509 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16510
16511 #: lib/configure.py:539
16512 #, fuzzy
16513 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16514 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16515
16516 #: lib/configure.py:540
16517 msgid "PDF (dvipdfm)"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/configure.py:540
16521 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/configure.py:541
16525 msgid "PDF (XeTeX)"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:541
16529 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:544
16533 msgid "DVI"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/configure.py:544
16537 msgid "DVI|D"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/configure.py:547
16541 #, fuzzy
16542 msgid "DraftDVI"
16543 msgstr "草稿(&D)"
16544
16545 #: lib/configure.py:550
16546 msgid "HTML"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/configure.py:550
16550 msgid "HTML|H"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/configure.py:553
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Noteedit"
16556 msgstr "NoteToEditor"
16557
16558 #: lib/configure.py:556
16559 #, fuzzy
16560 msgid "OpenDocument"
16561 msgstr "開啟文件"
16562
16563 #: lib/configure.py:557
16564 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/configure.py:560
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Rich Text Format"
16570 msgstr "文字一般字型"
16571
16572 #: lib/configure.py:561
16573 #, fuzzy
16574 msgid "MS Word"
16575 msgstr "字詞"
16576
16577 #: lib/configure.py:561
16578 #, fuzzy
16579 msgid "MS Word|W"
16580 msgstr "計數字詞|W"
16581
16582 #: lib/configure.py:564
16583 #, fuzzy
16584 msgid "date command"
16585 msgstr "下一個命令"
16586
16587 #: lib/configure.py:565
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Table (CSV)"
16590 msgstr "表格"
16591
16592 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16594 msgid "LyX"
16595 msgstr "LyX"
16596
16597 #: lib/configure.py:568
16598 msgid "LyX 1.3.x"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/configure.py:569
16602 msgid "LyX 1.4.x"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/configure.py:570
16606 msgid "LyX 1.5.x"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/configure.py:571
16610 msgid "LyX 1.6.x"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/configure.py:572
16614 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/configure.py:573
16618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/configure.py:574
16622 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/configure.py:575
16626 #, fuzzy
16627 msgid "LyX Preview"
16628 msgstr "預覽"
16629
16630 #: lib/configure.py:576
16631 #, fuzzy
16632 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16633 msgstr "預覽"
16634
16635 #: lib/configure.py:577
16636 msgid "PDFTEX"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/configure.py:578
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Program"
16642 msgstr "程式清單"
16643
16644 #: lib/configure.py:579
16645 msgid "PSTEX"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Windows Metafile"
16651 msgstr "列印到檔案"
16652
16653 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16654 msgid "Enhanced Metafile"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/configure.py:582
16658 msgid "HTML (MS Word)"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16662 #, c-format
16663 msgid "%1$s and %2$s"
16664 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16665
16666 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16667 #, c-format
16668 msgid "%1$s et al."
16669 msgstr "%1$s 等人。"
16670
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16672 msgid "Ch. "
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16676 msgid "pp. "
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16680 msgid "No year"
16681 msgstr "沒有年份"
16682
16683 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Add to bibliography only."
16686 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16687
16688 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16689 msgid "before"
16690 msgstr "之前"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:137
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "Could not print the document %1$s.\n"
16696 "Check that your printer is set up correctly."
16697 msgstr ""
16698 "無法列印文件 %1$s。\n"
16699 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:140
16702 msgid "Print document failed"
16703 msgstr "列印文件失敗"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:309
16706 msgid "Disk Error: "
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:310
16710 #, fuzzy, c-format
16711 msgid ""
16712 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16713 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:390
16716 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:392
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Attempting to close changed document!"
16722 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:400
16725 msgid "Could not remove temporary directory"
16726 msgstr "無法移除暫存目錄"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:401
16729 #, c-format
16730 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16731 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:701
16734 msgid "Unknown document class"
16735 msgstr "不明的文件類別"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:702
16738 #, c-format
16739 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16740 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16743 #, c-format
16744 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16745 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16748 msgid "Document header error"
16749 msgstr "文件頁首錯誤"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:716
16752 msgid "\\begin_header is missing"
16753 msgstr "\\begin_header 缺少"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:736
16756 msgid "\\begin_document is missing"
16757 msgstr "\\begin_document 缺少"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16760 #: src/BufferView.cpp:1388
16761 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16762 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16765 #, fuzzy
16766 msgid ""
16767 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16768 "xcolor/ulem are installed.\n"
16769 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16770 "LaTeX preamble."
16771 msgstr ""
16772 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16773 "安裝。\n"
16774 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16777 #, fuzzy
16778 msgid ""
16779 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16780 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16781 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16782 "LaTeX preamble."
16783 msgstr ""
16784 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16785 "未安裝。\n"
16786 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16789 msgid "Document format failure"
16790 msgstr "文件格式錯誤"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:874
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16795 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:911
16798 msgid "Conversion failed"
16799 msgstr "轉換失敗"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:912
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16805 "it could not be created."
16806 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:921
16809 msgid "Conversion script not found"
16810 msgstr "找不到轉換命令稿"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:922
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16816 "could not be found."
16817 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16820 msgid "Conversion script failed"
16821 msgstr "轉換命令稿失敗"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:943
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid ""
16826 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16827 "convert it."
16828 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:949
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid ""
16833 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16834 "script."
16835 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:964
16838 #, c-format
16839 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16840 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:997
16843 msgid "Backup failure"
16844 msgstr "備份失敗"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:998
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16850 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16851 msgstr ""
16852 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
16853 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1008
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16859 "overwrite this file?"
16860 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1010
16863 msgid "Overwrite modified file?"
16864 msgstr "覆寫已修改檔案?"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16869 msgid "&Overwrite"
16870 msgstr "覆寫(&O)"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1035
16873 #, c-format
16874 msgid "Saving document %1$s..."
16875 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1048
16878 #, fuzzy
16879 msgid " could not write file!"
16880 msgstr "無法讀取檔案"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1055
16883 msgid " done."
16884 msgstr " 已完成。"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1070
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16889 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16894 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1083
16897 #, fuzzy
16898 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16899 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1097
16902 #, fuzzy
16903 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16904 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1111
16907 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16908 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1195
16911 msgid "Iconv software exception Detected"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1195
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16918 "installed"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1217
16922 #, c-format
16923 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1220
16927 msgid ""
16928 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16929 "chosen encoding.\n"
16930 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16931 msgstr ""
16932 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
16933 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1227
16936 #, fuzzy
16937 msgid "iconv conversion failed"
16938 msgstr "轉換失敗"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1232
16941 #, fuzzy
16942 msgid "conversion failed"
16943 msgstr "轉換失敗"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1574
16946 msgid "Running chktex..."
16947 msgstr "chktex 執行中…"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1587
16950 msgid "chktex failure"
16951 msgstr "chktex 失敗"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1588
16954 msgid "Could not run chktex successfully."
16955 msgstr "無法成功運行 chktex。"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1796
16958 #, fuzzy, c-format
16959 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16960 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16963 #, fuzzy, c-format
16964 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16965 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1943
16968 #, c-format
16969 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1971
16973 #, c-format
16974 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:2028
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16980 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:2035
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16985 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:2045
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Error exporting to DVI."
16990 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "The file %1$s already exists.\n"
16996 "\n"
16997 "Do you want to overwrite that file?"
16998 msgstr ""
16999 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17000 "\n"
17001 "您要覆寫該檔案嗎?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
17004 msgid "Overwrite file?"
17005 msgstr "覆寫檔案?"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:2127
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Error running external commands."
17010 msgstr "一般資訊"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:2880
17013 msgid "Preview source code"
17014 msgstr "預覽原始碼"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:2894
17017 #, c-format
17018 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17019 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:2898
17022 #, c-format
17023 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17024 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3006
17027 #, c-format
17028 msgid "Auto-saving %1$s"
17029 msgstr "自動儲存 %1$s"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3060
17032 msgid "Autosave failed!"
17033 msgstr "自動儲存失敗!"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3116
17036 msgid "Autosaving current document..."
17037 msgstr "自動儲存目前文件…"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3184
17040 msgid "Couldn't export file"
17041 msgstr "無法匯出檔案"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3185
17044 #, c-format
17045 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17046 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3230
17049 msgid "File name error"
17050 msgstr "檔案名稱錯誤"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3231
17053 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17054 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3290
17057 msgid "Document export cancelled."
17058 msgstr "文件匯出取消。"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3296
17061 #, c-format
17062 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17063 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3302
17066 #, c-format
17067 msgid "Document exported as %1$s"
17068 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3380
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "The specified document\n"
17074 "%1$s\n"
17075 "could not be read."
17076 msgstr ""
17077 "指定的文件\n"
17078 "%1$s\n"
17079 "無法讀取。"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3382
17082 msgid "Could not read document"
17083 msgstr "無法讀取文件"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3392
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17089 "\n"
17090 "Recover emergency save?"
17091 msgstr ""
17092 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17093 "\n"
17094 "回復緊急儲存?"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3395
17097 msgid "Load emergency save?"
17098 msgstr "載入緊急儲存?"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3396
17101 msgid "&Recover"
17102 msgstr "回復(&R)"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3396
17105 msgid "&Load Original"
17106 msgstr "載入原件(&L)"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3406
17109 msgid "Document was successfully recovered."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3408
17113 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3409
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid ""
17119 "Remove emergency file now?\n"
17120 "(%1$s)"
17121 msgstr "載入緊急儲存?"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Delete emergency file?"
17126 msgstr "選取外部檔案"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
17129 #, fuzzy
17130 msgid "&Keep it"
17131 msgstr "保持媒合(&K)"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3416
17134 msgid "Emergency file deleted"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3417
17138 msgid "Do not forget to save your file now!"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3423
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Remove emergency file now?"
17144 msgstr "載入緊急儲存?"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3438
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17150 "\n"
17151 "Load the backup instead?"
17152 msgstr ""
17153 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17154 "\n"
17155 "載入備份做為替代?"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3441
17158 msgid "Load backup?"
17159 msgstr "載入備份?"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3442
17162 msgid "&Load backup"
17163 msgstr "載入備份(&L)"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3442
17166 msgid "Load &original"
17167 msgstr "載入原件(&O)"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17170 msgid "Senseless!!! "
17171 msgstr "無意義 !!! "
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3853
17174 #, fuzzy, c-format
17175 msgid "Document %1$s reloaded."
17176 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3855
17179 #, fuzzy, c-format
17180 msgid "Could not reload document %1$s."
17181 msgstr "無法讀取文件"
17182
17183 #: src/BufferParams.cpp:523
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "The layout file requested by this document,\n"
17187 "%1$s.layout,\n"
17188 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17189 "class or style file required by it is not\n"
17190 "available. See the Customization documentation\n"
17191 "for more information.\n"
17192 msgstr ""
17193 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17194 "%1$s.layout,\n"
17195 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17196 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17197 "存在。請參看客製化文件\n"
17198 "以獲得更多資訊。\n"
17199
17200 #: src/BufferParams.cpp:529
17201 msgid "Document class not available"
17202 msgstr "文件類別無法使用"
17203
17204 #: src/BufferParams.cpp:530
17205 msgid "LyX will not be able to produce output."
17206 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17207
17208 #: src/BufferParams.cpp:1718
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17212 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17213 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:1723
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Document class not found"
17219 msgstr "文件類別無法使用"
17220
17221 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17224 msgstr ""
17225 "指定的文件\n"
17226 "%1$s\n"
17227 "無法讀取。"
17228
17229 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Could not load class"
17232 msgstr "無法變更類別"
17233
17234 #: src/BufferParams.cpp:1766
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Error reading internal layout information"
17237 msgstr "一般資訊"
17238
17239 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Read Error"
17242 msgstr "搜尋錯誤"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:183
17245 msgid "No more insets"
17246 msgstr "沒有更多內欄"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:710
17249 msgid "Save bookmark"
17250 msgstr "儲存書籤"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:905
17253 msgid "Converting document to new document class..."
17254 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:947
17257 msgid "Document is read-only"
17258 msgstr "文件為唯讀"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:955
17261 msgid "This portion of the document is deleted."
17262 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1268
17265 msgid "No further undo information"
17266 msgstr "無進一步的復原資訊"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1277
17269 msgid "No further redo information"
17270 msgstr "無進一步的重做資訊"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17273 msgid "String not found!"
17274 msgstr "找不到字串!"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1507
17277 msgid "Mark off"
17278 msgstr "標記關閉"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1513
17281 msgid "Mark on"
17282 msgstr "標記開啟"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1520
17285 msgid "Mark removed"
17286 msgstr "標記移除"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1523
17289 msgid "Mark set"
17290 msgstr "標記設定"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1574
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Statistics for the selection:"
17295 msgstr "切換至文件(&S)"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1576
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Statistics for the document:"
17300 msgstr "切換至文件(&S)"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1579
17303 #, fuzzy, c-format
17304 msgid "%1$d words"
17305 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1581
17308 #, fuzzy
17309 msgid "One word"
17310 msgstr "關鍵字"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1584
17313 #, c-format
17314 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1587
17318 msgid "One character (including blanks)"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1590
17322 #, c-format
17323 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1593
17327 msgid "One character (excluding blanks)"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1595
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Statistics"
17333 msgstr "狀態"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1732
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1734
17342 #, c-format
17343 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1765
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Branch name"
17349 msgstr "分支"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17352 msgid "Branch already exists"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:2455
17356 #, c-format
17357 msgid "Inserting document %1$s..."
17358 msgstr "插入文件 %1$s…"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2466
17361 #, c-format
17362 msgid "Document %1$s inserted."
17363 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:2468
17366 #, c-format
17367 msgid "Could not insert document %1$s"
17368 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2733
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "Could not read the specified document\n"
17374 "%1$s\n"
17375 "due to the error: %2$s"
17376 msgstr ""
17377 "無法讀取指定的文件\n"
17378 "%1$s\n"
17379 "由於錯誤:%2$s"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:2735
17382 msgid "Could not read file"
17383 msgstr "無法讀取檔案"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:2742
17386 #, fuzzy, c-format
17387 msgid ""
17388 "%1$s\n"
17389 " is not readable."
