]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Update it.po
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "確定(&O)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "移除已選取的資料庫"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 #, fuzzy
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "向下(&D)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "移除已選取的資料庫"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "向上(&U)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "資料庫(&S)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "加入(&A)…"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "移除已選取的資料庫"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "刪除(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr ""
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 #, fuzzy
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "分頁符號"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "對齊"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
324 msgid "Center"
325 msgstr "中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
331 msgid "Right"
332 msgstr "右"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "擴展"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
345 msgid "Top"
346 msgstr "頂部"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
351 msgid "Middle"
352 msgstr "中間"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "底部"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "框(&B):"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "內容(&N):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "垂直"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "水平"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "高度(&H):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "內框(&X):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "裝飾(&D):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "寬度(&W):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "高度值"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "寬度值"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 msgid "None"
421 msgstr "無"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "段落框"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "迷你頁面"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "支援的框類型"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "可用分支(&A):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "選取您的分支"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "新增(&N):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "檔名"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "未定義的字元樣式"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "可用分支(&V):"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "切換已選取的分支"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(禁)啟用(&D)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "加入新的分支到清單"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "定義或變更背景顏色"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "改變顏色(&L)…"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "移除已選取的分支"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
500 #: src/Buffer.cpp:3678
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "移除(&R)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "移除已選取的分支"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "重新命名(&R)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "加入新的分支到清單"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "刪除(&D)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "加入新的分支到清單"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
539 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "取消(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "未定義的字元樣式"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "字型(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "大小(&Z):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 msgid "Default"
595 msgstr "預設"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "微小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "最小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "較小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "一般"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "大"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "較大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "最大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "巨大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "特大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "自訂分項符號(&C):"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "等級(&L):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "變更:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "前往下一個變更"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "下一個變更(&N)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "前往下一個變更"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "下一個變更(&N)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "接受此變更"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "接受(&A)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "拒絕此變更"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "拒絕(&R)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "字族"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "字族(&F):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "字型形狀"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "形狀(&H):"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "字型系列"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
722 msgid "Language"
723 msgstr "語言"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "字型顏色"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "語言(&L):"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "系列(&S):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "顏色(&C):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "永不切換"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "字型大小"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "其他字型設定值"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "自動切換"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "雜項(&M):"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "將以上所有都切換字型"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "切換所有(&T)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "自動地套用每個變更"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "即時地套用變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "套用(&A)"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "關閉"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "可用的引用(&V):"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "已選取的引用(&S):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "向上移動已選取的引用"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "向下移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "向下(&D)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "還原(&R)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #, fuzzy
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "套用(&A)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "格式化"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "引用樣式(&Y):"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "之前文字(&B):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "置於引用之前的文字"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 #, fuzzy
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "之後文字(&T):"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "置於引用之後的文字"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "列出所有作者"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "全部作者清單(&H)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "在引用中強制大寫"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 #, fuzzy
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "強制大寫(&F)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜尋引用"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜尋錯誤"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "搜尋錯誤"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "所有檔案 (*)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "正規表示式(&X)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "大小寫相符(&N)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "項目:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "項目:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "字型顏色"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "純文字"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "定義或變更背景顏色"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "預設"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "重置"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "灰色顯示"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "變更:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "背景"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "頁面:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "陰影方框"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&New Document:"
1018 msgstr "新文件"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "子文件"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgid "Bro&wse..."
1027 msgstr "瀏覽(&W)…"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "文件設定值"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 #, fuzzy
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "新文件"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "子文件"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1045 msgid ""
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Compare Revisions"
1057 msgstr "修訂"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Revisions back"
1062 msgstr "修訂"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Between revisions"
1067 msgstr "列間(&W):"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1070 msgid "Old:"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1074 #, fuzzy
1075 msgid "New:"
1076 msgstr "新增(&N):"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX 編碼:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "媒合分隔符號類型"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "保持媒合(&K)"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "大小(&S):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "插入分隔符號"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "插入(&I)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "使用類別預設"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "以文件預設值儲存"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "顯示"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "崩潰(&C)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "顯示 ERT 內容"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "開啟(&P)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #, fuzzy
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "箭頭"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "描述(&D):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #, fuzzy
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "檔案"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "檔名"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "檔案(&F):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "選取檔案"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "草稿(&D)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #, fuzzy
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "模板"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "可用模板"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 #, fuzzy
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "選項(&P):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "格式(&T):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "搜尋引用"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "旋轉"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "圖像的旋轉角度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "旋轉的原點"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "原點(&O):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "角度(&N):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "伸縮"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "圖像輸出時高度"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "圖像輸出時寬度"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "裁剪"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "左下(&L):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "右上(&T):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "從檔案取得(&G)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 #, fuzzy
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "寬度"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 msgid "Basi&c"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "尋找(&F):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "置換成(&W):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "大小寫相符(&S)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "找下一個(&N)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 #, fuzzy
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "關鍵字詞。"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "置換(&R)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "向後搜尋(&B)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "全部置換(&A)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgid "Ad&vanced"
1405 msgstr "進階(&V)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "形狀(&H):"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "列印文件"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "主控文件"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "開啟文件"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "開啟文件"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "到格式(&T):"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "數學巨集"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "表單"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "TeX 資訊"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "進階放置位址選項"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "頁面頂端(&T)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "肯定在此(&F)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "儘量在此(&H)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "浮動頁面(&P)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "頁面底部(&B)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "展開欄位(&S)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "側向旋轉(&R)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "字型使用介面"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "&Default Family:"
1528 msgstr "預設字族(&D):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1536 msgid "&Base Size:"
1537 msgstr "基本大小(&B):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1540 #, fuzzy
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr "Te&X 編碼:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1545 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1549 msgid "&Roman:"
1550 msgstr "羅馬體(&R):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1553 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1557 msgid "&Sans Serif:"
1558 msgstr "無襯線(&S):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1561 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1565 msgid "S&cale (%):"
1566 msgstr "比例(%)(&C):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1569 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "打字體(&T):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "比例(%)(&A):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 #, fuzzy
1590 msgid "C&JK:"
1591 msgstr "鍵(&K):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1614 msgid "&Graphics"
1615 msgstr "圖形(&G)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "選取圖像檔案"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgid "Output Size"
1623 msgstr "輸出大小"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "設定高度(&H):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1642 msgid "Set &width:"
1643 msgstr "設定寬度(&W):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1646 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1647 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1650 msgid "Rotate Graphics"
1651 msgstr "旋轉圖形"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1654 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1655 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1658 msgid "Ro&tate after scaling"
1659 msgstr "伸縮之後旋轉"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1662 msgid "Or&igin:"
1663 msgstr "原點(&I):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1666 msgid "A&ngle (Degrees):"
1667 msgstr "角度(度)(&N):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1671 msgid "File name of image"
1672 msgstr "圖像的檔案名稱"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1675 msgid "&Clipping"
1676 msgstr "裁剪(&C)"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1680 msgid "y:"
1681 msgstr "y:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1685 msgid "x:"
1686 msgstr "x:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1689 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1690 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1693 msgid "Don't un&zip on export"
1694 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1698 msgid "Additional LaTeX options"
1699 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1702 msgid "LaTeX &options:"
1703 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1706 msgid ""
1707 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1708 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Graphics Group"
1722 msgstr "圖形"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1725 msgid "A&ssigned to group:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1729 msgid "Click to define a new graphics group."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1733 msgid "O&pen new group..."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1737 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1741 msgid "Draft mode"
1742 msgstr "草稿模式"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1745 msgid "&Draft mode"
1746 msgstr "草稿模式(&D)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1749 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1753 msgid "..............."
1754 msgstr "..............."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1757 msgid "________"
1758 msgstr "________"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1761 msgid "<-----------"
1762 msgstr "<-----------"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1765 msgid "----------->"
1766 msgstr "----------->"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1769 msgid "\\-----v-----/"
1770 msgstr "\\-----v-----/"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1773 msgid "/-----^-----\\"
1774 msgstr "/-----^-----\\"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1777 msgid "&Spacing:"
1778 msgstr "間隔(&S):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1781 msgid "Supported spacing types"
1782 msgstr "支援的間隔類型"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1785 msgid "&Value:"
1786 msgstr "值(&V):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1791 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "檔案(&F):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1799 msgid "&Protect:"
1800 msgstr "保護(&P):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1806 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1812 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 msgid "URL"
1814 msgstr "URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Target:"
1819 msgstr "最大:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1823 msgid "Name associated with the URL"
1824 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "名稱(&N):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Specify the link target"
1834 msgstr "指定預設紙張大小。"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1837 msgid "Link type"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1841 msgid "Link to the web or to every other target"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1845 msgid "&Web"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "您的電子郵件位址"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "電子郵件"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Link to a file"
1861 msgstr "列印到檔案"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&File"
1866 msgstr "檔案(&F):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1869 msgid "Listing Parameters"
1870 msgstr "列出參數"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1874 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1875 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "略過驗證(&B)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "題要(&A):"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "標籤(&B):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "更多參數(&R)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "顯示預覽(&S)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "要包含的檔案名稱"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "包含型態(&I):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "包含"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "輸入"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "逐字地"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "程式清單"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "編輯檔案"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "編輯(&E)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "可用分支(&V):"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 msgid ""
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "縮排(&I)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "取消設定所有列"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 msgid ""
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "加入新的分支到清單"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "10"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "移除已選取的資料庫"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "移除已選取的資料庫"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "重新命名(&R)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "定義或變更背景顏色"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "TeX 資訊"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "TeX 資訊"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "插入標準分數"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2033 #, fuzzy
2034 msgid "New Inset"
2035 msgstr "開啟所有內欄|O"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "文件類別(&C):"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "文字版面配置"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Class options"
2054 msgstr "找不到檔案"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2057 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Predefined:"
2063 msgstr "印表機(&R):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2066 msgid ""
2067 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2068 "select/deselect."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Cus&tom:"
2074 msgstr "客戶"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Graphics driver:"
2079 msgstr "圖形(&G)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2082 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Select de&fault master document"
2088 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Master:"
2093 msgstr "外側(&U):"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "預設的印表機名稱"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2101 msgid "&Suppress default date on front page"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2105 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Encoding"
2111 msgstr "編碼(&E):"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Language &Default"
2116 msgstr "語言頁首:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Other:"
2121 msgstr "外側(&U):"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2124 msgid "&Quote Style:"
2125 msgstr "引言樣式(&Q):"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Of&fset:"
2130 msgstr "偏移"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Value of the vertical line offset."
2135 msgstr "垂直空格(&V)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Value of the line width."
2140 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Thickness:"
2145 msgstr "粗線"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Value of the line thickness."
2150 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2154 msgid "Listing"
2155 msgstr "列表"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "主要設定值(&M)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2162 msgid "Placement"
2163 msgstr "放置位址"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "檢查內聯列表"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "內聯列表(&I)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "檢查浮動列表"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2178 msgid "&Float"
2179 msgstr "浮動(&F)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2182 msgid "&Placement:"
2183 msgstr "放置位址(&P):"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "列編號"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2194 msgid "&Side:"
2195 msgstr "側邊(&S):"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2202 msgid "S&tep:"
2203 msgstr "步驟(&T):"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "兩已編號列間的差異"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2210 msgid "Font si&ze:"
2211 msgstr "字型大小:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "選擇列號的字型大小"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2219 msgid "Style"
2220 msgstr "樣式"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2223 msgid "F&ont size:"
2224 msgstr "字型大小(&O):"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "字族(&Y):"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "內容的基本字型樣式"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "折斷長列(&B)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2256 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2259 msgid "Space i&n string as symbol"
2260 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "跳格|T"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "使用擴充字元表格"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2276 msgid "Lan&guage:"
2277 msgstr "語言(&G):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "選取程式語言"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2284 msgid "&Dialect:"
2285 msgstr "方言(&D):"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2292 msgid "Range"
2293 msgstr "範圍"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2297 msgstr "第一列(&R):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "要列印的第一列"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2304 msgid "&Last line:"
2305 msgstr "最後一列(&L):"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "要列印的最後一列"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "更多參數"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2317 msgid "Feedback window"
2318 msgstr "回饋視窗"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2321 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2322 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Input here the listings parameters"
2327 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Document-specific layout information"
2332 msgstr "一般資訊"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Errors reported in terminal."
2337 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2341 msgid "Press button to check validity..."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Validate"
2347 msgstr "檢視/更新"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2350 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2354 msgid "Log &Type:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2358 msgid "Update the display"
2359 msgstr "更新顯示"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2363 msgid "&Update"
2364 msgstr "更新(&U)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2367 msgid "Copy to Clip&board"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2371 msgid "&Go!"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2375 msgid "Jump to the next warning message."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Next &Warning"
2381 msgstr "匯出警告!"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2384 msgid "Jump to the next error message."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Next &Error"
2390 msgstr "搜尋錯誤"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2393 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2394 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2397 msgid "&Default Margins"
2398 msgstr "預設邊距(&D)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2401 msgid "&Top:"
2402 msgstr "頂諯(&T):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2405 msgid "&Bottom:"
2406 msgstr "底部(&B):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2409 msgid "&Inner:"
2410 msgstr "內側(&I):"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2413 msgid "O&uter:"
2414 msgstr "外側(&U):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2417 msgid "Head &sep:"
2418 msgstr "前端間隔(&S):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2421 msgid "Head &height:"
2422 msgstr "前端高度(&H):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2425 msgid "&Foot skip:"
2426 msgstr "末端跳過(&F):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&Column Sep:"
2431 msgstr "欄(&C):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Master Document Output"
2436 msgstr "主控文件"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2439 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2443 msgid "Include only &selected children"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2447 msgid ""
2448 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2449 "compilation)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Maintain counters and references"
2455 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2458 msgid "Include all subdocuments in the output"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Include all children"
2464 msgstr "包含檔"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2470 msgid "Number of rows"
2471 msgstr "列數量"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2475 msgid "&Rows:"
2476 msgstr "列(&R):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2482 msgid "Number of columns"
2483 msgstr "欄數量"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2487 msgid "&Columns:"
2488 msgstr "欄(&C):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2491 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2492 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2495 msgid "Vertical alignment"
2496 msgstr "垂直對齊"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2499 msgid "&Vertical:"
2500 msgstr "垂直(&V):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2503 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2504 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2507 msgid "&Horizontal:"
2508 msgstr "水平(&H):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Decoration"
2513 msgstr "裝飾(&D):"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2516 #, fuzzy
2517 msgid "&Type:"
2518 msgstr "型態"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2521 msgid "decoration type / matrix border"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2525 msgid "[x]"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2529 msgid "(x)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2533 msgid "{x}"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2537 msgid "|x|"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2541 msgid "||x||"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2545 msgid ""
2546 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2547 "are inserted into formulas"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2551 msgid "&Use AMS math package automatically"
2552 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2559 msgid "Use AMS &math package"
2560 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2563 msgid ""
2564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2565 "inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2569 msgid "Use esint package &automatically"
2570 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2573 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2577 msgid "Use &esint package"
2578 msgstr "使用 &esint 套件"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2583 "into formulas"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Use math&dots package automatically"
2589 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2592 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use mathdo&ts package"
2598 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2601 msgid ""
2602 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2603 "inserted into formulas"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Use mhchem &package automatically"
2609 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2612 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use mh&chem package"
2618 msgstr "使用 &esint 套件"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2621 #, fuzzy
2622 msgid "A&vailable:"
2623 msgstr "可用分支(&V):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2628 msgid "A&dd"
2629 msgstr "加入(&D)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2632 #, fuzzy
2633 msgid "De&lete"
2634 msgstr "刪除(&D)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2637 #, fuzzy
2638 msgid "S&elected:"
2639 msgstr "刪除(&D)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2642 msgid "Nomenclature"
2643 msgstr "命名法則"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2646 msgid "Sort &as:"
2647 msgstr "排序為(&A):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2650 msgid "&Description:"
2651 msgstr "描述(&D):"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2654 msgid "&Symbol:"
2655 msgstr "符號(&S):"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2658 msgid "Type"
2659 msgstr "型態"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2662 msgid "LyX internal only"
2663 msgstr "只有 LyX 內部"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2666 msgid "LyX &Note"
2667 msgstr "LyX 註記(&N)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2670 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2671 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2674 msgid "&Comment"
2675 msgstr "註釋(&C)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2678 msgid "Print as grey text"
2679 msgstr "以灰色文字印出"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgid "&Greyed out"
2683 msgstr "灰色顯示(&G)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2686 msgid "&List in Table of Contents"
2687 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2690 msgid "&Numbering"
2691 msgstr "編號(&N)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Output Format"
2696 msgstr "輸出為空"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2701 msgstr "指定預設紙張大小。"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2705 #, fuzzy
2706 msgid "De&fault Output Format:"
2707 msgstr "預設印表機(&P):"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2710 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2714 msgid "Use &XeTeX"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2722 #, fuzzy
2723 msgid "S&ynchronize with Output"
2724 msgstr "更新 PostScript"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2727 #, fuzzy
2728 msgid "C&ustom Macro:"
2729 msgstr "客戶編號:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "LaTeX 前文"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2737 #, fuzzy
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "數學選項"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Math Output:"
2752 msgstr "輸出"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2755 msgid "Format to use for math output."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2759 #, fuzzy
2760 msgid "MathML"
2761 msgstr "數學|M"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2764 msgid "HTML"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Images"
2770 msgstr "頁面"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2776 msgid "LaTeX"
2777 msgstr "LaTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Math &Image Scaling:"
2782 msgstr "數學間隔"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2785 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "日期格式"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2796 msgid "&Format:"
2797 msgstr "格式(&F):"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2802 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "方向"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "直印(&P)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "橫印(&L)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "頁面布局"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "頁面樣式(&S):"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "兩面的文件(&T)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "標籤寬度"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Lo&ngest label"
2851 msgstr "最長的標籤(&L)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Line &spacing"
2856 msgstr "列距(&I):"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2860 msgid "Single"
2861 msgstr "一倍"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 msgid "1.5"
2865 msgstr "一倍半"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2869 msgid "Double"
2870 msgstr "雙倍"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2876 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2883 msgid "Custom"
2884 msgstr "自訂"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2887 #, fuzzy
2888 msgid "&Indent Paragraph"
2889 msgstr "縮排段落(&P)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2892 msgid "&Justified"
2893 msgstr "左右對齊(&J)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2896 msgid "&Left"
2897 msgstr "左(&L)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2900 #, fuzzy
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "中"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Ri&ght"
2907 msgstr "右"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2910 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2911 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Paragraph's &Default"
2916 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2919 msgid "&Use hyperref support"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2923 #, fuzzy
2924 msgid "&General"
2925 msgstr "一般"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2928 msgid ""
2929 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Automatically fi&ll header"
2935 msgstr "自動更新"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2938 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2942 msgid "Load in &fullscreen mode"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Header Information"
2948 msgstr "TeX 資訊"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2951 #, fuzzy
2952 msgid "&Title:"
2953 msgstr "標題:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2956 #, fuzzy
2957 msgid "&Author:"
2958 msgstr "作者:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2961 #, fuzzy
2962 msgid "&Subject:"
2963 msgstr "主旨:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2966 #, fuzzy
2967 msgid "&Keywords:"
2968 msgstr "關鍵字(&K):"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2971 #, fuzzy
2972 msgid "H&yperlinks"
2973 msgstr "產生超連結(&G)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2976 msgid "Allows link text to break across lines."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2980 #, fuzzy
2981 msgid "B&reak links over lines"
2982 msgstr "折斷長列(&B)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2985 #, fuzzy
2986 msgid "No &frames around links"
2987 msgstr "沒畫框架"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2990 #, fuzzy
2991 msgid "C&olor links"
2992 msgstr "顏色"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2995 msgid "Bibliographical backreferences"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2999 #, fuzzy
3000 msgid "B&ackreferences:"
3001 msgstr "偏好設定"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Bookmarks"
3006 msgstr "書籤|B"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3009 #, fuzzy
3010 msgid "G&enerate Bookmarks"
3011 msgstr "清空書籤|C"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Numbered bookmarks"
3016 msgstr "編號的公式|N"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Number of levels"
3021 msgstr "複本數量"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Open bookmarks"
3026 msgstr "儲存書籤"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Additional o&ptions"
3031 msgstr "額外 LaTeX 選項"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3034 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Phantom"
3044 msgstr "phantom"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3049 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3052 #, fuzzy
3053 msgid "&Horizontal Phantom"
3054 msgstr "水平線"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Vertical space of the phantom content"
3059 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Vertical Phantom"
3064 msgstr "垂直對齊"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3067 #, fuzzy
3068 msgid "A&lter..."
3069 msgstr "改變(&A)…"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Use system colors"
3074 msgstr "無系統目錄"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3077 #, fuzzy
3078 msgid "In Math"
3079 msgstr "數學"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3082 msgid ""
3083 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3084 "delay."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Automatic in&line completion"
3090 msgstr "內聯列表(&I)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3093 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Automatic p&opup"
3099 msgstr "自動更新"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Autoco&rrection"
3104 msgstr "自動開始(&B)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3107 #, fuzzy
3108 msgid "In Text"
3109 msgstr "純文字"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3112 msgid ""
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 "delay."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Automatic &inline completion"
3120 msgstr "內聯列表(&I)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3123 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "自動更新"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3132 msgid ""
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "mode."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3138 msgid "Cursor i&ndicator"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3142 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3143 msgid "General"
3144 msgstr "一般"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3153 #, fuzzy
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "內聯列表(&I)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3164 msgid "s popup d&elay"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3168 msgid ""
3169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3170 "It will be shown right away."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3174 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3178 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3182 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3186 msgid "C&onverter:"
3187 msgstr "轉換器(&O):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3190 msgid "E&xtra flag:"
3191 msgstr "其他旗標(&X):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3194 msgid "&From format:"
3195 msgstr "從格式(&F):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3198 msgid "&To format:"
3199 msgstr "到格式(&T):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3203 msgid "&Modify"
3204 msgstr "修改(&M)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3209 msgid "Remo&ve"
3210 msgstr "移除(&V)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3213 msgid "Converter Defi&nitions"
3214 msgstr "轉換器定義(&N)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3217 msgid "Converter File Cache"
3218 msgstr "轉換器檔案快取"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3221 msgid "&Enabled"
3222 msgstr "已啟用(&E)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3227 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Display &Graphics"
3232 msgstr "顯示圖形(&G):"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3235 msgid "Instant &Preview:"
3236 msgstr "即時預覽(&P):"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3240 msgid "Off"
3241 msgstr "關閉"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3244 msgid "No math"
3245 msgstr "無數學"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3248 msgid "On"
3249 msgstr "開"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Preview Si&ze:"
3254 msgstr "預覽失敗"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Factor for the preview size"
3259 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3262 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3266 #, fuzzy
3267 msgid "&Mark end of paragraphs"
3268 msgstr "縮排段落(&P)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Editing"
3273 msgstr "離開中。"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3278 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Scroll &below end of document"
3283 msgstr "無法讀取文件"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "將標籤以字母排序"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3307 msgid "Fullscreen"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3311 #, fuzzy
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "切換數學工具列"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "切換數學工具列"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Hide &tabbar"
3323 msgstr "δ"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Hide &menubar"
3328 msgstr "δ"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3331 msgid "&Limit text width"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3335 msgid "Screen used (&pixels):"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&New..."
3341 msgstr "新增(&N):"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Re&move"
3346 msgstr "移除(&R)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3349 msgid "&Document format"
3350 msgstr "文件格式(&D)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Vector &graphics format"
3355 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3358 #, fuzzy
3359 msgid "S&hort Name:"
3360 msgstr "排序為(&A):"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3363 msgid "E&xtension:"
3364 msgstr "延伸(&X):"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Shortc&ut:"
3369 msgstr "捷徑(&H):"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3372 msgid "Ed&itor:"
3373 msgstr "編輯器(&I):"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3376 msgid "&Viewer:"
3377 msgstr "檢視器(&V):"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Co&pier:"
3382 msgstr "複製器(&C):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3387 msgstr "指定預設紙張大小。"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Default Format"
3392 msgstr "日期格式"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3395 msgid "&E-mail:"
3396 msgstr "電子郵件(&E):"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3399 msgid "Your name"
3400 msgstr "您的名稱"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3403 msgid "Your E-mail address"
3404 msgstr "您的電子郵件位址"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3407 msgid "Keyboard"
3408 msgstr "鍵盤"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3411 msgid "Use &keyboard map"
3412 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3415 msgid "&First:"
3416 msgstr "第一(&F):"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3420 msgid "Br&owse..."
3421 msgstr "瀏覽(&O)…"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3424 msgid "S&econd:"
3425 msgstr "第二(&E):"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3428 msgid ""
3429 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3430 "time LyX is launched."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3434 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Mouse"
3440 msgstr "更多"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3443 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3447 msgid ""
3448 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3449 "speed it up, low values slow it down."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3453 msgid "Scroll wheel zoom"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Enable"
3459 msgstr "已啟用(&E)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Ctrl"
3464 msgstr "項目"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Shift"
3469 msgstr "infty"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Alt"
3474 msgstr "變異區塊"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3477 #, fuzzy
3478 msgid "User &interface language:"
3479 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3482 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3486 msgid "Language pac&kage:"
3487 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3494 msgid "Command s&tart:"
3495 msgstr "命令開始(&T):"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3498 #, fuzzy
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "命令結束(&N):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3507 #, fuzzy
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Default Decimal &Point:"
3514 msgstr "預設印表機(&P):"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3518 msgid "X; "
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3522 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3526 #, fuzzy
3527 msgid "&Use babel"
3528 msgstr "使用 b&abel"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3531 msgid ""
3532 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3533 "the language package)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3537 msgid "&Global"
3538 msgstr "全域(&G)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3541 msgid ""
3542 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3543 "command"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3547 msgid "Auto &begin"
3548 msgstr "自動開始(&B)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3551 msgid ""
3552 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3553 "switch command"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3557 msgid "Auto &end"
3558 msgstr "自動結束(&E)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3565 msgid "Mark &foreign languages"
3566 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Right-to-left language support"
3571 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3574 msgid ""
3575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3576 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3579 msgid "Enable RTL su&pport"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Cursor movement:"
3585 msgstr "註釋"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3588 #, fuzzy
3589 msgid "&Logical"
3590 msgstr "主題"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3593 msgid "&Visual"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3597 msgid ""
3598 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3604 msgstr "Te&X 編碼:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3607 msgid "Default paper si&ze:"
3608 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3612 msgid "US letter"
3613 msgstr "US letter"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3617 msgid "US legal"
3618 msgstr "US legal"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3622 msgid "US executive"
3623 msgstr "US executive"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3627 msgid "A3"
3628 msgstr "A3"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3632 msgid "A4"
3633 msgstr "A4"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3637 msgid "A5"
3638 msgstr "A5"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3642 msgid "B5"
3643 msgstr "B5"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3648 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3652 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3655 msgid "BibTeX command and options"
3656 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3660 msgid "Processor for &Japanese:"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3669 msgid "Pr&ocessor:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Op&tions:"
3676 msgstr "選項(&O):"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3680 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&Nomenclature command:"
3690 msgstr "命名法則"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3695 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3698 msgid "Chec&kTeX command:"
3699 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3702 msgid "CheckTeX start options and flags"
3703 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3706 msgid ""
3707 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3708 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3709 "rather than the Cygwin teTeX."
3710 msgstr ""
3711 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3712 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3723 #, fuzzy
3724 msgid "R&eset class options when document class changes"
3725 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3728 msgid "Output &line length:"
3729 msgstr "輸出列長度(&L):"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3732 msgid ""
3733 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3734 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3735 "paragraphs are separated by a blank line."
3736 msgstr ""
3737 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3738 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "日期格式(&D):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Overwrite on export:"
3751 msgstr "覆寫文件?"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3754 msgid "Ask permission"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3758 msgid "Main file only"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3762 #, fuzzy
3763 msgid "All files"
3764 msgstr "所有檔案 (*)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 #, fuzzy
3776 msgid "DV&I command:"
3777 msgstr "索引命令:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&PDF command:"
3782 msgstr "&roff 命令:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3785 msgid "&PATH prefix:"
3786 msgstr "&PATH 前綴:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3796 msgid "Browse..."
3797 msgstr "瀏覽…"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3800 #, fuzzy
3801 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3802 msgstr "同義詞錯誤"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3805 msgid "&Temporary directory:"
3806 msgstr "暫存目錄(&T):"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3809 msgid "Ly&XServer pipe:"
3810 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3813 msgid "&Backup directory:"
3814 msgstr "備份目錄(&B):"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Example files:"
3819 msgstr "範例 #:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3822 msgid "&Document templates:"
3823 msgstr "文件模板(&D):"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3826 msgid "&Working directory:"
3827 msgstr "工作目錄(&W):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Hunspell dictionaries:"
3832 msgstr "個人字典(&D):"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3835 msgid "Printer Command Options"
3836 msgstr "列印命令選項"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3839 msgid "Extension to be used when printing to file."
3840 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3843 msgid "File ex&tension:"
3844 msgstr "副檔名(&T):"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3847 msgid "Option used to print to a file."
3848 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3851 msgid "Print to &file:"
3852 msgstr "列印到檔案"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3855 msgid "Option used to print to non-default printer."
3856 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Set &printer:"
3861 msgstr "設定印表機(&R):"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3864 msgid "Option used with spool command to set printer."
3865 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Spool &printer:"
3870 msgstr "暫存印表機(&I):"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3873 msgid ""
3874 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3875 "to print."
3876 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Spool co&mmand:"
3881 msgstr "暫存命令(&C):"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3884 msgid "Option used to reverse page order."
3885 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3888 msgid "Re&verse pages:"
3889 msgstr "反向頁面(&V):"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3892 msgid "Lan&dscape:"
3893 msgstr "橫印(&D):"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Number of copies:"
3898 msgstr "複本數量"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3901 msgid "Option used to set number of copies."
3902 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3905 msgid "Option used to print a range of pages."
3906 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3909 msgid "Co&llated:"
3910 msgstr "排序(&L):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3913 msgid "Pa&ge range:"
3914 msgstr "頁面範圍(&G):"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3917 msgid "Option used to collate multiple copies."
3918 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3921 msgid "&Odd pages:"
3922 msgstr "奇數頁面(&O):"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3925 msgid "&Even pages:"
3926 msgstr "偶數頁面(&E):"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3929 msgid "Paper t&ype:"
3930 msgstr "紙張型態(&Y):"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3933 msgid "Paper si&ze:"
3934 msgstr "紙張大小(&Z):"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3937 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3938 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3941 msgid "E&xtra options:"
3942 msgstr "其他選項(&X):"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3946 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3949 msgid ""
3950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3952 "printers."
3953 msgstr ""
3954 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3955 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Adapt &output to printer"
3960 msgstr "適配輸出到印表機"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3963 msgid "Name of the default printer"
3964 msgstr "預設的印表機名稱"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3967 msgid "Default &printer:"
3968 msgstr "預設印表機(&P):"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3971 msgid "Printer co&mmand:"
3972 msgstr "印表機命令(&M):"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Sans Seri&f:"
3977 msgstr "無襯線(&S):"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3980 msgid "T&ypewriter:"
3981 msgstr "打字體(&Y):"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3984 #, fuzzy
3985 msgid "R&oman:"
3986 msgstr "羅馬體(&R):"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3989 msgid "&Zoom %:"
3990 msgstr "縮放%(&Z):"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3993 msgid "Font Sizes"
3994 msgstr "字型大小"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3997 #, fuzzy
3998 msgid "&Large:"
3999 msgstr "大:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&Larger:"
4004 msgstr "較大:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Largest:"
4009 msgstr "最大:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Huge:"
4014 msgstr "巨大:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Hugest:"
4019 msgstr "極巨:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4022 #, fuzzy
4023 msgid "S&mallest:"
4024 msgstr "最小:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4027 #, fuzzy
4028 msgid "S&maller:"
4029 msgstr "較小:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4032 #, fuzzy
4033 msgid "S&mall:"
4034 msgstr "小:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4037 #, fuzzy
4038 msgid "&Normal:"
4039 msgstr "一般:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Tiny:"
4044 msgstr "微小:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 msgid ""
4048 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4049 "of fonts"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4053 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&New"
4059 msgstr "新增(&N):"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4062 msgid "&Bind file:"
4063 msgstr "連結檔案(&B):"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4066 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4070 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4074 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Spellchecker engine:"
4080 msgstr "拼寫檢查器"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4084 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4087 msgid "Accept compound &words"
4088 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4091 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4095 msgid "S&pellcheck continuously"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4099 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Escape characters:"
4105 msgstr "逸出字元(&R):"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4108 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4109 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4112 msgid "Al&ternative language:"
4113 msgstr "替代語言(&T):"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Automatic help"
4122 msgstr "自動更新"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4125 msgid ""
4126 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4127 "the main work area of an edited document"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4131 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4135 msgid "Session"
4136 msgstr "執行階段"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4139 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4145 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Restore cursor &positions"
4150 msgstr "還原游標位置"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&Load opened files from last session"
4155 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Clear all session &information"
4160 msgstr "TeX 資訊"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4163 msgid "Documents"
4164 msgstr "文件"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Backup original documents when saving"
4169 msgstr "備份文件(&A)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&Backup documents, every"
4174 msgstr "備份文件(&A)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4177 msgid "minutes"
4178 msgstr "分鐘"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Save documents compressed by default"
4183 msgstr "以文件預設值儲存"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4186 msgid "&Maximum last files:"
4187 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&Open documents in tabs"
4192 msgstr "開啟文件"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4195 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4199 #, fuzzy
4200 msgid "S&ingle instance"
4201 msgstr "單一引言|Q"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4204 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4208 msgid "&Single close-tab button"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4213 msgid "&Save"
4214 msgstr "儲存(&S)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4217 msgid "Pages"
4218 msgstr "頁面"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4221 msgid "Page number to print from"
4222 msgstr "起始列印頁碼"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4225 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4226 msgstr "到(&T):"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4229 msgid "Page number to print to"
4230 msgstr "結束列印頁碼"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4233 msgid "Print all pages"
4234 msgstr "列印所有頁面"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4237 msgid "Fro&m"
4238 msgstr "從(&M)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4242 msgid "&All"
4243 msgstr "所有(&A)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4246 msgid "Print &odd-numbered pages"
4247 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4250 msgid "Print &even-numbered pages"
4251 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4254 msgid "Print in reverse order"
4255 msgstr "以反向排序列印"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4258 msgid "Re&verse order"
4259 msgstr "反向排序(&V)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Copie&s"
4264 msgstr "份數"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "複本數量"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "自動分頁"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4275 msgid "&Collate"
4276 msgstr "排序(&C)"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 msgid "&Print"
4280 msgstr "列印(&P)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "列印目的"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "發送輸出到印表機"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4291 msgid "P&rinter:"
4292 msgstr "印表機(&R):"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "發送輸出到檔案"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&Subindex"
4309 msgstr "側邊(&S):"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4312 #, fuzzy
4313 msgid "A&vailable indexes:"
4314 msgstr "可用分支(&V):"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4319 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4324 msgstr "命名法則"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4328 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4332 #, fuzzy
4333 msgid "&List Indentation:"
4334 msgstr "縮排(&I)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Custom &Width:"
4339 msgstr "欄寬"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4342 #, fuzzy
4343 msgid ""
4344 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4345 "Custom&quot;."
4346 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Output"
4352 msgstr "輸出"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4355 msgid "Settings"
4356 msgstr "設定值"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4359 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4363 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4367 #, fuzzy
4368 msgid "&Clear automatically"
4369 msgstr "自動地套用每個變更"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Debug messages"
4374 msgstr "所有偵錯訊息"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Display no debug messages"
4379 msgstr "所有偵錯訊息"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4382 #, fuzzy
4383 msgid "&None"
4384 msgstr "無"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4387 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4391 #, fuzzy
4392 msgid "S&elected"
4393 msgstr "刪除(&D)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Display all debug messages"
4398 msgstr "所有偵錯訊息"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4401 msgid "Display statusbar messages?"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4405 #, fuzzy
4406 msgid "&Statusbar messages"
4407 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Fil&ter:"
4412 msgstr "檔案(&F):"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4415 msgid "Enter string to filter the label list"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Filter case-sensitively"
4421 msgstr "大小寫相符(&S)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Case-sensiti&ve"
4426 msgstr "大小寫相符(&S)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4429 msgid "Update the label list"
4430 msgstr "更新標籤清單"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4433 msgid ""
4434 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4435 "sensitive option is checked)"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4439 msgid "&Sort"
4440 msgstr "排序(&S)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4445 msgstr "將標籤以字母排序"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Cas&e-sensitive"
4450 msgstr "大小寫相符(&S)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4453 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Grou&p"
4459 msgstr "名稱(&N):"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4462 msgid "&Go to Label"
4463 msgstr "前往標籤(&G)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4466 msgid "La&bels in:"
4467 msgstr "標籤位於(&B):"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4470 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4471 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4474 msgid "<reference>"
4475 msgstr "<reference>"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4478 msgid "(<reference>)"
4479 msgstr "(<reference>)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4482 msgid "<page>"
4483 msgstr "<page>"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4486 msgid "on page <page>"
4487 msgstr "於頁面 <page>"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4490 msgid "<reference> on page <page>"
4491 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4494 msgid "Formatted reference"
4495 msgstr "格式化的參考"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Textual reference"
4500 msgstr "所有參考資料"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Match w&hole words only"
4505 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4508 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4509 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4512 msgid "&Export formats:"
4513 msgstr "匯出格式(&E):"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4516 msgid "&Command:"
4517 msgstr "命令(&C):"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Edit shortcut"
4522 msgstr "捷徑(&H):"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4525 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4529 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4533 #, fuzzy
4534 msgid "&Delete Key"
4535 msgstr "刪除(&D)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Clear current shortcut"
4540 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4544 msgid "C&lear"
4545 msgstr "清空(&L)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4548 #, fuzzy
4549 msgid "&Shortcut:"
4550 msgstr "捷徑(&H):"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4553 #, fuzzy
4554 msgid "&Function:"
4555 msgstr "函數"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4558 msgid ""
4559 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4560 "the 'Clear' button"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4564 #, fuzzy
4565 msgid "DockWidget"
4566 msgstr "寬度"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4569 msgid ""
4570 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4574 msgid "Unknown word:"
4575 msgstr "不明的字詞:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4578 msgid "Current word"
4579 msgstr "目前字詞"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4584 msgid "Replace word with current choice"
4585 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4588 #, fuzzy
4589 msgid "&Find Next"
4590 msgstr "找下一個(&N)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Re&placement:"
4595 msgstr "置換:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4598 msgid "Replace with selected word"
4599 msgstr "置換成已選取的字詞"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4602 #, fuzzy
4603 msgid "S&uggestions:"
4604 msgstr "建議:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4607 msgid "Ignore this word"
4608 msgstr "忽略此字詞"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4611 msgid "&Ignore"
4612 msgstr "忽略(&I)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4615 msgid "Ignore this word throughout this session"
4616 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4619 msgid "I&gnore All"
4620 msgstr "忽略所有(&G)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4623 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4624 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4627 msgid ""
4628 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4629 "full range."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Ca&tegory:"
4635 msgstr "題要(&P):"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4638 msgid "Select this to display all available characters at once"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4642 #, fuzzy
4643 msgid "&Display all"
4644 msgstr "顯示(&D):"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4647 msgid "&Table Settings"
4648 msgstr "表格設定值(&T)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Column settings"
4653 msgstr "文件設定值"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4656 msgid "&Horizontal alignment:"
4657 msgstr "水平對齊(&H):"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4660 msgid "Horizontal alignment in column"
4661 msgstr "在欄中水平對齊"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4664 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4665 msgid "Justified"
4666 msgstr "左右對齊"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4669 #, fuzzy
4670 msgid "At Decimal Separator"
4671 msgstr "分隔符號"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4674 #, fuzzy
4675 msgid "&Decimal separator:"
4676 msgstr "分隔符號"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4679 msgid "Fixed width of the column"
4680 msgstr "固定寬度的欄"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4683 #, fuzzy
4684 msgid "&Vertical alignment in row:"
4685 msgstr "垂直對齊(&V):"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4688 #, fuzzy
4689 msgid ""
4690 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4691 "the row."
