]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
remerge sk.po
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "確定(&O)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "移除已選取的資料庫"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #, fuzzy
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "向下(&D)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "移除已選取的資料庫"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "向上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "資料庫(&S)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "加入(&A)…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "移除已選取的資料庫"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "刪除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 #, fuzzy
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "分頁符號"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "對齊"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "頂部"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中間"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "底部"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "框(&B):"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "內容(&N):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "內框(&X):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "裝飾(&D):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "寬度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度值"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "寬度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
419 msgid "None"
420 msgstr "無"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落框"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你頁面"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支援的框類型"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "可用分支(&A):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "選取您的分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新增(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "檔名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "未定義的字元樣式"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "可用分支(&V):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切換已選取的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(禁)啟用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "加入新的分支到清單"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定義或變更背景顏色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改變顏色(&L)…"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "移除已選取的分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
499 #: src/Buffer.cpp:3796
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "移除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "移除已選取的分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重新命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "加入新的分支到清單"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "刪除(&D)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "加入新的分支到清單"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "未定義的字元樣式"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字型(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&Z):"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "預設"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "微小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "最小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "較小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "一般"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "大"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "較大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "最大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "巨大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "特大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "自訂分項符號(&C):"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "等級(&L):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "變更:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "前往下一個變更"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "下一個變更(&N)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "前往下一個變更"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "下一個變更(&N)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "接受此變更"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "接受(&A)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "拒絕此變更"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "拒絕(&R)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "字族"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "字族(&F):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "字型形狀"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "形狀(&H):"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "字型系列"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
722 msgid "Language"
723 msgstr "語言"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "字型顏色"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "語言(&L):"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "系列(&S):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "顏色(&C):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "永不切換"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "字型大小"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "其他字型設定值"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "自動切換"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "雜項(&M):"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "將以上所有都切換字型"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "切換所有(&T)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "自動地套用每個變更"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "即時地套用變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "套用(&A)"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "關閉"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "可用的引用(&V):"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "已選取的引用(&S):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "向上移動已選取的引用"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "向下移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "向下(&D)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "還原(&R)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #, fuzzy
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "套用(&A)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "格式化"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "引用樣式(&Y):"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "之前文字(&B):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "置於引用之前的文字"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 #, fuzzy
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "之後文字(&T):"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "置於引用之後的文字"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "列出所有作者"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "全部作者清單(&H)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "在引用中強制大寫"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 #, fuzzy
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "強制大寫(&F)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜尋引用"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜尋錯誤"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "搜尋錯誤"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "所有檔案 (*)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "正規表示式(&X)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "大小寫相符(&N)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "項目:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "項目:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "字型顏色"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "純文字"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "定義或變更背景顏色"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "預設"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "重置"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "灰色顯示"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "變更:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "背景"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "頁面:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "陰影方框"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "修訂"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "修訂"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "列間(&W):"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "新增(&N):"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "新文件"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "子文件"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "瀏覽(&W)…"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "文件設定值"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "新文件"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "子文件"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX 編碼:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "媒合分隔符號類型"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "保持媒合(&K)"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "大小(&S):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "插入分隔符號"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "插入(&I)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "使用類別預設"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "以文件預設值儲存"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "顯示"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "崩潰(&C)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "顯示 ERT 內容"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "開啟(&P)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #, fuzzy
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "箭頭"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "描述(&D):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #, fuzzy
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "檔案"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "檔名"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "檔案(&F):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "選取檔案"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "草稿(&D)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #, fuzzy
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "模板"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "可用模板"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 #, fuzzy
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "選項(&P):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "格式(&T):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "搜尋引用"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "旋轉"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "圖像的旋轉角度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "旋轉的原點"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "原點(&O):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "角度(&N):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "伸縮"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "圖像輸出時高度"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "圖像輸出時寬度"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "裁剪"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "左下(&L):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "右上(&T):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "從檔案取得(&G)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 #, fuzzy
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "寬度"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 msgid "Basi&c"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "尋找(&F):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "置換成(&W):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "大小寫相符(&S)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "找下一個(&N)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 #, fuzzy
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "關鍵字詞。"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "置換(&R)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "向後搜尋(&B)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "全部置換(&A)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgid "Ad&vanced"
1405 msgstr "進階(&V)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "形狀(&H):"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "列印文件"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "主控文件"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "開啟文件"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "開啟文件"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "到格式(&T):"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "數學巨集"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "表單"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "TeX 資訊"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "進階放置位址選項"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "頁面頂端(&T)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "肯定在此(&F)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "儘量在此(&H)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "浮動頁面(&P)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "頁面底部(&B)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "展開欄位(&S)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "側向旋轉(&R)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "字型使用介面"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "預設字族(&D):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "基本大小(&B):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Te&X 編碼:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "羅馬體(&R):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "無襯線(&S):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "比例(%)(&C):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "打字體(&T):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "比例(%)(&A):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1597 #, fuzzy
1598 msgid "C&JK:"
1599 msgstr "鍵(&K):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1602 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1606 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1610 msgid "Use true S&mall Caps"
1611 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1614 msgid "Use old style instead of lining figures"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1618 msgid "Use &Old Style Figures"
1619 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 msgid "&Graphics"
1623 msgstr "圖形(&G)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1626 msgid "Select an image file"
1627 msgstr "選取圖像檔案"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgid "Output Size"
1631 msgstr "輸出大小"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1634 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1638 msgid "Set &height:"
1639 msgstr "設定高度(&H):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1642 msgid "&Scale Graphics (%):"
1643 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1646 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "設定寬度(&W):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "旋轉圖形"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "伸縮之後旋轉"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgid "Or&igin:"
1671 msgstr "原點(&I):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "角度(度)(&N):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "圖像的檔案名稱"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgid "&Clipping"
1684 msgstr "裁剪(&C)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 msgid "y:"
1689 msgstr "y:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 msgid "x:"
1694 msgstr "x:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 msgid ""
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "圖形"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "草稿模式"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "草稿模式(&D)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "間隔(&S):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "支援的間隔類型"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "值(&V):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Fill Pattern:"
1804 msgstr "檔案(&F):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1807 msgid "&Protect:"
1808 msgstr "保護(&P):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "最大:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "名稱(&N):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "指定預設紙張大小。"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "您的電子郵件位址"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Email"
1863 msgstr "電子郵件"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "列印到檔案"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&File"
1873 msgstr "檔案(&F):"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1876 msgid "Listing Parameters"
1877 msgstr "列出參數"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1882 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1883 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "略過驗證(&B)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 msgid "C&aption:"
1893 msgstr "題要(&A):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 msgid "La&bel:"
1897 msgstr "標籤(&B):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "更多參數(&R)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "顯示預覽(&S)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "要包含的檔案名稱"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "包含型態(&I):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1928 msgid "Include"
1929 msgstr "包含"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "輸入"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 msgid "Verbatim"
1937 msgstr "逐字地"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "程式清單"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "編輯檔案"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgid "&Edit"
1950 msgstr "編輯(&E)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "可用分支(&V):"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1962 msgid ""
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "縮排(&I)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "取消設定所有列"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "加入新的分支到清單"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #, fuzzy
1999 msgid "1"
2000 msgstr "10"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "移除已選取的資料庫"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "移除已選取的資料庫"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 #, fuzzy
2014 msgid "R&ename..."
2015 msgstr "重新命名(&R)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "定義或變更背景顏色"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "TeX 資訊"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "TeX 資訊"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Inset Parameter Configuration"
2035 msgstr "插入標準分數"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2043 #, fuzzy
2044 msgid "New Inset"
2045 msgstr "開啟所有內欄|O"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "文件類別(&C):"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Local Layout..."
2059 msgstr "文字版面配置"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "找不到檔案"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Predefined:"
2073 msgstr "印表機(&R):"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 msgid ""
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "select/deselect."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Cus&tom:"
2084 msgstr "客戶"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "圖形(&G)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Select de&fault master document"
2098 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&Master:"
2103 msgstr "外側(&U):"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Enter the name of the default master document"
2108 msgstr "預設的印表機名稱"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2111 msgid "&Suppress default date on front page"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2115 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "編碼(&E):"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Language &Default"
2126 msgstr "語言頁首:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Other:"
2131 msgstr "外側(&U):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "引言樣式(&Q):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Of&fset:"
2140 msgstr "偏移"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Value of the vertical line offset."
2145 msgstr "垂直空格(&V)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Value of the line width."
2150 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Thickness:"
2155 msgstr "粗線"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Value of the line thickness."
2160 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Input here the listings parameters"
2165 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2169 msgid "Feedback window"
2170 msgstr "回饋視窗"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2173 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2174 msgid "Listing"
2175 msgstr "列表"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2178 msgid "&Main Settings"
2179 msgstr "主要設定值(&M)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2182 msgid "Placement"
2183 msgstr "放置位址"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2186 msgid "Check for inline listings"
2187 msgstr "檢查內聯列表"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2190 msgid "&Inline listing"
2191 msgstr "內聯列表(&I)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2194 msgid "Check for floating listings"
2195 msgstr "檢查浮動列表"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2198 msgid "&Float"
2199 msgstr "浮動(&F)"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2202 msgid "&Placement:"
2203 msgstr "放置位址(&P):"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2206 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2207 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2210 msgid "Line numbering"
2211 msgstr "列編號"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2214 msgid "&Side:"
2215 msgstr "側邊(&S):"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2218 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2219 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2222 msgid "S&tep:"
2223 msgstr "步驟(&T):"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2226 msgid "Difference between two numbered lines"
2227 msgstr "兩已編號列間的差異"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2230 msgid "Font si&ze:"
2231 msgstr "字型大小:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2234 msgid "Choose the font size for line numbers"
2235 msgstr "選擇列號的字型大小"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2239 msgid "Style"
2240 msgstr "樣式"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2243 msgid "F&ont size:"
2244 msgstr "字型大小(&O):"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2247 msgid "The content's base font size"
2248 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2251 msgid "Font Famil&y:"
2252 msgstr "字族(&Y):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2255 msgid "The content's base font style"
2256 msgstr "內容的基本字型樣式"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2259 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2260 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2263 msgid "&Break long lines"
2264 msgstr "折斷長列(&B)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2267 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2268 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2271 msgid "S&pace as symbol"
2272 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2275 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2276 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2279 msgid "Space i&n string as symbol"
2280 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Tab&ulator size:"
2285 msgstr "跳格|T"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2288 msgid "Use extended character table"
2289 msgstr "使用擴充字元表格"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2292 msgid "&Extended character table"
2293 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2296 msgid "Lan&guage:"
2297 msgstr "語言(&G):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2300 msgid "Select the programming language"
2301 msgstr "選取程式語言"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2304 msgid "&Dialect:"
2305 msgstr "方言(&D):"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2308 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2309 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2312 msgid "Range"
2313 msgstr "範圍"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2316 msgid "Fi&rst line:"
2317 msgstr "第一列(&R):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2320 msgid "The first line to be printed"
2321 msgstr "要列印的第一列"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2324 msgid "&Last line:"
2325 msgstr "最後一列(&L):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2328 msgid "The last line to be printed"
2329 msgstr "要列印的最後一列"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2332 msgid "More Parameters"
2333 msgstr "更多參數"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Document-specific layout information"
2342 msgstr "一般資訊"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Errors reported in terminal."
2347 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2351 msgid "Press button to check validity..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Validate"
2357 msgstr "檢視/更新"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 msgid "Log &Type:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2368 msgid "Update the display"
2369 msgstr "更新顯示"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2373 msgid "&Update"
2374 msgstr "更新(&U)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2377 msgid "Copy to Clip&board"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2381 msgid "&Go!"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2385 msgid "Jump to the next warning message."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Next &Warning"
2391 msgstr "匯出警告!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2394 msgid "Jump to the next error message."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Next &Error"
2400 msgstr "搜尋錯誤"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2403 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2404 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2407 msgid "&Default Margins"
2408 msgstr "預設邊距(&D)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2411 msgid "&Top:"
2412 msgstr "頂諯(&T):"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2415 msgid "&Bottom:"
2416 msgstr "底部(&B):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2419 msgid "&Inner:"
2420 msgstr "內側(&I):"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2423 msgid "O&uter:"
2424 msgstr "外側(&U):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2427 msgid "Head &sep:"
2428 msgstr "前端間隔(&S):"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2431 msgid "Head &height:"
2432 msgstr "前端高度(&H):"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2435 msgid "&Foot skip:"
2436 msgstr "末端跳過(&F):"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Column Sep:"
2441 msgstr "欄(&C):"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Master Document Output"
2446 msgstr "主控文件"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2449 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2453 msgid "Include only &selected children"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2457 msgid ""
2458 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2459 "compilation)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Maintain counters and references"
2465 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2468 msgid "Include all subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Include all children"
2474 msgstr "包含檔"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2480 msgid "Number of rows"
2481 msgstr "列數量"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2485 msgid "&Rows:"
2486 msgstr "列(&R):"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2492 msgid "Number of columns"
2493 msgstr "欄數量"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2497 msgid "&Columns:"
2498 msgstr "欄(&C):"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2501 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2502 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2505 msgid "Vertical alignment"
2506 msgstr "垂直對齊"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2509 msgid "&Vertical:"
2510 msgstr "垂直(&V):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2513 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2514 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2517 msgid "&Horizontal:"
2518 msgstr "水平(&H):"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Decoration"
2523 msgstr "裝飾(&D):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Type:"
2528 msgstr "型態"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2531 msgid "decoration type / matrix border"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2535 msgid "[x]"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2539 msgid "(x)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2543 msgid "{x}"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2547 msgid "|x|"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2551 msgid "||x||"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2555 msgid ""
2556 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2557 "are inserted into formulas"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2561 msgid "&Use AMS math package automatically"
2562 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2565 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2569 msgid "Use AMS &math package"
2570 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2573 msgid ""
2574 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2575 "inserted into formulas"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2579 msgid "Use esint package &automatically"
2580 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2583 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2587 msgid "Use &esint package"
2588 msgstr "使用 &esint 套件"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2593 "into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use math&dots package automatically"
2599 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2602 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use mathdo&ts package"
2608 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2611 msgid ""
2612 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2613 "inserted into formulas"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use mh&chem package"
2628 msgstr "使用 &esint 套件"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 #, fuzzy
2632 msgid "A&vailable:"
2633 msgstr "可用分支(&V):"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2638 msgid "A&dd"
2639 msgstr "加入(&D)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2642 #, fuzzy
2643 msgid "De&lete"
2644 msgstr "刪除(&D)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2647 #, fuzzy
2648 msgid "S&elected:"
2649 msgstr "刪除(&D)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2652 msgid "Nomenclature"
2653 msgstr "命名法則"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2656 msgid "Sort &as:"
2657 msgstr "排序為(&A):"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2660 msgid "&Description:"
2661 msgstr "描述(&D):"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2664 msgid "&Symbol:"
2665 msgstr "符號(&S):"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2668 msgid "Type"
2669 msgstr "型態"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2672 msgid "LyX internal only"
2673 msgstr "只有 LyX 內部"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2676 msgid "LyX &Note"
2677 msgstr "LyX 註記(&N)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2681 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2684 msgid "&Comment"
2685 msgstr "註釋(&C)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2688 msgid "Print as grey text"
2689 msgstr "以灰色文字印出"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2692 msgid "&Greyed out"
2693 msgstr "灰色顯示(&G)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2700 msgid "&Numbering"
2701 msgstr "編號(&N)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Output Format"
2706 msgstr "輸出為空"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "指定預設紙張大小。"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2715 #, fuzzy
2716 msgid "De&fault Output Format:"
2717 msgstr "預設印表機(&P):"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2724 #, fuzzy
2725 msgid "S&ynchronize with Output"
2726 msgstr "更新 PostScript"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2729 #, fuzzy
2730 msgid "C&ustom Macro:"
2731 msgstr "客戶編號:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2736 msgstr "LaTeX 前文"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2739 #, fuzzy
2740 msgid "XHTML Output Options"
2741 msgstr "數學選項"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2744 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2748 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Math Output:"
2754 msgstr "輸出"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2757 msgid "Format to use for math output."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2761 #, fuzzy
2762 msgid "MathML"
2763 msgstr "數學|M"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2766 msgid "HTML"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Images"
2772 msgstr "頁面"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2775 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2778 msgid "LaTeX"
2779 msgstr "LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Math &Image Scaling:"
2784 msgstr "數學間隔"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2787 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&General"
2797 msgstr "一般"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2800 msgid ""
2801 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Automatically fi&ll header"
2807 msgstr "自動更新"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2810 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2814 msgid "Load in &fullscreen mode"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Header Information"
2820 msgstr "TeX 資訊"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Title:"
2825 msgstr "標題:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2828 #, fuzzy
2829 msgid "&Author:"
2830 msgstr "作者:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2833 #, fuzzy
2834 msgid "&Subject:"
2835 msgstr "主旨:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2838 #, fuzzy
2839 msgid "&Keywords:"
2840 msgstr "關鍵字(&K):"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2843 #, fuzzy
2844 msgid "H&yperlinks"
2845 msgstr "產生超連結(&G)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2848 msgid "Allows link text to break across lines."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2852 #, fuzzy
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "折斷長列(&B)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 #, fuzzy
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "沒畫框架"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 #, fuzzy
2863 msgid "C&olor links"
2864 msgstr "顏色"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2867 msgid "Bibliographical backreferences"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2871 #, fuzzy
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "偏好設定"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 #, fuzzy
2877 msgid "&Bookmarks"
2878 msgstr "書籤|B"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 #, fuzzy
2882 msgid "G&enerate Bookmarks"
2883 msgstr "清空書籤|C"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2886 #, fuzzy
2887 msgid "&Numbered bookmarks"
2888 msgstr "編號的公式|N"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Number of levels"
2893 msgstr "複本數量"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "儲存書籤"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Additional o&ptions"
2903 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2906 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "日期格式"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2917 msgid "&Format:"
2918 msgstr "格式(&F):"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Orientation:"
2928 msgstr "方向"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2931 msgid "&Portrait"
2932 msgstr "直印(&P)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2935 msgid "&Landscape"
2936 msgstr "橫印(&L)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2940 msgid "Page Layout"
2941 msgstr "頁面布局"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Headings &style:"
2946 msgstr "頁面樣式(&S):"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "兩面的文件(&T)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2961 msgid "Label Width"
2962 msgstr "標籤寬度"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Lo&ngest label"
2972 msgstr "最長的標籤(&L)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Line &spacing"
2977 msgstr "列距(&I):"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2981 msgid "Single"
2982 msgstr "一倍"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2985 msgid "1.5"
2986 msgstr "一倍半"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2990 msgid "Double"
2991 msgstr "雙倍"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3005 msgid "Custom"
3006 msgstr "自訂"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Indent Paragraph"
3011 msgstr "縮排段落(&P)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3014 msgid "&Justified"
3015 msgstr "左右對齊(&J)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3018 msgid "&Left"
3019 msgstr "左(&L)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3022 #, fuzzy
3023 msgid "C&enter"
3024 msgstr "中"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Ri&ght"
3029 msgstr "右"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3032 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3033 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "phantom"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "水平線"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "垂直對齊"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 #, fuzzy
3071 msgid "A&lter..."
3072 msgstr "改變(&A)…"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Use system colors"
3077 msgstr "無系統目錄"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 #, fuzzy
3081 msgid "In Math"
3082 msgstr "數學"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3085 msgid ""
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "delay."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "內聯列表(&I)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Automatic p&opup"
3102 msgstr "自動更新"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Autoco&rrection"
3107 msgstr "自動開始(&B)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3110 #, fuzzy
3111 msgid "In Text"
3112 msgstr "純文字"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Automatic &inline completion"
3123 msgstr "內聯列表(&I)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3126 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Automatic &popup"
3132 msgstr "自動更新"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3135 msgid ""
3136 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3137 "mode."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3141 msgid "Cursor i&ndicator"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3145 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3146 msgid "General"
3147 msgstr "一般"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3150 msgid ""
3151 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3152 "if it is available."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 #, fuzzy
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "內聯列表(&I)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3171 msgid ""
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3189 msgid "C&onverter:"
3190 msgstr "轉換器(&O):"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "其他旗標(&X):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "從格式(&F):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3201 msgid "&To format:"
3202 msgstr "到格式(&T):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3206 msgid "&Modify"
3207 msgstr "修改(&M)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3212 msgid "Remo&ve"
3213 msgstr "移除(&V)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "轉換器定義(&N)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "轉換器檔案快取"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 msgid "&Enabled"
3225 msgstr "已啟用(&E)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3230 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Display &Graphics"
3235 msgstr "顯示圖形(&G):"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3238 msgid "Instant &Preview:"
3239 msgstr "即時預覽(&P):"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3243 msgid "Off"
3244 msgstr "關閉"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3247 msgid "No math"
3248 msgstr "無數學"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3251 msgid "On"
3252 msgstr "開"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "預覽失敗"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Factor for the preview size"
3262 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3265 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3269 #, fuzzy
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "縮排段落(&P)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Editing"
3276 msgstr "離開中。"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3281 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Scroll &below end of document"
3286 msgstr "無法讀取文件"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Sort &environments alphabetically"
3291 msgstr "將標籤以字母排序"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3294 msgid "&Group environments by their category"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3310 msgid "Skip trailing non-word characters"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3314 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3318 msgid "Fullscreen"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "切換數學工具列"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Hide scr&ollbar"
3329 msgstr "切換數學工具列"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "δ"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "δ"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&New..."
3352 msgstr "新增(&N):"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Re&move"
3357 msgstr "移除(&R)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3360 msgid "&Document format"
3361 msgstr "文件格式(&D)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3369 #, fuzzy
3370 msgid "S&hort Name:"
3371 msgstr "排序為(&A):"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3374 msgid "E&xtension:"
3375 msgstr "延伸(&X):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Shortc&ut:"
3380 msgstr "捷徑(&H):"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3383 msgid "Ed&itor:"
3384 msgstr "編輯器(&I):"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3387 msgid "&Viewer:"
3388 msgstr "檢視器(&V):"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "複製器(&C):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3398 msgstr "指定預設紙張大小。"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Default Format"
3403 msgstr "日期格式"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3406 msgid "&E-mail:"
3407 msgstr "電子郵件(&E):"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3410 msgid "Your name"
3411 msgstr "您的名稱"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3414 msgid "Your E-mail address"
3415 msgstr "您的電子郵件位址"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3418 msgid "Keyboard"
3419 msgstr "鍵盤"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3422 msgid "Use &keyboard map"
3423 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3426 msgid "&First:"
3427 msgstr "第一(&F):"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3431 msgid "Br&owse..."
3432 msgstr "瀏覽(&O)…"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3435 msgid "S&econd:"
3436 msgstr "第二(&E):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3439 msgid ""
3440 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3441 "time LyX is launched."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3445 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Mouse"
3451 msgstr "更多"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3458 msgid ""
3459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3460 "speed it up, low values slow it down."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Enable"
3470 msgstr "已啟用(&E)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Ctrl"
3475 msgstr "項目"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Shift"
3480 msgstr "infty"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Alt"
3485 msgstr "變異區塊"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3488 #, fuzzy
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3501 msgid "Select which language package LyX should use"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Automatic"
3507 msgstr "自動更新"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Always Babel"
3512 msgstr "自動切換"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3515 #, fuzzy
3516 msgid "None[[language package]]"
3517 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3520 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "命令開始(&T):"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 #, fuzzy
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "命令結束(&N):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 #, fuzzy
3538 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3539 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Default Decimal &Point:"
3544 msgstr "預設印表機(&P):"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3547 msgid ""
3548 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3549 "the language package)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3553 msgid "Set languages &globally"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3559 "command"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3563 msgid "Auto &begin"
3564 msgstr "自動開始(&B)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3569 "switch command"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "自動結束(&E)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Right-to-left language support"
3587 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3590 msgid ""
3591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3595 msgid "Enable RTL su&pport"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "註釋"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Logical"
3606 msgstr "主題"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3609 msgid "&Visual"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3613 msgid ""
3614 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Te&X 編碼:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "Default paper si&ze:"
3624 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3628 msgid "US letter"
3629 msgstr "US letter"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3633 msgid "US legal"
3634 msgstr "US legal"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3638 msgid "US executive"
3639 msgstr "US executive"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3643 msgid "A3"
3644 msgstr "A3"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 msgid "A4"
3649 msgstr "A4"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3653 msgid "A5"
3654 msgstr "A5"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3658 msgid "B5"
3659 msgstr "B5"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3662 #, fuzzy
3663 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3664 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3668 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3671 msgid "BibTeX command and options"
3672 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3676 msgid "Processor for &Japanese:"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3682 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3685 msgid "Pr&ocessor:"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Op&tions:"
3692 msgstr "選項(&O):"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3695 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3696 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3701 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Nomenclature command:"
3706 msgstr "命名法則"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3711 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3714 msgid "Chec&kTeX command:"
3715 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3718 msgid "CheckTeX start options and flags"
3719 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3722 msgid ""
3723 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3724 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3725 "rather than the Cygwin teTeX."
3726 msgstr ""
3727 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3728 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3732 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3735 msgid "Set class options to default on class change"
3736 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3739 #, fuzzy
3740 msgid "R&eset class options when document class changes"
3741 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3744 msgid "Output &line length:"
3745 msgstr "輸出列長度(&L):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3748 msgid ""
3749 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3750 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3751 "paragraphs are separated by a blank line."
3752 msgstr ""
3753 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3754 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3757 msgid "&Date format:"
3758 msgstr "日期格式(&D):"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3761 msgid "Date format for strftime output"
3762 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Overwrite on export:"
3767 msgstr "覆寫文件?"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3770 msgid "Ask permission"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3774 msgid "Main file only"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3778 #, fuzzy
3779 msgid "All files"
3780 msgstr "所有檔案 (*)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3783 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3787 msgid "Forward search"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3791 #, fuzzy
3792 msgid "DV&I command:"
3793 msgstr "索引命令:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&PDF command:"
3798 msgstr "&roff 命令:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3801 msgid "&PATH prefix:"
3802 msgstr "&PATH 前綴:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3812 msgid "Browse..."
3813 msgstr "瀏覽…"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3816 #, fuzzy
3817 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3818 msgstr "同義詞錯誤"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3821 msgid "&Temporary directory:"
3822 msgstr "暫存目錄(&T):"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3825 msgid "Ly&XServer pipe:"
3826 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3829 msgid "&Backup directory:"
3830 msgstr "備份目錄(&B):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Example files:"
3835 msgstr "範例 #:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3838 msgid "&Document templates:"
3839 msgstr "文件模板(&D):"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3842 msgid "&Working directory:"
3843 msgstr "工作目錄(&W):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3846 #, fuzzy
3847 msgid "H&unspell dictionaries:"
3848 msgstr "個人字典(&D):"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3851 msgid "Printer Command Options"
3852 msgstr "列印命令選項"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3855 msgid "Extension to be used when printing to file."
3856 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3859 msgid "File ex&tension:"
3860 msgstr "副檔名(&T):"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3863 msgid "Option used to print to a file."
3864 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3867 msgid "Print to &file:"
3868 msgstr "列印到檔案"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3871 msgid "Option used to print to non-default printer."
3872 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Set &printer:"
3877 msgstr "設定印表機(&R):"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3880 msgid "Option used with spool command to set printer."
3881 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Spool &printer:"
3886 msgstr "暫存印表機(&I):"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3889 msgid ""
3890 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3891 "to print."
3892 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Spool co&mmand:"
3897 msgstr "暫存命令(&C):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3900 msgid "Option used to reverse page order."
3901 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3904 msgid "Re&verse pages:"
3905 msgstr "反向頁面(&V):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3908 msgid "Lan&dscape:"
3909 msgstr "橫印(&D):"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Number of copies:"
3914 msgstr "複本數量"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3917 msgid "Option used to set number of copies."
3918 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3921 msgid "Option used to print a range of pages."
3922 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3925 msgid "Co&llated:"
3926 msgstr "排序(&L):"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3929 msgid "Pa&ge range:"
3930 msgstr "頁面範圍(&G):"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3933 msgid "Option used to collate multiple copies."
3934 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3937 msgid "&Odd pages:"
3938 msgstr "奇數頁面(&O):"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3941 msgid "&Even pages:"
3942 msgstr "偶數頁面(&E):"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3945 msgid "Paper t&ype:"
3946 msgstr "紙張型態(&Y):"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3949 msgid "Paper si&ze:"
3950 msgstr "紙張大小(&Z):"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3953 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3954 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3957 msgid "E&xtra options:"
3958 msgstr "其他選項(&X):"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3961 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3962 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3965 msgid ""
3966 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3967 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3968 "printers."
3969 msgstr ""
3970 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3971 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Adapt &output to printer"
3976 msgstr "適配輸出到印表機"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3979 msgid "Name of the default printer"
3980 msgstr "預設的印表機名稱"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3983 msgid "Default &printer:"
3984 msgstr "預設印表機(&P):"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3987 msgid "Printer co&mmand:"
3988 msgstr "印表機命令(&M):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Sans Seri&f:"
3993 msgstr "無襯線(&S):"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3996 msgid "T&ypewriter:"
3997 msgstr "打字體(&Y):"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4000 #, fuzzy
4001 msgid "R&oman:"
4002 msgstr "羅馬體(&R):"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4005 msgid "&Zoom %:"
4006 msgstr "縮放%(&Z):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4009 msgid "Font Sizes"
4010 msgstr "字型大小"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Large:"
4015 msgstr "大:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Larger:"
4020 msgstr "較大:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Largest:"
4025 msgstr "最大:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Huge:"
4030 msgstr "巨大:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Hugest:"
4035 msgstr "極巨:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 #, fuzzy
4039 msgid "S&mallest:"
4040 msgstr "最小:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 #, fuzzy
4044 msgid "S&maller:"
4045 msgstr "較小:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4048 #, fuzzy
4049 msgid "S&mall:"
4050 msgstr "小:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Normal:"
4055 msgstr "一般:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Tiny:"
4060 msgstr "微小:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4063 msgid ""
4064 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4065 "of fonts"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&New"
4075 msgstr "新增(&N):"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4078 msgid "&Bind file:"
4079 msgstr "連結檔案(&B):"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4086 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4090 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "拼寫檢查器"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "逸出字元(&R):"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "替代語言(&T):"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4132 msgid "&User interface file:"
4133 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Automatic help"
4138 msgstr "自動更新"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4141 msgid ""
4142 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4151 msgid "Session"
4152 msgstr "執行階段"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4155 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4161 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Restore cursor &positions"
4166 msgstr "還原游標位置"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4169 #, fuzzy
4170 msgid "&Load opened files from last session"
4171 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Clear all session &information"
4176 msgstr "TeX 資訊"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4179 msgid "Documents"
4180 msgstr "文件"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Backup original documents when saving"
4185 msgstr "備份文件(&A)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Backup documents, every"
4190 msgstr "備份文件(&A)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4193 msgid "minutes"
4194 msgstr "分鐘"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Save documents compressed by default"
4199 msgstr "以文件預設值儲存"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4202 msgid "&Maximum last files:"
4203 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Open documents in tabs"
4208 msgstr "開啟文件"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4211 msgid ""
4212 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4213 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4217 #, fuzzy
4218 msgid "S&ingle instance"
4219 msgstr "單一引言|Q"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4222 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4226 msgid "&Single close-tab button"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4231 msgid "&Save"
4232 msgstr "儲存(&S)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Nomenclature settings"
4237 msgstr "命名法則"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4241 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&List Indentation:"
4247 msgstr "縮排(&I)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Custom &Width:"
4252 msgstr "欄寬"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4257 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4260 msgid "Pages"
4261 msgstr "頁面"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4264 msgid "Page number to print from"
4265 msgstr "起始列印頁碼"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4269 msgstr "到(&T):"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4272 msgid "Page number to print to"
4273 msgstr "結束列印頁碼"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4276 msgid "Print all pages"
4277 msgstr "列印所有頁面"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4280 msgid "Fro&m"
4281 msgstr "從(&M)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4285 msgid "&All"
4286 msgstr "所有(&A)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4289 msgid "Print &odd-numbered pages"
4290 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4293 msgid "Print &even-numbered pages"
4294 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4297 msgid "Print in reverse order"
4298 msgstr "以反向排序列印"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4301 msgid "Re&verse order"
4302 msgstr "反向排序(&V)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Copie&s"
4307 msgstr "份數"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4310 msgid "Number of copies"
4311 msgstr "複本數量"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4314 msgid "Collate copies"
4315 msgstr "自動分頁"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4318 msgid "&Collate"
4319 msgstr "排序(&C)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4322 msgid "&Print"
4323 msgstr "列印(&P)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4326 msgid "Print Destination"
4327 msgstr "列印目的"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4330 msgid "Send output to the printer"
4331 msgstr "發送輸出到印表機"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4334 msgid "P&rinter:"
4335 msgstr "印表機(&R):"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4338 msgid "Send output to the given printer"
4339 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4342 msgid "Send output to a file"
4343 msgstr "發送輸出到檔案"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4346 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4350 #, fuzzy
4351 msgid "&Subindex"
4352 msgstr "側邊(&S):"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4355 #, fuzzy
4356 msgid "A&vailable indexes:"
4357 msgstr "可用分支(&V):"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4362 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Output"
4368 msgstr "輸出"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4371 msgid "Settings"
4372 msgstr "設定值"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4375 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4379 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4383 #, fuzzy
4384 msgid "&Clear automatically"
4385 msgstr "自動地套用每個變更"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Debug messages"
4390 msgstr "所有偵錯訊息"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Display no debug messages"
4395 msgstr "所有偵錯訊息"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&None"
4400 msgstr "無"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4403 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4407 #, fuzzy
4408 msgid "S&elected"
4409 msgstr "刪除(&D)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Display all debug messages"
4414 msgstr "所有偵錯訊息"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4417 msgid "Display statusbar messages?"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4421 #, fuzzy
4422 msgid "&Statusbar messages"
4423 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Fil&ter:"
4428 msgstr "檔案(&F):"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4431 msgid "Enter string to filter the label list"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Filter case-sensitively"
4437 msgstr "大小寫相符(&S)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Case-sensiti&ve"
4442 msgstr "大小寫相符(&S)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4445 msgid "Update the label list"
4446 msgstr "更新標籤清單"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4449 msgid ""
4450 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4451 "sensitive option is checked)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4455 msgid "&Sort"
4456 msgstr "排序(&S)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4461 msgstr "將標籤以字母排序"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Cas&e-sensitive"
4466 msgstr "大小寫相符(&S)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4469 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Grou&p"
4475 msgstr "名稱(&N):"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4478 msgid "&Go to Label"
4479 msgstr "前往標籤(&G)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4482 msgid "La&bels in:"
4483 msgstr "標籤位於(&B):"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4486 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4487 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4490 msgid "<reference>"
4491 msgstr "<reference>"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4494 msgid "(<reference>)"
4495 msgstr "(<reference>)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4498 msgid "<page>"
4499 msgstr "<page>"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4502 msgid "on page <page>"
4503 msgstr "於頁面 <page>"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4506 msgid "<reference> on page <page>"
4507 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4510 msgid "Formatted reference"
4511 msgstr "格式化的參考"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Textual reference"
4516 msgstr "所有參考資料"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Match w&hole words only"
4521 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4524 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4525 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4528 msgid "&Export formats:"
4529 msgstr "匯出格式(&E):"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4532 msgid "&Command:"
4533 msgstr "命令(&C):"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Edit shortcut"
4538 msgstr "捷徑(&H):"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4541 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4545 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4549 #, fuzzy
4550 msgid "&Delete Key"
4551 msgstr "刪除(&D)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Clear current shortcut"
4556 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4560 msgid "C&lear"
4561 msgstr "清空(&L)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Shortcut:"
4566 msgstr "捷徑(&H):"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4569 #, fuzzy
4570 msgid "&Function:"
4571 msgstr "函數"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4574 msgid ""
4575 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4576 "the 'Clear' button"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4580 msgid ""
4581 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4585 msgid "Unknown word:"
4586 msgstr "不明的字詞:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4589 msgid "Current word"
4590 msgstr "目前字詞"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Find Next"
4601 msgstr "找下一個(&N)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Re&placement:"
4606 msgstr "置換:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "置換成已選取的字詞"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4613 #, fuzzy
4614 msgid "S&uggestions:"
4615 msgstr "建議:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4618 msgid "Ignore this word"
4619 msgstr "忽略此字詞"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4622 msgid "&Ignore"
4623 msgstr "忽略(&I)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4626 msgid "Ignore this word throughout this session"
4627 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4630 msgid "I&gnore All"
4631 msgstr "忽略所有(&G)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4634 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4635 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4638 msgid ""
4639 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4640 "full range."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Ca&tegory:"
4646 msgstr "題要(&P):"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4649 msgid "Select this to display all available characters at once"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Display all"
4655 msgstr "顯示(&D):"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4658 msgid "&Table Settings"
4659 msgstr "表格設定值(&T)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "文件設定值"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "水平對齊(&H):"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "在欄中水平對齊"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4676 msgid "Justified"
4677 msgstr "左右對齊"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4680 #, fuzzy
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "分隔符號"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4685 #, fuzzy
4686 msgid "&Decimal separator:"
4687 msgstr "分隔符號"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "固定寬度的欄"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4694 #, fuzzy
4695 msgid "&Vertical alignment in row:"
4696 msgstr "垂直對齊(&V):"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4702 "the row."
4703 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4710 msgid "&Multicolumn"
4711 msgstr "多欄(&M)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Row setting"
4716 msgstr "方框設定值"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4719 msgid "Merge cells of different rows"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4723 msgid "M&ultirow"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4727 #, fuzzy
4728 msgid "&Vertical Offset:"
4729 msgstr "垂直空格(&V)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Optional vertical offset"
4734 msgstr "垂直空格(&V)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Cell setting"
4739 msgstr "註記設定值"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4742 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4743 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4746 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4747 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Table-wide settings"
4752 msgstr "表格設定值"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Verti&cal alignment:"
4757 msgstr "垂直對齊"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Vertical alignment of the table"
4762 msgstr "垂直對齊"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4765 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4766 msgstr "旋轉表格 90 度"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4769 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4770 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4773 msgid "LaTe&X argument:"
4774 msgstr "LaTe&X 引數:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4777 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4778 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4781 msgid "&Borders"
4782 msgstr "邊框(&B)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4785 msgid "Set Borders"
4786 msgstr "設定邊框"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4789 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4793 msgid "All Borders"
4794 msgstr "所有邊框"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4797 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4801 msgid "&Set"
4802 msgstr "設定(&S)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4805 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4809 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4810 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4813 msgid "Fo&rmal"
4814 msgstr "正規的(&R)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4817 msgid "Use default (grid-like) border style"
4818 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4821 msgid "De&fault"
4822 msgstr "預設(&F)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4825 msgid "Additional Space"
4826 msgstr "額外空格"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4829 msgid "T&op of row:"
4830 msgstr "頂列(&O):"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4833 msgid "Botto&m of row:"
4834 msgstr "底列(&M):"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4837 msgid "Bet&ween rows:"
4838 msgstr "列間(&W):"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4841 msgid "&Longtable"
4842 msgstr "長表格(&L)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4845 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4846 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4849 msgid "&Use long table"
4850 msgstr "使用長表格(&U)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Row settings"
4855 msgstr "方框設定值"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4858 msgid "Status"
4859 msgstr "狀態"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4862 msgid "Border above"
4863 msgstr "上方框線"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4866 msgid "Border below"
4867 msgstr "下方框線"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4870 msgid "Contents"
4871 msgstr "內容"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4874 msgid "Header:"
4875 msgstr "頁首:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4879 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4887 msgid "on"
4888 msgstr "於"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4898 msgid "double"
4899 msgstr "雙倍"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4902 msgid "First header:"
4903 msgstr "第一頁首:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4906 msgid "This row is the header of the first page"
4907 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4910 msgid "Don't output the first header"
4911 msgstr "不輸出第一個頁首"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4915 msgid "is empty"
4916 msgstr "是空的"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4919 msgid "Footer:"
4920 msgstr "頁尾:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4923 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4924 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4927 msgid "Last footer:"
4928 msgstr "最後頁尾:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4931 msgid "This row is the footer of the last page"
4932 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4935 msgid "Don't output the last footer"
4936 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Caption:"
4941 msgstr "題要(&A):"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4944 msgid "Set a page break on the current row"
4945 msgstr "在目前列上設定分頁"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4948 msgid "Page &break on current row"
4949 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4954 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Longtable alignment"
4959 msgstr "水平對齊(&H):"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4962 msgid "Current cell:"
4963 msgstr "目前儲存格:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4966 msgid "Current row position"
4967 msgstr "目前列位置"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4970 msgid "Current column position"
4971 msgstr "目前欄位置"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4974 msgid "Close this dialog"
4975 msgstr "關閉此對話框"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4978 msgid "Rebuild the file lists"
4979 msgstr "重建檔案清單"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4982 msgid ""
4983 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4984 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4987 msgid "&View"
4988 msgstr "檢視(&V)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4991 msgid "Selected classes or styles"
4992 msgstr "已選取的類別或樣式"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4995 msgid "LaTeX classes"
4996 msgstr "LaTeX 類別"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4999 msgid "LaTeX styles"
5000 msgstr "LaTeX 樣式"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5003 msgid "BibTeX styles"
5004 msgstr "BibTeX 樣式"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5007 msgid "Toggles view of the file list"
5008 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5011 msgid "Show &path"
5012 msgstr "顯示路徑(&P)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Separate paragraphs with"
5017 msgstr "分隔段落藉由"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5020 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5021 msgstr "縮排順序的段落"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5024 msgid "&Indentation"
5025 msgstr "縮排(&I)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Size of the indentation"
5030 msgstr "搜尋引用"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5033 msgid "&Vertical space"
5034 msgstr "垂直空格(&V)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Size of the vertical space"
5039 msgstr "垂直空格(&V)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5042 msgid "Spacing"
5043 msgstr "間隔"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5046 msgid "&Line spacing:"
5047 msgstr "列距(&L):"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Spacing type"
5052 msgstr "間隔"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Number of lines"
5057 msgstr "複本數量"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5060 msgid "Format text into two columns"
5061 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5064 msgid "Two-&column document"
5065 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Language of the thesaurus"
5070 msgstr "語言頁尾:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5073 msgid "Index entry"
5074 msgstr "索引項目"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5077 msgid "&Keyword:"
5078 msgstr "關鍵字(&K):"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5081 msgid "Word to look up"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5085 msgid "L&ookup"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5090 msgid "The selected entry"
5091 msgstr "已選取的項目"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5094 msgid "&Selection:"
5095 msgstr "選擇(&S):"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5098 msgid "Replace the entry with the selection"
5099 msgstr "以選擇置換項目"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Filter:"
5108 msgstr "檔案(&F):"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5111 msgid "Enter string to filter contents"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5118 "tables, and others)"
5119 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5122 msgid "Update navigation tree"
5123 msgstr "更新巡覽樹"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5128 msgid "..."
5129 msgstr "…"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5132 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5133 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5136 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5137 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5140 msgid "Move selected item down by one"
5141 msgstr "向下移動已選項目一格"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5144 msgid "Move selected item up by one"
5145 msgstr "向上移動已選項目一格"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Sort"
5150 msgstr "排序(&S)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5153 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Keep"
5159 msgstr "Cap"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5162 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5163 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5166 msgid "LyX: Enter text"
5167 msgstr "LyX:輸入文字"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5170 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5174 msgid "&Do not show this warning again!"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5178 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5179 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5182 msgid "DefSkip"
5183 msgstr "DefSkip"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5186 msgid "SmallSkip"
5187 msgstr "SmallSkip"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5190 msgid "MedSkip"
5191 msgstr "MedSkip"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5194 msgid "BigSkip"
5195 msgstr "BigSkip"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5198 msgid "VFill"
5199 msgstr "VFill"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5202 #, fuzzy
5203 msgid "&Output Format:"
5204 msgstr "輸出為空"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Select the output format"
5209 msgstr "預設印表機(&P):"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5212 msgid "Complete source"
5213 msgstr "完成來源"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5216 msgid "Automatic update"
5217 msgstr "自動更新"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Unit of width value"
5222 msgstr "寬度值的單位"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5225 #, fuzzy
5226 msgid "number of needed lines"
5227 msgstr "複本數量"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5230 #, fuzzy
5231 msgid "use number of lines"
5232 msgstr "複本數量"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5235 #, fuzzy
5236 msgid "&Line span:"
5237 msgstr "列距(&L):"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Outer (default)"
5242 msgstr "LaTeX 預設"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Inner"
5247 msgstr "內側(&I):"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5250 msgid "use overhang"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5254 msgid "Over&hang:"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Overhang value"
5260 msgstr "高度值"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Unit of overhang value"
5265 msgstr "寬度值的單位"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5268 msgid "Check this to allow flexible placement"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5272 msgid "Allow &floating"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5276 msgid "ShortTitle"
5277 msgstr "簡短標題"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5282 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5283 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5284 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5289 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5308 msgid "FrontMatter"
5309 msgstr "FrontMatter"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Publication Month"
5314 msgstr "次變異"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Publication Month:"
5319 msgstr "次變異"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Publication Year"
5324 msgstr "次變異"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Year:"
5329 msgstr "次變異"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Volume"
5334 msgstr "次變異"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Volume:"
5339 msgstr "次變異"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Issue"
5344 msgstr "次變異"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Publication Issue:"
5349 msgstr "次變異"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5352 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5353 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5358 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5369 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5372 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5380 msgid "Abstract"
5381 msgstr "摘要"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5384 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5385 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5386 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5393 msgid "Acknowledgement"
5394 msgstr "致謝"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "致謝。"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5405 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5416 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5426 msgid "Theorem"
5427 msgstr "定理"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5438 msgid "Algorithm"
5439 msgstr "演算法"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5448 msgid "Axiom"
5449 msgstr "Axiom"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5458 msgid "Case"
5459 msgstr "大小寫"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Case \\thecase."
5464 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5478 msgid "Claim"
5479 msgstr "宣稱"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5488 msgid "Conclusion"
5489 msgstr "結論"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5498 msgid "Condition"
5499 msgstr "條件"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5513 msgid "Conjecture"
5514 msgstr "Conjecture"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5518 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5529 msgid "Corollary"
5530 msgstr "Corollary"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5539 msgid "Criterion"
5540 msgstr "條件"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5555 msgid "Definition"
5556 msgstr "定義"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5571 msgid "Example"
5572 msgstr "範例"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5584 msgid "Exercise"
5585 msgstr "練習"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5588 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5600 msgid "Lemma"
5601 msgstr "Lemma"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5612 msgid "Notation"
5613 msgstr "記法"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5626 msgid "Problem"
5627 msgstr "問題"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5630 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5641 msgid "Proposition"
5642 msgstr "Proposition"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5655 msgid "Remark"
5656 msgstr "備註"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Remark \\theremark."
5663 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5666 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5667 msgid "Solution"
5668 msgstr "解決方案"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Solution \\thesolution."