17390 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17393 msgid "Could not open file"
17394 msgstr "無法開啟檔案"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:2750
17397 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17398 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:2751
17401 msgid ""
17402 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17403 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17404 "If this does not give the correct result\n"
17405 "then please change the encoding of the file\n"
17406 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17407 msgstr ""
17408 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17409 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17410 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17411 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17412 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17413
17414 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17415 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17416 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17417 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17418 #, fuzzy
17419 msgid "LyX Warning: "
17420 msgstr "LyX 版本 "
17421
17422 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17423 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17424 #, fuzzy
17425 msgid "uncodable character"
17426 msgstr "特殊字元"
17427
17428 #: src/Changes.cpp:379
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Uncodable character in author name"
17431 msgstr "特殊字元"
17432
17433 #: src/Changes.cpp:380
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "The author name '%1$s',\n"
17437 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17438 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17439 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17440 "\n"
17441 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17442 "or change the spelling of the author name."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/Chktex.cpp:63
17446 #, c-format
17447 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17448 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17449
17450 #: src/Chktex.cpp:65
17451 msgid "ChkTeX warning id # "
17452 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17453
17454 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17456 msgid "none"
17457 msgstr "無"
17458
17459 #: src/Color.cpp:159
17460 msgid "black"
17461 msgstr "黑色"
17462
17463 #: src/Color.cpp:160
17464 msgid "white"
17465 msgstr "白色"
17466
17467 #: src/Color.cpp:161
17468 msgid "red"
17469 msgstr "紅色"
17470
17471 #: src/Color.cpp:162
17472 msgid "green"
17473 msgstr "綠色"
17474
17475 #: src/Color.cpp:163
17476 msgid "blue"
17477 msgstr "藍色"
17478
17479 #: src/Color.cpp:164
17480 msgid "cyan"
17481 msgstr "青色"
17482
17483 #: src/Color.cpp:165
17484 msgid "magenta"
17485 msgstr "洋紅"
17486
17487 #: src/Color.cpp:166
17488 msgid "yellow"
17489 msgstr "黃色"
17490
17491 #: src/Color.cpp:167
17492 msgid "cursor"
17493 msgstr "游標"
17494
17495 #: src/Color.cpp:168
17496 msgid "background"
17497 msgstr "背景"
17498
17499 #: src/Color.cpp:169
17500 msgid "text"
17501 msgstr "文字"
17502
17503 #: src/Color.cpp:170
17504 msgid "selection"
17505 msgstr "選擇"
17506
17507 #: src/Color.cpp:171
17508 #, fuzzy
17509 msgid "selected text"
17510 msgstr "刪除的文字"
17511
17512 #: src/Color.cpp:173
17513 msgid "LaTeX text"
17514 msgstr "LaTeX 文字"
17515
17516 #: src/Color.cpp:174
17517 #, fuzzy
17518 msgid "inline completion"
17519 msgstr "內聯列表(&I)"
17520
17521 #: src/Color.cpp:176
17522 #, fuzzy
17523 msgid "non-unique inline completion"
17524 msgstr "內聯列表(&I)"
17525
17526 #: src/Color.cpp:178
17527 msgid "previewed snippet"
17528 msgstr "預覽的片段"
17529
17530 #: src/Color.cpp:179
17531 #, fuzzy
17532 msgid "note label"
17533 msgstr "註腳"
17534
17535 #: src/Color.cpp:180
17536 msgid "note background"
17537 msgstr "註記背景"
17538
17539 #: src/Color.cpp:181
17540 #, fuzzy
17541 msgid "comment label"
17542 msgstr "註釋"
17543
17544 #: src/Color.cpp:182
17545 msgid "comment background"
17546 msgstr "註釋背景"
17547
17548 #: src/Color.cpp:183
17549 #, fuzzy
17550 msgid "greyedout inset label"
17551 msgstr "灰色顯示內欄"
17552
17553 #: src/Color.cpp:184
17554 msgid "greyedout inset background"
17555 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17556
17557 #: src/Color.cpp:185
17558 #, fuzzy
17559 msgid "phantom inset text"
17560 msgstr "可摺疊內欄文字"
17561
17562 #: src/Color.cpp:186
17563 msgid "shaded box"
17564 msgstr "陰影方框"
17565
17566 #: src/Color.cpp:187
17567 #, fuzzy
17568 msgid "listings background"
17569 msgstr "內欄背景"
17570
17571 #: src/Color.cpp:188
17572 #, fuzzy
17573 msgid "branch label"
17574 msgstr "分支"
17575
17576 #: src/Color.cpp:189
17577 #, fuzzy
17578 msgid "footnote label"
17579 msgstr "註腳"
17580
17581 #: src/Color.cpp:190
17582 #, fuzzy
17583 msgid "index label"
17584 msgstr "插入標籤"
17585
17586 #: src/Color.cpp:191
17587 #, fuzzy
17588 msgid "margin note label"
17589 msgstr "跳到標籤"
17590
17591 #: src/Color.cpp:192
17592 #, fuzzy
17593 msgid "URL label"
17594 msgstr "標籤"
17595
17596 #: src/Color.cpp:193
17597 #, fuzzy
17598 msgid "URL text"
17599 msgstr "文字"
17600
17601 #: src/Color.cpp:194
17602 msgid "depth bar"
17603 msgstr "深度滑桿"
17604
17605 #: src/Color.cpp:195
17606 msgid "language"
17607 msgstr "語言"
17608
17609 #: src/Color.cpp:196
17610 msgid "command inset"
17611 msgstr "命令內欄"
17612
17613 #: src/Color.cpp:197
17614 msgid "command inset background"
17615 msgstr "命令內欄背景"
17616
17617 #: src/Color.cpp:198
17618 msgid "command inset frame"
17619 msgstr "命令內欄框架"
17620
17621 #: src/Color.cpp:199
17622 msgid "special character"
17623 msgstr "特殊字元"
17624
17625 #: src/Color.cpp:200
17626 msgid "math"
17627 msgstr "數學"
17628
17629 #: src/Color.cpp:201
17630 msgid "math background"
17631 msgstr "數學背景"
17632
17633 #: src/Color.cpp:202
17634 msgid "graphics background"
17635 msgstr "圖形背景"
17636
17637 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17638 #, fuzzy
17639 msgid "math macro background"
17640 msgstr "數學巨集背景"
17641
17642 #: src/Color.cpp:204
17643 msgid "math frame"
17644 msgstr "數學框架"
17645
17646 #: src/Color.cpp:205
17647 msgid "math corners"
17648 msgstr "數學轉角"
17649
17650 #: src/Color.cpp:206
17651 msgid "math line"
17652 msgstr "數學線段"
17653
17654 #: src/Color.cpp:208
17655 #, fuzzy
17656 msgid "math macro hovered background"
17657 msgstr "數學巨集背景"
17658
17659 #: src/Color.cpp:209
17660 #, fuzzy
17661 msgid "math macro label"
17662 msgstr "數學巨集"
17663
17664 #: src/Color.cpp:210
17665 #, fuzzy
17666 msgid "math macro frame"
17667 msgstr "數學框架"
17668
17669 #: src/Color.cpp:211
17670 #, fuzzy
17671 msgid "math macro blended out"
17672 msgstr "數學巨集背景"
17673
17674 #: src/Color.cpp:212
17675 #, fuzzy
17676 msgid "math macro old parameter"
17677 msgstr "數學框架"
17678
17679 #: src/Color.cpp:213
17680 #, fuzzy
17681 msgid "math macro new parameter"
17682 msgstr "數學框架"
17683
17684 #: src/Color.cpp:214
17685 msgid "caption frame"
17686 msgstr "題要框架"
17687
17688 #: src/Color.cpp:215
17689 msgid "collapsable inset text"
17690 msgstr "可摺疊內欄文字"
17691
17692 #: src/Color.cpp:216
17693 msgid "collapsable inset frame"
17694 msgstr "可摺疊內欄框架"
17695
17696 #: src/Color.cpp:217
17697 msgid "inset background"
17698 msgstr "內欄背景"
17699
17700 #: src/Color.cpp:218
17701 msgid "inset frame"
17702 msgstr "內欄框架"
17703
17704 #: src/Color.cpp:219
17705 msgid "LaTeX error"
17706 msgstr "LaTeX 錯誤"
17707
17708 #: src/Color.cpp:220
17709 msgid "end-of-line marker"
17710 msgstr "列尾標誌"
17711
17712 #: src/Color.cpp:221
17713 msgid "appendix marker"
17714 msgstr "附錄標誌"
17715
17716 #: src/Color.cpp:222
17717 msgid "change bar"
17718 msgstr "變更滑桿"
17719
17720 #: src/Color.cpp:223
17721 #, fuzzy
17722 msgid "deleted text"
17723 msgstr "刪除的文字"
17724
17725 #: src/Color.cpp:224
17726 #, fuzzy
17727 msgid "added text"
17728 msgstr "加入的文字"
17729
17730 #: src/Color.cpp:225
17731 msgid "changed text 1st author"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/Color.cpp:226
17735 msgid "changed text 2nd author"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/Color.cpp:227
17739 msgid "changed text 3rd author"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/Color.cpp:228
17743 msgid "changed text 4th author"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Color.cpp:229
17747 msgid "changed text 5th author"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/Color.cpp:230
17751 #, fuzzy
17752 msgid "deleted text modifier"
17753 msgstr "刪除的文字"
17754
17755 #: src/Color.cpp:231
17756 msgid "added space markers"
17757 msgstr "加入的空格標誌"
17758
17759 #: src/Color.cpp:232
17760 msgid "top/bottom line"
17761 msgstr "頂/底部列"
17762
17763 #: src/Color.cpp:233
17764 msgid "table line"
17765 msgstr "表格線"
17766
17767 #: src/Color.cpp:234
17768 msgid "table on/off line"
17769 msgstr "表格開/關線"
17770
17771 #: src/Color.cpp:236
17772 msgid "bottom area"
17773 msgstr "底部區域"
17774
17775 #: src/Color.cpp:237
17776 #, fuzzy
17777 msgid "new page"
17778 msgstr "於頁面 <page>"
17779
17780 #: src/Color.cpp:238
17781 #, fuzzy
17782 msgid "page break / line break"
17783 msgstr "分頁符號"
17784
17785 #: src/Color.cpp:239
17786 msgid "frame of button"
17787 msgstr "按鈕框架"
17788
17789 #: src/Color.cpp:240
17790 msgid "button background"
17791 msgstr "按鈕背景"
17792
17793 #: src/Color.cpp:241
17794 msgid "button background under focus"
17795 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17796
17797 #: src/Color.cpp:242
17798 #, fuzzy
17799 msgid "paragraph marker"
17800 msgstr "Subparagraph"
17801
17802 #: src/Color.cpp:243
17803 msgid "inherit"
17804 msgstr "繼承"
17805
17806 #: src/Color.cpp:244
17807 msgid "ignore"
17808 msgstr "忽略"
17809
17810 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17811 #: src/Converter.cpp:536
17812 msgid "Cannot convert file"
17813 msgstr "無法轉換檔案"
17814
17815 #: src/Converter.cpp:317
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17819 "Define a converter in the preferences."
17820 msgstr ""
17821 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
17822 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17825 msgid "Executing command: "
17826 msgstr "執行命令:"
17827
17828 #: src/Converter.cpp:465
17829 msgid "Build errors"
17830 msgstr "組建錯誤"
17831
17832 #: src/Converter.cpp:466
17833 msgid "There were errors during the build process."
17834 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
17835
17836 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17837 #, c-format
17838 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17839 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
17840
17841 #: src/Converter.cpp:494
17842 #, c-format
17843 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17844 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
17845
17846 #: src/Converter.cpp:538
17847 #, c-format
17848 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17849 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
17850
17851 #: src/Converter.cpp:539
17852 #, c-format
17853 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17854 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
17855
17856 #: src/Converter.cpp:595
17857 msgid "Running LaTeX..."
17858 msgstr "LaTeX 執行中…"
17859
17860 #: src/Converter.cpp:613
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17864 "log %1$s."
17865 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
17866
17867 #: src/Converter.cpp:616
17868 msgid "LaTeX failed"
17869 msgstr "LaTeX 執行失敗"
17870
17871 #: src/Converter.cpp:618
17872 msgid "Output is empty"
17873 msgstr "輸出為空"
17874
17875 #: src/Converter.cpp:619
17876 msgid "An empty output file was generated."
17877 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
17878
17879 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17880 #, fuzzy, c-format
17881 msgid ""
17882 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17883 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17884 msgstr ""
17885 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17886 "\n"
17887 "您要儲存文件嗎?"
17888
17889 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Unknown branch"
17892 msgstr "不明的動作"
17893
17894 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17895 msgid "&Don't Add"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17899 #, fuzzy, c-format
17900 msgid ""
17901 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17902 "%2$s to %3$s"
17903 msgstr ""
17904 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
17905 "%2$s 到 %3$s"
17906
17907 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Undefined flex inset"
17910 msgstr "開啟的文字內欄"
17911
17912 #: src/Exporter.cpp:49
17913 msgid "Overwrite &all"
17914 msgstr "全部覆寫(&A)"
17915
17916 #: src/Exporter.cpp:50
17917 msgid "&Cancel export"
17918 msgstr "取消匯出(&C)"
17919
17920 #: src/Exporter.cpp:90
17921 msgid "Couldn't copy file"
17922 msgstr "無法複製檔案"
17923
17924 #: src/Exporter.cpp:91
17925 #, c-format
17926 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17927 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
17928
17929 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17932 msgid "Roman"
17933 msgstr "羅馬體"
17934
17935 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17938 msgid "Sans Serif"
17939 msgstr "無襯線"
17940
17941 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17944 msgid "Typewriter"
17945 msgstr "打字體"
17946
17947 #: src/Font.cpp:59
17948 msgid "Symbol"
17949 msgstr "符號"
17950
17951 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17952 #: src/Font.cpp:76
17953 msgid "Inherit"
17954 msgstr "繼承"
17955
17956 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17957 msgid "Medium"
17958 msgstr "中級"
17959
17960 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17961 msgid "Bold"
17962 msgstr "粗體"
17963
17964 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17965 msgid "Upright"
17966 msgstr "右上"
17967
17968 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17969 msgid "Italic"
17970 msgstr "斜體"
17971
17972 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17973 msgid "Slanted"
17974 msgstr "傾斜"
17975
17976 #: src/Font.cpp:67
17977 msgid "Smallcaps"
17978 msgstr "小字"
17979
17980 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17981 msgid "Increase"
17982 msgstr "增加"
17983
17984 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17985 msgid "Decrease"
17986 msgstr "減少"
17987
17988 #: src/Font.cpp:76
17989 msgid "Toggle"
17990 msgstr "切換"
17991
17992 #: src/Font.cpp:160
17993 #, c-format
17994 msgid "Emphasis %1$s, "
17995 msgstr "強調 %1$s,"
17996
17997 #: src/Font.cpp:163
17998 #, c-format
17999 msgid "Underline %1$s, "
18000 msgstr "底線 %1$s,"
18001
18002 #: src/Font.cpp:166
18003 #, fuzzy, c-format
18004 msgid "Strikeout %1$s, "
18005 msgstr "名詞 %1$s,"
18006
18007 #: src/Font.cpp:169
18008 #, fuzzy, c-format
18009 msgid "Double underline %1$s, "
18010 msgstr "底線 %1$s,"
18011
18012 #: src/Font.cpp:172
18013 #, fuzzy, c-format
18014 msgid "Wavy underline %1$s, "
18015 msgstr "底線 %1$s,"
18016
18017 #: src/Font.cpp:175
18018 #, c-format
18019 msgid "Noun %1$s, "
18020 msgstr "名詞 %1$s,"
18021
18022 #: src/Font.cpp:189
18023 #, c-format
18024 msgid "Language: %1$s, "
18025 msgstr "語言:%1$s,"
18026
18027 #: src/Font.cpp:192
18028 #, c-format
18029 msgid "  Number %1$s"
18030 msgstr "  數字 %1$s"
18031
18032 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18033 msgid "Cannot view file"
18034 msgstr "無法檢視檔案"
18035
18036 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
18037 #, c-format
18038 msgid "File does not exist: %1$s"
18039 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18040
18041 #: src/Format.cpp:278
18042 #, c-format
18043 msgid "No information for viewing %1$s"
18044 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18045
18046 #: src/Format.cpp:288
18047 #, c-format
18048 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18049 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18050
18051 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18052 #: src/Format.cpp:394
18053 msgid "Cannot edit file"
18054 msgstr "無法編輯檔案"
18055
18056 #: src/Format.cpp:348
18057 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/Format.cpp:361
18061 #, c-format
18062 msgid "No information for editing %1$s"
18063 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18064
18065 #: src/Format.cpp:372
18066 #, c-format
18067 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18068 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18069
18070 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Could not find bind file"
18073 msgstr "無法讀取組態檔案"
18074
18075 #: src/KeyMap.cpp:222
18076 #, fuzzy, c-format
18077 msgid ""
18078 "Unable to find the bind file\n"
18079 "%1$s.\n"
18080 "Please check your installation."
18081 msgstr ""
18082 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18083 "%1$s。\n"
18084 "請檢查您的安裝。"
18085
18086 #: src/KeyMap.cpp:229
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18089 msgstr "無法讀取組態檔案"
18090
18091 #: src/KeyMap.cpp:230
18092 #, fuzzy
18093 msgid ""
18094 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18095 "Please check your installation."
18096 msgstr ""
18097 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18098 "%1$s。\n"
18099 "請檢查您的安裝。"
18100
18101 #: src/KeyMap.cpp:237
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Unable to find the bind file\n"
18105 "%1$s.\n"
18106 "Falling back to default."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/KeySequence.cpp:166
18110 msgid "   options: "
18111 msgstr "   選項:"
18112
18113 #: src/LaTeX.cpp:59
18114 #, c-format
18115 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18116 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18117
18118 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Running Index Processor."
18121 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18122
18123 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18124 msgid "Running BibTeX."
18125 msgstr "BibTeX 執行中。"
18126
18127 #: src/LaTeX.cpp:442
18128 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18129 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:104
18132 msgid "Could not read configuration file"
18133 msgstr "無法讀取組態檔案"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:105
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "Error while reading the configuration file\n"
18139 "%1$s.\n"
18140 "Please check your installation."
18141 msgstr ""
18142 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18143 "%1$s。\n"
18144 "請檢查您的安裝。"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:114
18147 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18148 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:118
18151 msgid "Done!"
18152 msgstr "已完成!"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:396
18155 #, fuzzy, c-format
18156 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18157 msgstr "無法建立暫存目錄"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:398
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Cannot remove temporary directory"
18162 msgstr "無法移除暫存目錄"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:404
18165 #, c-format
18166 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18167 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:406
18170 msgid "Unable to remove temporary directory"
18171 msgstr "無法移除暫存目錄"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:435
18174 #, c-format
18175 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18176 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:509
18179 msgid "No textclass is found"
18180 msgstr "找不到文字類別"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:510
18183 msgid ""
18184 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18185 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18186 msgstr ""
18187 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18188 "新配置,或是離開 LyX。"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:514
18191 msgid "&Reconfigure"
18192 msgstr "重新配置(&R)"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:515
18195 msgid "&Use Default"
18196 msgstr "使用預設(&U)"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18199 msgid "&Exit LyX"
18200 msgstr "離開 LyX(&E)"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
18203 msgid "LyX: "
18204 msgstr "LyX:"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:785
18207 msgid "Could not create temporary directory"
18208 msgstr "無法建立暫存目錄"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:786
18211 #, fuzzy, c-format
18212 msgid ""
18213 "Could not create a temporary directory in\n"
18214 "\"%1$s\"\n"
18215 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18216 msgstr ""
18217 "無法建立暫存目錄於\n"
18218 "%1$s。請確定此\n"
18219 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:869
18222 msgid "Missing user LyX directory"
18223 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:870
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18229 "It is needed to keep your own configuration."
18230 msgstr ""
18231 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18232 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:875
18235 msgid "&Create directory"
18236 msgstr "建立目錄(&C)"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:877
18239 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18240 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:881
18243 #, c-format
18244 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18245 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:886
18248 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18249 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:958
18252 msgid "List of supported debug flags:"
18253 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:962
18256 #, c-format
18257 msgid "Setting debug level to %1$s"
18258 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:973
18261 #, fuzzy
18262 msgid ""
18263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18264 "Command line switches (case sensitive):\n"
18265 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18266 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18267 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18268 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18270 "                  select the features to debug.\n"
18271 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18272 "\t-x [--execute] command\n"
18273 "                  where command is a lyx command.\n"
18274 "\t-e [--export] fmt\n"
18275 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18276 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18277 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18278 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18280 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18281 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18282 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18283 "\t-version        summarize version and build info\n"
18284 "Check the LyX man page for more details."