4692 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4695 msgid "Merge cells of different columns"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4699 msgid "&Multicolumn"
4700 msgstr "多欄(&M)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Row setting"
4705 msgstr "方框設定值"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4708 msgid "Merge cells of different rows"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4712 msgid "M&ultirow"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4716 #, fuzzy
4717 msgid "optional vertical offset"
4718 msgstr "垂直空格(&V)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4721 #, fuzzy
4722 msgid "&Vertical Offset:"
4723 msgstr "垂直空格(&V)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4726 #, fuzzy
4727 msgid "value of the optional vertical offset"
4728 msgstr "垂直空格(&V)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Cell setting"
4733 msgstr "註記設定值"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4736 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4737 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4740 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4741 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Table-wide settings"
4746 msgstr "表格設定值"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Verti&cal alignment:"
4751 msgstr "垂直對齊"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Vertical alignment of the table"
4756 msgstr "垂直對齊"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4759 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4760 msgstr "旋轉表格 90 度"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4763 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4764 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4767 msgid "LaTe&X argument:"
4768 msgstr "LaTe&X 引數:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4771 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4772 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4775 msgid "&Borders"
4776 msgstr "邊框(&B)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4779 msgid "Set Borders"
4780 msgstr "設定邊框"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4783 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4784 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4787 msgid "All Borders"
4788 msgstr "所有邊框"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4791 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4792 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4795 msgid "&Set"
4796 msgstr "設定(&S)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4799 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4800 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4803 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4804 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4807 msgid "Fo&rmal"
4808 msgstr "正規的(&R)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4811 msgid "Use default (grid-like) border style"
4812 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4815 msgid "De&fault"
4816 msgstr "預設(&F)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4819 msgid "Additional Space"
4820 msgstr "額外空格"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4823 msgid "T&op of row:"
4824 msgstr "頂列(&O):"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4827 msgid "Botto&m of row:"
4828 msgstr "底列(&M):"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4831 msgid "Bet&ween rows:"
4832 msgstr "列間(&W):"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4835 msgid "&Longtable"
4836 msgstr "長表格(&L)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4839 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4840 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4843 msgid "&Use long table"
4844 msgstr "使用長表格(&U)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Row settings"
4849 msgstr "方框設定值"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4852 msgid "Status"
4853 msgstr "狀態"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4856 msgid "Border above"
4857 msgstr "上方框線"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4860 msgid "Border below"
4861 msgstr "下方框線"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4864 msgid "Contents"
4865 msgstr "內容"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4868 msgid "Header:"
4869 msgstr "頁首:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4872 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4873 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4881 msgid "on"
4882 msgstr "於"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4892 msgid "double"
4893 msgstr "雙倍"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4896 msgid "First header:"
4897 msgstr "第一頁首:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4900 msgid "This row is the header of the first page"
4901 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4904 msgid "Don't output the first header"
4905 msgstr "不輸出第一個頁首"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4909 msgid "is empty"
4910 msgstr "是空的"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4913 msgid "Footer:"
4914 msgstr "頁尾:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4917 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4918 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4921 msgid "Last footer:"
4922 msgstr "最後頁尾:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4925 msgid "This row is the footer of the last page"
4926 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4929 msgid "Don't output the last footer"
4930 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Caption:"
4935 msgstr "題要(&A):"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4938 msgid "Set a page break on the current row"
4939 msgstr "在目前列上設定分頁"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4942 msgid "Page &break on current row"
4943 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4948 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Longtable alignment"
4953 msgstr "水平對齊(&H):"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4956 msgid "Current cell:"
4957 msgstr "目前儲存格:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4960 msgid "Current row position"
4961 msgstr "目前列位置"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4964 msgid "Current column position"
4965 msgstr "目前欄位置"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4968 msgid "Close this dialog"
4969 msgstr "關閉此對話框"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4972 msgid "Rebuild the file lists"
4973 msgstr "重建檔案清單"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4976 msgid ""
4977 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4978 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4981 msgid "&View"
4982 msgstr "檢視(&V)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4985 msgid "Selected classes or styles"
4986 msgstr "已選取的類別或樣式"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4989 msgid "LaTeX classes"
4990 msgstr "LaTeX 類別"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4993 msgid "LaTeX styles"
4994 msgstr "LaTeX 樣式"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4997 msgid "BibTeX styles"
4998 msgstr "BibTeX 樣式"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5001 msgid "Toggles view of the file list"
5002 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5005 msgid "Show &path"
5006 msgstr "顯示路徑(&P)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Separate paragraphs with"
5011 msgstr "分隔段落藉由"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5014 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5015 msgstr "縮排順序的段落"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5018 msgid "&Indentation"
5019 msgstr "縮排(&I)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Size of the indentation"
5024 msgstr "搜尋引用"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5027 msgid "&Vertical space"
5028 msgstr "垂直空格(&V)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Size of the vertical space"
5033 msgstr "垂直空格(&V)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5036 msgid "Spacing"
5037 msgstr "間隔"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5040 msgid "&Line spacing:"
5041 msgstr "列距(&L):"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Spacing type"
5046 msgstr "間隔"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Number of lines"
5051 msgstr "複本數量"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5054 msgid "Format text into two columns"
5055 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5058 msgid "Two-&column document"
5059 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Language of the thesaurus"
5064 msgstr "語言頁尾:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5067 msgid "Index entry"
5068 msgstr "索引項目"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5071 msgid "&Keyword:"
5072 msgstr "關鍵字(&K):"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5075 msgid "Word to look up"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5079 msgid "L&ookup"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5084 msgid "The selected entry"
5085 msgstr "已選取的項目"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5088 msgid "&Selection:"
5089 msgstr "選擇(&S):"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5092 msgid "Replace the entry with the selection"
5093 msgstr "以選擇置換項目"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5096 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Filter:"
5102 msgstr "檔案(&F):"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5105 msgid "Enter string to filter contents"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5109 #, fuzzy
5110 msgid ""
5111 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5112 "tables, and others)"
5113 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5116 msgid "Update navigation tree"
5117 msgstr "更新巡覽樹"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5122 msgid "..."
5123 msgstr "…"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5126 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5127 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5130 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5131 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5134 msgid "Move selected item down by one"
5135 msgstr "向下移動已選項目一格"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5138 msgid "Move selected item up by one"
5139 msgstr "向上移動已選項目一格"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Sort"
5144 msgstr "排序(&S)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5147 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Keep"
5153 msgstr "Cap"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5156 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5157 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5160 msgid "LyX: Enter text"
5161 msgstr "LyX:輸入文字"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5164 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5168 msgid "&Do not show this warning again!"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5172 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5173 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5178 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5181 msgid "DefSkip"
5182 msgstr "DefSkip"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5185 msgid "SmallSkip"
5186 msgstr "SmallSkip"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5189 msgid "MedSkip"
5190 msgstr "MedSkip"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5193 msgid "BigSkip"
5194 msgstr "BigSkip"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5197 msgid "VFill"
5198 msgstr "VFill"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5201 msgid "Complete source"
5202 msgstr "完成來源"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5205 msgid "Automatic update"
5206 msgstr "自動更新"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Unit of width value"
5211 msgstr "寬度值的單位"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5214 #, fuzzy
5215 msgid "number of needed lines"
5216 msgstr "複本數量"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5219 #, fuzzy
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "複本數量"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 #, fuzzy
5225 msgid "&Line span:"
5226 msgstr "列距(&L):"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Outer (default)"
5231 msgstr "LaTeX 預設"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Inner"
5236 msgstr "內側(&I):"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5239 msgid "use overhang"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5243 msgid "Over&hang:"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Overhang value"
5249 msgstr "高度值"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Unit of overhang value"
5254 msgstr "寬度值的單位"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5257 msgid "Check this to allow flexible placement"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5261 msgid "Allow &floating"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5267 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5268 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5271 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5273 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5274 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5276 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5278 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5283 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5285 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5288 msgid "Standard"
5289 msgstr "標準"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5294 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5295 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5302 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5304 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5306 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5307 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5314 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5316 msgid "Section"
5317 msgstr "區段"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5322 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5323 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5324 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5328 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5329 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5331 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5334 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5336 msgid "Subsection"
5337 msgstr "小節"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5342 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5343 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5347 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5349 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5351 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5353 msgid "Subsubsection"
5354 msgstr "次小節"
5355
5356 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5359 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5360 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5362 msgid "Itemize"
5363 msgstr "有號列舉"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5368 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5370 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5371 msgid "Enumerate"
5372 msgstr "無號列舉"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5376 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5377 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5382 msgid "Description"
5383 msgstr "描述"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5388 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5394 msgid "List"
5395 msgstr "清單"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5403 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5404 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5406 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5407 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5412 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5416 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5421 msgid "Title"
5422 msgstr "標題"
5423
5424 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5428 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5430 msgid "Subtitle"
5431 msgstr "子標題"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5436 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5439 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5452 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5454 msgid "Author"
5455 msgstr "作者"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5461 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5467 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5468 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5469 msgid "Address"
5470 msgstr "位址"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5474 msgid "Offprint"
5475 msgstr "抽印"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5479 msgid "Mail"
5480 msgstr "郵件"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5486 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5487 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5489 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5497 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5498 #: lib/external_templates:306
5499 msgid "Date"
5500 msgstr "日期"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5503 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5508 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5511 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5514 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5518 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5520 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5523 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5530 #: src/output_plaintext.cpp:133
5531 msgid "Abstract"
5532 msgstr "摘要"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5536 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5537 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5544 msgid "Acknowledgement"
5545 msgstr "致謝"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5551 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5552 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5553 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5555 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5556 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5557 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5558 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5559 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5560 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5561 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5562 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5563 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5564 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5567 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5569 msgid "Bibliography"
5570 msgstr "文獻目錄"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5573 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5574 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5580 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5595 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5601 msgid "FrontMatter"
5602 msgstr "FrontMatter"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5605 msgid "Offprint Requests to:"
5606 msgstr "抽印要求至:"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:187
5609 msgid "Correspondence to:"
5610 msgstr "信件給:"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5623 msgid "BackMatter"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5628 msgid "Acknowledgements."
5629 msgstr "致謝。"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:295
5632 #, fuzzy
5633 msgid "institutemark"
5634 msgstr "慣例"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:299
5637 #, fuzzy
5638 msgid "institute mark"
5639 msgstr "慣例"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5652 msgid "Keywords"
5653 msgstr "關鍵字"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:363
5656 msgid "Key words."
5657 msgstr "關鍵字詞。"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:385
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Flex:Institute"
5662 msgstr "慣例"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5666 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5667 msgid "Institute"
5668 msgstr "慣例"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:395
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Flex:E-Mail"
5673 msgstr "電子郵件"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5676 msgid "E-Mail"
5677 msgstr "電子郵件"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5683 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5688 msgid "Email"
5689 msgstr "電子郵件"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5692 #, fuzzy
5693 msgid "email"
5694 msgstr "電子郵件:"
5695
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5698 msgid "Thesaurus"
5699 msgstr "同義詞"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5702 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5703 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5705 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5711 msgid "Paragraph"
5712 msgstr "段落"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5715 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5718 msgid "Affiliation"
5719 msgstr "合作"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5722 msgid "And"
5723 msgstr "和"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5726 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5730 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5731 msgid "Acknowledgements"
5732 msgstr "致謝"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5738 #: src/rowpainter.cpp:485
5739 msgid "Appendix"
5740 msgstr "附錄"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5752 msgid "References"
5753 msgstr "參考"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5756 msgid "PlaceFigure"
5757 msgstr "PlaceFigure"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5760 msgid "PlaceTable"
5761 msgstr "PlaceTable"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5764 msgid "TableComments"
5765 msgstr "TableComments"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5768 msgid "TableRefs"
5769 msgstr "TableRefs"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5772 msgid "MathLetters"
5773 msgstr "MathLetters"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5776 msgid "NoteToEditor"
5777 msgstr "NoteToEditor"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5780 msgid "Facility"
5781 msgstr "工具"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5784 msgid "Objectname"
5785 msgstr "物件名稱"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5788 msgid "Dataset"
5789 msgstr "資料集"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Altaffilation"
5794 msgstr "AltAffiliation"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Alternative affiliation:"
5799 msgstr "替代語言(&T):"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5802 msgid "altaffilmark"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5806 #, fuzzy
5807 msgid "altaffiliation mark"
5808 msgstr "AltAffiliation"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5811 msgid "Subject headings:"
5812 msgstr "主旨標頭:"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5815 msgid "[Acknowledgements]"
5816 msgstr "[致謝]"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5822 msgid "and"
5823 msgstr "和"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5826 msgid "Place Figure here:"
5827 msgstr "置放圖片在此:"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5830 msgid "Place Table here:"
5831 msgstr "置放表格在此:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5834 msgid "[Appendix]"
5835 msgstr "[附錄]"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5838 msgid "Note to Editor:"
5839 msgstr "編輯器註記:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5842 msgid "References. ---"
5843 msgstr "參考。---"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5846 msgid "Note. ---"
5847 msgstr "註記。---"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Table note"
5852 msgstr "表格線"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Table note:"
5857 msgstr "註腳"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5860 #, fuzzy
5861 msgid "tablenotemark"
5862 msgstr "表格線"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5865 msgid "tablenote mark"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5869 msgid "FigCaption"
5870 msgstr "圖片標題"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5873 msgid "Fig. ---"
5874 msgstr "圖 ---"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5877 msgid "Facility:"
5878 msgstr "工具:"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5881 msgid "Obj:"
5882 msgstr "物件:"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5885 msgid "Dataset:"
5886 msgstr "資料集:"
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Scheme"
5891 msgstr "場景"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5894 #, fuzzy
5895 msgid "List of Schemes"
5896 msgstr "表格列表"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5899 msgid "scheme"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Chart"
5905 msgstr "hat"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5908 #, fuzzy
5909 msgid "List of Charts"
5910 msgstr "表格列表"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5913 #, fuzzy
5914 msgid "chart"
5915 msgstr "hat"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Graph"
5920 msgstr "圖形"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5923 #, fuzzy
5924 msgid "List of Graphs"
5925 msgstr "表格列表"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5928 #, fuzzy
5929 msgid "graph"
5930 msgstr "Epigraph"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Bibnote"
5935 msgstr "註記"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5938 #, fuzzy
5939 msgid "bibnote"
5940 msgstr "註記"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Chemistry"
5945 msgstr "infty"
5946
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5948 msgid "chemistry"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Teaser"
5954 msgstr "頁首"
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Teaser image:"
5959 msgstr "RasterImage"
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5962 #, fuzzy
5963 msgid "CRcat"
5964 msgstr "hat"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5967 #, fuzzy
5968 msgid "CR category"
5969 msgstr "題要(&P):"
5970
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5972 #, fuzzy
5973 msgid "CR categories"
5974 msgstr "題要(&P):"
5975
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5977 msgid "Computing Review Categories"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5985 msgid "Acknowledgments"
5986 msgstr "致謝"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5989 msgid "ShortTitle"
5990 msgstr "簡短標題"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Publication Month"
5995 msgstr "次變異"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Publication Month:"
6000 msgstr "次變異"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Publication Year"
6005 msgstr "次變異"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Publication Year:"
6010 msgstr "次變異"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Publication Volume"
6015 msgstr "次變異"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Publication Volume:"
6020 msgstr "次變異"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Publication Issue"
6025 msgstr "次變異"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Publication Issue:"
6030 msgstr "次變異"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6035 msgid "Acknowledgement."
6036 msgstr "致謝。"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6040 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6061 msgid "Theorem"
6062 msgstr "定理"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6072 msgid "Algorithm"
6073 msgstr "演算法"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6081 msgid "Axiom"
6082 msgstr "Axiom"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6086 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6091 msgid "Case"
6092 msgstr "大小寫"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Case \\thecase."
6097 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6100 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6102 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6111 msgid "Claim"
6112 msgstr "宣稱"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6120 msgid "Conclusion"
6121 msgstr "結論"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6129 msgid "Condition"
6130 msgstr "條件"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6144 msgid "Conjecture"
6145 msgstr "Conjecture"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6149 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6161 msgid "Corollary"
6162 msgstr "Corollary"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6171 msgid "Criterion"
6172 msgstr "條件"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6176 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6188 msgid "Definition"
6189 msgstr "定義"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6204 msgid "Example"
6205 msgstr "範例"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6217 msgid "Exercise"
6218 msgstr "練習"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6221 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6233 msgid "Lemma"
6234 msgstr "Lemma"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6244 msgid "Notation"
6245 msgstr "記法"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6249 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6258 msgid "Problem"
6259 msgstr "問題"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6262 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6274 msgid "Proposition"
6275 msgstr "Proposition"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6289 msgid "Remark"
6290 msgstr "備註"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Remark \\theremark."
6297 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6301 msgid "Solution"
6302 msgstr "解決方案"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Solution \\thesolution."
6307 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6316 msgid "Summary"
6317 msgstr "概要"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6320 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6321 msgid "Caption"
6322 msgstr "題要"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6325 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6330 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6335 #, fuzzy
6336 msgid "MainText"
6337 msgstr "純文字"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Caption: "
6342 msgstr "題要(&A):"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6346 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6351 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6353 msgid "Proof"
6354 msgstr "證明"
6355
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Authors"
6359 msgstr "作者"
6360
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Affiliation Mark"
6364 msgstr "合作"
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Author affiliation"
6369 msgstr "AltAffiliation"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Author affiliation:"
6374 msgstr "合作者:"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6379 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6381 msgid "Abstract."
6382 msgstr "摘要。"
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Acknowledgments."
6387 msgstr "致謝。"
6388
6389 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6392 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6395 msgid "Section*"
6396 msgstr "區段*"
6397
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6399 #, fuzzy
6400 msgid "SpecialSection"
6401 msgstr "特殊區段"
6402
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6404 #, fuzzy
6405 msgid "SpecialSection*"
6406 msgstr "特殊區段"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6411 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Unnumbered"
6417 msgstr "編號的"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6421 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6423 msgid "Subsection*"
6424 msgstr "小節*"
6425
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6427 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6429 msgid "Subsubsection*"
6430 msgstr "次小節*"
6431
6432 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6433 msgid "Chapter Exercises"
6434 msgstr "練習章節"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:51
6437 msgid "RightHeader"
6438 msgstr "右側頁首"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:60
6441 msgid "Right header:"
6442 msgstr "右側頁首:"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:83
6445 msgid "Abstract:"
6446 msgstr "摘要:"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:100
6449 msgid "Short title:"
6450 msgstr "簡短標題:"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:129
6453 msgid "TwoAuthors"
6454 msgstr "兩位作者"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:136
6457 msgid "ThreeAuthors"
6458 msgstr "三位作者"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:143
6461 msgid "FourAuthors"
6462 msgstr "四位作者"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6466 msgid "Affiliation:"
6467 msgstr "合作者:"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:171
6470 msgid "TwoAffiliations"
6471 msgstr "兩位合作者"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:178
6474 msgid "ThreeAffiliations"
6475 msgstr "三位合作者"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:185
6478 msgid "FourAffiliations"
6479 msgstr "四位合作者"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6482 msgid "Journal"
6483 msgstr "日誌"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:206
6486 msgid "CopNum"
6487 msgstr "CopNum"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6492 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6498 msgid "Note"
6499 msgstr "註記"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:234
6502 msgid "Acknowledgements:"
6503 msgstr "致謝:"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:248
6506 msgid "ThickLine"
6507 msgstr "粗線"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:258
6510 msgid "CenteredCaption"
6511 msgstr "置中標題"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6515 msgid "Senseless!"
6516 msgstr "無意義!"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:278
6519 msgid "FitFigure"
6520 msgstr "符合圖片"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:284
6523 msgid "FitBitmap"
6524 msgstr "符合點陣圖"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6531 msgid "Subparagraph"
6532 msgstr "Subparagraph"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6535 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6537 msgid "*"
6538 msgstr "*"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:397
6541 msgid "Seriate"
6542 msgstr "連續"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6546 msgid "(\\alph{enumii})"
6547 msgstr "(\\alph{enumii})"
6548
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6550 msgid "LatinOn"
6551 msgstr "拉丁語開啟"
6552
6553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6554 msgid "Latin on"
6555 msgstr "拉丁語開啟"
6556
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6558 msgid "LatinOff"
6559 msgstr "拉丁語關閉"
6560
6561 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6562 msgid "Latin off"
6563 msgstr "拉丁語關閉"
6564
6565 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6567 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6568 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6569 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6571 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6572 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6573 msgid "Part"
6574 msgstr "部分"
6575
6576 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6578 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6580 msgid "Part*"
6581 msgstr "部分*"
6582
6583 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6584 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6585 msgid "BeginFrame"
6586 msgstr "BeginFrame"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6590 msgid "MM"
6591 msgstr "MM"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6594 msgid "Section \\arabic{section}"
6595 msgstr "Section \\arabic{section}"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6598 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6599 msgid "\\Alph{section}"
6600 msgstr "\\Alph{section}"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6603 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6604 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6607 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6608 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Frames"
6615 msgstr "框架"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6618 msgid "Frame"
6619 msgstr "框架"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6622 msgid "BeginPlainFrame"
6623 msgstr "BeginPlainFrame"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6626 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6627 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6630 msgid "AgainFrame"
6631 msgstr "AgainFrame"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6634 msgid "Again frame with label"
6635 msgstr "回復有標籤的框架"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6638 msgid "EndFrame"
6639 msgstr "EndFrame"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6642 msgid "________________________________"
6643 msgstr "________________________________ "
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6646 msgid "FrameSubtitle"
6647 msgstr "FrameSubtitle"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6650 msgid "Column"
6651 msgstr "欄"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6656 msgid "Columns"
6657 msgstr "欄位"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6660 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6661 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6664 msgid "ColumnsCenterAligned"
6665 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6668 msgid "Columns (center aligned)"
6669 msgstr "欄位 (已置中) "
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6672 msgid "ColumnsTopAligned"
6673 msgstr "ColumnsTopAligned"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6676 msgid "Columns (top aligned)"
6677 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6680 msgid "Pause"
6681 msgstr "暫停"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Overlays"
6688 msgstr "外罩"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6691 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6692 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6695 msgid "Overprint"
6696 msgstr "套印"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6699 msgid "OverlayArea"
6700 msgstr "覆蓋區域"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6703 msgid "Overlayarea"
6704 msgstr "覆蓋區域"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6707 msgid "Uncover"
6708 msgstr "取消封面"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6711 msgid "Uncovered on slides"
6712 msgstr "取消投影片封面 "
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6715 msgid "Only"
6716 msgstr "只有"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6719 msgid "Only on slides"
6720 msgstr "只有對投影片"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6723 msgid "Block"
6724 msgstr "區塊"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Blocks"
6730 msgstr "區塊"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Block:"
6735 msgstr "區塊"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6738 msgid "ExampleBlock"
6739 msgstr "範例區塊"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Example Block:"
6744 msgstr "範例區塊"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6747 msgid "AlertBlock"
6748 msgstr "變異區塊"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Alert Block:"
6753 msgstr "變異區塊"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Titling"
6760 msgstr "列表"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6763 msgid "Title (Plain Frame)"
6764 msgstr "標題 (單純框架)"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6767 #, fuzzy
6768 msgid "InstituteMark"
6769 msgstr "慣例"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Institute mark"
6774 msgstr "慣例"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6779 msgid "Quotation"
6780 msgstr "引言"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6784 msgid "Quote"
6785 msgstr "引言"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6789 msgid "Verse"
6790 msgstr "Verse"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6793 msgid "TitleGraphic"
6794 msgstr "標題圖形"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Theorems"
6799 msgstr "定理"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6803 msgid "Corollary."
6804 msgstr "推論。"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6808 msgid "Definition."
6809 msgstr "定義。"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6812 msgid "Definitions"
6813 msgstr "定義"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6816 msgid "Definitions."
6817 msgstr "定義。"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6820 msgid "Example."
6821 msgstr "範例。"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6824 msgid "Examples"
6825 msgstr "範例"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6828 msgid "Examples."
6829 msgstr "範例。"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6839 msgid "Fact"
6840 msgstr "Fact"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6843 msgid "Fact."
6844 msgstr "論據。"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6851 msgid "Proof."
6852 msgstr "證明。"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6856 msgid "Theorem."
6857 msgstr "定理。"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6860 msgid "Separator"
6861 msgstr "分隔符號"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6864 msgid "___"
6865 msgstr "___"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6868 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6869 msgid "LyX-Code"
6870 msgstr "LyX-編碼"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6873 msgid "NoteItem"
6874 msgstr "註記項目"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6877 msgid "Note:"
6878 msgstr "註記:"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Flex:Alert"
6883 msgstr "變異區塊"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Alert"
6888 msgstr "變異區塊"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Flex:Structure"
6893 msgstr "變更:"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6896 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6897 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6898 msgid "Structure"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Flex:ArticleMode"
6904 msgstr "垂直"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6907 #, fuzzy
6908 msgid "ArticleMode"
6909 msgstr "垂直"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Article"
6914 msgstr "垂直"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Flex:PresentationMode"
6919 msgstr "方向"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6922 #, fuzzy
6923 msgid "PresentationMode"
6924 msgstr "方向"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Presentation"
6929 msgstr "方向"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6933 #: src/insets/Inset.cpp:97
6934 msgid "Table"
6935 msgstr "表格"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6940 msgid "List of Tables"
6941 msgstr "表格列表"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6945 msgid "Figure"
6946 msgstr "圖片"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6951 msgid "List of Figures"
6952 msgstr "圓圈清單"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6955 msgid "Dialogue"
6956 msgstr "對話"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6959 msgid "Narrative"
6960 msgstr "敘述"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6963 msgid "ACT"
6964 msgstr "ACT"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6967 msgid "ACT \\arabic{act}"
6968 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6971 msgid "SCENE"
6972 msgstr "SCENE"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6975 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6976 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6979 msgid "SCENE*"
6980 msgstr "SCENE*"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6983 msgid "AT RISE:"
6984 msgstr "AT RISE:"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6987 msgid "Speaker"
6988 msgstr "揚聲器"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6991 msgid "Parenthetical"
6992 msgstr "包入小括號"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6995 msgid "("
6996 msgstr "("
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6999 msgid ")"
7000 msgstr ")"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7003 msgid "CURTAIN"
7004 msgstr "CURTAIN"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7009 msgid "Right Address"
7010 msgstr "右側位址"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:35
7013 msgid "Mainline"
7014 msgstr "主線"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:42
7017 msgid "Mainline:"
7018 msgstr "主線:"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:61
7021 msgid "Variation"
7022 msgstr "變異"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:65
7025 msgid "Variation:"
7026 msgstr "變異:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:71
7029 msgid "SubVariation"
7030 msgstr "次變異"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:74
7033 msgid "Subvariation:"
7034 msgstr "次變異:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:80
7037 msgid "SubVariation2"
7038 msgstr "次變異2"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:83
7041 msgid "Subvariation(2):"
7042 msgstr "次變異(2):"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:89
7045 msgid "SubVariation3"
7046 msgstr "次變異3"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:92
7049 msgid "Subvariation(3):"
7050 msgstr "次變異(3):"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:98
7053 msgid "SubVariation4"
7054 msgstr "次變異4"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:101
7057 msgid "Subvariation(4):"
7058 msgstr "次變異(4):"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:107
7061 msgid "SubVariation5"
7062 msgstr "次變異5"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:110
7065 msgid "Subvariation(5):"
7066 msgstr "次變異(5):"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:117
7069 msgid "HideMoves"
7070 msgstr "隱藏移動"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:122
7073 msgid "HideMoves:"
7074 msgstr "隱藏移動:"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:127
7077 msgid "ChessBoard"
7078 msgstr "西洋棋盤"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:131
7081 msgid "[chessboard]"
7082 msgstr "[西洋棋盤]"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:140
7085 msgid "BoardCentered"
7086 msgstr "棋盤置中"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:145
7089 msgid "[centered board]"
7090 msgstr "[棋盤置中]"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:155
7093 msgid "HighLight"
7094 msgstr "高亮度"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:160
7097 msgid "Highlights:"
7098 msgstr "高亮度:"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:175
7101 msgid "Arrow"
7102 msgstr "箭頭"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:180
7105 msgid "Arrow:"
7106 msgstr "箭頭:"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:186
7109 msgid "KnightMove"
7110 msgstr "騎士移動"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:191
7113 msgid "KnightMove:"
7114 msgstr "騎士移動:"
7115
7116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7117 msgid "Custom Header/Footerlines"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7121 msgid ""
7122 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7123 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7124 "to fancy!"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7128 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7129 msgid "Left Header"
7130 msgstr "左側頁首"
7131
7132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7133 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7134 msgid "Left Header:"
7135 msgstr "左側頁首:"
7136
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Center Header"
7140 msgstr "左側頁首"
7141
7142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Center Header:"
7145 msgstr "左側頁首:"
7146
7147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7149 msgid "Right Header"
7150 msgstr "右側頁首"
7151
7152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7154 msgid "Right Header:"
7155 msgstr "右側頁首:"
7156
7157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Left Footer"
7160 msgstr "字母"
7161
7162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Left Footer:"
7165 msgstr "最後頁尾:"
7166
7167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Center Footer"
7170 msgstr "右側頁尾"
7171
7172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Center Footer:"
7175 msgstr "頁尾:"
7176
7177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7178 msgid "Right Footer"
7179 msgstr "右側頁尾"
7180
7181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7182 msgid "Right Footer:"
7183 msgstr "右側頁尾:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7186 msgid "DinBrief"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7190 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7192 msgid "Send To Address"
7193 msgstr "傳送到位址"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7201 msgid "Address:"
7202 msgstr "地址:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7205 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7207 msgid "My Address"
7208 msgstr "我的位址"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7211 msgid "Sender Address:"
7212 msgstr "寄件者位址:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Return address"
7217 msgstr "ReturnAddress"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7221 msgid "Backaddress:"
7222 msgstr "Backaddress:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Postal comment"
7227 msgstr "PostalComment"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Postal Remark:"
7232 msgstr "Postvermerk:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Handling"
7237 msgstr "邊界"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Handling:"
7242 msgstr "邊界"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7247 msgid "YourRef"
7248 msgstr "YourRef"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7252 msgid "Your ref.:"
7253 msgstr "Your ref.:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7258 msgid "MyRef"
7259 msgstr "MyRef"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7263 msgid "Our ref.:"
7264 msgstr "Our ref.:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Writer"
7269 msgstr "印表機"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Writer:"
7274 msgstr "印表機"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7281 msgid "Signature"
7282 msgstr "簽名"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7288 msgid "Signature:"
7289 msgstr "簽名:"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Bottomtext"
7294 msgstr "左下"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Bottom text:"
7299 msgstr "左下"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Area code"
7304 msgstr "Anrede"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Area Code:"
7309 msgstr "Anrede"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7314 msgid "Telephone"
7315 msgstr "電話"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7319 msgid "Telephone:"
7320 msgstr "電話:"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7325 msgid "Location"
7326 msgstr "位置"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7330 msgid "Location:"
7331 msgstr "位置:"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7335 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7338 msgid "Date:"
7339 msgstr "日期:"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7344 msgid "Subject"
7345 msgstr "主旨"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7349 msgid "Subject:"
7350 msgstr "主旨:"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7354 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7357 msgid "Opening"
7358 msgstr "開啟"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7363 msgid "Opening:"
7364 msgstr "開啟:"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7368 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7371 msgid "Closing"
7372 msgstr "關閉中"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7377 msgid "Closing:"
7378 msgstr "關閉中:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7382 msgid "encl"
7383 msgstr "encl"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7388 msgid "encl:"
7389 msgstr "encl:"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7394 msgid "cc"
7395 msgstr "副本"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7400 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7401 msgid "cc:"
7402 msgstr "副本:"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7406 msgid "PS"
7407 msgstr "PS"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7410 msgid "Post Scriptum:"
7411 msgstr "Post Scriptum:"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7414 msgid "SenderAddress"
7415 msgstr "寄件者位址"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7419 msgid "Backaddress"
7420 msgstr "Backaddress"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7423 msgid "RetourAdresse"
7424 msgstr "RetourAdresse"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7427 msgid "Adresse"
7428 msgstr "Adresse"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7431 msgid "Postvermerk"
7432 msgstr "Postvermerk"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7435 msgid "Zusatz"
7436 msgstr "Zusatz"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7439 msgid "IhrZeichen"
7440 msgstr "IhrZeichen"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7444 msgid "YourMail"
7445 msgstr "YourMail"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7448 msgid "IhrSchreiben"
7449 msgstr "IhrSchreiben"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7452 msgid "MeinZeichen"
7453 msgstr "MeinZeichen"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7456 msgid "Unterschrift"
7457 msgstr "Unterschrift"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7460 msgid "Phone"
7461 msgstr "電話"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7464 msgid "Telefon"
7465 msgstr "電話"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7468 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7470 msgid "Place"
7471 msgstr "地點"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7474 msgid "Stadt"
7475 msgstr "Stadt"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7478 msgid "Town"
7479 msgstr "城市"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7482 msgid "Ort"
7483 msgstr "Ort"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7486 msgid "Datum"
7487 msgstr "Datum"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7491 msgid "Reference"
7492 msgstr "參考"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7495 msgid "Betreff"
7496 msgstr "Betreff"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7499 msgid "Anrede"
7500 msgstr "Anrede"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7505 msgid "Letter"
7506 msgstr "字母"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7509 msgid "Brieftext"
7510 msgstr "信件內文"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7513 msgid "Gruss"
7514 msgstr "Gruss"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7517 msgid "ps"
7518 msgstr "ps"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7522 msgid "Encl."
7523 msgstr "Encl."
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7526 msgid "Anlagen"
7527 msgstr "Anlagen"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7531 msgid "CC"
7532 msgstr "CC"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7535 msgid "Verteiler"
7536 msgstr "Verteiler"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7539 #, fuzzy
7540 msgid "RunTitle"
7541 msgstr "現行標題"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Running Title:"
7546 msgstr "現行標題:"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7549 #, fuzzy
7550 msgid "RunAuthor"
7551 msgstr "現行作者"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Running Author:"
7556 msgstr "現行作者:"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7559 msgid "E-mail:"
7560 msgstr "電子郵件:"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Web Address"
7565 msgstr "位址"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Web address:"
7570 msgstr "下一個位址:"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Authors Block"
7575 msgstr "作者"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Authors Block:"
7580 msgstr "變異區塊"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7585 msgid "Keyword"
7586 msgstr "關鍵字"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7591 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7594 msgid "Keywords:"
7595 msgstr "關鍵字:"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Thanks Text"
7600 msgstr "感謝"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7603 msgid "Thanks \\theThanks:"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Emphasize"
7609 msgstr "強調樣式|E"
7610
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Thanks Reference"
7614 msgstr "參考"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Thanks Ref"
7619 msgstr "感謝"
7620
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Internet Address Reference"
7624 msgstr "插入交叉參照"
7625
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7627 msgid "Internet Addess Ref"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Corresponding Author"
7633 msgstr "信件給:"
7634
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Name (First Name)"
7638 msgstr "名字"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7641 #, fuzzy
7642 msgid "First Name"
7643 msgstr "名字"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Name (Surname)"
7648 msgstr "姓氏"
7649
7650 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7653 msgid "Surname"
7654 msgstr "姓氏"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7657 msgid "By Same Author (bib)"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7661 #, fuzzy
7662 msgid "bysame"
7663 msgstr "名稱"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7666 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7667 msgid "00.00.0000"
7668 msgstr "00.00.0000"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:274
7671 msgid "LaTeX Title"
7672 msgstr "LaTeX 標題"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:308
7675 msgid "Author:"
7676 msgstr "作者:"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:317
7679 msgid "Affil"
7680 msgstr "Affil"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:330
7683 msgid "Affilation:"
7684 msgstr "合作:"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:352
7687 msgid "Journal:"
7688 msgstr "雜誌:"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:361
7691 msgid "msnumber"
7692 msgstr "msnumber"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:375
7695 msgid "MS_number:"
7696 msgstr "MS_number:"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:385
7699 msgid "FirstAuthor"
7700 msgstr "第一作者"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:398
7703 msgid "1st_author_surname:"
7704 msgstr "第一作者姓氏:"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7708 msgid "Received"
7709 msgstr "已接收"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7713 msgid "Received:"
7714 msgstr "已接收:"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7718 msgid "Accepted"
7719 msgstr "已接受"
7720
7721 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7723 msgid "Accepted:"
7724 msgstr "已接受:"
7725
7726 #: lib/layouts/egs.layout:451
7727 msgid "Offsets"
7728 msgstr "偏移"
7729
7730 #: lib/layouts/egs.layout:464
7731 msgid "reprint_reqs_to:"
7732 msgstr "reprint_reqs_to:"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7735 msgid "Author Address"
7736 msgstr "作者地址"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7739 msgid "Author Email"
7740 msgstr "作者電子郵件"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7744 msgid "Email:"
7745 msgstr "電子郵件:"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7748 msgid "Author URL"
7749 msgstr "作者 URL"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7753 msgid "URL:"
7754 msgstr "URL:"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7758 msgid "Thanks"
7759 msgstr "感謝"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7762 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7766 msgid "PROOF."