5673 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5682 msgid "Summary"
5683 msgstr "概要"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5686 msgid "Caption"
5687 msgstr "題要"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5700 #, fuzzy
5701 msgid "MainText"
5702 msgstr "純文字"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Caption: "
5707 msgstr "題要(&A):"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5711 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5715 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5716 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5718 msgid "Proof"
5719 msgstr "證明"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5725 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5727 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5728 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5735 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5740 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5743 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5745 msgid "Standard"
5746 msgstr "標準"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5749 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5752 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5754 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5755 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5756 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5758 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5763 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5767 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5772 msgid "Title"
5773 msgstr "標題"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5776 msgid "IEEE membership"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5780 #, fuzzy
5781 msgid "lowercase"
5782 msgstr "小寫|L"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5785 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5792 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5797 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5804 msgid "Author"
5805 msgstr "作者"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Special Paper Notice"
5810 msgstr "特殊字元|S"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5813 msgid "After Title Text"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Page headings"
5819 msgstr "標頭"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5822 msgid "MarkBoth"
5823 msgstr "MarkBoth"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Publication ID"
5828 msgstr "次變異"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5831 msgid "Abstract---"
5832 msgstr "摘要---"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5844 msgid "Keywords"
5845 msgstr "關鍵字"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5848 msgid "Index Terms---"
5849 msgstr "索引語詞---"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5852 msgid "Appendices"
5853 msgstr "附錄"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5866 msgid "BackMatter"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5873 #: src/rowpainter.cpp:523
5874 msgid "Appendix"
5875 msgstr "附錄"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5878 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5881 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5887 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5888 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5890 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5891 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5892 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5899 msgid "Bibliography"
5900 msgstr "文獻目錄"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5906 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5912 msgid "References"
5913 msgstr "參考"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5916 msgid "Biography"
5917 msgstr "傳記"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Biography without photo"
5922 msgstr "傳記無相片"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5925 #, fuzzy
5926 msgid "BiographyNoPhoto"
5927 msgstr "傳記"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5930 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5934 msgid "Proof."
5935 msgstr "證明。"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5941 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5952 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5953 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5960 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5962 msgid "Section"
5963 msgstr "區段"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5969 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5970 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5975 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5982 msgid "Subsection"
5983 msgstr "小節"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5989 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5993 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5999 msgid "Subsubsection"
6000 msgstr "次小節"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6007 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6008 msgid "Itemize"
6009 msgstr "有號列舉"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6016 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6017 msgid "Enumerate"
6018 msgstr "無號列舉"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6022 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6023 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6028 msgid "Description"
6029 msgstr "描述"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6034 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6038 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6039 msgid "List"
6040 msgstr "清單"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6048 msgid "Subtitle"
6049 msgstr "子標題"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6055 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6063 msgid "Address"
6064 msgstr "位址"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6068 msgid "Offprint"
6069 msgstr "抽印"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6073 msgid "Mail"
6074 msgstr "郵件"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6080 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6081 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6083 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6091 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6092 #: lib/external_templates:345
6093 msgid "Date"
6094 msgstr "日期"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6097 msgid "Offprint Requests to:"
6098 msgstr "抽印要求至:"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:191
6101 msgid "Correspondence to:"
6102 msgstr "信件給:"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6106 msgid "Acknowledgements."
6107 msgstr "致謝。"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:303
6110 #, fuzzy
6111 msgid "institute mark"
6112 msgstr "慣例"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:367
6115 msgid "Key words."
6116 msgstr "關鍵字詞。"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6120 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6121 msgid "Institute"
6122 msgstr "慣例"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6125 msgid "E-Mail"
6126 msgstr "電子郵件"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6129 #, fuzzy
6130 msgid "email"
6131 msgstr "電子郵件:"
6132
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6137 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6141 msgid "Email"
6142 msgstr "電子郵件"
6143
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6146 msgid "Thesaurus"
6147 msgstr "同義詞"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6150 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6151 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6154 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6157 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6159 msgid "Paragraph"
6160 msgstr "段落"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6163 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6166 msgid "Affiliation"
6167 msgstr "合作"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6170 msgid "And"
6171 msgstr "和"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6174 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6176 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6178 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6179 msgid "Acknowledgements"
6180 msgstr "致謝"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6183 msgid "PlaceFigure"
6184 msgstr "PlaceFigure"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6187 msgid "PlaceTable"
6188 msgstr "PlaceTable"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6191 msgid "TableComments"
6192 msgstr "TableComments"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6195 msgid "TableRefs"
6196 msgstr "TableRefs"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6199 msgid "MathLetters"
6200 msgstr "MathLetters"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6203 msgid "NoteToEditor"
6204 msgstr "NoteToEditor"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6207 msgid "Facility"
6208 msgstr "工具"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6211 msgid "Objectname"
6212 msgstr "物件名稱"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6215 msgid "Dataset"
6216 msgstr "資料集"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Altaffilation"
6221 msgstr "AltAffiliation"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Alternative affiliation:"
6226 msgstr "替代語言(&T):"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6229 #, fuzzy
6230 msgid "altaffiliation mark"
6231 msgstr "AltAffiliation"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6234 msgid "Subject headings:"
6235 msgstr "主旨標頭:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6238 msgid "[Acknowledgements]"
6239 msgstr "[致謝]"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6245 msgid "and"
6246 msgstr "和"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6249 msgid "Place Figure here:"
6250 msgstr "置放圖片在此:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6253 msgid "Place Table here:"
6254 msgstr "置放表格在此:"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6257 msgid "[Appendix]"
6258 msgstr "[附錄]"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6261 msgid "Note to Editor:"
6262 msgstr "編輯器註記:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6265 msgid "References. ---"
6266 msgstr "參考。---"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6269 msgid "Note. ---"
6270 msgstr "註記。---"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Table note"
6275 msgstr "表格線"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Table note:"
6280 msgstr "註腳"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6283 msgid "tablenote mark"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6287 msgid "FigCaption"
6288 msgstr "圖片標題"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6291 msgid "Fig. ---"
6292 msgstr "圖 ---"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6295 msgid "Facility:"
6296 msgstr "工具:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6299 msgid "Obj:"
6300 msgstr "物件:"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6303 msgid "Dataset:"
6304 msgstr "資料集:"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Scheme"
6309 msgstr "場景"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6312 #, fuzzy
6313 msgid "List of Schemes"
6314 msgstr "表格列表"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Chart"
6319 msgstr "hat"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6322 #, fuzzy
6323 msgid "List of Charts"
6324 msgstr "表格列表"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Graph"
6329 msgstr "圖形"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6332 #, fuzzy
6333 msgid "List of Graphs"
6334 msgstr "表格列表"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6337 #, fuzzy
6338 msgid "bibnote"
6339 msgstr "註記"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6342 msgid "chemistry"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Teaser"
6348 msgstr "頁首"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Teaser image:"
6353 msgstr "RasterImage"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6356 #, fuzzy
6357 msgid "CR category"
6358 msgstr "題要(&P):"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6361 #, fuzzy
6362 msgid "CR categories"
6363 msgstr "題要(&P):"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6366 msgid "Computing Review Categories"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6374 msgid "Acknowledgments"
6375 msgstr "致謝"
6376
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Authors"
6380 msgstr "作者"
6381
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Affiliation Mark"
6385 msgstr "合作"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Author affiliation"
6390 msgstr "AltAffiliation"
6391
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Author affiliation:"
6395 msgstr "合作者:"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6398 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6400 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6401 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6402 msgid "Abstract."
6403 msgstr "摘要。"
6404
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Acknowledgments."
6408 msgstr "致謝。"
6409
6410 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6416 msgid "Section*"
6417 msgstr "區段*"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6420 #, fuzzy
6421 msgid "SpecialSection"
6422 msgstr "特殊區段"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6425 #, fuzzy
6426 msgid "SpecialSection*"
6427 msgstr "特殊區段"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6432 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Unnumbered"
6438 msgstr "編號的"
6439
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6444 msgid "Subsection*"
6445 msgstr "小節*"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6450 msgid "Subsubsection*"
6451 msgstr "次小節*"
6452
6453 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6454 msgid "Chapter Exercises"
6455 msgstr "練習章節"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:51
6458 msgid "RightHeader"
6459 msgstr "右側頁首"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:60
6462 msgid "Right header:"
6463 msgstr "右側頁首:"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:83
6466 msgid "Abstract:"
6467 msgstr "摘要:"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:100
6470 msgid "Short title:"
6471 msgstr "簡短標題:"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:129
6474 msgid "TwoAuthors"
6475 msgstr "兩位作者"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:136
6478 msgid "ThreeAuthors"
6479 msgstr "三位作者"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:143
6482 msgid "FourAuthors"
6483 msgstr "四位作者"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6487 msgid "Affiliation:"
6488 msgstr "合作者:"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:171
6491 msgid "TwoAffiliations"
6492 msgstr "兩位合作者"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:178
6495 msgid "ThreeAffiliations"
6496 msgstr "三位合作者"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:185
6499 msgid "FourAffiliations"
6500 msgstr "四位合作者"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6503 msgid "Journal"
6504 msgstr "日誌"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:206
6507 msgid "CopNum"
6508 msgstr "CopNum"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6520 msgid "Note"
6521 msgstr "註記"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:234
6524 msgid "Acknowledgements:"
6525 msgstr "致謝:"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:248
6528 msgid "ThickLine"
6529 msgstr "粗線"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:258
6532 msgid "CenteredCaption"
6533 msgstr "置中標題"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6537 msgid "Senseless!"
6538 msgstr "無意義!"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:278
6541 msgid "FitFigure"
6542 msgstr "符合圖片"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:284
6545 msgid "FitBitmap"
6546 msgstr "符合點陣圖"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6550 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6552 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6553 msgid "Subparagraph"
6554 msgstr "Subparagraph"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6557 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6558 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6559 msgid "*"
6560 msgstr "*"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:399
6563 msgid "Seriate"
6564 msgstr "連續"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6568 msgid "(\\alph{enumii})"
6569 msgstr "(\\alph{enumii})"
6570
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6572 msgid "LatinOn"
6573 msgstr "拉丁語開啟"
6574
6575 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6576 msgid "Latin on"
6577 msgstr "拉丁語開啟"
6578
6579 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6580 msgid "LatinOff"
6581 msgstr "拉丁語關閉"
6582
6583 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6584 msgid "Latin off"
6585 msgstr "拉丁語關閉"
6586
6587 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6588 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6589 msgid "BeginFrame"
6590 msgstr "BeginFrame"
6591
6592 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6594 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6596 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6598 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6599 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6600 msgid "Part"
6601 msgstr "部分"
6602
6603 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6607 msgid "Part*"
6608 msgstr "部分*"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6611 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6612 msgid "MM"
6613 msgstr "MM"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6616 msgid "Section \\arabic{section}"
6617 msgstr "Section \\arabic{section}"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6620 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6621 msgid "\\Alph{section}"
6622 msgstr "\\Alph{section}"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6625 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6629 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Frames"
6637 msgstr "框架"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6640 msgid "Frame"
6641 msgstr "框架"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6644 msgid "BeginPlainFrame"
6645 msgstr "BeginPlainFrame"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6649 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6652 msgid "AgainFrame"
6653 msgstr "AgainFrame"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6656 msgid "Again frame with label"
6657 msgstr "回復有標籤的框架"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6660 msgid "EndFrame"
6661 msgstr "EndFrame"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6664 msgid "________________________________"
6665 msgstr "________________________________ "
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6668 msgid "FrameSubtitle"
6669 msgstr "FrameSubtitle"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6672 msgid "Column"
6673 msgstr "欄"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6678 msgid "Columns"
6679 msgstr "欄位"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6683 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6686 msgid "ColumnsCenterAligned"
6687 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6690 msgid "Columns (center aligned)"
6691 msgstr "欄位 (已置中) "
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6694 msgid "ColumnsTopAligned"
6695 msgstr "ColumnsTopAligned"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6698 msgid "Columns (top aligned)"
6699 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6702 msgid "Pause"
6703 msgstr "暫停"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Overlays"
6710 msgstr "外罩"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6713 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6714 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6717 msgid "Overprint"
6718 msgstr "套印"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6721 msgid "OverlayArea"
6722 msgstr "覆蓋區域"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6725 msgid "Overlayarea"
6726 msgstr "覆蓋區域"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6729 msgid "Uncover"
6730 msgstr "取消封面"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6733 msgid "Uncovered on slides"
6734 msgstr "取消投影片封面 "
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6737 msgid "Only"
6738 msgstr "只有"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6741 msgid "Only on slides"
6742 msgstr "只有對投影片"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6745 msgid "Block"
6746 msgstr "區塊"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Blocks"
6752 msgstr "區塊"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Block:"
6757 msgstr "區塊"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6760 msgid "ExampleBlock"
6761 msgstr "範例區塊"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Example Block:"
6766 msgstr "範例區塊"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6769 msgid "AlertBlock"
6770 msgstr "變異區塊"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Alert Block:"
6775 msgstr "變異區塊"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Titling"
6782 msgstr "列表"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6785 msgid "Title (Plain Frame)"
6786 msgstr "標題 (單純框架)"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Institute mark"
6791 msgstr "慣例"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6796 msgid "Quotation"
6797 msgstr "引言"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6801 msgid "Quote"
6802 msgstr "引言"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6806 msgid "Verse"
6807 msgstr "Verse"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6810 msgid "TitleGraphic"
6811 msgstr "標題圖形"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Theorems"
6816 msgstr "定理"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6820 msgid "Corollary."
6821 msgstr "推論。"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6825 msgid "Definition."
6826 msgstr "定義。"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6829 msgid "Definitions"
6830 msgstr "定義"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6833 msgid "Definitions."
6834 msgstr "定義。"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6837 msgid "Example."
6838 msgstr "範例。"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6841 msgid "Examples"
6842 msgstr "範例"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6845 msgid "Examples."
6846 msgstr "範例。"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6855 msgid "Fact"
6856 msgstr "Fact"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6859 msgid "Fact."
6860 msgstr "論據。"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6864 msgid "Theorem."
6865 msgstr "定理。"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6868 msgid "Separator"
6869 msgstr "分隔符號"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6872 msgid "___"
6873 msgstr "___"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6876 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6877 msgid "LyX-Code"
6878 msgstr "LyX-編碼"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6881 msgid "NoteItem"
6882 msgstr "註記項目"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6885 msgid "Note:"
6886 msgstr "註記:"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Alert"
6891 msgstr "變異區塊"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6894 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6895 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6896 msgid "Structure"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6900 #, fuzzy
6901 msgid "ArticleMode"
6902 msgstr "垂直"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Article"
6907 msgstr "垂直"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6910 #, fuzzy
6911 msgid "PresentationMode"
6912 msgstr "方向"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Presentation"
6917 msgstr "方向"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6921 #: src/insets/Inset.cpp:97
6922 msgid "Table"
6923 msgstr "表格"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6928 msgid "List of Tables"
6929 msgstr "表格列表"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6933 msgid "Figure"
6934 msgstr "圖片"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6938 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6939 msgid "List of Figures"
6940 msgstr "圓圈清單"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6943 msgid "Dialogue"
6944 msgstr "對話"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6947 msgid "Narrative"
6948 msgstr "敘述"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6951 msgid "ACT"
6952 msgstr "ACT"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6955 msgid "ACT \\arabic{act}"
6956 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6959 msgid "SCENE"
6960 msgstr "SCENE"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6963 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6964 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6967 msgid "SCENE*"
6968 msgstr "SCENE*"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6971 msgid "AT RISE:"
6972 msgstr "AT RISE:"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6975 msgid "Speaker"
6976 msgstr "揚聲器"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6979 msgid "Parenthetical"
6980 msgstr "包入小括號"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6983 msgid "("
6984 msgstr "("
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6987 msgid ")"
6988 msgstr ")"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6991 msgid "CURTAIN"
6992 msgstr "CURTAIN"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6997 msgid "Right Address"
6998 msgstr "右側位址"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:35
7001 msgid "Mainline"
7002 msgstr "主線"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:42
7005 msgid "Mainline:"
7006 msgstr "主線:"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:61
7009 msgid "Variation"
7010 msgstr "變異"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:65
7013 msgid "Variation:"
7014 msgstr "變異:"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:71
7017 msgid "SubVariation"
7018 msgstr "次變異"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:74
7021 msgid "Subvariation:"
7022 msgstr "次變異:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:80
7025 msgid "SubVariation2"
7026 msgstr "次變異2"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:83
7029 msgid "Subvariation(2):"
7030 msgstr "次變異(2):"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:89
7033 msgid "SubVariation3"
7034 msgstr "次變異3"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:92
7037 msgid "Subvariation(3):"
7038 msgstr "次變異(3):"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:98
7041 msgid "SubVariation4"
7042 msgstr "次變異4"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:101
7045 msgid "Subvariation(4):"
7046 msgstr "次變異(4):"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:107
7049 msgid "SubVariation5"
7050 msgstr "次變異5"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:110
7053 msgid "Subvariation(5):"
7054 msgstr "次變異(5):"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:117
7057 msgid "HideMoves"
7058 msgstr "隱藏移動"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:122
7061 msgid "HideMoves:"
7062 msgstr "隱藏移動:"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:127
7065 msgid "ChessBoard"
7066 msgstr "西洋棋盤"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:131
7069 msgid "[chessboard]"
7070 msgstr "[西洋棋盤]"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:140
7073 msgid "BoardCentered"
7074 msgstr "棋盤置中"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:145
7077 msgid "[centered board]"
7078 msgstr "[棋盤置中]"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:155
7081 msgid "HighLight"
7082 msgstr "高亮度"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:160
7085 msgid "Highlights:"
7086 msgstr "高亮度:"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:175
7089 msgid "Arrow"
7090 msgstr "箭頭"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:180
7093 msgid "Arrow:"
7094 msgstr "箭頭:"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:186
7097 msgid "KnightMove"
7098 msgstr "騎士移動"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:191
7101 msgid "KnightMove:"
7102 msgstr "騎士移動:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7105 msgid "DinBrief"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7109 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7111 msgid "Send To Address"
7112 msgstr "傳送到位址"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7120 msgid "Address:"
7121 msgstr "地址:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7124 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7126 msgid "My Address"
7127 msgstr "我的位址"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7130 msgid "Sender Address:"
7131 msgstr "寄件者位址:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Return address"
7136 msgstr "ReturnAddress"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7140 msgid "Backaddress:"
7141 msgstr "Backaddress:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Postal comment"
7146 msgstr "PostalComment"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Postal Remark:"
7151 msgstr "Postvermerk:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Handling"
7156 msgstr "邊界"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Handling:"
7161 msgstr "邊界"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7166 msgid "YourRef"
7167 msgstr "YourRef"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7171 msgid "Your ref.:"
7172 msgstr "Your ref.:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7177 msgid "MyRef"
7178 msgstr "MyRef"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7182 msgid "Our ref.:"
7183 msgstr "Our ref.:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Writer"
7188 msgstr "印表機"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Writer:"
7193 msgstr "印表機"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7200 msgid "Signature"
7201 msgstr "簽名"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7207 msgid "Signature:"
7208 msgstr "簽名:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Bottomtext"
7213 msgstr "左下"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Bottom text:"
7218 msgstr "左下"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Area code"
7223 msgstr "Anrede"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Area Code:"
7228 msgstr "Anrede"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7233 msgid "Telephone"
7234 msgstr "電話"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7238 msgid "Telephone:"
7239 msgstr "電話:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7244 msgid "Location"
7245 msgstr "位置"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7249 msgid "Location:"
7250 msgstr "位置:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7254 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7257 msgid "Date:"
7258 msgstr "日期:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7263 msgid "Subject"
7264 msgstr "主旨"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7268 msgid "Subject:"
7269 msgstr "主旨:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7276 msgid "Opening"
7277 msgstr "開啟"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7282 msgid "Opening:"
7283 msgstr "開啟:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7290 msgid "Closing"
7291 msgstr "關閉中"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7296 msgid "Closing:"
7297 msgstr "關閉中:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7301 msgid "encl"
7302 msgstr "encl"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7307 msgid "encl:"
7308 msgstr "encl:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7313 msgid "cc"
7314 msgstr "副本"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7320 msgid "cc:"
7321 msgstr "副本:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7325 msgid "PS"
7326 msgstr "PS"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7329 msgid "Post Scriptum:"
7330 msgstr "Post Scriptum:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7333 msgid "SenderAddress"
7334 msgstr "寄件者位址"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7338 msgid "Backaddress"
7339 msgstr "Backaddress"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7342 msgid "RetourAdresse"
7343 msgstr "RetourAdresse"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7346 msgid "Adresse"
7347 msgstr "Adresse"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7350 msgid "Postvermerk"
7351 msgstr "Postvermerk"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7354 msgid "Zusatz"
7355 msgstr "Zusatz"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7358 msgid "IhrZeichen"
7359 msgstr "IhrZeichen"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7363 msgid "YourMail"
7364 msgstr "YourMail"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7367 msgid "IhrSchreiben"
7368 msgstr "IhrSchreiben"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7371 msgid "MeinZeichen"
7372 msgstr "MeinZeichen"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7375 msgid "Unterschrift"
7376 msgstr "Unterschrift"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7379 msgid "Phone"
7380 msgstr "電話"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7383 msgid "Telefon"
7384 msgstr "電話"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7389 msgid "Place"
7390 msgstr "地點"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7393 msgid "Stadt"
7394 msgstr "Stadt"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7397 msgid "Town"
7398 msgstr "城市"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7401 msgid "Ort"
7402 msgstr "Ort"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7405 msgid "Datum"
7406 msgstr "Datum"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7410 msgid "Reference"
7411 msgstr "參考"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7414 msgid "Betreff"
7415 msgstr "Betreff"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7418 msgid "Anrede"
7419 msgstr "Anrede"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7424 msgid "Letter"
7425 msgstr "字母"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7428 msgid "Brieftext"
7429 msgstr "信件內文"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7432 msgid "Gruss"
7433 msgstr "Gruss"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7436 msgid "ps"
7437 msgstr "ps"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7441 msgid "Encl."
7442 msgstr "Encl."
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7445 msgid "Anlagen"
7446 msgstr "Anlagen"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7450 msgid "CC"
7451 msgstr "CC"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7454 msgid "Verteiler"
7455 msgstr "Verteiler"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7458 #, fuzzy
7459 msgid "RunTitle"
7460 msgstr "現行標題"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Running Title:"
7465 msgstr "現行標題:"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7468 #, fuzzy
7469 msgid "RunAuthor"
7470 msgstr "現行作者"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Running Author:"
7475 msgstr "現行作者:"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7478 msgid "E-mail:"
7479 msgstr "電子郵件:"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Web Address"
7484 msgstr "位址"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Web address:"
7489 msgstr "下一個位址:"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Authors Block"
7494 msgstr "作者"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Authors Block:"
7499 msgstr "變異區塊"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7502 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7504 msgid "Keyword"
7505 msgstr "關鍵字"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7510 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7513 msgid "Keywords:"
7514 msgstr "關鍵字:"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Thanks Text"
7519 msgstr "感謝"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7522 msgid "Thanks \\theThanks:"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Emphasize"
7528 msgstr "強調樣式|E"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Thanks Ref"
7533 msgstr "感謝"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7536 msgid "Internet Addess Ref"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Corresponding Author"
7542 msgstr "信件給:"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7545 #, fuzzy
7546 msgid "First Name"
7547 msgstr "名字"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7552 msgid "Surname"
7553 msgstr "姓氏"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7556 #, fuzzy
7557 msgid "bysame"
7558 msgstr "名稱"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7561 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7562 msgid "00.00.0000"
7563 msgstr "00.00.0000"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:274
7566 msgid "LaTeX Title"
7567 msgstr "LaTeX 標題"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:308
7570 msgid "Author:"
7571 msgstr "作者:"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:317
7574 msgid "Affil"
7575 msgstr "Affil"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:352
7578 msgid "Journal:"
7579 msgstr "雜誌:"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:361
7582 msgid "msnumber"
7583 msgstr "msnumber"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:375
7586 msgid "MS_number:"
7587 msgstr "MS_number:"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:385
7590 msgid "FirstAuthor"
7591 msgstr "第一作者"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:398
7594 msgid "1st_author_surname:"
7595 msgstr "第一作者姓氏:"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7599 msgid "Received"
7600 msgstr "已接收"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7604 msgid "Received:"
7605 msgstr "已接收:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7609 msgid "Accepted"
7610 msgstr "已接受"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7614 msgid "Accepted:"
7615 msgstr "已接受:"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:451
7618 msgid "Offsets"
7619 msgstr "偏移"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:464
7622 msgid "reprint_reqs_to:"
7623 msgstr "reprint_reqs_to:"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7626 msgid "Author Address"
7627 msgstr "作者地址"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7630 msgid "Author Email"
7631 msgstr "作者電子郵件"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7635 msgid "Email:"
7636 msgstr "電子郵件:"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7639 msgid "Author URL"
7640 msgstr "作者 URL"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7644 msgid "URL:"
7645 msgstr "URL:"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7649 msgid "Thanks"
7650 msgstr "感謝"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7653 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7657 msgid "PROOF."
7658 msgstr "證明。"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7705 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7709 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7710 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7713 msgid "Case \\arabic{case}"
7714 msgstr "Case \\arabic{case}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Titlenote mark"
7719 msgstr "註腳"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Title footnote"
7724 msgstr "註腳"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Title footnote:"
7729 msgstr "註腳"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Author mark"
7734 msgstr "作者電子郵件"
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Author footnote"
7739 msgstr "註腳"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Author footnote:"
7744 msgstr "作者資訊:"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7747 #, fuzzy
7748 msgid "CorAuthor mark"
7749 msgstr "作者電子郵件"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Corresponding author"
7754 msgstr "信件給:"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Corresponding author text:"
7759 msgstr "信件給:"
7760
7761 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7763 msgid "Key words:"
7764 msgstr "關鍵字詞:"
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7767 msgid "Item"
7768 msgstr "項目"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7771 msgid "Item:"
7772 msgstr "項目:"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7775 msgid "BulletedItem"
7776 msgstr "分項項目"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7779 msgid "Bulleted Item:"
7780 msgstr "分項項目:"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7783 msgid "Begin"
7784 msgstr "開始"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7787 msgid "Begin of CV"
7788 msgstr "CV 的開始"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7791 msgid "PersonalInfo"
7792 msgstr "個人資訊"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7795 msgid "Personal Info"
7796 msgstr "個人資訊"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7799 msgid "MotherTongue"
7800 msgstr "母語"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7803 msgid "Mother Tongue:"
7804 msgstr "母語:"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:42
7807 msgid "Foilhead"
7808 msgstr "Foilhead"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:61
7811 msgid "ShortFoilhead"
7812 msgstr "ShortFoilhead"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:67
7815 msgid "Rotatefoilhead"
7816 msgstr "Rotatefoilhead"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:73
7819 msgid "ShortRotatefoilhead"
7820 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:82
7823 msgid "TickList"
7824 msgstr "TickList"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:97
7827 msgid "_/"
7828 msgstr "_/"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:101
7831 msgid "CrossList"
7832 msgstr "CrossList"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:116
7835 msgid "><"
7836 msgstr "><"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:160
7839 msgid "My Logo"
7840 msgstr "我的圖標"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:168
7843 msgid "My Logo:"
7844 msgstr "我的圖標:"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:177
7847 msgid "Restriction"
7848 msgstr "限制"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:181
7851 msgid "Restriction:"
7852 msgstr "限制:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7856 msgid "Left Header"
7857 msgstr "左側頁首"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7861 msgid "Left Header:"
7862 msgstr "左側頁首:"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7866 msgid "Right Header"
7867 msgstr "右側頁首"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7871 msgid "Right Header:"
7872 msgstr "右側頁首:"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7875 msgid "Right Footer"
7876 msgstr "右側頁尾"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7879 msgid "Right Footer:"
7880 msgstr "右側頁尾:"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7884 msgid "Theorem #."
7885 msgstr "定理 #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7889 msgid "Lemma #."
7890 msgstr "Lemma #."
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7894 msgid "Corollary #."
7895 msgstr "Corollary #."
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7898 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7899 msgid "Proposition #."
7900 msgstr "Proposition #."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7904 msgid "Definition #."
7905 msgstr "定義 #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7909 msgid "Theorem*"
7910 msgstr "定理*"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7914 msgid "Lemma*"
7915 msgstr "Lemma*"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7918 msgid "Lemma."
7919 msgstr "Lemma。"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7923 msgid "Corollary*"
7924 msgstr "Corollary*"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7928 msgid "Proposition*"
7929 msgstr "Proposition*"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7932 msgid "Proposition."
7933 msgstr "Proposition。"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7937 msgid "Definition*"
7938 msgstr "定義*"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7941 msgid "Letter:"
7942 msgstr "字母:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7948 msgid "Name"
7949 msgstr "名稱"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7953 msgid "Name:"
7954 msgstr "名稱:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7958 msgid "Street"
7959 msgstr "街道"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7962 msgid "Street:"
7963 msgstr "街道:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7966 msgid "Addition"
7967 msgstr "增加"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7970 msgid "Addition:"
7971 msgstr "增加:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7974 msgid "Town:"
7975 msgstr "城市:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7979 msgid "State"
7980 msgstr "國家"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7983 msgid "State:"
7984 msgstr "國家:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7987 msgid "ReturnAddress"
7988 msgstr "ReturnAddress"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7991 msgid "ReturnAddress:"
7992 msgstr "ReturnAddress:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7995 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7996 msgid "MyRef:"
7997 msgstr "MyRef:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8000 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8001 msgid "YourRef:"
8002 msgstr "YourRef:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8005 msgid "YourMail:"
8006 msgstr "YourMail:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8009 msgid "Phone:"
8010 msgstr "電話:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8013 msgid "Telefax"
8014 msgstr "傳真"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8017 msgid "Telefax:"
8018 msgstr "傳真:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8021 msgid "Telex"
8022 msgstr "電傳"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8025 msgid "Telex:"
8026 msgstr "電傳:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8029 msgid "EMail"
8030 msgstr "電子郵件"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8033 msgid "EMail:"
8034 msgstr "電子郵件:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8037 msgid "HTTP"
8038 msgstr "HTTP"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8041 msgid "HTTP:"
8042 msgstr "HTTP:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8045 msgid "Bank"
8046 msgstr "銀行"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8049 msgid "Bank:"
8050 msgstr "銀行:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8053 msgid "BankCode"
8054 msgstr "BankCode"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8057 msgid "BankCode:"
8058 msgstr "BankCode:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8061 msgid "BankAccount"
8062 msgstr "BankAccount"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8065 msgid "BankAccount:"
8066 msgstr "BankAccount:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8069 msgid "PostalComment"
8070 msgstr "PostalComment"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8073 msgid "PostalComment:"
8074 msgstr "PostalComment:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8077 msgid "Reference:"
8078 msgstr "參考:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8081 msgid "Encl.:"
8082 msgstr "Encl.:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8085 msgid "NameRowA"
8086 msgstr "NameRowA"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8089 msgid "NameRowA:"
8090 msgstr "NameRowA:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8093 msgid "NameRowB"
8094 msgstr "NameRowB"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8097 msgid "NameRowB:"
8098 msgstr "NameRowB:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8101 msgid "NameRowC"
8102 msgstr "NameRowC"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8105 msgid "NameRowC:"
8106 msgstr "NameRowC:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8109 msgid "NameRowD"
8110 msgstr "NameRowD"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8113 msgid "NameRowD:"
8114 msgstr "NameRowD:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8117 msgid "NameRowE"
8118 msgstr "NameRowE"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8121 msgid "NameRowE:"
8122 msgstr "NameRowE:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8125 msgid "NameRowF"
8126 msgstr "NameRowF"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8129 msgid "NameRowF:"
8130 msgstr "NameRowF:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8133 msgid "NameRowG"
8134 msgstr "NameRowG"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8137 msgid "NameRowG:"
8138 msgstr "NameRowG:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8141 msgid "AddressRowA"
8142 msgstr "AddressRowA"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8145 msgid "AddressRowA:"
8146 msgstr "AddressRowA:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8149 msgid "AddressRowB"
8150 msgstr "AddressRowB"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8153 msgid "AddressRowB:"
8154 msgstr "AddressRowB:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8157 msgid "AddressRowC"
8158 msgstr "AddressRowC"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8161 msgid "AddressRowC:"
8162 msgstr "AddressRowC:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8165 msgid "AddressRowD"
8166 msgstr "AddressRowD"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8169 msgid "AddressRowD:"
8170 msgstr "AddressRowD:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8173 msgid "AddressRowE"
8174 msgstr "AddressRowE"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8177 msgid "AddressRowE:"
8178 msgstr "AddressRowE:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8181 msgid "AddressRowF"
8182 msgstr "AddressRowF"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8185 msgid "AddressRowF:"
8186 msgstr "AddressRowF:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8189 msgid "TelephoneRowA"
8190 msgstr "TelephoneRowA"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8193 msgid "TelephoneRowA:"
8194 msgstr "TelephoneRowA:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8197 msgid "TelephoneRowB"
8198 msgstr "TelephoneRowB"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8201 msgid "TelephoneRowB:"
8202 msgstr "TelephoneRowB:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8205 msgid "TelephoneRowC"
8206 msgstr "TelephoneRowC"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8209 msgid "TelephoneRowC:"
8210 msgstr "TelephoneRowC:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8213 msgid "TelephoneRowD"
8214 msgstr "TelephoneRowD"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8217 msgid "TelephoneRowD:"
8218 msgstr "TelephoneRowD:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8221 msgid "TelephoneRowE"
8222 msgstr "TelephoneRowE"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8225 msgid "TelephoneRowE:"
8226 msgstr "TelephoneRowE:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8229 msgid "TelephoneRowF"
8230 msgstr "TelephoneRowF"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8233 msgid "TelephoneRowF:"
8234 msgstr "TelephoneRowF:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8237 msgid "InternetRowA"
8238 msgstr "InternetRowA"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8241 msgid "InternetRowA:"
8242 msgstr "InternetRowA:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8245 msgid "InternetRowB"
8246 msgstr "InternetRowB"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8249 msgid "InternetRowB:"
8250 msgstr "InternetRowB:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8253 msgid "InternetRowC"
8254 msgstr "InternetRowC"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8257 msgid "InternetRowC:"
8258 msgstr "InternetRowC:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8261 msgid "InternetRowD"
8262 msgstr "InternetRowD"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8265 msgid "InternetRowD:"
8266 msgstr "InternetRowD:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8269 msgid "InternetRowE"
8270 msgstr "InternetRowE"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8273 msgid "InternetRowE:"
8274 msgstr "InternetRowE:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8277 msgid "InternetRowF"
8278 msgstr "InternetRowF"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8281 msgid "InternetRowF:"
8282 msgstr "InternetRowF:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8285 msgid "BankRowA"
8286 msgstr "BankRowA"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8289 msgid "BankRowA:"
8290 msgstr "BankRowA:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8293 msgid "BankRowB"
8294 msgstr "BankRowB"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8297 msgid "BankRowB:"
8298 msgstr "BankRowB:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8301 msgid "BankRowC"
8302 msgstr "BankRowC"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8305 msgid "BankRowC:"
8306 msgstr "BankRowC:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8309 msgid "BankRowD"
8310 msgstr "BankRowD"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8313 msgid "BankRowD:"
8314 msgstr "BankRowD:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8317 msgid "BankRowE"
8318 msgstr "BankRowE"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8321 msgid "BankRowE:"
8322 msgstr "BankRowE:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8325 msgid "BankRowF"
8326 msgstr "BankRowF"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8329 msgid "BankRowF:"
8330 msgstr "BankRowF:"
8331
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8333 msgid "Claim #."
8334 msgstr "宣稱 #."
8335
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8337 msgid "Remarks"
8338 msgstr "備註"
8339
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8341 msgid "Remarks #."
8342 msgstr "備註 #."
8343
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8345 msgid "Proof:"
8346 msgstr "證明:"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8349 msgid "More"
8350 msgstr "更多"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8353 msgid "(MORE)"
8354 msgstr "(更多)"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8357 msgid "FADE IN:"
8358 msgstr "FADE IN:"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8361 msgid "INT."
8362 msgstr "INT."
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8365 msgid "EXT."
8366 msgstr "EXT."
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8369 msgid "Continuing"
8370 msgstr "繼續"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8373 msgid "(continuing)"
8374 msgstr "(繼續)"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8377 msgid "Transition"
8378 msgstr "轉換"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8381 msgid "TITLE OVER:"
8382 msgstr "TITLE OVER:"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8385 msgid "INTERCUT"
8386 msgstr "INTERCUT"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8389 msgid "INTERCUT WITH:"
8390 msgstr "INTERCUT WITH:"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8393 msgid "FADE OUT"
8394 msgstr "FADE OUT"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8397 msgid "Scene"
8398 msgstr "場景"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8401 msgid "Classification Codes"
8402 msgstr "分類編碼"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Definition \\thedefinition."
8408 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8411 msgid "Step"
8412 msgstr "步驟"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Step \\thestep."
8417 msgstr "Step \\arabic{step}."
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Example \\theexample."
8423 msgstr "Example \\arabic{example}."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Notation \\thenotation."
8429 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Theorem \\thetheorem."
8436 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Corollary \\thecorollary."
8442 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Lemma \\thelemma."
8448 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Proposition \\theproposition."
8454 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8457 msgid "Prop"
8458 msgstr "Prop"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Prop \\theprop."
8463 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8472 msgid "Question"
8473 msgstr "問題"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Question \\thequestion."
8478 msgstr "Question \\arabic{question}."
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Claim \\theclaim."
8484 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8490 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8493 msgid "Appendices Section"
8494 msgstr "附錄區段"
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8497 msgid "--- Appendices ---"
8498 msgstr "--- 附錄 ---"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8502 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8505 msgid "Review"
8506 msgstr "檢閱"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8509 msgid "Topical"
8510 msgstr "主題"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8513 msgid "Comment"
8514 msgstr "註釋"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8517 msgid "Paper"
8518 msgstr "論文"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8521 msgid "Prelim"
8522 msgstr "Prelim"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8525 msgid "Rapid"
8526 msgstr "Rapid"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8530 msgid "PACS"
8531 msgstr "PACS"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8535 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8538 msgid "MSC"
8539 msgstr "MSC"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8543 msgstr "數學主旨分類編號:"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8546 msgid "submitto"
8547 msgstr "提交到"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8550 msgid "submit to paper:"
8551 msgstr "提交到論文:"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8554 msgid "Bibliography (plain)"
8555 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8558 msgid "Bibliography heading"
8559 msgstr "文獻目錄標頭"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8562 msgid "ABSTRACT:"
8563 msgstr "摘要:"
8564
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8566 msgid "KEY WORDS:"
8567 msgstr "關鍵字:"
8568
8569 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8570 msgid "Commission"
8571 msgstr "委員會"
8572
8573 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8574 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8575 msgstr "致謝"
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8578 msgid "AddressForOffprints"
8579 msgstr "AddressForOffprints"
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8582 msgid "Address for Offprints:"
8583 msgstr "抽印本需求地址:"
8584
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8586 msgid "RunningTitle"
8587 msgstr "現行標題"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8591 msgid "Running title:"
8592 msgstr "現行標題:"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8595 msgid "RunningAuthor"
8596 msgstr "現行作者"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8599 msgid "Running author:"
8600 msgstr "現行作者:"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8603 #, fuzzy
8604 msgid "NoTelephone"
8605 msgstr "電話"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8609 msgid "Fax"
8610 msgstr "傳真"
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8614 #, fuzzy
8615 msgid "NoFax"
8616 msgstr "傳真"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8620 #, fuzzy
8621 msgid "NoPlace"
8622 msgstr "地點"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8626 #, fuzzy
8627 msgid "NoDate"
8628 msgstr "日期"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Post Scriptum"
8633 msgstr "Post Scriptum:"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8636 msgid "EndOfMessage"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8640 #, fuzzy
8641 msgid "EndOfFile"
8642 msgstr "結束投影片"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Headings"
8652 msgstr "標頭"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8655 #, fuzzy
8656 msgid "City:"
8657 msgstr "infty"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Office:"
8662 msgstr "偏移"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Tel:"
8667 msgstr "電傳:"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8670 #, fuzzy
8671 msgid "NoTel"
8672 msgstr "無"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Fax:"
8677 msgstr "傳真"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Closings"
8683 msgstr "關閉中"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8686 msgid "EndOfMessage."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8690 #, fuzzy
8691 msgid "EndOfFile."
8692 msgstr "結束投影片"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8695 #, fuzzy
8696 msgid "P.S.:"
8697 msgstr "PS:"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8705 msgid "Chapter"
8706 msgstr "章"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8709 msgid "Running LaTeX Title"
8710 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8713 msgid "TOC Title"
8714 msgstr "目錄標題"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8717 msgid "TOC title:"
8718 msgstr "目錄標題:"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8721 msgid "Author Running"
8722 msgstr "現行作者"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8725 msgid "Author Running:"
8726 msgstr "現行作者:"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8729 msgid "TOC Author"
8730 msgstr "目錄作者"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8733 msgid "TOC Author:"
8734 msgstr "目錄作者:"
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8739 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8740 msgid "Case #."
8741 msgstr "大小寫 #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8745 msgid "Claim."
8746 msgstr "宣稱。"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8749 msgid "Conjecture #."
8750 msgstr "Conjecture #."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8753 msgid "Example #."
8754 msgstr "範例 #."
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8757 msgid "Exercise #."
8758 msgstr "Exercise #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8761 msgid "Note #."
8762 msgstr "註記 #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8766 msgid "Problem #."
8767 msgstr "問題 #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8770 msgid "Property"
8771 msgstr "內容"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8774 msgid "Property #."
8775 msgstr "內容 #."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8778 msgid "Question #."
8779 msgstr "問題 #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8782 msgid "Remark #."
8783 msgstr "備註 #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8787 msgid "Solution #."
8788 msgstr "解決方案 #."