18285 msgstr ""
18286 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18287 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18288 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18289 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18290 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18291 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18292 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18293 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18294 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18295 "\t-x [--execute] 命令\n"
18296 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18297 "\t-e [--export] fmt\n"
18298 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18299 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18300 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18301 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18302 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18303 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1015
18306 msgid "No system directory"
18307 msgstr "無系統目錄"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:1016
18310 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18311 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:1027
18314 msgid "No user directory"
18315 msgstr "無使用者目錄"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:1028
18318 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18319 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1039
18322 msgid "Incomplete command"
18323 msgstr "不完整的命令"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:1040
18326 msgid "Missing command string after --execute switch"
18327 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1051
18330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18331 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1064
18334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18335 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1069
18338 msgid "Missing filename for --import"
18339 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18340
18341 #: src/LyXFunc.cpp:160
18342 msgid "Nothing to do"
18343 msgstr "無事可做"
18344
18345 #: src/LyXFunc.cpp:168
18346 msgid "Unknown action"
18347 msgstr "不明的動作"
18348
18349 #: src/LyXFunc.cpp:293
18350 msgid "Command disabled"
18351 msgstr "命令停用"
18352
18353 #: src/LyXFunc.cpp:499
18354 #, c-format
18355 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18356 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
18357
18358 #: src/LyXFunc.cpp:502
18359 msgid "Unable to save document defaults"
18360 msgstr "無法儲存文件預設值"
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2804
18363 msgid ""
18364 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18365 "legal words?"
18366 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:2809
18369 msgid ""
18370 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18371 "document."
18372 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:2813
18375 msgid ""
18376 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18377 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18378 "specified, an internal routine is used."
18379 msgstr ""
18380 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18381 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2821
18384 msgid ""
18385 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18386 "automatically by what you type."
18387 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2825
18390 msgid ""
18391 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18392 "class change."
18393 msgstr ""
18394 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2829
18397 msgid ""
18398 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18399 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2836
18402 msgid ""
18403 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18404 "the backup file in the same directory as the original file."
18405 msgstr ""
18406 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18407 "份。"
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2840
18410 msgid ""
18411 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18412 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18413 msgstr ""
18414 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18415 "bibulus)。"
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2844
18418 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2848
18422 msgid ""
18423 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18424 "its global and local bind/ directories."
18425 msgstr ""
18426 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2852
18429 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18430 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2856
18433 msgid ""
18434 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18435 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18436 msgstr ""
18437 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18438 "參考 ChkTeX 文件。"
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2866
18441 msgid ""
18442 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18443 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18444 msgstr ""
18445 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18446 "設定為真。"
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:2870
18449 #, fuzzy
18450 msgid ""
18451 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18452 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18453 "the top of the screen"
18454 msgstr ""
18455 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18456 "設定為真。"
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2874
18459 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:2878
18463 msgid ""
18464 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18465 "inside."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:2883
18469 #, no-c-format
18470 msgid ""
18471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18473 msgstr ""
18474 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18475 "e. %B %Y」。"
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2887
18478 #, fuzzy
18479 msgid ""
18480 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18481 "look in its global and local commands/ directories."
18482 msgstr ""
18483 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2891
18486 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2895
18490 msgid "New documents will be assigned this language."
18491 msgstr "新文件將指派此語言。"
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:2899
18494 msgid "Specify the default paper size."
18495 msgstr "指定預設紙張大小。"
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:2903
18498 msgid ""
18499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18500 "shown after the change has been made.)"
18501 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:2907
18504 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18505 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:2911
18508 msgid ""
18509 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18510 "LyX was started from."
18511 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2916
18514 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18515 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2920
18518 #, fuzzy
18519 msgid ""
18520 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18521 "value selects the directory LyX was started from."
18522 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2924
18525 msgid ""
18526 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18527 "recommended for non-English languages."
18528 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2931
18531 msgid ""
18532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18533 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18534 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18535 msgstr ""
18536 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18537 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2935
18540 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:2939
18544 msgid ""
18545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18546 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:2948
18550 msgid ""
18551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18553 msgstr ""
18554 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18555 "文件,您將會需要它。"
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:2952
18558 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18559 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2956
18562 msgid ""
18563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18564 "document."
18565 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2960
18568 msgid ""
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18570 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:2964
18573 msgid ""
18574 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18575 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18576 "name of the second language."
18577 msgstr ""
18578 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18579 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:2968
18582 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18583 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2972
18586 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18587 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2976
18590 msgid ""
18591 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18592 "\\documentclass."
18593 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2980
18596 msgid ""
18597 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18598 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18599 msgstr ""
18600 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18601 "「\\usepackage{omega}」。"
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2984
18604 msgid ""
18605 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18606 "document is the default language."
18607 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:2988
18610 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18611 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:2992
18614 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18615 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2996
18618 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18619 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3000
18622 msgid ""
18623 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18624 "of the document."
18625 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3004
18628 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3009
18632 #, fuzzy
18633 msgid "The completion popup delay."
18634 msgstr "內聯列表(&I)"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3013
18637 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3017
18641 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3021
18645 msgid ""
18646 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3025
18650 msgid ""
18651 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18652 "available."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3029
18656 #, fuzzy
18657 msgid "The inline completion delay."
18658 msgstr "內聯列表(&I)"
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3033
18661 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3037
18665 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3041
18669 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3045
18673 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3049
18677 #, c-format
18678 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18679 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3054
18682 msgid ""
18683 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18684 "variable. Use the OS native format."
18685 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3060
18688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18689 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3064
18692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18693 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3068
18696 msgid "Scale the preview size to suit."
18697 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3072
18700 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18701 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3076
18704 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18705 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3080
18708 msgid ""
18709 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18710 "environment variable PRINTER."
18711 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3084
18714 msgid "The option to print only even pages."
18715 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3088
18718 msgid ""
18719 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18720 "the filename of the DVI file to be printed."
18721 msgstr ""
18722 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3092
18725 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18726 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3096
18729 msgid "The option to print out in landscape."
18730 msgstr "橫式列印的選項。"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3100
18733 msgid "The option to print only odd pages."
18734 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3104
18737 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18738 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3108
18741 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18742 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3112
18745 msgid "The option to specify paper type."
18746 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3116
18749 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18750 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3120
18753 msgid ""
18754 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18755 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18756 "arguments."
18757 msgstr ""
18758 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18759 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3124
18762 msgid ""
18763 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18764 "prepended along with the printer name after the spool command."
18765 msgstr ""
18766 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18767 "稱。"
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3128
18770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18771 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3132
18774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18775 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3136
18778 msgid ""
18779 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18780 "command."
18781 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3140
18784 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18785 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3148
18788 msgid ""
18789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3152
18793 msgid ""
18794 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18795 "wrong, override the setting here."
18796 msgstr ""
18797 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18798 "定。"
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3158
18801 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18802 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3167
18805 msgid ""
18806 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18807 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18808 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18809 msgstr ""
18810 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18811 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18812 "寸,以代替縮放。"
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3171
18815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18816 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3176
18819 #, no-c-format
18820 msgid ""
18821 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18822 "roughly the same size as on paper."
18823 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3180
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18828 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3184
18831 msgid ""
18832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18833 "\".out\". Only for advanced users."
18834 msgstr ""
18835 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
18836 "使用者。"
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3191
18839 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18840 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3195
18843 msgid ""
18844 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18845 "when you quit LyX."
18846 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3199
18849 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3203
18853 msgid ""
18854 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18855 "value selects the directory LyX was started from."
18856 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3213
18859 msgid ""
18860 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18861 "will look in its global and local ui/ directories."
18862 msgstr ""
18863 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
18864 "查找。"
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3226
18867 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3230
18871 msgid ""
18872 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3237
18876 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18877 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:85
18880 #, c-format
18881 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18882 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:87
18885 msgid "Retrieve from version control?"
18886 msgstr "從版本控制取回?"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:88
18889 msgid "&Retrieve"
18890 msgstr "取回(&R)"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:114
18893 msgid "Document not saved"
18894 msgstr "文件尚未儲存"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:115
18897 msgid "You must save the document before it can be registered."
18898 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:147
18901 msgid "LyX VC: Initial description"
18902 msgstr "LyX VC:初始描述"
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18905 msgid "(no initial description)"
18906 msgstr "(無初始描述)"
18907
18908 #: src/LyXVC.cpp:163
18909 msgid "(no log message)"
18910 msgstr "(無記錄檔訊息)"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18913 msgid "LyX VC: Log Message"
18914 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:211
18917 #, fuzzy, c-format
18918 msgid ""
18919 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18920 "changes.\n"
18921 "\n"
18922 "Do you want to revert to the older version?"
18923 msgstr ""
18924 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
18925 "\n"
18926 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:214
18929 msgid "Revert to stored version of document?"
18930 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18933 msgid "&Revert"
18934 msgstr "回復(&R)"
18935
18936 #: src/Paragraph.cpp:1649
18937 msgid "Senseless with this layout!"
18938 msgstr "此版面配置沒有意義!"
18939
18940 #: src/Paragraph.cpp:1711
18941 msgid "Alignment not permitted"
18942 msgstr "對齊方式不被允許"
18943
18944 #: src/Paragraph.cpp:1712
18945 msgid ""
18946 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18947 "Setting to default."
18948 msgstr ""
18949 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
18950 "設定為預設值。"
18951
18952 #: src/Paragraph.cpp:2727
18953 msgid "Memory problem"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/Paragraph.cpp:2727
18957 msgid "Paragraph not properly initialized"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/Text.cpp:362
18961 msgid "Unknown Inset"
18962 msgstr "不明的內欄"
18963
18964 #: src/Text.cpp:448
18965 msgid "Change tracking error"
18966 msgstr "變更追蹤錯誤"
18967
18968 #: src/Text.cpp:449
18969 #, fuzzy, c-format
18970 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18971 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
18972
18973 #: src/Text.cpp:460
18974 msgid "Unknown token"
18975 msgstr "不明的符記"
18976
18977 #: src/Text.cpp:923
18978 msgid ""
18979 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18980 "Tutorial."
18981 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
18982
18983 #: src/Text.cpp:934
18984 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18985 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
18986
18987 #: src/Text.cpp:1758
18988 msgid "[Change Tracking] "
18989 msgstr "[變更追蹤] "
18990
18991 #: src/Text.cpp:1764
18992 msgid "Change: "
18993 msgstr "變更:"
18994
18995 #: src/Text.cpp:1768
18996 msgid " at "
18997 msgstr " 於 "
18998
18999 #: src/Text.cpp:1778
19000 #, c-format
19001 msgid "Font: %1$s"
19002 msgstr "字型:%1$s"
19003
19004 #: src/Text.cpp:1783
19005 #, c-format
19006 msgid ", Depth: %1$d"
19007 msgstr ",深度:%1$d"
19008
19009 #: src/Text.cpp:1789
19010 msgid ", Spacing: "
19011 msgstr ",間隔:"
19012
19013 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19014 msgid "OneHalf"
19015 msgstr "一半"
19016
19017 #: src/Text.cpp:1801
19018 msgid "Other ("
19019 msgstr "其他 ("
19020
19021 #: src/Text.cpp:1810
19022 msgid ", Inset: "
19023 msgstr ",內欄:"
19024
19025 #: src/Text.cpp:1811
19026 msgid ", Paragraph: "
19027 msgstr ",段落:"
19028
19029 #: src/Text.cpp:1812
19030 msgid ", Id: "
19031 msgstr ",識別:"
19032
19033 #: src/Text.cpp:1813
19034 msgid ", Position: "
19035 msgstr ",位置:"
19036
19037 #: src/Text.cpp:1819
19038 msgid ", Char: 0x"
19039 msgstr ",字元:0x"
19040
19041 #: src/Text.cpp:1821
19042 msgid ", Boundary: "
19043 msgstr ",邊界:"
19044
19045 #: src/Text2.cpp:384
19046 msgid "No font change defined."
19047 msgstr "沒有字型變更定義。"
19048
19049 #: src/Text2.cpp:424
19050 msgid "Nothing to index!"
19051 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19052
19053 #: src/Text2.cpp:426
19054 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19055 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19056
19057 #: src/Text3.cpp:193
19058 msgid "Math editor mode"
19059 msgstr "數學編輯器模式"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:195
19062 msgid "No valid math formula"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Already in regular expression mode"
19068 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:216
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Regexp editor mode"
19073 msgstr "數學編輯器模式"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:1237
19076 msgid "Layout "
19077 msgstr "版面配置 "
19078
19079 #: src/Text3.cpp:1238
19080 msgid " not known"
19081 msgstr " 未知"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19084 msgid "Missing argument"
19085 msgstr "缺少引數"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19088 msgid "Character set"
19089 msgstr "字元集"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19092 msgid "Paragraph layout set"
19093 msgstr "段落版面配置設定"
19094
19095 #: src/TextClass.cpp:146
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Plain Layout"
19098 msgstr "頁面布局"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:712
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Missing File"
19103 msgstr "缺少引數"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:713
19106 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:716
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Corrupt File"
19112 msgstr "短標題"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:717
19115 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:1215
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "The module %1$s has been requested by\n"
19122 "this document but has not been found in the list of\n"
19123 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19124 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:1219
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Module not available"
19130 msgstr "文件類別無法使用"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1220
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Some layouts may not be available."
19135 msgstr "文件類別無法使用"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:1225
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "The module %1$s requires a package that is\n"
19141 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19142 "may not be possible.\n"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:1228
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Package not available"
19148 msgstr "文件類別無法使用"
19149
19150 #: src/TextClass.cpp:1233
19151 #, c-format
19152 msgid "Error reading module %1$s\n"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19156 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Revision control error."
19160 msgstr "版本控制"
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:62
19163 #, fuzzy, c-format
19164 msgid ""
19165 "Some problem occured while running the command:\n"
19166 "'%1$s'."
19167 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19170 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Error: Could not generate logfile."
19173 msgstr "無法讀取檔案"
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:601
19176 msgid ""
19177 "Error when committing to repository.\n"
19178 "You have to manually resolve the problem.\n"
19179 "LyX will reopen the document after you press OK."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:670
19183 msgid ""
19184 "Error when acquiring write lock.\n"
19185 "Most probably another user is editing\n"
19186 "the current document now!\n"
19187 "Also check the access to the repository."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:676
19191 msgid ""
19192 "Error when releasing write lock.\n"
19193 "Check the access to the repository."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:697
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "Error when updating from repository.\n"
19200 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19201 "'%1$s'.\n"
19202 "\n"
19203 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:733
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "There were detected changes in the working directory:\n"
19210 "%1$s\n"
19211 "\n"
19212 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19213 "preferred.\n"
19214 "\n"
19215 "Continue?"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19219 msgid "Changes detected"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19224 #, fuzzy
19225 msgid "&Yes"
19226 msgstr "是"
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19230 #, fuzzy
19231 msgid "&No"
19232 msgstr "否"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:739
19235 msgid "View &Log ..."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:805
19239 msgid "VCN File Locking"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:806
19243 msgid "Locking property unset."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19247 msgid "Locking property set."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:807
19251 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/VSpace.cpp:472
19255 msgid "Default skip"
19256 msgstr "預設跳格"
19257
19258 #: src/VSpace.cpp:475
19259 msgid "Small skip"
19260 msgstr "小跳格"
19261
19262 #: src/VSpace.cpp:478
19263 msgid "Medium skip"
19264 msgstr "中跳格"
19265
19266 #: src/VSpace.cpp:481
19267 msgid "Big skip"
19268 msgstr "大跳格"
19269
19270 #: src/VSpace.cpp:484
19271 msgid "Vertical fill"
19272 msgstr "垂直填充"
19273
19274 #: src/VSpace.cpp:491
19275 msgid "protected"
19276 msgstr "保護的"
19277
19278 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19279 #, fuzzy, c-format
19280 msgid ""
19281 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19282 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19283 msgstr ""
19284 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19285 "\n"
19286 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19287
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Reload saved document?"
19291 msgstr "恢復原儲存文件?"
19292
19293 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19294 #, fuzzy
19295 msgid "&Reload"
19296 msgstr "置換(&R)"
19297
19298 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19299 #, fuzzy
19300 msgid "&Keep Changes"
19301 msgstr "合併變更"
19302
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19304 #, c-format
19305 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19309 #, fuzzy
19310 msgid "File not readable!"
19311 msgstr "無法讀取檔案"
19312
19313 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19317 "\n"
19318 "Do you want to create a new document?"
19319 msgstr ""
19320 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19321 "\n"
19322 "您要建立新的文件嗎?"
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19325 msgid "Create new document?"
19326 msgstr "建立新的文件?"
19327
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19329 msgid "&Create"
19330 msgstr "建立(&C)"
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "The specified document template\n"
19336 "%1$s\n"
19337 "could not be read."
19338 msgstr ""
19339 "指定的文件模板\n"
19340 "%1$s\n"
19341 "無法讀取。"
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19344 msgid "Could not read template"
19345 msgstr "無法讀取模板"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19348 msgid "Standard[[Bullets]]"
19349 msgstr "標準"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19352 msgid "Maths"
19353 msgstr "數學"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19356 msgid "Dings 1"
19357 msgstr "Dings 1"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19360 msgid "Dings 2"
19361 msgstr "Dings 2"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19364 msgid "Dings 3"
19365 msgstr "Dings 3"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19368 msgid "Dings 4"
19369 msgstr "Dings 4"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19372 msgid "Directories"
19373 msgstr "目錄"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19376 #, fuzzy
19377 msgid "&Anything"
19378 msgstr "varnothing 中"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19381 msgid "Any non-&empty"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Any &word"
19387 msgstr "關鍵字"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Any &number"
19392 msgstr "沒有數字"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19395 #, fuzzy
19396 msgid "&User-defined"
19397 msgstr "印表機(&R):"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19400 msgid "file[[scope]]"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19404 #, fuzzy
19405 msgid "master document[[scope]]"
19406 msgstr "主控文件"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19409 #, fuzzy
19410 msgid "open files[[scope]]"
19411 msgstr "範例 #:"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19414 #, fuzzy
19415 msgid "manuals[[scope]]"
19416 msgstr "LaTeX 預設"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19422 "Continue searching from the beginning?"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19429 "Continue searching from the end?"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19433 msgid "Wrap search?"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Nothing to search"
19439 msgstr "無事可做"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19442 #, fuzzy
19443 msgid "No open document(s) in which to search"
19444 msgstr "開啟文件"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Advanced Find and Replace"
19449 msgstr "尋找和置換"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19452 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19453 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19456 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19457 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19460 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19461 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19464 #, fuzzy, c-format
19465 msgid ""
19466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19467 "1995--%1$s LyX Team"
19468 msgstr ""
19469 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19470 "1995-2006 LyX 團隊"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19473 msgid ""
19474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19476 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19477 "any later version."