7767 msgstr "證明。"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7770 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7774 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7778 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7782 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7786 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7790 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7794 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7798 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7802 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7806 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7810 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7814 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7816
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7818 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7819 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7820
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7822 msgid "Case \\arabic{case}"
7823 msgstr "Case \\arabic{case}"
7824
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Titlenotemark"
7828 msgstr "註腳"
7829
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Titlenote mark"
7833 msgstr "註腳"
7834
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Title footnote"
7838 msgstr "註腳"
7839
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Title footnote:"
7843 msgstr "註腳"
7844
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Authormark"
7848 msgstr "作者-年份"
7849
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Author mark"
7853 msgstr "作者電子郵件"
7854
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Author footnote"
7858 msgstr "註腳"
7859
7860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Author footnote:"
7863 msgstr "作者資訊:"
7864
7865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7866 #, fuzzy
7867 msgid "CorAuthormark"
7868 msgstr "協同作者:"
7869
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7871 #, fuzzy
7872 msgid "CorAuthor mark"
7873 msgstr "作者電子郵件"
7874
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Corresponding author"
7878 msgstr "信件給:"
7879
7880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Corresponding author text:"
7883 msgstr "信件給:"
7884
7885 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7886 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7887 msgid "Key words:"
7888 msgstr "關鍵字詞:"
7889
7890 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7891 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7895 msgid ""
7896 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7897 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7898 "enumitem.pdf"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7903 msgid "Labeling"
7904 msgstr "加標籤"
7905
7906 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Enumerate-Resume"
7909 msgstr "無號列舉"
7910
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7912 msgid "Item"
7913 msgstr "項目"
7914
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7916 msgid "Item:"
7917 msgstr "項目:"
7918
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7920 msgid "BulletedItem"
7921 msgstr "分項項目"
7922
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7924 msgid "Bulleted Item:"
7925 msgstr "分項項目:"
7926
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7928 msgid "Begin"
7929 msgstr "開始"
7930
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7932 msgid "Begin of CV"
7933 msgstr "CV 的開始"
7934
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7936 msgid "PersonalInfo"
7937 msgstr "個人資訊"
7938
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7940 msgid "Personal Info"
7941 msgstr "個人資訊"
7942
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7944 msgid "MotherTongue"
7945 msgstr "母語"
7946
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7948 msgid "Mother Tongue:"
7949 msgstr "母語:"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:42
7952 msgid "Foilhead"
7953 msgstr "Foilhead"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:61
7956 msgid "ShortFoilhead"
7957 msgstr "ShortFoilhead"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:67
7960 msgid "Rotatefoilhead"
7961 msgstr "Rotatefoilhead"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:73
7964 msgid "ShortRotatefoilhead"
7965 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:82
7968 msgid "TickList"
7969 msgstr "TickList"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:97
7972 msgid "_/"
7973 msgstr "_/"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:101
7976 msgid "CrossList"
7977 msgstr "CrossList"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:116
7980 msgid "><"
7981 msgstr "><"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:160
7984 msgid "My Logo"
7985 msgstr "我的圖標"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:168
7988 msgid "My Logo:"
7989 msgstr "我的圖標:"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:177
7992 msgid "Restriction"
7993 msgstr "限制"
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:181
7996 msgid "Restriction:"
7997 msgstr "限制:"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8001 msgid "Theorem #."
8002 msgstr "定理 #."
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8006 msgid "Lemma #."
8007 msgstr "Lemma #."
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8011 msgid "Corollary #."
8012 msgstr "Corollary #."
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8016 msgid "Proposition #."
8017 msgstr "Proposition #."
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8021 msgid "Definition #."
8022 msgstr "定義 #."
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8026 msgid "Theorem*"
8027 msgstr "定理*"
8028
8029 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8031 msgid "Lemma*"
8032 msgstr "Lemma*"
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8035 msgid "Lemma."
8036 msgstr "Lemma。"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8040 msgid "Corollary*"
8041 msgstr "Corollary*"
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8045 msgid "Proposition*"
8046 msgstr "Proposition*"
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8049 msgid "Proposition."
8050 msgstr "Proposition。"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8054 msgid "Definition*"
8055 msgstr "定義*"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8058 msgid "Letter:"
8059 msgstr "字母:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8065 msgid "Name"
8066 msgstr "名稱"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8070 msgid "Name:"
8071 msgstr "名稱:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8075 msgid "Street"
8076 msgstr "街道"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8079 msgid "Street:"
8080 msgstr "街道:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8083 msgid "Addition"
8084 msgstr "增加"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8087 msgid "Addition:"
8088 msgstr "增加:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8091 msgid "Town:"
8092 msgstr "城市:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8096 msgid "State"
8097 msgstr "國家"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8100 msgid "State:"
8101 msgstr "國家:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8104 msgid "ReturnAddress"
8105 msgstr "ReturnAddress"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8108 msgid "ReturnAddress:"
8109 msgstr "ReturnAddress:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8113 msgid "MyRef:"
8114 msgstr "MyRef:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8118 msgid "YourRef:"
8119 msgstr "YourRef:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8122 msgid "YourMail:"
8123 msgstr "YourMail:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8126 msgid "Phone:"
8127 msgstr "電話:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8130 msgid "Telefax"
8131 msgstr "傳真"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8134 msgid "Telefax:"
8135 msgstr "傳真:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8138 msgid "Telex"
8139 msgstr "電傳"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8142 msgid "Telex:"
8143 msgstr "電傳:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8146 msgid "EMail"
8147 msgstr "電子郵件"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8150 msgid "EMail:"
8151 msgstr "電子郵件:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8154 msgid "HTTP"
8155 msgstr "HTTP"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8158 msgid "HTTP:"
8159 msgstr "HTTP:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8162 msgid "Bank"
8163 msgstr "銀行"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8166 msgid "Bank:"
8167 msgstr "銀行:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8170 msgid "BankCode"
8171 msgstr "BankCode"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8174 msgid "BankCode:"
8175 msgstr "BankCode:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8178 msgid "BankAccount"
8179 msgstr "BankAccount"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8182 msgid "BankAccount:"
8183 msgstr "BankAccount:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8186 msgid "PostalComment"
8187 msgstr "PostalComment"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8190 msgid "PostalComment:"
8191 msgstr "PostalComment:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8194 msgid "Reference:"
8195 msgstr "參考:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8198 msgid "Encl.:"
8199 msgstr "Encl.:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8202 msgid "NameRowA"
8203 msgstr "NameRowA"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8206 msgid "NameRowA:"
8207 msgstr "NameRowA:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8210 msgid "NameRowB"
8211 msgstr "NameRowB"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8214 msgid "NameRowB:"
8215 msgstr "NameRowB:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8218 msgid "NameRowC"
8219 msgstr "NameRowC"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8222 msgid "NameRowC:"
8223 msgstr "NameRowC:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8226 msgid "NameRowD"
8227 msgstr "NameRowD"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8230 msgid "NameRowD:"
8231 msgstr "NameRowD:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8234 msgid "NameRowE"
8235 msgstr "NameRowE"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8238 msgid "NameRowE:"
8239 msgstr "NameRowE:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8242 msgid "NameRowF"
8243 msgstr "NameRowF"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8246 msgid "NameRowF:"
8247 msgstr "NameRowF:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8250 msgid "NameRowG"
8251 msgstr "NameRowG"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8254 msgid "NameRowG:"
8255 msgstr "NameRowG:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8258 msgid "AddressRowA"
8259 msgstr "AddressRowA"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8262 msgid "AddressRowA:"
8263 msgstr "AddressRowA:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8266 msgid "AddressRowB"
8267 msgstr "AddressRowB"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8270 msgid "AddressRowB:"
8271 msgstr "AddressRowB:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8274 msgid "AddressRowC"
8275 msgstr "AddressRowC"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8278 msgid "AddressRowC:"
8279 msgstr "AddressRowC:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8282 msgid "AddressRowD"
8283 msgstr "AddressRowD"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8286 msgid "AddressRowD:"
8287 msgstr "AddressRowD:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8290 msgid "AddressRowE"
8291 msgstr "AddressRowE"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8294 msgid "AddressRowE:"
8295 msgstr "AddressRowE:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8298 msgid "AddressRowF"
8299 msgstr "AddressRowF"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8302 msgid "AddressRowF:"
8303 msgstr "AddressRowF:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8306 msgid "TelephoneRowA"
8307 msgstr "TelephoneRowA"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8310 msgid "TelephoneRowA:"
8311 msgstr "TelephoneRowA:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8314 msgid "TelephoneRowB"
8315 msgstr "TelephoneRowB"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8318 msgid "TelephoneRowB:"
8319 msgstr "TelephoneRowB:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8322 msgid "TelephoneRowC"
8323 msgstr "TelephoneRowC"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8326 msgid "TelephoneRowC:"
8327 msgstr "TelephoneRowC:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8330 msgid "TelephoneRowD"
8331 msgstr "TelephoneRowD"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8334 msgid "TelephoneRowD:"
8335 msgstr "TelephoneRowD:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8338 msgid "TelephoneRowE"
8339 msgstr "TelephoneRowE"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8342 msgid "TelephoneRowE:"
8343 msgstr "TelephoneRowE:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8346 msgid "TelephoneRowF"
8347 msgstr "TelephoneRowF"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8350 msgid "TelephoneRowF:"
8351 msgstr "TelephoneRowF:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8354 msgid "InternetRowA"
8355 msgstr "InternetRowA"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8358 msgid "InternetRowA:"
8359 msgstr "InternetRowA:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8362 msgid "InternetRowB"
8363 msgstr "InternetRowB"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8366 msgid "InternetRowB:"
8367 msgstr "InternetRowB:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8370 msgid "InternetRowC"
8371 msgstr "InternetRowC"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8374 msgid "InternetRowC:"
8375 msgstr "InternetRowC:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8378 msgid "InternetRowD"
8379 msgstr "InternetRowD"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8382 msgid "InternetRowD:"
8383 msgstr "InternetRowD:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8386 msgid "InternetRowE"
8387 msgstr "InternetRowE"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8390 msgid "InternetRowE:"
8391 msgstr "InternetRowE:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8394 msgid "InternetRowF"
8395 msgstr "InternetRowF"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8398 msgid "InternetRowF:"
8399 msgstr "InternetRowF:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8402 msgid "BankRowA"
8403 msgstr "BankRowA"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8406 msgid "BankRowA:"
8407 msgstr "BankRowA:"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8410 msgid "BankRowB"
8411 msgstr "BankRowB"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8414 msgid "BankRowB:"
8415 msgstr "BankRowB:"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8418 msgid "BankRowC"
8419 msgstr "BankRowC"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8422 msgid "BankRowC:"
8423 msgstr "BankRowC:"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8426 msgid "BankRowD"
8427 msgstr "BankRowD"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8430 msgid "BankRowD:"
8431 msgstr "BankRowD:"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8434 msgid "BankRowE"
8435 msgstr "BankRowE"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8438 msgid "BankRowE:"
8439 msgstr "BankRowE:"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8442 msgid "BankRowF"
8443 msgstr "BankRowF"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8446 msgid "BankRowF:"
8447 msgstr "BankRowF:"
8448
8449 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8450 msgid "Claim #."
8451 msgstr "宣稱 #."
8452
8453 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8454 msgid "Remarks"
8455 msgstr "備註"
8456
8457 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8458 msgid "Remarks #."
8459 msgstr "備註 #."
8460
8461 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8462 msgid "Proof:"
8463 msgstr "證明:"
8464
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8466 msgid "More"
8467 msgstr "更多"
8468
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8470 msgid "(MORE)"
8471 msgstr "(更多)"
8472
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8474 msgid "FADE IN:"
8475 msgstr "FADE IN:"
8476
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8478 msgid "INT."
8479 msgstr "INT."
8480
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8482 msgid "EXT."
8483 msgstr "EXT."
8484
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8486 msgid "Continuing"
8487 msgstr "繼續"
8488
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8490 msgid "(continuing)"
8491 msgstr "(繼續)"
8492
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8494 msgid "Transition"
8495 msgstr "轉換"
8496
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8498 msgid "TITLE OVER:"
8499 msgstr "TITLE OVER:"
8500
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8502 msgid "INTERCUT"
8503 msgstr "INTERCUT"
8504
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8506 msgid "INTERCUT WITH:"
8507 msgstr "INTERCUT WITH:"
8508
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8510 msgid "FADE OUT"
8511 msgstr "FADE OUT"
8512
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8514 msgid "Scene"
8515 msgstr "場景"
8516
8517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8518 msgid "IEEE membership"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Lowercase"
8524 msgstr "小寫|L"
8525
8526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8527 #, fuzzy
8528 msgid "lowercase"
8529 msgstr "小寫|L"
8530
8531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Special Paper Notice"
8534 msgstr "特殊字元|S"
8535
8536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8537 msgid "After Title Text"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Page headings"
8543 msgstr "標頭"
8544
8545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8546 msgid "MarkBoth"
8547 msgstr "MarkBoth"
8548
8549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Publication ID"
8552 msgstr "次變異"
8553
8554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8555 msgid "Abstract---"
8556 msgstr "摘要---"
8557
8558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8559 msgid "Index Terms---"
8560 msgstr "索引語詞---"
8561
8562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8563 msgid "Appendices"
8564 msgstr "附錄"
8565
8566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8567 msgid "Biography"
8568 msgstr "傳記"
8569
8570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Biography without photo"
8573 msgstr "傳記無相片"
8574
8575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8576 #, fuzzy
8577 msgid "BiographyNoPhoto"
8578 msgstr "傳記"
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8581 msgid "Classification Codes"
8582 msgstr "分類編碼"
8583
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Definition \\thedefinition."
8588 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8591 msgid "Step"
8592 msgstr "步驟"
8593
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Step \\thestep."
8597 msgstr "Step \\arabic{step}."
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Example \\theexample."
8603 msgstr "Example \\arabic{example}."
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Notation \\thenotation."
8609 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8610
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8612 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Theorem \\thetheorem."
8616 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8617
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Corollary \\thecorollary."
8622 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8623
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Lemma \\thelemma."
8628 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8629
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Proposition \\theproposition."
8634 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8635
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8637 msgid "Prop"
8638 msgstr "Prop"
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Prop \\theprop."
8643 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8644
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8652 msgid "Question"
8653 msgstr "問題"
8654
8655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Question \\thequestion."
8658 msgstr "Question \\arabic{question}."
8659
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Claim \\theclaim."
8664 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8665
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8670 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8671
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8673 msgid "Appendices Section"
8674 msgstr "附錄區段"
8675
8676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8677 msgid "--- Appendices ---"
8678 msgstr "--- 附錄 ---"
8679
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8681 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8682 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8683
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8685 msgid "Review"
8686 msgstr "檢閱"
8687
8688 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8689 msgid "Topical"
8690 msgstr "主題"
8691
8692 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8693 msgid "Comment"
8694 msgstr "註釋"
8695
8696 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8697 msgid "Paper"
8698 msgstr "論文"
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8701 msgid "Prelim"
8702 msgstr "Prelim"
8703
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8705 msgid "Rapid"
8706 msgstr "Rapid"
8707
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8710 msgid "PACS"
8711 msgstr "PACS"
8712
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8714 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8715 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8716
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8718 msgid "MSC"
8719 msgstr "MSC"
8720
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8722 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8723 msgstr "數學主旨分類編號:"
8724
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8726 msgid "submitto"
8727 msgstr "提交到"
8728
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8730 msgid "submit to paper:"
8731 msgstr "提交到論文:"
8732
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8734 msgid "Bibliography (plain)"
8735 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8736
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8738 msgid "Bibliography heading"
8739 msgstr "文獻目錄標頭"
8740
8741 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8742 msgid "ABSTRACT:"
8743 msgstr "摘要:"
8744
8745 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8746 msgid "KEY WORDS:"
8747 msgstr "關鍵字:"
8748
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8750 msgid "Commission"
8751 msgstr "委員會"
8752
8753 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8754 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8755 msgstr "致謝"
8756
8757 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8758 msgid "AddressForOffprints"
8759 msgstr "AddressForOffprints"
8760
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8762 msgid "Address for Offprints:"
8763 msgstr "抽印本需求地址:"
8764
8765 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8766 msgid "RunningTitle"
8767 msgstr "現行標題"
8768
8769 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8771 msgid "Running title:"
8772 msgstr "現行標題:"
8773
8774 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8775 msgid "RunningAuthor"
8776 msgstr "現行作者"
8777
8778 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8779 msgid "Running author:"
8780 msgstr "現行作者:"
8781
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8783 #, fuzzy
8784 msgid "NoTelephone"
8785 msgstr "電話"
8786
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8789 msgid "Fax"
8790 msgstr "傳真"
8791
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8794 #, fuzzy
8795 msgid "NoFax"
8796 msgstr "傳真"
8797
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8800 #, fuzzy
8801 msgid "NoPlace"
8802 msgstr "地點"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8806 #, fuzzy
8807 msgid "NoDate"
8808 msgstr "日期"
8809
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Post Scriptum"
8813 msgstr "Post Scriptum:"
8814
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8816 msgid "EndOfMessage"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8820 #, fuzzy
8821 msgid "EndOfFile"
8822 msgstr "結束投影片"
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Headings"
8832 msgstr "標頭"
8833
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8835 #, fuzzy
8836 msgid "City:"
8837 msgstr "infty"
8838
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Office:"
8842 msgstr "偏移"
8843
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Tel:"
8847 msgstr "電傳:"
8848
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8850 #, fuzzy
8851 msgid "NoTel"
8852 msgstr "無"
8853
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Fax:"
8857 msgstr "傳真"
8858
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Closings"
8863 msgstr "關閉中"
8864
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8866 msgid "EndOfMessage."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8870 #, fuzzy
8871 msgid "EndOfFile."
8872 msgstr "結束投影片"
8873
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8875 #, fuzzy
8876 msgid "P.S.:"
8877 msgstr "PS:"
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8880 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8884 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8885 msgid "Chapter"
8886 msgstr "章"
8887
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8889 msgid "Running LaTeX Title"
8890 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8893 msgid "TOC Title"
8894 msgstr "目錄標題"
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8897 msgid "TOC title:"
8898 msgstr "目錄標題:"
8899
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8901 msgid "Author Running"
8902 msgstr "現行作者"
8903
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8905 msgid "Author Running:"
8906 msgstr "現行作者:"
8907
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8909 msgid "TOC Author"
8910 msgstr "目錄作者"
8911
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8913 msgid "TOC Author:"
8914 msgstr "目錄作者:"
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8920 msgid "Case #."
8921 msgstr "大小寫 #."
8922
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8925 msgid "Claim."
8926 msgstr "宣稱。"
8927
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8929 msgid "Conjecture #."
8930 msgstr "Conjecture #."
8931
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8933 msgid "Example #."
8934 msgstr "範例 #."
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8937 msgid "Exercise #."
8938 msgstr "Exercise #."
8939
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8941 msgid "Note #."
8942 msgstr "註記 #."
8943
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8945 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8946 msgid "Problem #."
8947 msgstr "問題 #."
8948
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8950 msgid "Property"
8951 msgstr "內容"
8952
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8954 msgid "Property #."
8955 msgstr "內容 #."
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8958 msgid "Question #."
8959 msgstr "問題 #."
8960
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8962 msgid "Remark #."
8963 msgstr "備註 #."
8964
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8966 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8967 msgid "Solution #."
8968 msgstr "解決方案 #."
8969
8970 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8973 msgid "Chapter*"
8974 msgstr "章*"
8975
8976 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8977 msgid "Chapterprecis"
8978 msgstr "Chapterprecis"
8979
8980 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8981 msgid "Epigraph"
8982 msgstr "Epigraph"
8983
8984 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Maintext"
8987 msgstr "純文字"
8988
8989 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8990 msgid "Poemtitle"
8991 msgstr "Poemtitle"
8992
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8994 msgid "Poemtitle*"
8995 msgstr "Poemtitle*"
8996
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8998 msgid "Legend"
8999 msgstr "圖例"
9000
9001 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9002 msgid "Entry"
9003 msgstr "項目"
9004
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9006 msgid "Entry:"
9007 msgstr "項目:"
9008
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9010 msgid "ListItem"
9011 msgstr "ListItem"
9012
9013 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9014 msgid "List Item:"
9015 msgstr "清單項目:"
9016
9017 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9018 msgid "DoubleItem"
9019 msgstr "DoubleItem"
9020
9021 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9022 msgid "Double Item:"
9023 msgstr "雙倍項目:"
9024
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9026 msgid "Space"
9027 msgstr "空格"
9028
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9030 msgid "Space:"
9031 msgstr "空格:"
9032
9033 #: lib/layouts/paper.layout:146
9034 msgid "SubTitle"
9035 msgstr "次標題"
9036
9037 #: lib/layouts/paper.layout:158
9038 msgid "Institution"
9039 msgstr "機構"
9040
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9042 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9043 msgid "Slide"
9044 msgstr "投影片"
9045
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9047 msgid "    "
9048 msgstr "    "
9049
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9051 msgid "EndSlide"
9052 msgstr "結束投影片"
9053
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9055 msgid "~=~"
9056 msgstr "~=~"
9057
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9059 msgid "WideSlide"
9060 msgstr "寬投影片"
9061
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9063 msgid "EmptySlide"
9064 msgstr "空投影片"
9065
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9067 msgid "Empty slide:"
9068 msgstr "空投影片"
9069
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9071 msgid "\\arabic{section}"
9072 msgstr "\\arabic{section}"
9073
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9075 msgid "ItemizeType1"
9076 msgstr "有號列舉型態1"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9079 msgid "EnumerateType1"
9080 msgstr "無號列舉型態1"
9081
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9083 msgid "List of Algorithms"
9084 msgstr "演算法清單"
9085
9086 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9087 #, fuzzy
9088 msgid "\\thechapter"
9089 msgstr "\\Alph{chapter}"
9090
9091 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Recipe"
9094 msgstr "已接收"
9095
9096 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Recipe:"
9099 msgstr "已接收:"
9100
9101 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Ingredients"
9104 msgstr "鳴謝"
9105
9106 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Ingredients:"
9109 msgstr "鳴謝"
9110
9111 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9112 msgid "Preprint"
9113 msgstr "試印本"
9114
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9116 msgid "AltAffiliation"
9117 msgstr "AltAffiliation"
9118
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9120 msgid "Thanks:"
9121 msgstr "感謝:"
9122
9123 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9124 msgid "Electronic Address:"
9125 msgstr "電子位址:"
9126
9127 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9128 msgid "acknowledgments"
9129 msgstr "致謝"
9130
9131 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9132 msgid "PACS number:"
9133 msgstr "PACS 數字:"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9136 msgid "L"
9137 msgstr "L"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9140 msgid "O"
9141 msgstr "O"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9144 msgid "Encl"
9145 msgstr "Encl"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9148 msgid "Place:"
9149 msgstr "地點:"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9152 msgid "Specialmail"
9153 msgstr "Specialmail"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9156 msgid "Specialmail:"
9157 msgstr "Specialmail:"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9160 msgid "Title:"
9161 msgstr "標題:"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9164 msgid "Yourref"
9165 msgstr "Yourref"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9168 msgid "Yourmail"
9169 msgstr "您的信件"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9172 msgid "Your letter of:"
9173 msgstr "您的信件:"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9176 msgid "Myref"
9177 msgstr "Myref"
9178
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9180 msgid "Customer"
9181 msgstr "客戶"
9182
9183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9184 msgid "Customer no.:"
9185 msgstr "客戶編號:"
9186
9187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9188 msgid "Invoice"
9189 msgstr "發票"
9190
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9192 msgid "Invoice no.:"
9193 msgstr "發票編號:"
9194
9195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9196 msgid "NextAddress"
9197 msgstr "下一個位址"
9198
9199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9200 msgid "Next Address:"
9201 msgstr "下一個位址:"
9202
9203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9204 msgid "Sender Name:"
9205 msgstr "寄件者名稱:"
9206
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9208 msgid "Sender Phone:"
9209 msgstr "寄件者電話:"
9210
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9212 msgid "Sender Fax:"
9213 msgstr "寄件者傳真:"
9214
9215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9216 msgid "Sender E-Mail:"
9217 msgstr "寄件者電子郵件:"
9218
9219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9220 msgid "Sender URL:"
9221 msgstr "寄件者 URL:"
9222
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9224 msgid "Logo"
9225 msgstr "圖標"
9226
9227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9228 msgid "Logo:"
9229 msgstr "圖標:"
9230
9231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9232 #, fuzzy
9233 msgid "EndLetter"
9234 msgstr "字母"
9235
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9237 #, fuzzy
9238 msgid "End of letter"
9239 msgstr "句子的結束|E"
9240
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9242 msgid "LandscapeSlide"
9243 msgstr "橫印投影片"
9244
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Landscape Slide:"
9248 msgstr "橫印投影片"
9249
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9251 msgid "PortraitSlide"
9252 msgstr "直印投影片"
9253
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Portrait Slide:"
9257 msgstr "直印投影片"
9258
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9260 msgid "Slide*"
9261 msgstr "投影片*"
9262
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9264 #, fuzzy
9265 msgid "EndOfSlide"
9266 msgstr "結束投影片"
9267
9268 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9269 msgid "SlideHeading"
9270 msgstr "SlideHeading"
9271
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9273 msgid "SlideSubHeading"
9274 msgstr "SlideSubHeading"
9275
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9277 msgid "ListOfSlides"
9278 msgstr "投影片清單"
9279
9280 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9281 #, fuzzy
9282 msgid "[List Of Slides]"
9283 msgstr "投影片清單"
9284
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9286 msgid "SlideContents"
9287 msgstr "投影片內容"
9288
9289 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9290 #, fuzzy
9291 msgid "[Slide Contents]"
9292 msgstr "投影片內容"
9293
9294 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9295 msgid "ProgressContents"
9296 msgstr "進度內容"
9297
9298 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9299 #, fuzzy
9300 msgid "[Progress Contents]"
9301 msgstr "進度內容"
9302
9303 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9305 msgid "Conjecture*"
9306 msgstr "推測*"
9307
9308 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9310 msgid "Algorithm*"
9311 msgstr "演算法*"
9312
9313 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9314 msgid "AMS"
9315 msgstr "AMS"
9316
9317 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9318 msgid "Subjectclass"
9319 msgstr "主旨類別"
9320
9321 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9322 #, fuzzy
9323 msgid "AMS subject classifications:"
9324 msgstr "AMS 主旨分類。"
9325
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Conference"
9329 msgstr "參考"
9330
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Conference:"
9334 msgstr "參考:"
9335
9336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9337 #, fuzzy
9338 msgid "CopyrightYear"
9339 msgstr "著作權"
9340
9341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Copyright year:"
9344 msgstr "著作權:"
9345
9346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Copyrightdata"
9349 msgstr "著作權"
9350
9351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Copyright data:"
9354 msgstr "著作權:"
9355
9356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Terms"
9359 msgstr "定理"
9360
9361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Terms:"
9364 msgstr "定理"
9365
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9367 msgid "Topic"
9368 msgstr "主題"
9369
9370 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9371 msgid "MMMMM"
9372 msgstr "MMMMM"
9373
9374 #: lib/layouts/slides.layout:105
9375 msgid "New Slide:"
9376 msgstr "新投影片:"
9377
9378 #: lib/layouts/slides.layout:127
9379 msgid "Overlay"
9380 msgstr "外罩"
9381
9382 #: lib/layouts/slides.layout:142
9383 msgid "New Overlay:"
9384 msgstr "新外罩:"
9385
9386 #: lib/layouts/slides.layout:182
9387 msgid "New Note:"
9388 msgstr "新註記:"
9389
9390 #: lib/layouts/slides.layout:207
9391 msgid "InvisibleText"
9392 msgstr "不可見的文字"
9393
9394 #: lib/layouts/slides.layout:214
9395 msgid "<Invisible Text Follows>"
9396 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9397
9398 #: lib/layouts/slides.layout:231
9399 msgid "VisibleText"
9400 msgstr "不可見的文字"
9401
9402 #: lib/layouts/slides.layout:238
9403 msgid "<Visible Text Follows>"
9404 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9405
9406 #: lib/layouts/spie.layout:54
9407 msgid "Authorinfo"
9408 msgstr "作者資訊"
9409
9410 #: lib/layouts/spie.layout:66
9411 msgid "Authorinfo:"
9412 msgstr "作者資訊:"
9413
9414 #: lib/layouts/spie.layout:79
9415 msgid "ABSTRACT"
9416 msgstr "摘要"
9417
9418 #: lib/layouts/spie.layout:94
9419 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9420 msgstr "致謝"
9421
9422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Subclass"
9425 msgstr "主旨類別"
9426
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Petit"
9430 msgstr "Poemtitle"
9431
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Front Matter"
9435 msgstr "FrontMatter"
9436
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9438 #, fuzzy
9439 msgid "--- Front Matter ---"
9440 msgstr "FrontMatter"
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Main Matter"
9445 msgstr "FrontMatter"
9446
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9448 msgid "--- Main Matter ---"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9452 msgid "Back Matter"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9456 msgid "--- Back Matter ---"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9460 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Part \\thepart"
9463 msgstr "Part \\Roman{part}"
9464
9465 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9466 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Chapter \\thechapter"
9469 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9470
9471 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9472 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Appendix \\thechapter"
9475 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9476
9477 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Preface"
9480 msgstr "地點"
9481
9482 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Preface:"
9485 msgstr "地點:"
9486
9487 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Proof(QED)"
9490 msgstr "證明"
9491
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9493 msgid "Proof(smartQED)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9497 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Title*"
9503 msgstr "標題"
9504
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Institute and e-mail: "
9508 msgstr "慣例"
9509
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9511 msgid "MiniTOC"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9515 msgid "TOC depth (provide a number):"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9519 #, fuzzy
9520 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9521 msgstr "表列清單"
9522
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9525 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9527 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9528 #, fuzzy
9529 msgid "For editors"
9530 msgstr "鳴謝"
9531
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9533 #, fuzzy
9534 msgid "List of Contributors"
9535 msgstr "表格列表"
9536
9537 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Inst"
9540 msgstr "插入(&I)"
9541
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Institute #"
9545 msgstr "慣例"
9546
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Sidenote"
9550 msgstr "註記"
9551
9552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9553 #, fuzzy
9554 msgid "sidenote"
9555 msgstr "註記"
9556
9557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Marginnote"
9560 msgstr "邊界註記|M"
9561
9562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9563 #, fuzzy
9564 msgid "marginnote"
9565 msgstr "邊界"
9566
9567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9568 msgid "NewThought"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9572 msgid "new thought"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9576 #, fuzzy
9577 msgid "AllCaps"
9578 msgstr "大寫小字"
9579
9580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9581 #, fuzzy
9582 msgid "allcaps"
9583 msgstr "小字"
9584
9585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9586 #, fuzzy
9587 msgid "SmallCaps"
9588 msgstr "大寫小字"
9589
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9591 #, fuzzy
9592 msgid "smallcaps"
9593 msgstr "小字"
9594
9595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Full Width"
9598 msgstr "標籤寬度"
9599
9600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9601 #, fuzzy
9602 msgid "MarginTable"
9603 msgstr "邊界"
9604
9605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9606 #, fuzzy
9607 msgid "MarginFigure"
9608 msgstr "符合圖片"
9609
9610 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9611 msgid "email:"
9612 msgstr "電子郵件:"
9613
9614 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9615 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9616 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Flex:Firstname"
9621 msgstr "名字"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Firstname"
9627 msgstr "名字"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Flex:Fname"
9632 msgstr "檔名"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Fname"
9637 msgstr "框架"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Flex:Surname"
9642 msgstr "姓氏"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Flex:Filename"
9647 msgstr "檔名"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Flex:Literal"
9652 msgstr "實文"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9656 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9657 msgid "Literal"
9658 msgstr "實文"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Flex:Emph"
9663 msgstr "放置位址(&P):"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9667 msgid "Emph"
9668 msgstr "強調"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Flex:Abbrev"
9673 msgstr "短音符"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Abbrev"
9678 msgstr "短音符"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Flex:Citation-number"
9683 msgstr "引用編號"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9687 msgid "Citation-number"
9688 msgstr "引用編號"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Flex:Volume"
9693 msgstr "欄"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Volume"
9698 msgstr "欄"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Flex:Day"
9703 msgstr "輔助的"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Day"
9708 msgstr "顯示"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Flex:Month"
9713 msgstr "數學"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Month"
9718 msgstr "數學"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Flex:Year"
9723 msgstr "輔助的"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Year"
9728 msgstr "清空(&L)"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Flex:Issue-number"
9733 msgstr "msnumber"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Issue-number"
9738 msgstr "msnumber"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9741 msgid "Flex:Issue-day"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9745 msgid "Issue-day"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9749 msgid "Flex:Issue-months"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9753 msgid "Issue-months"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9757 msgid "Subsubparagraph"
9758 msgstr "次次段落"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9761 msgid "Header"
9762 msgstr "頁首"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9765 msgid "-- Header --"
9766 msgstr "-- 頁首 --"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9769 msgid "Special-section"
9770 msgstr "特殊區段"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9773 msgid "Special-section:"
9774 msgstr "特殊區段:"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9777 msgid "AGU-journal"
9778 msgstr "AGU-日誌"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9781 msgid "AGU-journal:"
9782 msgstr "AGU-日誌:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9785 msgid "Citation-number:"
9786 msgstr "引用編號:"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9789 msgid "AGU-volume"
9790 msgstr "AGU-volume"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9793 msgid "AGU-volume:"
9794 msgstr "AGU-volume:"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9797 msgid "AGU-issue"
9798 msgstr "AGU-issue"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9801 msgid "AGU-issue:"
9802 msgstr "AGU-issue:"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9805 msgid "Copyright:"
9806 msgstr "著作權:"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9809 msgid "Index-terms"
9810 msgstr "索引用語"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9813 msgid "Index-terms..."
9814 msgstr "索引用語…"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9817 msgid "Index-term"
9818 msgstr "索引用語"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9821 msgid "Index-term:"
9822 msgstr "索引用語:"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9825 msgid "Cross-term"
9826 msgstr "交叉用語"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9829 msgid "Cross-term:"
9830 msgstr "交叉用語:"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9833 msgid "Supplementary"
9834 msgstr "輔助的"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9837 msgid "Supplementary..."
9838 msgstr "輔助的…"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9841 msgid "Supp-note"
9842 msgstr "Supp-note"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9845 msgid "Sup-mat-note:"
9846 msgstr "Sup-mat-note:"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9849 msgid "Cite-other"
9850 msgstr "其他引用"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9853 msgid "Cite-other:"
9854 msgstr "其他引用:"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9857 msgid "Revised"
9858 msgstr "修訂"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9861 msgid "Revised:"
9862 msgstr "修訂:"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9865 msgid "Ident-line"
9866 msgstr "內縮列"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9869 msgid "Ident-line:"
9870 msgstr "內縮列:"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9873 msgid "Runhead"
9874 msgstr "Runhead"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9877 msgid "Runhead:"
9878 msgstr "Runhead:"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9881 msgid "Published-online:"
9882 msgstr "線上出版:"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9885 msgid "Citation"
9886 msgstr "引用"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9889 msgid "Citation:"
9890 msgstr "引用:"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9893 msgid "Posting-order"
9894 msgstr "發布順序"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9897 msgid "Posting-order:"
9898 msgstr "發布順序:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9901 msgid "AGU-pages"
9902 msgstr "AGU-頁面"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9905 msgid "AGU-pages:"
9906 msgstr "AGU-頁面:"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9909 msgid "Words"
9910 msgstr "字詞"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9913 msgid "Words:"
9914 msgstr "字詞:"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9917 msgid "Figures"
9918 msgstr "圖片"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9921 msgid "Figures:"
9922 msgstr "圖片:"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9925 msgid "Tables"
9926 msgstr "表格"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9929 msgid "Tables:"
9930 msgstr "表格:"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9933 msgid "Datasets"
9934 msgstr "資料集"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9937 msgid "Datasets:"
9938 msgstr "資料集:"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Flex:ISSN"
9943 msgstr "放置位址(&P):"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9946 msgid "ISSN"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Flex:CODEN"
9952 msgstr "SCENE"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9955 #, fuzzy
9956 msgid "CODEN"
9957 msgstr "SCENE"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Flex:SS-Code"
9962 msgstr "編碼"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9965 #, fuzzy
9966 msgid "SS-Code"
9967 msgstr "編碼"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Flex:SS-Title"
9972 msgstr "標題"
9973
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9975 #, fuzzy
9976 msgid "SS-Title"
9977 msgstr "標題"
9978
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Flex:CCC-Code"
9982 msgstr "CCC 編碼:"
9983
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9985 #, fuzzy
9986 msgid "CCC-Code"
9987 msgstr "CCC 編碼:"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Flex:Code"
9992 msgstr "放置位址(&P):"
9993
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9996 msgid "Code"
9997 msgstr "編碼"
9998
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Flex:Dscr"
10002 msgstr "致謝"
10003
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Dscr"
10007 msgstr "捨棄(&D)"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Flex:Keyword"
10012 msgstr "關鍵字"
10013
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Flex:Orgdiv"
10017 msgstr "div"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Orgdiv"
10022 msgstr "div"
10023
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Flex:Orgname"
10027 msgstr "姓氏"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Orgname"
10032 msgstr "姓氏"
10033
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Flex:Street"
10037 msgstr "街道"
10038
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Flex:City"
10042 msgstr "放置位址(&P):"
10043
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10045 #, fuzzy
10046 msgid "City"
10047 msgstr "infty"
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Flex:State"
10052 msgstr "國家"
10053
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Flex:Postcode"
10057 msgstr "發布順序"
10058
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Postcode"
10062 msgstr "發布順序"
10063
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Flex:Country"
10067 msgstr "項目"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Country"
10072 msgstr "項目"
10073
10074 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10076 msgid "Paragraph*"
10077 msgstr "段落*"
10078
10079 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10080 msgid "CCC"
10081 msgstr "CCC"
10082
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10084 msgid "CCC code:"
10085 msgstr "CCC 編碼:"
10086
10087 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10088 msgid "PaperId"
10089 msgstr "紙張識別號"
10090
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10092 msgid "Paper Id:"
10093 msgstr "紙張識別號:"
10094
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10096 msgid "AuthorAddr"
10097 msgstr "作者地址"
10098
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10100 msgid "Author Address:"
10101 msgstr "作者地址:"
10102
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10104 msgid "SlugComment"
10105 msgstr "Slug 註釋"
10106
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10108 msgid "Slug Comment:"
10109 msgstr "Slug 註釋:"
10110
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10112 msgid "Plate"
10113 msgstr "Plate"
10114
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10116 msgid "Planotable"
10117 msgstr "Planotable"
10118
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10120 msgid "Table Caption"
10121 msgstr "表格題要"
10122
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10124 msgid "TableCaption"
10125 msgstr "表格題要"
10126
10127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10128 msgid "Current Address"
10129 msgstr "目前地址"
10130
10131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10132 msgid "Current address:"
10133 msgstr "目前地址:"
10134
10135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10136 msgid "E-mail address:"
10137 msgstr "E-mail 地址:"
10138
10139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10140 msgid "Key words and phrases:"
10141 msgstr "關鍵詞和片語:"
10142
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10144 msgid "Dedicatory"
10145 msgstr "頁獻的"
10146
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10148 msgid "Dedication:"
10149 msgstr "題辭:"
10150
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10152 msgid "Translator"
10153 msgstr "翻譯者"
10154
10155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10156 msgid "Translator:"
10157 msgstr "翻譯者:"
10158
10159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10160 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10161 msgstr "2000 數學主旨分類:"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Flex:Directory"
10166 msgstr "目錄"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Directory"
10171 msgstr "目錄"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Flex:Email"
10176 msgstr "電子郵件"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Flex:KeyCombo"
10181 msgstr "鍵盤"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10184 #, fuzzy
10185 msgid "KeyCombo"
10186 msgstr "鍵盤"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Flex:KeyCap"
10191 msgstr "Cap"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10194 #, fuzzy
10195 msgid "KeyCap"
10196 msgstr "Cap"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10199 msgid "Flex:GuiMenu"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10203 msgid "GuiMenu"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10207 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10211 msgid "GuiMenuItem"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10215 msgid "Flex:GuiButton"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10219 msgid "GuiButton"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10223 msgid "Flex:MenuChoice"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10227 msgid "MenuChoice"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10231 msgid "SGML"
10232 msgstr "SGML"
10233
10234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10235 msgid "Subparagraph*"
10236 msgstr "節*"
10237
10238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10239 msgid "Authorgroup"
10240 msgstr "作者群"
10241
10242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10243 msgid "RevisionHistory"
10244 msgstr "修訂歷史"
10245
10246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10247 msgid "Revision History"
10248 msgstr "修訂歷史"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10251 msgid "Revision"
10252 msgstr "修訂"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10255 msgid "RevisionRemark"
10256 msgstr "修訂備註"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10259 msgid "FirstName"
10260 msgstr "名字"
10261
10262 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10263 #: lib/layouts/sweave.module:39
10264 msgid "Scrap"
10265 msgstr "Scrap"
10266
10267 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10268 msgid "\\arabic{chapter}"
10269 msgstr "\\arabic{chapter}"
10270
10271 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10272 msgid "\\Alph{chapter}"
10273 msgstr "\\Alph{chapter}"
10274
10275 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10276 #, fuzzy
10277 msgid "\\arabic{footnote}"
10278 msgstr "Note \\arabic{note}."