8789
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8793 msgid "Chapter*"
8794 msgstr "章*"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8797 msgid "Chapterprecis"
8798 msgstr "Chapterprecis"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8801 msgid "Epigraph"
8802 msgstr "Epigraph"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Maintext"
8807 msgstr "純文字"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8810 msgid "Poemtitle"
8811 msgstr "Poemtitle"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8814 msgid "Poemtitle*"
8815 msgstr "Poemtitle*"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8818 msgid "Legend"
8819 msgstr "圖例"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8822 msgid "Entry"
8823 msgstr "項目"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8826 msgid "Entry:"
8827 msgstr "項目:"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8830 msgid "ListItem"
8831 msgstr "ListItem"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8834 msgid "List Item:"
8835 msgstr "清單項目:"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8838 msgid "DoubleItem"
8839 msgstr "DoubleItem"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8842 msgid "Double Item:"
8843 msgstr "雙倍項目:"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8846 msgid "Space"
8847 msgstr "空格"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8850 msgid "Space:"
8851 msgstr "空格:"
8852
8853 #: lib/layouts/paper.layout:147
8854 msgid "SubTitle"
8855 msgstr "次標題"
8856
8857 #: lib/layouts/paper.layout:159
8858 msgid "Institution"
8859 msgstr "機構"
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8862 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8863 msgid "Slide"
8864 msgstr "投影片"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8867 msgid "    "
8868 msgstr "    "
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8871 msgid "EndSlide"
8872 msgstr "結束投影片"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8875 msgid "~=~"
8876 msgstr "~=~"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8879 msgid "WideSlide"
8880 msgstr "寬投影片"
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8883 msgid "EmptySlide"
8884 msgstr "空投影片"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8887 msgid "Empty slide:"
8888 msgstr "空投影片"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8891 msgid "\\arabic{section}"
8892 msgstr "\\arabic{section}"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8895 msgid "ItemizeType1"
8896 msgstr "有號列舉型態1"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8899 msgid "EnumerateType1"
8900 msgstr "無號列舉型態1"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8903 msgid "List of Algorithms"
8904 msgstr "演算法清單"
8905
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8907 #, fuzzy
8908 msgid "\\thechapter"
8909 msgstr "\\Alph{chapter}"
8910
8911 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Recipe"
8914 msgstr "已接收"
8915
8916 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Recipe:"
8919 msgstr "已接收:"
8920
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Ingredients"
8924 msgstr "鳴謝"
8925
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Ingredients:"
8929 msgstr "鳴謝"
8930
8931 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8932 msgid "Preprint"
8933 msgstr "試印本"
8934
8935 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8936 msgid "AltAffiliation"
8937 msgstr "AltAffiliation"
8938
8939 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8940 msgid "Thanks:"
8941 msgstr "感謝:"
8942
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8944 msgid "Electronic Address:"
8945 msgstr "電子位址:"
8946
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8948 msgid "acknowledgments"
8949 msgstr "致謝"
8950
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8952 msgid "PACS number:"
8953 msgstr "PACS 數字:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8957 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8958 msgid "Labeling"
8959 msgstr "加標籤"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8962 msgid "L"
8963 msgstr "L"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8966 msgid "O"
8967 msgstr "O"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8970 msgid "Encl"
8971 msgstr "Encl"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8974 msgid "Place:"
8975 msgstr "地點:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8978 msgid "Specialmail"
8979 msgstr "Specialmail"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8982 msgid "Specialmail:"
8983 msgstr "Specialmail:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8986 msgid "Title:"
8987 msgstr "標題:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8990 msgid "Yourref"
8991 msgstr "Yourref"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8994 msgid "Yourmail"
8995 msgstr "您的信件"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8998 msgid "Your letter of:"
8999 msgstr "您的信件:"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9002 msgid "Myref"
9003 msgstr "Myref"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9006 msgid "Customer"
9007 msgstr "客戶"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9010 msgid "Customer no.:"
9011 msgstr "客戶編號:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9014 msgid "Invoice"
9015 msgstr "發票"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9018 msgid "Invoice no.:"
9019 msgstr "發票編號:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9022 msgid "NextAddress"
9023 msgstr "下一個位址"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9026 msgid "Next Address:"
9027 msgstr "下一個位址:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9030 msgid "Sender Name:"
9031 msgstr "寄件者名稱:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9034 msgid "Sender Phone:"
9035 msgstr "寄件者電話:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9038 msgid "Sender Fax:"
9039 msgstr "寄件者傳真:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9042 msgid "Sender E-Mail:"
9043 msgstr "寄件者電子郵件:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9046 msgid "Sender URL:"
9047 msgstr "寄件者 URL:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9050 msgid "Logo"
9051 msgstr "圖標"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9054 msgid "Logo:"
9055 msgstr "圖標:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9058 #, fuzzy
9059 msgid "EndLetter"
9060 msgstr "字母"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9063 #, fuzzy
9064 msgid "End of letter"
9065 msgstr "句子的結束|E"
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9068 msgid "LandscapeSlide"
9069 msgstr "橫印投影片"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Landscape Slide:"
9074 msgstr "橫印投影片"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9077 msgid "PortraitSlide"
9078 msgstr "直印投影片"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Portrait Slide:"
9083 msgstr "直印投影片"
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9086 msgid "Slide*"
9087 msgstr "投影片*"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9090 #, fuzzy
9091 msgid "EndOfSlide"
9092 msgstr "結束投影片"
9093
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9095 msgid "SlideHeading"
9096 msgstr "SlideHeading"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9099 msgid "SlideSubHeading"
9100 msgstr "SlideSubHeading"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9103 msgid "ListOfSlides"
9104 msgstr "投影片清單"
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9107 #, fuzzy
9108 msgid "[List Of Slides]"
9109 msgstr "投影片清單"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9112 msgid "SlideContents"
9113 msgstr "投影片內容"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9116 #, fuzzy
9117 msgid "[Slide Contents]"
9118 msgstr "投影片內容"
9119
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9121 msgid "ProgressContents"
9122 msgstr "進度內容"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9125 #, fuzzy
9126 msgid "[Progress Contents]"
9127 msgstr "進度內容"
9128
9129 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9131 msgid "Conjecture*"
9132 msgstr "推測*"
9133
9134 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9137 msgid "Algorithm*"
9138 msgstr "演算法*"
9139
9140 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9141 msgid "AMS"
9142 msgstr "AMS"
9143
9144 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9145 msgid "Subjectclass"
9146 msgstr "主旨類別"
9147
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9149 #, fuzzy
9150 msgid "AMS subject classifications:"
9151 msgstr "AMS 主旨分類。"
9152
9153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Conference"
9156 msgstr "參考"
9157
9158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Conference:"
9161 msgstr "參考:"
9162
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9164 #, fuzzy
9165 msgid "CopyrightYear"
9166 msgstr "著作權"
9167
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Copyright year:"
9171 msgstr "著作權:"
9172
9173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Copyrightdata"
9176 msgstr "著作權"
9177
9178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Copyright data:"
9181 msgstr "著作權:"
9182
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Terms"
9186 msgstr "定理"
9187
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Terms:"
9191 msgstr "定理"
9192
9193 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9194 msgid "Topic"
9195 msgstr "主題"
9196
9197 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9198 msgid "MMMMM"
9199 msgstr "MMMMM"
9200
9201 #: lib/layouts/slides.layout:105
9202 msgid "New Slide:"
9203 msgstr "新投影片:"
9204
9205 #: lib/layouts/slides.layout:127
9206 msgid "Overlay"
9207 msgstr "外罩"
9208
9209 #: lib/layouts/slides.layout:142
9210 msgid "New Overlay:"
9211 msgstr "新外罩:"
9212
9213 #: lib/layouts/slides.layout:182
9214 msgid "New Note:"
9215 msgstr "新註記:"
9216
9217 #: lib/layouts/slides.layout:207
9218 msgid "InvisibleText"
9219 msgstr "不可見的文字"
9220
9221 #: lib/layouts/slides.layout:214
9222 msgid "<Invisible Text Follows>"
9223 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9224
9225 #: lib/layouts/slides.layout:231
9226 msgid "VisibleText"
9227 msgstr "不可見的文字"
9228
9229 #: lib/layouts/slides.layout:238
9230 msgid "<Visible Text Follows>"
9231 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9232
9233 #: lib/layouts/spie.layout:55
9234 msgid "Authorinfo"
9235 msgstr "作者資訊"
9236
9237 #: lib/layouts/spie.layout:67
9238 msgid "Authorinfo:"
9239 msgstr "作者資訊:"
9240
9241 #: lib/layouts/spie.layout:80
9242 msgid "ABSTRACT"
9243 msgstr "摘要"
9244
9245 #: lib/layouts/spie.layout:95
9246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9247 msgstr "致謝"
9248
9249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Subclass"
9252 msgstr "主旨類別"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Petit"
9257 msgstr "Poemtitle"
9258
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Front Matter"
9262 msgstr "FrontMatter"
9263
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9265 #, fuzzy
9266 msgid "--- Front Matter ---"
9267 msgstr "FrontMatter"
9268
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Main Matter"
9272 msgstr "FrontMatter"
9273
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9275 msgid "--- Main Matter ---"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9279 msgid "Back Matter"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9283 msgid "--- Back Matter ---"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9287 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Part \\thepart"
9290 msgstr "Part \\Roman{part}"
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9293 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Chapter \\thechapter"
9296 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9297
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Appendix \\thechapter"
9302 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9303
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Preface"
9307 msgstr "地點"
9308
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Preface:"
9312 msgstr "地點:"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Proof(QED)"
9317 msgstr "證明"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9320 msgid "Proof(smartQED)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9324 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Title*"
9330 msgstr "標題"
9331
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Institute and e-mail: "
9335 msgstr "慣例"
9336
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9338 msgid "MiniTOC"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9342 msgid "TOC depth (provide a number):"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9346 #, fuzzy
9347 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9348 msgstr "表列清單"
9349
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9355 #, fuzzy
9356 msgid "For editors"
9357 msgstr "鳴謝"
9358
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9360 #, fuzzy
9361 msgid "List of Contributors"
9362 msgstr "表格列表"
9363
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Institute #"
9367 msgstr "慣例"
9368
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9370 #, fuzzy
9371 msgid "sidenote"
9372 msgstr "註記"
9373
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9375 #, fuzzy
9376 msgid "marginnote"
9377 msgstr "邊界"
9378
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9380 msgid "new thought"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9384 #, fuzzy
9385 msgid "allcaps"
9386 msgstr "小字"
9387
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9389 #, fuzzy
9390 msgid "smallcaps"
9391 msgstr "小字"
9392
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Full Width"
9396 msgstr "標籤寬度"
9397
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9399 #, fuzzy
9400 msgid "MarginTable"
9401 msgstr "邊界"
9402
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9404 #, fuzzy
9405 msgid "MarginFigure"
9406 msgstr "符合圖片"
9407
9408 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9409 msgid "email:"
9410 msgstr "電子郵件:"
9411
9412 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9413 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9414 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Firstname"
9420 msgstr "名字"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Fname"
9425 msgstr "框架"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9430 msgid "Literal"
9431 msgstr "實文"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9435 msgid "Emph"
9436 msgstr "強調"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Abbrev"
9441 msgstr "短音符"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9445 msgid "Citation-number"
9446 msgstr "引用編號"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Volume"
9451 msgstr "欄"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Day"
9456 msgstr "顯示"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Month"
9461 msgstr "數學"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Year"
9466 msgstr "清空(&L)"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Issue-number"
9471 msgstr "msnumber"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9474 msgid "Issue-day"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9478 msgid "Issue-months"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9482 msgid "Subsubparagraph"
9483 msgstr "次次段落"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9486 msgid "Header"
9487 msgstr "頁首"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9490 msgid "-- Header --"
9491 msgstr "-- 頁首 --"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9494 msgid "Special-section"
9495 msgstr "特殊區段"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9498 msgid "Special-section:"
9499 msgstr "特殊區段:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9502 msgid "AGU-journal"
9503 msgstr "AGU-日誌"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9506 msgid "AGU-journal:"
9507 msgstr "AGU-日誌:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9510 msgid "Citation-number:"
9511 msgstr "引用編號:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9514 msgid "AGU-volume"
9515 msgstr "AGU-volume"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9518 msgid "AGU-volume:"
9519 msgstr "AGU-volume:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9522 msgid "AGU-issue"
9523 msgstr "AGU-issue"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9526 msgid "AGU-issue:"
9527 msgstr "AGU-issue:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9530 msgid "Copyright:"
9531 msgstr "著作權:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9534 msgid "Index-terms"
9535 msgstr "索引用語"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9538 msgid "Index-terms..."
9539 msgstr "索引用語…"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9542 msgid "Index-term"
9543 msgstr "索引用語"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9546 msgid "Index-term:"
9547 msgstr "索引用語:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9550 msgid "Cross-term"
9551 msgstr "交叉用語"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9554 msgid "Cross-term:"
9555 msgstr "交叉用語:"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9558 msgid "Supplementary"
9559 msgstr "輔助的"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9562 msgid "Supplementary..."
9563 msgstr "輔助的…"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9566 msgid "Supp-note"
9567 msgstr "Supp-note"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9570 msgid "Sup-mat-note:"
9571 msgstr "Sup-mat-note:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9574 msgid "Cite-other"
9575 msgstr "其他引用"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9578 msgid "Cite-other:"
9579 msgstr "其他引用:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9582 msgid "Revised"
9583 msgstr "修訂"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9586 msgid "Revised:"
9587 msgstr "修訂:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9590 msgid "Ident-line"
9591 msgstr "內縮列"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9594 msgid "Ident-line:"
9595 msgstr "內縮列:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9598 msgid "Runhead"
9599 msgstr "Runhead"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9602 msgid "Runhead:"
9603 msgstr "Runhead:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9606 msgid "Published-online:"
9607 msgstr "線上出版:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9610 msgid "Citation"
9611 msgstr "引用"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9614 msgid "Citation:"
9615 msgstr "引用:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9618 msgid "Posting-order"
9619 msgstr "發布順序"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9622 msgid "Posting-order:"
9623 msgstr "發布順序:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9626 msgid "AGU-pages"
9627 msgstr "AGU-頁面"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9630 msgid "AGU-pages:"
9631 msgstr "AGU-頁面:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9634 msgid "Words"
9635 msgstr "字詞"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9638 msgid "Words:"
9639 msgstr "字詞:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9642 msgid "Figures"
9643 msgstr "圖片"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9646 msgid "Figures:"
9647 msgstr "圖片:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9650 msgid "Tables"
9651 msgstr "表格"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9654 msgid "Tables:"
9655 msgstr "表格:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9658 msgid "Datasets"
9659 msgstr "資料集"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9662 msgid "Datasets:"
9663 msgstr "資料集:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9666 msgid "ISSN"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9670 #, fuzzy
9671 msgid "CODEN"
9672 msgstr "SCENE"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9675 #, fuzzy
9676 msgid "SS-Code"
9677 msgstr "編碼"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9680 #, fuzzy
9681 msgid "SS-Title"
9682 msgstr "標題"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9685 #, fuzzy
9686 msgid "CCC-Code"
9687 msgstr "CCC 編碼:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9690 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9691 msgid "Code"
9692 msgstr "編碼"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Dscr"
9697 msgstr "捨棄(&D)"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Orgdiv"
9702 msgstr "div"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Orgname"
9707 msgstr "姓氏"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9710 #, fuzzy
9711 msgid "City"
9712 msgstr "infty"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Postcode"
9717 msgstr "發布順序"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Country"
9722 msgstr "項目"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9726 msgid "Paragraph*"
9727 msgstr "段落*"
9728
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9730 msgid "CCC"
9731 msgstr "CCC"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9734 msgid "CCC code:"
9735 msgstr "CCC 編碼:"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9738 msgid "PaperId"
9739 msgstr "紙張識別號"
9740
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9742 msgid "Paper Id:"
9743 msgstr "紙張識別號:"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9746 msgid "AuthorAddr"
9747 msgstr "作者地址"
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9750 msgid "Author Address:"
9751 msgstr "作者地址:"
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9754 msgid "SlugComment"
9755 msgstr "Slug 註釋"
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9758 msgid "Slug Comment:"
9759 msgstr "Slug 註釋:"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9762 msgid "Plate"
9763 msgstr "Plate"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9766 msgid "Planotable"
9767 msgstr "Planotable"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9770 msgid "Table Caption"
9771 msgstr "表格題要"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9774 msgid "TableCaption"
9775 msgstr "表格題要"
9776
9777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9778 msgid "Current Address"
9779 msgstr "目前地址"
9780
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9782 msgid "Current address:"
9783 msgstr "目前地址:"
9784
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9786 msgid "E-mail address:"
9787 msgstr "E-mail 地址:"
9788
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9790 msgid "Key words and phrases:"
9791 msgstr "關鍵詞和片語:"
9792
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9794 msgid "Dedicatory"
9795 msgstr "頁獻的"
9796
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9798 msgid "Dedication:"
9799 msgstr "題辭:"
9800
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9802 msgid "Translator"
9803 msgstr "翻譯者"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9806 msgid "Translator:"
9807 msgstr "翻譯者:"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9810 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9811 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Directory"
9816 msgstr "目錄"
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9819 #, fuzzy
9820 msgid "KeyCombo"
9821 msgstr "鍵盤"
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9824 #, fuzzy
9825 msgid "KeyCap"
9826 msgstr "Cap"
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9829 msgid "GuiMenu"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9833 msgid "GuiMenuItem"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9837 msgid "GuiButton"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9841 msgid "MenuChoice"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9845 msgid "SGML"
9846 msgstr "SGML"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9849 msgid "Subparagraph*"
9850 msgstr "節*"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9853 msgid "Authorgroup"
9854 msgstr "作者群"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9857 msgid "RevisionHistory"
9858 msgstr "修訂歷史"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9861 msgid "Revision History"
9862 msgstr "修訂歷史"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9865 msgid "Revision"
9866 msgstr "修訂"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9869 msgid "RevisionRemark"
9870 msgstr "修訂備註"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9873 msgid "FirstName"
9874 msgstr "名字"
9875
9876 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9877 #: lib/layouts/sweave.module:48
9878 msgid "Scrap"
9879 msgstr "Scrap"
9880
9881 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9882 msgid "\\arabic{chapter}"
9883 msgstr "\\arabic{chapter}"
9884
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9886 msgid "\\Alph{chapter}"
9887 msgstr "\\Alph{chapter}"
9888
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9890 #, fuzzy
9891 msgid "\\arabic{footnote}"
9892 msgstr "Note \\arabic{note}."
9893
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9895 msgid "\\Roman{section}."
9896 msgstr "\\Roman{section}."
9897
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9899 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9900 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9901
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9903 msgid "\\Alph{subsection}."
9904 msgstr "\\Alph{subsection}."
9905
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9907 msgid "\\arabic{subsection}."
9908 msgstr "\\arabic{subsection}."
9909
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9911 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9912 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9913
9914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9915 msgid "\\alph{subsubsection}."
9916 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9917
9918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9919 msgid "\\alph{paragraph}."
9920 msgstr "\\alph{paragraph}."
9921
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9923 msgid "Addpart"
9924 msgstr "Addpart"
9925
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9927 msgid "Addchap"
9928 msgstr "Addchap"
9929
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9931 msgid "Addsec"
9932 msgstr "Addsec"
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9935 msgid "Addchap*"
9936 msgstr "Addchap*"
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9939 msgid "Addsec*"
9940 msgstr "Addsec*"
9941
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9943 msgid "Minisec"
9944 msgstr "Minisec"
9945
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9947 msgid "Publishers"
9948 msgstr "出版商"
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9951 msgid "Dedication"
9952 msgstr "題辭"
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9955 msgid "Titlehead"
9956 msgstr "Titlehead"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9959 msgid "Uppertitleback"
9960 msgstr "Uppertitleback"
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9963 msgid "Lowertitleback"
9964 msgstr "Lowertitleback"
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9967 msgid "Extratitle"
9968 msgstr "Extratitle"
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9971 msgid "Captionabove"
9972 msgstr "Captionabove"
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9975 msgid "Captionbelow"
9976 msgstr "Captionbelow"
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9979 msgid "Dictum"
9980 msgstr "Dictum"
9981
9982 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9983 msgid "UNDEFINED"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9987 msgid "pp."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9991 #, fuzzy
9992 msgid "ed."
9993 msgstr "紅色"
9994
9995 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9996 msgid "vol."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10000 #, fuzzy
10001 msgid "no."
10002 msgstr "復原"
10003
10004 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10005 msgid "in"
10006 msgstr "in"
10007
10008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10009 #, fuzzy
10010 msgid "\\Roman{part}"
10011 msgstr "Part \\Roman{part}"
10012
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Part \\Roman{part}"
10016 msgstr "Part \\Roman{part}"
10017
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Chapter ##"
10021 msgstr "章"
10022
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Section ##"
10027 msgstr "區段"
10028
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Paragraph ##"
10032 msgstr "段落"
10033
10034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10035 msgid "\\arabic{enumi}."
10036 msgstr "\\arabic{enumi}."
10037
10038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10039 msgid "\\roman{enumiii}."
10040 msgstr "\\roman{enumiii}."
10041
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10043 msgid "\\Alph{enumiv}."
10044 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10045
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Equation ##"
10049 msgstr "方程式"
10050
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Footnote ##"
10054 msgstr "腳註"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10057 msgid "margin"
10058 msgstr "邊界"
10059
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10061 msgid "foot"
10062 msgstr "頁腳"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Greyedout"
10067 msgstr "灰色顯示"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10070 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10071 msgid "ERT"
10072 msgstr "ERT"
10073
10074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Listings"
10077 msgstr "列表"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Idx"
10082 msgstr "索引:"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10085 msgid "opt"
10086 msgstr "選項"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10089 msgid "Preview"
10090 msgstr "預覽"
10091
10092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10093 msgid "--Separator--"
10094 msgstr "--分隔符號--"
10095
10096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10097 msgid "--- Separate Environment ---"
10098 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10099
10100 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10101 msgid "Headnote"
10102 msgstr "頁首記號"
10103
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10105 msgid "Headnote (optional):"
10106 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10107
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10109 msgid "Corr Author:"
10110 msgstr "協同作者:"
10111
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10113 msgid "Offprints"
10114 msgstr "抽印本"
10115
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10117 msgid "Offprints:"
10118 msgstr "抽印本:"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Fact \\thefact."
10123 msgstr "Part \\Roman{part}"
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Problem \\theproblem."
10128 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Exercise \\theexercise."
10133 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Corollary \\thetheorem."
10138 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Lemma \\thetheorem."
10143 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Proposition \\thetheorem."
10148 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10153 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10156 msgid "Fact \\thetheorem."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Definition \\thetheorem."
10162 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Example \\thetheorem."
10167 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Problem \\thetheorem."
10172 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Exercise \\thetheorem."
10177 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Remark \\thetheorem."
10182 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Claim \\thetheorem."
10187 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10190 msgid "Example*"
10191 msgstr "範例*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10194 msgid "Problem*"
10195 msgstr "問題*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10198 msgid "Exercise*"
10199 msgstr "練習*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10202 msgid "Remark*"
10203 msgstr "備註*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10206 msgid "Claim*"
10207 msgstr "宣稱*"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10210 msgid "Conjecture."
10211 msgstr "推測。"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10214 msgid "Fact*"
10215 msgstr "論據*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10218 msgid "Problem."
10219 msgstr "問題。"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10222 msgid "Exercise."
10223 msgstr "練習。"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10226 msgid "Remark."
10227 msgstr "備註。"
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:2
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Braille"
10232 msgstr "平行"
10233
10234 #: lib/layouts/braille.module:6
10235 msgid ""
10236 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10237 "in examples."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:22
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Braille (default)"
10243 msgstr "LaTeX 預設"
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Braille:"
10248 msgstr "較小:"
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:45
10251 msgid "Braille (textsize)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:68
10255 msgid "Braille (dots on)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:83
10259 msgid "Braille_dots_on"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:92
10263 msgid "Braille (dots off)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:107
10267 msgid "Braille_dots_off"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:116
10271 msgid "Braille (mirror on)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:131
10275 msgid "Braille_mirror_on"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:140
10279 msgid "Braille (mirror off)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:155
10283 msgid "Braille_mirror_off"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:167
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Braille box"
10289 msgstr "平行"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10292 msgid "Custom Header/Footerlines"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10296 msgid ""
10297 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10298 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10299 "Page Layout to 'fancy'!"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Center Header"
10305 msgstr "左側頁首"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Center Header:"
10310 msgstr "左側頁首:"
10311
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Left Footer"
10315 msgstr "字母"
10316
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Left Footer:"
10320 msgstr "最後頁尾:"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Center Footer"
10325 msgstr "右側頁尾"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Center Footer:"
10330 msgstr "頁尾:"
10331
10332 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Endnote"
10335 msgstr "註記"
10336
10337 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10338 msgid ""
10339 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10340 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10344 #, fuzzy
10345 msgid "endnote"
10346 msgstr "頁首記號"
10347
10348 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10349 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10353 msgid ""
10354 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10355 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10356 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Enumerate-Resume"
10362 msgstr "無號列舉"
10363
10364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10365 msgid "Number Equations by Section"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10369 msgid ""
10370 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10371 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10375 #, fuzzy
10376 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10377 msgstr "Section \\arabic{section}"
10378
10379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Number Figures by Section"
10382 msgstr "定理"
10383
10384 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10385 msgid ""
10386 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10387 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10391 msgid "Fix cm"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10395 msgid ""
10396 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10397 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10398 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Fix LaTeX"
10404 msgstr "LaTeX"
10405
10406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10407 msgid ""
10408 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10409 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10410 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10411 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10412 "may provide more bugfixes in future versions."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Foot to End"
10418 msgstr "編輯器註記:"
10419
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10421 msgid ""
10422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10423 "code where you want the endnotes to appear."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Hanging"
10429 msgstr "邊界"
10430
10431 #: lib/layouts/hanging.module:6
10432 msgid ""
10433 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10434 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10435 "are indented."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/initials.module:2
10439 msgid "Initials"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/initials.module:6
10443 msgid ""
10444 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10445 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10449 #, fuzzy
10450 msgid "charstyles"
10451 msgstr "變更:"
10452
10453 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Initial"
10456 msgstr "斜體"
10457
10458 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid "LilyPond Book"
10461 msgstr "LilyPond"
10462
10463 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10464 msgid ""
10465 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10466 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10470 msgid "LilyPond"
10471 msgstr "LilyPond"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10474 msgid "Linguistics"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10478 msgid ""
10479 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10480 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10481 "examples."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10485 msgid "Numbered Example (multiline)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Example:"
10491 msgstr "範例"
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10494 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Examples:"
10500 msgstr "範例"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Subexample"
10505 msgstr "範例"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Subexample:"
10510 msgstr "範例"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Glosse"
10515 msgstr "關閉"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10518 msgid "Tri-Glosse"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Expression"
10524 msgstr "正規表示式(&X)"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10527 #, fuzzy
10528 msgid "expr."
10529 msgstr "exp"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Concepts"
10534 msgstr "接受(&A)"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10537 #, fuzzy
10538 msgid "concept"
10539 msgstr "接受(&A)"
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Meaning"
10544 msgstr "開啟"
10545
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10547 #, fuzzy
10548 msgid "meaning"
10549 msgstr "開啟"
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Tableau"
10554 msgstr "表格"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10557 #, fuzzy
10558 msgid "List of Tableaux"
10559 msgstr "表格列表"
10560
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Logical Markup"
10564 msgstr "載入備份?"
10565
10566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10567 msgid ""
10568 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10569 "code."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10573 msgid "Noun"
10574 msgstr "名詞"
10575
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10577 #, fuzzy
10578 msgid "noun"
10579 msgstr "無"
10580
10581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10582 #, fuzzy
10583 msgid "emph"
10584 msgstr "強調"
10585
10586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Strong"
10589 msgstr "列表"
10590
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10592 #, fuzzy
10593 msgid "strong"
10594 msgstr "列表"
10595
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10597 #, fuzzy
10598 msgid "code"
10599 msgstr "編碼"
10600
10601 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Minimalistic"
10604 msgstr "Minisec"
10605
10606 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10607 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/noweb.module:2
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Noweb"
10613 msgstr "無"
10614
10615 #: lib/layouts/noweb.module:5
10616 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10620 #, fuzzy
10621 msgid "literate"
10622 msgstr "實文"
10623
10624 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10625 #: lib/configure.py:506
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Sweave"
10628 msgstr "儲存(&S)"
10629
10630 #: lib/layouts/sweave.module:6
10631 msgid ""
10632 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10633 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/sweave.module:28
10637 msgid "Chunk"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/sweave.module:53
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Sweave opts"
10643 msgstr "螢幕字型"
10644
10645 #: lib/layouts/sweave.module:75
10646 #, fuzzy
10647 msgid "S/R expr"
10648 msgstr "exp"
10649
10650 #: lib/layouts/sweave.module:97
10651 msgid "Sweave Input File"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Number Tables by Section"
10657 msgstr "定理"
10658
10659 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10660 msgid ""
10661 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10662 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10668 msgstr "定理"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10671 msgid ""
10672 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10673 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10674 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10675 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10676 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10677 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10678 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10679 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10683 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10687 msgid ""
10688 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10689 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10690 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10691 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10692 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10693 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10694 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Criterion \\thecriterion."
10700 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10704 msgid "Criterion*"
10705 msgstr "條件"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10709 msgid "Criterion."
10710 msgstr "條件。"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10715 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10719 msgid "Algorithm."
10720 msgstr "演算法。"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Axiom \\theaxiom."
10725 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10729 msgid "Axiom*"
10730 msgstr "公理*"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10734 msgid "Axiom."
10735 msgstr "公理。"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Condition \\thecondition."
10740 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10744 msgid "Condition*"
10745 msgstr "條件*"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10749 msgid "Condition."
10750 msgstr "條件。"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Note \\thenote."
10755 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10759 msgid "Note*"
10760 msgstr "註記*"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10764 msgid "Note."
10765 msgstr "註記。"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10769 msgid "Notation*"
10770 msgstr "記法*"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10774 msgid "Notation."
10775 msgstr "記法。"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Summary \\thesummary."
10780 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10784 msgid "Summary*"
10785 msgstr "概要*"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10789 msgid "Summary."
10790 msgstr "概要。"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10795 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10799 msgid "Acknowledgement*"
10800 msgstr "致謝*"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10805 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10809 msgid "Conclusion*"
10810 msgstr "結論*"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10814 msgid "Conclusion."
10815 msgstr "結論。"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10823 msgid "Assumption"
10824 msgstr "假定"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Assumption \\theassumption."
10829 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10833 msgid "Assumption*"
10834 msgstr "假定*"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10838 msgid "Assumption."
10839 msgstr "假定。"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10842 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10846 msgid ""
10847 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10848 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10849 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10850 "in both numbered and non-numbered forms."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10854 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10855 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10856 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10857 #, fuzzy
10858 msgid "theorems"
10859 msgstr "定理"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Criterion \\thetheorem."
10864 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10869 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10872 msgid "Axiom \\thetheorem."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Condition \\thetheorem."
10878 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Note \\thetheorem."
10883 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Notation \\thetheorem."
10888 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Summary \\thetheorem."
10893 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10898 msgstr "致謝。"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10903 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Assumption \\thetheorem."
10908 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Question \\thetheorem."
10913 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Question*"
10918 msgstr "問題"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Question."
10923 msgstr "問題"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Theorems (AMS)"
10928 msgstr "定理"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10931 msgid ""
10932 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10933 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10934 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10935 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10941 msgstr "定理"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10944 msgid ""
10945 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10946 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10949 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10950 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10951 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10957 msgstr "定理"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10960 msgid ""
10961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10962 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10963 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10964 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10965 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10971 msgstr "定理"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10974 msgid ""
10975 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10976 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10977 "chapter environment."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Named Theorems"
10983 msgstr "定理"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10986 msgid ""
10987 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10988 "'Short Title' inset."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Named Theorem"
10994 msgstr "定理"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Named Theorem."
10999 msgstr "定理。"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11004 msgstr "定理"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11007 msgid ""
11008 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11009 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11012 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11018 msgstr "定理"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11021 msgid ""
11022 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11023 "section start)."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11029 msgstr "編號的"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11032 msgid ""
11033 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11034 "using the extended AMS machinery."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11038 msgid ""
11039 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11040 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11041 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11045 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11046 msgid "Ignore"
11047 msgstr "忽略"
11048
11049 #: lib/languages:79
11050 msgid "Afrikaans"
11051 msgstr "南非語"
11052
11053 #: lib/languages:86
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Albanian"
11056 msgstr "亞美尼亞語"
11057
11058 #: lib/languages:94
11059 #, fuzzy
11060 msgid "English (USA)"
11061 msgstr "英語"
11062
11063 #: lib/languages:113
11064 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11065 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11066
11067 #: lib/languages:122
11068 msgid "Arabic (Arabi)"
11069 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11070
11071 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11072 msgid "Armenian"
11073 msgstr "亞美尼亞語"
11074
11075 #: lib/languages:138
11076 #, fuzzy
11077 msgid "German (Austria, old spelling)"
11078 msgstr "德語(新拼寫法)"
11079
11080 #: lib/languages:145
11081 msgid "German (Austria)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/languages:152
11085 msgid "Indonesian"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/languages:160
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Malay"
11091 msgstr "郵件"
11092
11093 #: lib/languages:168
11094 msgid "Basque"
11095 msgstr "巴斯克語"
11096
11097 #: lib/languages:176
11098 msgid "Belarusian"
11099 msgstr "白俄語"
11100
11101 #: lib/languages:183
11102 msgid "Portuguese (Brazil)"
11103 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11104
11105 #: lib/languages:191
11106 msgid "Breton"
11107 msgstr "布里敦語"
11108
11109 #: lib/languages:199
11110 #, fuzzy
11111 msgid "English (UK)"
11112 msgstr "英語"
11113
11114 #: lib/languages:208
11115 msgid "Bulgarian"
11116 msgstr "保加利亞語"
11117
11118 #: lib/languages:217
11119 #, fuzzy
11120 msgid "English (Canada)"
11121 msgstr "英語"
11122
11123 #: lib/languages:227
11124 #, fuzzy
11125 msgid "French (Canada)"
11126 msgstr "加拿大法語"
11127
11128 #: lib/languages:236
11129 msgid "Catalan"
11130 msgstr "加泰羅尼亞語"
11131
11132 #: lib/languages:246
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Chinese (simplified)"
11135 msgstr "中文(簡體)"
11136
11137 #: lib/languages:253
11138 msgid "Chinese (traditional)"
11139 msgstr "中文(繁體)"
11140
11141 #: lib/languages:266
11142 msgid "Croatian"
11143 msgstr "克羅埃西亞語"
11144
11145 #: lib/languages:274
11146 msgid "Czech"
11147 msgstr "捷克語"
11148
11149 #: lib/languages:282
11150 msgid "Danish"
11151 msgstr "丹麥語"
11152
11153 #: lib/languages:297
11154 msgid "Dutch"
11155 msgstr "荷蘭語"
11156
11157 #: lib/languages:306
11158 msgid "English"
11159 msgstr "英語"
11160
11161 #: lib/languages:315
11162 msgid "Esperanto"
11163 msgstr "世界語"
11164
11165 #: lib/languages:323
11166 msgid "Estonian"
11167 msgstr "愛沙尼亞語"
11168
11169 #: lib/languages:334
11170 msgid "Farsi"
11171 msgstr "波斯語"
11172
11173 #: lib/languages:347
11174 msgid "Finnish"
11175 msgstr "芬蘭語"
11176
11177 #: lib/languages:356
11178 msgid "French"
11179 msgstr "法語"
11180
11181 #: lib/languages:370
11182 msgid "Galician"
11183 msgstr "加里斯亞語"
11184
11185 #: lib/languages:379
11186 #, fuzzy
11187 msgid "German (old spelling)"
11188 msgstr "德語(新拼寫法)"
11189
11190 #: lib/languages:389
11191 msgid "German"
11192 msgstr "德語"
11193
11194 #: lib/languages:400
11195 msgid "German (Switzerland)"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11200 msgid "Greek"
11201 msgstr "希臘語"
11202
11203 #: lib/languages:418
11204 msgid "Greek (polytonic)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11208 msgid "Hebrew"
11209 msgstr "希伯來語"
11210
11211 #: lib/languages:456
11212 msgid "Icelandic"
11213 msgstr "冰島語"
11214
11215 #: lib/languages:465
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Interlingua"
11218 msgstr "插入積分"
11219
11220 #: lib/languages:473
11221 msgid "Irish"
11222 msgstr "愛爾蘭語"
11223
11224 #: lib/languages:481
11225 msgid "Italian"
11226 msgstr "義大利語"
11227
11228 #: lib/languages:492
11229 msgid "Japanese"
11230 msgstr "日語"
11231
11232 #: lib/languages:501
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Japanese (CJK)"
11235 msgstr "日語"
11236
11237 #: lib/languages:507
11238 msgid "Kazakh"
11239 msgstr "哈薩克語"
11240
11241 #: lib/languages:515
11242 msgid "Korean"
11243 msgstr "韓語"
11244
11245 #: lib/languages:536
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Latin"
11248 msgstr "拉丁語開啟"
11249
11250 #: lib/languages:546
11251 msgid "Latvian"
11252 msgstr "拉脫維亞語"
11253
11254 #: lib/languages:557
11255 msgid "Lithuanian"
11256 msgstr "立陶宛語"
11257
11258 #: lib/languages:566
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Lower Sorbian"
11261 msgstr "高地文德語"
11262
11263 #: lib/languages:574
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Hungarian"
11266 msgstr "保加利亞語"
11267
11268 #: lib/languages:591
11269 msgid "Mongolian"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/languages:599
11273 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/languages:607
11277 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/languages:632
11281 msgid "Polish"
11282 msgstr "波蘭語"
11283
11284 #: lib/languages:640
11285 msgid "Portuguese"
11286 msgstr "葡萄牙語"
11287
11288 #: lib/languages:648
11289 msgid "Romanian"
11290 msgstr "羅馬尼亞語"
11291
11292 #: lib/languages:656
11293 msgid "Russian"
11294 msgstr "俄語"
11295
11296 #: lib/languages:664
11297 msgid "North Sami"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/languages:679
11301 msgid "Scottish"
11302 msgstr "蘇格蘭語"
11303
11304 #: lib/languages:687
11305 msgid "Serbian"
11306 msgstr "塞爾維亞語"
11307
11308 #: lib/languages:695
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Serbian (Latin)"
11311 msgstr "塞爾維亞語"
11312
11313 #: lib/languages:704
11314 msgid "Slovak"
11315 msgstr "斯洛伐克語"
11316
11317 #: lib/languages:712
11318 msgid "Slovene"
11319 msgstr "斯洛法尼亞語"
11320
11321 #: lib/languages:720
11322 msgid "Spanish"
11323 msgstr "西班牙語"
11324
11325 #: lib/languages:732
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Spanish (Mexico)"
11328 msgstr "西班牙語"
11329
11330 #: lib/languages:743
11331 msgid "Swedish"
11332 msgstr "瑞典語"
11333
11334 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11335 msgid "Thai"
11336 msgstr "泰語"
11337
11338 #: lib/languages:783
11339 msgid "Turkish"
11340 msgstr "土耳其語"
11341
11342 #: lib/languages:793
11343 msgid "Turkmen"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/languages:802
11347 msgid "Ukrainian"
11348 msgstr "烏克蘭語"
11349
11350 #: lib/languages:810
11351 msgid "Upper Sorbian"
11352 msgstr "高地文德語"
11353
11354 #: lib/languages:828
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Vietnamese"
11357 msgstr "檔名"
11358
11359 #: lib/languages:837
11360 msgid "Welsh"
11361 msgstr "瑞士法語"
11362
11363 #: lib/encodings:14
11364 msgid "Unicode (utf8)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/encodings:19
11368 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/encodings:23
11372 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/encodings:26
11376 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/encodings:29
11380 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/encodings:32
11384 #, fuzzy
11385 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11386 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11387
11388 #: lib/encodings:35
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11391 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11392
11393 #: lib/encodings:38
11394 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:42
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11400 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11401
11402 #: lib/encodings:45
11403 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/encodings:48
11407 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/encodings:51
11411 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/encodings:55
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11417 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11418
11419 #: lib/encodings:58
11420 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/encodings:61
11424 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/encodings:64
11428 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/encodings:67
11432 msgid "DOS (CP 437)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/encodings:71
11436 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/encodings:74
11440 msgid "Western European (CP 850)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/encodings:77
11444 msgid "Central European (CP 852)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/encodings:80
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11450 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11451
11452 #: lib/encodings:83
11453 msgid "Western European (CP 858)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/encodings:86
11457 msgid "Hebrew (CP 862)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/encodings:89
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11463 msgstr "無語言"
11464
11465 #: lib/encodings:92
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11468 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11469
11470 #: lib/encodings:95
11471 msgid "Central European (CP 1250)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/encodings:98
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11477 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11478
11479 #: lib/encodings:102
11480 msgid "Western European (CP 1252)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/encodings:105
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11486 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11487
11488 #: lib/encodings:109
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Arabic (CP 1256)"
11491 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11492
11493 #: lib/encodings:112
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Baltic (CP 1257)"
11496 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11497
11498 #: lib/encodings:115
11499 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/encodings:118
11503 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/encodings:121
11507 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/encodings:124
11511 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/encodings:149
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11517 msgstr "中文(簡體)"
11518
11519 #: lib/encodings:153
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11522 msgstr "中文(簡體)"
11523
11524 #: lib/encodings:157
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11527 msgstr "日語"
11528
11529 #: lib/encodings:161
11530 msgid "Korean (EUC-KR)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/encodings:165
11534 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/encodings:169
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11540 msgstr "中文(繁體)"
11541
11542 #: lib/encodings:173
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11545 msgstr "日語"
11546
11547 #: lib/encodings:180
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11550 msgstr "日語"
11551
11552 #: lib/encodings:182
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11555 msgstr "日語"
11556
11557 #: lib/encodings:184
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11560 msgstr "日語"
11561
11562 #: lib/encodings:191
11563 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/encodings:196
11567 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/encodings:200
11571 msgid "ASCII"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11575 msgid "File|F"
11576 msgstr "檔案|F"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11579 msgid "Edit|E"
11580 msgstr "編輯|E"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11583 msgid "Insert|I"
11584 msgstr "插入|I"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:37
11587 msgid "Layout|L"
11588 msgstr "版面配置|L"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11591 msgid "View|V"
11592 msgstr "檢視|V"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11595 msgid "Navigate|N"
11596 msgstr "巡覽|N"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:40
11599 msgid "Documents|D"
11600 msgstr "文件|D"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11603 msgid "Help|H"
11604 msgstr "求助|H"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11607 msgid "New|N"
11608 msgstr "新增|N"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:50
11611 msgid "New from Template...|T"
11612 msgstr "新增自範本…|T"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11615 msgid "Open...|O"
11616 msgstr "開啟…|O"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11619 msgid "Close|C"
11620 msgstr "關閉|C"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11623 msgid "Save|S"
11624 msgstr "儲存|S"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11627 msgid "Save As...|A"
11628 msgstr "另存新檔…|A"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:56
11631 msgid "Revert|R"
11632 msgstr "回復|R"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11635 msgid "Version Control|V"
11636 msgstr "版本控制|V"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11639 msgid "Import|I"
11640 msgstr "匯入|I"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11643 msgid "Export|E"
11644 msgstr "匯出|E"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11647 msgid "Print...|P"
11648 msgstr "列印…|P"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11651 msgid "Fax...|F"
11652 msgstr "傳真…|F"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11655 msgid "Exit|x"
11656 msgstr "離開|x"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11659 msgid "Register...|R"
11660 msgstr "暫存器…...|R"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11663 msgid "Check In Changes...|I"
11664 msgstr "簽入變更…|I"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11667 msgid "Check Out for Edit|O"
11668 msgstr "簽出編輯|O"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Revert to Repository Version|v"
11673 msgstr "還原成上一版本|L"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11676 msgid "Undo Last Check In|U"
11677 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Show History...|H"
11682 msgstr "顯示歷史|H"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11685 msgid "Custom...|C"
11686 msgstr "自訂…|C"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11689 msgid "Undo|U"
11690 msgstr "復原|U"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:93
11693 msgid "Redo|d"
11694 msgstr "重做|d"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:95
11697 msgid "Cut|C"
11698 msgstr "剪下|C"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:96
11701 msgid "Copy|o"
11702 msgstr "複製|o"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:97
11705 msgid "Paste|a"
11706 msgstr "貼上|a"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:98
11709 msgid "Paste External Selection|x"
11710 msgstr "貼上外部選擇|x"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:100
11713 msgid "Find & Replace...|F"
11714 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:102
11717 msgid "Tabular|T"
11718 msgstr "跳格|T"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11721 msgid "Math|M"
11722 msgstr "數學|M"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11725 msgid "Spellchecker...|S"
11726 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:107
11729 msgid "Thesaurus..."
11730 msgstr "同義詞…"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:108
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Statistics...|i"
11735 msgstr "狀態"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11738 msgid "Check TeX|h"
11739 msgstr "檢查 TeX|h"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:110
11742 msgid "Change Tracking|g"
11743 msgstr "變更追蹤|g"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11746 msgid "Preferences...|P"
11747 msgstr "偏好設定…|P"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11750 msgid "Reconfigure|R"
11751 msgstr "重新配置|R"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:117
11754 msgid "Selection as Lines|L"
11755 msgstr "選擇多列|L"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:118
11758 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11759 msgstr "選擇段落|P"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11762 msgid "Multicolumn|M"
11763 msgstr "多欄|M"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:124
11766 msgid "Line Top|T"
11767 msgstr "列頂|T"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:125
11770 msgid "Line Bottom|B"
11771 msgstr "列底|B"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:126
11774 msgid "Line Left|L"
11775 msgstr "列左|L"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:127
11778 msgid "Line Right|R"
11779 msgstr "列右|R"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:129
11782 msgid "Alignment|i"
11783 msgstr "對齊|i"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11786 msgid "Add Row|A"
11787 msgstr "加入列|A"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:132
11790 msgid "Delete Row|w"
11791 msgstr "刪除列|w"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11794 msgid "Copy Row"
11795 msgstr "複製列"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11798 msgid "Swap Rows"
11799 msgstr "交換列"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11802 msgid "Add Column|u"
11803 msgstr "加入欄|u"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:137
11806 msgid "Delete Column|D"
11807 msgstr "刪除欄|D"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11810 msgid "Copy Column"
11811 msgstr "複製欄"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11814 msgid "Swap Columns"
11815 msgstr "交換欄"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11818 msgid "Left|L"
11819 msgstr "左|L"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11822 msgid "Center|C"
11823 msgstr "中|C"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11826 msgid "Right|R"
11827 msgstr "右|R"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11830 msgid "Top|T"
11831 msgstr "頂|T"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11834 msgid "Middle|M"
11835 msgstr "央|M"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11838 msgid "Bottom|B"
11839 msgstr "底|B"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:161
11842 msgid "Toggle Numbering|N"
11843 msgstr "切換編號|N"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:162
11846 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11847 msgstr "切換列編號|u"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11850 msgid "Change Limits Type|L"
11851 msgstr "變更限制型態|L"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11854 msgid "Change Formula Type|F"
11855 msgstr "變更公式型態|F"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11858 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11859 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:170
11862 msgid "Alignment|A"
11863 msgstr "對齊|A"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:172
11866 msgid "Add Row|R"
11867 msgstr "加入列|R"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11870 msgid "Delete Row|D"
11871 msgstr "刪除列|D"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:177
11874 msgid "Add Column|C"
11875 msgstr "加入欄|C"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11878 msgid "Delete Column|e"
11879 msgstr "刪除欄|e"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11882 msgid "Default|t"
11883 msgstr "預設|t"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11886 msgid "Display|D"
11887 msgstr "顯示|D"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11890 msgid "Inline|I"
11891 msgstr "內聯|I"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:190
11894 msgid "Octave"
11895 msgstr "Octave"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:191
11898 msgid "Maxima"
11899 msgstr "Maxima"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:192
11902 msgid "Mathematica"
11903 msgstr "Mathematica"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:194
11906 msgid "Maple, simplify"
11907 msgstr "Maple, simplify"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:195
11910 msgid "Maple, factor"
11911 msgstr "Maple, factor"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:196
11914 msgid "Maple, evalm"
11915 msgstr "Maple, evalm"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:197
11918 msgid "Maple, evalf"
11919 msgstr "Maple, evalf"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11923 msgid "Inline Formula|I"
11924 msgstr "內聯公式|I"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11927 msgid "Displayed Formula|D"
11928 msgstr "顯示的公式|D"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:203
11931 msgid "Eqnarray Environment|q"
11932 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:204
11935 msgid "Align Environment|A"
11936 msgstr "對齊環境|A"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:205
11939 msgid "AlignAt Environment"
11940 msgstr "對齊At環境"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:206
11943 msgid "Flalign Environment|F"
11944 msgstr "Flalign 環境|F"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:209
11947 msgid "Gather Environment"
11948 msgstr "積聚環境"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:210
11951 msgid "Multline Environment"
11952 msgstr "多列環境"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11955 msgid "Math|h"
11956 msgstr "數學|h"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:218
11959 msgid "Special Character|S"
11960 msgstr "特殊字元|S"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11963 msgid "Citation...|C"
11964 msgstr "引用…|C"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:220
11967 msgid "Cross-reference...|r"
11968 msgstr "交叉參照…|r"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11971 msgid "Label...|L"
11972 msgstr "標籤…|L"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11975 msgid "Footnote|F"
11976 msgstr "註腳|F"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11979 msgid "Marginal Note|M"
11980 msgstr "邊界註記|M"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:224
11983 msgid "Short Title"
11984 msgstr "短標題"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:225
11987 msgid "Index Entry|I"
11988 msgstr "索引項目|I"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:226
11991 msgid "Nomenclature Entry"
11992 msgstr "命名法則項目"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:227
11995 msgid "URL...|U"
11996 msgstr "URL…|U"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11999 msgid "Note|N"
12000 msgstr "註記|N"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:229
12003 msgid "Lists & TOC|O"
12004 msgstr "清單 & 內容表|O"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:231
12007 msgid "TeX Code|T"
12008 msgstr "TeX 編碼|T"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:232
12011 msgid "Minipage|p"
12012 msgstr "迷你頁面|p"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12015 msgid "Graphics...|G"
12016 msgstr "圖形…|G"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:234
12019 msgid "Tabular Material...|b"
12020 msgstr "表格材料...|b"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:235
12023 msgid "Floats|a"
12024 msgstr "浮動|a"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:237
12027 msgid "Include File...|d"
12028 msgstr "包含檔…|d"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:238
12031 msgid "Insert File|e"
12032 msgstr "插入檔案|e"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:239
12035 msgid "External Material...|x"
12036 msgstr "外部材料…|x"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Symbols...|b"
12041 msgstr "符號"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12044 msgid "Superscript|S"
12045 msgstr "上標|S"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12048 msgid "Subscript|u"
12049 msgstr "下標|u"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:246
12052 msgid "Hyphenation Point|P"
12053 msgstr "連字圖連接點|P"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Protected Hyphen|y"
12058 msgstr "保護的空格|r"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12061 msgid "Ligature Break|k"
12062 msgstr "連體字中斷|k"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:249
12065 msgid "Protected Space|r"
12066 msgstr "保護的空格|r"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Interword Space|w"
12071 msgstr "字詞間空格|w"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12075 msgid "Thin Space|T"
12076 msgstr "窄空格|T"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Horizontal Space...|o"
12081 msgstr "垂直空格…|V"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:253
12084 msgid "Vertical Space..."