19478 msgstr ""
19479 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19480 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19483 msgid ""
19484 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19485 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19486 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19487 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19488 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19489 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19490 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19491 msgstr ""
19492 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19493 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19494 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19495 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19496 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19497 "MA 02110-1301, USA."
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19500 #, fuzzy
19501 msgid "not released yet"
19502 msgstr "增加深度"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19505 #, fuzzy, c-format
19506 msgid ""
19507 "LyX Version %1$s\n"
19508 "(%2$s)"
19509 msgstr "LyX 版本 "
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19512 msgid "Library directory: "
19513 msgstr "函式庫目錄:"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19516 msgid "User directory: "
19517 msgstr "使用者目錄:"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19522 #, c-format
19523 msgid "LyX: %1$s"
19524 msgstr "LyX:%1$s"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19527 msgid "About %1"
19528 msgstr "關於 %1"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19532 msgid "Preferences"
19533 msgstr "偏好設定"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19536 msgid "Reconfigure"
19537 msgstr "重新配置"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19540 msgid "Quit %1"
19541 msgstr "離開 %1"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19544 msgid "Running configure..."
19545 msgstr "配置執行中…"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19548 msgid "Reloading configuration..."
19549 msgstr "重新載入配置…"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19552 #, fuzzy
19553 msgid "System reconfiguration failed"
19554 msgstr "系統重新配置"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19557 msgid ""
19558 "The system reconfiguration has failed.\n"
19559 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19560 "Please reconfigure again if needed."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19564 msgid "System reconfigured"
19565 msgstr "系統重新配置"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19568 msgid ""
19569 "The system has been reconfigured.\n"
19570 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19571 "updated document class specifications."
19572 msgstr ""
19573 "系統已重新配置。\n"
19574 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19575 "更新的文件類別規格。"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19578 msgid "Exiting."
19579 msgstr "離開中。"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19582 #, c-format
19583 msgid "Opening help file %1$s..."
19584 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19587 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19588 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19591 #, c-format
19592 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19593 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19596 msgid "Unknown function."
19597 msgstr "不明的函數。"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19600 #, fuzzy
19601 msgid "The current document was closed."
19602 msgstr "列印文件失敗"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19605 msgid ""
19606 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19607 "documents and exit.\n"
19608 "\n"
19609 "Exception: "
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19614 msgid "Software exception Detected"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19618 msgid ""
19619 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19620 "unsaved documents and exit."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Could not find UI definition file"
19627 msgstr "無法讀取組態檔案"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19630 #, fuzzy, c-format
19631 msgid ""
19632 "Error while reading the included file\n"
19633 "%1$s\n"
19634 "Please check your installation."
19635 msgstr ""
19636 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19637 "%1$s。\n"
19638 "請檢查您的安裝。"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Could not find default UI file"
19643 msgstr "無法讀取組態檔案"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19646 #, fuzzy
19647 msgid ""
19648 "LyX could not find the default UI file!\n"
19649 "Please check your installation."
19650 msgstr ""
19651 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19652 "%1$s。\n"
19653 "請檢查您的安裝。"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "Error while reading the configuration file\n"
19659 "%1$s\n"
19660 "Falling back to default.\n"
19661 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19662 "check which User Interface file you are using."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19666 msgid "Bibliography Entry Settings"
19667 msgstr "參考文獻項目設定值"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19670 msgid "BibTeX Bibliography"
19671 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19680 msgid "Documents|#o#O"
19681 msgstr "文件|#o#O"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19684 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19685 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19688 msgid "Select a BibTeX database to add"
19689 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19692 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19693 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19696 msgid "Select a BibTeX style"
19697 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19700 #, fuzzy
19701 msgid "No frame"
19702 msgstr "沒畫框架"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Simple rectangular frame"
19707 msgstr "內欄框架"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Oval frame, thin"
19712 msgstr "橢圓框,細"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Oval frame, thick"
19717 msgstr "橢圓框,粗"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19720 msgid "Drop shadow"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Shaded background"
19726 msgstr "註記背景"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Double rectangular frame"
19731 msgstr "雙倍"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19734 msgid "Height"
19735 msgstr "高度"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19738 msgid "Depth"
19739 msgstr "深度"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19742 msgid "Total Height"
19743 msgstr "總計高度"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19746 msgid "Width"
19747 msgstr "寬度"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19750 msgid "Box Settings"
19751 msgstr "方框設定值"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19754 msgid "Branch Settings"
19755 msgstr "分支設定值"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19758 msgid "Activated"
19759 msgstr "已啟用"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19762 msgid "Color"
19763 msgstr "顏色"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Filename Suffix"
19768 msgstr "檔名"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19775 msgid "Yes"
19776 msgstr "是"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19782 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19783 msgid "No"
19784 msgstr "否"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Enter new branch name"
19789 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19792 #, fuzzy, c-format
19793 msgid ""
19794 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19795 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19796 msgstr ""
19797 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19798 "\n"
19799 "您要覆寫該檔案嗎?"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19802 #, fuzzy
19803 msgid "&Merge"
19804 msgstr "大:"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Renaming failed"
19809 msgstr "轉換失敗"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19812 #, fuzzy
19813 msgid "The branch could not be renamed."
19814 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19817 msgid "Merge Changes"
19818 msgstr "合併變更"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "Change by %1$s\n"
19824 "\n"
19825 msgstr ""
19826 "變更經由 %1$s\n"
19827 "\n"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19830 #, c-format
19831 msgid "Change made at %1$s\n"
19832 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19839 msgid "No change"
19840 msgstr "沒有變更"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19843 msgid "Small Caps"
19844 msgstr "大寫小字"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19852 msgid "Reset"
19853 msgstr "重置"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19856 msgid "Underbar"
19857 msgstr "下條"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Double underbar"
19862 msgstr "雙倍框"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Wavy underbar"
19867 msgstr "下條"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Strikeout"
19872 msgstr "街道"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19875 msgid "Noun"
19876 msgstr "名詞"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19879 msgid "No color"
19880 msgstr "沒有顏色"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19883 msgid "Black"
19884 msgstr "黑色"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19887 msgid "White"
19888 msgstr "白色"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19891 msgid "Red"
19892 msgstr "紅色"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19895 msgid "Green"
19896 msgstr "綠色"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19899 msgid "Blue"
19900 msgstr "藍色"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19903 msgid "Cyan"
19904 msgstr "青色"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19907 msgid "Magenta"
19908 msgstr "洋紅"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19911 msgid "Yellow"
19912 msgstr "黃色"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19915 msgid "Text Style"
19916 msgstr "文字樣式"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Keys"
19921 msgstr "鍵(&K):"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19924 msgid "LinkBack PDF"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19928 msgid "PDF"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19932 #, fuzzy
19933 msgid "pasted"
19934 msgstr "貼上"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19937 #, fuzzy, c-format
19938 msgid "%1$s Files"
19939 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19944 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19950 msgid "Canceled."
19951 msgstr "已取消。"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Overwrite external file?"
19956 msgstr "覆寫檔案?"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19959 #, fuzzy, c-format
19960 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19961 msgstr ""
19962 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19963 "\n"
19964 "您要覆寫該檔案嗎?"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19967 #, fuzzy
19968 msgid "List of previous commands"
19969 msgstr "上一個命令"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19972 msgid "Next command"
19973 msgstr "下一個命令"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19976 msgid "Compare LyX files"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Select document"
19982 msgstr "主控文件"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19987 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19988 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Error"
19995 msgstr "箭頭"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Error while comparing documents."
20000 msgstr "格式化文件…"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Aborted"
20005 msgstr "已匯入。"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Finished"
20010 msgstr "芬蘭語"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Aborting process..."
20015 msgstr "匯入 %1$s…"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20018 #, fuzzy
20019 msgid "differences"
20020 msgstr "參考"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20023 msgid "big[[delimiter size]]"
20024 msgstr "big"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20027 msgid "Big[[delimiter size]]"
20028 msgstr "Big"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20031 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20032 msgstr "bigg"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20035 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20036 msgstr "Bigg"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20039 msgid "Math Delimiter"
20040 msgstr "數學分隔符號"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20044 msgid "(None)"
20045 msgstr "(無)"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20048 msgid "Variable"
20049 msgstr "變數"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20052 msgid "Computer Modern Roman"
20053 msgstr "Computer Modern Roman"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20056 msgid "Latin Modern Roman"
20057 msgstr "Latin Modern Roman"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20060 msgid "AE (Almost European)"
20061 msgstr "AE (Almost European)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20064 msgid "Times Roman"
20065 msgstr "Times Roman"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20068 msgid "Palatino"
20069 msgstr "Palatino"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20072 msgid "Bitstream Charter"
20073 msgstr "Bitstream Charter"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20076 msgid "New Century Schoolbook"
20077 msgstr "New Century Schoolbook"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20080 msgid "Bookman"
20081 msgstr "Bookman"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20084 msgid "Utopia"
20085 msgstr "Utopia"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20088 msgid "Bera Serif"
20089 msgstr "Bera Serif"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20092 msgid "Concrete Roman"
20093 msgstr "Concrete Roman"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20096 msgid "Zapf Chancery"
20097 msgstr "Zapf Chancery"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20100 msgid "Computer Modern Sans"
20101 msgstr "Computer Modern Sans"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20104 msgid "Latin Modern Sans"
20105 msgstr "Latin Modern Sans"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20108 msgid "Helvetica"
20109 msgstr "Helvetica"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20112 msgid "Avant Garde"
20113 msgstr "Avant Garde"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20116 msgid "Bera Sans"
20117 msgstr "Bera Sans"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20120 msgid "CM Bright"
20121 msgstr "CM Bright"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20124 msgid "Computer Modern Typewriter"
20125 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20128 msgid "Latin Modern Typewriter"
20129 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20132 msgid "Courier"
20133 msgstr "Courier"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20136 msgid "Bera Mono"
20137 msgstr "Bera Mono"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20140 msgid "LuxiMono"
20141 msgstr "LuxiMono"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20144 msgid "CM Typewriter Light"
20145 msgstr "CM Typewriter Light"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Page"
20150 msgstr "頁面"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Module not found!"
20155 msgstr "找不到檔案"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20158 msgid "Document Settings"
20159 msgstr "文件設定值"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20163 msgid "Child Document"
20164 msgstr "子文件"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Include to Output"
20169 msgstr "更新 PostScript"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20172 msgid "10"
20173 msgstr "10"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20176 msgid "11"
20177 msgstr "11"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20180 msgid "12"
20181 msgstr "12"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20184 msgid "None (no fontenc)"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20188 msgid "empty"
20189 msgstr "清空"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20192 msgid "plain"
20193 msgstr "普通"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20196 msgid "headings"
20197 msgstr "標頭"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20200 msgid "fancy"
20201 msgstr "美化"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20204 msgid "B3"
20205 msgstr "B3"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20208 msgid "B4"
20209 msgstr "B4"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Language Default (no inputenc)"
20214 msgstr "語言頁首:"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20217 msgid "``text''"
20218 msgstr "“text”"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20221 msgid "''text''"
20222 msgstr "”text”"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20225 msgid ",,text``"
20226 msgstr "„text“"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20229 msgid ",,text''"
20230 msgstr "„text”"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20233 msgid "<<text>>"
20234 msgstr "«text»"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20237 msgid ">>text<<"
20238 msgstr "»text«"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20241 msgid "Numbered"
20242 msgstr "編號的"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20245 msgid "Appears in TOC"
20246 msgstr "出現在內容表中"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20249 msgid "Author-year"
20250 msgstr "作者-年份"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20253 msgid "Numerical"
20254 msgstr "數詞"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20257 #, c-format
20258 msgid "Unavailable: %1$s"
20259 msgstr "不可用的:%1$s"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20265 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20270 msgid "Document Class"
20271 msgstr "文件類別"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Child Documents"
20279 msgstr "子文件"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Modules"
20284 msgstr "中間"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20287 msgid "Text Layout"
20288 msgstr "文字版面配置"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20291 msgid "Page Margins"
20292 msgstr "頁面邊距"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20295 msgid "Numbering & TOC"
20296 msgstr "編號 & 內容表"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Indexes"
20301 msgstr "索引"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20304 #, fuzzy
20305 msgid "PDF Properties"
20306 msgstr "內容"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20309 msgid "Math Options"
20310 msgstr "數學選項"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20313 msgid "Float Placement"
20314 msgstr "浮動放置位址"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20317 msgid "Bullets"
20318 msgstr "分項符號"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20321 msgid "Branches"
20322 msgstr "分支"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20326 msgid "LaTeX Preamble"
20327 msgstr "LaTeX 前文"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20332 msgid " (not installed)"
20333 msgstr " (未安裝的)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Layouts|#o#O"
20338 msgstr "版面配置|L"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20341 #, fuzzy
20342 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20343 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Local layout file"
20349 msgstr "文字版面配置"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20352 msgid ""
20353 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20354 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20355 "document may not work with this layout if you do not\n"
20356 "keep the layout file in the document directory."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20360 #, fuzzy
20361 msgid "&Set Layout"
20362 msgstr "文字版面配置"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Unable to read local layout file."
20367 msgstr "無法儲存文件預設值"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Select master document"
20372 msgstr "主控文件"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20375 #, fuzzy
20376 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20377 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Unapplied changes"
20383 msgstr "軌段變更"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20387 msgid ""
20388 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20389 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20394 msgid "&Dismiss"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Unable to set document class."
20401 msgstr "無法儲存文件預設值"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20404 #, fuzzy, c-format
20405 msgid "%1$s, %2$s"
20406 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20409 #, fuzzy, c-format
20410 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20411 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Module provided by document class."
20416 msgstr "無法儲存文件預設值"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20419 #, c-format
20420 msgid "Package(s) required: %1$s."
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20424 #, fuzzy
20425 msgid "or"
20426 msgstr "表單"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20429 #, c-format
20430 msgid "Module required: %1$s."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20434 #, c-format
20435 msgid "Modules excluded: %1$s."
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20439 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20443 #, fuzzy
20444 msgid "[No options predefined]"
20445 msgstr "沒有字型變更定義。"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Can't set layout!"
20450 msgstr "變更的版面配置"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20453 #, fuzzy, c-format
20454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20455 msgstr "無法儲存文件預設值"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Not Found"
20460 msgstr "未顯示。"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20463 msgid "Assigned master does not include this file"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20467 #, c-format
20468 msgid ""
20469 "You must include this file in the document\n"
20470 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20471 "feature."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Could not load master"
20477 msgstr "無法變更類別"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20480 #, fuzzy, c-format
20481 msgid ""
20482 "The master document '%1$s'\n"
20483 "could not be loaded."
20484 msgstr ""
20485 "指定的文件\n"
20486 "%1$s\n"
20487 "無法讀取。"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20490 msgid "TeX Code Settings"
20491 msgstr "TeX 代碼設定值"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Error List"
20496 msgstr "程式清單"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20499 #, c-format
20500 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20501 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20504 msgid "Top left"
20505 msgstr "左上"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20508 msgid "Bottom left"
20509 msgstr "左下"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20512 msgid "Baseline left"
20513 msgstr "基線左側"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20516 msgid "Top center"
20517 msgstr "頂端中心"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20520 msgid "Bottom center"
20521 msgstr "底部中心"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20524 msgid "Baseline center"
20525 msgstr "基線中心"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20528 msgid "Top right"
20529 msgstr "右上"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20532 msgid "Bottom right"
20533 msgstr "右下"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20536 msgid "Baseline right"
20537 msgstr "基線右側"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20540 msgid "External Material"
20541 msgstr "外部材料"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20544 msgid "Scale%"
20545 msgstr "比例%"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20548 msgid "Select external file"
20549 msgstr "選取外部檔案"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20552 msgid "Float Settings"
20553 msgstr "浮動設定值"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20556 #, fuzzy
20557 msgid "automatically"
20558 msgstr "自動更新"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20561 msgid "Graphics"
20562 msgstr "圖形"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20565 msgid "Dissolve previous group?"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20572 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20573 "because this graphic was its only member.\n"
20574 "How do you want to proceed?"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20578 #, c-format
20579 msgid "Stick with group '%1$s'"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20583 #, c-format
20584 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20588 #, c-format
20589 msgid ""
20590 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20591 "the group will be dissolved,\n"
20592 "because this graphic was its only member.\n"
20593 "How do you want to proceed?"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20597 #, c-format
20598 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20602 msgid "Enter unique group name:"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Group already defined!"