10279
10280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10281 msgid "\\Roman{section}."
10282 msgstr "\\Roman{section}."
10283
10284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10285 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10286 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10287
10288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10289 msgid "\\Alph{subsection}."
10290 msgstr "\\Alph{subsection}."
10291
10292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10293 msgid "\\arabic{subsection}."
10294 msgstr "\\arabic{subsection}."
10295
10296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10297 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10298 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10299
10300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10301 msgid "\\alph{subsubsection}."
10302 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10303
10304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10305 msgid "\\alph{paragraph}."
10306 msgstr "\\alph{paragraph}."
10307
10308 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10309 msgid "Addpart"
10310 msgstr "Addpart"
10311
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10313 msgid "Addchap"
10314 msgstr "Addchap"
10315
10316 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10317 msgid "Addsec"
10318 msgstr "Addsec"
10319
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10321 msgid "Addchap*"
10322 msgstr "Addchap*"
10323
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10325 msgid "Addsec*"
10326 msgstr "Addsec*"
10327
10328 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10329 msgid "Minisec"
10330 msgstr "Minisec"
10331
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10333 msgid "Publishers"
10334 msgstr "出版商"
10335
10336 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10337 msgid "Dedication"
10338 msgstr "題辭"
10339
10340 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10341 msgid "Titlehead"
10342 msgstr "Titlehead"
10343
10344 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10345 msgid "Uppertitleback"
10346 msgstr "Uppertitleback"
10347
10348 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10349 msgid "Lowertitleback"
10350 msgstr "Lowertitleback"
10351
10352 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10353 msgid "Extratitle"
10354 msgstr "Extratitle"
10355
10356 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10357 msgid "Captionabove"
10358 msgstr "Captionabove"
10359
10360 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10361 msgid "Captionbelow"
10362 msgstr "Captionbelow"
10363
10364 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10365 msgid "Dictum"
10366 msgstr "Dictum"
10367
10368 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Flex"
10371 msgstr "檔案"
10372
10373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10374 msgid "UNDEFINED"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10378 msgid "pp."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10382 #, fuzzy
10383 msgid "ed."
10384 msgstr "紅色"
10385
10386 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10387 msgid "vol."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10391 #, fuzzy
10392 msgid "no."
10393 msgstr "復原"
10394
10395 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10397 msgid "in"
10398 msgstr "in"
10399
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10401 #, fuzzy
10402 msgid "\\Roman{part}"
10403 msgstr "Part \\Roman{part}"
10404
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Part \\Roman{part}"
10408 msgstr "Part \\Roman{part}"
10409
10410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Chapter ##"
10413 msgstr "章"
10414
10415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Section ##"
10419 msgstr "區段"
10420
10421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Paragraph ##"
10424 msgstr "段落"
10425
10426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10427 msgid "\\arabic{enumi}."
10428 msgstr "\\arabic{enumi}."
10429
10430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10431 msgid "\\roman{enumiii}."
10432 msgstr "\\roman{enumiii}."
10433
10434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10435 msgid "\\Alph{enumiv}."
10436 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10437
10438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Equation ##"
10441 msgstr "方程式"
10442
10443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Footnote ##"
10446 msgstr "腳註"
10447
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Marginal"
10451 msgstr "邊界"
10452
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10454 msgid "margin"
10455 msgstr "邊界"
10456
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Foot"
10460 msgstr "頁腳"
10461
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10463 msgid "foot"
10464 msgstr "頁腳"
10465
10466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Note:Comment"
10469 msgstr "註釋"
10470
10471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10472 msgid "comment"
10473 msgstr "註釋"
10474
10475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Note:Note"
10478 msgstr "註記:"
10479
10480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10481 msgid "note"
10482 msgstr "註記"
10483
10484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Note:Greyedout"
10487 msgstr "灰色顯示"
10488
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10490 #, fuzzy
10491 msgid "greyedout"
10492 msgstr "灰色顯示"
10493
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10495 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10496 msgid "ERT"
10497 msgstr "ERT"
10498
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Phantom"
10502 msgstr "phantom"
10503
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Listings"
10508 msgstr "列表"
10509
10510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10512 msgid "Branch"
10513 msgstr "分支"
10514
10515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10516 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10519 msgid "Index"
10520 msgstr "索引"
10521
10522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Idx"
10525 msgstr "索引:"
10526
10527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10528 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10529 msgid "Box"
10530 msgstr "方框"
10531
10532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Box:Shaded"
10535 msgstr "加陰影"
10536
10537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Float"
10540 msgstr "浮動(&F)"
10541
10542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Wrap"
10545 msgstr "換列"
10546
10547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Argument"
10550 msgstr "對齊"
10551
10552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10553 msgid "opt"
10554 msgstr "選項"
10555
10556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Info"
10559 msgstr "復原"
10560
10561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Info:menu"
10564 msgstr "μ"
10565
10566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Info:shortcut"
10569 msgstr "捷徑(&H):"
10570
10571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Info:shortcuts"
10574 msgstr "捷徑(&H):"
10575
10576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10577 msgid "Preview"
10578 msgstr "預覽"
10579
10580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10581 msgid "--Separator--"
10582 msgstr "--分隔符號--"
10583
10584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10585 msgid "--- Separate Environment ---"
10586 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10587
10588 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10589 msgid "Headnote"
10590 msgstr "頁首記號"
10591
10592 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10593 msgid "Headnote (optional):"
10594 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10595
10596 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10597 msgid "Corr Author:"
10598 msgstr "協同作者:"
10599
10600 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10601 msgid "Offprints"
10602 msgstr "抽印本"
10603
10604 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10605 msgid "Offprints:"
10606 msgstr "抽印本:"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Corollary \\thetheorem."
10611 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Lemma \\thetheorem."
10616 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Proposition \\thetheorem."
10621 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10626 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10629 msgid "Fact \\thetheorem."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Definition \\thetheorem."
10635 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Example \\thetheorem."
10640 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Problem \\thetheorem."
10645 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Exercise \\thetheorem."
10650 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Remark \\thetheorem."
10655 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Claim \\thetheorem."
10660 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Fact \\thefact."
10665 msgstr "Part \\Roman{part}"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Problem \\theproblem."
10670 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Exercise \\theexercise."
10675 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10678 msgid "Example*"
10679 msgstr "範例*"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10682 msgid "Problem*"
10683 msgstr "問題*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10686 msgid "Exercise*"
10687 msgstr "練習*"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10690 msgid "Remark*"
10691 msgstr "備註*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10694 msgid "Claim*"
10695 msgstr "宣稱*"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10698 msgid "Conjecture."
10699 msgstr "推測。"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10702 msgid "Fact*"
10703 msgstr "論據*"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10706 msgid "Problem."
10707 msgstr "問題。"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10710 msgid "Exercise."
10711 msgstr "練習。"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10714 msgid "Remark."
10715 msgstr "備註。"
10716
10717 #: lib/layouts/braille.module:2
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Braille"
10720 msgstr "平行"
10721
10722 #: lib/layouts/braille.module:6
10723 msgid ""
10724 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10725 "in examples."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/braille.module:22
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Braille (default)"
10731 msgstr "LaTeX 預設"
10732
10733 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Braille:"
10736 msgstr "較小:"
10737
10738 #: lib/layouts/braille.module:45
10739 msgid "Braille (textsize)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/braille.module:68
10743 msgid "Braille (dots on)"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/braille.module:83
10747 msgid "Braille_dots_on"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/braille.module:92
10751 msgid "Braille (dots off)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/braille.module:107
10755 msgid "Braille_dots_off"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/braille.module:116
10759 msgid "Braille (mirror on)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/braille.module:131
10763 msgid "Braille_mirror_on"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/braille.module:140
10767 msgid "Braille (mirror off)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/braille.module:155
10771 msgid "Braille_mirror_off"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/braille.module:163
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Braillebox"
10777 msgstr "平行"
10778
10779 #: lib/layouts/braille.module:167
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Braille box"
10782 msgstr "平行"
10783
10784 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Endnote"
10787 msgstr "註記"
10788
10789 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10790 msgid ""
10791 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10792 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Flex:Endnote"
10798 msgstr "註記"
10799
10800 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10801 #, fuzzy
10802 msgid "endnote"
10803 msgstr "頁首記號"
10804
10805 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10806 msgid "Number Equations by Section"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10810 msgid ""
10811 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10812 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Number Figures by Section"
10818 msgstr "定理"
10819
10820 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10821 msgid ""
10822 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10823 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Foot to End"
10829 msgstr "編輯器註記:"
10830
10831 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10832 msgid ""
10833 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10834 "code where you want the endnotes to appear."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Hanging"
10840 msgstr "邊界"
10841
10842 #: lib/layouts/hanging.module:6
10843 msgid ""
10844 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10845 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10846 "are indented."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/initials.module:2
10850 msgid "Initials"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/initials.module:6
10854 msgid ""
10855 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10856 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10860 #, fuzzy
10861 msgid "charstyles"
10862 msgstr "變更:"
10863
10864 #: lib/layouts/initials.module:10
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Flex:Initial"
10867 msgstr "斜體"
10868
10869 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Initial"
10872 msgstr "斜體"
10873
10874 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10875 #, fuzzy
10876 msgid "LilyPond Book"
10877 msgstr "LilyPond"
10878
10879 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10880 msgid ""
10881 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10882 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10886 #: lib/external_templates:212
10887 msgid "LilyPond"
10888 msgstr "LilyPond"
10889
10890 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10891 msgid "Linguistics"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10895 msgid ""
10896 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10897 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10898 "examples."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10902 msgid "Numbered Example (multiline)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Example:"
10908 msgstr "範例"
10909
10910 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10911 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Examples:"
10917 msgstr "範例"
10918
10919 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Subexample"
10922 msgstr "範例"
10923
10924 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Subexample:"
10927 msgstr "範例"
10928
10929 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Flex:Glosse"
10932 msgstr "關閉"
10933
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Glosse"
10937 msgstr "關閉"
10938
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10942 msgstr "客戶"
10943
10944 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10945 msgid "Tri-Glosse"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Flex:Expression"
10951 msgstr "變更:"
10952
10953 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Expression"
10956 msgstr "正規表示式(&X)"
10957
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10959 #, fuzzy
10960 msgid "expr."
10961 msgstr "exp"
10962
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Flex:Concepts"
10966 msgstr "變更:"
10967
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Concepts"
10971 msgstr "接受(&A)"
10972
10973 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10974 #, fuzzy
10975 msgid "concept"
10976 msgstr "接受(&A)"
10977
10978 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Flex:Meaning"
10981 msgstr "變更:"
10982
10983 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Meaning"
10986 msgstr "開啟"
10987
10988 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10989 #, fuzzy
10990 msgid "meaning"
10991 msgstr "開啟"
10992
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Tableau"
10996 msgstr "表格"
10997
10998 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10999 #, fuzzy
11000 msgid "List of Tableaux"
11001 msgstr "表格列表"
11002
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Logical Markup"
11006 msgstr "載入備份?"
11007
11008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11009 msgid ""
11010 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11011 "code."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Flex:Noun"
11017 msgstr "名詞"
11018
11019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11020 msgid "Noun"
11021 msgstr "名詞"
11022
11023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11024 #, fuzzy
11025 msgid "noun"
11026 msgstr "無"
11027
11028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11029 #, fuzzy
11030 msgid "emph"
11031 msgstr "強調"
11032
11033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Flex:Strong"
11036 msgstr "變更:"
11037
11038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Strong"
11041 msgstr "列表"
11042
11043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11044 #, fuzzy
11045 msgid "strong"
11046 msgstr "列表"
11047
11048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11049 #, fuzzy
11050 msgid "code"
11051 msgstr "編碼"
11052
11053 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Minimalistic"
11056 msgstr "Minisec"
11057
11058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11059 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/layouts/noweb.module:2
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Noweb literate programming"
11065 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
11066
11067 #: lib/layouts/noweb.module:5
11068 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11072 #, fuzzy
11073 msgid "literate"
11074 msgstr "實文"
11075
11076 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11077 #: lib/configure.py:506
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Sweave"
11080 msgstr "儲存(&S)"
11081
11082 #: lib/layouts/sweave.module:5
11083 msgid ""
11084 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/sweave.module:20
11088 msgid "Chunk"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/sweave.module:43
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Sweave Options"
11094 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11095
11096 #: lib/layouts/sweave.module:44
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Sweave opts"
11099 msgstr "螢幕字型"
11100
11101 #: lib/layouts/sweave.module:64
11102 #, fuzzy
11103 msgid "S/R expression"
11104 msgstr "正規表示式(&X)"
11105
11106 #: lib/layouts/sweave.module:65
11107 #, fuzzy
11108 msgid "S/R expr"
11109 msgstr "exp"
11110
11111 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11112 msgid "Sweave Input File"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Number Tables by Section"
11118 msgstr "定理"
11119
11120 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11121 msgid ""
11122 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11123 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11129 msgstr "定理"
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11132 msgid ""
11133 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11134 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11135 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11136 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11137 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11138 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11139 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11140 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11144 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11148 msgid ""
11149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11152 "in both numbered and non-numbered forms."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11158 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11159 #, fuzzy
11160 msgid "theorems"
11161 msgstr "定理"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Criterion \\thetheorem."
11166 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11170 msgid "Criterion*"
11171 msgstr "條件"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11175 msgid "Criterion."
11176 msgstr "條件。"
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11181 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11185 msgid "Algorithm."
11186 msgstr "演算法。"
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11189 msgid "Axiom \\thetheorem."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11194 msgid "Axiom*"
11195 msgstr "公理*"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11199 msgid "Axiom."
11200 msgstr "公理。"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Condition \\thetheorem."
11205 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11209 msgid "Condition*"
11210 msgstr "條件*"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11214 msgid "Condition."
11215 msgstr "條件。"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Note \\thetheorem."
11220 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11224 msgid "Note*"
11225 msgstr "註記*"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11229 msgid "Note."
11230 msgstr "註記。"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Notation \\thetheorem."
11235 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11239 msgid "Notation*"
11240 msgstr "記法*"
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11244 msgid "Notation."
11245 msgstr "記法。"
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Summary \\thetheorem."
11250 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11254 msgid "Summary*"
11255 msgstr "概要*"
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11259 msgid "Summary."
11260 msgstr "概要。"
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11265 msgstr "致謝。"
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11269 msgid "Acknowledgement*"
11270 msgstr "致謝*"
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11275 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11279 msgid "Conclusion*"
11280 msgstr "結論*"
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11284 msgid "Conclusion."
11285 msgstr "結論。"
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11293 msgid "Assumption"
11294 msgstr "假定"
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Assumption \\thetheorem."
11299 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11303 msgid "Assumption*"
11304 msgstr "假定*"
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11308 msgid "Assumption."
11309 msgstr "假定。"
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Question \\thetheorem."
11314 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Question*"
11319 msgstr "問題"
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Question."
11324 msgstr "問題"
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11327 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11331 msgid ""
11332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11336 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11337 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11338 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Criterion \\thecriterion."
11344 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11349 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Axiom \\theaxiom."
11354 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Condition \\thecondition."
11359 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Note \\thenote."
11364 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Summary \\thesummary."
11369 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11374 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
11375
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11379 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Assumption \\theassumption."
11384 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Theorems (AMS)"
11389 msgstr "定理"
11390
11391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11392 msgid ""
11393 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11394 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11395 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11396 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11402 msgstr "定理"
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11405 msgid ""
11406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11407 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11410 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11411 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11412 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11418 msgstr "定理"
11419
11420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11421 msgid ""
11422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11423 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11426 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11432 msgstr "定理"
11433
11434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11435 msgid ""
11436 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11437 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11438 "chapter environment."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Named Theorems"
11444 msgstr "定理"
11445
11446 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11447 msgid ""
11448 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11449 "Short Title inset."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Named Theorem"
11455 msgstr "定理"
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Named Theorem."
11460 msgstr "定理。"
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11465 msgstr "定理"
11466
11467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11468 msgid ""
11469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11473 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11479 msgstr "定理"
11480
11481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11482 msgid ""
11483 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11484 "section start)."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11490 msgstr "編號的"
11491
11492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11493 msgid ""
11494 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11495 "using the extended AMS machinery."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11499 msgid ""
11500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11506 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11507 msgid "Ignore"
11508 msgstr "忽略"
11509
11510 #: lib/languages:79
11511 msgid "Afrikaans"
11512 msgstr "南非語"
11513
11514 #: lib/languages:86
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Albanian"
11517 msgstr "亞美尼亞語"
11518
11519 #: lib/languages:94
11520 #, fuzzy
11521 msgid "English (USA)"
11522 msgstr "英語"
11523
11524 #: lib/languages:113
11525 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11526 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11527
11528 #: lib/languages:122
11529 msgid "Arabic (Arabi)"
11530 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11531
11532 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11533 msgid "Armenian"
11534 msgstr "亞美尼亞語"
11535
11536 #: lib/languages:138
11537 #, fuzzy
11538 msgid "German (Austria, old spelling)"
11539 msgstr "德語(新拼寫法)"
11540
11541 #: lib/languages:145
11542 msgid "German (Austria)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/languages:152
11546 msgid "Indonesian"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/languages:160
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Malay"
11552 msgstr "郵件"
11553
11554 #: lib/languages:168
11555 msgid "Basque"
11556 msgstr "巴斯克語"
11557
11558 #: lib/languages:176
11559 msgid "Belarusian"
11560 msgstr "白俄語"
11561
11562 #: lib/languages:183
11563 msgid "Portuguese (Brazil)"
11564 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11565
11566 #: lib/languages:191
11567 msgid "Breton"
11568 msgstr "布里敦語"
11569
11570 #: lib/languages:199
11571 #, fuzzy
11572 msgid "English (UK)"
11573 msgstr "英語"
11574
11575 #: lib/languages:208
11576 msgid "Bulgarian"
11577 msgstr "保加利亞語"
11578
11579 #: lib/languages:217
11580 #, fuzzy
11581 msgid "English (Canada)"
11582 msgstr "英語"
11583
11584 #: lib/languages:227
11585 #, fuzzy
11586 msgid "French (Canada)"
11587 msgstr "加拿大法語"
11588
11589 #: lib/languages:236
11590 msgid "Catalan"
11591 msgstr "加泰羅尼亞語"
11592
11593 #: lib/languages:246
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Chinese (simplified)"
11596 msgstr "中文(簡體)"
11597
11598 #: lib/languages:253
11599 msgid "Chinese (traditional)"
11600 msgstr "中文(繁體)"
11601
11602 #: lib/languages:266
11603 msgid "Croatian"
11604 msgstr "克羅埃西亞語"
11605
11606 #: lib/languages:274
11607 msgid "Czech"
11608 msgstr "捷克語"
11609
11610 #: lib/languages:282
11611 msgid "Danish"
11612 msgstr "丹麥語"
11613
11614 #: lib/languages:297
11615 msgid "Dutch"
11616 msgstr "荷蘭語"
11617
11618 #: lib/languages:306
11619 msgid "English"
11620 msgstr "英語"
11621
11622 #: lib/languages:315
11623 msgid "Esperanto"
11624 msgstr "世界語"
11625
11626 #: lib/languages:323
11627 msgid "Estonian"
11628 msgstr "愛沙尼亞語"
11629
11630 #: lib/languages:333
11631 msgid "Farsi"
11632 msgstr "波斯語"
11633
11634 #: lib/languages:346
11635 msgid "Finnish"
11636 msgstr "芬蘭語"
11637
11638 #: lib/languages:355
11639 msgid "French"
11640 msgstr "法語"
11641
11642 #: lib/languages:369
11643 msgid "Galician"
11644 msgstr "加里斯亞語"
11645
11646 #: lib/languages:378
11647 #, fuzzy
11648 msgid "German (old spelling)"
11649 msgstr "德語(新拼寫法)"
11650
11651 #: lib/languages:388
11652 msgid "German"
11653 msgstr "德語"
11654
11655 #: lib/languages:399
11656 msgid "German (Switzerland)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11661 msgid "Greek"
11662 msgstr "希臘語"
11663
11664 #: lib/languages:417
11665 msgid "Greek (polytonic)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11669 msgid "Hebrew"
11670 msgstr "希伯來語"
11671
11672 #: lib/languages:455
11673 msgid "Icelandic"
11674 msgstr "冰島語"
11675
11676 #: lib/languages:464
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Interlingua"
11679 msgstr "插入積分"
11680
11681 #: lib/languages:472
11682 msgid "Irish"
11683 msgstr "愛爾蘭語"
11684
11685 #: lib/languages:480
11686 msgid "Italian"
11687 msgstr "義大利語"
11688
11689 #: lib/languages:491
11690 msgid "Japanese"
11691 msgstr "日語"
11692
11693 #: lib/languages:500
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Japanese (CJK)"
11696 msgstr "日語"
11697
11698 #: lib/languages:506
11699 msgid "Kazakh"
11700 msgstr "哈薩克語"
11701
11702 #: lib/languages:514
11703 msgid "Korean"
11704 msgstr "韓語"
11705
11706 #: lib/languages:528
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Latin"
11709 msgstr "拉丁語開啟"
11710
11711 #: lib/languages:538
11712 msgid "Latvian"
11713 msgstr "拉脫維亞語"
11714
11715 #: lib/languages:549
11716 msgid "Lithuanian"
11717 msgstr "立陶宛語"
11718
11719 #: lib/languages:558
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Lower Sorbian"
11722 msgstr "高地文德語"
11723
11724 #: lib/languages:566
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Hungarian"
11727 msgstr "保加利亞語"
11728
11729 #: lib/languages:583
11730 msgid "Mongolian"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/languages:591
11734 msgid "Norsk"
11735 msgstr "諾斯克語"
11736
11737 #: lib/languages:599
11738 msgid "Nynorsk"
11739 msgstr "耐諾斯克語"
11740
11741 #: lib/languages:624
11742 msgid "Polish"
11743 msgstr "波蘭語"
11744
11745 #: lib/languages:632
11746 msgid "Portuguese"
11747 msgstr "葡萄牙語"
11748
11749 #: lib/languages:640
11750 msgid "Romanian"
11751 msgstr "羅馬尼亞語"
11752
11753 #: lib/languages:648
11754 msgid "Russian"
11755 msgstr "俄語"
11756
11757 #: lib/languages:656
11758 msgid "North Sami"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/languages:671
11762 msgid "Scottish"
11763 msgstr "蘇格蘭語"
11764
11765 #: lib/languages:679
11766 msgid "Serbian"
11767 msgstr "塞爾維亞語"
11768
11769 #: lib/languages:687
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Serbian (Latin)"
11772 msgstr "塞爾維亞語"
11773
11774 #: lib/languages:696
11775 msgid "Slovak"
11776 msgstr "斯洛伐克語"
11777
11778 #: lib/languages:704
11779 msgid "Slovene"
11780 msgstr "斯洛法尼亞語"
11781
11782 #: lib/languages:712
11783 msgid "Spanish"
11784 msgstr "西班牙語"
11785
11786 #: lib/languages:724
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Spanish (Mexico)"
11789 msgstr "西班牙語"
11790
11791 #: lib/languages:735
11792 msgid "Swedish"
11793 msgstr "瑞典語"
11794
11795 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11796 msgid "Thai"
11797 msgstr "泰語"
11798
11799 #: lib/languages:775
11800 msgid "Turkish"
11801 msgstr "土耳其語"
11802
11803 #: lib/languages:785
11804 msgid "Turkmen"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/languages:794
11808 msgid "Ukrainian"
11809 msgstr "烏克蘭語"
11810
11811 #: lib/languages:802
11812 msgid "Upper Sorbian"
11813 msgstr "高地文德語"
11814
11815 #: lib/languages:820
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Vietnamese"
11818 msgstr "檔名"
11819
11820 #: lib/languages:829
11821 msgid "Welsh"
11822 msgstr "瑞士法語"
11823
11824 #: lib/encodings:14
11825 msgid "Unicode (utf8)"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/encodings:19
11829 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/encodings:23
11833 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/encodings:26
11837 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/encodings:29
11841 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/encodings:32
11845 #, fuzzy
11846 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11847 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11848
11849 #: lib/encodings:35
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11852 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11853
11854 #: lib/encodings:38
11855 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/encodings:42
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11861 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11862
11863 #: lib/encodings:45
11864 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/encodings:48
11868 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/encodings:51
11872 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/encodings:55
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11878 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11879
11880 #: lib/encodings:58
11881 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/encodings:61
11885 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/encodings:64
11889 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/encodings:67
11893 msgid "DOS (CP 437)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/encodings:71
11897 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/encodings:74
11901 msgid "Western European (CP 850)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/encodings:77
11905 msgid "Central European (CP 852)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/encodings:80
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11911 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11912
11913 #: lib/encodings:83
11914 msgid "Western European (CP 858)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/encodings:86
11918 msgid "Hebrew (CP 862)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/encodings:89
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11924 msgstr "無語言"
11925
11926 #: lib/encodings:92
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11929 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11930
11931 #: lib/encodings:95
11932 msgid "Central European (CP 1250)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/encodings:98
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11938 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11939
11940 #: lib/encodings:102
11941 msgid "Western European (CP 1252)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/encodings:105
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11947 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11948
11949 #: lib/encodings:109
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Arabic (CP 1256)"
11952 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11953
11954 #: lib/encodings:112
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Baltic (CP 1257)"
11957 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11958
11959 #: lib/encodings:115
11960 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/encodings:118
11964 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/encodings:121
11968 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/encodings:124
11972 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/encodings:149
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11978 msgstr "中文(簡體)"
11979
11980 #: lib/encodings:153
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11983 msgstr "中文(簡體)"
11984
11985 #: lib/encodings:157
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11988 msgstr "日語"
11989
11990 #: lib/encodings:161
11991 msgid "Korean (EUC-KR)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/encodings:165
11995 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/encodings:169
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12001 msgstr "中文(繁體)"
12002
12003 #: lib/encodings:173
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12006 msgstr "日語"
12007
12008 #: lib/encodings:180
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12011 msgstr "日語"
12012
12013 #: lib/encodings:182
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12016 msgstr "日語"
12017
12018 #: lib/encodings:184
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12021 msgstr "日語"
12022
12023 #: lib/encodings:191
12024 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/encodings:196
12028 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/encodings:200
12032 msgid "ASCII"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12036 msgid "File|F"
12037 msgstr "檔案|F"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12040 msgid "Edit|E"
12041 msgstr "編輯|E"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12044 msgid "Insert|I"
12045 msgstr "插入|I"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:35
12048 msgid "Layout|L"
12049 msgstr "版面配置|L"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12052 msgid "View|V"
12053 msgstr "檢視|V"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12056 msgid "Navigate|N"
12057 msgstr "巡覽|N"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:38
12060 msgid "Documents|D"
12061 msgstr "文件|D"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12064 msgid "Help|H"
12065 msgstr "求助|H"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12068 msgid "New|N"
12069 msgstr "新增|N"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:48
12072 msgid "New from Template...|T"
12073 msgstr "新增自範本…|T"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12076 msgid "Open...|O"
12077 msgstr "開啟…|O"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12080 msgid "Close|C"
12081 msgstr "關閉|C"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12084 msgid "Save|S"
12085 msgstr "儲存|S"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12088 msgid "Save As...|A"
12089 msgstr "另存新檔…|A"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:54
12092 msgid "Revert|R"
12093 msgstr "回復|R"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12096 msgid "Version Control|V"
12097 msgstr "版本控制|V"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12100 msgid "Import|I"
12101 msgstr "匯入|I"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12104 msgid "Export|E"
12105 msgstr "匯出|E"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12108 msgid "Print...|P"
12109 msgstr "列印…|P"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12112 msgid "Fax...|F"
12113 msgstr "傳真…|F"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12116 msgid "Exit|x"
12117 msgstr "離開|x"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12120 msgid "Register...|R"
12121 msgstr "暫存器…...|R"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12124 msgid "Check In Changes...|I"
12125 msgstr "簽入變更…|I"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12128 msgid "Check Out for Edit|O"
12129 msgstr "簽出編輯|O"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Revert to Repository Version|v"
12134 msgstr "還原成上一版本|L"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12137 msgid "Undo Last Check In|U"
12138 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Show History...|H"
12143 msgstr "顯示歷史|H"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12146 msgid "Custom...|C"
12147 msgstr "自訂…|C"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12150 msgid "Undo|U"
12151 msgstr "復原|U"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:91
12154 msgid "Redo|d"
12155 msgstr "重做|d"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:93
12158 msgid "Cut|C"
12159 msgstr "剪下|C"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:94
12162 msgid "Copy|o"
12163 msgstr "複製|o"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:95
12166 msgid "Paste|a"
12167 msgstr "貼上|a"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:96
12170 msgid "Paste External Selection|x"
12171 msgstr "貼上外部選擇|x"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:98
12174 msgid "Find & Replace...|F"
12175 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:100
12178 msgid "Tabular|T"
12179 msgstr "跳格|T"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12182 msgid "Math|M"
12183 msgstr "數學|M"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12186 msgid "Spellchecker...|S"
12187 msgstr "拼寫檢查器…|S"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:105
12190 msgid "Thesaurus..."
12191 msgstr "同義詞…"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:106
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Statistics...|i"
12196 msgstr "狀態"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12199 msgid "Check TeX|h"
12200 msgstr "檢查 TeX|h"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:108
12203 msgid "Change Tracking|g"
12204 msgstr "變更追蹤|g"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12207 msgid "Preferences...|P"
12208 msgstr "偏好設定…|P"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12211 msgid "Reconfigure|R"
12212 msgstr "重新配置|R"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:115
12215 msgid "Selection as Lines|L"
12216 msgstr "選擇多列|L"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:116
12219 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12220 msgstr "選擇段落|P"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12223 msgid "Multicolumn|M"
12224 msgstr "多欄|M"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:122
12227 msgid "Line Top|T"
12228 msgstr "列頂|T"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:123
12231 msgid "Line Bottom|B"
12232 msgstr "列底|B"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:124
12235 msgid "Line Left|L"
12236 msgstr "列左|L"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:125
12239 msgid "Line Right|R"
12240 msgstr "列右|R"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:127
12243 msgid "Alignment|i"
12244 msgstr "對齊|i"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12247 msgid "Add Row|A"
12248 msgstr "加入列|A"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:130
12251 msgid "Delete Row|w"
12252 msgstr "刪除列|w"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12255 msgid "Copy Row"
12256 msgstr "複製列"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12259 msgid "Swap Rows"
12260 msgstr "交換列"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12263 msgid "Add Column|u"
12264 msgstr "加入欄|u"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:135
12267 msgid "Delete Column|D"
12268 msgstr "刪除欄|D"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12271 msgid "Copy Column"
12272 msgstr "複製欄"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12275 msgid "Swap Columns"
12276 msgstr "交換欄"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12279 msgid "Left|L"
12280 msgstr "左|L"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12283 msgid "Center|C"
12284 msgstr "中|C"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12287 msgid "Right|R"
12288 msgstr "右|R"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12291 msgid "Top|T"
12292 msgstr "頂|T"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12295 msgid "Middle|M"
12296 msgstr "央|M"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12299 msgid "Bottom|B"
12300 msgstr "底|B"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:159
12303 msgid "Toggle Numbering|N"
12304 msgstr "切換編號|N"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:160
12307 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12308 msgstr "切換列編號|u"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12311 msgid "Change Limits Type|L"
12312 msgstr "變更限制型態|L"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12315 msgid "Change Formula Type|F"
12316 msgstr "變更公式型態|F"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12319 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12320 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:168
12323 msgid "Alignment|A"
12324 msgstr "對齊|A"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:170
12327 msgid "Add Row|R"
12328 msgstr "加入列|R"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12331 msgid "Delete Row|D"
12332 msgstr "刪除列|D"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:175
12335 msgid "Add Column|C"
12336 msgstr "加入欄|C"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12339 msgid "Delete Column|e"
12340 msgstr "刪除欄|e"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12343 msgid "Default|t"
12344 msgstr "預設|t"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12347 msgid "Display|D"
12348 msgstr "顯示|D"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12351 msgid "Inline|I"
12352 msgstr "內聯|I"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:188
12355 msgid "Octave"
12356 msgstr "Octave"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:189
12359 msgid "Maxima"
12360 msgstr "Maxima"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:190
12363 msgid "Mathematica"
12364 msgstr "Mathematica"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:192
12367 msgid "Maple, simplify"
12368 msgstr "Maple, simplify"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:193
12371 msgid "Maple, factor"
12372 msgstr "Maple, factor"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:194
12375 msgid "Maple, evalm"
12376 msgstr "Maple, evalm"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:195
12379 msgid "Maple, evalf"
12380 msgstr "Maple, evalf"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12384 msgid "Inline Formula|I"
12385 msgstr "內聯公式|I"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12388 msgid "Displayed Formula|D"
12389 msgstr "顯示的公式|D"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:201
12392 msgid "Eqnarray Environment|q"
12393 msgstr "Eqnarray 環境|q"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:202
12396 msgid "Align Environment|A"
12397 msgstr "對齊環境|A"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:203
12400 msgid "AlignAt Environment"
12401 msgstr "對齊At環境"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:204
12404 msgid "Flalign Environment|F"
12405 msgstr "Flalign 環境|F"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:207
12408 msgid "Gather Environment"
12409 msgstr "積聚環境"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:208
12412 msgid "Multline Environment"
12413 msgstr "多列環境"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12416 msgid "Math|h"
12417 msgstr "數學|h"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:216
12420 msgid "Special Character|S"
12421 msgstr "特殊字元|S"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12424 msgid "Citation...|C"
12425 msgstr "引用…|C"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:218
12428 msgid "Cross-reference...|r"
12429 msgstr "交叉參照…|r"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12432 msgid "Label...|L"
12433 msgstr "標籤…|L"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12436 msgid "Footnote|F"
12437 msgstr "註腳|F"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12440 msgid "Marginal Note|M"
12441 msgstr "邊界註記|M"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:222
12444 msgid "Short Title"
12445 msgstr "短標題"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:223
12448 msgid "Index Entry|I"
12449 msgstr "索引項目|I"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:224
12452 msgid "Nomenclature Entry"
12453 msgstr "命名法則項目"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:225
12456 msgid "URL...|U"
12457 msgstr "URL…|U"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12460 msgid "Note|N"
12461 msgstr "註記|N"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:227
12464 msgid "Lists & TOC|O"
12465 msgstr "清單 & 內容表|O"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:229
12468 msgid "TeX Code|T"
12469 msgstr "TeX 編碼|T"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:230
12472 msgid "Minipage|p"
12473 msgstr "迷你頁面|p"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12476 msgid "Graphics...|G"
12477 msgstr "圖形…|G"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:232
12480 msgid "Tabular Material...|b"
12481 msgstr "表格材料...|b"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:233
12484 msgid "Floats|a"
12485 msgstr "浮動|a"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:235
12488 msgid "Include File...|d"
12489 msgstr "包含檔…|d"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:236
12492 msgid "Insert File|e"
12493 msgstr "插入檔案|e"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:237
12496 msgid "External Material...|x"
12497 msgstr "外部材料…|x"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Symbols...|b"
12502 msgstr "符號"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12505 msgid "Superscript|S"
12506 msgstr "上標|S"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12509 msgid "Subscript|u"
12510 msgstr "下標|u"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:244
12513 msgid "Hyphenation Point|P"
12514 msgstr "連字圖連接點|P"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Protected Hyphen|y"
12519 msgstr "保護的空格|r"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12522 msgid "Ligature Break|k"
12523 msgstr "連體字中斷|k"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:247
12526 msgid "Protected Space|r"
12527 msgstr "保護的空格|r"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Interword Space|w"
12532 msgstr "字詞間空格|w"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12536 msgid "Thin Space|T"
12537 msgstr "窄空格|T"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Horizontal Space...|o"
12542 msgstr "垂直空格…|V"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:251
12545 msgid "Vertical Space..."