12085 msgstr "垂直空格…"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:254
12088 msgid "Line Break|L"
12089 msgstr "分列符號|L"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12092 msgid "Ellipsis|i"
12093 msgstr "省略符號|i"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12096 msgid "End of Sentence|E"
12097 msgstr "句子的結束|E"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:257
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Protected Dash|D"
12102 msgstr "保護的空格|r"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12105 msgid "Breakable Slash|a"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:259
12109 msgid "Single Quote|Q"
12110 msgstr "單一引言|Q"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:260
12113 msgid "Ordinary Quote|O"
12114 msgstr "普通引言|O"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12117 msgid "Menu Separator|M"
12118 msgstr "選單分隔符號|M"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:262
12121 msgid "Horizontal Line"
12122 msgstr "水平線"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12125 msgid "Page Break"
12126 msgstr "分頁符號"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12129 msgid "Display Formula|D"
12130 msgstr "顯示公式|D"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12134 msgid "Eqnarray Environment|E"
12135 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12139 msgid "AMS align Environment|a"
12140 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12144 msgid "AMS alignat Environment|t"
12145 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12149 msgid "AMS flalign Environment|f"
12150 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12154 msgid "AMS gather Environment|g"
12155 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12159 msgid "AMS multline Environment|m"
12160 msgstr "AMS 多列環境|m"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12163 msgid "Array Environment|y"
12164 msgstr "陣列環境|y"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12167 msgid "Cases Environment|C"
12168 msgstr "內框環境|C"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12171 msgid "Split Environment|S"
12172 msgstr "分割環境|S"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:282
12175 msgid "Font Change|o"
12176 msgstr "字型變更|o"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:286
12179 msgid "Math Normal Font"
12180 msgstr "數學一般字型"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:288
12183 msgid "Math Calligraphic Family"
12184 msgstr "數學美工字族"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:289
12187 msgid "Math Fraktur Family"
12188 msgstr "數學活字字族"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:290
12191 msgid "Math Roman Family"
12192 msgstr "數學羅馬體字族"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:291
12195 msgid "Math Sans Serif Family"
12196 msgstr "數學無襯線字族"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:293
12199 msgid "Math Bold Series"
12200 msgstr "數學粗體系列"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:295
12203 msgid "Text Normal Font"
12204 msgstr "文字一般字型"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12207 msgid "Text Roman Family"
12208 msgstr "文字羅馬體字族"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12211 msgid "Text Sans Serif Family"
12212 msgstr "文字無襯線字族"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12215 msgid "Text Typewriter Family"
12216 msgstr "文字打字體字族"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12219 msgid "Text Bold Series"
12220 msgstr "文字粗體系列"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12223 msgid "Text Medium Series"
12224 msgstr "文字中級系列"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12227 msgid "Text Italic Shape"
12228 msgstr "文字斜體形狀"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12231 msgid "Text Small Caps Shape"
12232 msgstr "文字小字形狀"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12235 msgid "Text Slanted Shape"
12236 msgstr "文字傾斜形狀"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12239 msgid "Text Upright Shape"
12240 msgstr "文字右上形狀"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:312
12243 msgid "Floatflt Figure"
12244 msgstr "Floatflt 圖片"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12247 msgid "Table of Contents|C"
12248 msgstr "內容表|C"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12251 msgid "Index List|I"
12252 msgstr "索引清單|I"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12255 msgid "Nomenclature|N"
12256 msgstr "命名法則|N"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12259 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12260 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12263 msgid "LyX Document...|X"
12264 msgstr "LyX 文件…|X"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12267 msgid "Plain Text...|T"
12268 msgstr "純文字…|T"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12271 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12272 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12275 msgid "Track Changes|T"
12276 msgstr "軌段變更|T"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12279 msgid "Merge Changes...|M"
12280 msgstr "合併變更…|M"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:332
12283 msgid "Accept All Changes|A"
12284 msgstr "接受所有變更|A"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:333
12287 msgid "Reject All Changes|R"
12288 msgstr "拒絕所有變更|R"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12291 msgid "Show Changes in Output|S"
12292 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:341
12295 msgid "Character...|C"
12296 msgstr "字元…|C"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:342
12299 msgid "Paragraph...|P"
12300 msgstr "段落…|P"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:343
12303 msgid "Document...|D"
12304 msgstr "文件…|D"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:344
12307 msgid "Tabular...|T"
12308 msgstr "表格...|T"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:346
12311 msgid "Emphasize Style|E"
12312 msgstr "強調樣式|E"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:347
12315 msgid "Noun Style|N"
12316 msgstr "名詞樣式|N"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:348
12319 msgid "Bold Style|B"
12320 msgstr "粗體樣式|B"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:351
12323 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12324 msgstr "減少環境深度|v"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:352
12327 msgid "Increase Environment Depth|i"
12328 msgstr "增加環境深度|i"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:353
12331 msgid "Start Appendix Here|S"
12332 msgstr "在此開始附錄|S"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12335 msgid "Build Program|B"
12336 msgstr "組建程式|B"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:363
12339 msgid "Update|U"
12340 msgstr "更新|U"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12343 msgid "LaTeX Log|L"
12344 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12347 msgid "Outline|O"
12348 msgstr "外框|O"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:367
12351 msgid "TeX Information|X"
12352 msgstr "TeX 資訊|X"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12355 msgid "Next Note|N"
12356 msgstr "下一個註記|N"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12359 msgid "Go to Label|L"
12360 msgstr "前往標籤|L"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12363 msgid "Bookmarks|B"
12364 msgstr "書籤|B"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12367 msgid "Save Bookmark 1|S"
12368 msgstr "儲存書籤 1|S"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12371 msgid "Save Bookmark 2"
12372 msgstr "儲存書籤 2"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12375 msgid "Save Bookmark 3"
12376 msgstr "儲存書籤 3"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12379 msgid "Save Bookmark 4"
12380 msgstr "儲存書籤 4"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12383 msgid "Save Bookmark 5"
12384 msgstr "儲存書籤 5"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:392
12387 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12388 msgstr "前往書籤 1|1"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:393
12391 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12392 msgstr "前往書籤 2|2"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:394
12395 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12396 msgstr "前往書籤 3|3"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:395
12399 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12400 msgstr "前往書籤 4|4"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:396
12403 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12404 msgstr "前往書籤 5|5"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12407 msgid "Introduction|I"
12408 msgstr "介紹|I"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12411 msgid "Tutorial|T"
12412 msgstr "教學課程|T"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12415 msgid "User's Guide|U"
12416 msgstr "使用者指南|U"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:414
12419 msgid "Extended Features|E"
12420 msgstr "進階特色|E"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:415
12423 msgid "Embedded Objects|m"
12424 msgstr "內嵌物件|m"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12427 msgid "Customization|C"
12428 msgstr "客製化|C"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12431 msgid "LaTeX Configuration|L"
12432 msgstr "LaTeX 配置|L"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12435 msgid "About LyX|X"
12436 msgstr "關於 LyX|X"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12439 msgid "About LyX"
12440 msgstr "關於 LyX"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:428
12443 msgid "Preferences..."
12444 msgstr "偏好設定…"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:429
12447 msgid "Quit LyX"
12448 msgstr "離開 LyX"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12451 msgid "Aligned Environment|l"
12452 msgstr "對齊的環境|l"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12455 msgid "AlignedAt Environment|v"
12456 msgstr "對齊At環境|v"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12459 msgid "Gathered Environment|h"
12460 msgstr "積聚的環境|h"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Delimiters...|r"
12465 msgstr "分隔符號|r"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Matrix...|x"
12470 msgstr "矩陣|x"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12473 msgid "Macro|o"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12477 #, fuzzy
12478 msgid "AMS Environment|A"
12479 msgstr "對齊環境|A"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Number Whole Formula|N"
12484 msgstr "編號的公式|N"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Number This Line|u"
12489 msgstr "切換列編號|u"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Equation Label|L"
12494 msgstr "前往標籤|L"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Copy as Reference|R"
12499 msgstr "交叉參照…|R"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12502 msgid "Split Cell|C"
12503 msgstr "分割儲存格|C"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Insert|s"
12508 msgstr "插入|I"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Add Line Above|o"
12513 msgstr "加入以上列|A"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12516 msgid "Add Line Below|B"
12517 msgstr "加入以下列|B"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Delete Line Above|v"
12522 msgstr "刪除以上列|D"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Delete Line Below|w"
12527 msgstr "刪除以下列|e"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12530 msgid "Add Line to Left"
12531 msgstr "向左加入列"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12534 msgid "Add Line to Right"
12535 msgstr "向右加入列"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12538 msgid "Delete Line to Left"
12539 msgstr "向左刪除列"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12542 msgid "Delete Line to Right"
12543 msgstr "向右刪除列"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Show Math Toolbar"
12548 msgstr "切換數學工具列"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12553 msgstr "切換數學工具列"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Show Table Toolbar"
12558 msgstr "切換表格工具列"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12563 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Next Cross-Reference|N"
12568 msgstr "下一個交叉參照|R"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Go to Label|G"
12573 msgstr "前往標籤|L"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12576 #, fuzzy
12577 msgid "<Reference>|R"
12578 msgstr "<reference>"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12581 #, fuzzy
12582 msgid "(<Reference>)|e"
12583 msgstr "(<reference>)"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12586 #, fuzzy
12587 msgid "<Page>|P"
12588 msgstr "<page>"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12591 #, fuzzy
12592 msgid "On Page <Page>|O"
12593 msgstr "於頁面 <page>"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12596 #, fuzzy
12597 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12598 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Formatted Reference|t"
12603 msgstr "格式化的參考"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Textual Reference|x"
12608 msgstr "下一個交叉參照|R"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12622 msgid "Settings...|S"
12623 msgstr "設定值…|S"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Go Back|G"
12628 msgstr "前往上一步(&G)"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Copy as Reference|C"
12633 msgstr "交叉參照…|R"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12638 msgstr "於外部編輯檔案"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Open Inset|O"
12643 msgstr "開啟所有內欄|O"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Close Inset|C"
12648 msgstr "關閉所有內欄|C"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Dissolve Inset|D"
12654 msgstr "拆解內欄|l"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Show Label|L"
12659 msgstr "前往標籤|L"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Frameless|l"
12664 msgstr "無框架"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Simple Frame|F"
12669 msgstr "內欄框架"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12674 msgstr "內欄框架"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Oval, Thin|a"
12679 msgstr "橢圓框,細"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Oval, Thick|v"
12684 msgstr "橢圓框,粗"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12687 msgid "Drop Shadow|w"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Shaded Background|B"
12693 msgstr "註記背景"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Double Frame|u"
12698 msgstr "雙倍"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12701 msgid "LyX Note|N"
12702 msgstr "LyX 註記|N"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Comment|m"
12707 msgstr "註釋|C"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12710 msgid "Greyed Out|G"
12711 msgstr "灰色顯示|G"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Open All Notes|A"
12716 msgstr "開啟所有內欄|O"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Close All Notes|l"
12721 msgstr "關閉所有內欄|C"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Phantom|P"
12726 msgstr "phantom"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Horizontal Phantom|H"
12731 msgstr "水平線"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Vertical Phantom|V"
12736 msgstr "垂直對齊"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Protected Space|o"
12741 msgstr "保護的空格|r"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Negative Thin Space|N"
12746 msgstr "負空格\t\\!"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12749 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12755 msgstr "保護的空格|r"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Quad Space|Q"
12760 msgstr "空格"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Double Quad Space|u"
12765 msgstr "空格"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12768 msgid "Horizontal Fill|F"
12769 msgstr "水平填充|F"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12774 msgstr "水平填充"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12779 msgstr "水平填充"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12784 msgstr "水平填充"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12789 msgstr "水平填充"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12794 msgstr "水平填充"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12799 msgstr "水平填充"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12804 msgstr "水平填充"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Custom Length|C"
12809 msgstr "註釋|C"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Medium Space|M"
12814 msgstr "中等空格\t\\:"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Thick Space|h"
12819 msgstr "窄空格|T"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Negative Medium Space|u"
12824 msgstr "負空格\t\\!"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Negative Thick Space|i"
12829 msgstr "負空格\t\\!"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12832 #, fuzzy
12833 msgid "DefSkip|D"
12834 msgstr "DefSkip"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12837 #, fuzzy
12838 msgid "SmallSkip|S"
12839 msgstr "SmallSkip"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12842 #, fuzzy
12843 msgid "MedSkip|M"
12844 msgstr "MedSkip"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12847 #, fuzzy
12848 msgid "BigSkip|B"
12849 msgstr "BigSkip"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12852 #, fuzzy
12853 msgid "VFill|F"
12854 msgstr "VFill"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Custom|C"
12859 msgstr "自訂"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Settings...|e"
12864 msgstr "設定值…|S"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Include|c"
12869 msgstr "包含"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Input|p"
12874 msgstr "輸入"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Verbatim|V"
12879 msgstr "逐字地"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12882 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Listing|L"
12888 msgstr "列表"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Edit Included File...|E"
12893 msgstr "包含檔…|d"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12896 #, fuzzy
12897 msgid "New Page|N"
12898 msgstr "新增|N"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12901 msgid "Page Break|a"
12902 msgstr "分頁符號|a"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12905 msgid "Clear Page|C"
12906 msgstr "清空頁面|C"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12909 msgid "Clear Double Page|D"
12910 msgstr "清空雙頁|D"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Ragged Line Break|R"
12915 msgstr "分列符號|L"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Justified Line Break|J"
12920 msgstr "分列符號|L"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12923 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12924 msgid "Cut"
12925 msgstr "剪下"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12928 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12929 msgid "Copy"
12930 msgstr "複製"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12933 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12935 msgid "Paste"
12936 msgstr "貼上"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12939 msgid "Paste Recent|e"
12940 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12945 msgstr "儲存書籤 1|S"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12948 msgid "Forward search|F"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12952 msgid "Move Paragraph Up|o"
12953 msgstr "向上移動段落|o"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12956 msgid "Move Paragraph Down|v"
12957 msgstr "向下移動段落|v"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Promote Section|r"
12962 msgstr "清空區段"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Demote Section|m"
12967 msgstr "清空區段"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Move Section Down|D"
12972 msgstr "關閉區段"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Move Section Up|U"
12977 msgstr "關閉區段"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Insert Short Title|T"
12982 msgstr "短標題|S"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Accept Change|c"
12987 msgstr "接受變更|A"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Reject Change|j"
12992 msgstr "拒絕變更|R"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Apply Last Text Style|A"
12997 msgstr "文字樣式|S"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13000 msgid "Text Style|S"
13001 msgstr "文字樣式|S"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13004 msgid "Paragraph Settings...|P"
13005 msgstr "段落設定值…|P"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13008 msgid "Fullscreen Mode"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Anything|A"
13014 msgstr "varnothing 中"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13017 msgid "Anything Non-Empty|o"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Any Word|W"
13023 msgstr "計數字詞|W"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Any Number|N"
13028 msgstr "沒有數字"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13031 #, fuzzy
13032 msgid "User Defined|U"
13033 msgstr "印表機(&R):"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Append Argument"
13038 msgstr "更多參數"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Remove Last Argument"
13043 msgstr "列出參數"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13048 msgstr "列出參數"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13053 msgstr "列出參數"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Insert Optional Argument"
13058 msgstr "列出參數"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Remove Optional Argument"
13063 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13068 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13073 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13078 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Reload|R"
13083 msgstr "置換(&R)"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Edit Externally...|x"
13089 msgstr "於外部編輯檔案"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Multicolumn|u"
13094 msgstr "多欄|M"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Multirow|w"
13099 msgstr "多欄|M"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Top Line|n"
13104 msgstr "頂列|T"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Bottom Line|i"
13109 msgstr "底列|B"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13112 msgid "Left Line|L"
13113 msgstr "左列|L"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13116 msgid "Right Line|R"
13117 msgstr "右列|R"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Left|f"
13122 msgstr "左|L"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Right|h"
13127 msgstr "右|R"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Decimal"
13132 msgstr "電子郵件:"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Append Row|A"
13137 msgstr "加入列|A"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13140 msgid "Copy Row|o"
13141 msgstr "複製列|o"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Append Column|p"
13146 msgstr "加入欄|u"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Copy Column|y"
13151 msgstr "複製欄|p"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Settings...|g"
13156 msgstr "設定值…|S"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Path|P"
13161 msgstr "路徑"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Class|C"
13166 msgstr "關閉|C"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13169 #, fuzzy
13170 msgid "File Revision|R"
13171 msgstr "修訂"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Tree Revision|T"
13176 msgstr "修訂"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Revision Author|A"
13181 msgstr "修訂歷史"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Revision Date|D"
13186 msgstr "修訂"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Revision Time|i"
13191 msgstr "修訂"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13194 #, fuzzy
13195 msgid "LyX Version|X"
13196 msgstr "版本"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Document Info|D"
13201 msgstr "文件|D"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Copy Text|o"
13206 msgstr "複製|o"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Activate Branch|A"
13211 msgstr "已啟用"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Deactivate Branch|e"
13216 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13219 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13223 #, fuzzy
13224 msgid "All Indexes|A"
13225 msgstr "開啟所有內欄|O"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13228 msgid "Subindex|b"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13232 msgid "Reject Change|R"
13233 msgstr "拒絕變更|R"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Promote Section|P"
13238 msgstr "清空區段"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Demote Section|D"
13243 msgstr "清空區段"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Move Section Down|w"
13248 msgstr "關閉區段"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Select Section|S"
13253 msgstr "選擇|S"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Wrap by Preview|P"
13258 msgstr "預覽"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13261 msgid "Document|D"
13262 msgstr "文件|D"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13265 msgid "Tools|T"
13266 msgstr "工具|T"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13269 msgid "New from Template...|m"
13270 msgstr "新增自範本…|m"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13273 msgid "Open Recent|t"
13274 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Close All"
13279 msgstr "關閉"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13282 msgid "Save All|l"
13283 msgstr "全部儲存|l"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13286 msgid "Revert to Saved|R"
13287 msgstr "恢復為原存資料|R"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13290 msgid "New Window|W"
13291 msgstr "開新視窗|W"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13294 msgid "Close Window|d"
13295 msgstr "關閉視窗|d"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13298 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13302 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13306 msgid "Use Locking Property|L"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13310 msgid "Redo|R"
13311 msgstr "重做|R"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13314 msgid "Paste Special"
13315 msgstr "選擇性貼上"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13318 msgid "Select All"
13319 msgstr "全選"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13324 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13329 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13332 msgid "Table|T"
13333 msgstr "表格|T"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13336 msgid "Rows & Columns|C"
13337 msgstr "列 & 欄|C"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13340 msgid "Increase List Depth|I"
13341 msgstr "增加清單深度|I"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13344 msgid "Decrease List Depth|D"
13345 msgstr "減少清單深度|D"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Dissolve Inset"
13350 msgstr "拆解內欄|l"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13353 msgid "TeX Code Settings...|C"
13354 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13357 msgid "Float Settings...|a"
13358 msgstr "浮動設定值...|a"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13361 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13362 msgstr "換列設定值…|W"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13365 msgid "Note Settings...|N"
13366 msgstr "註記設定值…|N"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Phantom Settings...|h"
13371 msgstr "浮動設定值...|a"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13374 msgid "Branch Settings...|B"
13375 msgstr "分支設定值…|B"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13378 msgid "Box Settings...|x"
13379 msgstr "方框設定值…|x"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Index Entry Settings...|y"
13384 msgstr "換列設定值…|W"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Index Settings...|x"
13389 msgstr "方框設定值…|x"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Info Settings...|n"
13394 msgstr "方框設定值…|x"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Listings Settings...|g"
13399 msgstr "列表設定值"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13402 msgid "Table Settings...|a"
13403 msgstr "表格設定值…|a"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13406 msgid "Plain Text|T"
13407 msgstr "純文字|T"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13410 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13411 msgstr "純文字,聯結線|J"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13414 msgid "Selection|S"
13415 msgstr "選擇|S"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13418 msgid "Selection, Join Lines|i"
13419 msgstr "選擇,聯結線|i"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13422 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Paste as PDF"
13428 msgstr "貼上|a"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Paste as PNG"
13433 msgstr "貼上|a"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Paste as JPEG"
13438 msgstr "貼上|a"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Dissolve Text Style"
13443 msgstr "拆解內欄|l"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13446 msgid "Customized...|C"
13447 msgstr "自訂…|C"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13450 msgid "Capitalize|a"
13451 msgstr "字首大寫|a"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13454 msgid "Uppercase|U"
13455 msgstr "大寫|U"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13458 msgid "Lowercase|L"
13459 msgstr "小寫|L"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Multirow|u"
13464 msgstr "多欄|M"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13467 msgid "Top Line|T"
13468 msgstr "頂列|T"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13471 msgid "Bottom Line|B"
13472 msgstr "底列|B"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Top|p"
13477 msgstr "頂|T"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Middle|i"
13482 msgstr "央|M"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Bottom|o"
13487 msgstr "底|B"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13490 msgid "Copy Column|p"
13491 msgstr "複製欄|p"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Macro Definition"
13496 msgstr "定義"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13499 msgid "Text Style|T"
13500 msgstr "文字樣式|T"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13503 msgid "Add Line Above|A"
13504 msgstr "加入以上列|A"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13507 msgid "Delete Line Above|D"
13508 msgstr "刪除以上列|D"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13511 msgid "Delete Line Below|e"
13512 msgstr "刪除以下列|e"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13515 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13519 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13523 msgid "Math Normal Font|N"
13524 msgstr "數學一般字型|N"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13527 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13528 msgstr "數學美工字族|C"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Math Formal Script Family|o"
13533 msgstr "數學活字字族|F"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13536 msgid "Math Fraktur Family|F"
13537 msgstr "數學活字字族|F"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13540 msgid "Math Roman Family|R"
13541 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13544 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13545 msgstr "數學無襯線字族|S"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13548 msgid "Math Bold Series|B"
13549 msgstr "數學粗體系列|B"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13552 msgid "Text Normal Font|T"
13553 msgstr "文字一般字型|T"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13556 msgid "Octave|O"
13557 msgstr "Octave|O"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13560 msgid "Maxima|M"
13561 msgstr "Maxima|M"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13564 msgid "Mathematica|a"
13565 msgstr "Mathematica|a"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Maple, Simplify|S"
13570 msgstr "Maple, simplify|s"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Maple, Factor|F"
13575 msgstr "Maple, factor|f"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Maple, Evalm|E"
13580 msgstr "Maple, evalm|e"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Maple, Evalf|v"
13585 msgstr "Maple, evalf|v"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13588 msgid "Open All Insets|O"
13589 msgstr "開啟所有內欄|O"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13592 msgid "Close All Insets|C"
13593 msgstr "關閉所有內欄|C"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Unfold Math Macro|n"
13598 msgstr "數學巨集"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Fold Math Macro|d"
13603 msgstr "數學巨集"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13606 msgid "View Source|S"
13607 msgstr "檢視原始碼|S"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13610 msgid "View Messages|g"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13614 #, fuzzy
13615 msgid "View Master Document|M"
13616 msgstr "主控文件"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Update Master Document|a"
13621 msgstr "主控文件"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13624 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13628 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13632 msgid "Close Current View|w"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13636 msgid "Fullscreen|l"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13640 msgid "Toolbars|b"
13641 msgstr "工具列|b"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13644 msgid "Special Character|p"
13645 msgstr "特殊字元|p"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13648 msgid "Formatting|o"
13649 msgstr "格式化|o"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13652 msgid "List / TOC|i"
13653 msgstr "清單 / 內容表|i"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13656 msgid "Float|a"
13657 msgstr "浮動|a"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13660 msgid "Branch|B"
13661 msgstr "分支|B"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Custom Insets"
13666 msgstr "客戶"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13669 msgid "File|e"
13670 msgstr "檔案|e"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13673 msgid "Box[[Menu]]"
13674 msgstr "方框"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13677 msgid "Cross-Reference...|R"
13678 msgstr "交叉參照…|R"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13681 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13682 msgstr "命名法則項目…|y"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13685 msgid "Table...|T"
13686 msgstr "表格…|T"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13689 #, fuzzy
13690 msgid "URL|U"
13691 msgstr "URL…|U"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Hyperlink...|k"
13696 msgstr "產生超連結(&G)"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13699 msgid "Short Title|S"
13700 msgstr "短標題|S"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13703 msgid "TeX Code|X"
13704 msgstr "TeX 編碼|X"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13707 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13708 msgstr "程式表列"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Preview|w"
13713 msgstr "預覽"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13716 msgid "Ordinary Quote|Q"
13717 msgstr "普通引言|Q"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13720 msgid "Single Quote|S"
13721 msgstr "單一引言|S"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Phonetic Symbols|P"
13726 msgstr "音標符號|y"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13729 msgid "Protected Space|P"
13730 msgstr "保護的空格|P"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Horizontal Line...|L"
13735 msgstr "水平線|L"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13738 msgid "Vertical Space...|V"
13739 msgstr "垂直空格…|V"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Phantom|m"
13744 msgstr "phantom"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13747 msgid "Hyphenation Point|H"
13748 msgstr "連字圖連接點|H"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13751 msgid "Numbered Formula|N"
13752 msgstr "編號的公式|N"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Figure Wrap Float|F"
13757 msgstr "換列浮動|W"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Table Wrap Float|T"
13762 msgstr "換列浮動|W"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13765 msgid "External Material...|M"
13766 msgstr "外部材料…|M"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13769 msgid "Child Document...|d"
13770 msgstr "子文件…|d"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13773 msgid "Comment|C"
13774 msgstr "註釋|C"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13777 msgid "Insert New Branch...|I"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13781 msgid "Change Tracking|C"
13782 msgstr "變更追蹤|C"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13785 msgid "Start Appendix Here|A"
13786 msgstr "開始附錄|A"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13789 msgid "Save in Bundled Format|F"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13793 msgid "Compressed|m"
13794 msgstr "已壓縮|m"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13797 msgid "Accept Change|A"
13798 msgstr "接受變更|A"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13801 msgid "Accept All Changes|c"
13802 msgstr "接受所有變更|c"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13805 msgid "Reject All Changes|e"
13806 msgstr "拒絕所有變更|e"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13809 msgid "Next Change|C"
13810 msgstr "下一個變更|C"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13813 msgid "Next Cross-Reference|R"
13814 msgstr "下一個交叉參照|R"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13817 msgid "Clear Bookmarks|C"
13818 msgstr "清空書籤|C"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Navigate Back|B"
13823 msgstr "巡覽|N"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13826 msgid "Thesaurus...|T"
13827 msgstr "同義詞...|T"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Statistics...|a"
13832 msgstr "狀態"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13835 msgid "TeX Information|I"
13836 msgstr "TeX 資訊|I"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Compare...|C"
13841 msgstr "自訂…|C"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Additional Features|F"
13846 msgstr "額外空格"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Embedded Objects|O"
13851 msgstr "內嵌物件|m"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Shortcuts|S"
13856 msgstr "捷徑(&H):"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13859 #, fuzzy
13860 msgid "LyX Functions|y"
13861 msgstr "函數"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Specific Manuals|p"
13866 msgstr "Specialmail"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13869 msgid "Linguistics Manual|L"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Braille Manual|B"
13875 msgstr "LaTeX 預設"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13878 #, fuzzy
13879 msgid "XY-pic Manual|X"
13880 msgstr "Specialmail"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Multicolumn Manual|M"
13885 msgstr "多欄|M"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13888 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13892 msgid "New document"
13893 msgstr "新文件"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13896 msgid "Open document"
13897 msgstr "開啟文件"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13900 msgid "Save document"
13901 msgstr "儲存文件"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13904 msgid "Print document"
13905 msgstr "列印文件"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13908 msgid "Check spelling"
13909 msgstr "檢查拼寫"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13912 msgid "Undo"
13913 msgstr "復原"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13916 msgid "Redo"
13917 msgstr "重做"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13920 msgid "Find and replace"
13921 msgstr "尋找和置換"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Find and replace (advanced)"
13926 msgstr "尋找和置換"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Navigate back"
13931 msgstr "巡覽|N"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13934 msgid "Toggle emphasis"
13935 msgstr "切換強調"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13938 msgid "Toggle noun"
13939 msgstr "切換名詞"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13942 msgid "Apply last"
13943 msgstr "套用最後一筆"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13946 msgid "Insert math"
13947 msgstr "插入數學"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13950 msgid "Insert graphics"
13951 msgstr "插入圖形"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13954 msgid "Insert table"
13955 msgstr "插入表格"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Toggle outline"
13960 msgstr "切換外框"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Toggle math toolbar"
13965 msgstr "切換數學工具列"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Toggle table toolbar"
13970 msgstr "切換表格工具列"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13973 msgid "View/Update"
13974 msgstr "檢視/更新"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13977 #, fuzzy
13978 msgid "View"
13979 msgstr "檢視(&V)"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Update"
13984 msgstr "更新(&U)"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13987 #, fuzzy
13988 msgid "View master document"
13989 msgstr "主控文件"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Update master document"
13994 msgstr "主控文件"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13997 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14001 #, fuzzy
14002 msgid "View other formats"
14003 msgstr "檔案格式"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Update other formats"
14008 msgstr "日期格式"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14011 msgid "Extra"
14012 msgstr "其他"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14015 msgid "Numbered list"
14016 msgstr "編號串列"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14019 msgid "Itemized list"
14020 msgstr "列舉串列"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14023 msgid "Increase depth"
14024 msgstr "增加深度"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14027 msgid "Decrease depth"
14028 msgstr "減少深度"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14031 msgid "Insert figure float"
14032 msgstr "插入浮動圖片"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14035 msgid "Insert table float"
14036 msgstr "插入浮動表格"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14039 msgid "Insert label"
14040 msgstr "插入標籤"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14043 msgid "Insert cross-reference"
14044 msgstr "插入交叉參照"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14047 msgid "Insert citation"
14048 msgstr "插入引用"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14051 msgid "Insert index entry"
14052 msgstr "插入索引項目"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14055 msgid "Insert nomenclature entry"
14056 msgstr "插入命名法則項目"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14059 msgid "Insert footnote"
14060 msgstr "插入註腳"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14063 msgid "Insert margin note"
14064 msgstr "插入邊界註記"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14067 msgid "Insert note"
14068 msgstr "插入註記"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Insert box"
14073 msgstr "插入註記"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Insert hyperlink"
14078 msgstr "產生超連結(&G)"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14081 msgid "Insert TeX code"
14082 msgstr "插入 TeX 編碼"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Insert math macro"
14087 msgstr "插入數學"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14090 msgid "Include file"
14091 msgstr "包含檔"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14094 msgid "Text style"
14095 msgstr "文字樣式"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14098 msgid "Paragraph settings"
14099 msgstr "段落設定值"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14102 msgid "Add row"
14103 msgstr "加入列"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14106 msgid "Add column"
14107 msgstr "加入欄"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14110 msgid "Delete row"
14111 msgstr "刪除列"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14114 msgid "Delete column"
14115 msgstr "刪除欄"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14118 msgid "Set top line"
14119 msgstr "設定頂列"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14122 msgid "Set bottom line"
14123 msgstr "設定底列"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14126 msgid "Set left line"
14127 msgstr "設定左列"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14130 msgid "Set right line"
14131 msgstr "設定右列"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Set border lines"
14136 msgstr "設定邊框"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14139 msgid "Set all lines"
14140 msgstr "設定所有列"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14143 msgid "Unset all lines"
14144 msgstr "取消設定所有列"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14147 msgid "Align left"
14148 msgstr "靠左對齊"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14151 msgid "Align center"
14152 msgstr "置中對齊"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14155 msgid "Align right"
14156 msgstr "靠右對齊"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14159 msgid "Align on decimal"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14163 msgid "Align top"
14164 msgstr "對齊頂端"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14167 msgid "Align middle"
14168 msgstr "對齊中間"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14171 msgid "Align bottom"
14172 msgstr "對齊底部"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14175 msgid "Rotate cell"
14176 msgstr "旋轉儲存格"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14179 msgid "Rotate table"
14180 msgstr "旋轉表格"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14183 msgid "Set multi-column"
14184 msgstr "設定多重欄位"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Set multi-row"
14189 msgstr "設定多重欄位"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14192 msgid "Math"
14193 msgstr "數學"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14196 msgid "Set display mode"
14197 msgstr "設定顯示模式"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14200 msgid "Subscript"
14201 msgstr "下標"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14204 msgid "Superscript"
14205 msgstr "上標"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14208 msgid "Insert square root"
14209 msgstr "插入平方根"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14212 msgid "Insert root"
14213 msgstr "插入根號"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14216 msgid "Insert standard fraction"
14217 msgstr "插入標準分數"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14220 msgid "Insert sum"
14221 msgstr "插入和"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14224 msgid "Insert integral"
14225 msgstr "插入積分"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14228 msgid "Insert product"
14229 msgstr "插入乘積"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14232 msgid "Insert ( )"
14233 msgstr "插入 ( )"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14236 msgid "Insert [ ]"
14237 msgstr "插入 [ ]"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14240 msgid "Insert { }"
14241 msgstr "插入 { }"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14244 msgid "Insert delimiters"
14245 msgstr "插入分隔符號"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14248 msgid "Insert matrix"
14249 msgstr "插入矩陣"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14252 msgid "Insert cases environment"
14253 msgstr "插入內框環境"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Toggle math panels"
14258 msgstr "切換數學面板"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Math Macros"
14263 msgstr "數學巨集"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Remove last argument"
14268 msgstr "列出參數"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Append argument"
14273 msgstr "更多參數"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14276 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14280 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Remove optional argument"
14286 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Insert optional argument"
14291 msgstr "列出參數"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14294 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Append argument eating from the right"
14300 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Append optional argument eating from the right"
14305 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14308 msgid "Command Buffer"
14309 msgstr "命令緩衝區"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14312 msgid "Review[[Toolbar]]"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14316 msgid "Track changes"
14317 msgstr "軌段變更"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14320 msgid "Show changes in output"
14321 msgstr "在輸出中顯示變更"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14324 msgid "Next change"
14325 msgstr "下一個變更"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Accept change inside selection"
14330 msgstr "接受變更"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Reject change inside selection"
14335 msgstr "以選擇置換項目"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14338 msgid "Merge changes"
14339 msgstr "合併變更"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14342 msgid "Accept all changes"
14343 msgstr "接受所有變更"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14346 msgid "Reject all changes"
14347 msgstr "拒絕所有變更"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14350 msgid "Next note"
14351 msgstr "下一個註記"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14354 #, fuzzy
14355 msgid "View Other Formats"
14356 msgstr "其他浮動"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Update Other Formats"
14361 msgstr "更新標籤清單"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Version Control"
14366 msgstr "版本控制|V"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Register"
14371 msgstr "暫存器…...|R"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Check-out for edit"
14376 msgstr "簽出編輯|O"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Check-in changes"
14381 msgstr "簽入變更…|I"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14384 #, fuzzy
14385 msgid "View revision log"
14386 msgstr "版本控制記錄檔"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Revert changes"
14391 msgstr "拒絕變更"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14394 msgid "Compare with older revision"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14398 msgid "Compare with last revision"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Insert Version Info"
14404 msgstr "插入邊界註記"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14407 msgid "Use SVN file locking property"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14411 msgid "Update local directory from repository"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14415 msgid "Math Panels"
14416 msgstr "數學面板"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Math spacings"
14421 msgstr "數學間隔"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14424 msgid "Styles"
14425 msgstr "樣式"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14428 msgid "Fractions"
14429 msgstr "分數"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14433 msgid "Fonts"
14434 msgstr "字型"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14437 msgid "Functions"
14438 msgstr "函數"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Frame decorations"
14443 msgstr "框架裝飾"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Big operators"
14448 msgstr "大運算子"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14451 msgid "Miscellaneous"
14452 msgstr "雜項"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14456 msgid "Arrows"
14457 msgstr "箭頭"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14460 #, fuzzy
14461 msgid "AMS arrows"
14462 msgstr "AMS 箭頭"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14465 msgid "Operators"
14466 msgstr "運算子"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14469 msgid "Relations"
14470 msgstr "關係"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14473 #, fuzzy
14474 msgid "AMS relations"
14475 msgstr "AMS 關係"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14478 #, fuzzy
14479 msgid "AMS negative relations"
14480 msgstr "AMS 負關係"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14483 msgid "Dots"
14484 msgstr "點"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14487 #, fuzzy
14488 msgid "AMS operators"
14489 msgstr "AMS 運算子"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14492 #, fuzzy
14493 msgid "AMS miscellaneous"
14494 msgstr "AMS 雜項"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14497 msgid "arccos"
14498 msgstr "arccos"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14501 msgid "arcsin"
14502 msgstr "arcsin"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14505 msgid "arctan"
14506 msgstr "arctan"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14509 msgid "arg"
14510 msgstr "arg"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14513 msgid "bmod"
14514 msgstr "bmod"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14517 msgid "cos"
14518 msgstr "cos"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14521 msgid "cosh"
14522 msgstr "cosh"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14525 msgid "cot"
14526 msgstr "cot"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14529 msgid "coth"
14530 msgstr "coth"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14533 msgid "csc"
14534 msgstr "csc"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14537 msgid "deg"
14538 msgstr "deg"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14541 msgid "det"
14542 msgstr "det"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14545 msgid "dim"
14546 msgstr "dim"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14549 msgid "exp"
14550 msgstr "exp"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14553 msgid "gcd"
14554 msgstr "gcd"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14557 msgid "hom"
14558 msgstr "hom"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14561 msgid "inf"
14562 msgstr "inf"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14565 msgid "ker"
14566 msgstr "ker"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14569 msgid "lg"
14570 msgstr "lg"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14573 msgid "lim"
14574 msgstr "lim"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14577 msgid "liminf"
14578 msgstr "liminf"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14581 msgid "limsup"
14582 msgstr "limsup"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14585 msgid "ln"
14586 msgstr "ln"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14589 msgid "log"
14590 msgstr "log"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14593 msgid "max"
14594 msgstr "max"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14597 msgid "min"
14598 msgstr "min"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14601 msgid "sec"
14602 msgstr "sec"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14605 msgid "sin"
14606 msgstr "sin"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14609 msgid "sinh"
14610 msgstr "sinh"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14613 msgid "sup"
14614 msgstr "sup"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14617 msgid "tan"
14618 msgstr "tan"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14621 msgid "tanh"
14622 msgstr "tanh"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14625 msgid "Pr"
14626 msgstr "Pr"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14629 msgid "Spacings"
14630 msgstr "間隔"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14633 msgid "Thin space\t\\,"
14634 msgstr "細薄空格\t\\,"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14637 msgid "Medium space\t\\:"
14638 msgstr "中等空格\t\\:"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14641 msgid "Thick space\t\\;"
14642 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14646 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14650 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14653 msgid "Negative space\t\\!"