20608 msgstr "沒有字型變更定義。"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20611 #, c-format
20612 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20616 msgid "bp"
20617 msgstr "bp"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20620 msgid "cm"
20621 msgstr "cm"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20624 msgid "mm"
20625 msgstr "mm"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20628 msgid "Select graphics file"
20629 msgstr "選取圖形檔案"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20632 msgid "Clipart|#C#c"
20633 msgstr "美術圖形|#C#c"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Horizontal Space Settings"
20638 msgstr "垂直空格設定值"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20641 msgid ""
20642 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20643 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20644 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Thin space"
20650 msgstr "細薄空格\t\\,"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Medium space"
20655 msgstr "中等空格\t\\:"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Thick space"
20660 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Negative thin space"
20665 msgstr "負空格\t\\!"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Negative medium space"
20670 msgstr "負空格\t\\!"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Negative thick space"
20675 msgstr "負空格\t\\!"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20678 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20682 msgid "Quad (1 em)"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Double Quad (2 em)"
20688 msgstr "雙倍項目:"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Inter-word space"
20693 msgstr "字詞間空格|w"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20696 msgid "Horizontal Fill"
20697 msgstr "水平填充"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Hyperlink"
20702 msgstr "產生超連結(&G)"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20707 msgid ""
20708 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20709 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20712 msgid "Select document to include"
20713 msgstr "選取要包含的文件"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20717 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Index Entry Settings"
20722 msgstr "索引項目"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Label Color"
20727 msgstr "顏色"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Cannot remove standard index"
20732 msgstr "無法移除暫存目錄"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20735 #, fuzzy
20736 msgid "The default index cannot be removed."
20737 msgstr "要列印的最後一列"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Enter new index name"
20742 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20745 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20749 #, fuzzy
20750 msgid "unknown"
20751 msgstr " 未知"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20754 #, fuzzy
20755 msgid "shortcut"
20756 msgstr "捷徑(&H):"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20759 #, fuzzy
20760 msgid "shortcuts"
20761 msgstr "捷徑(&H):"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20764 msgid "lyxrc"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 #, fuzzy
20769 msgid "package"
20770 msgstr "空格"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20773 #, fuzzy
20774 msgid "textclass"
20775 msgstr "主旨類別"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20778 #, fuzzy
20779 msgid "menu"
20780 msgstr "μ"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20783 #, fuzzy
20784 msgid "icon"
20785 msgstr "cong"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20788 #, fuzzy
20789 msgid "buffer"
20790 msgstr "藍色"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20793 msgid "Shift-"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Control-"
20799 msgstr "項目"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Option-"
20804 msgstr "選項"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Command-"
20809 msgstr "命令(&C):"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20812 msgid "Label"
20813 msgstr "標籤"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20816 msgid "No language"
20817 msgstr "無語言"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20820 msgid "Program Listing Settings"
20821 msgstr "程式表列設定值"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20824 msgid "No dialect"
20825 msgstr "無方言"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20828 msgid "LaTeX Log"
20829 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Literate"
20834 msgstr "連續"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20837 #, fuzzy
20838 msgid "LyX2LyX"
20839 msgstr "LyX"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20842 msgid "Literate Programming Build Log"
20843 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20846 msgid "lyx2lyx Error Log"
20847 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20850 msgid "Version Control Log"
20851 msgstr "版本控制記錄檔"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Log file not found."
20856 msgstr "找不到檔案"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20859 msgid "No literate programming build log file found."
20860 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20863 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20864 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20867 msgid "No version control log file found."
20868 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20871 msgid "Math Matrix"
20872 msgstr "數學矩陣"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20875 msgid "Nomenclature"
20876 msgstr "命名法則"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20879 msgid "Note Settings"
20880 msgstr "註記設定值"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20883 msgid "Paragraph Settings"
20884 msgstr "段落設定值"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20887 msgid ""
20888 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20889 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20890 "\n"
20891 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20892 "the items is used."
20893 msgstr ""
20894 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
20895 "清單以及描述。\n"
20896 "\n"
20897 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Phantom Settings"
20902 msgstr "主要設定值(&M)"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20905 msgid "System files|#S#s"
20906 msgstr "系統檔案|#S#s"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20909 msgid "User files|#U#u"
20910 msgstr "使用者檔案|#U#u"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Look & Feel"
20915 msgstr "外觀感覺"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Language Settings"
20920 msgstr "語言設定值"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20923 #, fuzzy
20924 msgid "File Handling"
20925 msgstr "字型處理"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20928 msgid "Date format"
20929 msgstr "日期格式"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Keyboard/Mouse"
20934 msgstr "鍵盤"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Input Completion"
20939 msgstr "題要"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Co&mmand:"
20945 msgstr "命令(&C):"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20948 msgid "Screen fonts"
20949 msgstr "螢幕字型"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20952 msgid "Colors"
20953 msgstr "顏色"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20956 msgid "Paths"
20957 msgstr "路徑"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Select directory for example files"
20962 msgstr "選取模板檔案"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20965 msgid "Select a document templates directory"
20966 msgstr "選取文件模板目錄"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20969 msgid "Select a temporary directory"
20970 msgstr "選取暫存目錄"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20973 msgid "Select a backups directory"
20974 msgstr "選取備份目錄"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20977 msgid "Select a document directory"
20978 msgstr "選取文件目錄"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20981 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20987 msgstr "調整巡覽樹的深度"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20990 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20991 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20995 msgid "Spellchecker"
20996 msgstr "拼寫檢查器"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20999 msgid "aspell"
21000 msgstr "aspell"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21003 #, fuzzy
21004 msgid "enchant"
21005 msgstr "hat"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21008 #, fuzzy
21009 msgid "hunspell"
21010 msgstr "hspell"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21013 msgid "Converters"
21014 msgstr "轉換器"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21017 msgid "File formats"
21018 msgstr "檔案格式"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21021 msgid "Format in use"
21022 msgstr "使用中格式"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21025 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21026 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21029 msgid "LyX needs to be restarted!"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21033 msgid ""
21034 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21035 "restart."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21039 msgid "Printer"
21040 msgstr "印表機"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21043 msgid "User interface"
21044 msgstr "使用者介面"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Control"
21049 msgstr "項目"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Shortcuts"
21054 msgstr "捷徑(&H):"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Function"
21059 msgstr "函數"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Shortcut"
21064 msgstr "捷徑(&H):"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21067 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Mathematical Symbols"
21073 msgstr "音標符號|y"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Document and Window"
21078 msgstr "文件頁首錯誤"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21081 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21085 #, fuzzy
21086 msgid "System and Miscellaneous"
21087 msgstr "AMS 雜項"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Res&tore"
21092 msgstr "還原(&R)"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Failed to create shortcut"
21099 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21104 msgstr "不明的函數。"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21107 msgid "Invalid or empty key sequence"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21114 "%2$s"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21118 #, c-format
21119 msgid ""
21120 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21121 "%2$s\n"
21122 "You need to remove that binding before creating a new one."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21128 msgstr "加入新的分支到清單"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21131 msgid "Identity"
21132 msgstr "身分"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21135 msgid "Choose bind file"
21136 msgstr "選擇連結檔案"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21139 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21140 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21143 msgid "Choose UI file"
21144 msgstr "選擇 UI 檔案"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21147 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21148 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21151 msgid "Choose keyboard map"
21152 msgstr "選擇鍵盤對映"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21155 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21156 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21159 msgid "Print Document"
21160 msgstr "列印文件"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21163 msgid "Print to file"
21164 msgstr "列印到檔案"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21167 msgid "PostScript files (*.ps)"
21168 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Nomenclature settings"
21173 msgstr "命名法則"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Longest label width"
21178 msgstr "最長的標籤(&L)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Index Settings"
21183 msgstr "方框設定值"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21186 #, fuzzy
21187 msgid "<All indexes>"
21188 msgstr "可用分支(&V):"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Progress/Debug Messages"
21193 msgstr "沒有偵錯訊息"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Debug Level"
21198 msgstr "沒有偵錯訊息"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Set"
21203 msgstr "設定(&S)"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21206 msgid "Cross-reference"
21207 msgstr "交叉參照"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21210 msgid "&Go Back"
21211 msgstr "前往上一步(&G)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21214 msgid "Jump back"
21215 msgstr "跳回上一步"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21218 msgid "Jump to label"
21219 msgstr "跳到標籤"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21222 msgid "Find and Replace"
21223 msgstr "尋找和置換"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21226 msgid "Send Document to Command"
21227 msgstr "發送文件到命令"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21230 msgid "Show File"
21231 msgstr "顯示檔案"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Error -> Cannot load file!"
21236 msgstr "無法編輯檔案"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21239 #, c-format
21240 msgid "%1$d words checked."
21241 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21244 msgid "One word checked."
21245 msgstr "一個字詞已勾選。"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21248 msgid "Spelling check completed"
21249 msgstr "拼寫檢查已完成"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Basic Latin"
21254 msgstr "變異"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Latin-1 Supplement"
21259 msgstr "輔助的"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21262 msgid "Latin Extended-A"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21266 msgid "Latin Extended-B"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21270 #, fuzzy
21271 msgid "IPA Extensions"
21272 msgstr "延伸(&X):"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21275 msgid "Spacing Modifier Letters"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21279 msgid "Combining Diacritical Marks"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21283 msgid "Cyrillic"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Arabic"
21289 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21292 msgid "Devanagari"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Bengali"
21298 msgstr "開始"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21301 msgid "Gurmukhi"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Gujarati"
21307 msgstr "次變異"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21310 msgid "Oriya"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Tamil"
21316 msgstr "郵件"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21319 msgid "Telugu"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Kannada"
21325 msgstr "加拿大語"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21328 msgid "Malayalam"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Lao"
21334 msgstr "版面配置 "
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Tibetan"
21339 msgstr "β"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Georgian"
21344 msgstr "德語"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21347 msgid "Hangul Jamo"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Phonetic Extensions"
21353 msgstr "延伸(&X):"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21356 msgid "Latin Extended Additional"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21360 msgid "Greek Extended"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21364 #, fuzzy
21365 msgid "General Punctuation"
21366 msgstr "一般資訊"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Superscripts and Subscripts"
21371 msgstr "上標|S"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Currency Symbols"
21376 msgstr "音標符號|y"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21379 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Letterlike Symbols"
21385 msgstr "音標符號|y"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Number Forms"
21390 msgstr "列數量"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Mathematical Operators"
21395 msgstr "Mathematica|a"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Miscellaneous Technical"
21400 msgstr "雜項"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Control Pictures"
21405 msgstr "Conjecture"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21408 msgid "Optical Character Recognition"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21412 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Box Drawing"
21418 msgstr "方框設定值"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Block Elements"
21423 msgstr "致謝"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Geometric Shapes"
21428 msgstr "文字斜體形狀"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Miscellaneous Symbols"
21433 msgstr "雜項"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Dingbats"
21438 msgstr "Dings 1"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21443 msgstr "雜項"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21446 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21450 msgid "Hiragana"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Katakana"
21456 msgstr "加泰羅尼亞語"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Bopomofo"
21461 msgstr "底列(&M):"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21464 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Kanbun"
21470 msgstr "加拿大語"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21473 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21477 msgid "CJK Compatibility"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21481 msgid "CJK Unified Ideographs"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21485 msgid "Hangul Syllables"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21489 msgid "High Surrogates"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21493 msgid "Private Use High Surrogates"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21497 msgid "Low Surrogates"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21501 msgid "Private Use Area"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21505 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21509 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21515 msgstr "方向"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21518 msgid "Combining Half Marks"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21522 msgid "CJK Compatibility Forms"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21526 msgid "Small Form Variants"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21532 msgstr "方向"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21535 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Specials"
21541 msgstr "Specialmail"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Linear B Syllabary"
21546 msgstr "Corollary"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21549 msgid "Linear B Ideograms"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Aegean Numbers"
21555 msgstr "頁碼"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Ancient Greek Numbers"
21560 msgstr "頁碼"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Old Italic"
21565 msgstr "斜體"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Gothic"
21570 msgstr "coth"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21573 msgid "Ugaritic"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21577 msgid "Old Persian"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Deseret"
21583 msgstr "重置"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Shavian"
21588 msgstr "拉脫維亞語"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21591 msgid "Osmanya"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Cypriot Syllabary"
21597 msgstr "Corollary"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Kharoshthi"
21602 msgstr "varnothing 中"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21607 msgstr "音標符號|y"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Musical Symbols"
21612 msgstr "音標符號|y"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21615 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21619 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21625 msgstr "音標符號|y"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21628 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21632 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Tags"
21638 msgstr "頁面"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Variation Selectors Supplement"
21643 msgstr "輔助的"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21646 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21650 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Character: "
21656 msgstr "字元集"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21659 msgid "Code Point: "
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Symbols"
21665 msgstr "符號"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21668 msgid "Table Settings"
21669 msgstr "表格設定值"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21672 msgid "Insert Table"
21673 msgstr "插入表格"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21676 msgid "TeX Information"
21677 msgstr "TeX 資訊"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21680 msgid "No thesaurus available for this language!"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21684 msgid "Outline"
21685 msgstr "要點"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21688 msgid "auto"
21689 msgstr "自動"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21692 msgid "off"
21693 msgstr "關閉"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21696 #, c-format
21697 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21698 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21701 msgid "Vertical Space Settings"
21702 msgstr "垂直空格設定值"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21705 #, fuzzy
21706 msgid "version "
21707 msgstr "版本"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21710 msgid "unknown version"
21711 msgstr "不明的版本"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21714 msgid "Small-sized icons"
21715 msgstr "小尺寸圖示"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21718 msgid "Normal-sized icons"
21719 msgstr "中尺寸圖示"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21722 msgid "Big-sized icons"
21723 msgstr "大尺寸圖示"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21726 #, c-format
21727 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21728 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21731 msgid "Welcome to LyX!"
21732 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Automatic save failed!"
21737 msgstr "自動儲存失敗!"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Automatic save done."
21742 msgstr "自動更新"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21745 msgid "Command not allowed without any document open"
21746 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21749 msgid "Select template file"
21750 msgstr "選取模板檔案"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21753 msgid "Templates|#T#t"
21754 msgstr "模板|#T#t"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21757 msgid "Document not loaded."
21758 msgstr "文件尚未載入"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21761 msgid "Select document to open"
21762 msgstr "選取要開啟的文件"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21766 msgid "Examples|#E#e"
21767 msgstr "範例|#E#e"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21770 #, fuzzy
21771 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21772 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21775 #, fuzzy
21776 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21777 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21780 #, fuzzy
21781 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21782 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21785 #, fuzzy
21786 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21787 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21790 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21792 msgid "Invalid filename"
21793 msgstr "無效檔名"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21796 #, c-format
21797 msgid ""
21798 "The directory in the given path\n"
21799 "%1$s\n"
21800 "does not exist."
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21804 #, c-format
21805 msgid "Opening document %1$s..."
21806 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21809 #, c-format
21810 msgid "Document %1$s opened."
21811 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Version control detected."
21816 msgstr "版本控制"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21819 #, c-format
21820 msgid "Could not open document %1$s"
21821 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21824 msgid "Couldn't import file"
21825 msgstr "無法匯入檔案"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21828 #, c-format
21829 msgid "No information for importing the format %1$s."
21830 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21833 #, c-format
21834 msgid "Select %1$s file to import"
21835 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21838 #, c-format
21839 msgid ""
21840 "The document %1$s already exists.\n"
21841 "\n"
21842 "Do you want to overwrite that document?"
21843 msgstr ""
21844 "文件 %1$s 已經存在。\n"
21845 "\n"
21846 "您要覆寫該文件嗎?"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21849 msgid "Overwrite document?"
21850 msgstr "覆寫文件?"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21853 #, c-format
21854 msgid "Importing %1$s..."
21855 msgstr "匯入 %1$s…"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21858 msgid "imported."
21859 msgstr "已匯入。"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21862 #, fuzzy
21863 msgid "file not imported!"
21864 msgstr "找不到檔案"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21867 #, fuzzy
21868 msgid "newfile"
21869 msgstr "包含檔"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21872 msgid "Select LyX document to insert"
21873 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Absolute filename expected."
21878 msgstr "預期一個值。"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21881 msgid "Select file to insert"
21882 msgstr "選取檔案以插入"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21885 #, fuzzy
21886 msgid "All Files (*)"
21887 msgstr "所有檔案 (*)"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21890 msgid "Choose a filename to save document as"
21891 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21894 msgid "&Rename"
21895 msgstr "重新命名(&R)"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "The document %1$s could not be saved.\n"
21901 "\n"
21902 "Do you want to rename the document and try again?"
21903 msgstr ""
21904 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
21905 "\n"
21906 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21909 msgid "Rename and save?"
21910 msgstr "重新命名和儲存?"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21913 #, fuzzy
21914 msgid "&Retry"
21915 msgstr "還原(&R)"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21918 #, fuzzy, c-format
21919 msgid ""
21920 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21921 "\n"
21922 "Do you want to save the document?"
21923 msgstr ""
21924 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21925 "\n"
21926 "您要儲存文件嗎?"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Save new document?"
21931 msgstr "儲存變更的文件?"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21937 "\n"
21938 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21939 msgstr ""
21940 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21941 "\n"
21942 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21945 msgid "Save changed document?"
21946 msgstr "儲存變更的文件?"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21949 msgid "&Discard"
21950 msgstr "捨棄(&D)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21956 "\n"
21957 "Do you want to save the document?"
21958 msgstr ""
21959 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21960 "\n"
21961 "您要儲存文件嗎?"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21964 #, fuzzy, c-format
21965 msgid ""
21966 "Document \n"
21967 "%1$s\n"
21968 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21969 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Reload externally changed document?"
21974 msgstr "恢復原儲存文件?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21977 msgid "Error when setting the locking property."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21981 msgid "Directory is not accessible."