12546 msgstr "垂直空格…"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:252
12549 msgid "Line Break|L"
12550 msgstr "分列符號|L"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12553 msgid "Ellipsis|i"
12554 msgstr "省略符號|i"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12557 msgid "End of Sentence|E"
12558 msgstr "句子的結束|E"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:255
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Protected Dash|D"
12563 msgstr "保護的空格|r"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12566 msgid "Breakable Slash|a"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:257
12570 msgid "Single Quote|Q"
12571 msgstr "單一引言|Q"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:258
12574 msgid "Ordinary Quote|O"
12575 msgstr "普通引言|O"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12578 msgid "Menu Separator|M"
12579 msgstr "選單分隔符號|M"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:260
12582 msgid "Horizontal Line"
12583 msgstr "水平線"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12586 msgid "Page Break"
12587 msgstr "分頁符號"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12590 msgid "Display Formula|D"
12591 msgstr "顯示公式|D"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12595 msgid "Eqnarray Environment|E"
12596 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12600 msgid "AMS align Environment|a"
12601 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12605 msgid "AMS alignat Environment|t"
12606 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12610 msgid "AMS flalign Environment|f"
12611 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12615 msgid "AMS gather Environment|g"
12616 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12620 msgid "AMS multline Environment|m"
12621 msgstr "AMS 多列環境|m"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12624 msgid "Array Environment|y"
12625 msgstr "陣列環境|y"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12628 msgid "Cases Environment|C"
12629 msgstr "內框環境|C"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12632 msgid "Split Environment|S"
12633 msgstr "分割環境|S"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:280
12636 msgid "Font Change|o"
12637 msgstr "字型變更|o"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:284
12640 msgid "Math Normal Font"
12641 msgstr "數學一般字型"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:286
12644 msgid "Math Calligraphic Family"
12645 msgstr "數學美工字族"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:287
12648 msgid "Math Fraktur Family"
12649 msgstr "數學活字字族"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:288
12652 msgid "Math Roman Family"
12653 msgstr "數學羅馬體字族"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:289
12656 msgid "Math Sans Serif Family"
12657 msgstr "數學無襯線字族"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:291
12660 msgid "Math Bold Series"
12661 msgstr "數學粗體系列"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:293
12664 msgid "Text Normal Font"
12665 msgstr "文字一般字型"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12668 msgid "Text Roman Family"
12669 msgstr "文字羅馬體字族"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12672 msgid "Text Sans Serif Family"
12673 msgstr "文字無襯線字族"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12676 msgid "Text Typewriter Family"
12677 msgstr "文字打字體字族"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12680 msgid "Text Bold Series"
12681 msgstr "文字粗體系列"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12684 msgid "Text Medium Series"
12685 msgstr "文字中級系列"
12686
12687 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12688 msgid "Text Italic Shape"
12689 msgstr "文字斜體形狀"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12692 msgid "Text Small Caps Shape"
12693 msgstr "文字小字形狀"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12696 msgid "Text Slanted Shape"
12697 msgstr "文字傾斜形狀"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12700 msgid "Text Upright Shape"
12701 msgstr "文字右上形狀"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:310
12704 msgid "Floatflt Figure"
12705 msgstr "Floatflt 圖片"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12708 msgid "Table of Contents|C"
12709 msgstr "內容表|C"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12712 msgid "Index List|I"
12713 msgstr "索引清單|I"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12716 msgid "Nomenclature|N"
12717 msgstr "命名法則|N"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12720 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12721 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12724 msgid "LyX Document...|X"
12725 msgstr "LyX 文件…|X"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12728 msgid "Plain Text...|T"
12729 msgstr "純文字…|T"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12732 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12733 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12734
12735 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12736 msgid "Track Changes|T"
12737 msgstr "軌段變更|T"
12738
12739 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12740 msgid "Merge Changes...|M"
12741 msgstr "合併變更…|M"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:330
12744 msgid "Accept All Changes|A"
12745 msgstr "接受所有變更|A"
12746
12747 #: lib/ui/classic.ui:331
12748 msgid "Reject All Changes|R"
12749 msgstr "拒絕所有變更|R"
12750
12751 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12752 msgid "Show Changes in Output|S"
12753 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12754
12755 #: lib/ui/classic.ui:339
12756 msgid "Character...|C"
12757 msgstr "字元…|C"
12758
12759 #: lib/ui/classic.ui:340
12760 msgid "Paragraph...|P"
12761 msgstr "段落…|P"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:341
12764 msgid "Document...|D"
12765 msgstr "文件…|D"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:342
12768 msgid "Tabular...|T"
12769 msgstr "表格...|T"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:344
12772 msgid "Emphasize Style|E"
12773 msgstr "強調樣式|E"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:345
12776 msgid "Noun Style|N"
12777 msgstr "名詞樣式|N"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:346
12780 msgid "Bold Style|B"
12781 msgstr "粗體樣式|B"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:349
12784 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12785 msgstr "減少環境深度|v"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:350
12788 msgid "Increase Environment Depth|i"
12789 msgstr "增加環境深度|i"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:351
12792 msgid "Start Appendix Here|S"
12793 msgstr "在此開始附錄|S"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12796 msgid "Build Program|B"
12797 msgstr "組建程式|B"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:361
12800 msgid "Update|U"
12801 msgstr "更新|U"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12804 msgid "LaTeX Log|L"
12805 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12808 msgid "Outline|O"
12809 msgstr "外框|O"
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:365
12812 msgid "TeX Information|X"
12813 msgstr "TeX 資訊|X"
12814
12815 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12816 msgid "Next Note|N"
12817 msgstr "下一個註記|N"
12818
12819 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12820 msgid "Go to Label|L"
12821 msgstr "前往標籤|L"
12822
12823 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12824 msgid "Bookmarks|B"
12825 msgstr "書籤|B"
12826
12827 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12828 msgid "Save Bookmark 1|S"
12829 msgstr "儲存書籤 1|S"
12830
12831 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12832 msgid "Save Bookmark 2"
12833 msgstr "儲存書籤 2"
12834
12835 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12836 msgid "Save Bookmark 3"
12837 msgstr "儲存書籤 3"
12838
12839 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12840 msgid "Save Bookmark 4"
12841 msgstr "儲存書籤 4"
12842
12843 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12844 msgid "Save Bookmark 5"
12845 msgstr "儲存書籤 5"
12846
12847 #: lib/ui/classic.ui:390
12848 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12849 msgstr "前往書籤 1|1"
12850
12851 #: lib/ui/classic.ui:391
12852 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12853 msgstr "前往書籤 2|2"
12854
12855 #: lib/ui/classic.ui:392
12856 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12857 msgstr "前往書籤 3|3"
12858
12859 #: lib/ui/classic.ui:393
12860 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12861 msgstr "前往書籤 4|4"
12862
12863 #: lib/ui/classic.ui:394
12864 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12865 msgstr "前往書籤 5|5"
12866
12867 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12868 msgid "Introduction|I"
12869 msgstr "介紹|I"
12870
12871 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12872 msgid "Tutorial|T"
12873 msgstr "教學課程|T"
12874
12875 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12876 msgid "User's Guide|U"
12877 msgstr "使用者指南|U"
12878
12879 #: lib/ui/classic.ui:412
12880 msgid "Extended Features|E"
12881 msgstr "進階特色|E"
12882
12883 #: lib/ui/classic.ui:413
12884 msgid "Embedded Objects|m"
12885 msgstr "內嵌物件|m"
12886
12887 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12888 msgid "Customization|C"
12889 msgstr "客製化|C"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12892 msgid "LaTeX Configuration|L"
12893 msgstr "LaTeX 配置|L"
12894
12895 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12896 msgid "About LyX|X"
12897 msgstr "關於 LyX|X"
12898
12899 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12900 msgid "About LyX"
12901 msgstr "關於 LyX"
12902
12903 #: lib/ui/classic.ui:426
12904 msgid "Preferences..."
12905 msgstr "偏好設定…"
12906
12907 #: lib/ui/classic.ui:427
12908 msgid "Quit LyX"
12909 msgstr "離開 LyX"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12912 msgid "Aligned Environment|l"
12913 msgstr "對齊的環境|l"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12916 msgid "AlignedAt Environment|v"
12917 msgstr "對齊At環境|v"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12920 msgid "Gathered Environment|h"
12921 msgstr "積聚的環境|h"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Delimiters...|r"
12926 msgstr "分隔符號|r"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Matrix...|x"
12931 msgstr "矩陣|x"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12934 msgid "Macro|o"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12938 #, fuzzy
12939 msgid "AMS Environment|A"
12940 msgstr "對齊環境|A"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Number Whole Formula|N"
12945 msgstr "編號的公式|N"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Number This Line|u"
12950 msgstr "切換列編號|u"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Equation Label|L"
12955 msgstr "前往標籤|L"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Copy as Reference|R"
12960 msgstr "交叉參照…|R"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12963 msgid "Split Cell|C"
12964 msgstr "分割儲存格|C"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Insert|s"
12969 msgstr "插入|I"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Add Line Above|o"
12974 msgstr "加入以上列|A"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12977 msgid "Add Line Below|B"
12978 msgstr "加入以下列|B"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Delete Line Above|v"
12983 msgstr "刪除以上列|D"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Delete Line Below|w"
12988 msgstr "刪除以下列|e"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12991 msgid "Add Line to Left"
12992 msgstr "向左加入列"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12995 msgid "Add Line to Right"
12996 msgstr "向右加入列"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12999 msgid "Delete Line to Left"
13000 msgstr "向左刪除列"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13003 msgid "Delete Line to Right"
13004 msgstr "向右刪除列"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Show Math Toolbar"
13009 msgstr "切換數學工具列"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13014 msgstr "切換數學工具列"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Show Table Toolbar"
13019 msgstr "切換表格工具列"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13024 msgstr "使用電腦代數系統|S"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Next Cross-Reference|N"
13029 msgstr "下一個交叉參照|R"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Go to Label|G"
13034 msgstr "前往標籤|L"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13037 #, fuzzy
13038 msgid "<Reference>|R"
13039 msgstr "<reference>"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13042 #, fuzzy
13043 msgid "(<Reference>)|e"
13044 msgstr "(<reference>)"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13047 #, fuzzy
13048 msgid "<Page>|P"
13049 msgstr "<page>"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13052 #, fuzzy
13053 msgid "On Page <Page>|O"
13054 msgstr "於頁面 <page>"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13057 #, fuzzy
13058 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13059 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Formatted Reference|t"
13064 msgstr "格式化的參考"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Textual Reference|x"
13069 msgstr "下一個交叉參照|R"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13086 msgid "Settings...|S"
13087 msgstr "設定值…|S"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Go Back|G"
13092 msgstr "前往上一步(&G)"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Copy as Reference|C"
13097 msgstr "交叉參照…|R"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13102 msgstr "於外部編輯檔案"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Open Inset|O"
13110 msgstr "開啟所有內欄|O"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Close Inset|C"
13118 msgstr "關閉所有內欄|C"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Dissolve Inset|D"
13127 msgstr "拆解內欄|l"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Show Label|L"
13132 msgstr "前往標籤|L"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Frameless|l"
13137 msgstr "無框架"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Simple Frame|F"
13142 msgstr "內欄框架"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13147 msgstr "內欄框架"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Oval, Thin|a"
13152 msgstr "橢圓框,細"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Oval, Thick|v"
13157 msgstr "橢圓框,粗"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13160 msgid "Drop Shadow|w"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Shaded Background|B"
13166 msgstr "註記背景"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Double Frame|u"
13171 msgstr "雙倍"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13174 msgid "LyX Note|N"
13175 msgstr "LyX 註記|N"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Comment|m"
13180 msgstr "註釋|C"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13183 msgid "Greyed Out|G"
13184 msgstr "灰色顯示|G"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Open All Notes|A"
13189 msgstr "開啟所有內欄|O"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Close All Notes|l"
13194 msgstr "關閉所有內欄|C"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Phantom|P"
13199 msgstr "phantom"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Horizontal Phantom|H"
13204 msgstr "水平線"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Vertical Phantom|V"
13209 msgstr "垂直對齊"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Protected Space|o"
13214 msgstr "保護的空格|r"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Negative Thin Space|N"
13219 msgstr "負空格\t\\!"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13222 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13228 msgstr "保護的空格|r"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Quad Space|Q"
13233 msgstr "空格"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Double Quad Space|u"
13238 msgstr "空格"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13241 msgid "Horizontal Fill|F"
13242 msgstr "水平填充|F"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13247 msgstr "水平填充"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13252 msgstr "水平填充"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13257 msgstr "水平填充"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13262 msgstr "水平填充"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13267 msgstr "水平填充"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13272 msgstr "水平填充"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13277 msgstr "水平填充"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Custom Length|C"
13282 msgstr "註釋|C"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Medium Space|M"
13287 msgstr "中等空格\t\\:"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Thick Space|h"
13292 msgstr "窄空格|T"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Negative Medium Space|u"
13297 msgstr "負空格\t\\!"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Negative Thick Space|i"
13302 msgstr "負空格\t\\!"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13305 #, fuzzy
13306 msgid "DefSkip|D"
13307 msgstr "DefSkip"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13310 #, fuzzy
13311 msgid "SmallSkip|S"
13312 msgstr "SmallSkip"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13315 #, fuzzy
13316 msgid "MedSkip|M"
13317 msgstr "MedSkip"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13320 #, fuzzy
13321 msgid "BigSkip|B"
13322 msgstr "BigSkip"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13325 #, fuzzy
13326 msgid "VFill|F"
13327 msgstr "VFill"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Custom|C"
13332 msgstr "自訂"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Settings...|e"
13337 msgstr "設定值…|S"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Include|c"
13342 msgstr "包含"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Input|p"
13347 msgstr "輸入"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Verbatim|V"
13352 msgstr "逐字地"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13355 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Listing|L"
13361 msgstr "列表"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Edit Included File...|E"
13366 msgstr "包含檔…|d"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13369 #, fuzzy
13370 msgid "New Page|N"
13371 msgstr "新增|N"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13374 msgid "Page Break|a"
13375 msgstr "分頁符號|a"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13378 msgid "Clear Page|C"
13379 msgstr "清空頁面|C"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13382 msgid "Clear Double Page|D"
13383 msgstr "清空雙頁|D"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Ragged Line Break|R"
13388 msgstr "分列符號|L"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Justified Line Break|J"
13393 msgstr "分列符號|L"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13398 msgid "Cut"
13399 msgstr "剪下"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13404 msgid "Copy"
13405 msgstr "複製"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13410 msgid "Paste"
13411 msgstr "貼上"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13414 msgid "Paste Recent|e"
13415 msgstr "貼上最近使用物件|e"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13420 msgstr "儲存書籤 1|S"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13423 msgid "Forward search|F"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13427 msgid "Move Paragraph Up|o"
13428 msgstr "向上移動段落|o"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13431 msgid "Move Paragraph Down|v"
13432 msgstr "向下移動段落|v"
13433
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Promote Section|r"
13437 msgstr "清空區段"
13438
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Demote Section|m"
13442 msgstr "清空區段"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Move Section Down|D"
13447 msgstr "關閉區段"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Move Section Up|U"
13452 msgstr "關閉區段"
13453
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Insert Short Title|T"
13457 msgstr "短標題|S"
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Accept Change|c"
13462 msgstr "接受變更|A"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Reject Change|j"
13467 msgstr "拒絕變更|R"
13468
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Apply Last Text Style|A"
13472 msgstr "文字樣式|S"
13473
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13475 msgid "Text Style|S"
13476 msgstr "文字樣式|S"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13479 msgid "Paragraph Settings...|P"
13480 msgstr "段落設定值…|P"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13483 msgid "Fullscreen Mode"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Anything|A"
13489 msgstr "varnothing 中"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13492 msgid "Anything Non-Empty|o"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Any Word|W"
13498 msgstr "計數字詞|W"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Any Number|N"
13503 msgstr "沒有數字"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13506 #, fuzzy
13507 msgid "User Defined|U"
13508 msgstr "印表機(&R):"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Append Argument"
13513 msgstr "更多參數"
13514
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Remove Last Argument"
13518 msgstr "列出參數"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13523 msgstr "列出參數"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13528 msgstr "列出參數"
13529
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Insert Optional Argument"
13533 msgstr "列出參數"
13534
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Remove Optional Argument"
13538 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13543 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13548 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13553 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Reload|R"
13558 msgstr "置換(&R)"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Edit Externally...|x"
13564 msgstr "於外部編輯檔案"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Multicolumn|u"
13569 msgstr "多欄|M"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Multirow|w"
13574 msgstr "多欄|M"
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Top Line|n"
13579 msgstr "頂列|T"
13580
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Bottom Line|i"
13584 msgstr "底列|B"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13587 msgid "Left Line|L"
13588 msgstr "左列|L"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13591 msgid "Right Line|R"
13592 msgstr "右列|R"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Left|f"
13597 msgstr "左|L"
13598
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Right|h"
13602 msgstr "右|R"
13603
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Append Row|A"
13607 msgstr "加入列|A"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13610 msgid "Copy Row|o"
13611 msgstr "複製列|o"
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Append Column|p"
13616 msgstr "加入欄|u"
13617
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Copy Column|y"
13621 msgstr "複製欄|p"
13622
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Settings...|g"
13626 msgstr "設定值…|S"
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Path|P"
13631 msgstr "路徑"
13632
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Class|C"
13636 msgstr "關閉|C"
13637
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13639 #, fuzzy
13640 msgid "File Revision|R"
13641 msgstr "修訂"
13642
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Tree Revision|T"
13646 msgstr "修訂"
13647
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Revision Author|A"
13651 msgstr "修訂歷史"
13652
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Revision Date|D"
13656 msgstr "修訂"
13657
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Revision Time|i"
13661 msgstr "修訂"
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13664 #, fuzzy
13665 msgid "LyX Version|X"
13666 msgstr "版本"
13667
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Document Info|D"
13671 msgstr "文件|D"
13672
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Copy Text|o"
13676 msgstr "複製|o"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Activate Branch|A"
13681 msgstr "已啟用"
13682
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Deactivate Branch|e"
13686 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13689 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13693 #, fuzzy
13694 msgid "All Indexes|A"
13695 msgstr "開啟所有內欄|O"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13698 msgid "Subindex|b"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13702 msgid "Reject Change|R"
13703 msgstr "拒絕變更|R"
13704
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Promote Section|P"
13708 msgstr "清空區段"
13709
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Demote Section|D"
13713 msgstr "清空區段"
13714
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Move Section Down|w"
13718 msgstr "關閉區段"
13719
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Select Section|S"
13723 msgstr "選擇|S"
13724
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Wrap by Preview|P"
13728 msgstr "預覽"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Open Target...|O"
13733 msgstr "開啟…|O"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13736 msgid "Document|D"
13737 msgstr "文件|D"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13740 msgid "Tools|T"
13741 msgstr "工具|T"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13744 msgid "New from Template...|m"
13745 msgstr "新增自範本…|m"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13748 msgid "Open Recent|t"
13749 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Close All"
13754 msgstr "關閉"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13757 msgid "Save All|l"
13758 msgstr "全部儲存|l"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13761 msgid "Revert to Saved|R"
13762 msgstr "恢復為原存資料|R"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13765 msgid "New Window|W"
13766 msgstr "開新視窗|W"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13769 msgid "Close Window|d"
13770 msgstr "關閉視窗|d"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13773 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13777 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13781 msgid "Use Locking Property|L"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13785 msgid "Redo|R"
13786 msgstr "重做|R"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13789 msgid "Paste Special"
13790 msgstr "選擇性貼上"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13793 msgid "Select All"
13794 msgstr "全選"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13799 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13804 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13807 msgid "Table|T"
13808 msgstr "表格|T"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13811 msgid "Rows & Columns|C"
13812 msgstr "列 & 欄|C"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13815 msgid "Increase List Depth|I"
13816 msgstr "增加清單深度|I"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13819 msgid "Decrease List Depth|D"
13820 msgstr "減少清單深度|D"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Dissolve Inset"
13825 msgstr "拆解內欄|l"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13828 msgid "TeX Code Settings...|C"
13829 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13832 msgid "Float Settings...|a"
13833 msgstr "浮動設定值...|a"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13836 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13837 msgstr "換列設定值…|W"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13840 msgid "Note Settings...|N"
13841 msgstr "註記設定值…|N"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Phantom Settings...|h"
13846 msgstr "浮動設定值...|a"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13849 msgid "Branch Settings...|B"
13850 msgstr "分支設定值…|B"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13853 msgid "Box Settings...|x"
13854 msgstr "方框設定值…|x"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Index Entry Settings...|y"
13859 msgstr "換列設定值…|W"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Index Settings...|x"
13864 msgstr "方框設定值…|x"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Info Settings...|n"
13869 msgstr "方框設定值…|x"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Listings Settings...|g"
13874 msgstr "列表設定值"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13877 msgid "Table Settings...|a"
13878 msgstr "表格設定值…|a"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13881 msgid "Plain Text|T"
13882 msgstr "純文字|T"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13886 msgstr "純文字,聯結線|J"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13889 msgid "Selection|S"
13890 msgstr "選擇|S"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13893 msgid "Selection, Join Lines|i"
13894 msgstr "選擇,聯結線|i"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13897 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Paste as PDF"
13903 msgstr "貼上|a"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Paste as PNG"
13908 msgstr "貼上|a"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Paste as JPEG"
13913 msgstr "貼上|a"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Dissolve Text Style"
13918 msgstr "拆解內欄|l"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13921 msgid "Customized...|C"
13922 msgstr "自訂…|C"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13925 msgid "Capitalize|a"
13926 msgstr "字首大寫|a"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13929 msgid "Uppercase|U"
13930 msgstr "大寫|U"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13933 msgid "Lowercase|L"
13934 msgstr "小寫|L"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Multirow|u"
13939 msgstr "多欄|M"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13942 msgid "Top Line|T"
13943 msgstr "頂列|T"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13946 msgid "Bottom Line|B"
13947 msgstr "底列|B"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Top|p"
13952 msgstr "頂|T"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Middle|i"
13957 msgstr "央|M"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Bottom|o"
13962 msgstr "底|B"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13965 msgid "Copy Column|p"
13966 msgstr "複製欄|p"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Macro Definition"
13971 msgstr "定義"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13974 msgid "Text Style|T"
13975 msgstr "文字樣式|T"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13978 msgid "Add Line Above|A"
13979 msgstr "加入以上列|A"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13982 msgid "Delete Line Above|D"
13983 msgstr "刪除以上列|D"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13986 msgid "Delete Line Below|e"
13987 msgstr "刪除以下列|e"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13990 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13994 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13998 msgid "Math Normal Font|N"
13999 msgstr "數學一般字型|N"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14002 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14003 msgstr "數學美工字族|C"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Math Formal Script Family|o"
14008 msgstr "數學活字字族|F"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14011 msgid "Math Fraktur Family|F"
14012 msgstr "數學活字字族|F"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14015 msgid "Math Roman Family|R"
14016 msgstr "數學羅馬體字族|R"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14019 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14020 msgstr "數學無襯線字族|S"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14023 msgid "Math Bold Series|B"
14024 msgstr "數學粗體系列|B"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14027 msgid "Text Normal Font|T"
14028 msgstr "文字一般字型|T"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14031 msgid "Octave|O"
14032 msgstr "Octave|O"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14035 msgid "Maxima|M"
14036 msgstr "Maxima|M"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14039 msgid "Mathematica|a"
14040 msgstr "Mathematica|a"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Maple, Simplify|S"
14045 msgstr "Maple, simplify|s"
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Maple, Factor|F"
14050 msgstr "Maple, factor|f"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Maple, Evalm|E"
14055 msgstr "Maple, evalm|e"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Maple, Evalf|v"
14060 msgstr "Maple, evalf|v"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14063 msgid "Open All Insets|O"
14064 msgstr "開啟所有內欄|O"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14067 msgid "Close All Insets|C"
14068 msgstr "關閉所有內欄|C"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Unfold Math Macro|n"
14073 msgstr "數學巨集"
14074
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Fold Math Macro|d"
14078 msgstr "數學巨集"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14081 msgid "View Source|S"
14082 msgstr "檢視原始碼|S"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14085 msgid "View Messages|g"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14089 #, fuzzy
14090 msgid "View Master Document|M"
14091 msgstr "主控文件"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Update Master Document|a"
14096 msgstr "主控文件"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14099 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14103 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14107 msgid "Close Current View|w"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14111 msgid "Fullscreen|l"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14115 msgid "Toolbars|b"
14116 msgstr "工具列|b"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14119 msgid "Special Character|p"
14120 msgstr "特殊字元|p"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14123 msgid "Formatting|o"
14124 msgstr "格式化|o"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14127 msgid "List / TOC|i"
14128 msgstr "清單 / 內容表|i"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14131 msgid "Float|a"
14132 msgstr "浮動|a"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14135 msgid "Branch|B"
14136 msgstr "分支|B"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Custom Insets"
14141 msgstr "客戶"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14144 msgid "File|e"
14145 msgstr "檔案|e"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14148 msgid "Box[[Menu]]"
14149 msgstr "方框"
14150
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14152 msgid "Cross-Reference...|R"
14153 msgstr "交叉參照…|R"
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14156 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14157 msgstr "命名法則項目…|y"
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14160 msgid "Table...|T"
14161 msgstr "表格…|T"
14162
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14164 #, fuzzy
14165 msgid "URL|U"
14166 msgstr "URL…|U"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Hyperlink...|k"
14171 msgstr "產生超連結(&G)"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14174 msgid "Short Title|S"
14175 msgstr "短標題|S"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14178 msgid "TeX Code|X"
14179 msgstr "TeX 編碼|X"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14183 msgstr "程式表列"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Preview|w"
14188 msgstr "預覽"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14191 msgid "Ordinary Quote|Q"
14192 msgstr "普通引言|Q"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14195 msgid "Single Quote|S"
14196 msgstr "單一引言|S"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Phonetic Symbols|P"
14201 msgstr "音標符號|y"
14202
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14204 msgid "Protected Space|P"
14205 msgstr "保護的空格|P"
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Horizontal Line...|L"
14210 msgstr "水平線|L"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14213 msgid "Vertical Space...|V"
14214 msgstr "垂直空格…|V"
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Phantom|m"
14219 msgstr "phantom"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14222 msgid "Hyphenation Point|H"
14223 msgstr "連字圖連接點|H"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14226 msgid "Numbered Formula|N"
14227 msgstr "編號的公式|N"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Figure Wrap Float|F"
14232 msgstr "換列浮動|W"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Table Wrap Float|T"
14237 msgstr "換列浮動|W"
14238
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14240 msgid "External Material...|M"
14241 msgstr "外部材料…|M"
14242
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14244 msgid "Child Document...|d"
14245 msgstr "子文件…|d"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14248 msgid "Comment|C"
14249 msgstr "註釋|C"
14250
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14252 msgid "Insert New Branch...|I"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14256 msgid "Change Tracking|C"
14257 msgstr "變更追蹤|C"
14258
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14260 msgid "Start Appendix Here|A"
14261 msgstr "開始附錄|A"
14262
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14264 msgid "Save in Bundled Format|F"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14268 msgid "Compressed|m"
14269 msgstr "已壓縮|m"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14272 msgid "Accept Change|A"
14273 msgstr "接受變更|A"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14276 msgid "Accept All Changes|c"
14277 msgstr "接受所有變更|c"
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14280 msgid "Reject All Changes|e"
14281 msgstr "拒絕所有變更|e"
14282
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14284 msgid "Next Change|C"
14285 msgstr "下一個變更|C"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14288 msgid "Next Cross-Reference|R"
14289 msgstr "下一個交叉參照|R"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14292 msgid "Clear Bookmarks|C"
14293 msgstr "清空書籤|C"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Navigate Back|B"
14298 msgstr "巡覽|N"
14299
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14301 msgid "Thesaurus...|T"
14302 msgstr "同義詞...|T"
14303
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Statistics...|a"
14307 msgstr "狀態"
14308
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14310 msgid "TeX Information|I"
14311 msgstr "TeX 資訊|I"
14312
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Compare...|C"
14316 msgstr "自訂…|C"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Additional Features|F"
14321 msgstr "額外空格"
14322
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Embedded Objects|O"
14326 msgstr "內嵌物件|m"
14327
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Shortcuts|S"
14331 msgstr "捷徑(&H):"
14332
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14334 #, fuzzy
14335 msgid "LyX Functions|y"
14336 msgstr "函數"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Specific Manuals|p"
14341 msgstr "Specialmail"
14342
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14344 msgid "Linguistics Manual|L"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Braille Manual|B"
14350 msgstr "LaTeX 預設"
14351
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14353 #, fuzzy
14354 msgid "XY-pic Manual|X"
14355 msgstr "Specialmail"
14356
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Multicolumn Manual|M"
14360 msgstr "多欄|M"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14363 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14367 msgid "New document"
14368 msgstr "新文件"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14371 msgid "Open document"
14372 msgstr "開啟文件"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14375 msgid "Save document"
14376 msgstr "儲存文件"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14379 msgid "Print document"
14380 msgstr "列印文件"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14383 msgid "Check spelling"
14384 msgstr "檢查拼寫"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14387 msgid "Undo"
14388 msgstr "復原"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14391 msgid "Redo"
14392 msgstr "重做"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14395 msgid "Find and replace"
14396 msgstr "尋找和置換"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Find and replace (advanced)"
14401 msgstr "尋找和置換"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Navigate back"
14406 msgstr "巡覽|N"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14409 msgid "Toggle emphasis"
14410 msgstr "切換強調"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14413 msgid "Toggle noun"
14414 msgstr "切換名詞"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14417 msgid "Apply last"
14418 msgstr "套用最後一筆"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14421 msgid "Insert math"
14422 msgstr "插入數學"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14425 msgid "Insert graphics"
14426 msgstr "插入圖形"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14429 msgid "Insert table"
14430 msgstr "插入表格"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Toggle outline"
14435 msgstr "切換外框"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Toggle math toolbar"
14440 msgstr "切換數學工具列"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Toggle table toolbar"
14445 msgstr "切換表格工具列"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14448 msgid "View/Update"
14449 msgstr "檢視/更新"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14452 #, fuzzy
14453 msgid "View"
14454 msgstr "檢視(&V)"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Update"
14459 msgstr "更新(&U)"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14462 #, fuzzy
14463 msgid "View master document"
14464 msgstr "主控文件"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Update master document"
14469 msgstr "主控文件"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14472 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14476 #, fuzzy
14477 msgid "View other formats"
14478 msgstr "檔案格式"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Update other formats"
14483 msgstr "日期格式"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14486 msgid "Extra"
14487 msgstr "其他"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14490 msgid "Numbered list"
14491 msgstr "編號串列"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14494 msgid "Itemized list"
14495 msgstr "列舉串列"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14498 msgid "Increase depth"
14499 msgstr "增加深度"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14502 msgid "Decrease depth"
14503 msgstr "減少深度"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14506 msgid "Insert figure float"
14507 msgstr "插入浮動圖片"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14510 msgid "Insert table float"
14511 msgstr "插入浮動表格"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14514 msgid "Insert label"
14515 msgstr "插入標籤"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14518 msgid "Insert cross-reference"
14519 msgstr "插入交叉參照"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14522 msgid "Insert citation"
14523 msgstr "插入引用"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14526 msgid "Insert index entry"
14527 msgstr "插入索引項目"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14530 msgid "Insert nomenclature entry"
14531 msgstr "插入命名法則項目"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14534 msgid "Insert footnote"
14535 msgstr "插入註腳"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14538 msgid "Insert margin note"
14539 msgstr "插入邊界註記"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14542 msgid "Insert note"
14543 msgstr "插入註記"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Insert box"
14548 msgstr "插入註記"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Insert hyperlink"
14553 msgstr "產生超連結(&G)"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14556 msgid "Insert TeX code"
14557 msgstr "插入 TeX 編碼"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Insert math macro"
14562 msgstr "插入數學"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14565 msgid "Include file"
14566 msgstr "包含檔"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14569 msgid "Text style"
14570 msgstr "文字樣式"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14573 msgid "Paragraph settings"
14574 msgstr "段落設定值"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14577 msgid "Add row"
14578 msgstr "加入列"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14581 msgid "Add column"
14582 msgstr "加入欄"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14585 msgid "Delete row"
14586 msgstr "刪除列"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14589 msgid "Delete column"
14590 msgstr "刪除欄"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14593 msgid "Set top line"
14594 msgstr "設定頂列"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14597 msgid "Set bottom line"
14598 msgstr "設定底列"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14601 msgid "Set left line"
14602 msgstr "設定左列"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14605 msgid "Set right line"
14606 msgstr "設定右列"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Set border lines"
14611 msgstr "設定邊框"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14614 msgid "Set all lines"
14615 msgstr "設定所有列"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14618 msgid "Unset all lines"
14619 msgstr "取消設定所有列"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14622 msgid "Align left"
14623 msgstr "靠左對齊"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14626 msgid "Align center"
14627 msgstr "置中對齊"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14630 msgid "Align right"
14631 msgstr "靠右對齊"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14634 msgid "Align on decimal"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14638 msgid "Align top"
14639 msgstr "對齊頂端"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14642 msgid "Align middle"
14643 msgstr "對齊中間"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14646 msgid "Align bottom"
14647 msgstr "對齊底部"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14650 msgid "Rotate cell"
14651 msgstr "旋轉儲存格"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14654 msgid "Rotate table"
14655 msgstr "旋轉表格"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14658 msgid "Set multi-column"
14659 msgstr "設定多重欄位"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Set multi-row"
14664 msgstr "設定多重欄位"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14667 msgid "Math"
14668 msgstr "數學"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14671 msgid "Set display mode"
14672 msgstr "設定顯示模式"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14675 msgid "Subscript"
14676 msgstr "下標"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14679 msgid "Superscript"
14680 msgstr "上標"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14683 msgid "Insert square root"
14684 msgstr "插入平方根"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14687 msgid "Insert root"
14688 msgstr "插入根號"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14691 msgid "Insert standard fraction"
14692 msgstr "插入標準分數"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14695 msgid "Insert sum"
14696 msgstr "插入和"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14699 msgid "Insert integral"
14700 msgstr "插入積分"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14703 msgid "Insert product"
14704 msgstr "插入乘積"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14707 msgid "Insert ( )"
14708 msgstr "插入 ( )"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14711 msgid "Insert [ ]"
14712 msgstr "插入 [ ]"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14715 msgid "Insert { }"
14716 msgstr "插入 { }"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14719 msgid "Insert delimiters"
14720 msgstr "插入分隔符號"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14723 msgid "Insert matrix"
14724 msgstr "插入矩陣"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14727 msgid "Insert cases environment"
14728 msgstr "插入內框環境"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Toggle math panels"
14733 msgstr "切換數學面板"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Math Macros"
14738 msgstr "數學巨集"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Remove last argument"
14743 msgstr "列出參數"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Append argument"
14748 msgstr "更多參數"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14755 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Remove optional argument"
14761 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Insert optional argument"
14766 msgstr "列出參數"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14769 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Append argument eating from the right"
14775 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Append optional argument eating from the right"
14780 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14783 msgid "Command Buffer"
14784 msgstr "命令緩衝區"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14787 msgid "Review[[Toolbar]]"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14791 msgid "Track changes"
14792 msgstr "軌段變更"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14795 msgid "Show changes in output"
14796 msgstr "在輸出中顯示變更"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14799 msgid "Next change"
14800 msgstr "下一個變更"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Accept change inside selection"
14805 msgstr "接受變更"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Reject change inside selection"
14810 msgstr "以選擇置換項目"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14813 msgid "Merge changes"
14814 msgstr "合併變更"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14817 msgid "Accept all changes"
14818 msgstr "接受所有變更"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14821 msgid "Reject all changes"
14822 msgstr "拒絕所有變更"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14825 msgid "Next note"
14826 msgstr "下一個註記"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14829 #, fuzzy
14830 msgid "View Other Formats"
14831 msgstr "其他浮動"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Update Other Formats"
14836 msgstr "更新標籤清單"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Version Control"
14841 msgstr "版本控制|V"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Register"
14846 msgstr "暫存器…...|R"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Check-out for edit"
14851 msgstr "簽出編輯|O"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Check-in changes"
14856 msgstr "簽入變更…|I"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14859 #, fuzzy
14860 msgid "View revision log"
14861 msgstr "版本控制記錄檔"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Revert changes"
14866 msgstr "拒絕變更"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14869 msgid "Compare with older revision"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14873 msgid "Compare with last revision"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Insert Version Info"
14879 msgstr "插入邊界註記"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14882 msgid "Use SVN file locking property"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14886 msgid "Update local directory from repository"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14890 msgid "Math Panels"
14891 msgstr "數學面板"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Math spacings"
14896 msgstr "數學間隔"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14899 msgid "Styles"
14900 msgstr "樣式"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14903 msgid "Fractions"
14904 msgstr "分數"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14908 msgid "Fonts"
14909 msgstr "字型"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14912 msgid "Functions"
14913 msgstr "函數"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Frame decorations"
14918 msgstr "框架裝飾"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Big operators"
14923 msgstr "大運算子"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14926 msgid "Miscellaneous"
14927 msgstr "雜項"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14931 msgid "Arrows"
14932 msgstr "箭頭"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14935 #, fuzzy
14936 msgid "AMS arrows"
14937 msgstr "AMS 箭頭"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14940 msgid "Operators"
14941 msgstr "運算子"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14944 msgid "Relations"
14945 msgstr "關係"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14948 #, fuzzy
14949 msgid "AMS relations"
14950 msgstr "AMS 關係"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14953 #, fuzzy
14954 msgid "AMS negative relations"
14955 msgstr "AMS 負關係"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14958 msgid "Dots"
14959 msgstr "點"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14962 #, fuzzy
14963 msgid "AMS operators"
14964 msgstr "AMS 運算子"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14967 #, fuzzy
14968 msgid "AMS miscellaneous"
14969 msgstr "AMS 雜項"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14972 msgid "arccos"
14973 msgstr "arccos"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14976 msgid "arcsin"
14977 msgstr "arcsin"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14980 msgid "arctan"
14981 msgstr "arctan"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14984 msgid "arg"
14985 msgstr "arg"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14988 msgid "bmod"
14989 msgstr "bmod"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14992 msgid "cos"
14993 msgstr "cos"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14996 msgid "cosh"
14997 msgstr "cosh"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15000 msgid "cot"
15001 msgstr "cot"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15004 msgid "coth"
15005 msgstr "coth"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15008 msgid "csc"
15009 msgstr "csc"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15012 msgid "deg"
15013 msgstr "deg"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15016 msgid "det"
15017 msgstr "det"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15020 msgid "dim"
15021 msgstr "dim"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15024 msgid "exp"
15025 msgstr "exp"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15028 msgid "gcd"
15029 msgstr "gcd"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15032 msgid "hom"
15033 msgstr "hom"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15036 msgid "inf"
15037 msgstr "inf"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15040 msgid "ker"
15041 msgstr "ker"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15044 msgid "lg"
15045 msgstr "lg"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15048 msgid "lim"
15049 msgstr "lim"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15052 msgid "liminf"
15053 msgstr "liminf"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15056 msgid "limsup"
15057 msgstr "limsup"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15060 msgid "ln"
15061 msgstr "ln"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15064 msgid "log"
15065 msgstr "log"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15068 msgid "max"
15069 msgstr "max"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15072 msgid "min"
15073 msgstr "min"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15076 msgid "sec"
15077 msgstr "sec"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15080 msgid "sin"
15081 msgstr "sin"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15084 msgid "sinh"
15085 msgstr "sinh"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15088 msgid "sup"
15089 msgstr "sup"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15092 msgid "tan"
15093 msgstr "tan"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15096 msgid "tanh"
15097 msgstr "tanh"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15100 msgid "Pr"
15101 msgstr "Pr"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15104 msgid "Spacings"
15105 msgstr "間隔"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15108 msgid "Thin space\t\\,"
15109 msgstr "細薄空格\t\\,"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15112 msgid "Medium space\t\\:"
15113 msgstr "中等空格\t\\:"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15116 msgid "Thick space\t\\;"
15117 msgstr "粗寬空格\t\\;"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15120 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15121 msgstr "四倍空格\t\\quad"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15124 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15125 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15128 msgid "Negative space\t\\!"