14654 msgstr "負空格\t\\!"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Phantom\t\\phantom"
14659 msgstr "hphantom"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14664 msgstr "水平線"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14669 msgstr "垂直對齊"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14672 msgid "Roots"
14673 msgstr "方根"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14676 msgid "Square root\t\\sqrt"
14677 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14680 msgid "Other root\t\\root"
14681 msgstr "其他方根\t\\root"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14684 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14685 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14688 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14689 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14692 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14693 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14696 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14697 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14700 msgid "Standard\t\\frac"
14701 msgstr "標準\t\\frac"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14706 msgstr "好\t\\nicefrac"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14709 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14713 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14719 msgstr "好\t\\nicefrac"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14724 msgstr "好\t\\nicefrac"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14727 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14728 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14731 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14732 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14737 msgstr "好\t\\nicefrac"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14742 msgstr "好\t\\nicefrac"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14747 msgstr "好\t\\nicefrac"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Binomial\t\\binom"
14752 msgstr "二項式\t\\choose"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14755 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14759 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14763 msgid "Roman\t\\mathrm"
14764 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14767 msgid "Bold\t\\mathbf"
14768 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14771 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14772 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14775 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14776 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14779 msgid "Italic\t\\mathit"
14780 msgstr "斜體\t\\mathit"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14783 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14784 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14787 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14788 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14791 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14792 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14795 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14796 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14799 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14803 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14804 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14807 msgid "ldots"
14808 msgstr "ldots"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14811 msgid "cdots"
14812 msgstr "cdots"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14815 msgid "vdots"
14816 msgstr "vdots"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14819 msgid "ddots"
14820 msgstr "ddots"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14823 #, fuzzy
14824 msgid "iddots"
14825 msgstr "ddots"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14828 msgid "Frame Decorations"
14829 msgstr "框架裝飾"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14832 msgid "hat"
14833 msgstr "hat"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14836 msgid "tilde"
14837 msgstr "波折號"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14840 msgid "bar"
14841 msgstr "滑桿"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14844 msgid "grave"
14845 msgstr "抑音符"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14848 msgid "dot"
14849 msgstr "點"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14852 msgid "check"
14853 msgstr "檢查"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14856 msgid "widehat"
14857 msgstr "widehat"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14860 msgid "widetilde"
14861 msgstr "widetilde"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14864 msgid "vec"
14865 msgstr "vec"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14868 msgid "acute"
14869 msgstr "銳角"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14872 msgid "ddot"
14873 msgstr "ddot"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14876 #, fuzzy
14877 msgid "dddot"
14878 msgstr "ddot"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14881 #, fuzzy
14882 msgid "ddddot"
14883 msgstr "ddot"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14886 msgid "breve"
14887 msgstr "短音符"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14890 msgid "overline"
14891 msgstr "頂線"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14894 msgid "overbrace"
14895 msgstr "overbrace"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14898 msgid "overleftarrow"
14899 msgstr "overleftarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14902 msgid "overrightarrow"
14903 msgstr "overrightarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14906 msgid "overleftrightarrow"
14907 msgstr "overleftrightarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14910 msgid "overset"
14911 msgstr "overset"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14914 msgid "underline"
14915 msgstr "底線"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14918 msgid "underbrace"
14919 msgstr "underbrace"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14922 msgid "underleftarrow"
14923 msgstr "underleftarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14926 msgid "underrightarrow"
14927 msgstr "underrightarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14930 msgid "underleftrightarrow"
14931 msgstr "underleftrightarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14934 msgid "underset"
14935 msgstr "underset"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14938 msgid "leftarrow"
14939 msgstr "leftarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14942 msgid "rightarrow"
14943 msgstr "rightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14946 msgid "downarrow"
14947 msgstr "downarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14950 msgid "uparrow"
14951 msgstr "uparrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14954 msgid "updownarrow"
14955 msgstr "updownarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14958 msgid "leftrightarrow"
14959 msgstr "leftrightarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14962 msgid "Leftarrow"
14963 msgstr "Leftarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14966 msgid "Rightarrow"
14967 msgstr "Rightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14970 msgid "Downarrow"
14971 msgstr "Downarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14974 msgid "Uparrow"
14975 msgstr "Uparrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14978 msgid "Updownarrow"
14979 msgstr "Updownarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14982 msgid "Leftrightarrow"
14983 msgstr "Leftrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14986 msgid "Longleftrightarrow"
14987 msgstr "Longleftrightarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14990 msgid "Longleftarrow"
14991 msgstr "Longleftarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14994 msgid "Longrightarrow"
14995 msgstr "Longrightarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14998 msgid "longleftrightarrow"
14999 msgstr "longleftrightarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15002 msgid "longleftarrow"
15003 msgstr "longleftarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15006 msgid "longrightarrow"
15007 msgstr "longrightarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15010 msgid "leftharpoondown"
15011 msgstr "leftharpoondown"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15014 msgid "rightharpoondown"
15015 msgstr "rightharpoondown"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15018 msgid "mapsto"
15019 msgstr "mapsto"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15022 msgid "longmapsto"
15023 msgstr "longmapsto"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15026 msgid "nwarrow"
15027 msgstr "nwarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15030 msgid "nearrow"
15031 msgstr "nearrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15034 msgid "leftharpoonup"
15035 msgstr "leftharpoonup"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15038 msgid "rightharpoonup"
15039 msgstr "rightharpoonup"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15042 msgid "hookleftarrow"
15043 msgstr "hookleftarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15046 msgid "hookrightarrow"
15047 msgstr "hookrightarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15050 msgid "swarrow"
15051 msgstr "swarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15054 msgid "searrow"
15055 msgstr "searrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15058 msgid "rightleftharpoons"
15059 msgstr "rightleftharpoons"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15062 msgid "pm"
15063 msgstr "pm"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15066 msgid "cap"
15067 msgstr "cap"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15070 msgid "diamond"
15071 msgstr "diamond"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15074 msgid "oplus"
15075 msgstr "oplus"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15078 msgid "mp"
15079 msgstr "mp"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15082 msgid "cup"
15083 msgstr "cup"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15086 msgid "bigtriangleup"
15087 msgstr "bigtriangleup"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15090 msgid "ominus"
15091 msgstr "ominus"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15094 msgid "times"
15095 msgstr "times"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15098 msgid "uplus"
15099 msgstr "uplus"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15102 msgid "bigtriangledown"
15103 msgstr "bigtriangledown"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15106 msgid "otimes"
15107 msgstr "otimes"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15110 msgid "div"
15111 msgstr "div"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15114 msgid "sqcap"
15115 msgstr "sqcap"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15118 msgid "triangleright"
15119 msgstr "triangleright"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15122 msgid "oslash"
15123 msgstr "oslash"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15126 msgid "cdot"
15127 msgstr "cdot"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15130 msgid "sqcup"
15131 msgstr "sqcup"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15134 msgid "triangleleft"
15135 msgstr "triangleleft"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15138 msgid "odot"
15139 msgstr "odot"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15142 msgid "star"
15143 msgstr "star"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15146 msgid "vee"
15147 msgstr "vee"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15150 msgid "amalg"
15151 msgstr "amalg"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15154 msgid "bigcirc"
15155 msgstr "bigcirc"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15158 msgid "setminus"
15159 msgstr "setminus"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15162 msgid "wedge"
15163 msgstr "wedge"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15166 msgid "dagger"
15167 msgstr "dagger"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15170 msgid "circ"
15171 msgstr "circ"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15174 msgid "bullet"
15175 msgstr "bullet"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15178 msgid "wr"
15179 msgstr "wr"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15182 msgid "ddagger"
15183 msgstr "ddagger"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15186 msgid "leq"
15187 msgstr "leq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15190 msgid "geq"
15191 msgstr "geq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15194 msgid "equiv"
15195 msgstr "equiv"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15198 msgid "models"
15199 msgstr "模型"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15202 msgid "prec"
15203 msgstr "prec"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15206 msgid "succ"
15207 msgstr "succ"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15210 msgid "sim"
15211 msgstr "sim"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15214 msgid "perp"
15215 msgstr "perp"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15218 msgid "preceq"
15219 msgstr "preceq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15222 msgid "succeq"
15223 msgstr "succeq"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15226 msgid "simeq"
15227 msgstr "simeq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15230 msgid "mid"
15231 msgstr "mid"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15234 msgid "ll"
15235 msgstr "ll"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15238 msgid "gg"
15239 msgstr "gg"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15242 msgid "asymp"
15243 msgstr "asymp"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15246 msgid "parallel"
15247 msgstr "平行"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15250 msgid "subset"
15251 msgstr "子集"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15254 msgid "supset"
15255 msgstr "supset"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15258 msgid "approx"
15259 msgstr "approx"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15262 msgid "smile"
15263 msgstr "微笑"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15266 msgid "subseteq"
15267 msgstr "subseteq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15270 msgid "supseteq"
15271 msgstr "supseteq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15274 msgid "cong"
15275 msgstr "cong"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15278 msgid "frown"
15279 msgstr "frown"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15282 msgid "sqsubseteq"
15283 msgstr "sqsubseteq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15286 msgid "sqsupseteq"
15287 msgstr "sqsupseteq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15290 msgid "doteq"
15291 msgstr "doteq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15294 msgid "neq"
15295 msgstr "neq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15298 msgid "in[[math relation]]"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15302 msgid "ni"
15303 msgstr "ni"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15306 msgid "propto"
15307 msgstr "propto"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15310 msgid "notin"
15311 msgstr "notin"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15314 msgid "vdash"
15315 msgstr "vdash"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15318 msgid "dashv"
15319 msgstr "dashv"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15322 msgid "bowtie"
15323 msgstr "bowtie"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15326 msgid "alpha"
15327 msgstr "α"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15330 msgid "beta"
15331 msgstr "β"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15334 msgid "gamma"
15335 msgstr "γ"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15338 msgid "delta"
15339 msgstr "δ"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15342 msgid "epsilon"
15343 msgstr "ε"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15346 msgid "varepsilon"
15347 msgstr "ɛ"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15350 msgid "zeta"
15351 msgstr "ζ"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15354 msgid "eta"
15355 msgstr "η"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15358 msgid "theta"
15359 msgstr "θ"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15362 msgid "vartheta"
15363 msgstr "ϑ"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15366 msgid "iota"
15367 msgstr "ι"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15370 msgid "kappa"
15371 msgstr "κ"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15374 msgid "lambda"
15375 msgstr "λ"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15378 msgid "mu"
15379 msgstr "μ"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15382 msgid "nu"
15383 msgstr "ν"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15386 msgid "xi"
15387 msgstr "ξ"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15390 msgid "pi"
15391 msgstr "π"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15394 msgid "varpi"
15395 msgstr "ϖ"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15398 msgid "rho"
15399 msgstr "ρ"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15402 msgid "varrho"
15403 msgstr "∝"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15406 msgid "sigma"
15407 msgstr "σ"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15410 msgid "varsigma"
15411 msgstr "ς"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15414 msgid "tau"
15415 msgstr "τ"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15418 msgid "upsilon"
15419 msgstr "υ"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15422 msgid "phi"
15423 msgstr "φ"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15426 msgid "varphi"
15427 msgstr "ϕ"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15430 msgid "chi"
15431 msgstr "χ"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15434 msgid "psi"
15435 msgstr "ψ"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15438 msgid "omega"
15439 msgstr "ω"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15442 msgid "Gamma"
15443 msgstr "Γ"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15446 msgid "Delta"
15447 msgstr "Δ"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15450 msgid "Theta"
15451 msgstr "Θ"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15454 msgid "Lambda"
15455 msgstr "Λ"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15458 msgid "Xi"
15459 msgstr "Ξ"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15462 msgid "Pi"
15463 msgstr "Π"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15466 msgid "Sigma"
15467 msgstr "Σ"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15470 msgid "Upsilon"
15471 msgstr "Υ"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15474 msgid "Phi"
15475 msgstr "Φ"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15478 msgid "Psi"
15479 msgstr "Ψ"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15482 msgid "Omega"
15483 msgstr "Ω"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15486 msgid "nabla"
15487 msgstr "nabla"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15490 msgid "partial"
15491 msgstr "部份"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15494 msgid "infty"
15495 msgstr "infty"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15498 msgid "prime"
15499 msgstr "質數"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15502 msgid "ell"
15503 msgstr "ell"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15506 msgid "emptyset"
15507 msgstr "emptyset"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15510 msgid "exists"
15511 msgstr "存在"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15514 msgid "forall"
15515 msgstr "forall"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15518 msgid "imath"
15519 msgstr "imath"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15522 msgid "jmath"
15523 msgstr "jmath"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15526 msgid "Re"
15527 msgstr "Re"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15530 msgid "Im"
15531 msgstr "Im"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15534 msgid "aleph"
15535 msgstr "aleph"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15538 msgid "wp"
15539 msgstr "wp"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15542 msgid "hbar"
15543 msgstr "hbar"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15546 msgid "angle"
15547 msgstr "角度"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15550 msgid "top"
15551 msgstr "頂"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15554 msgid "bot"
15555 msgstr "bot"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15558 msgid "Vert"
15559 msgstr "Vert"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15562 msgid "neg"
15563 msgstr "neg"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15566 msgid "flat"
15567 msgstr "扁平"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15570 msgid "natural"
15571 msgstr "自然"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15574 msgid "sharp"
15575 msgstr "sharp"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15578 msgid "surd"
15579 msgstr "surd"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15582 msgid "triangle"
15583 msgstr "三角"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15586 msgid "diamondsuit"
15587 msgstr "diamondsuit"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15590 msgid "heartsuit"
15591 msgstr "heartsuit"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15594 msgid "clubsuit"
15595 msgstr "clubsuit"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15598 msgid "spadesuit"
15599 msgstr "spadesuit"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15602 msgid "textrm \\AA"
15603 msgstr "textrm \\AA"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15606 msgid "textrm \\O"
15607 msgstr "textrm \\O"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15610 msgid "mathcircumflex"
15611 msgstr "mathcircumflex"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15614 msgid "_"
15615 msgstr "_"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15618 msgid "mathrm T"
15619 msgstr "mathrm T"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15622 msgid "mathbb N"
15623 msgstr "mathbb N"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15626 msgid "mathbb Z"
15627 msgstr "mathbb Z"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15630 msgid "mathbb Q"
15631 msgstr "mathbb Q"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15634 msgid "mathbb R"
15635 msgstr "mathbb R"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15638 msgid "mathbb C"
15639 msgstr "mathbb C"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15642 msgid "mathbb H"
15643 msgstr "mathbb H"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15646 msgid "mathcal F"
15647 msgstr "mathcal F"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15650 msgid "mathcal L"
15651 msgstr "mathcal L"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15654 msgid "mathcal H"
15655 msgstr "mathcal H"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15658 msgid "mathcal O"
15659 msgstr "mathcal O"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15662 msgid "Big Operators"
15663 msgstr "大運算子"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15666 msgid "intop"
15667 msgstr "intop"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15670 msgid "int"
15671 msgstr "int"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15674 msgid "iint"
15675 msgstr "iint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15678 msgid "iintop"
15679 msgstr "iintop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15682 msgid "iiint"
15683 msgstr "iiint"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15686 msgid "iiintop"
15687 msgstr "iiintop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15690 msgid "iiiint"
15691 msgstr "iiiint"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15694 msgid "iiiintop"
15695 msgstr "iiiintop"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15698 msgid "dotsint"
15699 msgstr "dotsint"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15702 msgid "dotsintop"
15703 msgstr "dotsintop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15706 msgid "oint"
15707 msgstr "oint"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15710 msgid "ointop"
15711 msgstr "ointop"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15714 msgid "oiint"
15715 msgstr "oiint"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15718 msgid "oiintop"
15719 msgstr "oiintop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15722 msgid "ointctrclockwiseop"
15723 msgstr "ointctrclockwiseop"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15726 msgid "ointctrclockwise"
15727 msgstr "ointctrclockwise"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15730 msgid "ointclockwiseop"
15731 msgstr "ointclockwiseop"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15734 msgid "ointclockwise"
15735 msgstr "ointclockwise"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15738 msgid "sqint"
15739 msgstr "sqint"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15742 msgid "sqintop"
15743 msgstr "sqintop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15746 msgid "sqiint"
15747 msgstr "sqiint"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15750 msgid "sqiintop"
15751 msgstr "sqiintop"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15754 #, fuzzy
15755 msgid "fint"
15756 msgstr "int"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15759 #, fuzzy
15760 msgid "fintop"
15761 msgstr "intop"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15764 #, fuzzy
15765 msgid "landupint"
15766 msgstr "diamondsuit"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15769 #, fuzzy
15770 msgid "landupintop"
15771 msgstr "intop"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15774 msgid "landdownint"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15778 #, fuzzy
15779 msgid "landdownintop"
15780 msgstr "dotsintop"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15783 msgid "sum"
15784 msgstr "sum"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15787 msgid "prod"
15788 msgstr "prod"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15791 msgid "coprod"
15792 msgstr "coprod"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15795 msgid "bigsqcup"
15796 msgstr "bigsqcup"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15799 msgid "bigotimes"
15800 msgstr "bigotimes"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15803 msgid "bigodot"
15804 msgstr "bigodot"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15807 msgid "bigoplus"
15808 msgstr "bigoplus"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15811 msgid "bigcap"
15812 msgstr "bigcap"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15815 msgid "bigcup"
15816 msgstr "bigcup"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15819 msgid "biguplus"
15820 msgstr "biguplus"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15823 msgid "bigvee"
15824 msgstr "bigvee"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15827 msgid "bigwedge"
15828 msgstr "bigwedge"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15831 msgid "AMS Miscellaneous"
15832 msgstr "AMS 雜項"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15835 msgid "digamma"
15836 msgstr "digamma"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15839 msgid "varkappa"
15840 msgstr "varkappa"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15843 msgid "beth"
15844 msgstr "beth"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15847 msgid "daleth"
15848 msgstr "daleth"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15851 msgid "gimel"
15852 msgstr "gimel"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15855 msgid "ulcorner"
15856 msgstr "ulcorner"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15859 msgid "urcorner"
15860 msgstr "urcorner"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15863 msgid "llcorner"
15864 msgstr "llcorner"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15867 msgid "lrcorner"
15868 msgstr "lrcorner"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15871 msgid "hslash"
15872 msgstr "hslash"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15875 msgid "vartriangle"
15876 msgstr "vartriangle"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15879 msgid "triangledown"
15880 msgstr "triangledown"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15883 msgid "square"
15884 msgstr "方形"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15887 msgid "lozenge"
15888 msgstr "lozenge"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15891 msgid "circledS"
15892 msgstr "circledS"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15895 msgid "measuredangle"
15896 msgstr "measuredangle"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15899 msgid "nexists"
15900 msgstr "nexists"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15903 msgid "mho"
15904 msgstr "mho"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15907 msgid "Finv"
15908 msgstr "Finv"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15911 msgid "Game"
15912 msgstr "遊戲"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15915 msgid "Bbbk"
15916 msgstr "Bbbk"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15919 msgid "backprime"
15920 msgstr "backprime"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15923 msgid "varnothing"
15924 msgstr "varnothing 中"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Diamond"
15929 msgstr "diamond"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15932 msgid "blacktriangle"
15933 msgstr "blacktriangle"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15936 msgid "blacktriangledown"
15937 msgstr "blacktriangledown"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15940 msgid "blacksquare"
15941 msgstr "blacksquare"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15944 msgid "blacklozenge"
15945 msgstr "blacklozenge"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15948 msgid "bigstar"
15949 msgstr "bigstar"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15952 msgid "sphericalangle"
15953 msgstr "sphericalangle"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15956 msgid "complement"
15957 msgstr "補數"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15960 msgid "eth"
15961 msgstr "eth"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15964 msgid "diagup"
15965 msgstr "diagup"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15968 msgid "diagdown"
15969 msgstr "diagdown"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15972 msgid "AMS Arrows"
15973 msgstr "AMS 箭頭"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15976 msgid "dashleftarrow"
15977 msgstr "dashleftarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15980 msgid "dashrightarrow"
15981 msgstr "dashrightarrow"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15984 msgid "leftleftarrows"
15985 msgstr "leftleftarrows"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15988 msgid "leftrightarrows"
15989 msgstr "leftrightarrows"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15992 msgid "rightrightarrows"
15993 msgstr "rightrightarrows"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15996 msgid "rightleftarrows"
15997 msgstr "rightleftarrows"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16000 msgid "Lleftarrow"
16001 msgstr "Lleftarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16004 msgid "Rrightarrow"
16005 msgstr "Rrightarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16008 msgid "twoheadleftarrow"
16009 msgstr "twoheadleftarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16012 msgid "twoheadrightarrow"
16013 msgstr "twoheadrightarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16016 msgid "leftarrowtail"
16017 msgstr "leftarrowtail"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16020 msgid "rightarrowtail"
16021 msgstr "rightarrowtail"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16024 msgid "looparrowleft"
16025 msgstr "looparrowleft"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16028 msgid "looparrowright"
16029 msgstr "looparrowright"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16032 msgid "curvearrowleft"
16033 msgstr "curvearrowleft"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16036 msgid "curvearrowright"
16037 msgstr "curvearrowright"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16040 msgid "circlearrowleft"
16041 msgstr "circlearrowleft"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16044 msgid "circlearrowright"
16045 msgstr "circlearrowright"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16048 msgid "Lsh"
16049 msgstr "Lsh"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16052 msgid "Rsh"
16053 msgstr "Rsh"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16056 msgid "upuparrows"
16057 msgstr "upuparrows"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16060 msgid "downdownarrows"
16061 msgstr "downdownarrows"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16064 msgid "upharpoonleft"
16065 msgstr "upharpoonleft"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16068 msgid "upharpoonright"
16069 msgstr "upharpoonright"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16072 msgid "downharpoonleft"
16073 msgstr "downharpoonleft"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16076 msgid "downharpoonright"
16077 msgstr "downharpoonright"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16080 msgid "leftrightharpoons"
16081 msgstr "leftrightharpoons"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16084 msgid "rightsquigarrow"
16085 msgstr "rightsquigarrow"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16088 msgid "leftrightsquigarrow"
16089 msgstr "leftrightsquigarrow"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16092 msgid "nleftarrow"
16093 msgstr "nleftarrow"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16096 msgid "nrightarrow"
16097 msgstr "nrightarrow"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16100 msgid "nleftrightarrow"
16101 msgstr "nleftrightarrow"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16104 msgid "nLeftarrow"
16105 msgstr "nLeftarrow"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16108 msgid "nRightarrow"
16109 msgstr "nRightarrow"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16112 msgid "nLeftrightarrow"
16113 msgstr "nLeftrightarrow"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16116 msgid "multimap"
16117 msgstr "多重對映"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16120 msgid "AMS Relations"
16121 msgstr "AMS 關係"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16124 msgid "leqq"
16125 msgstr "leqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16128 msgid "geqq"
16129 msgstr "geqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16132 msgid "leqslant"
16133 msgstr "leqslant"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16136 msgid "geqslant"
16137 msgstr "geqslant"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16140 msgid "eqslantless"
16141 msgstr "eqslantless"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16144 msgid "eqslantgtr"
16145 msgstr "eqslantgtr"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16148 msgid "lesssim"
16149 msgstr "lesssim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16152 msgid "gtrsim"
16153 msgstr "gtrsim"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16156 msgid "lessapprox"
16157 msgstr "lessapprox"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16160 msgid "gtrapprox"
16161 msgstr "gtrapprox"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16164 msgid "approxeq"
16165 msgstr "approxeq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16168 msgid "triangleq"
16169 msgstr "triangleq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16172 msgid "lessdot"
16173 msgstr "lessdot"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16176 msgid "gtrdot"
16177 msgstr "gtrdot"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16180 msgid "lll"
16181 msgstr "lll"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16184 msgid "ggg"
16185 msgstr "ggg"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16188 msgid "lessgtr"
16189 msgstr "lessgtr"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16192 msgid "gtrless"
16193 msgstr "gtrless"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16196 msgid "lesseqgtr"
16197 msgstr "lesseqgtr"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16200 msgid "gtreqless"
16201 msgstr "gtreqless"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16204 msgid "lesseqqgtr"
16205 msgstr "lesseqqgtr"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16208 msgid "gtreqqless"
16209 msgstr "gtreqqless"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16212 msgid "eqcirc"
16213 msgstr "eqcirc"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16216 msgid "circeq"
16217 msgstr "circeq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16220 msgid "thicksim"
16221 msgstr "thicksim"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16224 msgid "thickapprox"
16225 msgstr "thickapprox"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16228 msgid "backsim"
16229 msgstr "backsim"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16232 msgid "backsimeq"
16233 msgstr "backsimeq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16236 msgid "subseteqq"
16237 msgstr "subseteqq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16240 msgid "supseteqq"
16241 msgstr "supseteqq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16244 msgid "Subset"
16245 msgstr "子集"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16248 msgid "Supset"
16249 msgstr "Supset"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16252 msgid "sqsubset"
16253 msgstr "sqsubset"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16256 msgid "sqsupset"
16257 msgstr "sqsupset"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16260 msgid "preccurlyeq"
16261 msgstr "preccurlyeq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16264 msgid "succcurlyeq"
16265 msgstr "succcurlyeq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16268 msgid "curlyeqprec"
16269 msgstr "curlyeqprec"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16272 msgid "curlyeqsucc"
16273 msgstr "curlyeqsucc"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16276 msgid "precsim"
16277 msgstr "precsim"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16280 msgid "succsim"
16281 msgstr "succsim"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16284 msgid "precapprox"
16285 msgstr "precapprox"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16288 msgid "succapprox"
16289 msgstr "succapprox"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16292 msgid "vartriangleleft"
16293 msgstr "vartriangleleft"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16296 msgid "vartriangleright"
16297 msgstr "vartriangleright"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16300 msgid "trianglelefteq"
16301 msgstr "trianglelefteq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16304 msgid "trianglerighteq"
16305 msgstr "trianglerighteq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16308 msgid "bumpeq"
16309 msgstr "bumpeq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16312 msgid "Bumpeq"
16313 msgstr "Bumpeq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16316 msgid "doteqdot"
16317 msgstr "doteqdot"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16320 msgid "risingdotseq"
16321 msgstr "risingdotseq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16324 msgid "fallingdotseq"
16325 msgstr "fallingdotseq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16328 msgid "vDash"
16329 msgstr "vDash"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16332 msgid "Vvdash"
16333 msgstr "Vvdash"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16336 msgid "Vdash"
16337 msgstr "Vdash"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16340 msgid "shortmid"
16341 msgstr "shortmid"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16344 msgid "shortparallel"
16345 msgstr "shortparallel"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16348 msgid "smallsmile"
16349 msgstr "smallsmile"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16352 msgid "smallfrown"
16353 msgstr "smallfrown"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16356 msgid "blacktriangleleft"
16357 msgstr "blacktriangleleft"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16360 msgid "blacktriangleright"
16361 msgstr "blacktriangleright"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16364 msgid "because"
16365 msgstr "因為"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16368 msgid "therefore"
16369 msgstr "因而"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16372 msgid "backepsilon"
16373 msgstr "backepsilon"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16376 msgid "varpropto"
16377 msgstr "varpropto"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16380 msgid "between"
16381 msgstr "之間"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16384 msgid "pitchfork"
16385 msgstr "耙子"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16388 msgid "AMS Negative Relations"
16389 msgstr "AMS 負關係"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16392 msgid "nless"
16393 msgstr "nless"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16396 msgid "ngtr"
16397 msgstr "ngtr"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16400 msgid "nleq"
16401 msgstr "nleq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16404 msgid "ngeq"
16405 msgstr "ngeq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16408 msgid "nleqslant"
16409 msgstr "nleqslant"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16412 msgid "ngeqslant"
16413 msgstr "ngeqslant"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16416 msgid "nleqq"
16417 msgstr "nleqq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16420 msgid "ngeqq"
16421 msgstr "ngeqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16424 msgid "lneq"
16425 msgstr "lneq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16428 msgid "gneq"
16429 msgstr "gneq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16432 msgid "lneqq"
16433 msgstr "lneqq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16436 msgid "gneqq"
16437 msgstr "gneqq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16440 msgid "lvertneqq"
16441 msgstr "lvertneqq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16444 msgid "gvertneqq"
16445 msgstr "gvertneqq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16448 msgid "lnsim"
16449 msgstr "lnsim"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16452 msgid "gnsim"
16453 msgstr "gnsim"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16456 msgid "lnapprox"
16457 msgstr "lnapprox"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16460 msgid "gnapprox"
16461 msgstr "gnapprox"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16464 msgid "nprec"
16465 msgstr "nprec"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16468 msgid "nsucc"
16469 msgstr "nsucc"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16472 msgid "npreceq"
16473 msgstr "npreceq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16476 msgid "nsucceq"
16477 msgstr "nsucceq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16480 msgid "precnsim"
16481 msgstr "precnsim"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16484 msgid "succnsim"
16485 msgstr "succnsim"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16488 msgid "precnapprox"
16489 msgstr "precnapprox"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16492 msgid "succnapprox"
16493 msgstr "succnapprox"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16496 msgid "subsetneq"
16497 msgstr "subsetneq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16500 msgid "supsetneq"
16501 msgstr "supsetneq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16504 msgid "subsetneqq"
16505 msgstr "subsetneqq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16508 msgid "supsetneqq"
16509 msgstr "supsetneqq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16512 msgid "nsubseteq"
16513 msgstr "nsubseteq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16516 msgid "nsupseteq"
16517 msgstr "nsupseteq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16520 msgid "nsupseteqq"
16521 msgstr "nsupseteqq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16524 msgid "nvdash"
16525 msgstr "nvdash"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16528 msgid "nvDash"
16529 msgstr "nvDash"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16532 msgid "nVDash"
16533 msgstr "nVDash"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16536 msgid "varsubsetneq"
16537 msgstr "varsubsetneq"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16540 msgid "varsupsetneq"
16541 msgstr "varsupsetneq"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16544 msgid "varsubsetneqq"
16545 msgstr "varsubsetneqq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16548 msgid "varsupsetneqq"
16549 msgstr "varsupsetneqq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16552 msgid "ntriangleleft"
16553 msgstr "ntriangleleft"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16556 msgid "ntriangleright"
16557 msgstr "ntriangleright"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16560 msgid "ntrianglelefteq"
16561 msgstr "ntrianglelefteq"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16564 msgid "ntrianglerighteq"
16565 msgstr "ntrianglerighteq"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16568 msgid "ncong"
16569 msgstr "ncong"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16572 msgid "nsim"
16573 msgstr "nsim"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16576 msgid "nmid"
16577 msgstr "nmid"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16580 msgid "nshortmid"
16581 msgstr "nshortmid"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16584 msgid "nparallel"
16585 msgstr "nparallel"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16588 msgid "nshortparallel"
16589 msgstr "nshortparallel"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16592 msgid "AMS Operators"
16593 msgstr "AMS 運算子"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16596 msgid "dotplus"
16597 msgstr "dotplus"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16600 msgid "smallsetminus"
16601 msgstr "smallsetminus"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16604 msgid "Cap"
16605 msgstr "Cap"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16608 msgid "Cup"
16609 msgstr "Cup"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16612 msgid "barwedge"
16613 msgstr "barwedge"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16616 msgid "veebar"
16617 msgstr "veebar"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16620 msgid "doublebarwedge"
16621 msgstr "doublebarwedge"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16624 msgid "boxminus"
16625 msgstr "boxminus"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16628 msgid "boxtimes"
16629 msgstr "boxtimes"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16632 msgid "boxdot"
16633 msgstr "boxdot"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16636 msgid "boxplus"
16637 msgstr "boxplus"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16640 msgid "divideontimes"
16641 msgstr "divideontimes"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16644 msgid "ltimes"
16645 msgstr "ltimes"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16648 msgid "rtimes"
16649 msgstr "rtimes"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16652 msgid "leftthreetimes"
16653 msgstr "leftthreetimes"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16656 msgid "rightthreetimes"
16657 msgstr "rightthreetimes"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16660 msgid "curlywedge"
16661 msgstr "curlywedge"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16664 msgid "curlyvee"
16665 msgstr "curlyvee"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16668 msgid "circleddash"
16669 msgstr "circleddash"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16672 msgid "circledast"
16673 msgstr "circledast"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16676 msgid "circledcirc"
16677 msgstr "circledcirc"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16680 msgid "centerdot"
16681 msgstr "centerdot"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16684 msgid "intercal"
16685 msgstr "intercal"
16686
16687 #: lib/external_templates:36
16688 msgid "GnumericSpreadsheet"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16692 msgid "Spreadsheet"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/external_templates:39
16696 msgid ""
16697 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16698 "It imports as a long table, so any length\n"
16699 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16700 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16701 "both for gnumeric and excel files.\n"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/external_templates:76
16705 msgid "RasterImage"
16706 msgstr "RasterImage"
16707
16708 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16709 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16710 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16711
16712 #: lib/external_templates:84
16713 msgid "A bitmap file.\n"
16714 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16715
16716 #: lib/external_templates:148
16717 msgid "XFig"
16718 msgstr "XFig"
16719
16720 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16721 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16722 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16723
16724 #: lib/external_templates:151
16725 msgid "An Xfig figure.\n"
16726 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16727
16728 #: lib/external_templates:201
16729 msgid "ChessDiagram"
16730 msgstr "西洋棋圖形"
16731
16732 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16733 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16734 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16735
16736 #: lib/external_templates:204
16737 msgid ""
16738 "A chess position diagram.\n"
16739 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16740 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16741 "the position that you want to display.\n"
16742 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16743 "and remember to type in a relative path\n"
16744 "to the LyX document location.\n"
16745 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16746 "to enable general editing of the board.\n"
16747 "You might also check out the\n"
16748 "'Options->Test legality' option, and\n"
16749 "remember to middle and right click to\n"
16750 "insert new material in the board.\n"
16751 "In order for this to work, you have to\n"
16752 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16753 "that TeX will find it, and you will need\n"
16754 "to install the skak package from CTAN.\n"
16755 msgstr ""
16756 "西洋棋位置圖表。\n"
16757 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16758 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16759 "您想要顯示的位置。\n"
16760 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16761 "並記得輸入相對於\n"
16762 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16763 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16764 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16765 "您也許也要選用一下\n"
16766 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16767 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16768 "在模板中插入新材料。\n"
16769 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16770 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16771 "的地方,而您將需要\n"
16772 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16773
16774 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16775 msgid "Lilypond typeset music"
16776 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16777
16778 #: lib/external_templates:254
16779 msgid ""
16780 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16781 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16782 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16783 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16784 msgstr ""
16785 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16786 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16787 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16788 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16789
16790 #: lib/external_templates:300
16791 #, fuzzy
16792 msgid "PDFPages"
16793 msgstr "頁面"
16794
16795 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16796 #, fuzzy
16797 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16798 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16799
16800 #: lib/external_templates:303
16801 msgid ""
16802 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16803 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16804 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16805 "Examples:\n"
16806 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16807 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16808 "* pages=- (to include all pages)\n"
16809 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16810 "for further options and details.\n"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/external_templates:343
16814 msgid ""
16815 "Today's date.\n"
16816 "Read 'info date' for more information.\n"
16817 msgstr ""
16818 "今天日期。\n"
16819 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16820
16821 #: lib/external_templates:372
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Dia"
16824 msgstr "顯示"
16825
16826 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16829 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16830
16831 #: lib/external_templates:375
16832 msgid "Dia diagram.\n"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/configure.py:444
16836 msgid "Tgif"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/configure.py:447
16840 msgid "FIG"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/configure.py:450
16844 msgid "DIA"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/configure.py:453
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Grace"
16850 msgstr "灰階"
16851
16852 #: lib/configure.py:456
16853 msgid "FEN"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/configure.py:459
16857 msgid "SVG"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16861 msgid "BMP"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16865 msgid "GIF"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16870 msgid "JPEG"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16874 msgid "PBM"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16878 msgid "PGM"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16883 msgid "PNG"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16887 msgid "PPM"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16891 msgid "TIFF"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16895 msgid "XBM"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16899 msgid "XPM"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/configure.py:497
16903 msgid "Plain text (chess output)"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/configure.py:498
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Plain text (image)"
16909 msgstr "純文字"
16910
16911 #: lib/configure.py:499
16912 msgid "Plain text (Xfig output)"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/configure.py:500
16916 #, fuzzy
16917 msgid "date (output)"
16918 msgstr "更新 PostScript"
16919
16920 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16921 msgid "DocBook"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/configure.py:501
16925 #, fuzzy
16926 msgid "DocBook|B"
16927 msgstr "書籤|B"
16928
16929 #: lib/configure.py:502
16930 msgid "Docbook (XML)"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/configure.py:503
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Graphviz Dot"
16936 msgstr "圖形"
16937
16938 #: lib/configure.py:504
16939 #, fuzzy
16940 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16941 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16942
16943 #: lib/configure.py:505
16944 #, fuzzy
16945 msgid "NoWeb"
16946 msgstr "無"
16947
16948 #: lib/configure.py:505
16949 #, fuzzy
16950 msgid "NoWeb|N"
16951 msgstr "註記|N"
16952
16953 #: lib/configure.py:506
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Sweave|S"
16956 msgstr "儲存|S"
16957
16958 #: lib/configure.py:507
16959 #, fuzzy
16960 msgid "LilyPond music"
16961 msgstr "LilyPond"
16962
16963 #: lib/configure.py:508
16964 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/configure.py:509
16968 #, fuzzy
16969 msgid "LaTeX (plain)"
16970 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16971
16972 #: lib/configure.py:509
16973 #, fuzzy
16974 msgid "LaTeX (plain)|L"
16975 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16976
16977 #: lib/configure.py:510
16978 #, fuzzy
16979 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16980 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16981
16982 #: lib/configure.py:511
16983 #, fuzzy
16984 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16985 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16986
16987 #: lib/configure.py:512
16988 #, fuzzy
16989 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16990 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16991
16992 #: lib/configure.py:513
16993 msgid "Plain text"
16994 msgstr "純文字"
16995
16996 #: lib/configure.py:513
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Plain text|a"
16999 msgstr "純文字"
17000
17001 #: lib/configure.py:514
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Plain text (pstotext)"
17004 msgstr "純文字"
17005
17006 #: lib/configure.py:515
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17009 msgstr "純文字"
17010
17011 #: lib/configure.py:516
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Plain text (catdvi)"
17014 msgstr "純文字"
17015
17016 #: lib/configure.py:517
17017 msgid "Plain Text, Join Lines"
17018 msgstr "純文字,聯結線"
17019
17020 #: lib/configure.py:520
17021 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/configure.py:521
17025 msgid "Excel spreadsheet"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/configure.py:522
17029 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17033 #, fuzzy
17034 msgid "LyXHTML"
17035 msgstr "LyX"
17036
17037 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17038 #, fuzzy
17039 msgid "LyXHTML|y"
17040 msgstr "LyX"
17041
17042 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17043 #, fuzzy
17044 msgid "BibTeX"
17045 msgstr "LaTeX"
17046
17047 #: lib/configure.py:539
17048 #, fuzzy
17049 msgid "EPS"
17050 msgstr "PS"
17051
17052 #: lib/configure.py:540
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Postscript"
17055 msgstr "Post Scriptum:"
17056
17057 #: lib/configure.py:540
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Postscript|t"
17060 msgstr "Post Scriptum:"
17061
17062 #: lib/configure.py:544
17063 msgid "PDF (ps2pdf)"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/configure.py:544
17067 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/configure.py:545
17071 #, fuzzy
17072 msgid "PDF (pdflatex)"
17073 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17074
17075 #: lib/configure.py:545
17076 #, fuzzy
17077 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17078 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17079
17080 #: lib/configure.py:546
17081 msgid "PDF (dvipdfm)"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/configure.py:546
17085 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/configure.py:547
17089 msgid "PDF (XeTeX)"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/configure.py:547
17093 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/configure.py:548
17097 #, fuzzy
17098 msgid "PDF (LuaTeX)"
17099 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17100
17101 #: lib/configure.py:548
17102 #, fuzzy
17103 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17104 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17105
17106 #: lib/configure.py:551
17107 msgid "DVI"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/configure.py:551
17111 msgid "DVI|D"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/configure.py:552
17115 #, fuzzy
17116 msgid "DVI (LuaTeX)"
17117 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17118
17119 #: lib/configure.py:552
17120 #, fuzzy
17121 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17122 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17123
17124 #: lib/configure.py:555
17125 #, fuzzy
17126 msgid "DraftDVI"
17127 msgstr "草稿(&D)"
17128
17129 #: lib/configure.py:558
17130 msgid "HTML|H"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/configure.py:561
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Noteedit"
17136 msgstr "NoteToEditor"
17137
17138 #: lib/configure.py:564
17139 #, fuzzy
17140 msgid "OpenDocument"
17141 msgstr "開啟文件"
17142
17143 #: lib/configure.py:565
17144 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/configure.py:568
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Rich Text Format"
17150 msgstr "文字一般字型"
17151
17152 #: lib/configure.py:569
17153 #, fuzzy
17154 msgid "MS Word"
17155 msgstr "字詞"
17156
17157 #: lib/configure.py:569
17158 #, fuzzy
17159 msgid "MS Word|W"
17160 msgstr "計數字詞|W"
17161
17162 #: lib/configure.py:572
17163 #, fuzzy
17164 msgid "date command"
17165 msgstr "下一個命令"
17166
17167 #: lib/configure.py:573
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Table (CSV)"
17170 msgstr "表格"
17171
17172 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17174 msgid "LyX"
17175 msgstr "LyX"
17176
17177 #: lib/configure.py:576
17178 msgid "LyX 1.3.x"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/configure.py:577
17182 msgid "LyX 1.4.x"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/configure.py:578
17186 msgid "LyX 1.5.x"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/configure.py:579
17190 msgid "LyX 1.6.x"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: lib/configure.py:580
17194 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/configure.py:581
17198 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/configure.py:582
17202 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/configure.py:583
17206 #, fuzzy
17207 msgid "LyX Preview"
17208 msgstr "預覽"
17209
17210 #: lib/configure.py:584
17211 #, fuzzy
17212 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17213 msgstr "預覽"
17214
17215 #: lib/configure.py:585
17216 #, fuzzy
17217 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17218 msgstr "預覽"
17219
17220 #: lib/configure.py:586
17221 msgid "PDFTEX"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/configure.py:587
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Program"
17227 msgstr "程式清單"
17228
17229 #: lib/configure.py:588
17230 msgid "PSTEX"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Windows Metafile"
17236 msgstr "列印到檔案"
17237
17238 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17239 msgid "Enhanced Metafile"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: lib/configure.py:591
17243 msgid "HTML (MS Word)"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/configure.py:675
17247 msgid "LyXBlogger"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17251 #, c-format
17252 msgid "%1$s and %2$s"
17253 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17254
17255 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17256 #, c-format
17257 msgid "%1$s et al."
17258 msgstr "%1$s 等人。"
17259
17260 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17261 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17262 msgid "ERROR!"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17266 msgid "No year"
17267 msgstr "沒有年份"
17268
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Add to bibliography only."
17272 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17273
17274 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17275 msgid "before"
17276 msgstr "之前"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:137
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Could not print the document %1$s.\n"
17282 "Check that your printer is set up correctly."
17283 msgstr ""
17284 "無法列印文件 %1$s。\n"
17285 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:140
17288 msgid "Print document failed"
17289 msgstr "列印文件失敗"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:318
17292 msgid "Disk Error: "
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:319
17296 #, fuzzy, c-format
17297 msgid ""
17298 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17299 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:401
17302 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:403
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Attempting to close changed document!"
17308 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:411
17311 msgid "Could not remove temporary directory"
17312 msgstr "無法移除暫存目錄"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:412
17315 #, c-format
17316 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17317 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:722
17320 msgid "Unknown document class"
17321 msgstr "不明的文件類別"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:723
17324 #, c-format
17325 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17326 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17329 #, c-format
17330 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17331 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17334 msgid "Document header error"
17335 msgstr "文件頁首錯誤"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:737
17338 msgid "\\begin_header is missing"
17339 msgstr "\\begin_header 缺少"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:760
17342 msgid "\\begin_document is missing"
17343 msgstr "\\begin_document 缺少"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17346 #: src/BufferView.cpp:1423
17347 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17348 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17351 #, fuzzy
17352 msgid ""
17353 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17354 "xcolor/ulem are installed.\n"
17355 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17356 "LaTeX preamble."
17357 msgstr ""
17358 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17359 "安裝。\n"
17360 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17363 #, fuzzy
17364 msgid ""
17365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17366 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17367 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17368 "LaTeX preamble."
17369 msgstr ""
17370 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17371 "未安裝。\n"
17372 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17377 msgid "Index"
17378 msgstr "索引"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17381 msgid "Document format failure"
17382 msgstr "文件格式錯誤"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:892
17385 #, c-format
17386 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17387 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:936
17390 #, fuzzy, c-format
17391 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17392 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:961
17395 msgid "Conversion failed"
17396 msgstr "轉換失敗"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:962
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17402 "it could not be created."
17403 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:972
17406 msgid "Conversion script not found"
17407 msgstr "找不到轉換命令稿"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:973
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17413 "could not be found."
17414 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17417 msgid "Conversion script failed"
17418 msgstr "轉換命令稿失敗"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:997
17421 #, fuzzy, c-format
17422 msgid ""
17423 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17424 "convert it."
17425 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1004
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid ""
17430 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17431 "it."
17432 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17435 #, fuzzy
17436 msgid "File is read-only"
17437 msgstr "文件為唯讀"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:1026
17440 #, c-format
17441 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1035
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17448 "overwrite this file?"
17449 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1037
17452 msgid "Overwrite modified file?"
17453 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17458 msgid "&Overwrite"
17459 msgstr "覆寫(&O)"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1067
17462 msgid "Backup failure"
17463 msgstr "備份失敗"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1068
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid ""
17468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17469 "Please check whether the directory exists and is writable."
17470 msgstr ""
17471 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17472 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1094
17475 #, c-format
17476 msgid "Saving document %1$s..."
17477 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1109
17480 #, fuzzy
17481 msgid " could not write file!"
17482 msgstr "無法讀取檔案"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1117
17485 msgid " done."
17486 msgstr " 已完成。"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1132
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17491 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17496 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1145
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17501 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1159
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17506 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1173
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17511 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1260
17514 msgid "Iconv software exception Detected"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:1260
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17521 "installed"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1282
17525 #, c-format
17526 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:1285
17530 msgid ""
17531 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17532 "chosen encoding.\n"
17533 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17534 msgstr ""
17535 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17536 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:1292
17539 #, fuzzy
17540 msgid "iconv conversion failed"
17541 msgstr "轉換失敗"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:1297
17544 #, fuzzy
17545 msgid "conversion failed"
17546 msgstr "轉換失敗"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1394
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Uncodable character in file path"
17551 msgstr "特殊字元"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:1395
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "The path of your document\n"
17557 "(%1$s)\n"
17558 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17559 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17560 "This will likely result in incomplete output.\n"
17561 "\n"
17562 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17563 "or change the file path name."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:1680
17567 msgid "Running chktex..."
17568 msgstr "chktex 執行中…"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:1694
17571 msgid "chktex failure"
17572 msgstr "chktex 失敗"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:1695
17575 msgid "Could not run chktex successfully."
17576 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1954
17579 #, fuzzy, c-format
17580 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17581 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17586 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:2109
17589 #, c-format
17590 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:2139
17594 #, c-format
17595 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:2199
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17601 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:2206
17604 #, fuzzy, c-format
17605 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17606 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:2216
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Error exporting to DVI."
17611 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The file %1$s already exists.\n"
17617 "\n"
17618 "Do you want to overwrite that file?"
17619 msgstr ""
17620 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17621 "\n"
17622 "您要覆寫該檔案嗎?"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17625 msgid "Overwrite file?"
17626 msgstr "覆寫檔案?"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:2298
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Error running external commands."
17631 msgstr "一般資訊"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3101
17634 msgid "Preview source code"
17635 msgstr "預覽原始碼"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3117
17638 #, c-format
17639 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17640 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3121
17643 #, c-format
17644 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17645 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3232
17648 #, c-format
17649 msgid "Auto-saving %1$s"
17650 msgstr "自動儲存 %1$s"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3286
17653 msgid "Autosave failed!"
17654 msgstr "自動儲存失敗!"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3347
17657 msgid "Autosaving current document..."
17658 msgstr "自動儲存目前文件…"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3500
17661 msgid "Couldn't export file"
17662 msgstr "無法匯出檔案"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3501
17665 #, c-format
17666 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17667 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3564
17670 msgid "File name error"
17671 msgstr "檔案名稱錯誤"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:3565
17674 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17675 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3641
17678 msgid "Document export cancelled."
17679 msgstr "文件匯出取消。"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3651
17682 #, c-format
17683 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17684 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:3657
17687 #, c-format
17688 msgid "Document exported as %1$s"
17689 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3754
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17695 "\n"
17696 "Recover emergency save?"
17697 msgstr ""
17698 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17699 "\n"
17700 "回復緊急儲存?"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3757
17703 msgid "Load emergency save?"
17704 msgstr "載入緊急儲存?"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3758
17707 msgid "&Recover"
17708 msgstr "回復(&R)"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3758
17711 msgid "&Load Original"
17712 msgstr "載入原件(&L)"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3769
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17718 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3775
17722 msgid "Document was successfully recovered."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3777
17726 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3778
17730 #, fuzzy, c-format
17731 msgid ""
17732 "Remove emergency file now?\n"
17733 "(%1$s)"
17734 msgstr "載入緊急儲存?"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Delete emergency file?"
17739 msgstr "選取外部檔案"
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17742 #, fuzzy
17743 msgid "&Keep"
17744 msgstr "Cap"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3787
17747 msgid "Emergency file deleted"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3788
17751 msgid "Do not forget to save your file now!"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3795
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Remove emergency file now?"
17757 msgstr "載入緊急儲存?"
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:3818
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17763 "\n"
17764 "Load the backup instead?"
17765 msgstr ""
17766 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17767 "\n"
17768 "載入備份做為替代?"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3820
17771 msgid "Load backup?"
17772 msgstr "載入備份?"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:3821
17775 msgid "&Load backup"
17776 msgstr "載入備份(&L)"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:3821
17779 msgid "Load &original"
17780 msgstr "載入原件(&O)"
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:3831
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17786 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17790 msgid "Senseless!!! "
17791 msgstr "無意義 !!! "
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:4257
17794 #, fuzzy, c-format
17795 msgid "Document %1$s reloaded."
17796 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:4260
17799 #, fuzzy, c-format
17800 msgid "Could not reload document %1$s."
17801 msgstr "無法讀取文件"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:4326
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Included File Invalid"
17806 msgstr "包含檔…|d"
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:4327
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17812 "  %1$s\n"
17813 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/BufferParams.cpp:568
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "The selected document class\n"
17820 "\t%1$s\n"
17821 "requires external files that are not available.\n"
17822 "The document class can still be used, but the\n"
17823 "document cannot be compiled until the following\n"
17824 "prerequisites are installed:\n"
17825 "\t%2$s\n"
17826 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17827 "User's Guide for more information."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/BufferParams.cpp:577
17831 msgid "Document class not available"
17832 msgstr "文件類別無法使用"
17833
17834 #: src/BufferParams.cpp:2004
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "The layout file:\n"
17838 "%1$s\n"
17839 "could not be found. A default textclass with default\n"
17840 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17841 "correct output."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/BufferParams.cpp:2010
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Document class not found"
17847 msgstr "文件類別無法使用"
17848
17849 #: src/BufferParams.cpp:2017
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17853 "%1$s\n"
17854 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17855 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17856 "correct output."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Could not load class"
17862 msgstr "無法變更類別"
17863
17864 #: src/BufferParams.cpp:2057
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Error reading internal layout information"
17867 msgstr "一般資訊"
17868
17869 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Read Error"
17872 msgstr "搜尋錯誤"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:188
17875 msgid "No more insets"
17876 msgstr "沒有更多內欄"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:728
17879 msgid "Save bookmark"
17880 msgstr "儲存書籤"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:937
17883 msgid "Converting document to new document class..."
17884 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:980
17887 msgid "Document is read-only"
17888 msgstr "文件為唯讀"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:989
17891 msgid "This portion of the document is deleted."
17892 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17895 #, fuzzy, c-format
17896 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17897 msgstr ""
17898 "指定的文件\n"
17899 "%1$s\n"
17900 "無法讀取。"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:1315
17903 msgid "No further undo information"
17904 msgstr "無進一步的復原資訊"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:1325
17907 msgid "No further redo information"
17908 msgstr "無進一步的重做資訊"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17911 msgid "String not found!"
17912 msgstr "找不到字串!"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:1555
17915 msgid "Mark off"
17916 msgstr "標記關閉"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:1561
17919 msgid "Mark on"
17920 msgstr "標記開啟"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1568
17923 msgid "Mark removed"
17924 msgstr "標記移除"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1571
17927 msgid "Mark set"
17928 msgstr "標記設定"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:1626
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Statistics for the selection:"
17933 msgstr "切換至文件(&S)"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1628
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Statistics for the document:"
17938 msgstr "切換至文件(&S)"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1631
17941 #, fuzzy, c-format
17942 msgid "%1$d words"
17943 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1633
17946 #, fuzzy
17947 msgid "One word"
17948 msgstr "關鍵字"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1636
17951 #, c-format
17952 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1639
17956 msgid "One character (including blanks)"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1642
17960 #, c-format
17961 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1645
17965 msgid "One character (excluding blanks)"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1647
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Statistics"
17971 msgstr "狀態"
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:1777
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:1779
17980 #, c-format
17981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:1787
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Branch name"
17987 msgstr "分支"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17990 msgid "Branch already exists"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:2518
17994 #, c-format
17995 msgid "Inserting document %1$s..."
17996 msgstr "插入文件 %1$s…"
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:2529
17999 #, c-format
18000 msgid "Document %1$s inserted."
18001 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:2531
18004 #, c-format
18005 msgid "Could not insert document %1$s"
18006 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:2796
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "Could not read the specified document\n"
18012 "%1$s\n"
18013 "due to the error: %2$s"
18014 msgstr ""
18015 "無法讀取指定的文件\n"
18016 "%1$s\n"
18017 "由於錯誤:%2$s"
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:2798
18020 msgid "Could not read file"
18021 msgstr "無法讀取檔案"
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:2805
18024 #, fuzzy, c-format
18025 msgid ""
18026 "%1$s\n"
18027 " is not readable."