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21985 #, c-format
21986 msgid "Opening child document %1$s..."
21987 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21990 #, fuzzy, c-format
21991 msgid "Successful export to format: %1$s"
21992 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21995 #, fuzzy, c-format
21996 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21997 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22000 #, c-format
22001 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22005 #, fuzzy, c-format
22006 msgid "Error previewing format: %1$s"
22007 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Exporting ..."
22012 msgstr "匯入 %1$s…"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Previewing ..."
22017 msgstr "載入預覽中"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Document not loaded"
22022 msgstr "文件尚未載入"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22025 #, c-format
22026 msgid ""
22027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22028 "version of the document %1$s?"
22029 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
22032 msgid "Revert to saved document?"
22033 msgstr "恢復原儲存文件?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
22036 msgid "Saving all documents..."
22037 msgstr "正在儲存全部文件…"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22040 msgid "All documents saved."
22041 msgstr "所有文件已儲存"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22044 #, c-format
22045 msgid "%1$s unknown command!"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22050 msgid "LaTeX Source"
22051 msgstr "LaTeX 來源"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22054 #, fuzzy
22055 msgid "DocBook Source"
22056 msgstr "書籤|B"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Literate Source"
22061 msgstr "LaTeX 來源"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22064 #, fuzzy
22065 msgid " (version control)"
22066 msgstr "版本控制"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22069 #, fuzzy
22070 msgid " (version control, locking)"
22071 msgstr "版本控制"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22074 msgid " (changed)"
22075 msgstr " (已變更)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22078 msgid " (read only)"
22079 msgstr " (唯讀)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Close File"
22084 msgstr "關閉"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Hide tab"
22089 msgstr "δ"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Close tab"
22094 msgstr "關閉"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Wrap Float Settings"
22099 msgstr "浮動設定值"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22102 msgid "Click to detach"
22103 msgstr "按一下卸離"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22106 #, c-format
22107 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22111 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22115 #, fuzzy
22116 msgid " (unknown)"
22117 msgstr " 未知"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22120 msgid "No Group"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22124 msgid "More Spelling Suggestions"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Add to personal dictionary|c"
22130 msgstr "選擇個人字典"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Ignore all|I"
22135 msgstr "忽略所有(&G)"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Invisible"
22140 msgstr "不可見的文字"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22143 #, fuzzy
22144 msgid "<No Documents Open>"
22145 msgstr "沒有文件開啟!"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22148 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22152 #, fuzzy
22153 msgid "View (Other Formats)|F"
22154 msgstr "其他浮動"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Update (Other Formats)|p"
22159 msgstr "更新顯示"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22162 #, fuzzy, c-format
22163 msgid "View [%1$s]|V"
22164 msgstr "檢視(&V)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22167 #, fuzzy, c-format
22168 msgid "Update [%1$s]|U"
22169 msgstr "更新(&U)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22172 #, fuzzy
22173 msgid "No Custom Insets Defined!"
22174 msgstr "沒有字型變更定義。"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22177 #, fuzzy
22178 msgid "<No Document Open>"
22179 msgstr "沒有文件開啟!"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22182 msgid "Master Document"
22183 msgstr "主控文件"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22186 msgid "Open Navigator..."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Other Lists"
22192 msgstr "其他浮動"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22195 #, fuzzy
22196 msgid "<Empty Table of Contents>"
22197 msgstr "沒有內容表"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Other Toolbars"
22202 msgstr "工具列|b"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22205 #, fuzzy
22206 msgid "No Branches Set for Document!"
22207 msgstr "文件中沒有分支!"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22210 msgid "Index Entry|d"
22211 msgstr "索引項目|d"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22215 msgid "Index Entry"
22216 msgstr "索引項目"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22219 #, fuzzy
22220 msgid "No Citation in Scope!"
22221 msgstr "沒有字型變更定義。"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22224 #, fuzzy
22225 msgid "No Action Defined!"
22226 msgstr "沒有字型變更定義。"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22229 #, fuzzy, c-format
22230 msgid "Export %1$s"
22231 msgstr "字型:%1$s"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22234 #, fuzzy, c-format
22235 msgid "Import %1$s"
22236 msgstr "匯入 %1$s…"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22239 #, fuzzy, c-format
22240 msgid "Update %1$s"
22241 msgstr "更新(&U)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22244 #, fuzzy, c-format
22245 msgid "View %1$s"
22246 msgstr "檢視(&V)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22249 msgid "space"
22250 msgstr "空格"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22253 msgid ""
22254 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22255 "characters:\n"
22256 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22259 msgid "Could not update TeX information"
22260 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22263 #, fuzzy, c-format
22264 msgid "The script `%1$s' failed."
22265 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22268 #, fuzzy
22269 msgid "All Files "
22270 msgstr "所有檔案 (*)"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22274 msgid "Table of Contents"
22275 msgstr "內容表"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22278 #, fuzzy
22279 msgid "List of Graphics"
22280 msgstr "表格列表"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22283 #, fuzzy
22284 msgid "List of Equations"
22285 msgstr "表列清單"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22288 #, fuzzy
22289 msgid "List of Footnotes"
22290 msgstr "圓圈清單"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22293 #, fuzzy
22294 msgid "List of Listings"
22295 msgstr "表列清單"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22298 #, fuzzy
22299 msgid "List of Indexes"
22300 msgstr "表格列表"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22303 #, fuzzy
22304 msgid "List of Marginal notes"
22305 msgstr "表格列表"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22308 #, fuzzy
22309 msgid "List of Notes"
22310 msgstr "表格列表"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22313 #, fuzzy
22314 msgid "List of Citations"
22315 msgstr "表列清單"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Labels and References"
22320 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22323 #, fuzzy
22324 msgid "List of Branches"
22325 msgstr "表格列表"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22328 #, fuzzy
22329 msgid "List of Changes"
22330 msgstr "表格列表"
22331
22332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22334 msgid ""
22335 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22336 "file through LaTeX: "
22337 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22338
22339 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22340 msgid "Keys must be unique!"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "The key %1$s already exists,\n"
22347 "it will be changed to %2$s."
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22354 "If you proceed, all of them will be opened."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Open Databases?"
22360 msgstr "資料庫(&S)"
22361
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22363 msgid "&Proceed"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22367 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22368 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22369
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Databases:"
22373 msgstr "資料庫(&S)"
22374
22375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Style File:"
22378 msgstr "關閉"
22379
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Lists:"
22383 msgstr "清單"
22384
22385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22386 msgid "included in TOC"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22390 msgid "Export Warning!"
22391 msgstr "匯出警告!"
22392
22393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22394 msgid ""
22395 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22396 "BibTeX will be unable to find them."
22397 msgstr ""
22398 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22399 "BibTeX 將無法找到它們。"
22400
22401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22402 msgid ""
22403 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22404 "BibTeX will be unable to find it."
22405 msgstr ""
22406 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22407 "BibTeX 將無法找到它。"
22408
22409 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22410 #, fuzzy
22411 msgid "simple frame"
22412 msgstr "內欄框架"
22413
22414 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22415 #, fuzzy
22416 msgid "frameless"
22417 msgstr "無框架"
22418
22419 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22420 #, fuzzy
22421 msgid "simple frame, page breaks"
22422 msgstr "內欄框架"
22423
22424 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22425 #, fuzzy
22426 msgid "oval, thin"
22427 msgstr "橢圓框,細"
22428
22429 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22430 #, fuzzy
22431 msgid "oval, thick"
22432 msgstr "橢圓框,粗"
22433
22434 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22435 msgid "drop shadow"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22439 #, fuzzy
22440 msgid "shaded background"
22441 msgstr "具有陰影背景的方框"
22442
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22444 #, fuzzy
22445 msgid "double frame"
22446 msgstr "雙倍"
22447
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22449 #, fuzzy, c-format
22450 msgid "%1$s (%2$s)"
22451 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22452
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22454 #, fuzzy, c-format
22455 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22456 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22457
22458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22459 #, fuzzy
22460 msgid "active"
22461 msgstr "銳角"
22462
22463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22464 msgid "non-active"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22468 #, fuzzy, c-format
22469 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22470 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22471
22472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22473 msgid "Branch: "
22474 msgstr "分支:"
22475
22476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22477 msgid "Branch (child only): "
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Branch (undefined): "
22483 msgstr "底線"
22484
22485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22486 msgid "Undef: "
22487 msgstr "未定義:"
22488
22489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22490 msgid "branch"
22491 msgstr "分支"
22492
22493 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22494 #, c-format
22495 msgid "Sub-%1$s"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22499 #, fuzzy
22500 msgid "No bibliography defined!"
22501 msgstr "文獻目錄鍵"
22502
22503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22504 #, fuzzy
22505 msgid "No citations selected!"
22506 msgstr "沒有字型變更定義。"
22507
22508 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22509 #, fuzzy
22510 msgid "not cited"
22511 msgstr "保護的"
22512
22513 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22514 msgid "LaTeX Command: "
22515 msgstr "LaTeX 命令:"
22516
22517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22518 #, fuzzy
22519 msgid "InsetCommand Error: "
22520 msgstr "內欄命令:"
22521
22522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Incompatible command name."
22525 msgstr "不完整的命令"
22526
22527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22528 #, fuzzy
22529 msgid "InsetCommandParams Error: "
22530 msgstr "內欄命令:"
22531
22532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22533 #, fuzzy
22534 msgid "InsetCommandParams: "
22535 msgstr "內欄命令:"
22536
22537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22538 msgid "Unknown parameter name: "
22539 msgstr "不明的參數名稱:"
22540
22541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22544 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22545
22546 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22547 #, c-format
22548 msgid "External template %1$s is not installed"
22549 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22550
22551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22552 msgid "float: "
22553 msgstr "浮動:"
22554
22555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22556 msgid "float"
22557 msgstr "浮動"
22558
22559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22560 #, fuzzy
22561 msgid "subfloat: "
22562 msgstr "浮動:"
22563
22564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22565 msgid " (sideways)"
22566 msgstr " (側向地)"
22567
22568 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22569 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22570 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22571
22572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22573 #, c-format
22574 msgid "List of %1$s"
22575 msgstr "%1$s 的清單"
22576
22577 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22578 msgid "footnote"
22579 msgstr "註腳"
22580
22581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22582 #, c-format
22583 msgid ""
22584 "Could not copy the file\n"
22585 "%1$s\n"
22586 "into the temporary directory."
22587 msgstr ""
22588 "無法複製檔案\n"
22589 "%1$s\n"
22590 "進入暫存目錄。"
22591
22592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22593 #, c-format
22594 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22595 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22596
22597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22598 #, c-format
22599 msgid "Graphics file: %1$s"
22600 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22601
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22603 msgid "Verbatim Input"
22604 msgstr "逐字地輸入"
22605
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22607 msgid "Verbatim Input*"
22608 msgstr "逐字地輸入*"
22609
22610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Include (excluded)"
22613 msgstr "包含檔"
22614
22615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22617 msgid "Recursive input"
22618 msgstr "遞迴輸入"
22619
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22622 #, c-format
22623 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22624 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22625
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "Included file `%1$s'\n"
22630 "has textclass `%2$s'\n"
22631 "while parent file has textclass `%3$s'."
22632 msgstr ""
22633 "包含的檔案「%1$s」\n"
22634 "具有文字類別「%2$s」\n"
22635 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22636
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22638 msgid "Different textclasses"
22639 msgstr "不同的文字類別"
22640
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22642 #, fuzzy, c-format
22643 msgid ""
22644 "Included file `%1$s'\n"
22645 "uses module `%2$s'\n"
22646 "which is not used in parent file."
22647 msgstr ""
22648 "包含的檔案「%1$s」\n"
22649 "具有文字類別「%2$s」\n"
22650 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Module not found"
22655 msgstr "找不到檔案"
22656
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22658 msgid "Unsupported Inclusion"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22665 "Offending file:\n"
22666 "%1$s"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Index sorting failed"
22672 msgstr "轉換失敗"
22673
22674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22678 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22679 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22680 "explained in the User Guide."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22684 #, fuzzy
22685 msgid "unknown type!"
22686 msgstr "不明的內容表型態"
22687
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Unknown index type!"
22691 msgstr "不明的內容表型態"
22692
22693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22694 #, fuzzy
22695 msgid "All indices"
22696 msgstr "可用分支(&V):"
22697
22698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22699 #, fuzzy
22700 msgid "subindex"
22701 msgstr "索引"
22702
22703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22704 #, fuzzy, c-format
22705 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22706 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22707
22708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22709 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22710 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22711
22712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22713 #, fuzzy
22714 msgid "undefined"
22715 msgstr "底線"
22716
22717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22718 #, fuzzy
22719 msgid "yes"
22720 msgstr "樣式"
22721
22722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22723 #, fuzzy
22724 msgid "no"
22725 msgstr "復原"
22726
22727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Unknown buffer info"
22730 msgstr "不明的使用者"
22731
22732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22733 msgid "Label names must be unique!"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "The label %1$s already exists,\n"
22740 "it will be changed to %2$s."
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22744 msgid "DUPLICATE: "
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22748 msgid "no more lstline delimiters available"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Running out of delimiters"
22754 msgstr "插入分隔符號"
22755
22756 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22757 msgid ""
22758 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22759 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22760 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22761 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22762 "must investigate!"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22768 msgstr "特殊字元"
22769
22770 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "The following characters in one of the program listings are\n"
22774 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22775 "%1$s."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22779 msgid "A value is expected."
22780 msgstr "預期一個值。"
22781
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22788 msgid "Unbalanced braces!"
22789 msgstr "不成對的大括號!"
22790
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22792 msgid "Please specify true or false."
22793 msgstr "請指定真值或假值。"
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22796 msgid "Only true or false is allowed."
22797 msgstr "只允許真值或假值。"
22798
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22800 msgid "Please specify an integer value."
22801 msgstr "請指定整數值。"
22802
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22804 msgid "An integer is expected."
22805 msgstr "預期一個整數。"
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22808 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22809 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22812 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22813 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22816 #, c-format
22817 msgid "Please specify one of %1$s."
22818 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22821 #, c-format
22822 msgid "Try one of %1$s."
22823 msgstr "試試 %1$s 之一。"
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22826 #, c-format
22827 msgid "I guess you mean %1$s."
22828 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22831 #, c-format
22832 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22833 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
22834
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22836 #, c-format
22837 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22838 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22841 msgid ""
22842 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22843 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22846 msgid ""
22847 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22848 "trblTRBL"
22849 msgstr ""
22850 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
22851 "子集合"
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22854 msgid ""
22855 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22856 "right, bottom left and top left corner."
22857 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22860 msgid "Enter something like \\color{white}"
22861 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22864 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22865 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
22866
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22868 msgid "auto, last or a number"
22869 msgstr "auto、last 或一個數字"
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22872 msgid ""
22873 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22874 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22875 "defining a listing inset)"
22876 msgstr ""
22877 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22878 "題要」(當定義列表內縮)"
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22881 msgid ""
22882 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22883 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22884 "a listing inset)"
22885 msgstr ""
22886 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22887 "標籤」(當定義列表內縮)"
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22890 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22891 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22894 #, c-format
22895 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22896 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22899 #, c-format
22900 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22901 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22904 #, c-format
22905 msgid "Parameter %1$s: "
22906 msgstr "參數 %1$s:"
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22909 #, c-format
22910 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22911 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22914 #, c-format
22915 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22916 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
22917
22918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22919 #, fuzzy
22920 msgid "New Page"
22921 msgstr "清空頁面"
22922
22923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22924 msgid "Clear Page"
22925 msgstr "清空頁面"
22926
22927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22928 msgid "Clear Double Page"
22929 msgstr "清空雙頁"
22930
22931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Nom: "
22934 msgstr "命名法則"
22935
22936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Nomenclature Symbol: "
22939 msgstr "命名法則"
22940
22941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Description: "
22944 msgstr "描述(&D):"
22945
22946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Sorting: "
22949 msgstr "格式化"
22950
22951 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22952 msgid "Note[[InsetNote]]"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22956 msgid "Greyed out"
22957 msgstr "灰色顯示"
22958
22959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22960 #, fuzzy
22961 msgid "HPhantom"
22962 msgstr "phantom"
22963
22964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22965 #, fuzzy
22966 msgid "VPhantom"
22967 msgstr "phantom"
22968
22969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22970 msgid "phantom"
22971 msgstr "phantom"
22972
22973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22974 msgid "hphantom"
22975 msgstr "hphantom"
22976
22977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22978 msgid "vphantom"
22979 msgstr "vphantom"
22980
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22982 #, fuzzy
22983 msgid "elsewhere"
22984 msgstr "重置"
22985
22986 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22987 msgid "BROKEN: "
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22991 msgid "Ref: "
22992 msgstr "參照:"
22993
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22995 msgid "Equation"
22996 msgstr "方程式"
22997
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22999 msgid "EqRef: "
23000 msgstr "方程式參照:"
23001
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23003 msgid "Page Number"
23004 msgstr "頁碼"
23005
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23007 msgid "Page: "
23008 msgstr "頁面:"
23009
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23011 msgid "Textual Page Number"
23012 msgstr "文字頁碼"
23013
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23015 msgid "TextPage: "
23016 msgstr "文字頁:"
23017
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23019 msgid "Standard+Textual Page"
23020 msgstr "標準+文字頁面"
23021
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23023 msgid "Ref+Text: "
23024 msgstr "參照+文字:"
23025
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23027 msgid "PrettyRef"
23028 msgstr "美化參照"
23029
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23031 msgid "FormatRef: "
23032 msgstr "格式化參照:"
23033
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Interword Space"
23037 msgstr "字詞間空格|w"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Protected Space"
23042 msgstr "保護的空格|r"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Thin Space"
23047 msgstr "窄空格|T"
23048
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Medium Space"
23052 msgstr "中等空格\t\\:"
23053
23054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Thick Space"
23057 msgstr "窄空格|T"
23058
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Quad Space"
23062 msgstr "空格"
23063
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23065 #, fuzzy
23066 msgid "QQuad Space"
23067 msgstr "空格"
23068
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Enspace"
23072 msgstr "空格"
23073
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Enskip"
23077 msgstr "nsim"
23078
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Negative Thin Space"
23082 msgstr "負空格\t\\!"