15129 msgstr "負空格\t\\!"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Phantom\t\\phantom"
15134 msgstr "hphantom"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15139 msgstr "水平線"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15144 msgstr "垂直對齊"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15147 msgid "Roots"
15148 msgstr "方根"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15151 msgid "Square root\t\\sqrt"
15152 msgstr "平方根\t\\sqrt"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15155 msgid "Other root\t\\root"
15156 msgstr "其他方根\t\\root"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15159 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15160 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15163 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15164 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15167 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15168 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15171 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15172 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15175 msgid "Standard\t\\frac"
15176 msgstr "標準\t\\frac"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15181 msgstr "好\t\\nicefrac"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15184 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15188 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15194 msgstr "好\t\\nicefrac"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15199 msgstr "好\t\\nicefrac"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15202 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15203 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15206 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15207 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15212 msgstr "好\t\\nicefrac"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15217 msgstr "好\t\\nicefrac"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15222 msgstr "好\t\\nicefrac"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Binomial\t\\binom"
15227 msgstr "二項式\t\\choose"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15230 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15234 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15238 msgid "Roman\t\\mathrm"
15239 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15242 msgid "Bold\t\\mathbf"
15243 msgstr "粗體\t\\mathbf"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15246 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15247 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15250 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15251 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15254 msgid "Italic\t\\mathit"
15255 msgstr "斜體\t\\mathit"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15258 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15259 msgstr "打字體\t\\mathtt"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15262 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15263 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15266 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15267 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15270 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15271 msgstr "美工體\t\\mathcal"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15274 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15278 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15279 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15282 msgid "ldots"
15283 msgstr "ldots"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15286 msgid "cdots"
15287 msgstr "cdots"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15290 msgid "vdots"
15291 msgstr "vdots"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15294 msgid "ddots"
15295 msgstr "ddots"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15298 msgid "Frame Decorations"
15299 msgstr "框架裝飾"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15302 msgid "hat"
15303 msgstr "hat"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15306 msgid "tilde"
15307 msgstr "波折號"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15310 msgid "bar"
15311 msgstr "滑桿"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15314 msgid "grave"
15315 msgstr "抑音符"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15318 msgid "dot"
15319 msgstr "點"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15322 msgid "check"
15323 msgstr "檢查"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15326 msgid "widehat"
15327 msgstr "widehat"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15330 msgid "widetilde"
15331 msgstr "widetilde"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15334 msgid "vec"
15335 msgstr "vec"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15338 msgid "acute"
15339 msgstr "銳角"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15342 msgid "ddot"
15343 msgstr "ddot"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15346 #, fuzzy
15347 msgid "dddot"
15348 msgstr "ddot"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15351 #, fuzzy
15352 msgid "ddddot"
15353 msgstr "ddot"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15356 msgid "breve"
15357 msgstr "短音符"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15360 msgid "overline"
15361 msgstr "頂線"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15364 msgid "overbrace"
15365 msgstr "overbrace"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15368 msgid "overleftarrow"
15369 msgstr "overleftarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15372 msgid "overrightarrow"
15373 msgstr "overrightarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15376 msgid "overleftrightarrow"
15377 msgstr "overleftrightarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15380 msgid "overset"
15381 msgstr "overset"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15384 msgid "underline"
15385 msgstr "底線"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15388 msgid "underbrace"
15389 msgstr "underbrace"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15392 msgid "underleftarrow"
15393 msgstr "underleftarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15396 msgid "underrightarrow"
15397 msgstr "underrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15400 msgid "underleftrightarrow"
15401 msgstr "underleftrightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15404 msgid "underset"
15405 msgstr "underset"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15408 msgid "leftarrow"
15409 msgstr "leftarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15412 msgid "rightarrow"
15413 msgstr "rightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15416 msgid "downarrow"
15417 msgstr "downarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15420 msgid "uparrow"
15421 msgstr "uparrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15424 msgid "updownarrow"
15425 msgstr "updownarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15428 msgid "leftrightarrow"
15429 msgstr "leftrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15432 msgid "Leftarrow"
15433 msgstr "Leftarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15436 msgid "Rightarrow"
15437 msgstr "Rightarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15440 msgid "Downarrow"
15441 msgstr "Downarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15444 msgid "Uparrow"
15445 msgstr "Uparrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15448 msgid "Updownarrow"
15449 msgstr "Updownarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15452 msgid "Leftrightarrow"
15453 msgstr "Leftrightarrow"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15456 msgid "Longleftrightarrow"
15457 msgstr "Longleftrightarrow"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15460 msgid "Longleftarrow"
15461 msgstr "Longleftarrow"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15464 msgid "Longrightarrow"
15465 msgstr "Longrightarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15468 msgid "longleftrightarrow"
15469 msgstr "longleftrightarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15472 msgid "longleftarrow"
15473 msgstr "longleftarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15476 msgid "longrightarrow"
15477 msgstr "longrightarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15480 msgid "leftharpoondown"
15481 msgstr "leftharpoondown"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15484 msgid "rightharpoondown"
15485 msgstr "rightharpoondown"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15488 msgid "mapsto"
15489 msgstr "mapsto"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15492 msgid "longmapsto"
15493 msgstr "longmapsto"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15496 msgid "nwarrow"
15497 msgstr "nwarrow"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15500 msgid "nearrow"
15501 msgstr "nearrow"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15504 msgid "leftharpoonup"
15505 msgstr "leftharpoonup"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15508 msgid "rightharpoonup"
15509 msgstr "rightharpoonup"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15512 msgid "hookleftarrow"
15513 msgstr "hookleftarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15516 msgid "hookrightarrow"
15517 msgstr "hookrightarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15520 msgid "swarrow"
15521 msgstr "swarrow"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15524 msgid "searrow"
15525 msgstr "searrow"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15528 msgid "rightleftharpoons"
15529 msgstr "rightleftharpoons"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15532 msgid "pm"
15533 msgstr "pm"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15536 msgid "cap"
15537 msgstr "cap"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15540 msgid "diamond"
15541 msgstr "diamond"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15544 msgid "oplus"
15545 msgstr "oplus"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15548 msgid "mp"
15549 msgstr "mp"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15552 msgid "cup"
15553 msgstr "cup"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15556 msgid "bigtriangleup"
15557 msgstr "bigtriangleup"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15560 msgid "ominus"
15561 msgstr "ominus"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15564 msgid "times"
15565 msgstr "times"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15568 msgid "uplus"
15569 msgstr "uplus"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15572 msgid "bigtriangledown"
15573 msgstr "bigtriangledown"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15576 msgid "otimes"
15577 msgstr "otimes"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15580 msgid "div"
15581 msgstr "div"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15584 msgid "sqcap"
15585 msgstr "sqcap"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15588 msgid "triangleright"
15589 msgstr "triangleright"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15592 msgid "oslash"
15593 msgstr "oslash"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15596 msgid "cdot"
15597 msgstr "cdot"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15600 msgid "sqcup"
15601 msgstr "sqcup"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15604 msgid "triangleleft"
15605 msgstr "triangleleft"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15608 msgid "odot"
15609 msgstr "odot"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15612 msgid "star"
15613 msgstr "star"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15616 msgid "vee"
15617 msgstr "vee"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15620 msgid "amalg"
15621 msgstr "amalg"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15624 msgid "bigcirc"
15625 msgstr "bigcirc"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15628 msgid "setminus"
15629 msgstr "setminus"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15632 msgid "wedge"
15633 msgstr "wedge"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15636 msgid "dagger"
15637 msgstr "dagger"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15640 msgid "circ"
15641 msgstr "circ"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15644 msgid "bullet"
15645 msgstr "bullet"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15648 msgid "wr"
15649 msgstr "wr"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15652 msgid "ddagger"
15653 msgstr "ddagger"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15656 msgid "leq"
15657 msgstr "leq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15660 msgid "geq"
15661 msgstr "geq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15664 msgid "equiv"
15665 msgstr "equiv"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15668 msgid "models"
15669 msgstr "模型"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15672 msgid "prec"
15673 msgstr "prec"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15676 msgid "succ"
15677 msgstr "succ"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15680 msgid "sim"
15681 msgstr "sim"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15684 msgid "perp"
15685 msgstr "perp"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15688 msgid "preceq"
15689 msgstr "preceq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15692 msgid "succeq"
15693 msgstr "succeq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15696 msgid "simeq"
15697 msgstr "simeq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15700 msgid "mid"
15701 msgstr "mid"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15704 msgid "ll"
15705 msgstr "ll"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15708 msgid "gg"
15709 msgstr "gg"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15712 msgid "asymp"
15713 msgstr "asymp"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15716 msgid "parallel"
15717 msgstr "平行"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15720 msgid "subset"
15721 msgstr "子集"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15724 msgid "supset"
15725 msgstr "supset"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15728 msgid "approx"
15729 msgstr "approx"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15732 msgid "smile"
15733 msgstr "微笑"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15736 msgid "subseteq"
15737 msgstr "subseteq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15740 msgid "supseteq"
15741 msgstr "supseteq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15744 msgid "cong"
15745 msgstr "cong"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15748 msgid "frown"
15749 msgstr "frown"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15752 msgid "sqsubseteq"
15753 msgstr "sqsubseteq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15756 msgid "sqsupseteq"
15757 msgstr "sqsupseteq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15760 msgid "doteq"
15761 msgstr "doteq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15764 msgid "neq"
15765 msgstr "neq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15768 msgid "ni"
15769 msgstr "ni"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15772 msgid "propto"
15773 msgstr "propto"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15776 msgid "notin"
15777 msgstr "notin"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15780 msgid "vdash"
15781 msgstr "vdash"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15784 msgid "dashv"
15785 msgstr "dashv"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15788 msgid "bowtie"
15789 msgstr "bowtie"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15792 msgid "alpha"
15793 msgstr "α"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15796 msgid "beta"
15797 msgstr "β"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15800 msgid "gamma"
15801 msgstr "γ"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15804 msgid "delta"
15805 msgstr "δ"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15808 msgid "epsilon"
15809 msgstr "ε"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15812 msgid "varepsilon"
15813 msgstr "ɛ"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15816 msgid "zeta"
15817 msgstr "ζ"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15820 msgid "eta"
15821 msgstr "η"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15824 msgid "theta"
15825 msgstr "θ"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15828 msgid "vartheta"
15829 msgstr "ϑ"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15832 msgid "iota"
15833 msgstr "ι"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15836 msgid "kappa"
15837 msgstr "κ"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15840 msgid "lambda"
15841 msgstr "λ"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15844 msgid "mu"
15845 msgstr "μ"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15848 msgid "nu"
15849 msgstr "ν"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15852 msgid "xi"
15853 msgstr "ξ"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15856 msgid "pi"
15857 msgstr "π"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15860 msgid "varpi"
15861 msgstr "ϖ"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15864 msgid "rho"
15865 msgstr "ρ"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15868 msgid "varrho"
15869 msgstr "∝"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15872 msgid "sigma"
15873 msgstr "σ"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15876 msgid "varsigma"
15877 msgstr "ς"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15880 msgid "tau"
15881 msgstr "τ"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15884 msgid "upsilon"
15885 msgstr "υ"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15888 msgid "phi"
15889 msgstr "φ"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15892 msgid "varphi"
15893 msgstr "ϕ"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15896 msgid "chi"
15897 msgstr "χ"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15900 msgid "psi"
15901 msgstr "ψ"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15904 msgid "omega"
15905 msgstr "ω"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15908 msgid "Gamma"
15909 msgstr "Γ"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15912 msgid "Delta"
15913 msgstr "Δ"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15916 msgid "Theta"
15917 msgstr "Θ"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15920 msgid "Lambda"
15921 msgstr "Λ"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15924 msgid "Xi"
15925 msgstr "Ξ"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15928 msgid "Pi"
15929 msgstr "Π"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15932 msgid "Sigma"
15933 msgstr "Σ"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15936 msgid "Upsilon"
15937 msgstr "Υ"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15940 msgid "Phi"
15941 msgstr "Φ"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15944 msgid "Psi"
15945 msgstr "Ψ"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15948 msgid "Omega"
15949 msgstr "Ω"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15952 msgid "nabla"
15953 msgstr "nabla"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15956 msgid "partial"
15957 msgstr "部份"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15960 msgid "infty"
15961 msgstr "infty"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15964 msgid "prime"
15965 msgstr "質數"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15968 msgid "ell"
15969 msgstr "ell"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15972 msgid "emptyset"
15973 msgstr "emptyset"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15976 msgid "exists"
15977 msgstr "存在"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15980 msgid "forall"
15981 msgstr "forall"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15984 msgid "imath"
15985 msgstr "imath"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15988 msgid "jmath"
15989 msgstr "jmath"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15992 msgid "Re"
15993 msgstr "Re"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15996 msgid "Im"
15997 msgstr "Im"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16000 msgid "aleph"
16001 msgstr "aleph"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16004 msgid "wp"
16005 msgstr "wp"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16008 msgid "hbar"
16009 msgstr "hbar"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16012 msgid "angle"
16013 msgstr "角度"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16016 msgid "top"
16017 msgstr "頂"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16020 msgid "bot"
16021 msgstr "bot"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16024 msgid "Vert"
16025 msgstr "Vert"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16028 msgid "neg"
16029 msgstr "neg"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16032 msgid "flat"
16033 msgstr "扁平"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16036 msgid "natural"
16037 msgstr "自然"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16040 msgid "sharp"
16041 msgstr "sharp"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16044 msgid "surd"
16045 msgstr "surd"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16048 msgid "triangle"
16049 msgstr "三角"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16052 msgid "diamondsuit"
16053 msgstr "diamondsuit"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16056 msgid "heartsuit"
16057 msgstr "heartsuit"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16060 msgid "clubsuit"
16061 msgstr "clubsuit"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16064 msgid "spadesuit"
16065 msgstr "spadesuit"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16068 msgid "textrm \\AA"
16069 msgstr "textrm \\AA"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16072 msgid "textrm \\O"
16073 msgstr "textrm \\O"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16076 msgid "mathcircumflex"
16077 msgstr "mathcircumflex"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16080 msgid "_"
16081 msgstr "_"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16084 msgid "mathrm T"
16085 msgstr "mathrm T"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16088 msgid "mathbb N"
16089 msgstr "mathbb N"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16092 msgid "mathbb Z"
16093 msgstr "mathbb Z"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16096 msgid "mathbb Q"
16097 msgstr "mathbb Q"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16100 msgid "mathbb R"
16101 msgstr "mathbb R"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16104 msgid "mathbb C"
16105 msgstr "mathbb C"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16108 msgid "mathbb H"
16109 msgstr "mathbb H"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16112 msgid "mathcal F"
16113 msgstr "mathcal F"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16116 msgid "mathcal L"
16117 msgstr "mathcal L"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16120 msgid "mathcal H"
16121 msgstr "mathcal H"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16124 msgid "mathcal O"
16125 msgstr "mathcal O"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16128 msgid "Big Operators"
16129 msgstr "大運算子"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16132 msgid "intop"
16133 msgstr "intop"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16136 msgid "int"
16137 msgstr "int"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16140 msgid "iint"
16141 msgstr "iint"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16144 msgid "iintop"
16145 msgstr "iintop"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16148 msgid "iiint"
16149 msgstr "iiint"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16152 msgid "iiintop"
16153 msgstr "iiintop"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16156 msgid "iiiint"
16157 msgstr "iiiint"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16160 msgid "iiiintop"
16161 msgstr "iiiintop"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16164 msgid "dotsint"
16165 msgstr "dotsint"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16168 msgid "dotsintop"
16169 msgstr "dotsintop"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16172 msgid "oint"
16173 msgstr "oint"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16176 msgid "ointop"
16177 msgstr "ointop"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16180 msgid "oiint"
16181 msgstr "oiint"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16184 msgid "oiintop"
16185 msgstr "oiintop"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16188 msgid "ointctrclockwiseop"
16189 msgstr "ointctrclockwiseop"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16192 msgid "ointctrclockwise"
16193 msgstr "ointctrclockwise"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16196 msgid "ointclockwiseop"
16197 msgstr "ointclockwiseop"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16200 msgid "ointclockwise"
16201 msgstr "ointclockwise"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16204 msgid "sqint"
16205 msgstr "sqint"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16208 msgid "sqintop"
16209 msgstr "sqintop"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16212 msgid "sqiint"
16213 msgstr "sqiint"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16216 msgid "sqiintop"
16217 msgstr "sqiintop"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16220 #, fuzzy
16221 msgid "fint"
16222 msgstr "int"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16225 #, fuzzy
16226 msgid "fintop"
16227 msgstr "intop"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16230 #, fuzzy
16231 msgid "landupint"
16232 msgstr "diamondsuit"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16235 #, fuzzy
16236 msgid "landupintop"
16237 msgstr "intop"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16240 msgid "landdownint"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16244 #, fuzzy
16245 msgid "landdownintop"
16246 msgstr "dotsintop"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16249 msgid "sum"
16250 msgstr "sum"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16253 msgid "prod"
16254 msgstr "prod"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16257 msgid "coprod"
16258 msgstr "coprod"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16261 msgid "bigsqcup"
16262 msgstr "bigsqcup"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16265 msgid "bigotimes"
16266 msgstr "bigotimes"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16269 msgid "bigodot"
16270 msgstr "bigodot"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16273 msgid "bigoplus"
16274 msgstr "bigoplus"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16277 msgid "bigcap"
16278 msgstr "bigcap"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16281 msgid "bigcup"
16282 msgstr "bigcup"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16285 msgid "biguplus"
16286 msgstr "biguplus"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16289 msgid "bigvee"
16290 msgstr "bigvee"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16293 msgid "bigwedge"
16294 msgstr "bigwedge"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16297 msgid "AMS Miscellaneous"
16298 msgstr "AMS 雜項"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16301 msgid "digamma"
16302 msgstr "digamma"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16305 msgid "varkappa"
16306 msgstr "varkappa"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16309 msgid "beth"
16310 msgstr "beth"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16313 msgid "daleth"
16314 msgstr "daleth"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16317 msgid "gimel"
16318 msgstr "gimel"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16321 msgid "ulcorner"
16322 msgstr "ulcorner"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16325 msgid "urcorner"
16326 msgstr "urcorner"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16329 msgid "llcorner"
16330 msgstr "llcorner"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16333 msgid "lrcorner"
16334 msgstr "lrcorner"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16337 msgid "hslash"
16338 msgstr "hslash"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16341 msgid "vartriangle"
16342 msgstr "vartriangle"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16345 msgid "triangledown"
16346 msgstr "triangledown"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16349 msgid "square"
16350 msgstr "方形"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16353 msgid "lozenge"
16354 msgstr "lozenge"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16357 msgid "circledS"
16358 msgstr "circledS"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16361 msgid "measuredangle"
16362 msgstr "measuredangle"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16365 msgid "nexists"
16366 msgstr "nexists"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16369 msgid "mho"
16370 msgstr "mho"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16373 msgid "Finv"
16374 msgstr "Finv"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16377 msgid "Game"
16378 msgstr "遊戲"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16381 msgid "Bbbk"
16382 msgstr "Bbbk"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16385 msgid "backprime"
16386 msgstr "backprime"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16389 msgid "varnothing"
16390 msgstr "varnothing 中"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Diamond"
16395 msgstr "diamond"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16398 msgid "blacktriangle"
16399 msgstr "blacktriangle"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16402 msgid "blacktriangledown"
16403 msgstr "blacktriangledown"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16406 msgid "blacksquare"
16407 msgstr "blacksquare"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16410 msgid "blacklozenge"
16411 msgstr "blacklozenge"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16414 msgid "bigstar"
16415 msgstr "bigstar"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16418 msgid "sphericalangle"
16419 msgstr "sphericalangle"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16422 msgid "complement"
16423 msgstr "補數"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16426 msgid "eth"
16427 msgstr "eth"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16430 msgid "diagup"
16431 msgstr "diagup"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16434 msgid "diagdown"
16435 msgstr "diagdown"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16438 msgid "AMS Arrows"
16439 msgstr "AMS 箭頭"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16442 msgid "dashleftarrow"
16443 msgstr "dashleftarrow"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16446 msgid "dashrightarrow"
16447 msgstr "dashrightarrow"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16450 msgid "leftleftarrows"
16451 msgstr "leftleftarrows"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16454 msgid "leftrightarrows"
16455 msgstr "leftrightarrows"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16458 msgid "rightrightarrows"
16459 msgstr "rightrightarrows"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16462 msgid "rightleftarrows"
16463 msgstr "rightleftarrows"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16466 msgid "Lleftarrow"
16467 msgstr "Lleftarrow"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16470 msgid "Rrightarrow"
16471 msgstr "Rrightarrow"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16474 msgid "twoheadleftarrow"
16475 msgstr "twoheadleftarrow"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16478 msgid "twoheadrightarrow"
16479 msgstr "twoheadrightarrow"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16482 msgid "leftarrowtail"
16483 msgstr "leftarrowtail"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16486 msgid "rightarrowtail"
16487 msgstr "rightarrowtail"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16490 msgid "looparrowleft"
16491 msgstr "looparrowleft"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16494 msgid "looparrowright"
16495 msgstr "looparrowright"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16498 msgid "curvearrowleft"
16499 msgstr "curvearrowleft"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16502 msgid "curvearrowright"
16503 msgstr "curvearrowright"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16506 msgid "circlearrowleft"
16507 msgstr "circlearrowleft"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16510 msgid "circlearrowright"
16511 msgstr "circlearrowright"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16514 msgid "Lsh"
16515 msgstr "Lsh"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16518 msgid "Rsh"
16519 msgstr "Rsh"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16522 msgid "upuparrows"
16523 msgstr "upuparrows"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16526 msgid "downdownarrows"
16527 msgstr "downdownarrows"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16530 msgid "upharpoonleft"
16531 msgstr "upharpoonleft"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16534 msgid "upharpoonright"
16535 msgstr "upharpoonright"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16538 msgid "downharpoonleft"
16539 msgstr "downharpoonleft"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16542 msgid "downharpoonright"
16543 msgstr "downharpoonright"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16546 msgid "leftrightharpoons"
16547 msgstr "leftrightharpoons"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16550 msgid "rightsquigarrow"
16551 msgstr "rightsquigarrow"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16554 msgid "leftrightsquigarrow"
16555 msgstr "leftrightsquigarrow"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16558 msgid "nleftarrow"
16559 msgstr "nleftarrow"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16562 msgid "nrightarrow"
16563 msgstr "nrightarrow"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16566 msgid "nleftrightarrow"
16567 msgstr "nleftrightarrow"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16570 msgid "nLeftarrow"
16571 msgstr "nLeftarrow"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16574 msgid "nRightarrow"
16575 msgstr "nRightarrow"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16578 msgid "nLeftrightarrow"
16579 msgstr "nLeftrightarrow"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16582 msgid "multimap"
16583 msgstr "多重對映"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16586 msgid "AMS Relations"
16587 msgstr "AMS 關係"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16590 msgid "leqq"
16591 msgstr "leqq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16594 msgid "geqq"
16595 msgstr "geqq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16598 msgid "leqslant"
16599 msgstr "leqslant"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16602 msgid "geqslant"
16603 msgstr "geqslant"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16606 msgid "eqslantless"
16607 msgstr "eqslantless"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16610 msgid "eqslantgtr"
16611 msgstr "eqslantgtr"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16614 msgid "lesssim"
16615 msgstr "lesssim"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16618 msgid "gtrsim"
16619 msgstr "gtrsim"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16622 msgid "lessapprox"
16623 msgstr "lessapprox"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16626 msgid "gtrapprox"
16627 msgstr "gtrapprox"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16630 msgid "approxeq"
16631 msgstr "approxeq"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16634 msgid "triangleq"
16635 msgstr "triangleq"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16638 msgid "lessdot"
16639 msgstr "lessdot"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16642 msgid "gtrdot"
16643 msgstr "gtrdot"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16646 msgid "lll"
16647 msgstr "lll"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16650 msgid "ggg"
16651 msgstr "ggg"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16654 msgid "lessgtr"
16655 msgstr "lessgtr"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16658 msgid "gtrless"
16659 msgstr "gtrless"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16662 msgid "lesseqgtr"
16663 msgstr "lesseqgtr"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16666 msgid "gtreqless"
16667 msgstr "gtreqless"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16670 msgid "lesseqqgtr"
16671 msgstr "lesseqqgtr"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16674 msgid "gtreqqless"
16675 msgstr "gtreqqless"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16678 msgid "eqcirc"
16679 msgstr "eqcirc"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16682 msgid "circeq"
16683 msgstr "circeq"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16686 msgid "thicksim"
16687 msgstr "thicksim"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16690 msgid "thickapprox"
16691 msgstr "thickapprox"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16694 msgid "backsim"
16695 msgstr "backsim"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16698 msgid "backsimeq"
16699 msgstr "backsimeq"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16702 msgid "subseteqq"
16703 msgstr "subseteqq"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16706 msgid "supseteqq"
16707 msgstr "supseteqq"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16710 msgid "Subset"
16711 msgstr "子集"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16714 msgid "Supset"
16715 msgstr "Supset"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16718 msgid "sqsubset"
16719 msgstr "sqsubset"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16722 msgid "sqsupset"
16723 msgstr "sqsupset"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16726 msgid "preccurlyeq"
16727 msgstr "preccurlyeq"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16730 msgid "succcurlyeq"
16731 msgstr "succcurlyeq"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16734 msgid "curlyeqprec"
16735 msgstr "curlyeqprec"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16738 msgid "curlyeqsucc"
16739 msgstr "curlyeqsucc"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16742 msgid "precsim"
16743 msgstr "precsim"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16746 msgid "succsim"
16747 msgstr "succsim"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16750 msgid "precapprox"
16751 msgstr "precapprox"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16754 msgid "succapprox"
16755 msgstr "succapprox"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16758 msgid "vartriangleleft"
16759 msgstr "vartriangleleft"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16762 msgid "vartriangleright"
16763 msgstr "vartriangleright"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16766 msgid "trianglelefteq"
16767 msgstr "trianglelefteq"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16770 msgid "trianglerighteq"
16771 msgstr "trianglerighteq"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16774 msgid "bumpeq"
16775 msgstr "bumpeq"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16778 msgid "Bumpeq"
16779 msgstr "Bumpeq"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16782 msgid "doteqdot"
16783 msgstr "doteqdot"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16786 msgid "risingdotseq"
16787 msgstr "risingdotseq"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16790 msgid "fallingdotseq"
16791 msgstr "fallingdotseq"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16794 msgid "vDash"
16795 msgstr "vDash"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16798 msgid "Vvdash"
16799 msgstr "Vvdash"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16802 msgid "Vdash"
16803 msgstr "Vdash"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16806 msgid "shortmid"
16807 msgstr "shortmid"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16810 msgid "shortparallel"
16811 msgstr "shortparallel"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16814 msgid "smallsmile"
16815 msgstr "smallsmile"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16818 msgid "smallfrown"
16819 msgstr "smallfrown"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16822 msgid "blacktriangleleft"
16823 msgstr "blacktriangleleft"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16826 msgid "blacktriangleright"
16827 msgstr "blacktriangleright"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16830 msgid "because"
16831 msgstr "因為"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16834 msgid "therefore"
16835 msgstr "因而"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16838 msgid "backepsilon"
16839 msgstr "backepsilon"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16842 msgid "varpropto"
16843 msgstr "varpropto"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16846 msgid "between"
16847 msgstr "之間"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16850 msgid "pitchfork"
16851 msgstr "耙子"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16854 msgid "AMS Negative Relations"
16855 msgstr "AMS 負關係"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16858 msgid "nless"
16859 msgstr "nless"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16862 msgid "ngtr"
16863 msgstr "ngtr"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16866 msgid "nleq"
16867 msgstr "nleq"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16870 msgid "ngeq"
16871 msgstr "ngeq"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16874 msgid "nleqslant"
16875 msgstr "nleqslant"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16878 msgid "ngeqslant"
16879 msgstr "ngeqslant"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16882 msgid "nleqq"
16883 msgstr "nleqq"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16886 msgid "ngeqq"
16887 msgstr "ngeqq"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16890 msgid "lneq"
16891 msgstr "lneq"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16894 msgid "gneq"
16895 msgstr "gneq"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16898 msgid "lneqq"
16899 msgstr "lneqq"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16902 msgid "gneqq"
16903 msgstr "gneqq"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16906 msgid "lvertneqq"
16907 msgstr "lvertneqq"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16910 msgid "gvertneqq"
16911 msgstr "gvertneqq"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16914 msgid "lnsim"
16915 msgstr "lnsim"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16918 msgid "gnsim"
16919 msgstr "gnsim"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16922 msgid "lnapprox"
16923 msgstr "lnapprox"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16926 msgid "gnapprox"
16927 msgstr "gnapprox"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16930 msgid "nprec"
16931 msgstr "nprec"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16934 msgid "nsucc"
16935 msgstr "nsucc"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16938 msgid "npreceq"
16939 msgstr "npreceq"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16942 msgid "nsucceq"
16943 msgstr "nsucceq"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16946 msgid "precnsim"
16947 msgstr "precnsim"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16950 msgid "succnsim"
16951 msgstr "succnsim"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16954 msgid "precnapprox"
16955 msgstr "precnapprox"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16958 msgid "succnapprox"
16959 msgstr "succnapprox"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16962 msgid "subsetneq"
16963 msgstr "subsetneq"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16966 msgid "supsetneq"
16967 msgstr "supsetneq"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16970 msgid "subsetneqq"
16971 msgstr "subsetneqq"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16974 msgid "supsetneqq"
16975 msgstr "supsetneqq"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16978 msgid "nsubseteq"
16979 msgstr "nsubseteq"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16982 msgid "nsupseteq"
16983 msgstr "nsupseteq"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16986 msgid "nsupseteqq"
16987 msgstr "nsupseteqq"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16990 msgid "nvdash"
16991 msgstr "nvdash"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16994 msgid "nvDash"
16995 msgstr "nvDash"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16998 msgid "nVDash"
16999 msgstr "nVDash"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17002 msgid "varsubsetneq"
17003 msgstr "varsubsetneq"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17006 msgid "varsupsetneq"
17007 msgstr "varsupsetneq"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17010 msgid "varsubsetneqq"
17011 msgstr "varsubsetneqq"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17014 msgid "varsupsetneqq"
17015 msgstr "varsupsetneqq"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17018 msgid "ntriangleleft"
17019 msgstr "ntriangleleft"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17022 msgid "ntriangleright"
17023 msgstr "ntriangleright"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17026 msgid "ntrianglelefteq"
17027 msgstr "ntrianglelefteq"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17030 msgid "ntrianglerighteq"
17031 msgstr "ntrianglerighteq"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17034 msgid "ncong"
17035 msgstr "ncong"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17038 msgid "nsim"
17039 msgstr "nsim"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17042 msgid "nmid"
17043 msgstr "nmid"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17046 msgid "nshortmid"
17047 msgstr "nshortmid"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17050 msgid "nparallel"
17051 msgstr "nparallel"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17054 msgid "nshortparallel"
17055 msgstr "nshortparallel"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17058 msgid "AMS Operators"
17059 msgstr "AMS 運算子"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17062 msgid "dotplus"
17063 msgstr "dotplus"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17066 msgid "smallsetminus"
17067 msgstr "smallsetminus"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17070 msgid "Cap"
17071 msgstr "Cap"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17074 msgid "Cup"
17075 msgstr "Cup"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17078 msgid "barwedge"
17079 msgstr "barwedge"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17082 msgid "veebar"
17083 msgstr "veebar"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17086 msgid "doublebarwedge"
17087 msgstr "doublebarwedge"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17090 msgid "boxminus"
17091 msgstr "boxminus"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17094 msgid "boxtimes"
17095 msgstr "boxtimes"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17098 msgid "boxdot"
17099 msgstr "boxdot"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17102 msgid "boxplus"
17103 msgstr "boxplus"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17106 msgid "divideontimes"
17107 msgstr "divideontimes"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17110 msgid "ltimes"
17111 msgstr "ltimes"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17114 msgid "rtimes"
17115 msgstr "rtimes"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17118 msgid "leftthreetimes"
17119 msgstr "leftthreetimes"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17122 msgid "rightthreetimes"
17123 msgstr "rightthreetimes"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17126 msgid "curlywedge"
17127 msgstr "curlywedge"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17130 msgid "curlyvee"
17131 msgstr "curlyvee"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17134 msgid "circleddash"
17135 msgstr "circleddash"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17138 msgid "circledast"
17139 msgstr "circledast"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17142 msgid "circledcirc"
17143 msgstr "circledcirc"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17146 msgid "centerdot"
17147 msgstr "centerdot"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17150 msgid "intercal"
17151 msgstr "intercal"
17152
17153 #: lib/external_templates:37
17154 msgid "RasterImage"
17155 msgstr "RasterImage"
17156
17157 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17158 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17159 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17160
17161 #: lib/external_templates:45
17162 msgid "A bitmap file.\n"
17163 msgstr "點陣圖檔案。\n"
17164
17165 #: lib/external_templates:109
17166 msgid "XFig"
17167 msgstr "XFig"
17168
17169 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17170 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17171 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17172
17173 #: lib/external_templates:112
17174 msgid "An Xfig figure.\n"
17175 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
17176
17177 #: lib/external_templates:162
17178 msgid "ChessDiagram"
17179 msgstr "西洋棋圖形"
17180
17181 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17183 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17184
17185 #: lib/external_templates:165
17186 msgid ""
17187 "A chess position diagram.\n"
17188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17190 "the position that you want to display.\n"
17191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17192 "and remember to type in a relative path\n"
17193 "to the LyX document location.\n"
17194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17195 "to enable general editing of the board.\n"
17196 "You might also check out the\n"
17197 "'Options->Test legality' option, and\n"
17198 "remember to middle and right click to\n"
17199 "insert new material in the board.\n"
17200 "In order for this to work, you have to\n"
17201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17202 "that TeX will find it, and you will need\n"
17203 "to install the skak package from CTAN.\n"
17204 msgstr ""
17205 "西洋棋位置圖表。\n"
17206 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
17207 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
17208 "您想要顯示的位置。\n"
17209 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
17210 "並記得輸入相對於\n"
17211 " LyX 文件位置的路徑。\n"
17212 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
17213 "以啟用模板的一般編輯。\n"
17214 "您也許也要選用一下\n"
17215 "「選項->測試合法」選項,並\n"
17216 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
17217 "在模板中插入新材料。\n"
17218 "為了讓它有所作用,您必須\n"
17219 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
17220 "的地方,而您將需要\n"
17221 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
17222
17223 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17224 msgid "Lilypond typeset music"
17225 msgstr "Lilypond 排版音樂"
17226
17227 #: lib/external_templates:215
17228 msgid ""
17229 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17230 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17231 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17232 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17233 msgstr ""
17234 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
17235 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
17236 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
17237 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
17238
17239 #: lib/external_templates:261
17240 #, fuzzy
17241 msgid "PDFPages"
17242 msgstr "頁面"
17243
17244 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17245 #, fuzzy
17246 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17247 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17248
17249 #: lib/external_templates:264
17250 msgid ""
17251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17254 "Examples:\n"
17255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17257 "* pages=- (to include all pages)\n"
17258 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17259 "for further options and details.\n"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/external_templates:304
17263 msgid ""
17264 "Today's date.\n"
17265 "Read 'info date' for more information.\n"
17266 msgstr ""
17267 "今天日期。\n"
17268 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
17269
17270 #: lib/external_templates:333
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Dia"
17273 msgstr "顯示"
17274
17275 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17278 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17279
17280 #: lib/external_templates:336
17281 msgid "Dia diagram.\n"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/configure.py:444
17285 msgid "Tgif"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/configure.py:447
17289 msgid "FIG"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: lib/configure.py:450
17293 msgid "DIA"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/configure.py:453
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Grace"
17299 msgstr "灰階"
17300
17301 #: lib/configure.py:456
17302 msgid "FEN"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/configure.py:459
17306 msgid "SVG"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17310 msgid "BMP"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17314 msgid "GIF"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17319 msgid "JPEG"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17323 msgid "PBM"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17327 msgid "PGM"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17332 msgid "PNG"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17336 msgid "PPM"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17340 msgid "TIFF"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17344 msgid "XBM"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17348 msgid "XPM"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/configure.py:497
17352 msgid "Plain text (chess output)"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/configure.py:498
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Plain text (image)"
17358 msgstr "純文字"
17359
17360 #: lib/configure.py:499
17361 msgid "Plain text (Xfig output)"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/configure.py:500
17365 #, fuzzy
17366 msgid "date (output)"
17367 msgstr "更新 PostScript"
17368
17369 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17370 msgid "DocBook"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/configure.py:501
17374 #, fuzzy
17375 msgid "DocBook|B"
17376 msgstr "書籤|B"
17377
17378 #: lib/configure.py:502
17379 msgid "Docbook (XML)"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/configure.py:503
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Graphviz Dot"
17385 msgstr "圖形"
17386
17387 #: lib/configure.py:504
17388 #, fuzzy
17389 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17390 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17391
17392 #: lib/configure.py:505
17393 #, fuzzy
17394 msgid "NoWeb"
17395 msgstr "無"
17396
17397 #: lib/configure.py:505
17398 #, fuzzy
17399 msgid "NoWeb|N"
17400 msgstr "註記|N"
17401
17402 #: lib/configure.py:506
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Sweave|S"
17405 msgstr "儲存|S"
17406
17407 #: lib/configure.py:507
17408 #, fuzzy
17409 msgid "LilyPond music"
17410 msgstr "LilyPond"
17411
17412 #: lib/configure.py:508
17413 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/configure.py:509
17417 #, fuzzy
17418 msgid "LaTeX (plain)"
17419 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17420
17421 #: lib/configure.py:509
17422 #, fuzzy
17423 msgid "LaTeX (plain)|L"
17424 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17425
17426 #: lib/configure.py:510
17427 #, fuzzy
17428 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17429 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17430
17431 #: lib/configure.py:511
17432 #, fuzzy
17433 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17434 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17435
17436 #: lib/configure.py:512
17437 msgid "Plain text"
17438 msgstr "純文字"
17439
17440 #: lib/configure.py:512
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Plain text|a"
17443 msgstr "純文字"
17444
17445 #: lib/configure.py:513
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Plain text (pstotext)"
17448 msgstr "純文字"
17449
17450 #: lib/configure.py:514
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17453 msgstr "純文字"
17454
17455 #: lib/configure.py:515
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Plain text (catdvi)"
17458 msgstr "純文字"
17459
17460 #: lib/configure.py:516
17461 msgid "Plain Text, Join Lines"
17462 msgstr "純文字,聯結線"
17463
17464 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17465 #, fuzzy
17466 msgid "LyXHTML"
17467 msgstr "LyX"
17468
17469 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17470 msgid "LyXHTML|X"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17474 #, fuzzy
17475 msgid "BibTeX"
17476 msgstr "LaTeX"
17477
17478 #: lib/configure.py:533
17479 #, fuzzy
17480 msgid "EPS"
17481 msgstr "PS"
17482
17483 #: lib/configure.py:534
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Postscript"
17486 msgstr "Post Scriptum:"
17487
17488 #: lib/configure.py:534
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Postscript|t"
17491 msgstr "Post Scriptum:"
17492
17493 #: lib/configure.py:538
17494 msgid "PDF (ps2pdf)"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/configure.py:538
17498 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/configure.py:539
17502 #, fuzzy
17503 msgid "PDF (pdflatex)"
17504 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17505
17506 #: lib/configure.py:539
17507 #, fuzzy
17508 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17509 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17510
17511 #: lib/configure.py:540
17512 msgid "PDF (dvipdfm)"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: lib/configure.py:540
17516 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/configure.py:541
17520 msgid "PDF (XeTeX)"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/configure.py:541
17524 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/configure.py:544
17528 msgid "DVI"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/configure.py:544
17532 msgid "DVI|D"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/configure.py:547
17536 #, fuzzy
17537 msgid "DraftDVI"
17538 msgstr "草稿(&D)"
17539
17540 #: lib/configure.py:550
17541 msgid "HTML|H"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/configure.py:553
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Noteedit"
17547 msgstr "NoteToEditor"
17548
17549 #: lib/configure.py:556
17550 #, fuzzy
17551 msgid "OpenDocument"
17552 msgstr "開啟文件"
17553
17554 #: lib/configure.py:557
17555 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/configure.py:560
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Rich Text Format"
17561 msgstr "文字一般字型"
17562
17563 #: lib/configure.py:561
17564 #, fuzzy
17565 msgid "MS Word"
17566 msgstr "字詞"
17567
17568 #: lib/configure.py:561
17569 #, fuzzy
17570 msgid "MS Word|W"
17571 msgstr "計數字詞|W"
17572
17573 #: lib/configure.py:564
17574 #, fuzzy
17575 msgid "date command"
17576 msgstr "下一個命令"
17577
17578 #: lib/configure.py:565
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Table (CSV)"
17581 msgstr "表格"
17582
17583 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17585 msgid "LyX"
17586 msgstr "LyX"
17587
17588 #: lib/configure.py:568
17589 msgid "LyX 1.3.x"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/configure.py:569
17593 msgid "LyX 1.4.x"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/configure.py:570
17597 msgid "LyX 1.5.x"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/configure.py:571
17601 msgid "LyX 1.6.x"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/configure.py:572
17605 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: lib/configure.py:573
17609 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: lib/configure.py:574
17613 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: lib/configure.py:575
17617 #, fuzzy
17618 msgid "LyX Preview"
17619 msgstr "預覽"
17620
17621 #: lib/configure.py:576
17622 #, fuzzy
17623 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17624 msgstr "預覽"
17625
17626 #: lib/configure.py:577
17627 #, fuzzy
17628 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17629 msgstr "預覽"
17630
17631 #: lib/configure.py:578
17632 msgid "PDFTEX"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/configure.py:579
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Program"
17638 msgstr "程式清單"
17639
17640 #: lib/configure.py:580
17641 msgid "PSTEX"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Windows Metafile"
17647 msgstr "列印到檔案"
17648
17649 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17650 msgid "Enhanced Metafile"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: lib/configure.py:583
17654 msgid "HTML (MS Word)"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: lib/configure.py:655
17658 msgid "LyxBlogger"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17662 #, c-format
17663 msgid "%1$s and %2$s"
17664 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17665
17666 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17667 #, c-format
17668 msgid "%1$s et al."