18028 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18029
18030 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18031 msgid "Could not open file"
18032 msgstr "無法開啟檔案"
18033
18034 #: src/BufferView.cpp:2813
18035 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18036 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:2814
18039 msgid ""
18040 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18041 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18042 "If this does not give the correct result\n"
18043 "then please change the encoding of the file\n"
18044 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18045 msgstr ""
18046 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18047 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18048 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18049 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18050 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18051
18052 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
18053 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18055 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18057 #, fuzzy
18058 msgid "LyX Warning: "
18059 msgstr "LyX 版本 "
18060
18061 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18063 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18064 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18065 #, fuzzy
18066 msgid "uncodable character"
18067 msgstr "特殊字元"
18068
18069 #: src/Changes.cpp:379
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Uncodable character in author name"
18072 msgstr "特殊字元"
18073
18074 #: src/Changes.cpp:380
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "The author name '%1$s',\n"
18078 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18079 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18080 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18081 "\n"
18082 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18083 "or change the spelling of the author name."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Chktex.cpp:63
18087 #, c-format
18088 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18089 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18090
18091 #: src/Chktex.cpp:65
18092 msgid "ChkTeX warning id # "
18093 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18094
18095 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18097 msgid "none"
18098 msgstr "無"
18099
18100 #: src/Color.cpp:202
18101 msgid "black"
18102 msgstr "黑色"
18103
18104 #: src/Color.cpp:203
18105 msgid "white"
18106 msgstr "白色"
18107
18108 #: src/Color.cpp:204
18109 msgid "red"
18110 msgstr "紅色"
18111
18112 #: src/Color.cpp:205
18113 msgid "green"
18114 msgstr "綠色"
18115
18116 #: src/Color.cpp:206
18117 msgid "blue"
18118 msgstr "藍色"
18119
18120 #: src/Color.cpp:207
18121 msgid "cyan"
18122 msgstr "青色"
18123
18124 #: src/Color.cpp:208
18125 msgid "magenta"
18126 msgstr "洋紅"
18127
18128 #: src/Color.cpp:209
18129 msgid "yellow"
18130 msgstr "黃色"
18131
18132 #: src/Color.cpp:210
18133 msgid "cursor"
18134 msgstr "游標"
18135
18136 #: src/Color.cpp:211
18137 msgid "background"
18138 msgstr "背景"
18139
18140 #: src/Color.cpp:212
18141 msgid "text"
18142 msgstr "文字"
18143
18144 #: src/Color.cpp:213
18145 msgid "selection"
18146 msgstr "選擇"
18147
18148 #: src/Color.cpp:214
18149 #, fuzzy
18150 msgid "selected text"
18151 msgstr "刪除的文字"
18152
18153 #: src/Color.cpp:216
18154 msgid "LaTeX text"
18155 msgstr "LaTeX 文字"
18156
18157 #: src/Color.cpp:217
18158 #, fuzzy
18159 msgid "inline completion"
18160 msgstr "內聯列表(&I)"
18161
18162 #: src/Color.cpp:219
18163 #, fuzzy
18164 msgid "non-unique inline completion"
18165 msgstr "內聯列表(&I)"
18166
18167 #: src/Color.cpp:221
18168 msgid "previewed snippet"
18169 msgstr "預覽的片段"
18170
18171 #: src/Color.cpp:222
18172 #, fuzzy
18173 msgid "note label"
18174 msgstr "註腳"
18175
18176 #: src/Color.cpp:223
18177 msgid "note background"
18178 msgstr "註記背景"
18179
18180 #: src/Color.cpp:224
18181 #, fuzzy
18182 msgid "comment label"
18183 msgstr "註釋"
18184
18185 #: src/Color.cpp:225
18186 msgid "comment background"
18187 msgstr "註釋背景"
18188
18189 #: src/Color.cpp:226
18190 #, fuzzy
18191 msgid "greyedout inset label"
18192 msgstr "灰色顯示內欄"
18193
18194 #: src/Color.cpp:227
18195 #, fuzzy
18196 msgid "greyedout inset text"
18197 msgstr "灰色顯示內欄"
18198
18199 #: src/Color.cpp:228
18200 msgid "greyedout inset background"
18201 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18202
18203 #: src/Color.cpp:229
18204 #, fuzzy
18205 msgid "phantom inset text"
18206 msgstr "可摺疊內欄文字"
18207
18208 #: src/Color.cpp:230
18209 msgid "shaded box"
18210 msgstr "陰影方框"
18211
18212 #: src/Color.cpp:231
18213 #, fuzzy
18214 msgid "listings background"
18215 msgstr "內欄背景"
18216
18217 #: src/Color.cpp:232
18218 #, fuzzy
18219 msgid "branch label"
18220 msgstr "分支"
18221
18222 #: src/Color.cpp:233
18223 #, fuzzy
18224 msgid "footnote label"
18225 msgstr "註腳"
18226
18227 #: src/Color.cpp:234
18228 #, fuzzy
18229 msgid "index label"
18230 msgstr "插入標籤"
18231
18232 #: src/Color.cpp:235
18233 #, fuzzy
18234 msgid "margin note label"
18235 msgstr "跳到標籤"
18236
18237 #: src/Color.cpp:236
18238 #, fuzzy
18239 msgid "URL label"
18240 msgstr "標籤"
18241
18242 #: src/Color.cpp:237
18243 #, fuzzy
18244 msgid "URL text"
18245 msgstr "文字"
18246
18247 #: src/Color.cpp:238
18248 msgid "depth bar"
18249 msgstr "深度滑桿"
18250
18251 #: src/Color.cpp:239
18252 msgid "language"
18253 msgstr "語言"
18254
18255 #: src/Color.cpp:240
18256 msgid "command inset"
18257 msgstr "命令內欄"
18258
18259 #: src/Color.cpp:241
18260 msgid "command inset background"
18261 msgstr "命令內欄背景"
18262
18263 #: src/Color.cpp:242
18264 msgid "command inset frame"
18265 msgstr "命令內欄框架"
18266
18267 #: src/Color.cpp:243
18268 msgid "special character"
18269 msgstr "特殊字元"
18270
18271 #: src/Color.cpp:244
18272 msgid "math"
18273 msgstr "數學"
18274
18275 #: src/Color.cpp:245
18276 msgid "math background"
18277 msgstr "數學背景"
18278
18279 #: src/Color.cpp:246
18280 msgid "graphics background"
18281 msgstr "圖形背景"
18282
18283 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18284 #, fuzzy
18285 msgid "math macro background"
18286 msgstr "數學巨集背景"
18287
18288 #: src/Color.cpp:248
18289 msgid "math frame"
18290 msgstr "數學框架"
18291
18292 #: src/Color.cpp:249
18293 msgid "math corners"
18294 msgstr "數學轉角"
18295
18296 #: src/Color.cpp:250
18297 msgid "math line"
18298 msgstr "數學線段"
18299
18300 #: src/Color.cpp:252
18301 #, fuzzy
18302 msgid "math macro hovered background"
18303 msgstr "數學巨集背景"
18304
18305 #: src/Color.cpp:253
18306 #, fuzzy
18307 msgid "math macro label"
18308 msgstr "數學巨集"
18309
18310 #: src/Color.cpp:254
18311 #, fuzzy
18312 msgid "math macro frame"
18313 msgstr "數學框架"
18314
18315 #: src/Color.cpp:255
18316 #, fuzzy
18317 msgid "math macro blended out"
18318 msgstr "數學巨集背景"
18319
18320 #: src/Color.cpp:256
18321 #, fuzzy
18322 msgid "math macro old parameter"
18323 msgstr "數學框架"
18324
18325 #: src/Color.cpp:257
18326 #, fuzzy
18327 msgid "math macro new parameter"
18328 msgstr "數學框架"
18329
18330 #: src/Color.cpp:258
18331 msgid "collapsable inset text"
18332 msgstr "可摺疊內欄文字"
18333
18334 #: src/Color.cpp:259
18335 msgid "collapsable inset frame"
18336 msgstr "可摺疊內欄框架"
18337
18338 #: src/Color.cpp:260
18339 msgid "inset background"
18340 msgstr "內欄背景"
18341
18342 #: src/Color.cpp:261
18343 msgid "inset frame"
18344 msgstr "內欄框架"
18345
18346 #: src/Color.cpp:262
18347 msgid "LaTeX error"
18348 msgstr "LaTeX 錯誤"
18349
18350 #: src/Color.cpp:263
18351 msgid "end-of-line marker"
18352 msgstr "列尾標誌"
18353
18354 #: src/Color.cpp:264
18355 msgid "appendix marker"
18356 msgstr "附錄標誌"
18357
18358 #: src/Color.cpp:265
18359 msgid "change bar"
18360 msgstr "變更滑桿"
18361
18362 #: src/Color.cpp:266
18363 #, fuzzy
18364 msgid "deleted text"
18365 msgstr "刪除的文字"
18366
18367 #: src/Color.cpp:267
18368 #, fuzzy
18369 msgid "added text"
18370 msgstr "加入的文字"
18371
18372 #: src/Color.cpp:268
18373 msgid "changed text 1st author"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/Color.cpp:269
18377 msgid "changed text 2nd author"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/Color.cpp:270
18381 msgid "changed text 3rd author"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/Color.cpp:271
18385 msgid "changed text 4th author"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/Color.cpp:272
18389 msgid "changed text 5th author"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/Color.cpp:273
18393 #, fuzzy
18394 msgid "deleted text modifier"
18395 msgstr "刪除的文字"
18396
18397 #: src/Color.cpp:274
18398 msgid "added space markers"
18399 msgstr "加入的空格標誌"
18400
18401 #: src/Color.cpp:275
18402 msgid "table line"
18403 msgstr "表格線"
18404
18405 #: src/Color.cpp:276
18406 msgid "table on/off line"
18407 msgstr "表格開/關線"
18408
18409 #: src/Color.cpp:278
18410 msgid "bottom area"
18411 msgstr "底部區域"
18412
18413 #: src/Color.cpp:279
18414 #, fuzzy
18415 msgid "new page"
18416 msgstr "於頁面 <page>"
18417
18418 #: src/Color.cpp:280
18419 #, fuzzy
18420 msgid "page break / line break"
18421 msgstr "分頁符號"
18422
18423 #: src/Color.cpp:281
18424 msgid "frame of button"
18425 msgstr "按鈕框架"
18426
18427 #: src/Color.cpp:282
18428 msgid "button background"
18429 msgstr "按鈕背景"
18430
18431 #: src/Color.cpp:283
18432 msgid "button background under focus"
18433 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18434
18435 #: src/Color.cpp:284
18436 #, fuzzy
18437 msgid "paragraph marker"
18438 msgstr "Subparagraph"
18439
18440 #: src/Color.cpp:285
18441 #, fuzzy
18442 msgid "preview frame"
18443 msgstr "預覽失敗"
18444
18445 #: src/Color.cpp:286
18446 msgid "inherit"
18447 msgstr "繼承"
18448
18449 #: src/Color.cpp:287
18450 #, fuzzy
18451 msgid "regexp frame"
18452 msgstr "內欄框架"
18453
18454 #: src/Color.cpp:288
18455 msgid "ignore"
18456 msgstr "忽略"
18457
18458 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18459 #: src/Converter.cpp:543
18460 msgid "Cannot convert file"
18461 msgstr "無法轉換檔案"
18462
18463 #: src/Converter.cpp:323
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18467 "Define a converter in the preferences."
18468 msgstr ""
18469 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18470 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18471
18472 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18473 msgid "Executing command: "
18474 msgstr "執行命令:"
18475
18476 #: src/Converter.cpp:472
18477 msgid "Build errors"
18478 msgstr "組建錯誤"
18479
18480 #: src/Converter.cpp:473
18481 msgid "There were errors during the build process."
18482 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18483
18484 #: src/Converter.cpp:478
18485 #, fuzzy, c-format
18486 msgid ""
18487 "An error occurred while running:\n"
18488 "%1$s"
18489 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18490
18491 #: src/Converter.cpp:501
18492 #, c-format
18493 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18494 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18495
18496 #: src/Converter.cpp:545
18497 #, c-format
18498 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18499 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18500
18501 #: src/Converter.cpp:546
18502 #, c-format
18503 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18504 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18505
18506 #: src/Converter.cpp:602
18507 msgid "Running LaTeX..."
18508 msgstr "LaTeX 執行中…"
18509
18510 #: src/Converter.cpp:620
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18514 "log %1$s."
18515 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18516
18517 #: src/Converter.cpp:623
18518 msgid "LaTeX failed"
18519 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18520
18521 #: src/Converter.cpp:625
18522 msgid "Output is empty"
18523 msgstr "輸出為空"
18524
18525 #: src/Converter.cpp:626
18526 msgid "An empty output file was generated."
18527 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18528
18529 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18530 #, fuzzy, c-format
18531 msgid ""
18532 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18533 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18534 msgstr ""
18535 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18536 "\n"
18537 "您要儲存文件嗎?"
18538
18539 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Unknown branch"
18542 msgstr "不明的動作"
18543
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18545 msgid "&Don't Add"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18549 #, fuzzy, c-format
18550 msgid ""
18551 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18552 "%2$s to %3$s"
18553 msgstr ""
18554 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18555 "%2$s 到 %3$s"
18556
18557 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Undefined flex inset"
18560 msgstr "開啟的文字內欄"
18561
18562 #: src/Exporter.cpp:50
18563 #, fuzzy
18564 msgid "&Keep file"
18565 msgstr "保持媒合(&K)"
18566
18567 #: src/Exporter.cpp:51
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Overwrite &all"
18570 msgstr "全部覆寫(&A)"
18571
18572 #: src/Exporter.cpp:51
18573 msgid "&Cancel export"
18574 msgstr "取消匯出(&C)"
18575
18576 #: src/Exporter.cpp:96
18577 msgid "Couldn't copy file"
18578 msgstr "無法複製檔案"
18579
18580 #: src/Exporter.cpp:97
18581 #, c-format
18582 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18583 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18584
18585 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18588 msgid "Roman"
18589 msgstr "羅馬體"
18590
18591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18594 msgid "Sans Serif"
18595 msgstr "無襯線"
18596
18597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18600 msgid "Typewriter"
18601 msgstr "打字體"
18602
18603 #: src/Font.cpp:59
18604 msgid "Symbol"
18605 msgstr "符號"
18606
18607 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18608 #: src/Font.cpp:76
18609 msgid "Inherit"
18610 msgstr "繼承"
18611
18612 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18613 msgid "Medium"
18614 msgstr "中級"
18615
18616 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18617 msgid "Bold"
18618 msgstr "粗體"
18619
18620 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18621 msgid "Upright"
18622 msgstr "右上"
18623
18624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18625 msgid "Italic"
18626 msgstr "斜體"
18627
18628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18629 msgid "Slanted"
18630 msgstr "傾斜"
18631
18632 #: src/Font.cpp:67
18633 msgid "Smallcaps"
18634 msgstr "小字"
18635
18636 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18637 msgid "Increase"
18638 msgstr "增加"
18639
18640 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18641 msgid "Decrease"
18642 msgstr "減少"
18643
18644 #: src/Font.cpp:76
18645 msgid "Toggle"
18646 msgstr "切換"
18647
18648 #: src/Font.cpp:160
18649 #, c-format
18650 msgid "Emphasis %1$s, "
18651 msgstr "強調 %1$s,"
18652
18653 #: src/Font.cpp:163
18654 #, c-format
18655 msgid "Underline %1$s, "
18656 msgstr "底線 %1$s,"
18657
18658 #: src/Font.cpp:166
18659 #, fuzzy, c-format
18660 msgid "Strikeout %1$s, "
18661 msgstr "名詞 %1$s,"
18662
18663 #: src/Font.cpp:169
18664 #, fuzzy, c-format
18665 msgid "Double underline %1$s, "
18666 msgstr "底線 %1$s,"
18667
18668 #: src/Font.cpp:172
18669 #, fuzzy, c-format
18670 msgid "Wavy underline %1$s, "
18671 msgstr "底線 %1$s,"
18672
18673 #: src/Font.cpp:175
18674 #, c-format
18675 msgid "Noun %1$s, "
18676 msgstr "名詞 %1$s,"
18677
18678 #: src/Font.cpp:189
18679 #, c-format
18680 msgid "Language: %1$s, "
18681 msgstr "語言:%1$s,"
18682
18683 #: src/Font.cpp:192
18684 #, fuzzy, c-format
18685 msgid "Number %1$s"
18686 msgstr "  數字 %1$s"
18687
18688 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18689 msgid "Cannot view file"
18690 msgstr "無法檢視檔案"
18691
18692 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18693 #, c-format
18694 msgid "File does not exist: %1$s"
18695 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18696
18697 #: src/Format.cpp:281
18698 #, c-format
18699 msgid "No information for viewing %1$s"
18700 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18701
18702 #: src/Format.cpp:291
18703 #, c-format
18704 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18705 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18706
18707 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18708 msgid "Cannot edit file"
18709 msgstr "無法編輯檔案"
18710
18711 #: src/Format.cpp:346
18712 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/Format.cpp:359
18716 #, c-format
18717 msgid "No information for editing %1$s"
18718 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18719
18720 #: src/Format.cpp:370
18721 #, c-format
18722 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18723 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18724
18725 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Could not find bind file"
18728 msgstr "無法讀取組態檔案"
18729
18730 #: src/KeyMap.cpp:221
18731 #, fuzzy, c-format
18732 msgid ""
18733 "Unable to find the bind file\n"
18734 "%1$s.\n"
18735 "Please check your installation."
18736 msgstr ""
18737 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18738 "%1$s。\n"
18739 "請檢查您的安裝。"
18740
18741 #: src/KeyMap.cpp:228
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18744 msgstr "無法讀取組態檔案"
18745
18746 #: src/KeyMap.cpp:229
18747 #, fuzzy
18748 msgid ""
18749 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18750 "Please check your installation."
18751 msgstr ""
18752 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18753 "%1$s。\n"
18754 "請檢查您的安裝。"
18755
18756 #: src/KeyMap.cpp:236
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "Unable to find the bind file\n"
18760 "%1$s.\n"
18761 "Falling back to default."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/KeySequence.cpp:166
18765 msgid "   options: "
18766 msgstr "   選項:"
18767
18768 #: src/LaTeX.cpp:57
18769 #, c-format
18770 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18771 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18772
18773 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Running Index Processor."
18776 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18777
18778 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18779 msgid "Running BibTeX."
18780 msgstr "BibTeX 執行中。"
18781
18782 #: src/LaTeX.cpp:440
18783 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18784 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:121
18787 msgid "Could not read configuration file"
18788 msgstr "無法讀取組態檔案"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:122
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "Error while reading the configuration file\n"
18794 "%1$s.\n"
18795 "Please check your installation."
18796 msgstr ""
18797 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18798 "%1$s。\n"
18799 "請檢查您的安裝。"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:131
18802 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18803 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:135
18806 msgid "Done!"
18807 msgstr "已完成!"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:402
18810 #, fuzzy
18811 msgid "The following files could not be loaded:"
18812 msgstr ""
18813 "指定的文件\n"
18814 "%1$s\n"
18815 "無法讀取。"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:439
18818 #, fuzzy, c-format
18819 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18820 msgstr "無法建立暫存目錄"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:441
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Cannot remove temporary directory"
18825 msgstr "無法移除暫存目錄"
18826
18827 #: src/LyX.cpp:447
18828 #, c-format
18829 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18830 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18831
18832 #: src/LyX.cpp:449
18833 msgid "Unable to remove temporary directory"
18834 msgstr "無法移除暫存目錄"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:478
18837 #, c-format
18838 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18839 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:552
18842 msgid "No textclass is found"
18843 msgstr "找不到文字類別"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:553
18846 #, fuzzy
18847 msgid ""
18848 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18849 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18850 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18851 msgstr ""
18852 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18853 "新配置,或是離開 LyX。"
18854
18855 #: src/LyX.cpp:557
18856 msgid "&Reconfigure"
18857 msgstr "重新配置(&R)"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:558
18860 #, fuzzy
18861 msgid "&Without LaTeX"
18862 msgstr "LaTeX"
18863
18864 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18865 #, fuzzy
18866 msgid "&Continue"
18867 msgstr "繼續"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:662
18870 msgid ""
18871 "SIGHUP signal caught!\n"
18872 "Bye."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyX.cpp:666
18876 msgid ""
18877 "SIGFPE signal caught!\n"
18878 "Bye."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyX.cpp:669
18882 msgid ""
18883 "SIGSEGV signal caught!\n"
18884 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18885 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18886 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18887 "Bye."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/LyX.cpp:685
18891 msgid "LyX crashed!"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18895 msgid "LyX: "
18896 msgstr "LyX:"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:859
18899 msgid "Could not create temporary directory"
18900 msgstr "無法建立暫存目錄"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:860
18903 #, fuzzy, c-format
18904 msgid ""
18905 "Could not create a temporary directory in\n"
18906 "\"%1$s\"\n"
18907 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18908 msgstr ""
18909 "無法建立暫存目錄於\n"
18910 "%1$s。請確定此\n"
18911 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18912
18913 #: src/LyX.cpp:943
18914 msgid "Missing user LyX directory"
18915 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:944
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18921 "It is needed to keep your own configuration."
18922 msgstr ""
18923 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18924 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:949
18927 msgid "&Create directory"
18928 msgstr "建立目錄(&C)"
18929
18930 #: src/LyX.cpp:950
18931 msgid "&Exit LyX"
18932 msgstr "離開 LyX(&E)"
18933
18934 #: src/LyX.cpp:951
18935 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18936 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18937
18938 #: src/LyX.cpp:955
18939 #, c-format
18940 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18941 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18942
18943 #: src/LyX.cpp:960
18944 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18945 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18946
18947 #: src/LyX.cpp:1033
18948 msgid "List of supported debug flags:"
18949 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18950
18951 #: src/LyX.cpp:1037
18952 #, c-format
18953 msgid "Setting debug level to %1$s"
18954 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18955
18956 #: src/LyX.cpp:1048
18957 #, fuzzy
18958 msgid ""
18959 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18960 "Command line switches (case sensitive):\n"
18961 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18962 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18963 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18964 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18965 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18966 "                  select the features to debug.\n"
18967 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18968 "\t-x [--execute] command\n"
18969 "                  where command is a lyx command.\n"
18970 "\t-e [--export] fmt\n"
18971 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18972 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18973 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18974 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18975 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18976 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18977 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18978 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18979 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18980 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18981 "files,\n"
18982 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18983 "export.\n"
18984 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18985 "consumed.\n"
18986 "\t-n [--no-remote]\n"
18987 "                  open documents in a new instance\n"
18988 "\t-r [--remote]\n"
18989 "                  open documents in an already running instance\n"
18990 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18991 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18992 "\t-version  summarize version and build info\n"
18993 "Check the LyX man page for more details."
18994 msgstr ""
18995 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18996 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18997 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18998 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18999 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19000 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19001 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19002 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19003 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19004 "\t-x [--execute] 命令\n"
19005 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19006 "\t-e [--export] fmt\n"
19007 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19008 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19009 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19010 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19011 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19012 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19013
19014 #: src/LyX.cpp:1100
19015 msgid "No system directory"
19016 msgstr "無系統目錄"
19017
19018 #: src/LyX.cpp:1101
19019 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19020 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19021
19022 #: src/LyX.cpp:1112
19023 msgid "No user directory"
19024 msgstr "無使用者目錄"
19025
19026 #: src/LyX.cpp:1113
19027 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19028 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19029
19030 #: src/LyX.cpp:1124
19031 msgid "Incomplete command"
19032 msgstr "不完整的命令"
19033
19034 #: src/LyX.cpp:1125
19035 msgid "Missing command string after --execute switch"
19036 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19037
19038 #: src/LyX.cpp:1136
19039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19040 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19041
19042 #: src/LyX.cpp:1149
19043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19044 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19045
19046 #: src/LyX.cpp:1154
19047 msgid "Missing filename for --import"
19048 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3002
19051 msgid ""
19052 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19053 "legal words?"
19054 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3006
19057 msgid ""
19058 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19059 "document."
19060 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3014
19063 msgid ""
19064 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19065 "automatically by what you type."
19066 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3018
19069 msgid ""
19070 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19071 "class change."
19072 msgstr ""
19073 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3022
19076 msgid ""
19077 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19078 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3029
19081 msgid ""
19082 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19083 "the backup file in the same directory as the original file."
19084 msgstr ""
19085 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19086 "份。"
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3033
19089 msgid ""
19090 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19091 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19092 msgstr ""
19093 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19094 "bibulus)。"
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3037
19097 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3041
19101 msgid ""
19102 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19103 "its global and local bind/ directories."
19104 msgstr ""
19105 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3045
19108 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19109 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3049
19112 msgid ""
19113 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19114 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19115 msgstr ""
19116 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19117 "參考 ChkTeX 文件。"
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3059
19120 msgid ""
19121 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19122 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19123 msgstr ""
19124 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19125 "設定為真。"
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3063
19128 #, fuzzy
19129 msgid ""
19130 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19131 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19132 "the top of the screen"
19133 msgstr ""
19134 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19135 "設定為真。"
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3067
19138 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3071
19142 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3075
19146 msgid ""
19147 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19148 "inside."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3080
19152 #, no-c-format
19153 msgid ""
19154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19156 msgstr ""
19157 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19158 "%e. %B %Y」。"
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3084
19161 #, fuzzy
19162 msgid ""
19163 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19164 "look in its global and local commands/ directories."
19165 msgstr ""
19166 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3088
19169 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3092
19173 msgid "New documents will be assigned this language."
19174 msgstr "新文件將指派此語言。"
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3096
19177 msgid "Specify the default paper size."
19178 msgstr "指定預設紙張大小。"
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3100
19181 msgid ""
19182 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19183 "shown after the change has been made.)"
19184 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3104
19187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19188 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3108
19191 msgid ""
19192 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19193 "LyX was started from."
19194 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3112
19197 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19198 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3116
19201 #, fuzzy
19202 msgid ""
19203 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19204 "value selects the directory LyX was started from."
19205 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3120
19208 msgid ""
19209 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19210 "recommended for non-English languages."
19211 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3127
19214 msgid ""
19215 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19216 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19217 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19218 msgstr ""
19219 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19220 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3131
19223 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3135
19227 msgid ""
19228 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19229 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3144
19233 msgid ""
19234 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19235 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19236 msgstr ""
19237 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19238 "文件,您將會需要它。"
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3148
19241 msgid ""
19242 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19243 "document."
19244 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3152
19247 msgid ""
19248 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19249 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3156
19252 msgid ""
19253 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19254 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19255 "name of the second language."
19256 msgstr ""
19257 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19258 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3160
19261 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19262 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3164
19265 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19266 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3168
19269 msgid ""
19270 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19271 "\\documentclass."
19272 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3172
19275 msgid ""
19276 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19277 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19278 msgstr ""
19279 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19280 "「\\usepackage{omega}」。"
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3176
19283 msgid ""
19284 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19285 "document is the default language."
19286 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3180
19289 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19290 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3184
19293 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19294 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3188
19297 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19298 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3192
19301 msgid ""
19302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19303 "of the document."
19304 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3196
19307 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3201
19311 #, fuzzy
19312 msgid "The completion popup delay."
19313 msgstr "內聯列表(&I)"
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3205
19316 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3209
19320 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3213
19324 msgid ""
19325 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3217
19329 msgid ""
19330 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19331 "available."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3221
19335 #, fuzzy
19336 msgid "The inline completion delay."
19337 msgstr "內聯列表(&I)"
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3225
19340 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3229
19344 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3233
19348 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3237
19352 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3241
19356 #, c-format
19357 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19358 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3246
19361 msgid ""
19362 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19363 "variable. Use the OS native format."
19364 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3252
19367 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19368 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3256
19371 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19372 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3260
19375 msgid "Scale the preview size to suit."
19376 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3264
19379 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19380 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3268
19383 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19384 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3272
19387 msgid ""
19388 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19389 "environment variable PRINTER."
19390 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3276
19393 msgid "The option to print only even pages."
19394 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3280
19397 msgid ""
19398 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19399 "the filename of the DVI file to be printed."
19400 msgstr ""
19401 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3284
19404 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19405 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3288
19408 msgid "The option to print out in landscape."
19409 msgstr "橫式列印的選項。"
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3292
19412 msgid "The option to print only odd pages."
19413 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3296
19416 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19417 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3300
19420 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19421 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3304
19424 msgid "The option to specify paper type."
19425 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3308
19428 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19429 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3312
19432 msgid ""
19433 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19434 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19435 "arguments."
19436 msgstr ""
19437 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19438 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3316
19441 msgid ""
19442 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19443 "prepended along with the printer name after the spool command."
19444 msgstr ""
19445 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19446 "稱。"
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3320
19449 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19450 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3324
19453 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19454 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3328
19457 msgid ""
19458 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19459 "command."
19460 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3332
19463 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19464 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3340
19467 msgid ""
19468 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3344
19472 msgid ""
19473 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19474 "wrong, override the setting here."
19475 msgstr ""
19476 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19477 "定。"
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3350
19480 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19481 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3359
19484 msgid ""
19485 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19486 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19487 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19488 msgstr ""
19489 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19490 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19491 "寸,以代替縮放。"
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3363
19494 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19495 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3368
19498 #, no-c-format
19499 msgid ""
19500 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19501 "roughly the same size as on paper."
19502 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3372
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19507 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3376
19510 msgid ""
19511 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19512 "\".out\". Only for advanced users."
19513 msgstr ""
19514 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19515 "使用者。"
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3383
19518 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19519 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3387
19522 msgid ""
19523 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19524 "when you quit LyX."
19525 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3391
19528 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3395
19532 msgid ""
19533 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19534 "value selects the directory LyX was started from."
19535 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3405
19538 msgid ""
19539 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19540 "will look in its global and local ui/ directories."
19541 msgstr ""
19542 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19543 "查找。"
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3415
19546 msgid ""
19547 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19548 "selection."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3419
19552 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3423
19556 msgid ""
19557 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3427
19561 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19562 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19563
19564 #: src/LyXVC.cpp:86
19565 #, c-format
19566 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19567 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19568
19569 #: src/LyXVC.cpp:88
19570 msgid "Retrieve from version control?"
19571 msgstr "從版本控制取回?"
19572
19573 #: src/LyXVC.cpp:89
19574 msgid "&Retrieve"
19575 msgstr "取回(&R)"
19576
19577 #: src/LyXVC.cpp:115
19578 msgid "Document not saved"
19579 msgstr "文件尚未儲存"
19580
19581 #: src/LyXVC.cpp:116
19582 msgid "You must save the document before it can be registered."
19583 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19584
19585 #: src/LyXVC.cpp:148
19586 msgid "LyX VC: Initial description"
19587 msgstr "LyX VC:初始描述"
19588
19589 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19590 msgid "(no initial description)"
19591 msgstr "(無初始描述)"
19592
19593 #: src/LyXVC.cpp:165
19594 msgid "(no log message)"
19595 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19596
19597 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19598 msgid "LyX VC: Log Message"
19599 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19600
19601 #: src/LyXVC.cpp:216
19602 #, fuzzy, c-format
19603 msgid ""
19604 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19605 "changes.\n"
19606 "\n"
19607 "Do you want to revert to the older version?"
19608 msgstr ""
19609 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19610 "\n"
19611 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19612
19613 #: src/LyXVC.cpp:221
19614 msgid "Revert to stored version of document?"
19615 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19616
19617 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19618 msgid "&Revert"
19619 msgstr "回復(&R)"
19620
19621 #: src/Paragraph.cpp:1948
19622 msgid "Senseless with this layout!"
19623 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19624
19625 #: src/Paragraph.cpp:2010
19626 msgid "Alignment not permitted"
19627 msgstr "對齊方式不被允許"
19628
19629 #: src/Paragraph.cpp:2011
19630 msgid ""
19631 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19632 "Setting to default."
19633 msgstr ""
19634 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19635 "設定為預設值。"
19636
19637 #: src/Paragraph.cpp:3072
19638 msgid "Memory problem"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/Paragraph.cpp:3072
19642 msgid "Paragraph not properly initialized"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/Text.cpp:383
19646 msgid "Unknown Inset"
19647 msgstr "不明的內欄"
19648
19649 #: src/Text.cpp:464
19650 msgid "Change tracking error"
19651 msgstr "變更追蹤錯誤"
19652
19653 #: src/Text.cpp:465
19654 #, fuzzy, c-format
19655 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19656 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19657
19658 #: src/Text.cpp:476
19659 msgid "Unknown token"
19660 msgstr "不明的符記"
19661
19662 #: src/Text.cpp:939
19663 msgid ""
19664 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19665 "Tutorial."
19666 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19667
19668 #: src/Text.cpp:947
19669 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19670 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19671
19672 #: src/Text.cpp:1767
19673 msgid "[Change Tracking] "
19674 msgstr "[變更追蹤] "
19675
19676 #: src/Text.cpp:1773
19677 msgid "Change: "
19678 msgstr "變更:"
19679
19680 #: src/Text.cpp:1777
19681 msgid " at "
19682 msgstr " 於 "
19683
19684 #: src/Text.cpp:1787
19685 #, c-format
19686 msgid "Font: %1$s"
19687 msgstr "字型:%1$s"
19688
19689 #: src/Text.cpp:1792
19690 #, c-format
19691 msgid ", Depth: %1$d"
19692 msgstr ",深度:%1$d"
19693
19694 #: src/Text.cpp:1798
19695 msgid ", Spacing: "
19696 msgstr ",間隔:"
19697
19698 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19699 msgid "OneHalf"
19700 msgstr "一半"
19701
19702 #: src/Text.cpp:1810
19703 msgid "Other ("
19704 msgstr "其他 ("
19705
19706 #: src/Text.cpp:1819
19707 msgid ", Inset: "
19708 msgstr ",內欄:"
19709
19710 #: src/Text.cpp:1820
19711 msgid ", Paragraph: "
19712 msgstr ",段落:"
19713
19714 #: src/Text.cpp:1821
19715 msgid ", Id: "
19716 msgstr ",識別:"
19717
19718 #: src/Text.cpp:1822
19719 msgid ", Position: "
19720 msgstr ",位置:"
19721
19722 #: src/Text.cpp:1828
19723 msgid ", Char: 0x"
19724 msgstr ",字元:0x"
19725
19726 #: src/Text.cpp:1830
19727 msgid ", Boundary: "
19728 msgstr ",邊界:"
19729
19730 #: src/Text2.cpp:386
19731 msgid "No font change defined."
19732 msgstr "沒有字型變更定義。"
19733
19734 #: src/Text2.cpp:426
19735 msgid "Nothing to index!"
19736 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19737
19738 #: src/Text2.cpp:428
19739 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19740 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19741
19742 #: src/Text3.cpp:193
19743 msgid "Math editor mode"
19744 msgstr "數學編輯器模式"
19745
19746 #: src/Text3.cpp:195
19747 msgid "No valid math formula"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Already in regular expression mode"
19753 msgstr "正規表示式(&X)"
19754
19755 #: src/Text3.cpp:216
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Regexp editor mode"
19758 msgstr "數學編輯器模式"
19759
19760 #: src/Text3.cpp:1287
19761 msgid "Layout "
19762 msgstr "版面配置 "
19763
19764 #: src/Text3.cpp:1288
19765 msgid " not known"
19766 msgstr " 未知"
19767
19768 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19769 msgid "Missing argument"
19770 msgstr "缺少引數"
19771
19772 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19773 msgid "Character set"
19774 msgstr "字元集"
19775
19776 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19777 msgid "Paragraph layout set"
19778 msgstr "段落版面配置設定"
19779
19780 #: src/TextClass.cpp:155
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Plain Layout"
19783 msgstr "頁面布局"
19784
19785 #: src/TextClass.cpp:741
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Missing File"
19788 msgstr "缺少引數"
19789
19790 #: src/TextClass.cpp:742
19791 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/TextClass.cpp:745
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Corrupt File"
19797 msgstr "短標題"
19798
19799 #: src/TextClass.cpp:746
19800 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/TextClass.cpp:1303
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "The module %1$s has been requested by\n"
19807 "this document but has not been found in the list of\n"
19808 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19809 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/TextClass.cpp:1307
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Module not available"
19815 msgstr "文件類別無法使用"
19816
19817 #: src/TextClass.cpp:1313
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19821 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19822 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19823 "Missing prerequisites:\n"
19824 "\t%2$s\n"
19825 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/TextClass.cpp:1320
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Package not available"
19831 msgstr "文件類別無法使用"
19832
19833 #: src/TextClass.cpp:1325
19834 #, c-format
19835 msgid "Error reading module %1$s\n"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19839 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19840 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19841 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Revision control error."
19845 msgstr "版本控制"
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:61
19848 #, fuzzy, c-format
19849 msgid ""
19850 "Some problem occured while running the command:\n"
19851 "'%1$s'."
19852 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19853
19854 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19855 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19856 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Error: Could not generate logfile."
19859 msgstr "無法讀取檔案"
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:498
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Up-to-date"
19864 msgstr "更新(&U)"
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:500
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Locally Modified"
19869 msgstr "文字版面配置"
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:502
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Locally Added"
19874 msgstr "文字版面配置"
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:504
19877 msgid "Needs Merge"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:506
19881 msgid "Needs Checkout"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:508
19885 msgid "No CVS file"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:510
19889 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:694
19893 msgid ""
19894 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19895 "You have to update from repository first or revert your changes."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/VCBackend.cpp:699
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "Bad status when checking in changes.\n"
19902 "\n"
19903 "'%1$s'\n"
19904 "\n"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "Error when updating from repository.\n"
19911 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19912 "'%1$s'.\n"
19913 "\n"
19914 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:781
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "There were detected changes in the working directory:\n"
19921 "%1$s\n"
19922 "\n"
19923 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19924 "revert back to the repository version."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19928 #: src/VCBackend.cpp:1250
19929 msgid "Changes detected"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19933 #, fuzzy
19934 msgid "&Abort"
19935 msgstr "已匯入。"
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19938 msgid "View &Log ..."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/VCBackend.cpp:808
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19945 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19946 "'%2$s'.\n"
19947 "\n"
19948 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:869
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "The document %1$s is not in repository.\n"
19955 "You have to check in the first revision before you can revert."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/VCBackend.cpp:877
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19962 "The status '%2$s' is unexpected."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:1085
19966 msgid ""
19967 "Error when committing to repository.\n"
19968 "You have to manually resolve the problem.\n"
19969 "LyX will reopen the document after you press OK."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:1178
19973 msgid ""
19974 "Error while acquiring write lock.\n"
19975 "Another user is most probably editing\n"
19976 "the current document now!\n"
19977 "Also check the access to the repository."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:1184
19981 msgid ""
19982 "Error while releasing write lock.\n"
19983 "Check the access to the repository."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:1241
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "There were detected changes in the working directory:\n"
19990 "%1$s\n"
19991 "\n"
19992 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19993 "preferred.\n"
19994 "\n"
19995 "Continue?"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20000 #, fuzzy
20001 msgid "&Yes"
20002 msgstr "是"
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20006 #, fuzzy
20007 msgid "&No"
20008 msgstr "否"
20009
20010 #: src/VCBackend.cpp:1313
20011 msgid "VCN File Locking"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/VCBackend.cpp:1314
20015 msgid "Locking property unset."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20019 msgid "Locking property set."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/VCBackend.cpp:1315
20023 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/VSpace.cpp:468
20027 msgid "Default skip"
20028 msgstr "預設跳格"
20029
20030 #: src/VSpace.cpp:471
20031 msgid "Small skip"
20032 msgstr "小跳格"
20033
20034 #: src/VSpace.cpp:474
20035 msgid "Medium skip"
20036 msgstr "中跳格"
20037
20038 #: src/VSpace.cpp:477
20039 msgid "Big skip"
20040 msgstr "大跳格"
20041
20042 #: src/VSpace.cpp:480
20043 msgid "Vertical fill"
20044 msgstr "垂直填充"
20045
20046 #: src/VSpace.cpp:487
20047 msgid "protected"
20048 msgstr "保護的"
20049
20050 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20051 #, fuzzy, c-format
20052 msgid ""
20053 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20054 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20055 msgstr ""
20056 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20057 "\n"
20058 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20059
20060 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Reload saved document?"
20063 msgstr "恢復原儲存文件?"
20064
20065 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20066 #, fuzzy
20067 msgid "&Reload"
20068 msgstr "置換(&R)"
20069
20070 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20071 #, fuzzy
20072 msgid "&Keep Changes"
20073 msgstr "合併變更"
20074
20075 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20076 #, c-format
20077 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20081 #, fuzzy
20082 msgid "File not readable!"
20083 msgstr "無法讀取檔案"
20084
20085 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20089 "\n"
20090 "Do you want to create a new document?"
20091 msgstr ""
20092 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20093 "\n"
20094 "您要建立新的文件嗎?"
20095
20096 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20097 msgid "Create new document?"
20098 msgstr "建立新的文件?"
20099
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20101 msgid "&Create"
20102 msgstr "建立(&C)"
20103
20104 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "The specified document template\n"
20108 "%1$s\n"
20109 "could not be read."
20110 msgstr ""
20111 "指定的文件模板\n"
20112 "%1$s\n"
20113 "無法讀取。"
20114
20115 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20116 msgid "Could not read template"
20117 msgstr "無法讀取模板"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20120 msgid "Standard[[Bullets]]"
20121 msgstr "標準"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20124 msgid "Maths"
20125 msgstr "數學"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20128 msgid "Dings 1"
20129 msgstr "Dings 1"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20132 msgid "Dings 2"
20133 msgstr "Dings 2"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20136 msgid "Dings 3"
20137 msgstr "Dings 3"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20140 msgid "Dings 4"
20141 msgstr "Dings 4"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20144 msgid "Directories"
20145 msgstr "目錄"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20148 #, fuzzy
20149 msgid "File"
20150 msgstr "檔案"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Master document"
20155 msgstr "主控文件"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Open files"
20160 msgstr "範例 #:"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Manuals"
20165 msgstr "邊界"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20171 "Continue searching from the beginning?"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20178 "Continue searching from the end?"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20182 msgid "Wrap search?"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Nothing to search"
20188 msgstr "無事可做"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20191 #, fuzzy
20192 msgid "No open document(s) in which to search"
20193 msgstr "開啟文件"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Advanced Find and Replace"
20198 msgstr "尋找和置換"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20202 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20205 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20206 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20209 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20210 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20213 #, fuzzy, c-format
20214 msgid ""
20215 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20216 "1995--%1$s LyX Team"
20217 msgstr ""
20218 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20219 "1995-2006 LyX 團隊"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20222 msgid ""
20223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20226 "any later version."
20227 msgstr ""
20228 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20229 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20232 msgid ""
20233 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20236 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20237 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20238 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20239 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20240 msgstr ""
20241 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20242 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20243 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20244 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20245 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20246 "MA 02110-1301, USA."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20249 #, fuzzy
20250 msgid "not released yet"
20251 msgstr "增加深度"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20254 #, fuzzy, c-format
20255 msgid ""
20256 "LyX Version %1$s\n"
20257 "(%2$s)"
20258 msgstr "LyX 版本 "
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20261 msgid "Library directory: "
20262 msgstr "函式庫目錄:"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20265 msgid "User directory: "
20266 msgstr "使用者目錄:"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20271 #, c-format
20272 msgid "LyX: %1$s"
20273 msgstr "LyX:%1$s"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20276 msgid "About %1"
20277 msgstr "關於 %1"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20281 msgid "Preferences"
20282 msgstr "偏好設定"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20285 msgid "Reconfigure"
20286 msgstr "重新配置"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20289 msgid "Quit %1"
20290 msgstr "離開 %1"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20293 msgid "Nothing to do"
20294 msgstr "無事可做"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20297 msgid "Unknown action"
20298 msgstr "不明的動作"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Command not handled"
20303 msgstr "命令停用"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20306 msgid "Command disabled"
20307 msgstr "命令停用"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20310 msgid "Running configure..."
20311 msgstr "配置執行中…"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20314 msgid "Reloading configuration..."
20315 msgstr "重新載入配置…"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20318 #, fuzzy
20319 msgid "System reconfiguration failed"
20320 msgstr "系統重新配置"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20323 msgid ""
20324 "The system reconfiguration has failed.\n"
20325 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20326 "Please reconfigure again if needed."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20330 msgid "System reconfigured"
20331 msgstr "系統重新配置"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20334 msgid ""
20335 "The system has been reconfigured.\n"
20336 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20337 "updated document class specifications."
20338 msgstr ""
20339 "系統已重新配置。\n"
20340 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20341 "更新的文件類別規格。"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20344 msgid "Exiting."
20345 msgstr "離開中。"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20348 #, c-format
20349 msgid "Opening help file %1$s..."
20350 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20353 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20354 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20357 #, c-format
20358 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20359 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20362 #, c-format
20363 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20364 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20367 msgid "Unable to save document defaults"
20368 msgstr "無法儲存文件預設值"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20371 msgid "Unknown function."
20372 msgstr "不明的函數。"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20375 #, fuzzy
20376 msgid "The current document was closed."
20377 msgstr "列印文件失敗"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20380 msgid ""
20381 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20382 "documents and exit.\n"
20383 "\n"
20384 "Exception: "
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20389 msgid "Software exception Detected"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20393 msgid ""
20394 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20395 "unsaved documents and exit."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Could not find UI definition file"
20402 msgstr "無法讀取組態檔案"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20405 #, fuzzy, c-format
20406 msgid ""
20407 "Error while reading the included file\n"
20408 "%1$s\n"
20409 "Please check your installation."
20410 msgstr ""
20411 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20412 "%1$s。\n"
20413 "請檢查您的安裝。"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Could not find default UI file"
20418 msgstr "無法讀取組態檔案"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20421 #, fuzzy
20422 msgid ""
20423 "LyX could not find the default UI file!\n"
20424 "Please check your installation."
20425 msgstr ""
20426 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20427 "%1$s。\n"
20428 "請檢查您的安裝。"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "Error while reading the configuration file\n"
20434 "%1$s\n"
20435 "Falling back to default.\n"
20436 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20437 "check which User Interface file you are using."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20441 msgid "BibTeX Bibliography"
20442 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20451 msgid "Documents|#o#O"
20452 msgstr "文件|#o#O"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20455 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20456 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20459 msgid "Select a BibTeX database to add"
20460 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20464 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20467 msgid "Select a BibTeX style"
20468 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20471 #, fuzzy
20472 msgid "No frame"
20473 msgstr "沒畫框架"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Simple rectangular frame"
20478 msgstr "內欄框架"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Oval frame, thin"
20483 msgstr "橢圓框,細"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Oval frame, thick"
20488 msgstr "橢圓框,粗"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20491 msgid "Drop shadow"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Shaded background"
20497 msgstr "註記背景"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Double rectangular frame"
20502 msgstr "雙倍"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20505 msgid "Height"
20506 msgstr "高度"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20509 msgid "Depth"
20510 msgstr "深度"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20513 msgid "Total Height"
20514 msgstr "總計高度"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20517 msgid "Width"
20518 msgstr "寬度"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20521 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Makebox"
20524 msgstr "段落框"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20527 msgid "Branch"
20528 msgstr "分支"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20531 msgid "Activated"
20532 msgstr "已啟用"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20535 msgid "Color"
20536 msgstr "顏色"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Filename Suffix"
20541 msgstr "檔名"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20549 msgid "Yes"
20550 msgstr "是"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20558 msgid "No"
20559 msgstr "否"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Enter new branch name"
20564 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20567 #, fuzzy, c-format
20568 msgid ""
20569 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20570 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20571 msgstr ""
20572 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20573 "\n"
20574 "您要覆寫該檔案嗎?"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20577 #, fuzzy
20578 msgid "&Merge"
20579 msgstr "大:"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Renaming failed"
20584 msgstr "轉換失敗"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20587 #, fuzzy
20588 msgid "The branch could not be renamed."
20589 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20592 msgid "Merge Changes"
20593 msgstr "合併變更"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20596 #, c-format
20597 msgid ""
20598 "Change by %1$s\n"
20599 "\n"
20600 msgstr ""
20601 "變更經由 %1$s\n"
20602 "\n"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20605 #, c-format
20606 msgid "Change made at %1$s\n"
20607 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20614 msgid "No change"
20615 msgstr "沒有變更"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20618 msgid "Small Caps"
20619 msgstr "大寫小字"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20627 msgid "Reset"
20628 msgstr "重置"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20631 msgid "Underbar"
20632 msgstr "下條"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Double underbar"
20637 msgstr "雙倍框"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Wavy underbar"
20642 msgstr "下條"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Strikeout"
20647 msgstr "街道"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20650 msgid "No color"
20651 msgstr "沒有顏色"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20654 msgid "Black"
20655 msgstr "黑色"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20658 msgid "White"
20659 msgstr "白色"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20662 msgid "Red"
20663 msgstr "紅色"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20666 msgid "Green"
20667 msgstr "綠色"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20670 msgid "Blue"
20671 msgstr "藍色"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20674 msgid "Cyan"
20675 msgstr "青色"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20678 msgid "Magenta"
20679 msgstr "洋紅"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20682 msgid "Yellow"
20683 msgstr "黃色"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20686 msgid "Text Style"
20687 msgstr "文字樣式"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Keys"
20692 msgstr "鍵(&K):"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20695 msgid "LinkBack PDF"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20699 msgid "PDF"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20703 #, fuzzy
20704 msgid "pasted"
20705 msgstr "貼上"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20708 #, fuzzy, c-format
20709 msgid "%1$s Files"
20710 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20715 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20721 msgid "Canceled."