23083
23084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Negative Medium Space"
23087 msgstr "負空格\t\\!"
23088
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Negative Thick Space"
23092 msgstr "負空格\t\\!"
23093
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Protected Horizontal Fill"
23097 msgstr "水平填充"
23098
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23102 msgstr "水平填充"
23103
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23107 msgstr "水平填充"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23112 msgstr "水平填充"
23113
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23117 msgstr "水平填充"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23122 msgstr "水平填充"
23123
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23127 msgstr "水平填充"
23128
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23130 #, fuzzy, c-format
23131 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23132 msgstr "水平線"
23133
23134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23135 #, fuzzy, c-format
23136 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23137 msgstr "保護的空格|r"
23138
23139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23140 msgid "Unknown TOC type"
23141 msgstr "不明的內容表型態"
23142
23143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23144 msgid "Selection size should match clipboard content."
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23148 msgid "Vertical Space"
23149 msgstr "垂直空格"
23150
23151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23152 msgid "wrap: "
23153 msgstr "換列:"
23154
23155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23156 msgid "wrap"
23157 msgstr "換列"
23158
23159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23160 msgid "Not shown."
23161 msgstr "未顯示。"
23162
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23164 msgid "Loading..."
23165 msgstr "載入中…"
23166
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23168 msgid "Converting to loadable format..."
23169 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23170
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23172 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23173 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23174
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23176 msgid "Scaling etc..."
23177 msgstr "縮放等項…"
23178
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23180 msgid "Ready to display"
23181 msgstr "準備好顯示"
23182
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23184 msgid "No file found!"
23185 msgstr "找不到檔案!"
23186
23187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23188 msgid "Error converting to loadable format"
23189 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23190
23191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23192 msgid "Error loading file into memory"
23193 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23194
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23196 msgid "Error generating the pixmap"
23197 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23198
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23200 msgid "No image"
23201 msgstr "無圖像"
23202
23203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23204 msgid "Preview loading"
23205 msgstr "載入預覽中"
23206
23207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23208 msgid "Preview ready"
23209 msgstr "預覽就緒"
23210
23211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23212 msgid "Preview failed"
23213 msgstr "預覽失敗"
23214
23215 #: src/lengthcommon.cpp:37
23216 msgid "cc[[unit of measure]]"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/lengthcommon.cpp:37
23220 msgid "dd"
23221 msgstr "dd"
23222
23223 #: src/lengthcommon.cpp:37
23224 msgid "em"
23225 msgstr "em"
23226
23227 #: src/lengthcommon.cpp:38
23228 msgid "ex"
23229 msgstr "ex"
23230
23231 #: src/lengthcommon.cpp:38
23232 msgid "mu[[unit of measure]]"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/lengthcommon.cpp:38
23236 msgid "pc"
23237 msgstr "pc"
23238
23239 #: src/lengthcommon.cpp:39
23240 msgid "pt"
23241 msgstr "pt"
23242
23243 #: src/lengthcommon.cpp:39
23244 msgid "sp"
23245 msgstr "sp"
23246
23247 #: src/lengthcommon.cpp:39
23248 msgid "Text Width %"
23249 msgstr "文字寬度 %"
23250
23251 #: src/lengthcommon.cpp:40
23252 msgid "Column Width %"
23253 msgstr "欄寬 %"
23254
23255 #: src/lengthcommon.cpp:40
23256 msgid "Page Width %"
23257 msgstr "頁面寬度 %"
23258
23259 #: src/lengthcommon.cpp:40
23260 msgid "Line Width %"
23261 msgstr "列寬度 %"
23262
23263 #: src/lengthcommon.cpp:41
23264 msgid "Text Height %"
23265 msgstr "文字高度 %"
23266
23267 #: src/lengthcommon.cpp:41
23268 msgid "Page Height %"
23269 msgstr "頁面高度 %"
23270
23271 #: src/lyxfind.cpp:138
23272 msgid "Search error"
23273 msgstr "搜尋錯誤"
23274
23275 #: src/lyxfind.cpp:138
23276 msgid "Search string is empty"
23277 msgstr "搜尋字串為空"
23278
23279 #: src/lyxfind.cpp:330
23280 msgid "String has been replaced."
23281 msgstr "已置換字串。"
23282
23283 #: src/lyxfind.cpp:333
23284 msgid " strings have been replaced."
23285 msgstr " 已置換字串。"
23286
23287 #: src/lyxfind.cpp:1149
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Search text is empty!"
23290 msgstr "搜尋字串為空"
23291
23292 #: src/lyxfind.cpp:1161
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Invalid regular expression!"
23295 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23296
23297 #: src/lyxfind.cpp:1166
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Match not found!"
23300 msgstr "找不到字串!"
23301
23302 #: src/lyxfind.cpp:1175
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Match found!"
23305 msgstr "找不到檔案"
23306
23307 #: src/lyxfind.cpp:1221
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Match found and replaced !"
23310 msgstr "尋找和置換"
23311
23312 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23313 #, c-format
23314 msgid " Macro: %1$s: "
23315 msgstr " 巨集:%1$s:"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
23318 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23319 #, c-format
23320 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23321 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23322
23323 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23324 #, c-format
23325 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23326 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23327
23328 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23329 #, fuzzy, c-format
23330 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23331 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23332
23333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23334 msgid "Only one row"
23335 msgstr "只有一列"
23336
23337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23338 msgid "Only one column"
23339 msgstr "只有一欄"
23340
23341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23342 msgid "No hline to delete"
23343 msgstr "無 hline 可刪除"
23344
23345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23346 msgid "No vline to delete"
23347 msgstr "無 vline 可刪除"
23348
23349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23350 #, c-format
23351 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23352 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23353
23354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23355 msgid "No number"
23356 msgstr "沒有數字"
23357
23358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23359 msgid "Number"
23360 msgstr "數字"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23363 #, c-format
23364 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23365 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23366
23367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23368 #, c-format
23369 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23370 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23371
23372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23373 #, c-format
23374 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23375 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23376
23377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23378 msgid "create new math text environment ($...$)"
23379 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23380
23381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23382 msgid "entered math text mode (textrm)"
23383 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Regular expression editor mode"
23388 msgstr "數學編輯器模式"
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23391 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23395 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23399 msgid "Standard[[mathref]]"
23400 msgstr "標準"
23401
23402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23403 #, fuzzy
23404 msgid "optional"
23405 msgstr "水平"
23406
23407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23408 #, fuzzy
23409 msgid "TeX"
23410 msgstr "LaTeX"
23411
23412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23413 msgid "math macro"
23414 msgstr "數學巨集"
23415
23416 #: src/output.cpp:37
23417 #, c-format
23418 msgid ""
23419 "Could not open the specified document\n"
23420 "%1$s."
23421 msgstr ""
23422 "無法開啟指定的文件\n"
23423 "%1$s。"
23424
23425 #: src/output_plaintext.cpp:136
23426 msgid "Abstract: "
23427 msgstr "摘要:"
23428
23429 #: src/output_plaintext.cpp:148
23430 msgid "References: "
23431 msgstr "參考:"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:40
23434 #, fuzzy
23435 msgid "No debugging messages"
23436 msgstr "沒有偵錯訊息"
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:41
23439 msgid "General information"
23440 msgstr "一般資訊"
23441
23442 #: src/support/debug.cpp:42
23443 msgid "Program initialisation"
23444 msgstr "程式初始化"
23445
23446 #: src/support/debug.cpp:43
23447 msgid "Keyboard events handling"
23448 msgstr "鍵盤事件處理"
23449
23450 #: src/support/debug.cpp:44
23451 msgid "GUI handling"
23452 msgstr "GUI 處理"
23453
23454 #: src/support/debug.cpp:45
23455 msgid "Lyxlex grammar parser"
23456 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23457
23458 #: src/support/debug.cpp:46
23459 msgid "Configuration files reading"
23460 msgstr "組態檔案讀取中"
23461
23462 #: src/support/debug.cpp:47
23463 msgid "Custom keyboard definition"
23464 msgstr "自訂鍵盤定義"
23465
23466 #: src/support/debug.cpp:48
23467 msgid "LaTeX generation/execution"
23468 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23469
23470 #: src/support/debug.cpp:49
23471 msgid "Math editor"
23472 msgstr "數學編輯器"
23473
23474 #: src/support/debug.cpp:50
23475 msgid "Font handling"
23476 msgstr "字型處理"
23477
23478 #: src/support/debug.cpp:51
23479 msgid "Textclass files reading"
23480 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23481
23482 #: src/support/debug.cpp:52
23483 msgid "Version control"
23484 msgstr "版本控制"
23485
23486 #: src/support/debug.cpp:53
23487 msgid "External control interface"
23488 msgstr "外部控制介面"
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:54
23491 msgid "Undo/Redo mechanism"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:55
23495 msgid "User commands"
23496 msgstr "使用者命令"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:56
23499 #, fuzzy
23500 msgid "The LyX Lexer"
23501 msgstr "LyX Lexxer"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:57
23504 msgid "Dependency information"
23505 msgstr "相依性資訊"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:58
23508 msgid "LyX Insets"
23509 msgstr "LyX 內欄"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:59
23512 msgid "Files used by LyX"
23513 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:60
23516 msgid "Workarea events"
23517 msgstr "工作區域事件"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:61
23520 msgid "Insettext/tabular messages"
23521 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23522
23523 #: src/support/debug.cpp:62
23524 msgid "Graphics conversion and loading"
23525 msgstr "圖形轉換和載入"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:63
23528 msgid "Change tracking"
23529 msgstr "變更追蹤"
23530
23531 #: src/support/debug.cpp:64
23532 msgid "External template/inset messages"
23533 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:65
23536 msgid "RowPainter profiling"
23537 msgstr "RowPainter 側寫中"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:66
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Scrolling debugging"
23542 msgstr "捲動"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:67
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Math macros"
23547 msgstr "數學巨集"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:68
23550 msgid "RTL/Bidi"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:69
23554 msgid "Locale/Internationalisation"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:70
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23560 msgstr "選擇多列|L"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:71
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Find and replace mechanism"
23565 msgstr "尋找和置換"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:72
23568 msgid "Developers' general debug messages"
23569 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:73
23572 msgid "All debugging messages"
23573 msgstr "所有偵錯訊息"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:152
23576 #, c-format
23577 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23578 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23579
23580 #: src/support/filetools.cpp:259
23581 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23582 msgstr "zh_TW"
23583
23584 #: src/support/os_win32.cpp:413
23585 msgid "System file not found"
23586 msgstr "找不到系統檔案"
23587
23588 #: src/support/os_win32.cpp:414
23589 msgid ""
23590 "Unable to load shfolder.dll\n"
23591 "Please install."
23592 msgstr ""
23593 "無法載入 shfolder.dll\n"
23594 "請安裝。"
23595
23596 #: src/support/os_win32.cpp:419
23597 msgid "System function not found"
23598 msgstr "系統函式找不到"
23599
23600 #: src/support/os_win32.cpp:420
23601 msgid ""
23602 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23603 "Don't know how to proceed. Sorry."
23604 msgstr ""
23605 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23606 "不知道如何繼續。抱歉。"
23607
23608 #: src/support/userinfo.cpp:45
23609 msgid "Unknown user"
23610 msgstr "不明的使用者"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Close this panel"
23614 #~ msgstr "關閉此對話框"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Prev"
23618 #~ msgstr "預覽"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Match..."
23622 #~ msgstr "數學"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23626 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23627
23628 #~ msgid "D&elete"
23629 #~ msgstr "刪除(&E)"
23630
23631 #~ msgid "F&ind:"
23632 #~ msgstr "尋找(&I):"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Current &Paragraph"
23636 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Document in current file"
23640 #~ msgstr "文件格式錯誤"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "diamond2"
23644 #~ msgstr "diamond"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "German (old spelling)"
23648 #~ msgstr "德語(新拼寫法)"
23649
23650 #~ msgid "End"
23651 #~ msgstr "結束"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "begin"
23655 #~ msgstr "開始"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "end"
23659 #~ msgstr "和"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "file"
23663 #~ msgstr "包含檔"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "forward"
23667 #~ msgstr "forall"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "backwards"
23671 #~ msgstr "向後搜尋(&B)"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid " of "
23675 #~ msgstr "CV 的結束"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Continue searching from "
23679 #~ msgstr "好\t\\nicefrac"
23680
23681 #~ msgid "&Dummy"
23682 #~ msgstr "虛設(&D)"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "&Automatic clear"
23686 #~ msgstr "自動更新"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Show progress messages"
23690 #~ msgstr "(無記錄檔訊息)"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "(cancelling)"
23694 #~ msgstr "邊界"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Anschrift:"
23698 #~ msgstr "簽名:"
23699
23700 #~ msgid "Briefkopf:"
23701 #~ msgstr "信頭:"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Absender:"
23705 #~ msgstr "頁首:"
23706
23707 #~ msgid "Zusatz:"
23708 #~ msgstr "Zusatz:"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23712 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23716 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23717
23718 #~ msgid "Unterschrift:"
23719 #~ msgstr "簽名:"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Vorwahl:"
23723 #~ msgstr "一般:"
23724
23725 #~ msgid "Telefon:"
23726 #~ msgstr "電話:"
23727
23728 #~ msgid "Ort:"
23729 #~ msgstr "Ort:"
23730
23731 #~ msgid "Datum:"
23732 #~ msgstr "Datum:"
23733
23734 #~ msgid "Betreff:"
23735 #~ msgstr "Betreff:"
23736
23737 #~ msgid "Anrede:"
23738 #~ msgstr "稱謂:"
23739
23740 #~ msgid "Gruss:"
23741 #~ msgstr "Gruss:"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Anlage(n):"
23745 #~ msgstr "Anlagen:"
23746
23747 #~ msgid "Verteiler:"
23748 #~ msgstr "Verteiler:"
23749
23750 #~ msgid "PS:"
23751 #~ msgstr "PS:"
23752
23753 #~ msgid "Text:"
23754 #~ msgstr "文字:"
23755
23756 #~ msgid "Strasse"
23757 #~ msgstr "Strasse"
23758
23759 #~ msgid "Strasse:"
23760 #~ msgstr "Strasse:"
23761
23762 #~ msgid "Land"
23763 #~ msgstr "Land"
23764
23765 #~ msgid "Land:"
23766 #~ msgstr "Land:"
23767
23768 #~ msgid "RetourAdresse:"
23769 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23770
23771 #~ msgid "MeinZeichen:"
23772 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23773
23774 #~ msgid "IhrZeichen:"
23775 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23776
23777 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23778 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23779
23780 #~ msgid "BLZ"
23781 #~ msgstr "BLZ"
23782
23783 #~ msgid "BLZ:"
23784 #~ msgstr "BLZ:"
23785
23786 #~ msgid "Konto"
23787 #~ msgstr "Konto"
23788
23789 #~ msgid "Konto:"
23790 #~ msgstr "Konto:"
23791
23792 #~ msgid "Adresse:"
23793 #~ msgstr "位址:"
23794
23795 #~ msgid "Anlagen:"
23796 #~ msgstr "Anlagen:"
23797
23798 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23799 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
23800
23801 #~ msgid "LyX binary not found"
23802 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23803
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23806 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid ""
23810 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23811 #~ "\t%1$s\n"
23812 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23813 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23816 #~ "\t%1$s\n"
23817 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
23818 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23822 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23823 #~ msgstr ""
23824 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
23825 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23826
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23832 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23833
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23836 #~ "%2$s is not a directory."
23837 #~ msgstr ""
23838 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23839 #~ "%2$s 並非目錄。"
23840
23841 #~ msgid "Directory not found"
23842 #~ msgstr "找不到目錄"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Latex"
23846 #~ msgstr "日期"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "View Output|V"
23850 #~ msgstr "檢視|V"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Update Output|U"
23854 #~ msgstr "更新 PostScript"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Advanced Search"
23858 #~ msgstr "進階(&V)"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23862 #~ msgstr "置換成(&W):"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Find &Prev"
23866 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Replace P&rev"
23870 #~ msgstr "全部置換(&A)"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Current buffer only"
23874 #~ msgstr "目前儲存格:"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Buffer"
23878 #~ msgstr "藍色"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Document"
23882 #~ msgstr "文件"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Open buffers"
23886 #~ msgstr "藍色"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23890 #~ msgstr "變更:"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Regexp"
23894 #~ msgstr "exp"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "No file open!"
23898 #~ msgstr "找不到檔案!"