17669 msgstr "%1$s 等人。"
17670
17671 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17672 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17673 msgid "ERROR!"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17677 msgid "No year"
17678 msgstr "沒有年份"
17679
17680 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Add to bibliography only."
17683 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17684
17685 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17686 msgid "before"
17687 msgstr "之前"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:138
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "Could not print the document %1$s.\n"
17693 "Check that your printer is set up correctly."
17694 msgstr ""
17695 "無法列印文件 %1$s。\n"
17696 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:141
17699 msgid "Print document failed"
17700 msgstr "列印文件失敗"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:319
17703 msgid "Disk Error: "
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:320
17707 #, fuzzy, c-format
17708 msgid ""
17709 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17710 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:402
17713 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:404
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Attempting to close changed document!"
17719 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:412
17722 msgid "Could not remove temporary directory"
17723 msgstr "無法移除暫存目錄"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:413
17726 #, c-format
17727 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17728 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:722
17731 msgid "Unknown document class"
17732 msgstr "不明的文件類別"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:723
17735 #, c-format
17736 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17737 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17740 #, c-format
17741 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17742 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17745 msgid "Document header error"
17746 msgstr "文件頁首錯誤"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:737
17749 msgid "\\begin_header is missing"
17750 msgstr "\\begin_header 缺少"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:760
17753 msgid "\\begin_document is missing"
17754 msgstr "\\begin_document 缺少"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17757 #: src/BufferView.cpp:1423
17758 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17759 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17762 #, fuzzy
17763 msgid ""
17764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17765 "xcolor/ulem are installed.\n"
17766 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17767 "LaTeX preamble."
17768 msgstr ""
17769 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17770 "安裝。\n"
17771 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17774 #, fuzzy
17775 msgid ""
17776 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17777 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17778 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17779 "LaTeX preamble."
17780 msgstr ""
17781 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17782 "未安裝。\n"
17783 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17786 msgid "Document format failure"
17787 msgstr "文件格式錯誤"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:884
17790 #, c-format
17791 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17792 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:928
17795 #, fuzzy, c-format
17796 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17797 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:953
17800 msgid "Conversion failed"
17801 msgstr "轉換失敗"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:954
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17807 "it could not be created."
17808 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:964
17811 msgid "Conversion script not found"
17812 msgstr "找不到轉換命令稿"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:965
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17818 "could not be found."
17819 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17822 msgid "Conversion script failed"
17823 msgstr "轉換命令稿失敗"
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:989
17826 #, fuzzy, c-format
17827 msgid ""
17828 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17829 "convert it."
17830 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:996
17833 #, fuzzy, c-format
17834 msgid ""
17835 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17836 "convert it."
17837 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:1013
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17843 "overwrite this file?"
17844 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:1015
17847 msgid "Overwrite modified file?"
17848 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17853 msgid "&Overwrite"
17854 msgstr "覆寫(&O)"
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:1040
17857 msgid "Backup failure"
17858 msgstr "備份失敗"
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:1041
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17864 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17865 msgstr ""
17866 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17867 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17868
17869 #: src/Buffer.cpp:1067
17870 #, c-format
17871 msgid "Saving document %1$s..."
17872 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:1082
17875 #, fuzzy
17876 msgid " could not write file!"
17877 msgstr "無法讀取檔案"
17878
17879 #: src/Buffer.cpp:1090
17880 msgid " done."
17881 msgstr " 已完成。"
17882
17883 #: src/Buffer.cpp:1105
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17886 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17887
17888 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17889 #, fuzzy, c-format
17890 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17891 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17892
17893 #: src/Buffer.cpp:1118
17894 #, fuzzy
17895 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17896 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17897
17898 #: src/Buffer.cpp:1132
17899 #, fuzzy
17900 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17901 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17902
17903 #: src/Buffer.cpp:1146
17904 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17905 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17906
17907 #: src/Buffer.cpp:1230
17908 msgid "Iconv software exception Detected"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/Buffer.cpp:1230
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17915 "installed"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/Buffer.cpp:1252
17919 #, c-format
17920 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/Buffer.cpp:1255
17924 msgid ""
17925 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17926 "chosen encoding.\n"
17927 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17928 msgstr ""
17929 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17930 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17931
17932 #: src/Buffer.cpp:1262
17933 #, fuzzy
17934 msgid "iconv conversion failed"
17935 msgstr "轉換失敗"
17936
17937 #: src/Buffer.cpp:1267
17938 #, fuzzy
17939 msgid "conversion failed"
17940 msgstr "轉換失敗"
17941
17942 #: src/Buffer.cpp:1364
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Uncodable character in file path"
17945 msgstr "特殊字元"
17946
17947 #: src/Buffer.cpp:1365
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "The path of your document\n"
17951 "(%1$s)\n"
17952 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17953 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17954 "This will likely result in incomplete output.\n"
17955 "\n"
17956 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17957 "or change the file path name."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/Buffer.cpp:1649
17961 msgid "Running chktex..."
17962 msgstr "chktex 執行中…"
17963
17964 #: src/Buffer.cpp:1663
17965 msgid "chktex failure"
17966 msgstr "chktex 失敗"
17967
17968 #: src/Buffer.cpp:1664
17969 msgid "Could not run chktex successfully."
17970 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17971
17972 #: src/Buffer.cpp:1895
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17975 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17978 #, fuzzy, c-format
17979 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17980 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17981
17982 #: src/Buffer.cpp:2050
17983 #, c-format
17984 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/Buffer.cpp:2080
17988 #, c-format
17989 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:2140
17993 #, fuzzy, c-format
17994 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17995 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17996
17997 #: src/Buffer.cpp:2147
17998 #, fuzzy, c-format
17999 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18000 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
18001
18002 #: src/Buffer.cpp:2157
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Error exporting to DVI."
18005 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
18006
18007 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "The file %1$s already exists.\n"
18011 "\n"
18012 "Do you want to overwrite that file?"
18013 msgstr ""
18014 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
18015 "\n"
18016 "您要覆寫該檔案嗎?"
18017
18018 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
18019 msgid "Overwrite file?"
18020 msgstr "覆寫檔案?"
18021
18022 #: src/Buffer.cpp:2239
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Error running external commands."
18025 msgstr "一般資訊"
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:3039
18028 msgid "Preview source code"
18029 msgstr "預覽原始碼"
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:3053
18032 #, c-format
18033 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18034 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
18035
18036 #: src/Buffer.cpp:3057
18037 #, c-format
18038 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18039 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:3165
18042 #, c-format
18043 msgid "Auto-saving %1$s"
18044 msgstr "自動儲存 %1$s"
18045
18046 #: src/Buffer.cpp:3219
18047 msgid "Autosave failed!"
18048 msgstr "自動儲存失敗!"
18049
18050 #: src/Buffer.cpp:3280
18051 msgid "Autosaving current document..."
18052 msgstr "自動儲存目前文件…"
18053
18054 #: src/Buffer.cpp:3396
18055 msgid "Couldn't export file"
18056 msgstr "無法匯出檔案"
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:3397
18059 #, c-format
18060 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18061 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
18062
18063 #: src/Buffer.cpp:3457
18064 msgid "File name error"
18065 msgstr "檔案名稱錯誤"
18066
18067 #: src/Buffer.cpp:3458
18068 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18069 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:3534
18072 msgid "Document export cancelled."
18073 msgstr "文件匯出取消。"
18074
18075 #: src/Buffer.cpp:3544
18076 #, c-format
18077 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18078 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
18079
18080 #: src/Buffer.cpp:3550
18081 #, c-format
18082 msgid "Document exported as %1$s"
18083 msgstr "文件匯出為 %1$s"
18084
18085 #: src/Buffer.cpp:3643
18086 #, c-format
18087 msgid ""
18088 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18089 "\n"
18090 "Recover emergency save?"
18091 msgstr ""
18092 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
18093 "\n"
18094 "回復緊急儲存?"
18095
18096 #: src/Buffer.cpp:3646
18097 msgid "Load emergency save?"
18098 msgstr "載入緊急儲存?"
18099
18100 #: src/Buffer.cpp:3647
18101 msgid "&Recover"
18102 msgstr "回復(&R)"
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:3647
18105 msgid "&Load Original"
18106 msgstr "載入原件(&L)"
18107
18108 #: src/Buffer.cpp:3657
18109 msgid "Document was successfully recovered."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/Buffer.cpp:3659
18113 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:3660
18117 #, fuzzy, c-format
18118 msgid ""
18119 "Remove emergency file now?\n"
18120 "(%1$s)"
18121 msgstr "載入緊急儲存?"
18122
18123 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Delete emergency file?"
18126 msgstr "選取外部檔案"
18127
18128 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
18129 #, fuzzy
18130 msgid "&Keep"
18131 msgstr "Cap"
18132
18133 #: src/Buffer.cpp:3669
18134 msgid "Emergency file deleted"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/Buffer.cpp:3670
18138 msgid "Do not forget to save your file now!"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/Buffer.cpp:3677
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Remove emergency file now?"
18144 msgstr "載入緊急儲存?"
18145
18146 #: src/Buffer.cpp:3700
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18150 "\n"
18151 "Load the backup instead?"
18152 msgstr ""
18153 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
18154 "\n"
18155 "載入備份做為替代?"
18156
18157 #: src/Buffer.cpp:3702
18158 msgid "Load backup?"
18159 msgstr "載入備份?"
18160
18161 #: src/Buffer.cpp:3703
18162 msgid "&Load backup"
18163 msgstr "載入備份(&L)"
18164
18165 #: src/Buffer.cpp:3703
18166 msgid "Load &original"
18167 msgstr "載入原件(&O)"
18168
18169 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18170 msgid "Senseless!!! "
18171 msgstr "無意義 !!! "
18172
18173 #: src/Buffer.cpp:4130
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid "Document %1$s reloaded."
18176 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
18177
18178 #: src/Buffer.cpp:4132
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid "Could not reload document %1$s."
18181 msgstr "無法讀取文件"
18182
18183 #: src/Buffer.cpp:4199
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Included File Invalid"
18186 msgstr "包含檔…|d"
18187
18188 #: src/Buffer.cpp:4200
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18192 "  %1$s\n"
18193 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/BufferParams.cpp:566
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "The selected document class\n"
18200 "\t%1$s\n"
18201 "requires external files that are not available.\n"
18202 "The document class can still be used, but the\n"
18203 "document cannot be compiled until the following\n"
18204 "prerequisites are installed:\n"
18205 "\t%2$s\n"
18206 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18207 "more information."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/BufferParams.cpp:575
18211 msgid "Document class not available"
18212 msgstr "文件類別無法使用"
18213
18214 #: src/BufferParams.cpp:1955
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "The layout file:\n"
18218 "%1$s\n"
18219 "could not be found. A default textclass with default\n"
18220 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18221 "correct output."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/BufferParams.cpp:1961
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Document class not found"
18227 msgstr "文件類別無法使用"
18228
18229 #: src/BufferParams.cpp:1968
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18233 "%1$s\n"
18234 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18235 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18236 "correct output."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Could not load class"
18242 msgstr "無法變更類別"
18243
18244 #: src/BufferParams.cpp:2008
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Error reading internal layout information"
18247 msgstr "一般資訊"
18248
18249 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Read Error"
18252 msgstr "搜尋錯誤"
18253
18254 #: src/BufferView.cpp:188
18255 msgid "No more insets"
18256 msgstr "沒有更多內欄"
18257
18258 #: src/BufferView.cpp:728
18259 msgid "Save bookmark"
18260 msgstr "儲存書籤"
18261
18262 #: src/BufferView.cpp:937
18263 msgid "Converting document to new document class..."
18264 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
18265
18266 #: src/BufferView.cpp:980
18267 msgid "Document is read-only"
18268 msgstr "文件為唯讀"
18269
18270 #: src/BufferView.cpp:989
18271 msgid "This portion of the document is deleted."
18272 msgstr "此部份的文件已刪除。"
18273
18274 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18275 #, fuzzy, c-format
18276 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18277 msgstr ""
18278 "指定的文件\n"
18279 "%1$s\n"
18280 "無法讀取。"
18281
18282 #: src/BufferView.cpp:1315
18283 msgid "No further undo information"
18284 msgstr "無進一步的復原資訊"
18285
18286 #: src/BufferView.cpp:1325
18287 msgid "No further redo information"
18288 msgstr "無進一步的重做資訊"
18289
18290 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18291 msgid "String not found!"
18292 msgstr "找不到字串!"
18293
18294 #: src/BufferView.cpp:1555
18295 msgid "Mark off"
18296 msgstr "標記關閉"
18297
18298 #: src/BufferView.cpp:1561
18299 msgid "Mark on"
18300 msgstr "標記開啟"
18301
18302 #: src/BufferView.cpp:1568
18303 msgid "Mark removed"
18304 msgstr "標記移除"
18305
18306 #: src/BufferView.cpp:1571
18307 msgid "Mark set"
18308 msgstr "標記設定"
18309
18310 #: src/BufferView.cpp:1626
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Statistics for the selection:"
18313 msgstr "切換至文件(&S)"
18314
18315 #: src/BufferView.cpp:1628
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Statistics for the document:"
18318 msgstr "切換至文件(&S)"
18319
18320 #: src/BufferView.cpp:1631
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid "%1$d words"
18323 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
18324
18325 #: src/BufferView.cpp:1633
18326 #, fuzzy
18327 msgid "One word"
18328 msgstr "關鍵字"
18329
18330 #: src/BufferView.cpp:1636
18331 #, c-format
18332 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/BufferView.cpp:1639
18336 msgid "One character (including blanks)"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/BufferView.cpp:1642
18340 #, c-format
18341 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/BufferView.cpp:1645
18345 msgid "One character (excluding blanks)"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/BufferView.cpp:1647
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Statistics"
18351 msgstr "狀態"
18352
18353 #: src/BufferView.cpp:1777
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/BufferView.cpp:1779
18360 #, c-format
18361 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/BufferView.cpp:1787
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Branch name"
18367 msgstr "分支"
18368
18369 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18370 msgid "Branch already exists"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/BufferView.cpp:2517
18374 #, c-format
18375 msgid "Inserting document %1$s..."
18376 msgstr "插入文件 %1$s…"
18377
18378 #: src/BufferView.cpp:2528
18379 #, c-format
18380 msgid "Document %1$s inserted."
18381 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18382
18383 #: src/BufferView.cpp:2530
18384 #, c-format
18385 msgid "Could not insert document %1$s"
18386 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18387
18388 #: src/BufferView.cpp:2795
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "Could not read the specified document\n"
18392 "%1$s\n"
18393 "due to the error: %2$s"
18394 msgstr ""
18395 "無法讀取指定的文件\n"
18396 "%1$s\n"
18397 "由於錯誤:%2$s"
18398
18399 #: src/BufferView.cpp:2797
18400 msgid "Could not read file"
18401 msgstr "無法讀取檔案"
18402
18403 #: src/BufferView.cpp:2804
18404 #, fuzzy, c-format
18405 msgid ""
18406 "%1$s\n"
18407 " is not readable."
18408 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18409
18410 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18411 msgid "Could not open file"
18412 msgstr "無法開啟檔案"
18413
18414 #: src/BufferView.cpp:2812
18415 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18416 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18417
18418 #: src/BufferView.cpp:2813
18419 msgid ""
18420 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18421 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18422 "If this does not give the correct result\n"
18423 "then please change the encoding of the file\n"
18424 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18425 msgstr ""
18426 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18427 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18428 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18429 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18430 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18431
18432 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18433 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18435 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18437 #, fuzzy
18438 msgid "LyX Warning: "
18439 msgstr "LyX 版本 "
18440
18441 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18443 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18444 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18445 #, fuzzy
18446 msgid "uncodable character"
18447 msgstr "特殊字元"
18448
18449 #: src/Changes.cpp:379
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Uncodable character in author name"
18452 msgstr "特殊字元"
18453
18454 #: src/Changes.cpp:380
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "The author name '%1$s',\n"
18458 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18459 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18460 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18461 "\n"
18462 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18463 "or change the spelling of the author name."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/Chktex.cpp:63
18467 #, c-format
18468 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18469 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18470
18471 #: src/Chktex.cpp:65
18472 msgid "ChkTeX warning id # "
18473 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18474
18475 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18477 msgid "none"
18478 msgstr "無"
18479
18480 #: src/Color.cpp:160
18481 msgid "black"
18482 msgstr "黑色"
18483
18484 #: src/Color.cpp:161
18485 msgid "white"
18486 msgstr "白色"
18487
18488 #: src/Color.cpp:162
18489 msgid "red"
18490 msgstr "紅色"
18491
18492 #: src/Color.cpp:163
18493 msgid "green"
18494 msgstr "綠色"
18495
18496 #: src/Color.cpp:164
18497 msgid "blue"
18498 msgstr "藍色"
18499
18500 #: src/Color.cpp:165
18501 msgid "cyan"
18502 msgstr "青色"
18503
18504 #: src/Color.cpp:166
18505 msgid "magenta"
18506 msgstr "洋紅"
18507
18508 #: src/Color.cpp:167
18509 msgid "yellow"
18510 msgstr "黃色"
18511
18512 #: src/Color.cpp:168
18513 msgid "cursor"
18514 msgstr "游標"
18515
18516 #: src/Color.cpp:169
18517 msgid "background"
18518 msgstr "背景"
18519
18520 #: src/Color.cpp:170
18521 msgid "text"
18522 msgstr "文字"
18523
18524 #: src/Color.cpp:171
18525 msgid "selection"
18526 msgstr "選擇"
18527
18528 #: src/Color.cpp:172
18529 #, fuzzy
18530 msgid "selected text"
18531 msgstr "刪除的文字"
18532
18533 #: src/Color.cpp:174
18534 msgid "LaTeX text"
18535 msgstr "LaTeX 文字"
18536
18537 #: src/Color.cpp:175
18538 #, fuzzy
18539 msgid "inline completion"
18540 msgstr "內聯列表(&I)"
18541
18542 #: src/Color.cpp:177
18543 #, fuzzy
18544 msgid "non-unique inline completion"
18545 msgstr "內聯列表(&I)"
18546
18547 #: src/Color.cpp:179
18548 msgid "previewed snippet"
18549 msgstr "預覽的片段"
18550
18551 #: src/Color.cpp:180
18552 #, fuzzy
18553 msgid "note label"
18554 msgstr "註腳"
18555
18556 #: src/Color.cpp:181
18557 msgid "note background"
18558 msgstr "註記背景"
18559
18560 #: src/Color.cpp:182
18561 #, fuzzy
18562 msgid "comment label"
18563 msgstr "註釋"
18564
18565 #: src/Color.cpp:183
18566 msgid "comment background"
18567 msgstr "註釋背景"
18568
18569 #: src/Color.cpp:184
18570 #, fuzzy
18571 msgid "greyedout inset label"
18572 msgstr "灰色顯示內欄"
18573
18574 #: src/Color.cpp:185
18575 #, fuzzy
18576 msgid "greyedout inset text"
18577 msgstr "灰色顯示內欄"
18578
18579 #: src/Color.cpp:186
18580 msgid "greyedout inset background"
18581 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18582
18583 #: src/Color.cpp:187
18584 #, fuzzy
18585 msgid "phantom inset text"
18586 msgstr "可摺疊內欄文字"
18587
18588 #: src/Color.cpp:188
18589 msgid "shaded box"
18590 msgstr "陰影方框"
18591
18592 #: src/Color.cpp:189
18593 #, fuzzy
18594 msgid "listings background"
18595 msgstr "內欄背景"
18596
18597 #: src/Color.cpp:190
18598 #, fuzzy
18599 msgid "branch label"
18600 msgstr "分支"
18601
18602 #: src/Color.cpp:191
18603 #, fuzzy
18604 msgid "footnote label"
18605 msgstr "註腳"
18606
18607 #: src/Color.cpp:192
18608 #, fuzzy
18609 msgid "index label"
18610 msgstr "插入標籤"
18611
18612 #: src/Color.cpp:193
18613 #, fuzzy
18614 msgid "margin note label"
18615 msgstr "跳到標籤"
18616
18617 #: src/Color.cpp:194
18618 #, fuzzy
18619 msgid "URL label"
18620 msgstr "標籤"
18621
18622 #: src/Color.cpp:195
18623 #, fuzzy
18624 msgid "URL text"
18625 msgstr "文字"
18626
18627 #: src/Color.cpp:196
18628 msgid "depth bar"
18629 msgstr "深度滑桿"
18630
18631 #: src/Color.cpp:197
18632 msgid "language"
18633 msgstr "語言"
18634
18635 #: src/Color.cpp:198
18636 msgid "command inset"
18637 msgstr "命令內欄"
18638
18639 #: src/Color.cpp:199
18640 msgid "command inset background"
18641 msgstr "命令內欄背景"
18642
18643 #: src/Color.cpp:200
18644 msgid "command inset frame"
18645 msgstr "命令內欄框架"
18646
18647 #: src/Color.cpp:201
18648 msgid "special character"
18649 msgstr "特殊字元"
18650
18651 #: src/Color.cpp:202
18652 msgid "math"
18653 msgstr "數學"
18654
18655 #: src/Color.cpp:203
18656 msgid "math background"
18657 msgstr "數學背景"
18658
18659 #: src/Color.cpp:204
18660 msgid "graphics background"
18661 msgstr "圖形背景"
18662
18663 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18664 #, fuzzy
18665 msgid "math macro background"
18666 msgstr "數學巨集背景"
18667
18668 #: src/Color.cpp:206
18669 msgid "math frame"
18670 msgstr "數學框架"
18671
18672 #: src/Color.cpp:207
18673 msgid "math corners"
18674 msgstr "數學轉角"
18675
18676 #: src/Color.cpp:208
18677 msgid "math line"
18678 msgstr "數學線段"
18679
18680 #: src/Color.cpp:210
18681 #, fuzzy
18682 msgid "math macro hovered background"
18683 msgstr "數學巨集背景"
18684
18685 #: src/Color.cpp:211
18686 #, fuzzy
18687 msgid "math macro label"
18688 msgstr "數學巨集"
18689
18690 #: src/Color.cpp:212
18691 #, fuzzy
18692 msgid "math macro frame"
18693 msgstr "數學框架"
18694
18695 #: src/Color.cpp:213
18696 #, fuzzy
18697 msgid "math macro blended out"
18698 msgstr "數學巨集背景"
18699
18700 #: src/Color.cpp:214
18701 #, fuzzy
18702 msgid "math macro old parameter"
18703 msgstr "數學框架"
18704
18705 #: src/Color.cpp:215
18706 #, fuzzy
18707 msgid "math macro new parameter"
18708 msgstr "數學框架"
18709
18710 #: src/Color.cpp:216
18711 msgid "collapsable inset text"
18712 msgstr "可摺疊內欄文字"
18713
18714 #: src/Color.cpp:217
18715 msgid "collapsable inset frame"
18716 msgstr "可摺疊內欄框架"
18717
18718 #: src/Color.cpp:218
18719 msgid "inset background"
18720 msgstr "內欄背景"
18721
18722 #: src/Color.cpp:219
18723 msgid "inset frame"
18724 msgstr "內欄框架"
18725
18726 #: src/Color.cpp:220
18727 msgid "LaTeX error"
18728 msgstr "LaTeX 錯誤"
18729
18730 #: src/Color.cpp:221
18731 msgid "end-of-line marker"
18732 msgstr "列尾標誌"
18733
18734 #: src/Color.cpp:222
18735 msgid "appendix marker"
18736 msgstr "附錄標誌"
18737
18738 #: src/Color.cpp:223
18739 msgid "change bar"
18740 msgstr "變更滑桿"
18741
18742 #: src/Color.cpp:224
18743 #, fuzzy
18744 msgid "deleted text"
18745 msgstr "刪除的文字"
18746
18747 #: src/Color.cpp:225
18748 #, fuzzy
18749 msgid "added text"
18750 msgstr "加入的文字"
18751
18752 #: src/Color.cpp:226
18753 msgid "changed text 1st author"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/Color.cpp:227
18757 msgid "changed text 2nd author"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/Color.cpp:228
18761 msgid "changed text 3rd author"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/Color.cpp:229
18765 msgid "changed text 4th author"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/Color.cpp:230
18769 msgid "changed text 5th author"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/Color.cpp:231
18773 #, fuzzy
18774 msgid "deleted text modifier"
18775 msgstr "刪除的文字"
18776
18777 #: src/Color.cpp:232
18778 msgid "added space markers"
18779 msgstr "加入的空格標誌"
18780
18781 #: src/Color.cpp:233
18782 msgid "table line"
18783 msgstr "表格線"
18784
18785 #: src/Color.cpp:234
18786 msgid "table on/off line"
18787 msgstr "表格開/關線"
18788
18789 #: src/Color.cpp:236
18790 msgid "bottom area"
18791 msgstr "底部區域"
18792
18793 #: src/Color.cpp:237
18794 #, fuzzy
18795 msgid "new page"
18796 msgstr "於頁面 <page>"
18797
18798 #: src/Color.cpp:238
18799 #, fuzzy
18800 msgid "page break / line break"
18801 msgstr "分頁符號"
18802
18803 #: src/Color.cpp:239
18804 msgid "frame of button"
18805 msgstr "按鈕框架"
18806
18807 #: src/Color.cpp:240
18808 msgid "button background"
18809 msgstr "按鈕背景"
18810
18811 #: src/Color.cpp:241
18812 msgid "button background under focus"
18813 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18814
18815 #: src/Color.cpp:242
18816 #, fuzzy
18817 msgid "paragraph marker"
18818 msgstr "Subparagraph"
18819
18820 #: src/Color.cpp:243
18821 #, fuzzy
18822 msgid "preview frame"
18823 msgstr "預覽失敗"
18824
18825 #: src/Color.cpp:244
18826 msgid "inherit"
18827 msgstr "繼承"
18828
18829 #: src/Color.cpp:245
18830 #, fuzzy
18831 msgid "regexp frame"
18832 msgstr "內欄框架"
18833
18834 #: src/Color.cpp:246
18835 msgid "ignore"
18836 msgstr "忽略"
18837
18838 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18839 #: src/Converter.cpp:538
18840 msgid "Cannot convert file"
18841 msgstr "無法轉換檔案"
18842
18843 #: src/Converter.cpp:318
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18847 "Define a converter in the preferences."
18848 msgstr ""
18849 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18850 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18851
18852 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18853 msgid "Executing command: "
18854 msgstr "執行命令:"
18855
18856 #: src/Converter.cpp:467
18857 msgid "Build errors"
18858 msgstr "組建錯誤"
18859
18860 #: src/Converter.cpp:468
18861 msgid "There were errors during the build process."
18862 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18863
18864 #: src/Converter.cpp:473
18865 #, c-format
18866 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18867 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18868
18869 #: src/Converter.cpp:496
18870 #, c-format
18871 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18872 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18873
18874 #: src/Converter.cpp:540
18875 #, c-format
18876 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18877 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18878
18879 #: src/Converter.cpp:541
18880 #, c-format
18881 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18882 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18883
18884 #: src/Converter.cpp:597
18885 msgid "Running LaTeX..."
18886 msgstr "LaTeX 執行中…"
18887
18888 #: src/Converter.cpp:615
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18892 "log %1$s."
18893 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18894
18895 #: src/Converter.cpp:618
18896 msgid "LaTeX failed"
18897 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18898
18899 #: src/Converter.cpp:620
18900 msgid "Output is empty"
18901 msgstr "輸出為空"
18902
18903 #: src/Converter.cpp:621
18904 msgid "An empty output file was generated."
18905 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18906
18907 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18908 #, fuzzy, c-format
18909 msgid ""
18910 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18911 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18912 msgstr ""
18913 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18914 "\n"
18915 "您要儲存文件嗎?"
18916
18917 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Unknown branch"
18920 msgstr "不明的動作"
18921
18922 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18923 msgid "&Don't Add"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18927 #, fuzzy, c-format
18928 msgid ""
18929 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18930 "%2$s to %3$s"
18931 msgstr ""
18932 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18933 "%2$s 到 %3$s"
18934
18935 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Undefined flex inset"
18938 msgstr "開啟的文字內欄"
18939
18940 #: src/Exporter.cpp:50
18941 #, fuzzy
18942 msgid "&Keep file"
18943 msgstr "保持媒合(&K)"
18944
18945 #: src/Exporter.cpp:51
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Overwrite &all"
18948 msgstr "全部覆寫(&A)"
18949
18950 #: src/Exporter.cpp:51
18951 msgid "&Cancel export"
18952 msgstr "取消匯出(&C)"
18953
18954 #: src/Exporter.cpp:96
18955 msgid "Couldn't copy file"
18956 msgstr "無法複製檔案"
18957
18958 #: src/Exporter.cpp:97
18959 #, c-format
18960 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18961 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18962
18963 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18966 msgid "Roman"
18967 msgstr "羅馬體"
18968
18969 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18972 msgid "Sans Serif"
18973 msgstr "無襯線"
18974
18975 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18978 msgid "Typewriter"
18979 msgstr "打字體"
18980
18981 #: src/Font.cpp:59
18982 msgid "Symbol"
18983 msgstr "符號"
18984
18985 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18986 #: src/Font.cpp:76
18987 msgid "Inherit"
18988 msgstr "繼承"
18989
18990 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18991 msgid "Medium"
18992 msgstr "中級"
18993
18994 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18995 msgid "Bold"
18996 msgstr "粗體"
18997
18998 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18999 msgid "Upright"
19000 msgstr "右上"
19001
19002 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19003 msgid "Italic"
19004 msgstr "斜體"
19005
19006 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19007 msgid "Slanted"
19008 msgstr "傾斜"
19009
19010 #: src/Font.cpp:67
19011 msgid "Smallcaps"
19012 msgstr "小字"
19013
19014 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19015 msgid "Increase"
19016 msgstr "增加"
19017
19018 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19019 msgid "Decrease"
19020 msgstr "減少"
19021
19022 #: src/Font.cpp:76
19023 msgid "Toggle"
19024 msgstr "切換"
19025
19026 #: src/Font.cpp:160
19027 #, c-format
19028 msgid "Emphasis %1$s, "
19029 msgstr "強調 %1$s,"
19030
19031 #: src/Font.cpp:163
19032 #, c-format
19033 msgid "Underline %1$s, "
19034 msgstr "底線 %1$s,"
19035
19036 #: src/Font.cpp:166
19037 #, fuzzy, c-format
19038 msgid "Strikeout %1$s, "
19039 msgstr "名詞 %1$s,"
19040
19041 #: src/Font.cpp:169
19042 #, fuzzy, c-format
19043 msgid "Double underline %1$s, "
19044 msgstr "底線 %1$s,"
19045
19046 #: src/Font.cpp:172
19047 #, fuzzy, c-format
19048 msgid "Wavy underline %1$s, "
19049 msgstr "底線 %1$s,"
19050
19051 #: src/Font.cpp:175
19052 #, c-format
19053 msgid "Noun %1$s, "
19054 msgstr "名詞 %1$s,"
19055
19056 #: src/Font.cpp:189
19057 #, c-format
19058 msgid "Language: %1$s, "
19059 msgstr "語言:%1$s,"
19060
19061 #: src/Font.cpp:192
19062 #, c-format
19063 msgid "  Number %1$s"
19064 msgstr "  數字 %1$s"
19065
19066 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
19067 msgid "Cannot view file"
19068 msgstr "無法檢視檔案"
19069
19070 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
19071 #, c-format
19072 msgid "File does not exist: %1$s"
19073 msgstr "檔案不存在:%1$s"
19074
19075 #: src/Format.cpp:301
19076 #, c-format
19077 msgid "No information for viewing %1$s"
19078 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
19079
19080 #: src/Format.cpp:311
19081 #, c-format
19082 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19083 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
19084
19085 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19086 msgid "Cannot edit file"
19087 msgstr "無法編輯檔案"
19088
19089 #: src/Format.cpp:366
19090 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/Format.cpp:379
19094 #, c-format
19095 msgid "No information for editing %1$s"
19096 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
19097
19098 #: src/Format.cpp:390
19099 #, c-format
19100 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19101 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
19102
19103 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Could not find bind file"
19106 msgstr "無法讀取組態檔案"
19107
19108 #: src/KeyMap.cpp:222
19109 #, fuzzy, c-format
19110 msgid ""
19111 "Unable to find the bind file\n"
19112 "%1$s.\n"
19113 "Please check your installation."