20722 msgstr "已取消。"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Overwrite external file?"
20727 msgstr "覆寫檔案?"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20730 #, fuzzy, c-format
20731 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20732 msgstr ""
20733 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20734 "\n"
20735 "您要覆寫該檔案嗎?"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20738 #, fuzzy
20739 msgid "List of previous commands"
20740 msgstr "上一個命令"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20743 msgid "Next command"
20744 msgstr "下一個命令"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20747 msgid "Compare LyX files"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Select document"
20753 msgstr "主控文件"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20758 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20759 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Error"
20766 msgstr "箭頭"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Error while comparing documents."
20771 msgstr "格式化文件…"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Aborted"
20776 msgstr "已匯入。"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Finished"
20781 msgstr "芬蘭語"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Aborting process..."
20786 msgstr "格式化文件…"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20789 #, fuzzy
20790 msgid "differences"
20791 msgstr "參考"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20794 msgid "Compare different revisions"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20798 msgid "big[[delimiter size]]"
20799 msgstr "big"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20802 msgid "Big[[delimiter size]]"
20803 msgstr "Big"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20806 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20807 msgstr "bigg"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20810 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20811 msgstr "Bigg"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20814 msgid "Math Delimiter"
20815 msgstr "數學分隔符號"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20819 msgid "(None)"
20820 msgstr "(無)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20823 msgid "Variable"
20824 msgstr "變數"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20827 msgid "Computer Modern Roman"
20828 msgstr "Computer Modern Roman"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20831 msgid "Latin Modern Roman"
20832 msgstr "Latin Modern Roman"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20835 msgid "AE (Almost European)"
20836 msgstr "AE (Almost European)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20839 msgid "Times Roman"
20840 msgstr "Times Roman"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20843 msgid "Palatino"
20844 msgstr "Palatino"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20847 msgid "Bitstream Charter"
20848 msgstr "Bitstream Charter"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20851 msgid "New Century Schoolbook"
20852 msgstr "New Century Schoolbook"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20855 msgid "Bookman"
20856 msgstr "Bookman"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20859 msgid "Utopia"
20860 msgstr "Utopia"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20863 msgid "Bera Serif"
20864 msgstr "Bera Serif"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20867 msgid "Concrete Roman"
20868 msgstr "Concrete Roman"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20871 msgid "Zapf Chancery"
20872 msgstr "Zapf Chancery"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20875 msgid "Computer Modern Sans"
20876 msgstr "Computer Modern Sans"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20879 msgid "Latin Modern Sans"
20880 msgstr "Latin Modern Sans"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20883 msgid "Helvetica"
20884 msgstr "Helvetica"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20887 msgid "Avant Garde"
20888 msgstr "Avant Garde"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20891 msgid "Bera Sans"
20892 msgstr "Bera Sans"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20895 msgid "CM Bright"
20896 msgstr "CM Bright"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20899 msgid "Computer Modern Typewriter"
20900 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20903 msgid "Latin Modern Typewriter"
20904 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20907 msgid "Courier"
20908 msgstr "Courier"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20911 msgid "Bera Mono"
20912 msgstr "Bera Mono"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20915 msgid "LuxiMono"
20916 msgstr "LuxiMono"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20919 msgid "CM Typewriter Light"
20920 msgstr "CM Typewriter Light"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Page"
20925 msgstr "頁面"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Module not found!"
20930 msgstr "找不到檔案"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Layout is valid!"
20935 msgstr "版面配置 "
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20938 msgid "Layout is invalid!"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20942 msgid "Document Settings"
20943 msgstr "文件設定值"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20947 msgid "Child Document"
20948 msgstr "子文件"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Include to Output"
20953 msgstr "更新 PostScript"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20956 msgid "10"
20957 msgstr "10"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20960 msgid "11"
20961 msgstr "11"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20964 msgid "12"
20965 msgstr "12"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20968 msgid "None (no fontenc)"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20972 msgid "empty"
20973 msgstr "清空"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20976 msgid "plain"
20977 msgstr "普通"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20980 msgid "headings"
20981 msgstr "標頭"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20984 msgid "fancy"
20985 msgstr "美化"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20988 msgid "A0"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20992 #, fuzzy
20993 msgid "A1"
20994 msgstr "10"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20997 msgid "A2"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21001 msgid "A6"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21005 msgid "B0"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21009 #, fuzzy
21010 msgid "B1"
21011 msgstr "10"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21014 msgid "B2"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21018 msgid "B3"
21019 msgstr "B3"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21022 msgid "B4"
21023 msgstr "B4"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21026 msgid "B6"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21030 msgid "C0"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21034 #, fuzzy
21035 msgid "C1"
21036 msgstr "10"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21039 msgid "C2"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21043 msgid "C3"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21047 msgid "C4"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21051 msgid "C5"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21055 msgid "C6"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21059 msgid "JIS B0"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21063 msgid "JIS B1"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21067 msgid "JIS B2"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21071 msgid "JIS B3"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21075 msgid "JIS B4"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21079 msgid "JIS B5"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21083 msgid "JIS B6"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Language Default (no inputenc)"
21089 msgstr "語言頁首:"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21092 msgid "``text''"
21093 msgstr "“text”"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21096 msgid "''text''"
21097 msgstr "”text”"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21100 msgid ",,text``"
21101 msgstr "„text“"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21104 msgid ",,text''"
21105 msgstr "„text”"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21108 msgid "<<text>>"
21109 msgstr "«text»"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21112 msgid ">>text<<"
21113 msgstr "»text«"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21116 msgid "Numbered"
21117 msgstr "編號的"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21120 msgid "Appears in TOC"
21121 msgstr "出現在內容表中"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21124 msgid "Author-year"
21125 msgstr "作者-年份"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21128 msgid "Numerical"
21129 msgstr "數詞"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21132 #, c-format
21133 msgid "Unavailable: %1$s"
21134 msgstr "不可用的:%1$s"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21140 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21145 msgid "Document Class"
21146 msgstr "文件類別"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Child Documents"
21154 msgstr "子文件"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Modules"
21159 msgstr "中間"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Local Layout"
21164 msgstr "文字版面配置"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21167 msgid "Text Layout"
21168 msgstr "文字版面配置"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21171 msgid "Page Margins"
21172 msgstr "頁面邊距"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21175 msgid "Colors"
21176 msgstr "顏色"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21179 msgid "Numbering & TOC"
21180 msgstr "編號 & 內容表"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Indexes"
21185 msgstr "索引"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21188 #, fuzzy
21189 msgid "PDF Properties"
21190 msgstr "內容"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21193 msgid "Math Options"
21194 msgstr "數學選項"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21197 msgid "Float Placement"
21198 msgstr "浮動放置位址"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21201 msgid "Bullets"
21202 msgstr "分項符號"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21205 msgid "Branches"
21206 msgstr "分支"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21209 msgid "LaTeX Preamble"
21210 msgstr "LaTeX 前文"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21215 msgid " (not installed)"
21216 msgstr " (未安裝的)"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Layouts|#o#O"
21221 msgstr "版面配置|L"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21224 #, fuzzy
21225 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21226 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Local layout file"
21232 msgstr "文字版面配置"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21235 msgid ""
21236 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21237 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21238 "document may not work with this layout if you do not\n"
21239 "keep the layout file in the document directory."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21243 #, fuzzy
21244 msgid "&Set Layout"
21245 msgstr "文字版面配置"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Unable to read local layout file."
21250 msgstr "無法儲存文件預設值"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Select master document"
21255 msgstr "主控文件"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21258 #, fuzzy
21259 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21260 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Unapplied changes"
21266 msgstr "軌段變更"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21270 msgid ""
21271 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21272 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21277 msgid "&Dismiss"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Unable to set document class."
21284 msgstr "無法儲存文件預設值"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21287 #, fuzzy, c-format
21288 msgid "%1$s, %2$s"
21289 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21292 #, fuzzy, c-format
21293 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21294 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21297 #, c-format
21298 msgid "%1$s (unavailable)"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Module provided by document class."
21304 msgstr "無法儲存文件預設值"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21307 #, c-format
21308 msgid "Package(s) required: %1$s."
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21312 #, fuzzy
21313 msgid "or"
21314 msgstr "表單"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21317 #, c-format
21318 msgid "Modules required: %1$s."
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21322 #, c-format
21323 msgid "Modules excluded: %1$s."
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21327 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21331 #, fuzzy
21332 msgid "[No options predefined]"
21333 msgstr "沒有字型變更定義。"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Can't set layout!"
21338 msgstr "變更的版面配置"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21341 #, fuzzy, c-format
21342 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21343 msgstr "無法儲存文件預設值"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Not Found"
21348 msgstr "未顯示。"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21351 msgid "Assigned master does not include this file"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21355 #, c-format
21356 msgid ""
21357 "You must include this file in the document\n"
21358 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21359 "feature."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Could not load master"
21365 msgstr "無法變更類別"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21368 #, fuzzy, c-format
21369 msgid ""
21370 "The master document '%1$s'\n"
21371 "could not be loaded."
21372 msgstr ""
21373 "指定的文件\n"
21374 "%1$s\n"
21375 "無法讀取。"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Literate"
21380 msgstr "實文"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21383 #, fuzzy
21384 msgid "pLaTeX"
21385 msgstr "LaTeX"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Error List"
21390 msgstr "程式清單"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21393 #, c-format
21394 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21395 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21398 msgid "Top left"
21399 msgstr "左上"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21402 msgid "Bottom left"
21403 msgstr "左下"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21406 msgid "Baseline left"
21407 msgstr "基線左側"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21410 msgid "Top center"
21411 msgstr "頂端中心"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21414 msgid "Bottom center"
21415 msgstr "底部中心"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21418 msgid "Baseline center"
21419 msgstr "基線中心"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21422 msgid "Top right"
21423 msgstr "右上"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21426 msgid "Bottom right"
21427 msgstr "右下"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21430 msgid "Baseline right"
21431 msgstr "基線右側"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21434 msgid "External Material"
21435 msgstr "外部材料"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21438 msgid "Scale%"
21439 msgstr "比例%"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21442 msgid "Select external file"
21443 msgstr "選取外部檔案"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21446 #, fuzzy
21447 msgid "automatically"
21448 msgstr "自動更新"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21451 msgid "Graphics"
21452 msgstr "圖形"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21455 msgid "Dissolve previous group?"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21462 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21463 "because this graphic was its only member.\n"
21464 "How do you want to proceed?"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21468 #, c-format
21469 msgid "Stick with group '%1$s'"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21473 #, c-format
21474 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21478 #, c-format
21479 msgid ""
21480 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21481 "the group will be dissolved,\n"
21482 "because this graphic was its only member.\n"
21483 "How do you want to proceed?"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21487 #, c-format
21488 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21492 msgid "Enter unique group name:"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Group already defined!"
21498 msgstr "沒有字型變更定義。"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21501 #, c-format
21502 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21506 msgid "bp"
21507 msgstr "bp"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21510 msgid "cm"
21511 msgstr "cm"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21514 msgid "mm"
21515 msgstr "mm"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21518 msgid "in[[unit of measure]]"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21522 msgid "Select graphics file"
21523 msgstr "選取圖形檔案"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21526 msgid "Clipart|#C#c"
21527 msgstr "美術圖形|#C#c"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Thin Space"
21533 msgstr "窄空格|T"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Medium Space"
21538 msgstr "中等空格\t\\:"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Thick Space"
21543 msgstr "窄空格|T"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Negative Thin Space"
21549 msgstr "負空格\t\\!"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Negative Medium Space"
21554 msgstr "負空格\t\\!"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Negative Thick Space"
21559 msgstr "負空格\t\\!"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21562 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21566 msgid "Quad (1 em)"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Double Quad (2 em)"
21572 msgstr "雙倍項目:"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Interword Space"
21577 msgstr "字詞間空格|w"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21580 msgid "Horizontal Fill"
21581 msgstr "水平填充"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21584 msgid ""
21585 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21586 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21587 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21593 msgid ""
21594 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21595 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21598 msgid "Select document to include"
21599 msgstr "選取要包含的文件"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21602 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21603 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Index Entry Settings"
21608 msgstr "索引項目"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Label Color"
21613 msgstr "顏色"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Cannot remove standard index"
21618 msgstr "無法移除暫存目錄"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21621 #, fuzzy
21622 msgid "The default index cannot be removed."
21623 msgstr "要列印的最後一列"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Enter new index name"
21628 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21631 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21635 #, fuzzy
21636 msgid "unknown"
21637 msgstr " 未知"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 #, fuzzy
21641 msgid "shortcut"
21642 msgstr "捷徑(&H):"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21645 #, fuzzy
21646 msgid "shortcuts"
21647 msgstr "捷徑(&H):"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21650 msgid "lyxrc"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21654 #, fuzzy
21655 msgid "package"
21656 msgstr "空格"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21659 #, fuzzy
21660 msgid "textclass"
21661 msgstr "主旨類別"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21664 #, fuzzy
21665 msgid "menu"
21666 msgstr "μ"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21669 #, fuzzy
21670 msgid "icon"
21671 msgstr "cong"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21674 #, fuzzy
21675 msgid "buffer"
21676 msgstr "藍色"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21679 #, fuzzy
21680 msgid "lyxinfo"
21681 msgstr "liminf"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21684 msgid "Shift-"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Control-"
21690 msgstr "項目"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Option-"
21695 msgstr "選項"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Command-"
21700 msgstr "命令(&C):"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21703 msgid "No language"
21704 msgstr "無語言"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21707 msgid "Program Listing Settings"
21708 msgstr "程式表列設定值"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21711 msgid "No dialect"
21712 msgstr "無方言"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21715 msgid "LaTeX Log"
21716 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21719 #, fuzzy
21720 msgid "LyX2LyX"
21721 msgstr "LyX"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21724 msgid "Literate Programming Build Log"
21725 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21728 msgid "lyx2lyx Error Log"
21729 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21732 msgid "Version Control Log"
21733 msgstr "版本控制記錄檔"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Log file not found."
21738 msgstr "找不到檔案"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21741 msgid "No literate programming build log file found."
21742 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21745 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21746 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21749 msgid "No version control log file found."
21750 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21753 msgid "Math Matrix"
21754 msgstr "數學矩陣"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21757 msgid "Note Settings"
21758 msgstr "註記設定值"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21761 msgid "Paragraph Settings"
21762 msgstr "段落設定值"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21765 msgid ""
21766 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21767 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21768 "\n"
21769 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21770 "the items is used."
21771 msgstr ""
21772 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21773 "清單以及描述。\n"
21774 "\n"
21775 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Phantom Settings"
21780 msgstr "主要設定值(&M)"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21783 msgid "System files|#S#s"
21784 msgstr "系統檔案|#S#s"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21787 msgid "User files|#U#u"
21788 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Look & Feel"
21793 msgstr "外觀感覺"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Language Settings"
21798 msgstr "語言設定值"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21801 #, fuzzy
21802 msgid "File Handling"
21803 msgstr "字型處理"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Keyboard/Mouse"
21808 msgstr "鍵盤"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Input Completion"
21813 msgstr "題要"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Co&mmand:"
21819 msgstr "命令(&C):"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Screen Fonts"
21824 msgstr "螢幕字型"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21827 msgid "Paths"
21828 msgstr "路徑"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Select directory for example files"
21833 msgstr "選取模板檔案"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21836 msgid "Select a document templates directory"
21837 msgstr "選取文件模板目錄"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21840 msgid "Select a temporary directory"
21841 msgstr "選取暫存目錄"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21844 msgid "Select a backups directory"
21845 msgstr "選取備份目錄"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21848 msgid "Select a document directory"
21849 msgstr "選取文件目錄"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21852 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21858 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21861 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21862 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21866 msgid "Spellchecker"
21867 msgstr "拼寫檢查器"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Native"
21872 msgstr "銳角"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Aspell"
21877 msgstr "aspell"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Enchant"
21882 msgstr "hat"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Hunspell"
21887 msgstr "hspell"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21890 msgid "Converters"
21891 msgstr "轉換器"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21894 #, fuzzy
21895 msgid "File Formats"
21896 msgstr "檔案格式"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21899 msgid "Format in use"
21900 msgstr "使用中格式"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21903 #, fuzzy
21904 msgid ""
21905 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21906 "converter. Please remove the converter first."
21907 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21910 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21911 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21914 msgid "LyX needs to be restarted!"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21918 msgid ""
21919 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21920 "restart."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21924 msgid "Printer"
21925 msgstr "印表機"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21928 #, fuzzy
21929 msgid "User Interface"
21930 msgstr "使用者介面"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Control"
21935 msgstr "項目"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Shortcuts"
21940 msgstr "捷徑(&H):"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Function"
21945 msgstr "函數"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Shortcut"
21950 msgstr "捷徑(&H):"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21953 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Mathematical Symbols"
21959 msgstr "音標符號|y"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Document and Window"
21964 msgstr "文件頁首錯誤"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21967 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21971 #, fuzzy
21972 msgid "System and Miscellaneous"
21973 msgstr "AMS 雜項"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Res&tore"
21978 msgstr "還原(&R)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Failed to create shortcut"
21984 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21989 msgstr "不明的函數。"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21992 msgid "Invalid or empty key sequence"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21999 "%2$s\n"
22000 "You need to remove that binding before creating a new one."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22006 msgstr "加入新的分支到清單"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22009 msgid "Identity"
22010 msgstr "身分"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22013 msgid "Choose bind file"
22014 msgstr "選擇連結檔案"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22017 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22018 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22021 msgid "Choose UI file"
22022 msgstr "選擇 UI 檔案"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22025 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22026 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22029 msgid "Choose keyboard map"
22030 msgstr "選擇鍵盤對映"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22033 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22034 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22037 msgid "Print Document"
22038 msgstr "列印文件"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22041 msgid "Print to file"
22042 msgstr "列印到檔案"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22045 msgid "PostScript files (*.ps)"
22046 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Longest label width"
22051 msgstr "最長的標籤(&L)"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Index Settings"
22056 msgstr "方框設定值"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22059 #, fuzzy
22060 msgid "<All indexes>"
22061 msgstr "所有檔案 (*)"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22064 msgid "Progress/Debug Messages"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22068 msgid "Debug Level"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Set"
22074 msgstr "設定(&S)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22077 msgid "Cross-reference"
22078 msgstr "交叉參照"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22081 msgid "&Go Back"
22082 msgstr "前往上一步(&G)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22085 msgid "Jump back"
22086 msgstr "跳回上一步"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22089 msgid "Jump to label"
22090 msgstr "跳到標籤"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22093 msgid "<No prefix>"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22097 msgid "Find and Replace"
22098 msgstr "尋找和置換"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22101 msgid "Send Document to Command"
22102 msgstr "發送文件到命令"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22105 msgid "Show File"
22106 msgstr "顯示檔案"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Error -> Cannot load file!"
22111 msgstr "無法編輯檔案"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22114 #, c-format
22115 msgid "%1$d words checked."
22116 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22119 msgid "One word checked."
22120 msgstr "一個字詞已勾選。"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22123 msgid "Spelling check completed"
22124 msgstr "拼寫檢查已完成"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Basic Latin"
22129 msgstr "變異"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Latin-1 Supplement"
22134 msgstr "輔助的"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22137 msgid "Latin Extended-A"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22141 msgid "Latin Extended-B"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22145 #, fuzzy
22146 msgid "IPA Extensions"
22147 msgstr "延伸(&X):"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22150 msgid "Spacing Modifier Letters"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22154 msgid "Combining Diacritical Marks"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22158 msgid "Cyrillic"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Arabic"
22164 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22167 msgid "Devanagari"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Bengali"
22173 msgstr "開始"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22176 msgid "Gurmukhi"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Gujarati"
22182 msgstr "次變異"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22185 msgid "Oriya"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Tamil"
22191 msgstr "郵件"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22194 msgid "Telugu"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Kannada"
22200 msgstr "加拿大語"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22203 msgid "Malayalam"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Lao"
22209 msgstr "版面配置 "
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Tibetan"
22214 msgstr "β"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Georgian"
22219 msgstr "德語"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22222 msgid "Hangul Jamo"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Phonetic Extensions"
22228 msgstr "延伸(&X):"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22231 msgid "Latin Extended Additional"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22235 msgid "Greek Extended"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22239 #, fuzzy
22240 msgid "General Punctuation"
22241 msgstr "一般資訊"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Superscripts and Subscripts"
22246 msgstr "上標|S"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Currency Symbols"
22251 msgstr "音標符號|y"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22254 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Letterlike Symbols"
22260 msgstr "音標符號|y"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Number Forms"
22265 msgstr "列數量"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Mathematical Operators"
22270 msgstr "Mathematica|a"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Miscellaneous Technical"
22275 msgstr "雜項"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Control Pictures"
22280 msgstr "Conjecture"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22283 msgid "Optical Character Recognition"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22287 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Box Drawing"
22293 msgstr "方框設定值"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Block Elements"
22298 msgstr "致謝"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Geometric Shapes"
22303 msgstr "文字斜體形狀"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Miscellaneous Symbols"
22308 msgstr "雜項"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Dingbats"
22313 msgstr "Dings 1"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22318 msgstr "雜項"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22321 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22325 msgid "Hiragana"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Katakana"
22331 msgstr "加泰羅尼亞語"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Bopomofo"
22336 msgstr "底列(&M):"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Kanbun"
22345 msgstr "加拿大語"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22348 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22352 msgid "CJK Compatibility"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22356 msgid "CJK Unified Ideographs"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22360 msgid "Hangul Syllables"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22364 msgid "High Surrogates"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22368 msgid "Private Use High Surrogates"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22372 msgid "Low Surrogates"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22376 msgid "Private Use Area"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22380 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22384 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22390 msgstr "方向"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22393 msgid "Combining Half Marks"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22397 msgid "CJK Compatibility Forms"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22401 msgid "Small Form Variants"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22407 msgstr "方向"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22410 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Specials"
22416 msgstr "Specialmail"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Linear B Syllabary"
22421 msgstr "Corollary"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22424 msgid "Linear B Ideograms"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Aegean Numbers"
22430 msgstr "頁碼"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Ancient Greek Numbers"
22435 msgstr "頁碼"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Old Italic"
22440 msgstr "斜體"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Gothic"
22445 msgstr "coth"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22448 msgid "Ugaritic"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22452 msgid "Old Persian"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Deseret"
22458 msgstr "重置"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Shavian"
22463 msgstr "拉脫維亞語"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22466 msgid "Osmanya"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Cypriot Syllabary"
22472 msgstr "Corollary"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Kharoshthi"
22477 msgstr "varnothing 中"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22482 msgstr "音標符號|y"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Musical Symbols"
22487 msgstr "音標符號|y"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22490 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22494 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22500 msgstr "音標符號|y"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22503 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22507 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Tags"
22513 msgstr "頁面"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Variation Selectors Supplement"
22518 msgstr "輔助的"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22521 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22525 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Character: "
22531 msgstr "字元集"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22534 msgid "Code Point: "
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Symbols"
22540 msgstr "符號"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22543 msgid "Insert Table"
22544 msgstr "插入表格"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22547 msgid "TeX Information"
22548 msgstr "TeX 資訊"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22551 msgid "No thesaurus available for this language!"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22555 msgid "Outline"
22556 msgstr "要點"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22559 msgid "auto"
22560 msgstr "自動"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22563 msgid "off"
22564 msgstr "關閉"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22567 #, c-format
22568 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22569 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22572 #, fuzzy
22573 msgid "version "
22574 msgstr "版本"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22577 msgid "unknown version"
22578 msgstr "不明的版本"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22581 msgid "Small-sized icons"
22582 msgstr "小尺寸圖示"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22585 msgid "Normal-sized icons"
22586 msgstr "中尺寸圖示"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22589 msgid "Big-sized icons"
22590 msgstr "大尺寸圖示"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Exit LyX"
22595 msgstr "離開 LyX(&E)"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22598 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22602 msgid "Welcome to LyX!"
22603 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Automatic save done."
22608 msgstr "自動更新"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Automatic save failed!"
22613 msgstr "自動儲存失敗!"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22616 msgid "Command not allowed without any document open"
22617 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22620 #, c-format
22621 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22622 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22625 msgid "Select template file"
22626 msgstr "選取模板檔案"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22629 msgid "Templates|#T#t"
22630 msgstr "模板|#T#t"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22633 msgid "Document not loaded."
22634 msgstr "文件尚未載入"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22637 msgid "Select document to open"
22638 msgstr "選取要開啟的文件"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22642 msgid "Examples|#E#e"
22643 msgstr "範例|#E#e"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22646 #, fuzzy
22647 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22648 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22651 #, fuzzy
22652 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22653 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22656 #, fuzzy
22657 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22658 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22661 #, fuzzy
22662 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22663 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22668 msgid "Invalid filename"
22669 msgstr "無效檔名"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "The directory in the given path\n"
22675 "%1$s\n"
22676 "does not exist."
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22680 #, c-format
22681 msgid "Opening document %1$s..."
22682 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22685 #, c-format
22686 msgid "Document %1$s opened."
22687 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Version control detected."
22692 msgstr "版本控制"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22695 #, c-format
22696 msgid "Could not open document %1$s"
22697 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22700 msgid "Couldn't import file"
22701 msgstr "無法匯入檔案"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22704 #, c-format
22705 msgid "No information for importing the format %1$s."
22706 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22709 #, c-format
22710 msgid "Select %1$s file to import"
22711 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "The document %1$s already exists.\n"
22717 "\n"
22718 "Do you want to overwrite that document?"
22719 msgstr ""
22720 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22721 "\n"
22722 "您要覆寫該文件嗎?"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22725 msgid "Overwrite document?"
22726 msgstr "覆寫文件?"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22729 #, c-format
22730 msgid "Importing %1$s..."
22731 msgstr "匯入 %1$s…"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22734 msgid "imported."
22735 msgstr "已匯入。"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22738 #, fuzzy
22739 msgid "file not imported!"
22740 msgstr "找不到檔案"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22743 #, fuzzy
22744 msgid "newfile"
22745 msgstr "包含檔"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22748 msgid "Select LyX document to insert"
22749 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Absolute filename expected."
22754 msgstr "預期一個值。"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22757 msgid "Select file to insert"
22758 msgstr "選取檔案以插入"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22761 #, fuzzy
22762 msgid "All Files (*)"
22763 msgstr "所有檔案 (*)"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22766 msgid "Choose a filename to save document as"
22767 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22770 msgid "&Rename"
22771 msgstr "重新命名(&R)"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "The document %1$s could not be saved.\n"
22777 "\n"
22778 "Do you want to rename the document and try again?"
22779 msgstr ""
22780 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22781 "\n"
22782 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22785 msgid "Rename and save?"
22786 msgstr "重新命名和儲存?"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22789 #, fuzzy
22790 msgid "&Retry"
22791 msgstr "還原(&R)"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Close document"
22796 msgstr "新文件"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22799 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22803 #, fuzzy, c-format
22804 msgid ""
22805 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22806 "\n"
22807 "Do you want to save the document?"
22808 msgstr ""
22809 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22810 "\n"
22811 "您要儲存文件嗎?"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Save new document?"
22816 msgstr "儲存變更的文件?"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22822 "\n"
22823 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22824 msgstr ""
22825 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22826 "\n"
22827 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22830 msgid "Save changed document?"
22831 msgstr "儲存變更的文件?"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22834 msgid "&Discard"
22835 msgstr "捨棄(&D)"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22841 "\n"
22842 "Do you want to save the document?"
22843 msgstr ""
22844 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22845 "\n"
22846 "您要儲存文件嗎?"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22849 #, fuzzy, c-format
22850 msgid ""
22851 "Document \n"
22852 "%1$s\n"
22853 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22854 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Reload externally changed document?"
22859 msgstr "儲存變更的文件?"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22862 msgid "Error when setting the locking property."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Directory is not accessible."
22868 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22871 #, c-format
22872 msgid "Opening child document %1$s..."
22873 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22876 #, fuzzy, c-format
22877 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22878 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22881 #, fuzzy, c-format
22882 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22883 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22886 #, fuzzy, c-format
22887 msgid "Successful export to format: %1$s"
22888 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22893 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Exporting ..."
22898 msgstr "匯入 %1$s…"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Previewing ..."
22903 msgstr "載入預覽中"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Document not loaded"
22908 msgstr "文件尚未載入"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22914 "version of the document %1$s?"
22915 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22918 msgid "Revert to saved document?"
22919 msgstr "恢復原儲存文件?"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22922 msgid "Saving all documents..."
22923 msgstr "正在儲存全部文件…"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22926 msgid "All documents saved."
22927 msgstr "所有文件已儲存"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22930 #, c-format
22931 msgid "%1$s unknown command!"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Please, preview the document first."
22937 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Couldn't proceed."
22942 msgstr "無法匯出檔案"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22946 msgid "LaTeX Source"
22947 msgstr "LaTeX 來源"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22950 #, fuzzy
22951 msgid "DocBook Source"
22952 msgstr "書籤|B"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Literate Source"
22957 msgstr "LaTeX 來源"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22960 #, fuzzy
22961 msgid " (version control, locking)"
22962 msgstr "版本控制"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22965 #, fuzzy
22966 msgid " (version control)"
22967 msgstr "版本控制"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22970 msgid " (changed)"
22971 msgstr " (已變更)"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22974 msgid " (read only)"
22975 msgstr " (唯讀)"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Close File"
22980 msgstr "關閉"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Hide tab"
22985 msgstr "δ"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Close tab"
22990 msgstr "關閉"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Wrap Float Settings"
22995 msgstr "浮動設定值"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22998 msgid "Click to detach"
22999 msgstr "按一下卸離"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23002 #, c-format
23003 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23007 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23011 #, fuzzy
23012 msgid " (unknown)"
23013 msgstr " 未知"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23016 msgid "No Group"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23020 msgid "More Spelling Suggestions"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Add to personal dictionary|n"
23026 msgstr "選擇個人字典"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Ignore all|I"
23031 msgstr "忽略所有(&G)"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23036 msgstr "選擇個人字典"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Language|L"
23041 msgstr "語言"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23044 #, fuzzy
23045 msgid "More Languages ...|M"
23046 msgstr "合併變更…|M"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23049 msgid "Hidden|H"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23053 #, fuzzy
23054 msgid "<No Documents Open>"
23055 msgstr "沒有文件開啟!"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23058 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23062 msgid "View (Other Formats)|F"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Update (Other Formats)|p"
23068 msgstr "更新顯示"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23071 #, fuzzy, c-format
23072 msgid "View [%1$s]|V"
23073 msgstr "檢視|V"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23076 #, fuzzy, c-format
23077 msgid "Update [%1$s]|U"
23078 msgstr "更新|U"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23081 #, fuzzy
23082 msgid "No Custom Insets Defined!"
23083 msgstr "沒有字型變更定義。"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23086 #, fuzzy
23087 msgid "<No Document Open>"
23088 msgstr "沒有文件開啟!"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23091 msgid "Master Document"
23092 msgstr "主控文件"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23095 msgid "Open Navigator..."
23096 msgstr ""
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Other Lists"
23101 msgstr "其他浮動"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23104 #, fuzzy
23105 msgid "<Empty Table of Contents>"
23106 msgstr "內容表"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Other Toolbars"
23111 msgstr "工具列|b"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23114 #, fuzzy
23115 msgid "No Branches Set for Document!"
23116 msgstr "文件中沒有分支!"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23119 msgid "Index Entry|d"
23120 msgstr "索引項目|d"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23123 #, fuzzy, c-format
23124 msgid "Index: %1$s"
23125 msgstr "字型:%1$s"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23128 #, fuzzy, c-format
23129 msgid "Index Entry (%1$s)"
23130 msgstr "索引項目"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23133 #, fuzzy
23134 msgid "No Citation in Scope!"
23135 msgstr "沒有字型變更定義。"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23138 #, fuzzy
23139 msgid "No Action Defined!"
23140 msgstr "沒有字型變更定義。"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23143 #, fuzzy, c-format
23144 msgid "Export %1$s"
23145 msgstr "字型:%1$s"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23148 #, fuzzy, c-format
23149 msgid "Import %1$s"
23150 msgstr "匯入 %1$s…"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23153 #, fuzzy, c-format
23154 msgid "Update %1$s"
23155 msgstr "更新(&U)"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23158 #, c-format
23159 msgid "View %1$s"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23163 msgid "space"
23164 msgstr "空格"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23167 msgid ""
23168 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23169 "characters:\n"
23170 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23173 msgid "Could not update TeX information"
23174 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23177 #, fuzzy, c-format
23178 msgid "The script `%1$s' failed."
23179 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23182 #, fuzzy
23183 msgid "All Files "
23184 msgstr "所有檔案 (*)"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23187 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23188 msgid "Table of Contents"
23189 msgstr "內容表"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23192 #, fuzzy
23193 msgid "List of Graphics"
23194 msgstr "表格列表"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23197 #, fuzzy
23198 msgid "List of Equations"
23199 msgstr "表列清單"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23202 #, fuzzy
23203 msgid "List of Footnotes"
23204 msgstr "圓圈清單"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23207 #, fuzzy
23208 msgid "List of Listings"
23209 msgstr "表列清單"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23212 #, fuzzy
23213 msgid "List of Indexes"
23214 msgstr "表格列表"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23217 #, fuzzy
23218 msgid "List of Marginal notes"
23219 msgstr "表格列表"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23222 #, fuzzy
23223 msgid "List of Notes"
23224 msgstr "表格列表"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23227 #, fuzzy
23228 msgid "List of Citations"
23229 msgstr "表列清單"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Labels and References"
23234 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23237 #, fuzzy
23238 msgid "List of Branches"
23239 msgstr "表格列表"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23242 #, fuzzy
23243 msgid "List of Changes"
23244 msgstr "表格列表"
23245
23246 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23248 #, fuzzy
23249 msgid ""
23250 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23251 "through LaTeX: "
23252 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23253
23254 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23256 msgid "Problematic filename for DVI"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23261 #, fuzzy
23262 msgid ""
23263 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23264 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23265 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23266
23267 #: src/insets/Inset.cpp:88
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Bibliography Entry"
23270 msgstr "文獻目錄"
23271
23272 #: src/insets/Inset.cpp:91
23273 #, fuzzy
23274 msgid "TeX Code"
23275 msgstr "TeX 編碼:"
23276
23277 #: src/insets/Inset.cpp:94
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Float"
23280 msgstr "浮動(&F)"
23281
23282 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23283 msgid "Box"
23284 msgstr "方框"
23285
23286 #: src/insets/Inset.cpp:111
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Horizontal Space"
23289 msgstr "垂直空格…|V"
23290
23291 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23292 msgid "Vertical Space"
23293 msgstr "垂直空格"
23294
23295 #: src/insets/Inset.cpp:115
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Info"
23298 msgstr "復原"
23299
23300 #: src/insets/Inset.cpp:158
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Horizontal Math Space"
23303 msgstr "垂直空格…|V"
23304
23305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23306 msgid "Keys must be unique!"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23310 #, c-format
23311 msgid ""
23312 "The key %1$s already exists,\n"
23313 "it will be changed to %2$s."
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23317 #, c-format
23318 msgid ""
23319 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23320 "If you proceed, all of them will be opened."
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Open Databases?"
23326 msgstr "資料庫(&S)"
23327
23328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23329 msgid "&Proceed"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23333 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23334 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23335
23336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Databases:"
23339 msgstr "資料庫(&S)"
23340
23341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Style File:"
23344 msgstr "關閉"
23345
23346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Lists:"
23349 msgstr "清單"
23350
23351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23352 msgid "included in TOC"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23356 msgid "Export Warning!"
23357 msgstr "匯出警告!"
23358
23359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23360 msgid ""
23361 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23362 "BibTeX will be unable to find them."
23363 msgstr ""
23364 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23365 "BibTeX 將無法找到它們。"
23366
23367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23368 msgid ""
23369 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23370 "BibTeX will be unable to find it."
23371 msgstr ""
23372 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23373 "BibTeX 將無法找到它。"
23374
23375 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23376 #, fuzzy
23377 msgid "simple frame"
23378 msgstr "內欄框架"
23379
23380 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23381 #, fuzzy
23382 msgid "frameless"
23383 msgstr "無框架"
23384
23385 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23386 #, fuzzy
23387 msgid "simple frame, page breaks"
23388 msgstr "內欄框架"
23389
23390 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23391 #, fuzzy
23392 msgid "oval, thin"
23393 msgstr "橢圓框,細"
23394
23395 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23396 #, fuzzy
23397 msgid "oval, thick"
23398 msgstr "橢圓框,粗"
23399
23400 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23401 msgid "drop shadow"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23405 #, fuzzy
23406 msgid "shaded background"
23407 msgstr "具有陰影背景的方框"
23408
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23410 #, fuzzy
23411 msgid "double frame"
23412 msgstr "雙倍"
23413
23414 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23415 #, fuzzy, c-format
23416 msgid "%1$s (%2$s)"
23417 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23418
23419 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23420 #, fuzzy, c-format
23421 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23422 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23423
23424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23425 #, fuzzy
23426 msgid "active"
23427 msgstr "銳角"
23428
23429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23430 msgid "non-active"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23434 #, fuzzy, c-format
23435 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23436 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23437
23438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23439 msgid "Branch: "
23440 msgstr "分支:"
23441
23442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23443 msgid "Branch (child only): "
23444 msgstr ""
23445
23446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Branch (undefined): "
23449 msgstr "底線"
23450
23451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23452 msgid "Undef: "
23453 msgstr "未定義:"
23454
23455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23456 msgid "branch"
23457 msgstr "分支"
23458
23459 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23460 #, c-format
23461 msgid "Sub-%1$s"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23465 #, fuzzy
23466 msgid "No bibliography defined!"
23467 msgstr "文獻目錄鍵"
23468
23469 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23470 #, fuzzy
23471 msgid "No citations selected!"
23472 msgstr "沒有字型變更定義。"
23473
23474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23475 #, fuzzy
23476 msgid "not cited"
23477 msgstr "保護的"
23478
23479 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23480 msgid "LaTeX Command: "
23481 msgstr "LaTeX 命令:"
23482
23483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23484 #, fuzzy
23485 msgid "InsetCommand Error: "
23486 msgstr "內欄命令:"
23487
23488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Incompatible command name."
23491 msgstr "不完整的命令"
23492
23493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23494 #, fuzzy
23495 msgid "InsetCommandParams Error: "
23496 msgstr "內欄命令:"
23497
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23499 #, fuzzy
23500 msgid "InsetCommandParams: "
23501 msgstr "內欄命令:"
23502
23503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23504 msgid "Unknown parameter name: "
23505 msgstr "不明的參數名稱:"
23506
23507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23510 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23511
23512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Uncodable characters"
23515 msgstr "特殊字元"
23516
23517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23521 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23522 "%2$s."
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23526 #, c-format
23527 msgid "External template %1$s is not installed"
23528 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23529
23530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23531 msgid "float: "
23532 msgstr "浮動:"
23533
23534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23535 #, fuzzy, c-format
23536 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23537 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23538
23539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23540 msgid "float"
23541 msgstr "浮動"
23542
23543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23544 #, fuzzy
23545 msgid "subfloat: "
23546 msgstr "浮動:"
23547
23548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23549 msgid " (sideways)"
23550 msgstr " (側向地)"
23551
23552 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23553 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23554 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23555
23556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23557 #, c-format
23558 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23562 #, c-format
23563 msgid "List of %1$s"
23564 msgstr "%1$s 的清單"
23565
23566 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23567 msgid "footnote"
23568 msgstr "註腳"
23569
23570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "Could not copy the file\n"
23574 "%1$s\n"
23575 "into the temporary directory."
23576 msgstr ""
23577 "無法複製檔案\n"
23578 "%1$s\n"
23579 "進入暫存目錄。"
23580
23581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23582 #, c-format
23583 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23584 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23585
23586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23587 #, c-format
23588 msgid "Graphics file: %1$s"
23589 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23590
23591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23592 msgid "www"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23596 #, fuzzy
23597 msgid "file"
23598 msgstr "包含檔"
23599
23600 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23601 #, fuzzy, c-format
23602 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23603 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23604
23605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23606 msgid "Verbatim Input"
23607 msgstr "逐字地輸入"
23608
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23610 msgid "Verbatim Input*"
23611 msgstr "逐字地輸入*"
23612
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Include (excluded)"
23616 msgstr "包含檔"
23617
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23620 msgid "Recursive input"
23621 msgstr "遞迴輸入"
23622
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23625 #, c-format
23626 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23627 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23628
23629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23630 #, c-format
23631 msgid ""
23632 "Included file `%1$s'\n"
23633 "has textclass `%2$s'\n"
23634 "while parent file has textclass `%3$s'."
23635 msgstr ""
23636 "包含的檔案「%1$s」\n"
23637 "具有文字類別「%2$s」\n"
23638 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23639
23640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23641 msgid "Different textclasses"
23642 msgstr "不同的文字類別"
23643
23644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23645 #, fuzzy, c-format
23646 msgid ""
23647 "Included file `%1$s'\n"
23648 "uses module `%2$s'\n"
23649 "which is not used in parent file."
23650 msgstr ""
23651 "包含的檔案「%1$s」\n"
23652 "具有文字類別「%2$s」\n"
23653 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23654
23655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Module not found"
23658 msgstr "找不到檔案"
23659
23660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23661 msgid "Unsupported Inclusion"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23668 "Offending file:\n"
23669 "%1$s"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Index sorting failed"
23675 msgstr "轉換失敗"
23676
23677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23681 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23682 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23683 "explained in the User Guide."
23684 msgstr ""
23685
23686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23687 msgid "Index Entry"
23688 msgstr "索引項目"
23689
23690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23691 #, fuzzy
23692 msgid "unknown type!"
23693 msgstr "不明的內容表型態"
23694
23695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Unknown index type!"
23698 msgstr "不明的內容表型態"
23699
23700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23701 #, fuzzy
23702 msgid "All indexes"
23703 msgstr "所有檔案 (*)"
23704
23705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23706 #, fuzzy
23707 msgid "subindex"
23708 msgstr "索引"
23709
23710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23711 #, fuzzy, c-format
23712 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23713 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23714
23715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23716 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23717 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23718
23719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23721 #, fuzzy
23722 msgid "undefined"
23723 msgstr "底線"
23724
23725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23726 #, fuzzy
23727 msgid "yes"
23728 msgstr "樣式"
23729
23730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23731 #, fuzzy
23732 msgid "no"
23733 msgstr "復原"
23734
23735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23736 #, fuzzy
23737 msgid "No version control"
23738 msgstr "版本控制"
23739
23740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23741 #, fuzzy, c-format
23742 msgid "%1$s unknown"
23743 msgstr " 未知"
23744
23745 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23746 msgid "Label names must be unique!"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23750 #, c-format
23751 msgid ""
23752 "The label %1$s already exists,\n"
23753 "it will be changed to %2$s."
23754 msgstr ""
23755
23756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23757 msgid "DUPLICATE: "
23758 msgstr ""
23759
23760 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Horizontal line"
23763 msgstr "水平線"
23764
23765 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23766 msgid "no more lstline delimiters available"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Running out of delimiters"
23772 msgstr "插入分隔符號"
23773
23774 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23775 msgid ""
23776 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23777 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23778 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23779 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23780 "must investigate!"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23786 msgstr "特殊字元"
23787
23788 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23789 #, c-format
23790 msgid ""
23791 "The following characters in one of the program listings are\n"
23792 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23793 "%1$s."
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23797 msgid "A value is expected."
23798 msgstr "預期一個值。"
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23806 msgid "Unbalanced braces!"
23807 msgstr "不成對的大括號!"
23808
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23810 msgid "Please specify true or false."
23811 msgstr "請指定真值或假值。"
23812
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23814 msgid "Only true or false is allowed."
23815 msgstr "只允許真值或假值。"
23816
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23818 msgid "Please specify an integer value."
23819 msgstr "請指定整數值。"
23820
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23822 msgid "An integer is expected."
23823 msgstr "預期一個整數。"
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23826 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23827 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23830 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23831 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23834 #, c-format
23835 msgid "Please specify one of %1$s."
23836 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23837
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23839 #, c-format
23840 msgid "Try one of %1$s."
23841 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23842
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23844 #, c-format
23845 msgid "I guess you mean %1$s."
23846 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23847
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23849 #, c-format
23850 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23851 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23852
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23854 #, c-format
23855 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23856 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23857
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23859 msgid ""
23860 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23861 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23862
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23864 msgid ""
23865 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23866 "trblTRBL"
23867 msgstr ""
23868 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23869 "子集合"
23870
23871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23872 msgid ""
23873 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23874 "right, bottom left and top left corner."