23899
23900 #~ msgid "Jump to the label"
23901 #~ msgstr "跳到標籤"
23902
23903 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23904 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23908 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Master Settings"
23912 #~ msgstr "註記設定值"
23913
23914 #~ msgid "Column Width"
23915 #~ msgstr "欄寬"
23916
23917 #~ msgid "Listing settings"
23918 #~ msgstr "列表設定值"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23922 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Insert|n"
23926 #~ msgstr "插入|I"
23927
23928 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23929 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
23930
23931 #~ msgid ""
23932 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23933 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
23934
23935 #~ msgid "Length"
23936 #~ msgstr "長度"
23937
23938 #~ msgid "Opened inset"
23939 #~ msgstr "開啟的內欄"
23940
23941 #~ msgid "Opened Box Inset"
23942 #~ msgstr "開啟的框內欄"
23943
23944 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23945 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
23946
23947 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23948 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23949
23950 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23951 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23955 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23956
23957 #~ msgid "Opened Float Inset"
23958 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
23959
23960 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23961 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
23962
23963 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23964 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
23965
23966 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23967 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
23968
23969 #~ msgid "Opened Note Inset"
23970 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
23971
23972 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23973 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23977 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23978
23979 #~ msgid "Opened table"
23980 #~ msgstr "開啟的表格"
23981
23982 #~ msgid "Opened Text Inset"
23983 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23984
23985 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23986 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23990 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23991
23992 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23993 #~ msgstr "個人字典(&D):"
23994
23995 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23996 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23997
23998 #~ msgid "Use input encod&ing"
23999 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Toggle Label|L"
24003 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Move Section down|d"
24007 #~ msgstr "關閉區段"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Move Section up|u"
24011 #~ msgstr "關閉區段"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24015 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24020 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24025 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24026 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24027 #~ msgstr ""
24028 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24029 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24030
24031 #~ msgid "*.pws"
24032 #~ msgstr "*.pws"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Accept Change|C"
24036 #~ msgstr "接受變更|A"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "C&ommand:"
24040 #~ msgstr "命令(&C):"
24041
24042 #~ msgid "&BibTeX command:"
24043 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "&Index command:"
24047 #~ msgstr "索引命令:"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24051 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24055 #~ msgstr "索引命令:"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24059 #~ msgstr "切換編號|N"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24063 #~ msgstr "交叉參照…|R"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "View|V[[show]]"
24067 #~ msgstr "檢視|V"
24068
24069 #~ msgid "View DVI"
24070 #~ msgstr "檢視 DVI"
24071
24072 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24073 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24074
24075 #~ msgid "View PostScript"
24076 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24077
24078 #~ msgid "Update DVI"
24079 #~ msgstr "更新 DVI"
24080
24081 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24082 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24083
24084 #~ msgid "Update PostScript"
24085 #~ msgstr "更新 PostScript"
24086
24087 #~ msgid "Thesaurus failure"
24088 #~ msgstr "同義詞錯誤"
24089
24090 #~ msgid ""
24091 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24092 #~ "\n"
24093 #~ "%1$s."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24096 #~ "\n"
24097 #~ "%1$s。"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Indices"
24101 #~ msgstr "發票"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24105 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24106
24107 #~ msgid "B&rowse..."
24108 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24109
24110 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24111 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24112
24113 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24114 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Ne&w"
24118 #~ msgstr "新增(&N):"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24122 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24123
24124 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24125 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24126
24127 #~ msgid "Spellchecker error"
24128 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24129
24130 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24131 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24135 #~ "Maybe it has been killed."
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24138 #~ "也許它已被砍掉。"
24139
24140 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24141 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24142
24143 #~ msgid "LangHeader"
24144 #~ msgstr "語言頁首"
24145
24146 #~ msgid "Language Header:"
24147 #~ msgstr "語言頁首:"
24148
24149 #~ msgid "Language:"
24150 #~ msgstr "語言:"
24151
24152 #~ msgid "LastLanguage"
24153 #~ msgstr "上一種語言"
24154
24155 #~ msgid "Last Language:"
24156 #~ msgstr "上一種語言:"
24157
24158 #~ msgid "LangFooter"
24159 #~ msgstr "語言頁尾"
24160
24161 #~ msgid "Language Footer:"
24162 #~ msgstr "語言頁尾:"
24163
24164 #~ msgid "Computer"
24165 #~ msgstr "電腦"
24166
24167 #~ msgid "Computer:"
24168 #~ msgstr "電腦:"
24169
24170 #~ msgid "EmptySection"
24171 #~ msgstr "清空區段"
24172
24173 #~ msgid "Empty Section"
24174 #~ msgstr "清空區段"
24175
24176 #~ msgid "CloseSection"
24177 #~ msgstr "關閉區段"
24178
24179 #~ msgid "Close Section"
24180 #~ msgstr "關閉區段"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24184 #~ msgstr "hphantom"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Phantom Text"
24188 #~ msgstr "純文字"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "RegExp"
24192 #~ msgstr "exp"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "&Postscript driver:"
24196 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Append Parameter"
24200 #~ msgstr "更多參數"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24204 #~ msgstr "列出參數"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24208 #~ msgstr "列出參數"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24212 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24213
24214 #~ msgid "&Default language:"
24215 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24216
24217 #~ msgid "&roff command:"
24218 #~ msgstr "&roff 命令:"
24219
24220 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24221 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24222
24223 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24224 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24225
24226 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24227 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24228
24229 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24230 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24231
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24234 #~ "You may not have the right languages installed."
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24237 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24238
24239 #~ msgid ""
24240 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24241 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24242 #~ msgstr ""
24243 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24244 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24245
24246 #~ msgid ""
24247 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24248 #~ "`%2$s'."
24249 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24250
24251 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24252 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24253
24254 #~ msgid ""
24255 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24256 #~ "encoding `%2$s'."
24257 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24258
24259 #~ msgid ""
24260 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24261 #~ "encoding `%2$s'."
24262 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24263
24264 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24265 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24266
24267 #~ msgid "ispell"
24268 #~ msgstr "ispell"
24269
24270 #~ msgid "pspell (library)"
24271 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24272
24273 #~ msgid "aspell (library)"
24274 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24275
24276 #~ msgid "*.ispell"
24277 #~ msgstr "*.ispell"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "figure"
24281 #~ msgstr "圖片"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "table"
24285 #~ msgstr "表格"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "algorithm"
24289 #~ msgstr "演算法"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "tableau"
24293 #~ msgstr "表格"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "keywords"
24297 #~ msgstr "關鍵字"
24298
24299 #~ msgid "Table of Contents|a"
24300 #~ msgstr "內容表|a"
24301
24302 #~ msgid "FAQ|F"
24303 #~ msgstr "FAQ|F"
24304
24305 #~ msgid "Slidecontents"
24306 #~ msgstr "投影片內容"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Progress Contents"
24310 #~ msgstr "進度內容"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24314 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24315
24316 #~ msgid "."
24317 #~ msgstr "."
24318
24319 #~ msgid "American"
24320 #~ msgstr "美語"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24324 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24325
24326 #~ msgid "Austrian"
24327 #~ msgstr "奧地利語"
24328
24329 #~ msgid "British"
24330 #~ msgstr "不列顛英語"
24331
24332 #~ msgid "Canadian"
24333 #~ msgstr "加拿大語"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Gruß:"
24337 #~ msgstr "Gruss:"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Reference\t"
24341 #~ msgstr "參考"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24345 #~ msgstr "寄件者位址"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24349 #~ msgstr "Backaddress"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24353 #~ msgstr "RetourAdresse"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24357 #~ msgstr "Postvermerk"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24361 #~ msgstr "IhrZeichen"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24365 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24369 #~ msgstr "MeinZeichen"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24373 #~ msgstr "Unterschrift"
24374
24375 #~ msgid "Stadt:"
24376 #~ msgstr "Stadt:"
24377
24378 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24379 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24380
24381 #~ msgid "LaTeX default"
24382 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24383
24384 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24385 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "指定的文件\n"
24391 #~ "%1$s\n"
24392 #~ "無法讀取。"
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Layout had to be changed from\n"
24396 #~ "%1$s to %2$s\n"
24397 #~ "because of class conversion from\n"
24398 #~ "%3$s to %4$s"
24399 #~ msgstr ""
24400 #~ "版面配置必須變更自\n"
24401 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24402 #~ "因為類別轉換自\n"
24403 #~ "%3$s 到 %4$s"
24404
24405 #~ msgid "Changed Layout"
24406 #~ msgstr "變更的版面配置"
24407
24408 #~ msgid "Unknown layout"
24409 #~ msgstr "不明的版面配置"
24410
24411 #~ msgid ""
24412 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24413 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24414 #~ msgstr ""
24415 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24416 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24420 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24421
24422 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24423 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24424
24425 #~ msgid "Display image in LyX"
24426 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24427
24428 #~ msgid "Screen display"
24429 #~ msgstr "螢幕顯示"
24430
24431 #~ msgid "Monochrome"
24432 #~ msgstr "單色"
24433
24434 #~ msgid "Grayscale"
24435 #~ msgstr "灰階"
24436
24437 #~ msgid "%"
24438 #~ msgstr "%"
24439
24440 #~ msgid "&Display:"
24441 #~ msgstr "顯示(&D):"
24442
24443 #~ msgid "Sca&le:"
24444 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Scr&een Display:"
24448 #~ msgstr "螢幕顯示"
24449
24450 #~ msgid "Do not display"
24451 #~ msgstr "不顯示"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Unknown Info: "
24455 #~ msgstr "不明的字詞:"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24459 #~ msgstr "不明的動作"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24463 #~ msgstr "命名法則項目"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Clear group"
24467 #~ msgstr "清空頁面"
24468
24469 #~ msgid " (auto)"
24470 #~ msgstr " (自動)"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24474 #~ msgstr "切換表格工具列"
24475
24476 #~ msgid "Edit the file externally"
24477 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24478
24479 #~ msgid "&Edit File..."
24480 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24481
24482 #~ msgid "LyX View"
24483 #~ msgstr "LyX 檢視"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Movie"
24487 #~ msgstr "更多"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24491 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24492
24493 #~ msgid "<- C&lear"
24494 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24495
24496 #~ msgid "A&pply"
24497 #~ msgstr "套用(&P)"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Clear"
24501 #~ msgstr "清空(&L)"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24505 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Add"
24509 #~ msgstr "加入(&A)"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "E&mbed"
24513 #~ msgstr "加框(&F)"
24514
24515 #~ msgid "&Center"
24516 #~ msgstr "中(&C)"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24520 #~ msgstr "無法讀取文件"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24524 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid " writing embedded files."
24528 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid " could not write embedded files!"
24532 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Failed to extract file"
24536 #~ msgstr "選取外部檔案"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24542 #~ "\n"
24543 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Copy file failure"
24547 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24552 #~ "Please check whether the path is writeable."
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24555 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24560 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24563 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Failed to embed file"
24567 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid ""
24571 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24572 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24575 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24581 #~ "\n"
24582 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24586 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24591 #~ "Please check whether the source file is available"
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24594 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Failed to open file"
24598 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Sync file failure"
24602 #~ msgstr "chktex 失敗"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Packing all files"
24606 #~ msgstr "列印所有頁面"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Failed to write file"
24610 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Save failure"
24614 #~ msgstr "備份失敗"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24619 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24622 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Embedded Files"
24626 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Embedded layout"
24630 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Extra embedded file"
24634 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24635
24636 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24637 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Enspace|E"
24641 #~ msgstr "空格"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Enskip|k"
24645 #~ msgstr "nsim"
24646
24647 #~ msgid "Document could not be read"
24648 #~ msgstr "無法讀取文件"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24652 #~ msgstr "內欄命令:"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Properties...|P"
24656 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "New Line|e"
24660 #~ msgstr "左列|L"
24661
24662 #~ msgid "Line Break|B"
24663 #~ msgstr "分列符號|B"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "line break"
24667 #~ msgstr "分列符號|L"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24671 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Links"
24675 #~ msgstr "清單"
24676
24677 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24678 #~ msgstr "水平填充|H"
24679
24680 #~ msgid "Swap Rows|S"
24681 #~ msgstr "交換列|S"
24682
24683 #~ msgid "Swap Columns|w"
24684 #~ msgstr "交換欄|w"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "指定的文件\n"
24690 #~ "%1$s\n"
24691 #~ "無法讀取。"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "true"
24695 #~ msgstr "街道"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "false"
24699 #~ msgstr "大小寫"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "&float"
24703 #~ msgstr "浮動"
24704
24705 #~ msgid "S&ubfigure"
24706 #~ msgstr "副圖(&U)"
24707
24708 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24709 #~ msgstr "副圖題要"
24710
24711 #~ msgid "Ca&ption:"
24712 #~ msgstr "題要(&P):"
24713
24714 #~ msgid "Show ERT inline"
24715 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24716
24717 #~ msgid "&Inline"
24718 #~ msgstr "內聯(&I)"
24719
24720 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24721 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24722
24723 #~ msgid "Framed in box"
24724 #~ msgstr "加上框架"
24725
24726 #~ msgid "&Shaded"
24727 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24728
24729 #~ msgid "Paper Size"
24730 #~ msgstr "紙張大小"
24731
24732 #~ msgid "&Colors"
24733 #~ msgstr "顏色(&C)"
24734
24735 #~ msgid "C&opiers"
24736 #~ msgstr "複製器(&O)"
24737
24738 #~ msgid "&File formats"
24739 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24740
24741 #~ msgid "F&ormat:"
24742 #~ msgstr "格式(&O):"
24743
24744 #~ msgid "&GUI name:"
24745 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24746
24747 #~ msgid "External Applications"
24748 #~ msgstr "外部應用程式"
24749
24750 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24751 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24752
24753 #~ msgid "Save/restore window position"
24754 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24755
24756 #~ msgid " every"
24757 #~ msgstr " 每"
24758
24759 #~ msgid "&URL:"
24760 #~ msgstr "&URL:"
24761
24762 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24763 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24764
24765 #~ msgid "&Units:"
24766 #~ msgstr "單位(&U):"
24767
24768 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24769 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24770
24771 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24772 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24773
24774 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24775 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24776
24777 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24778 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24779
24780 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24781 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24782
24783 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24784 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24785
24786 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24787 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24788
24789 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24790 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24791
24792 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24793 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24794
24795 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24796 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24797
24798 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24799 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24800
24801 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24802 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24803
24804 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24805 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24806
24807 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24808 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24809
24810 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24811 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24812
24813 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24814 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24815
24816 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24817 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24818
24819 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24820 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24821
24822 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24823 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24824
24825 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24826 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24827
24828 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24829 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24830
24831 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24832 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24833
24834 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24835 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24836
24837 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24838 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24839
24840 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24841 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24842
24843 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24844 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24845
24846 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24847 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24848
24849 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24850 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24851
24852 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24853 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24854
24855 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24856 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24857
24858 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24859 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24860
24861 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24863
24864 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24865 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24866
24867 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24868 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24869
24870 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24871 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24872
24873 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24874 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24875
24876 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24877 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24878
24879 #~ msgid "Bahasa"
24880 #~ msgstr "印尼語"
24881
24882 #~ msgid "Magyar"
24883 #~ msgstr "馬劄兒語"
24884
24885 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24886 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24887
24888 #~ msgid "Framed|F"
24889 #~ msgstr "加框架|F"
24890
24891 #~ msgid "Shaded|S"
24892 #~ msgstr "加陰影|S"
24893
24894 #~ msgid "Insert URL"
24895 #~ msgstr "插入 URL"
24896
24897 #~ msgid "Can't load document class"
24898 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24899
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24902 #~ "loaded."
24903 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24904
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "The document could not be converted\n"
24907 #~ "into the document class %1$s."
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "文件無法轉換\n"
24910 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24914 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
24917 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
24918
24919 #~ msgid "&Switch to document"
24920 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Could not open the specified document\n"
24924 #~ "%1$s\n"
24925 #~ "due to the error: %2$s"
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "無法開啟指定的文件\n"
24928 #~ "%1$s\n"
24929 #~ "由於錯誤:%2$s"
24930
24931 #~ msgid "Rectangular box"
24932 #~ msgstr "四方框"
24933
24934 #~ msgid "Shadow box"
24935 #~ msgstr "陰影框"
24936
24937 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24938 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
24939
24940 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24941 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
24942
24943 #~ msgid "Copiers"
24944 #~ msgstr "複製器"
24945
24946 #~ msgid "Boxed"
24947 #~ msgstr "加框"
24948
24949 #~ msgid "ovalbox"
24950 #~ msgstr "橢圓框"
24951
24952 #~ msgid "Ovalbox"
24953 #~ msgstr "橢圓框"
24954
24955 #~ msgid "Shadowbox"
24956 #~ msgstr "陰影框"
24957
24958 #~ msgid "Doublebox"
24959 #~ msgstr "雙倍框"
24960
24961 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24962 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
24963
24964 #~ msgid "Unknown inset name: "
24965 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
24966
24967 #~ msgid "Program Listing "
24968 #~ msgstr "程式表列"
24969
24970 #~ msgid "Framed"
24971 #~ msgstr "加框架"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24975 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24976
24977 #~ msgid "Url: "
24978 #~ msgstr "網址:"
24979
24980 #~ msgid "HtmlUrl: "
24981 #~ msgstr "網頁網址:"
24982
24983 #~ msgid "Default (outer)"
24984 #~ msgstr "預設 (外)"
24985
24986 #~ msgid "Outer"
24987 #~ msgstr "外"
24988
24989 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24990 #~ msgstr "換列設定值"
24991
24992 #~ msgid "%1$d words in selection."
24993 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
24994
24995 #~ msgid "%1$d words in document."
24996 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
24997
24998 #~ msgid "One word in selection."
24999 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25000
25001 #~ msgid "One word in document."
25002 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25003
25004 #~ msgid "Count words"
25005 #~ msgstr "計數字詞"
25006
25007 #~ msgid "Encoding error"
25008 #~ msgstr "編碼錯誤"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Placeholders"
25012 #~ msgstr "PlaceTable"
25013
25014 #~ msgid "&Right"
25015 #~ msgstr "右(&R)"