23875 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23876
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23878 msgid "Enter something like \\color{white}"
23879 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23880
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23882 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23883 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23886 msgid "auto, last or a number"
23887 msgstr "auto、last 或一個數字"
23888
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23890 msgid ""
23891 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23893 "defining a listing inset)"
23894 msgstr ""
23895 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23896 "題要」(當定義列表內縮)"
23897
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23899 msgid ""
23900 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23901 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23902 "a listing inset)"
23903 msgstr ""
23904 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23905 "標籤」(當定義列表內縮)"
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23908 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23909 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23912 #, c-format
23913 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23914 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23915
23916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23917 #, c-format
23918 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23919 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23922 #, c-format
23923 msgid "Parameter %1$s: "
23924 msgstr "參數 %1$s:"
23925
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23927 #, c-format
23928 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23929 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23930
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23932 #, c-format
23933 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23934 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23935
23936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23937 #, fuzzy
23938 msgid "New Page"
23939 msgstr "清空頁面"
23940
23941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23942 msgid "Clear Page"
23943 msgstr "清空頁面"
23944
23945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23946 msgid "Clear Double Page"
23947 msgstr "清空雙頁"
23948
23949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Nom: "
23952 msgstr "命名法則"
23953
23954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Nomenclature Symbol: "
23957 msgstr "命名法則"
23958
23959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Description: "
23962 msgstr "描述(&D):"
23963
23964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Sorting: "
23967 msgstr "格式化"
23968
23969 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23970 msgid "note"
23971 msgstr "註記"
23972
23973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Phantom"
23976 msgstr "phantom"
23977
23978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23979 #, fuzzy
23980 msgid "HPhantom"
23981 msgstr "phantom"
23982
23983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23984 #, fuzzy
23985 msgid "VPhantom"
23986 msgstr "phantom"
23987
23988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23989 msgid "phantom"
23990 msgstr "phantom"
23991
23992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23993 msgid "hphantom"
23994 msgstr "hphantom"
23995
23996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23997 msgid "vphantom"
23998 msgstr "vphantom"
23999
24000 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24001 #, fuzzy
24002 msgid "elsewhere"
24003 msgstr "重置"
24004
24005 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24006 msgid "BROKEN: "
24007 msgstr ""
24008
24009 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24010 msgid "Ref: "
24011 msgstr "參照:"
24012
24013 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24014 msgid "Equation"
24015 msgstr "方程式"
24016
24017 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24018 msgid "EqRef: "
24019 msgstr "方程式參照:"
24020
24021 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24022 msgid "Page Number"
24023 msgstr "頁碼"
24024
24025 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24026 msgid "Page: "
24027 msgstr "頁面:"
24028
24029 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24030 msgid "Textual Page Number"
24031 msgstr "文字頁碼"
24032
24033 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24034 msgid "TextPage: "
24035 msgstr "文字頁:"
24036
24037 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24038 msgid "Standard+Textual Page"
24039 msgstr "標準+文字頁面"
24040
24041 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24042 msgid "Ref+Text: "
24043 msgstr "參照+文字:"
24044
24045 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Formatted"
24048 msgstr "格式化"
24049
24050 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Format: "
24053 msgstr "格式(&T):"
24054
24055 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Reference to Name"
24058 msgstr "參考"
24059
24060 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24061 #, fuzzy
24062 msgid "NameRef:"
24063 msgstr "名稱:"
24064
24065 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24066 #, fuzzy
24067 msgid "subscript"
24068 msgstr "下標"
24069
24070 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24071 #, fuzzy
24072 msgid "superscript"
24073 msgstr "上標"
24074
24075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Protected Space"
24078 msgstr "保護的空格|r"
24079
24080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Quad Space"
24083 msgstr "空格"
24084
24085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Double Quad Space"
24088 msgstr "空格"
24089
24090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Enspace"
24093 msgstr "空格"
24094
24095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Enskip"
24098 msgstr "nsim"
24099
24100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Protected Horizontal Fill"
24103 msgstr "水平填充"
24104
24105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24108 msgstr "水平填充"
24109
24110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24113 msgstr "水平填充"
24114
24115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24118 msgstr "水平填充"
24119
24120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24123 msgstr "水平填充"
24124
24125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24128 msgstr "水平填充"
24129
24130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24133 msgstr "水平填充"
24134
24135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24136 #, fuzzy, c-format
24137 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24138 msgstr "水平線"
24139
24140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24141 #, fuzzy, c-format
24142 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24143 msgstr "保護的空格|r"
24144
24145 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24146 msgid "Unknown TOC type"
24147 msgstr "不明的內容表型態"
24148
24149 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
24150 msgid "Selection size should match clipboard content."
24151 msgstr ""
24152
24153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24154 msgid "wrap: "
24155 msgstr "換列:"
24156
24157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24158 msgid "wrap"
24159 msgstr "換列"
24160
24161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24162 msgid "Not shown."
24163 msgstr "未顯示。"
24164
24165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24166 msgid "Loading..."
24167 msgstr "載入中…"
24168
24169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24170 msgid "Converting to loadable format..."
24171 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24172
24173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24174 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24175 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24176
24177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24178 msgid "Scaling etc..."
24179 msgstr "縮放等項…"
24180
24181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24182 msgid "Ready to display"
24183 msgstr "準備好顯示"
24184
24185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24186 msgid "No file found!"
24187 msgstr "找不到檔案!"
24188
24189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24190 msgid "Error converting to loadable format"
24191 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24192
24193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24194 msgid "Error loading file into memory"
24195 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24196
24197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24198 msgid "Error generating the pixmap"
24199 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24200
24201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24202 msgid "No image"
24203 msgstr "無圖像"
24204
24205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24206 msgid "Preview loading"
24207 msgstr "載入預覽中"
24208
24209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24210 msgid "Preview ready"
24211 msgstr "預覽就緒"
24212
24213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24214 msgid "Preview failed"
24215 msgstr "預覽失敗"
24216
24217 #: src/lengthcommon.cpp:37
24218 msgid "cc[[unit of measure]]"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: src/lengthcommon.cpp:37
24222 msgid "dd"
24223 msgstr "dd"
24224
24225 #: src/lengthcommon.cpp:37
24226 msgid "em"
24227 msgstr "em"
24228
24229 #: src/lengthcommon.cpp:38
24230 msgid "ex"
24231 msgstr "ex"
24232
24233 #: src/lengthcommon.cpp:38
24234 msgid "mu[[unit of measure]]"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: src/lengthcommon.cpp:38
24238 msgid "pc"
24239 msgstr "pc"
24240
24241 #: src/lengthcommon.cpp:39
24242 msgid "pt"
24243 msgstr "pt"
24244
24245 #: src/lengthcommon.cpp:39
24246 msgid "sp"
24247 msgstr "sp"
24248
24249 #: src/lengthcommon.cpp:39
24250 msgid "Text Width %"
24251 msgstr "文字寬度 %"
24252
24253 #: src/lengthcommon.cpp:40
24254 msgid "Column Width %"
24255 msgstr "欄寬 %"
24256
24257 #: src/lengthcommon.cpp:40
24258 msgid "Page Width %"
24259 msgstr "頁面寬度 %"
24260
24261 #: src/lengthcommon.cpp:40
24262 msgid "Line Width %"
24263 msgstr "列寬度 %"
24264
24265 #: src/lengthcommon.cpp:41
24266 msgid "Text Height %"
24267 msgstr "文字高度 %"
24268
24269 #: src/lengthcommon.cpp:41
24270 msgid "Page Height %"
24271 msgstr "頁面高度 %"
24272
24273 #: src/lyxfind.cpp:142
24274 msgid "Search error"
24275 msgstr "搜尋錯誤"
24276
24277 #: src/lyxfind.cpp:142
24278 msgid "Search string is empty"
24279 msgstr "搜尋字串為空"
24280
24281 #: src/lyxfind.cpp:376
24282 #, fuzzy
24283 msgid "String found."
24284 msgstr "找不到字串!"
24285
24286 #: src/lyxfind.cpp:378
24287 msgid "String has been replaced."
24288 msgstr "已置換字串。"
24289
24290 #: src/lyxfind.cpp:381
24291 #, fuzzy, c-format
24292 msgid "%1$d strings have been replaced."
24293 msgstr " 已置換字串。"
24294
24295 #: src/lyxfind.cpp:1255
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Search text is empty!"
24298 msgstr "搜尋字串為空"
24299
24300 #: src/lyxfind.cpp:1269
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Invalid regular expression!"
24303 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24304
24305 #: src/lyxfind.cpp:1274
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Match not found!"
24308 msgstr "找不到字串!"
24309
24310 #: src/lyxfind.cpp:1278
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Match found!"
24313 msgstr "找不到檔案"
24314
24315 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24316 #, c-format
24317 msgid " Macro: %1$s: "
24318 msgstr " 巨集:%1$s:"
24319
24320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24321 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24322 #, c-format
24323 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24324 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24325
24326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24327 #, c-format
24328 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24329 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24330
24331 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24332 #, fuzzy, c-format
24333 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24334 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24335
24336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Cursor not in table"
24339 msgstr " (未安裝的)"
24340
24341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24342 msgid "Only one row"
24343 msgstr "只有一列"
24344
24345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24346 msgid "Only one column"
24347 msgstr "只有一欄"
24348
24349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24350 msgid "No hline to delete"
24351 msgstr "無 hline 可刪除"
24352
24353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24354 msgid "No vline to delete"
24355 msgstr "無 vline 可刪除"
24356
24357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24358 #, c-format
24359 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24360 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24361
24362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Bad math environment"
24365 msgstr "積聚環境"
24366
24367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24368 msgid ""
24369 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24370 "Change the math formula type and try again."
24371 msgstr ""
24372
24373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24374 msgid "No number"
24375 msgstr "沒有數字"
24376
24377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24378 msgid "Number"
24379 msgstr "數字"
24380
24381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24382 #, c-format
24383 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24384 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24387 #, c-format
24388 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24389 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24390
24391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24392 #, c-format
24393 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24394 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24397 msgid "create new math text environment ($...$)"
24398 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24399
24400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24401 msgid "entered math text mode (textrm)"
24402 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24403
24404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24405 #, fuzzy
24406 msgid "Regular expression editor mode"
24407 msgstr "正規表示式(&X)"
24408
24409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24410 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24414 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24418 msgid "Standard[[mathref]]"
24419 msgstr "標準"
24420
24421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24422 msgid "PrettyRef"
24423 msgstr "美化參照"
24424
24425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24426 msgid "FormatRef: "
24427 msgstr "格式化參照:"
24428
24429 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24430 #, fuzzy, c-format
24431 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24432 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24433
24434 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24435 #, fuzzy
24436 msgid "optional"
24437 msgstr "水平"
24438
24439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24440 #, fuzzy
24441 msgid "TeX"
24442 msgstr "LaTeX"
24443
24444 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24445 msgid "math macro"
24446 msgstr "數學巨集"
24447
24448 #: src/output.cpp:37
24449 #, c-format
24450 msgid ""
24451 "Could not open the specified document\n"
24452 "%1$s."
24453 msgstr ""
24454 "無法開啟指定的文件\n"
24455 "%1$s。"
24456
24457 #: src/output_plaintext.cpp:136
24458 msgid "Abstract: "
24459 msgstr "摘要:"
24460
24461 #: src/output_plaintext.cpp:148
24462 msgid "References: "
24463 msgstr "參考:"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:40
24466 #, fuzzy
24467 msgid "No debugging messages"
24468 msgstr "沒有偵錯訊息"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:41
24471 msgid "General information"
24472 msgstr "一般資訊"
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:42
24475 msgid "Program initialisation"
24476 msgstr "程式初始化"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:43
24479 msgid "Keyboard events handling"
24480 msgstr "鍵盤事件處理"
24481
24482 #: src/support/debug.cpp:44
24483 msgid "GUI handling"
24484 msgstr "GUI 處理"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:45
24487 msgid "Lyxlex grammar parser"
24488 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:46
24491 msgid "Configuration files reading"
24492 msgstr "組態檔案讀取中"
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:47
24495 msgid "Custom keyboard definition"
24496 msgstr "自訂鍵盤定義"
24497
24498 #: src/support/debug.cpp:48
24499 msgid "LaTeX generation/execution"
24500 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24501
24502 #: src/support/debug.cpp:49
24503 msgid "Math editor"
24504 msgstr "數學編輯器"
24505
24506 #: src/support/debug.cpp:50
24507 msgid "Font handling"
24508 msgstr "字型處理"
24509
24510 #: src/support/debug.cpp:51
24511 msgid "Textclass files reading"
24512 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24513
24514 #: src/support/debug.cpp:52
24515 msgid "Version control"
24516 msgstr "版本控制"
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:53
24519 msgid "External control interface"
24520 msgstr "外部控制介面"
24521
24522 #: src/support/debug.cpp:54
24523 msgid "Undo/Redo mechanism"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: src/support/debug.cpp:55
24527 msgid "User commands"
24528 msgstr "使用者命令"
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:56
24531 #, fuzzy
24532 msgid "The LyX Lexer"
24533 msgstr "LyX Lexxer"
24534
24535 #: src/support/debug.cpp:57
24536 msgid "Dependency information"
24537 msgstr "相依性資訊"
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:58
24540 msgid "LyX Insets"
24541 msgstr "LyX 內欄"
24542
24543 #: src/support/debug.cpp:59
24544 msgid "Files used by LyX"
24545 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:60
24548 msgid "Workarea events"
24549 msgstr "工作區域事件"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:61
24552 msgid "Insettext/tabular messages"
24553 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:62
24556 msgid "Graphics conversion and loading"
24557 msgstr "圖形轉換和載入"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:63
24560 msgid "Change tracking"
24561 msgstr "變更追蹤"
24562
24563 #: src/support/debug.cpp:64
24564 msgid "External template/inset messages"
24565 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24566
24567 #: src/support/debug.cpp:65
24568 msgid "RowPainter profiling"
24569 msgstr "RowPainter 側寫中"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:66
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Scrolling debugging"
24574 msgstr "捲動"
24575
24576 #: src/support/debug.cpp:67
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Math macros"
24579 msgstr "數學巨集"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:68
24582 msgid "RTL/Bidi"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:69
24586 msgid "Locale/Internationalisation"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:70
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24592 msgstr "選擇多列|L"
24593
24594 #: src/support/debug.cpp:71
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Find and replace mechanism"
24597 msgstr "尋找和置換"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:72
24600 msgid "Developers' general debug messages"
24601 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:73
24604 msgid "All debugging messages"
24605 msgstr "所有偵錯訊息"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:152
24608 #, c-format
24609 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24610 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24611
24612 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24613 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24614 msgstr "zh_TW"
24615
24616 #: src/support/os_win32.cpp:444
24617 msgid "System file not found"
24618 msgstr "找不到系統檔案"
24619
24620 #: src/support/os_win32.cpp:445
24621 msgid ""
24622 "Unable to load shfolder.dll\n"
24623 "Please install."
24624 msgstr ""
24625 "無法載入 shfolder.dll\n"
24626 "請安裝。"
24627
24628 #: src/support/os_win32.cpp:450
24629 msgid "System function not found"
24630 msgstr "系統函式找不到"
24631
24632 #: src/support/os_win32.cpp:451
24633 msgid ""
24634 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24635 "Don't know how to proceed. Sorry."
24636 msgstr ""
24637 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24638 "不知道如何繼續。抱歉。"
24639
24640 #: src/support/userinfo.cpp:45
24641 msgid "Unknown user"
24642 msgstr "不明的使用者"
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24646 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24647 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24648 #~ msgstr ""
24649 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24650 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24651
24652 #~ msgid "LyX binary not found"
24653 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24654
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24657 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24662 #~ "\t%1$s\n"
24663 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24664 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24667 #~ "\t%1$s\n"
24668 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24669 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24670
24671 #~ msgid "File not found"
24672 #~ msgstr "找不到檔案"
24673
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24676 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24679 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24683 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24686 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24687
24688 #~ msgid ""
24689 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24690 #~ "%2$s is not a directory."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24693 #~ "%2$s 並非目錄。"
24694
24695 #~ msgid "Directory not found"
24696 #~ msgstr "找不到目錄"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24700 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24701
24702 #~ msgid "Affilation:"
24703 #~ msgstr "合作:"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "varGamma"
24707 #~ msgstr "Γ"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "varDelta"
24711 #~ msgstr "Δ"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "varTheta"
24715 #~ msgstr "ϑ"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "varLambda"
24719 #~ msgstr "Λ"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "varXi"
24723 #~ msgstr "ϖ"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "varPi"
24727 #~ msgstr "ϖ"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "varSigma"
24731 #~ msgstr "ς"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "varUpsilon"
24735 #~ msgstr "ɛ"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "varPhi"
24739 #~ msgstr "ϕ"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "varPsi"
24743 #~ msgstr "波斯語"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "varOmega"
24747 #~ msgstr "Ω"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "DockWidget"
24751 #~ msgstr "寬度"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24755 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24756
24757 #~ msgid "comment"
24758 #~ msgstr "註釋"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "greyedout"
24762 #~ msgstr "灰色顯示"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Open Target...|O"
24766 #~ msgstr "開啟…|O"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "&Use Defaults"
24770 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "&Use babel"
24774 #~ msgstr "使用 b&abel"
24775
24776 #~ msgid "&Global"
24777 #~ msgstr "全域(&G)"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "institutemark"
24781 #~ msgstr "慣例"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Flex:Institute"
24785 #~ msgstr "慣例"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24789 #~ msgstr "電子郵件"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "tablenotemark"
24793 #~ msgstr "表格線"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "chart"
24797 #~ msgstr "hat"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "graph"
24801 #~ msgstr "Epigraph"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Bibnote"
24805 #~ msgstr "註記"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Chemistry"
24809 #~ msgstr "infty"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "CRcat"
24813 #~ msgstr "hat"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "InstituteMark"
24817 #~ msgstr "慣例"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Flex:Alert"
24821 #~ msgstr "變異區塊"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Flex:Structure"
24825 #~ msgstr "變更:"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24829 #~ msgstr "垂直"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24833 #~ msgstr "方向"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Thanks Reference"
24837 #~ msgstr "參考"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Internet Address Reference"
24841 #~ msgstr "插入交叉參照"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Name (First Name)"
24845 #~ msgstr "名字"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Name (Surname)"
24849 #~ msgstr "姓氏"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Titlenotemark"
24853 #~ msgstr "註腳"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Authormark"
24857 #~ msgstr "作者-年份"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "CorAuthormark"
24861 #~ msgstr "協同作者:"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Lowercase"
24865 #~ msgstr "小寫|L"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Inst"
24869 #~ msgstr "插入(&I)"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Sidenote"
24873 #~ msgstr "註記"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Marginnote"
24877 #~ msgstr "邊界註記|M"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "AllCaps"
24881 #~ msgstr "大寫小字"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "SmallCaps"
24885 #~ msgstr "大寫小字"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Flex:Firstname"
24889 #~ msgstr "名字"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Flex:Fname"
24893 #~ msgstr "檔名"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Flex:Surname"
24897 #~ msgstr "姓氏"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Flex:Filename"
24901 #~ msgstr "檔名"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Flex:Literal"
24905 #~ msgstr "實文"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Flex:Emph"
24909 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24913 #~ msgstr "短音符"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24917 #~ msgstr "引用編號"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Flex:Volume"
24921 #~ msgstr "欄"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Flex:Day"
24925 #~ msgstr "輔助的"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Flex:Month"
24929 #~ msgstr "數學"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Flex:Year"
24933 #~ msgstr "輔助的"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24937 #~ msgstr "msnumber"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Flex:ISSN"
24941 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Flex:CODEN"
24945 #~ msgstr "SCENE"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24949 #~ msgstr "編碼"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24953 #~ msgstr "標題"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24957 #~ msgstr "CCC 編碼:"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Flex:Code"
24961 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Flex:Dscr"
24965 #~ msgstr "致謝"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Flex:Keyword"
24969 #~ msgstr "關鍵字"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24973 #~ msgstr "div"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Flex:Orgname"
24977 #~ msgstr "姓氏"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Flex:Street"
24981 #~ msgstr "街道"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Flex:City"
24985 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Flex:State"
24989 #~ msgstr "國家"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Flex:Postcode"
24993 #~ msgstr "發布順序"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Flex:Country"
24997 #~ msgstr "項目"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Flex:Directory"
25001 #~ msgstr "目錄"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Flex:Email"
25005 #~ msgstr "電子郵件"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25009 #~ msgstr "鍵盤"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25013 #~ msgstr "Cap"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Flex"
25017 #~ msgstr "檔案"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Foot"
25021 #~ msgstr "頁腳"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Note:Comment"
25025 #~ msgstr "註釋"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Note:Note"
25029 #~ msgstr "註記:"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Note:Greyedout"
25033 #~ msgstr "灰色顯示"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Box:Shaded"
25037 #~ msgstr "加陰影"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Wrap"
25041 #~ msgstr "換列"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Argument"
25045 #~ msgstr "對齊"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Info:menu"
25049 #~ msgstr "μ"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Info:shortcut"
25053 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Info:shortcuts"
25057 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Braillebox"
25061 #~ msgstr "平行"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Flex:Endnote"
25065 #~ msgstr "註記"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Flex:Initial"
25069 #~ msgstr "斜體"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Flex:Glosse"
25073 #~ msgstr "關閉"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25077 #~ msgstr "客戶"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Flex:Expression"
25081 #~ msgstr "變更:"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Flex:Concepts"
25085 #~ msgstr "變更:"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Flex:Meaning"
25089 #~ msgstr "變更:"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Flex:Noun"
25093 #~ msgstr "名詞"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Flex:Strong"
25097 #~ msgstr "變更:"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Noweb literate programming"
25101 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Sweave Options"
25105 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "S/R expression"
25109 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25110
25111 #~ msgid "Norsk"
25112 #~ msgstr "諾斯克語"
25113
25114 #~ msgid "Nynorsk"
25115 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "master document[[scope]]"
25119 #~ msgstr "主控文件"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Keywordsr"
25123 #~ msgstr "關鍵字"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Current paragraph"
25127 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Current &paragraph"
25131 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "A&vailable indices:"
25135 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Width:"
25139 #~ msgstr "寬度(&W):"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Vert. Phantom"
25143 #~ msgstr "phantom"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Error "
25147 #~ msgstr "箭頭"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "All indices"
25151 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "&Ok"
25155 #~ msgstr "確定(&O)"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Cust&om:"
25159 #~ msgstr "自訂"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid ""
25163 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25164 #~ "lyx2lyx script."
25165 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25166
25167 #~ msgid ""
25168 #~ "The specified document\n"
25169 #~ "%1$s\n"
25170 #~ "could not be read."
25171 #~ msgstr ""
25172 #~ "指定的文件\n"
25173 #~ "%1$s\n"
25174 #~ "無法讀取。"
25175
25176 #~ msgid "Could not read document"
25177 #~ msgstr "無法讀取文件"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "&Keep it"
25181 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Cannot view URL"
25185 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Hyperlink"
25189 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25190
25191 #~ msgid "Label"
25192 #~ msgstr "標籤"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Invisible"
25196 #~ msgstr "不可見的文字"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Height:"
25200 #~ msgstr "高度(&H):"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25204 #~ msgstr "變更:"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25208 #~ msgstr "變更:"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25212 #~ msgstr "變更:"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Element:Firstname"
25216 #~ msgstr "名字"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Element:Filename"
25220 #~ msgstr "檔名"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Element:Citation-number"
25224 #~ msgstr "引用編號"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Element:Issue-number"
25228 #~ msgstr "msnumber"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Element:SS-Title"
25232 #~ msgstr "標題"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25236 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Element:Postcode"
25240 #~ msgstr "發布順序"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Element:Directory"
25244 #~ msgstr "目錄"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25248 #~ msgstr "鍵盤"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "CharStyle"
25252 #~ msgstr "變更:"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Custom:Endnote"
25256 #~ msgstr "註記"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25260 #~ msgstr "變更:"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25264 #~ msgstr "變更:"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25268 #~ msgstr "變更:"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "CharStyle:Code"
25272 #~ msgstr "變更:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "FrmtRef: "
25276 #~ msgstr "格式化參照:"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Glossary term"
25280 #~ msgstr "關閉"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Middle|d"
25284 #~ msgstr "央|M"
25285
25286 #~ msgid "caption frame"
25287 #~ msgstr "題要框架"
25288
25289 #~ msgid "top/bottom line"
25290 #~ msgstr "頂/底部列"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Decimal point:"
25294 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25295
25296 #~ msgid "Screen &DPI:"
25297 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25301 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "ColorUi"
25305 #~ msgstr "顏色"
25306
25307 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25308 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25309
25310 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25311 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25312
25313 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25314 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Publisher ID"
25318 #~ msgstr "出版商"
25319
25320 #~ msgid "TheoremTemplate"
25321 #~ msgstr "定理模版"
25322
25323 #~ msgid "Theorem #:"
25324 #~ msgstr "定理 #:"
25325
25326 #~ msgid "Lemma #:"
25327 #~ msgstr "Lemma #:"
25328
25329 #~ msgid "Corollary #:"
25330 #~ msgstr "Corollary #:"
25331
25332 #~ msgid "Proposition #:"
25333 #~ msgstr "Proposition #:"
25334
25335 #~ msgid "Conjecture #:"
25336 #~ msgstr "Conjecture #:"
25337
25338 #~ msgid "Criterion #:"
25339 #~ msgstr "條件 #:"
25340
25341 #~ msgid "Fact #:"
25342 #~ msgstr "Fact #:"
25343
25344 #~ msgid "Axiom #:"
25345 #~ msgstr "Axiom #:"
25346
25347 #~ msgid "Definition #:"
25348 #~ msgstr "定義 #:"
25349
25350 #~ msgid "Example #:"
25351 #~ msgstr "範例 #:"
25352
25353 #~ msgid "Condition #:"
25354 #~ msgstr "條件 #:"
25355
25356 #~ msgid "Problem #:"
25357 #~ msgstr "問題 #:"
25358
25359 #~ msgid "Exercise #:"
25360 #~ msgstr "練習 #:"
25361
25362 #~ msgid "Remark #:"
25363 #~ msgstr "備註 #:"
25364
25365 #~ msgid "Claim #:"
25366 #~ msgstr "宣稱 #:"
25367
25368 #~ msgid "Note #:"
25369 #~ msgstr "註記 #:"
25370
25371 #~ msgid "Notation #:"
25372 #~ msgstr "記法 #:"
25373
25374 #~ msgid "Case #:"
25375 #~ msgstr "大小寫 #:"
25376
25377 #~ msgid "Footernote"
25378 #~ msgstr "腳註"
25379
25380 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25381 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Overwrite all files?"
25385 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Continue &asking"
25389 #~ msgstr "繼續"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25393 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Thin space"
25397 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Medium space"
25401 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Thick space"
25405 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Negative thin space"
25409 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Negative medium space"
25413 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Negative thick space"
25417 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Inter-word space"
25421 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25422
25423 #~ msgid "Date format"
25424 #~ msgstr "日期格式"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Unknown buffer info"
25428 #~ msgstr "不明的使用者"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "QQuad Space"
25432 #~ msgstr "空格"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Preview\t"
25436 #~ msgstr "預覽"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25440 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Options"
25444 #~ msgstr "選項(&O):"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Find LyX Text"
25448 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "&Replace with..."
25452 #~ msgstr "置換成(&W):"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Ne&xt"
25456 #~ msgstr "文字"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Pre&vious"
25460 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "&Keep case"
25464 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "&Find..."
25468 #~ msgstr "尋找(&F):"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25472 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "&Next"
25476 #~ msgstr "新增(&N):"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "&Previous"
25480 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "&Advanced"
25484 #~ msgstr "進階(&V)"
25485
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25488 #~ "%1$s.layout,\n"
25489 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25490 #~ "class or style file required by it is not\n"
25491 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25492 #~ "for more information.\n"
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25495 #~ "%1$s.layout,\n"
25496 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25497 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25498 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25499 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25500
25501 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25502 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25503
25504 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25505 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Any &word"
25509 #~ msgstr "關鍵字"
25510
25511 #~ msgid "&Dummy"
25512 #~ msgstr "虛設(&D)"
25513
25514 #~ msgid "F&ind:"
25515 #~ msgstr "尋找(&I):"
25516
25517 #~ msgid "D&elete"
25518 #~ msgstr "刪除(&E)"
25519
25520 #~ msgid "&Default language:"
25521 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25525 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25526
25527 #~ msgid "&BibTeX command:"
25528 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25532 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25536 #~ msgstr "索引命令:"
25537
25538 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25539 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25540
25541 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25542 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25543
25544 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25545 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25546
25547 #~ msgid "Use input encod&ing"
25548 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25549
25550 #~ msgid "Jump to the label"
25551 #~ msgstr "跳到標籤"
25552
25553 #~ msgid "Merge cells"
25554 #~ msgstr "合併儲存格"
25555
25556 #~ msgid "Listing settings"
25557 #~ msgstr "列表設定值"
25558
25559 #~ msgid "LangHeader"
25560 #~ msgstr "語言頁首"
25561
25562 #~ msgid "Language Header:"
25563 #~ msgstr "語言頁首:"
25564
25565 #~ msgid "Language:"
25566 #~ msgstr "語言:"
25567
25568 #~ msgid "LastLanguage"
25569 #~ msgstr "上一種語言"
25570
25571 #~ msgid "Last Language:"
25572 #~ msgstr "上一種語言:"
25573
25574 #~ msgid "LangFooter"
25575 #~ msgstr "語言頁尾"
25576
25577 #~ msgid "End"
25578 #~ msgstr "結束"
25579
25580 #~ msgid "End of CV"
25581 #~ msgstr "CV 的結束"
25582
25583 #~ msgid "Strasse"
25584 #~ msgstr "Strasse"
25585
25586 #~ msgid "Land"
25587 #~ msgstr "Land"
25588
25589 #~ msgid "BLZ"
25590 #~ msgstr "BLZ"
25591
25592 #~ msgid "Konto"
25593 #~ msgstr "Konto"
25594
25595 #~ msgid "Computer"
25596 #~ msgstr "電腦"
25597
25598 #~ msgid "Computer:"
25599 #~ msgstr "電腦:"
25600
25601 #~ msgid "EmptySection"
25602 #~ msgstr "清空區段"
25603
25604 #~ msgid "Empty Section"
25605 #~ msgstr "清空區段"
25606
25607 #~ msgid "CloseSection"
25608 #~ msgstr "關閉區段"
25609
25610 #~ msgid "Close Section"
25611 #~ msgstr "關閉區段"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Insert|n"
25615 #~ msgstr "插入|I"
25616
25617 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25618 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25619
25620 #~ msgid "View DVI"
25621 #~ msgstr "檢視 DVI"
25622
25623 #~ msgid "Update DVI"
25624 #~ msgstr "更新 DVI"
25625
25626 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25627 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25628
25629 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25630 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25631
25632 #~ msgid "View PostScript"
25633 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25634
25635 #~ msgid "Update PostScript"
25636 #~ msgstr "更新 PostScript"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25640 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25641
25642 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25643 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25644
25645 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25646 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25647
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25650 #~ "You may not have the right languages installed."
25651 #~ msgstr ""
25652 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25653 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25654
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25657 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25660 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25661
25662 #~ msgid ""
25663 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25664 #~ "`%2$s'."
25665 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25666
25667 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25668 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25669
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25672 #~ "encoding `%2$s'."
25673 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25674
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25677 #~ "encoding `%2$s'."
25678 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25679
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25682 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25683
25684 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25685 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25686
25687 #~ msgid ""
25688 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25689 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25690 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25691 #~ msgstr ""
25692 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25693 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25694
25695 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25696 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25697
25698 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25699 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25700
25701 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25702 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25703
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25706 #~ "\n"
25707 #~ "%1$s."
25708 #~ msgstr ""
25709 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25710 #~ "\n"
25711 #~ "%1$s。"
25712
25713 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25714 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25715
25716 #~ msgid "Branch Settings"
25717 #~ msgstr "分支設定值"
25718
25719 #~ msgid ""
25720 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25721 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25722
25723 #~ msgid "Length"
25724 #~ msgstr "長度"
25725
25726 #~ msgid "TeX Code Settings"
25727 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25728
25729 #~ msgid "Float Settings"
25730 #~ msgstr "浮動設定值"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25734 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25735
25736 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25737 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25738
25739 #~ msgid "ispell"
25740 #~ msgstr "ispell"
25741
25742 #~ msgid "pspell (library)"
25743 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25744
25745 #~ msgid "aspell (library)"
25746 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25747
25748 #~ msgid "*.pws"
25749 #~ msgstr "*.pws"
25750
25751 #~ msgid "*.ispell"
25752 #~ msgstr "*.ispell"
25753
25754 #~ msgid "Spellchecker error"
25755 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25756
25757 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25758 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25759
25760 #~ msgid ""
25761 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25762 #~ "Maybe it has been killed."
25763 #~ msgstr ""
25764 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25765 #~ "也許它已被砍掉。"
25766
25767 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25768 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25769
25770 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25771 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25772
25773 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25774 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25775
25776 #~ msgid "No Table of contents"
25777 #~ msgstr "沒有內容表"
25778
25779 #~ msgid "Opened inset"
25780 #~ msgstr "開啟的內欄"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25784 #~ msgstr "特殊字元"
25785
25786 #~ msgid "Opened Box Inset"
25787 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25788
25789 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25790 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25791
25792 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25793 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25794
25795 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25796 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25800 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25801
25802 #~ msgid "Opened Float Inset"
25803 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25804
25805 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25806 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25807
25808 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25809 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25810
25811 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25812 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25813
25814 #~ msgid "Opened Note Inset"
25815 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25816
25817 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25818 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25819
25820 #~ msgid "Opened table"
25821 #~ msgstr "開啟的表格"
25822
25823 #~ msgid "Opened Text Inset"
25824 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25825
25826 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25827 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Anschrift:"
25831 #~ msgstr "簽名:"
25832
25833 #~ msgid "Briefkopf:"
25834 #~ msgstr "信頭:"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Absender:"
25838 #~ msgstr "頁首:"
25839
25840 #~ msgid "Zusatz:"
25841 #~ msgstr "Zusatz:"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25845 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25849 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25850
25851 #~ msgid "Unterschrift:"
25852 #~ msgstr "簽名:"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Vorwahl:"
25856 #~ msgstr "一般:"
25857
25858 #~ msgid "Telefon:"
25859 #~ msgstr "電話:"
25860
25861 #~ msgid "Ort:"
25862 #~ msgstr "Ort:"
25863
25864 #~ msgid "Datum:"
25865 #~ msgstr "Datum:"
25866
25867 #~ msgid "Betreff:"
25868 #~ msgstr "Betreff:"
25869
25870 #~ msgid "Anrede:"
25871 #~ msgstr "稱謂:"
25872
25873 #~ msgid "Gruss:"
25874 #~ msgstr "Gruss:"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Anlage(n):"
25878 #~ msgstr "Anlagen:"
25879
25880 #~ msgid "Verteiler:"
25881 #~ msgstr "Verteiler:"
25882
25883 #~ msgid "Text:"
25884 #~ msgstr "文字:"
25885
25886 #~ msgid "Strasse:"
25887 #~ msgstr "Strasse:"
25888
25889 #~ msgid "Land:"
25890 #~ msgstr "Land:"
25891
25892 #~ msgid "RetourAdresse:"
25893 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25894
25895 #~ msgid "MeinZeichen:"
25896 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25897
25898 #~ msgid "IhrZeichen:"
25899 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25900
25901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25902 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25903
25904 #~ msgid "BLZ:"
25905 #~ msgstr "BLZ:"
25906
25907 #~ msgid "Konto:"
25908 #~ msgstr "Konto:"
25909
25910 #~ msgid "Adresse:"
25911 #~ msgstr "位址:"
25912
25913 #~ msgid "Anlagen:"
25914 #~ msgstr "Anlagen:"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Latex"
25918 #~ msgstr "日期"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "No file open!"
25922 #~ msgstr "找不到檔案!"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25926 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25930 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25934 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25938 #~ msgstr "切換編號|N"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Toggle Label|L"
25942 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25943
25944 #~ msgid "B&rowse..."
25945 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25946
25947 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25948 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25949
25950 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25951 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Ne&w"
25955 #~ msgstr "新增(&N):"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "&Postscript driver:"
25959 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Append Parameter"
25963 #~ msgstr "更多參數"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25967 #~ msgstr "列出參數"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25971 #~ msgstr "列出參數"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25975 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "figure"
25979 #~ msgstr "圖片"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "table"
25983 #~ msgstr "表格"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "algorithm"
25987 #~ msgstr "演算法"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "tableau"
25991 #~ msgstr "表格"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "keywords"
25995 #~ msgstr "關鍵字"
25996
25997 #~ msgid "Table of Contents|a"
25998 #~ msgstr "內容表|a"
25999
26000 #~ msgid "FAQ|F"
26001 #~ msgstr "FAQ|F"
26002
26003 #~ msgid "Slidecontents"
26004 #~ msgstr "投影片內容"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Progress Contents"
26008 #~ msgstr "進度內容"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26012 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26013
26014 #~ msgid "."
26015 #~ msgstr "."
26016
26017 #~ msgid "American"
26018 #~ msgstr "美語"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26022 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26023
26024 #~ msgid "Austrian"
26025 #~ msgstr "奧地利語"
26026
26027 #~ msgid "British"
26028 #~ msgstr "不列顛英語"
26029
26030 #~ msgid "Canadian"
26031 #~ msgstr "加拿大語"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Gruß:"
26035 #~ msgstr "Gruss:"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Reference\t"
26039 #~ msgstr "參考"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26043 #~ msgstr "寄件者位址"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26047 #~ msgstr "Backaddress"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26051 #~ msgstr "RetourAdresse"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26055 #~ msgstr "Postvermerk"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26059 #~ msgstr "IhrZeichen"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26063 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26067 #~ msgstr "MeinZeichen"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26071 #~ msgstr "Unterschrift"
26072
26073 #~ msgid "Stadt:"
26074 #~ msgstr "Stadt:"
26075
26076 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26077 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26078
26079 #~ msgid "LaTeX default"
26080 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26081
26082 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26083 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26087 #~ msgstr ""
26088 #~ "指定的文件\n"
26089 #~ "%1$s\n"
26090 #~ "無法讀取。"
26091
26092 #~ msgid ""
26093 #~ "Layout had to be changed from\n"
26094 #~ "%1$s to %2$s\n"
26095 #~ "because of class conversion from\n"
26096 #~ "%3$s to %4$s"
26097 #~ msgstr ""
26098 #~ "版面配置必須變更自\n"
26099 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26100 #~ "因為類別轉換自\n"
26101 #~ "%3$s 到 %4$s"
26102
26103 #~ msgid "Changed Layout"
26104 #~ msgstr "變更的版面配置"
26105
26106 #~ msgid "Unknown layout"
26107 #~ msgstr "不明的版面配置"
26108
26109 #~ msgid ""
26110 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26111 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26112 #~ msgstr ""
26113 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26114 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26118 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26119
26120 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26121 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26122
26123 #~ msgid "Display image in LyX"
26124 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26125
26126 #~ msgid "Screen display"
26127 #~ msgstr "螢幕顯示"
26128
26129 #~ msgid "Monochrome"
26130 #~ msgstr "單色"
26131
26132 #~ msgid "Grayscale"
26133 #~ msgstr "灰階"
26134
26135 #~ msgid "%"
26136 #~ msgstr "%"
26137
26138 #~ msgid "&Display:"
26139 #~ msgstr "顯示(&D):"
26140
26141 #~ msgid "Sca&le:"
26142 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Scr&een Display:"
26146 #~ msgstr "螢幕顯示"
26147
26148 #~ msgid "Do not display"
26149 #~ msgstr "不顯示"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Unknown Info: "
26153 #~ msgstr "不明的字詞:"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26157 #~ msgstr "不明的動作"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26161 #~ msgstr "命名法則項目"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Clear group"
26165 #~ msgstr "清空頁面"
26166
26167 #~ msgid " (auto)"
26168 #~ msgstr " (自動)"
26169
26170 #~ msgid "Plain Text"
26171 #~ msgstr "純文字"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26175 #~ msgstr "切換表格工具列"
26176
26177 #~ msgid "Edit the file externally"
26178 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26179
26180 #~ msgid "&Edit File..."
26181 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26182
26183 #~ msgid "LyX View"
26184 #~ msgstr "LyX 檢視"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Movie"
26188 #~ msgstr "更多"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26192 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26193
26194 #~ msgid "<- C&lear"
26195 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26196
26197 #~ msgid "A&pply"
26198 #~ msgstr "套用(&P)"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Clear"
26202 #~ msgstr "清空(&L)"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26206 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Add"
26210 #~ msgstr "加入(&A)"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "E&mbed"
26214 #~ msgstr "加框(&F)"
26215
26216 #~ msgid "&Center"
26217 #~ msgstr "中(&C)"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26221 #~ msgstr "無法讀取文件"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26225 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid " writing embedded files."
26229 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid " could not write embedded files!"
26233 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Failed to extract file"
26237 #~ msgstr "選取外部檔案"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26241 #~ msgstr ""
26242 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26243 #~ "\n"
26244 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Copy file failure"
26248 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid ""
26252 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26253 #~ "Please check whether the path is writeable."
26254 #~ msgstr ""
26255 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26256 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid ""
26260 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26261 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26264 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Failed to embed file"
26268 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid ""
26272 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26273 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26274 #~ msgstr ""
26275 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26276 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26280 #~ msgstr ""
26281 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26282 #~ "\n"
26283 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26287 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid ""
26291 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26292 #~ "Please check whether the source file is available"
26293 #~ msgstr ""
26294 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26295 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Failed to open file"
26299 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Sync file failure"
26303 #~ msgstr "chktex 失敗"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Packing all files"
26307 #~ msgstr "列印所有頁面"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Failed to write file"
26311 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Save failure"
26315 #~ msgstr "備份失敗"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid ""
26319 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26320 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26321 #~ msgstr ""
26322 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26323 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Embedded Files"
26327 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Embedded layout"
26331 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Extra embedded file"
26335 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26336
26337 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26338 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Enspace|E"
26342 #~ msgstr "空格"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Enskip|k"
26346 #~ msgstr "nsim"
26347
26348 #~ msgid "Document could not be read"
26349 #~ msgstr "無法讀取文件"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26353 #~ msgstr "內欄命令:"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Properties...|P"
26357 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "New Line|e"
26361 #~ msgstr "左列|L"
26362
26363 #~ msgid "Line Break|B"
26364 #~ msgstr "分列符號|B"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "line break"
26368 #~ msgstr "分列符號|L"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26372 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Links"
26376 #~ msgstr "清單"
26377
26378 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26379 #~ msgstr "水平填充|H"
26380
26381 #~ msgid "Swap Rows|S"
26382 #~ msgstr "交換列|S"
26383
26384 #~ msgid "Swap Columns|w"
26385 #~ msgstr "交換欄|w"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "true"
26389 #~ msgstr "街道"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "false"
26393 #~ msgstr "大小寫"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "&float"
26397 #~ msgstr "浮動"
26398
26399 #~ msgid "S&ubfigure"
26400 #~ msgstr "副圖(&U)"
26401
26402 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26403 #~ msgstr "副圖題要"
26404
26405 #~ msgid "Ca&ption:"
26406 #~ msgstr "題要(&P):"
26407
26408 #~ msgid "Show ERT inline"
26409 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26410
26411 #~ msgid "&Inline"
26412 #~ msgstr "內聯(&I)"
26413
26414 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26415 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26416
26417 #~ msgid "Framed in box"
26418 #~ msgstr "加上框架"
26419
26420 #~ msgid "&Shaded"
26421 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26422
26423 #~ msgid "Paper Size"
26424 #~ msgstr "紙張大小"
26425
26426 #~ msgid "&Colors"
26427 #~ msgstr "顏色(&C)"
26428
26429 #~ msgid "C&opiers"
26430 #~ msgstr "複製器(&O)"
26431
26432 #~ msgid "&File formats"
26433 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26434
26435 #~ msgid "F&ormat:"
26436 #~ msgstr "格式(&O):"
26437
26438 #~ msgid "&GUI name:"
26439 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26440
26441 #~ msgid "External Applications"
26442 #~ msgstr "外部應用程式"
26443
26444 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26445 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26446
26447 #~ msgid "Save/restore window position"
26448 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26449
26450 #~ msgid " every"
26451 #~ msgstr " 每"
26452
26453 #~ msgid "&URL:"
26454 #~ msgstr "&URL:"
26455
26456 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26457 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26458
26459 #~ msgid "&Units:"
26460 #~ msgstr "單位(&U):"
26461
26462 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26463 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26464
26465 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26466 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26467
26468 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26469 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26470
26471 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26472 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26473
26474 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26475 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26476
26477 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26478 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26479
26480 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26481 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26482
26483 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26484 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26485
26486 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26487 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26488
26489 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26490 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26491
26492 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26493 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26494
26495 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26496 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26497
26498 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26499 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26500
26501 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26502 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26503
26504 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26505 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26506
26507 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26508 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26509
26510 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26511 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26512
26513 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26515
26516 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26517 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26518
26519 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26520 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26521
26522 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26523 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26524
26525 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26526 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26527
26528 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26530
26531 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26532 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26533
26534 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26535 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26536
26537 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26538 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26539
26540 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26541 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26542
26543 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26544 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26545
26546 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26547 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26548
26549 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26550 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26551
26552 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26553 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26554
26555 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26556 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26557
26558 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26559 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26560
26561 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26562 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26563
26564 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26565 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26566
26567 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26568 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26569
26570 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26571 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26572
26573 #~ msgid "Bahasa"
26574 #~ msgstr "印尼語"
26575
26576 #~ msgid "Magyar"
26577 #~ msgstr "馬劄兒語"
26578
26579 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26580 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26581
26582 #~ msgid "Framed|F"
26583 #~ msgstr "加框架|F"
26584
26585 #~ msgid "Shaded|S"
26586 #~ msgstr "加陰影|S"
26587
26588 #~ msgid "Insert URL"
26589 #~ msgstr "插入 URL"
26590
26591 #~ msgid "Can't load document class"
26592 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26593
26594 #~ msgid ""
26595 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26596 #~ "loaded."
26597 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26598
26599 #~ msgid ""
26600 #~ "The document could not be converted\n"
26601 #~ "into the document class %1$s."
26602 #~ msgstr ""
26603 #~ "文件無法轉換\n"
26604 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26605
26606 #~ msgid ""
26607 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26608 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26609 #~ msgstr ""
26610 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26611 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26612
26613 #~ msgid "&Switch to document"
26614 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26615
26616 #~ msgid ""
26617 #~ "Could not open the specified document\n"
26618 #~ "%1$s\n"
26619 #~ "due to the error: %2$s"
26620 #~ msgstr ""
26621 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26622 #~ "%1$s\n"
26623 #~ "由於錯誤:%2$s"
26624
26625 #~ msgid "Rectangular box"
26626 #~ msgstr "四方框"
26627
26628 #~ msgid "Shadow box"
26629 #~ msgstr "陰影框"
26630
26631 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26632 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26633
26634 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26635 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26636
26637 #~ msgid "Copiers"
26638 #~ msgstr "複製器"
26639
26640 #~ msgid "Boxed"
26641 #~ msgstr "加框"
26642
26643 #~ msgid "ovalbox"
26644 #~ msgstr "橢圓框"
26645
26646 #~ msgid "Ovalbox"
26647 #~ msgstr "橢圓框"
26648
26649 #~ msgid "Shadowbox"
26650 #~ msgstr "陰影框"
26651
26652 #~ msgid "Doublebox"
26653 #~ msgstr "雙倍框"
26654
26655 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26656 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26657
26658 #~ msgid "Unknown inset name: "
26659 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26660
26661 #~ msgid "Program Listing "
26662 #~ msgstr "程式表列"
26663
26664 #~ msgid "Framed"
26665 #~ msgstr "加框架"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26669 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26670
26671 #~ msgid "Url: "
26672 #~ msgstr "網址:"
26673
26674 #~ msgid "HtmlUrl: "
26675 #~ msgstr "網頁網址:"
26676
26677 #~ msgid "Default (outer)"
26678 #~ msgstr "預設 (外)"
26679
26680 #~ msgid "Outer"
26681 #~ msgstr "外"
26682
26683 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26684 #~ msgstr "換列設定值"
26685
26686 #~ msgid "%1$d words in selection."
26687 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26688
26689 #~ msgid "%1$d words in document."
26690 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26691
26692 #~ msgid "One word in selection."
26693 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26694
26695 #~ msgid "One word in document."
26696 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26697
26698 #~ msgid "Count words"
26699 #~ msgstr "計數字詞"
26700
26701 #~ msgid "Encoding error"
26702 #~ msgstr "編碼錯誤"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Placeholders"
26706 #~ msgstr "PlaceTable"
26707
26708 #~ msgid "&Right"
26709 #~ msgstr "右(&R)"