19114 msgstr ""
19115 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19116 "%1$s。\n"
19117 "請檢查您的安裝。"
19118
19119 #: src/KeyMap.cpp:229
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19122 msgstr "無法讀取組態檔案"
19123
19124 #: src/KeyMap.cpp:230
19125 #, fuzzy
19126 msgid ""
19127 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19128 "Please check your installation."
19129 msgstr ""
19130 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19131 "%1$s。\n"
19132 "請檢查您的安裝。"
19133
19134 #: src/KeyMap.cpp:237
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "Unable to find the bind file\n"
19138 "%1$s.\n"
19139 "Falling back to default."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/KeySequence.cpp:166
19143 msgid "   options: "
19144 msgstr "   選項:"
19145
19146 #: src/LaTeX.cpp:57
19147 #, c-format
19148 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19149 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
19150
19151 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Running Index Processor."
19154 msgstr "MakeIndex 執行中。"
19155
19156 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19157 msgid "Running BibTeX."
19158 msgstr "BibTeX 執行中。"
19159
19160 #: src/LaTeX.cpp:440
19161 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19162 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
19163
19164 #: src/LyX.cpp:121
19165 msgid "Could not read configuration file"
19166 msgstr "無法讀取組態檔案"
19167
19168 #: src/LyX.cpp:122
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "Error while reading the configuration file\n"
19172 "%1$s.\n"
19173 "Please check your installation."
19174 msgstr ""
19175 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19176 "%1$s。\n"
19177 "請檢查您的安裝。"
19178
19179 #: src/LyX.cpp:131
19180 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19181 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
19182
19183 #: src/LyX.cpp:135
19184 msgid "Done!"
19185 msgstr "已完成!"
19186
19187 #: src/LyX.cpp:402
19188 #, fuzzy
19189 msgid "The following files could not be loaded:"
19190 msgstr ""
19191 "指定的文件\n"
19192 "%1$s\n"
19193 "無法讀取。"
19194
19195 #: src/LyX.cpp:439
19196 #, fuzzy, c-format
19197 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19198 msgstr "無法建立暫存目錄"
19199
19200 #: src/LyX.cpp:441
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Cannot remove temporary directory"
19203 msgstr "無法移除暫存目錄"
19204
19205 #: src/LyX.cpp:447
19206 #, c-format
19207 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19208 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
19209
19210 #: src/LyX.cpp:449
19211 msgid "Unable to remove temporary directory"
19212 msgstr "無法移除暫存目錄"
19213
19214 #: src/LyX.cpp:478
19215 #, c-format
19216 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19217 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
19218
19219 #: src/LyX.cpp:552
19220 msgid "No textclass is found"
19221 msgstr "找不到文字類別"
19222
19223 #: src/LyX.cpp:553
19224 #, fuzzy
19225 msgid ""
19226 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19227 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19228 "using only the defaults, or continue."
19229 msgstr ""
19230 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
19231 "新配置,或是離開 LyX。"
19232
19233 #: src/LyX.cpp:557
19234 msgid "&Reconfigure"
19235 msgstr "重新配置(&R)"
19236
19237 #: src/LyX.cpp:558
19238 #, fuzzy
19239 msgid "&Use Defaults"
19240 msgstr "使用預設(&U)"
19241
19242 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19243 #, fuzzy
19244 msgid "&Continue"
19245 msgstr "繼續"
19246
19247 #: src/LyX.cpp:662
19248 msgid ""
19249 "SIGHUP signal caught!\n"
19250 "Bye."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/LyX.cpp:666
19254 msgid ""
19255 "SIGFPE signal caught!\n"
19256 "Bye."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/LyX.cpp:669
19260 msgid ""
19261 "SIGSEGV signal caught!\n"
19262 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19263 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19264 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19265 "Bye."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/LyX.cpp:685
19269 msgid "LyX crashed!"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19273 msgid "LyX: "
19274 msgstr "LyX:"
19275
19276 #: src/LyX.cpp:853
19277 msgid "Could not create temporary directory"
19278 msgstr "無法建立暫存目錄"
19279
19280 #: src/LyX.cpp:854
19281 #, fuzzy, c-format
19282 msgid ""
19283 "Could not create a temporary directory in\n"
19284 "\"%1$s\"\n"
19285 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19286 msgstr ""
19287 "無法建立暫存目錄於\n"
19288 "%1$s。請確定此\n"
19289 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
19290
19291 #: src/LyX.cpp:937
19292 msgid "Missing user LyX directory"
19293 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
19294
19295 #: src/LyX.cpp:938
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19299 "It is needed to keep your own configuration."
19300 msgstr ""
19301 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
19302 "為了保持您自己的配置而需要它。"
19303
19304 #: src/LyX.cpp:943
19305 msgid "&Create directory"
19306 msgstr "建立目錄(&C)"
19307
19308 #: src/LyX.cpp:944
19309 msgid "&Exit LyX"
19310 msgstr "離開 LyX(&E)"
19311
19312 #: src/LyX.cpp:945
19313 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19314 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
19315
19316 #: src/LyX.cpp:949
19317 #, c-format
19318 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19319 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
19320
19321 #: src/LyX.cpp:954
19322 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19323 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
19324
19325 #: src/LyX.cpp:1026
19326 msgid "List of supported debug flags:"
19327 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
19328
19329 #: src/LyX.cpp:1030
19330 #, c-format
19331 msgid "Setting debug level to %1$s"
19332 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
19333
19334 #: src/LyX.cpp:1041
19335 #, fuzzy
19336 msgid ""
19337 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19338 "Command line switches (case sensitive):\n"
19339 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19340 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19341 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19342 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19343 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19344 "                  select the features to debug.\n"
19345 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19346 "\t-x [--execute] command\n"
19347 "                  where command is a lyx command.\n"
19348 "\t-e [--export] fmt\n"
19349 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19350 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19351 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19352 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19353 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19354 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19355 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19356 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19357 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19358 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19359 "files,\n"
19360 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19361 "export.\n"
19362 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19363 "consumed.\n"
19364 "\t-n [--no-remote]\n"
19365 "                  open documents in a new instance\n"
19366 "\t-r [--remote]\n"
19367 "                  open documents in an already running instance\n"
19368 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19369 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19370 "\t-version  summarize version and build info\n"
19371 "Check the LyX man page for more details."
19372 msgstr ""
19373 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19374 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19375 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19376 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19377 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19378 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19379 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19380 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19381 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19382 "\t-x [--execute] 命令\n"
19383 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19384 "\t-e [--export] fmt\n"
19385 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19386 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19387 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19388 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19389 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19390 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19391
19392 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19393 msgid "No system directory"
19394 msgstr "無系統目錄"
19395
19396 #: src/LyX.cpp:1094
19397 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19398 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19399
19400 #: src/LyX.cpp:1105
19401 msgid "No user directory"
19402 msgstr "無使用者目錄"
19403
19404 #: src/LyX.cpp:1106
19405 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19406 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19407
19408 #: src/LyX.cpp:1117
19409 msgid "Incomplete command"
19410 msgstr "不完整的命令"
19411
19412 #: src/LyX.cpp:1118
19413 msgid "Missing command string after --execute switch"
19414 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19415
19416 #: src/LyX.cpp:1129
19417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19418 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19419
19420 #: src/LyX.cpp:1142
19421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19422 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19423
19424 #: src/LyX.cpp:1147
19425 msgid "Missing filename for --import"
19426 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3016
19429 msgid ""
19430 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19431 "legal words?"
19432 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3021
19435 msgid ""
19436 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19437 "document."
19438 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3025
19441 msgid ""
19442 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19443 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19444 "specified, an internal routine is used."
19445 msgstr ""
19446 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
19447 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3033
19450 msgid ""
19451 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19452 "automatically by what you type."
19453 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3037
19456 msgid ""
19457 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19458 "class change."
19459 msgstr ""
19460 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3041
19463 msgid ""
19464 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19465 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3048
19468 msgid ""
19469 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19470 "the backup file in the same directory as the original file."
19471 msgstr ""
19472 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19473 "份。"
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3052
19476 msgid ""
19477 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19478 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19479 msgstr ""
19480 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19481 "bibulus)。"
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3056
19484 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3060
19488 msgid ""
19489 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19490 "its global and local bind/ directories."
19491 msgstr ""
19492 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3064
19495 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19496 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3068
19499 msgid ""
19500 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19501 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19502 msgstr ""
19503 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19504 "參考 ChkTeX 文件。"
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3078
19507 msgid ""
19508 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19509 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19510 msgstr ""
19511 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19512 "設定為真。"
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3082
19515 #, fuzzy
19516 msgid ""
19517 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19518 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19519 "the top of the screen"
19520 msgstr ""
19521 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19522 "設定為真。"
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3086
19525 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3090
19529 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3094
19533 msgid ""
19534 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19535 "inside."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3099
19539 #, no-c-format
19540 msgid ""
19541 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19542 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19543 msgstr ""
19544 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
19545 "e. %B %Y」。"
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3103
19548 #, fuzzy
19549 msgid ""
19550 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19551 "look in its global and local commands/ directories."
19552 msgstr ""
19553 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3107
19556 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3111
19560 msgid "New documents will be assigned this language."
19561 msgstr "新文件將指派此語言。"
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3115
19564 msgid "Specify the default paper size."
19565 msgstr "指定預設紙張大小。"
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3119
19568 msgid ""
19569 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19570 "shown after the change has been made.)"
19571 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19572
19573 #: src/LyXRC.cpp:3123
19574 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19575 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3127
19578 msgid ""
19579 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19580 "LyX was started from."
19581 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3132
19584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19585 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3136
19588 #, fuzzy
19589 msgid ""
19590 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19591 "value selects the directory LyX was started from."
19592 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3140
19595 msgid ""
19596 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19597 "recommended for non-English languages."
19598 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3147
19601 msgid ""
19602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19603 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19604 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19605 msgstr ""
19606 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19607 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3151
19610 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3155
19614 msgid ""
19615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19616 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3164
19620 msgid ""
19621 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19622 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19623 msgstr ""
19624 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19625 "文件,您將會需要它。"
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3168
19628 msgid ""
19629 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19630 "document."
19631 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3172
19634 msgid ""
19635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19636 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19637
19638 #: src/LyXRC.cpp:3176
19639 msgid ""
19640 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19641 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19642 "name of the second language."
19643 msgstr ""
19644 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19645 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3180
19648 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19649 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3184
19652 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19653 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19654
19655 #: src/LyXRC.cpp:3188
19656 msgid ""
19657 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19658 "\\documentclass."
19659 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19660
19661 #: src/LyXRC.cpp:3192
19662 msgid ""
19663 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19664 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19665 msgstr ""
19666 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19667 "「\\usepackage{omega}」。"
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3196
19670 msgid ""
19671 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19672 "document is the default language."
19673 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19674
19675 #: src/LyXRC.cpp:3200
19676 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19677 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3204
19680 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19681 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19682
19683 #: src/LyXRC.cpp:3208
19684 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19685 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19686
19687 #: src/LyXRC.cpp:3212
19688 msgid ""
19689 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19690 "of the document."
19691 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19692
19693 #: src/LyXRC.cpp:3216
19694 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3221
19698 #, fuzzy
19699 msgid "The completion popup delay."
19700 msgstr "內聯列表(&I)"
19701
19702 #: src/LyXRC.cpp:3225
19703 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/LyXRC.cpp:3229
19707 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/LyXRC.cpp:3233
19711 msgid ""
19712 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3237
19716 msgid ""
19717 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19718 "available."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3241
19722 #, fuzzy
19723 msgid "The inline completion delay."
19724 msgstr "內聯列表(&I)"
19725
19726 #: src/LyXRC.cpp:3245
19727 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/LyXRC.cpp:3249
19731 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/LyXRC.cpp:3253
19735 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:3257
19739 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/LyXRC.cpp:3261
19743 #, c-format
19744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19745 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19746
19747 #: src/LyXRC.cpp:3266
19748 msgid ""
19749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19750 "variable. Use the OS native format."
19751 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19752
19753 #: src/LyXRC.cpp:3272
19754 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19755 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19756
19757 #: src/LyXRC.cpp:3276
19758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19759 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19760
19761 #: src/LyXRC.cpp:3280
19762 msgid "Scale the preview size to suit."
19763 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19764
19765 #: src/LyXRC.cpp:3284
19766 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19767 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19768
19769 #: src/LyXRC.cpp:3288
19770 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19771 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3292
19774 msgid ""
19775 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19776 "environment variable PRINTER."
19777 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19778
19779 #: src/LyXRC.cpp:3296
19780 msgid "The option to print only even pages."
19781 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19782
19783 #: src/LyXRC.cpp:3300
19784 msgid ""
19785 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19786 "the filename of the DVI file to be printed."
19787 msgstr ""
19788 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19789
19790 #: src/LyXRC.cpp:3304
19791 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19792 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19793
19794 #: src/LyXRC.cpp:3308
19795 msgid "The option to print out in landscape."
19796 msgstr "橫式列印的選項。"
19797
19798 #: src/LyXRC.cpp:3312
19799 msgid "The option to print only odd pages."
19800 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19801
19802 #: src/LyXRC.cpp:3316
19803 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19804 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19805
19806 #: src/LyXRC.cpp:3320
19807 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19808 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19809
19810 #: src/LyXRC.cpp:3324
19811 msgid "The option to specify paper type."
19812 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19813
19814 #: src/LyXRC.cpp:3328
19815 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19816 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19817
19818 #: src/LyXRC.cpp:3332
19819 msgid ""
19820 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19821 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19822 "arguments."
19823 msgstr ""
19824 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19825 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19826
19827 #: src/LyXRC.cpp:3336
19828 msgid ""
19829 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19830 "prepended along with the printer name after the spool command."
19831 msgstr ""
19832 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19833 "稱。"
19834
19835 #: src/LyXRC.cpp:3340
19836 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19837 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19838
19839 #: src/LyXRC.cpp:3344
19840 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19841 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19842
19843 #: src/LyXRC.cpp:3348
19844 msgid ""
19845 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19846 "command."
19847 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19848
19849 #: src/LyXRC.cpp:3352
19850 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19851 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19852
19853 #: src/LyXRC.cpp:3360
19854 msgid ""
19855 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/LyXRC.cpp:3364
19859 msgid ""
19860 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19861 "wrong, override the setting here."
19862 msgstr ""
19863 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19864 "定。"
19865
19866 #: src/LyXRC.cpp:3370
19867 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19868 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19869
19870 #: src/LyXRC.cpp:3379
19871 msgid ""
19872 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19873 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19874 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19875 msgstr ""
19876 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19877 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19878 "寸,以代替縮放。"
19879
19880 #: src/LyXRC.cpp:3383
19881 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19882 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19883
19884 #: src/LyXRC.cpp:3388
19885 #, no-c-format
19886 msgid ""
19887 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19888 "roughly the same size as on paper."
19889 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19890
19891 #: src/LyXRC.cpp:3392
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19894 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19895
19896 #: src/LyXRC.cpp:3396
19897 msgid ""
19898 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19899 "\".out\". Only for advanced users."
19900 msgstr ""
19901 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19902 "使用者。"
19903
19904 #: src/LyXRC.cpp:3403
19905 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19906 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19907
19908 #: src/LyXRC.cpp:3407
19909 msgid ""
19910 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19911 "when you quit LyX."
19912 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19913
19914 #: src/LyXRC.cpp:3411
19915 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3415
19919 msgid ""
19920 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19921 "value selects the directory LyX was started from."
19922 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19923
19924 #: src/LyXRC.cpp:3425
19925 msgid ""
19926 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19927 "will look in its global and local ui/ directories."
19928 msgstr ""
19929 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19930 "查找。"
19931
19932 #: src/LyXRC.cpp:3438
19933 msgid ""
19934 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19935 "selection."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3442
19939 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/LyXRC.cpp:3446
19943 msgid ""
19944 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/LyXRC.cpp:3453
19948 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19949 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19950
19951 #: src/LyXVC.cpp:86
19952 #, c-format
19953 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19954 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19955
19956 #: src/LyXVC.cpp:88
19957 msgid "Retrieve from version control?"
19958 msgstr "從版本控制取回?"
19959
19960 #: src/LyXVC.cpp:89
19961 msgid "&Retrieve"
19962 msgstr "取回(&R)"
19963
19964 #: src/LyXVC.cpp:115
19965 msgid "Document not saved"
19966 msgstr "文件尚未儲存"
19967
19968 #: src/LyXVC.cpp:116
19969 msgid "You must save the document before it can be registered."
19970 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19971
19972 #: src/LyXVC.cpp:148
19973 msgid "LyX VC: Initial description"
19974 msgstr "LyX VC:初始描述"
19975
19976 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19977 msgid "(no initial description)"
19978 msgstr "(無初始描述)"
19979
19980 #: src/LyXVC.cpp:165
19981 msgid "(no log message)"
19982 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19983
19984 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19985 msgid "LyX VC: Log Message"
19986 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19987
19988 #: src/LyXVC.cpp:216
19989 #, fuzzy, c-format
19990 msgid ""
19991 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19992 "changes.\n"
19993 "\n"
19994 "Do you want to revert to the older version?"
19995 msgstr ""
19996 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19997 "\n"
19998 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19999
20000 #: src/LyXVC.cpp:221
20001 msgid "Revert to stored version of document?"
20002 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
20003
20004 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
20005 msgid "&Revert"
20006 msgstr "回復(&R)"
20007
20008 #: src/Paragraph.cpp:1906
20009 msgid "Senseless with this layout!"
20010 msgstr "此版面配置沒有意義!"
20011
20012 #: src/Paragraph.cpp:1968
20013 msgid "Alignment not permitted"
20014 msgstr "對齊方式不被允許"
20015
20016 #: src/Paragraph.cpp:1969
20017 msgid ""
20018 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20019 "Setting to default."
20020 msgstr ""
20021 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
20022 "設定為預設值。"
20023
20024 #: src/Paragraph.cpp:2996
20025 msgid "Memory problem"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/Paragraph.cpp:2996
20029 msgid "Paragraph not properly initialized"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/Text.cpp:383
20033 msgid "Unknown Inset"
20034 msgstr "不明的內欄"
20035
20036 #: src/Text.cpp:464
20037 msgid "Change tracking error"
20038 msgstr "變更追蹤錯誤"
20039
20040 #: src/Text.cpp:465
20041 #, fuzzy, c-format
20042 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20043 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
20044
20045 #: src/Text.cpp:476
20046 msgid "Unknown token"
20047 msgstr "不明的符記"
20048
20049 #: src/Text.cpp:939
20050 msgid ""
20051 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20052 "Tutorial."
20053 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
20054
20055 #: src/Text.cpp:947
20056 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20057 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
20058
20059 #: src/Text.cpp:1767
20060 msgid "[Change Tracking] "
20061 msgstr "[變更追蹤] "
20062
20063 #: src/Text.cpp:1773
20064 msgid "Change: "
20065 msgstr "變更:"
20066
20067 #: src/Text.cpp:1777
20068 msgid " at "
20069 msgstr " 於 "
20070
20071 #: src/Text.cpp:1787
20072 #, c-format
20073 msgid "Font: %1$s"
20074 msgstr "字型:%1$s"
20075
20076 #: src/Text.cpp:1792
20077 #, c-format
20078 msgid ", Depth: %1$d"
20079 msgstr ",深度:%1$d"
20080
20081 #: src/Text.cpp:1798
20082 msgid ", Spacing: "
20083 msgstr ",間隔:"
20084
20085 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20086 msgid "OneHalf"
20087 msgstr "一半"
20088
20089 #: src/Text.cpp:1810
20090 msgid "Other ("
20091 msgstr "其他 ("
20092
20093 #: src/Text.cpp:1819
20094 msgid ", Inset: "
20095 msgstr ",內欄:"
20096
20097 #: src/Text.cpp:1820
20098 msgid ", Paragraph: "
20099 msgstr ",段落:"
20100
20101 #: src/Text.cpp:1821
20102 msgid ", Id: "
20103 msgstr ",識別:"
20104
20105 #: src/Text.cpp:1822
20106 msgid ", Position: "
20107 msgstr ",位置:"
20108
20109 #: src/Text.cpp:1828
20110 msgid ", Char: 0x"
20111 msgstr ",字元:0x"
20112
20113 #: src/Text.cpp:1830
20114 msgid ", Boundary: "
20115 msgstr ",邊界:"
20116
20117 #: src/Text2.cpp:386
20118 msgid "No font change defined."
20119 msgstr "沒有字型變更定義。"
20120
20121 #: src/Text2.cpp:426
20122 msgid "Nothing to index!"
20123 msgstr "沒有任何東西可索引!"
20124
20125 #: src/Text2.cpp:428
20126 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20127 msgstr "無法索引一個段落以上!"
20128
20129 #: src/Text3.cpp:193
20130 msgid "Math editor mode"
20131 msgstr "數學編輯器模式"
20132
20133 #: src/Text3.cpp:195
20134 msgid "No valid math formula"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Already in regular expression mode"
20140 msgstr "正規表示式(&X)"
20141
20142 #: src/Text3.cpp:216
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Regexp editor mode"
20145 msgstr "數學編輯器模式"
20146
20147 #: src/Text3.cpp:1281
20148 msgid "Layout "
20149 msgstr "版面配置 "
20150
20151 #: src/Text3.cpp:1282
20152 msgid " not known"
20153 msgstr " 未知"
20154
20155 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20156 msgid "Missing argument"
20157 msgstr "缺少引數"
20158
20159 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
20160 msgid "Character set"
20161 msgstr "字元集"
20162
20163 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
20164 msgid "Paragraph layout set"
20165 msgstr "段落版面配置設定"
20166
20167 #: src/TextClass.cpp:155
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Plain Layout"
20170 msgstr "頁面布局"
20171
20172 #: src/TextClass.cpp:731
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Missing File"
20175 msgstr "缺少引數"
20176
20177 #: src/TextClass.cpp:732
20178 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/TextClass.cpp:735
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Corrupt File"
20184 msgstr "短標題"
20185
20186 #: src/TextClass.cpp:736
20187 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/TextClass.cpp:1293
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "The module %1$s has been requested by\n"
20194 "this document but has not been found in the list of\n"
20195 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20196 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/TextClass.cpp:1297
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Module not available"
20202 msgstr "文件類別無法使用"
20203
20204 #: src/TextClass.cpp:1302
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "The module %1$s requires a package that is\n"
20208 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20209 "may not be possible.\n"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/TextClass.cpp:1305
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Package not available"
20215 msgstr "文件類別無法使用"
20216
20217 #: src/TextClass.cpp:1310
20218 #, c-format
20219 msgid "Error reading module %1$s\n"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/TextClass.cpp:1380
20223 msgid ""
20224 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20225 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20226 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20230 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20231 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20232 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Revision control error."
20236 msgstr "版本控制"
20237
20238 #: src/VCBackend.cpp:61
20239 #, fuzzy, c-format
20240 msgid ""
20241 "Some problem occured while running the command:\n"
20242 "'%1$s'."
20243 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
20244
20245 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20246 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20247 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Error: Could not generate logfile."
20250 msgstr "無法讀取檔案"
20251
20252 #: src/VCBackend.cpp:498
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Up-to-date"
20255 msgstr "更新(&U)"
20256
20257 #: src/VCBackend.cpp:500
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Locally Modified"
20260 msgstr "文字版面配置"
20261
20262 #: src/VCBackend.cpp:502
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Locally Added"
20265 msgstr "文字版面配置"
20266
20267 #: src/VCBackend.cpp:504
20268 msgid "Needs Merge"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/VCBackend.cpp:506
20272 msgid "Needs Checkout"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/VCBackend.cpp:508
20276 msgid "No CVS file"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/VCBackend.cpp:510
20280 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/VCBackend.cpp:694
20284 msgid ""
20285 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20286 "You have to update from repository first or revert your changes."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/VCBackend.cpp:699
20290 #, c-format
20291 msgid ""
20292 "Bad status when checking in changes.\n"
20293 "\n"
20294 "'%1$s'\n"
20295 "\n"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20299 #, c-format
20300 msgid ""
20301 "Error when updating from repository.\n"
20302 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20303 "'%1$s'.\n"
20304 "\n"
20305 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/VCBackend.cpp:781
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "There were detected changes in the working directory:\n"
20312 "%1$s\n"
20313 "\n"
20314 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20315 "repository version later."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20319 #: src/VCBackend.cpp:1250
20320 msgid "Changes detected"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20324 #, fuzzy
20325 msgid "&Abort"
20326 msgstr "已匯入。"
20327
20328 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20329 msgid "View &Log ..."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/VCBackend.cpp:808
20333 #, c-format
20334 msgid ""
20335 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20336 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20337 "'%2$s'.\n"
20338 "\n"
20339 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/VCBackend.cpp:869
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "The document %1$s is not in repository.\n"
20346 "You have to check in the first revision before you can revert."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/VCBackend.cpp:877
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20353 "The status '%2$s' is unexpected."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/VCBackend.cpp:1085
20357 msgid ""
20358 "Error when committing to repository.\n"
20359 "You have to manually resolve the problem.\n"
20360 "LyX will reopen the document after you press OK."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/VCBackend.cpp:1178
20364 msgid ""
20365 "Error while acquiring write lock.\n"
20366 "Another user is most probably editing\n"
20367 "the current document now!\n"
20368 "Also check the access to the repository."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/VCBackend.cpp:1184
20372 msgid ""
20373 "Error while releasing write lock.\n"
20374 "Check the access to the repository."
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/VCBackend.cpp:1241
20378 #, c-format
20379 msgid ""
20380 "There were detected changes in the working directory:\n"
20381 "%1$s\n"
20382 "\n"
20383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20384 "preferred.\n"
20385 "\n"
20386 "Continue?"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20391 #, fuzzy
20392 msgid "&Yes"
20393 msgstr "是"
20394
20395 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20397 #, fuzzy
20398 msgid "&No"
20399 msgstr "否"
20400
20401 #: src/VCBackend.cpp:1313
20402 msgid "VCN File Locking"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/VCBackend.cpp:1314
20406 msgid "Locking property unset."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20410 msgid "Locking property set."
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/VCBackend.cpp:1315
20414 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/VSpace.cpp:468
20418 msgid "Default skip"
20419 msgstr "預設跳格"
20420
20421 #: src/VSpace.cpp:471
20422 msgid "Small skip"
20423 msgstr "小跳格"
20424
20425 #: src/VSpace.cpp:474
20426 msgid "Medium skip"
20427 msgstr "中跳格"
20428
20429 #: src/VSpace.cpp:477
20430 msgid "Big skip"
20431 msgstr "大跳格"
20432
20433 #: src/VSpace.cpp:480
20434 msgid "Vertical fill"
20435 msgstr "垂直填充"
20436
20437 #: src/VSpace.cpp:487
20438 msgid "protected"
20439 msgstr "保護的"
20440
20441 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20442 #, fuzzy, c-format
20443 msgid ""
20444 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20445 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20446 msgstr ""
20447 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20448 "\n"
20449 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20450
20451 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Reload saved document?"
20454 msgstr "恢復原儲存文件?"
20455
20456 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20457 #, fuzzy
20458 msgid "&Reload"
20459 msgstr "置換(&R)"
20460
20461 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20462 #, fuzzy
20463 msgid "&Keep Changes"
20464 msgstr "合併變更"
20465
20466 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20467 #, c-format
20468 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20472 #, fuzzy
20473 msgid "File not readable!"
20474 msgstr "無法讀取檔案"
20475
20476 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20477 #, c-format
20478 msgid ""
20479 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20480 "\n"
20481 "Do you want to create a new document?"
20482 msgstr ""
20483 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20484 "\n"
20485 "您要建立新的文件嗎?"
20486
20487 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20488 msgid "Create new document?"
20489 msgstr "建立新的文件?"
20490
20491 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20492 msgid "&Create"
20493 msgstr "建立(&C)"
20494
20495 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20496 #, c-format
20497 msgid ""
20498 "The specified document template\n"
20499 "%1$s\n"
20500 "could not be read."
20501 msgstr ""
20502 "指定的文件模板\n"
20503 "%1$s\n"
20504 "無法讀取。"
20505
20506 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20507 msgid "Could not read template"
20508 msgstr "無法讀取模板"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20511 msgid "Standard[[Bullets]]"
20512 msgstr "標準"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20515 msgid "Maths"
20516 msgstr "數學"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20519 msgid "Dings 1"
20520 msgstr "Dings 1"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20523 msgid "Dings 2"
20524 msgstr "Dings 2"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20527 msgid "Dings 3"
20528 msgstr "Dings 3"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20531 msgid "Dings 4"
20532 msgstr "Dings 4"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20535 msgid "Directories"
20536 msgstr "目錄"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20539 msgid "file[[scope]]"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20543 #, fuzzy
20544 msgid "master document[[scope]]"
20545 msgstr "主控文件"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20548 msgid "open files[[scope]]"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20552 msgid "manuals[[scope]]"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20559 "Continue searching from the beginning?"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20563 #, c-format
20564 msgid ""
20565 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20566 "Continue searching from the end?"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20570 msgid "Wrap search?"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Nothing to search"
20576 msgstr "無事可做"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20579 #, fuzzy
20580 msgid "No open document(s) in which to search"
20581 msgstr "開啟文件"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Advanced Find and Replace"
20586 msgstr "尋找和置換"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20589 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20590 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20593 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20594 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20597 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20598 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20601 #, fuzzy, c-format
20602 msgid ""
20603 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20604 "1995--%1$s LyX Team"
20605 msgstr ""
20606 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20607 "1995-2006 LyX 團隊"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20610 msgid ""
20611 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20612 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20613 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20614 "any later version."
20615 msgstr ""
20616 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20617 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20620 msgid ""
20621 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20624 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20625 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20626 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20627 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20628 msgstr ""
20629 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20630 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20631 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20632 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20633 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20634 "MA 02110-1301, USA."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20637 #, fuzzy
20638 msgid "not released yet"
20639 msgstr "增加深度"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20642 #, fuzzy, c-format
20643 msgid ""
20644 "LyX Version %1$s\n"
20645 "(%2$s)"
20646 msgstr "LyX 版本 "
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20649 msgid "Library directory: "
20650 msgstr "函式庫目錄:"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20653 msgid "User directory: "
20654 msgstr "使用者目錄:"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20659 #, c-format
20660 msgid "LyX: %1$s"
20661 msgstr "LyX:%1$s"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20664 msgid "About %1"
20665 msgstr "關於 %1"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20669 msgid "Preferences"
20670 msgstr "偏好設定"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20673 msgid "Reconfigure"
20674 msgstr "重新配置"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20677 msgid "Quit %1"
20678 msgstr "離開 %1"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20681 msgid "Nothing to do"
20682 msgstr "無事可做"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20685 msgid "Unknown action"
20686 msgstr "不明的動作"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Command not handled"
20691 msgstr "命令停用"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20694 msgid "Command disabled"
20695 msgstr "命令停用"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20698 msgid "Running configure..."
20699 msgstr "配置執行中…"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20702 msgid "Reloading configuration..."
20703 msgstr "重新載入配置…"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20706 #, fuzzy
20707 msgid "System reconfiguration failed"
20708 msgstr "系統重新配置"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20711 msgid ""
20712 "The system reconfiguration has failed.\n"
20713 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20714 "Please reconfigure again if needed."
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20718 msgid "System reconfigured"
20719 msgstr "系統重新配置"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20722 msgid ""
20723 "The system has been reconfigured.\n"
20724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20725 "updated document class specifications."
20726 msgstr ""
20727 "系統已重新配置。\n"
20728 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20729 "更新的文件類別規格。"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20732 msgid "Exiting."
20733 msgstr "離開中。"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20736 #, c-format
20737 msgid "Opening help file %1$s..."
20738 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20741 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20742 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20745 #, c-format
20746 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20747 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20750 #, c-format
20751 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20752 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20755 msgid "Unable to save document defaults"
20756 msgstr "無法儲存文件預設值"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20759 msgid "Unknown function."
20760 msgstr "不明的函數。"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20763 #, fuzzy
20764 msgid "The current document was closed."
20765 msgstr "列印文件失敗"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20768 msgid ""
20769 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20770 "documents and exit.\n"
20771 "\n"
20772 "Exception: "
20773 msgstr ""
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20777 msgid "Software exception Detected"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20781 msgid ""
20782 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20783 "unsaved documents and exit."
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Could not find UI definition file"
20790 msgstr "無法讀取組態檔案"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20793 #, fuzzy, c-format
20794 msgid ""
20795 "Error while reading the included file\n"
20796 "%1$s\n"
20797 "Please check your installation."
20798 msgstr ""
20799 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20800 "%1$s。\n"
20801 "請檢查您的安裝。"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Could not find default UI file"
20806 msgstr "無法讀取組態檔案"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20809 #, fuzzy
20810 msgid ""
20811 "LyX could not find the default UI file!\n"
20812 "Please check your installation."
20813 msgstr ""
20814 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20815 "%1$s。\n"
20816 "請檢查您的安裝。"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "Error while reading the configuration file\n"
20822 "%1$s\n"
20823 "Falling back to default.\n"
20824 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20825 "check which User Interface file you are using."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20829 msgid "BibTeX Bibliography"
20830 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20839 msgid "Documents|#o#O"
20840 msgstr "文件|#o#O"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20843 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20844 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20847 msgid "Select a BibTeX database to add"
20848 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20851 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20852 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20855 msgid "Select a BibTeX style"
20856 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20859 #, fuzzy
20860 msgid "No frame"
20861 msgstr "沒畫框架"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Simple rectangular frame"
20866 msgstr "內欄框架"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Oval frame, thin"
20871 msgstr "橢圓框,細"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Oval frame, thick"
20876 msgstr "橢圓框,粗"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20879 msgid "Drop shadow"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Shaded background"
20885 msgstr "註記背景"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Double rectangular frame"
20890 msgstr "雙倍"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20893 msgid "Height"
20894 msgstr "高度"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20897 msgid "Depth"
20898 msgstr "深度"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20901 msgid "Total Height"
20902 msgstr "總計高度"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20905 msgid "Width"
20906 msgstr "寬度"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20909 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Makebox"
20912 msgstr "段落框"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20915 msgid "Activated"
20916 msgstr "已啟用"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20919 msgid "Color"
20920 msgstr "顏色"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Filename Suffix"
20925 msgstr "檔名"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20933 msgid "Yes"
20934 msgstr "是"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20942 msgid "No"
20943 msgstr "否"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Enter new branch name"
20948 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20951 #, fuzzy, c-format
20952 msgid ""
20953 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20954 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20955 msgstr ""
20956 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20957 "\n"
20958 "您要覆寫該檔案嗎?"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20961 #, fuzzy
20962 msgid "&Merge"
20963 msgstr "大:"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Renaming failed"
20968 msgstr "轉換失敗"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20971 #, fuzzy
20972 msgid "The branch could not be renamed."
20973 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20976 msgid "Merge Changes"
20977 msgstr "合併變更"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20980 #, c-format
20981 msgid ""
20982 "Change by %1$s\n"
20983 "\n"
20984 msgstr ""
20985 "變更經由 %1$s\n"
20986 "\n"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20989 #, c-format
20990 msgid "Change made at %1$s\n"
20991 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20998 msgid "No change"
20999 msgstr "沒有變更"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21002 msgid "Small Caps"
21003 msgstr "大寫小字"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21011 msgid "Reset"
21012 msgstr "重置"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21015 msgid "Underbar"
21016 msgstr "下條"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Double underbar"
21021 msgstr "雙倍框"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Wavy underbar"
21026 msgstr "下條"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Strikeout"
21031 msgstr "街道"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21034 msgid "No color"
21035 msgstr "沒有顏色"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21038 msgid "Black"
21039 msgstr "黑色"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21042 msgid "White"
21043 msgstr "白色"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21046 msgid "Red"
21047 msgstr "紅色"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21050 msgid "Green"
21051 msgstr "綠色"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21054 msgid "Blue"
21055 msgstr "藍色"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21058 msgid "Cyan"
21059 msgstr "青色"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21062 msgid "Magenta"
21063 msgstr "洋紅"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21066 msgid "Yellow"
21067 msgstr "黃色"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21070 msgid "Text Style"
21071 msgstr "文字樣式"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Keys"
21076 msgstr "鍵(&K):"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21079 msgid "LinkBack PDF"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21083 msgid "PDF"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21087 #, fuzzy
21088 msgid "pasted"
21089 msgstr "貼上"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21092 #, fuzzy, c-format
21093 msgid "%1$s Files"
21094 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21099 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21105 msgid "Canceled."
21106 msgstr "已取消。"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Overwrite external file?"
21111 msgstr "覆寫檔案?"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21114 #, fuzzy, c-format
21115 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21116 msgstr ""
21117 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
21118 "\n"
21119 "您要覆寫該檔案嗎?"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21122 #, fuzzy
21123 msgid "List of previous commands"
21124 msgstr "上一個命令"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21127 msgid "Next command"
21128 msgstr "下一個命令"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21131 msgid "Compare LyX files"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Select document"
21137 msgstr "主控文件"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21142 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21143 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Error"
21150 msgstr "箭頭"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Error while comparing documents."
21155 msgstr "格式化文件…"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Aborted"
21160 msgstr "已匯入。"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Finished"
21165 msgstr "芬蘭語"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Aborting process..."
21170 msgstr "格式化文件…"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21173 #, fuzzy
21174 msgid "differences"
21175 msgstr "參考"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21178 msgid "Compare different revisions"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21182 msgid "big[[delimiter size]]"
21183 msgstr "big"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21186 msgid "Big[[delimiter size]]"
21187 msgstr "Big"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21190 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21191 msgstr "bigg"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21194 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21195 msgstr "Bigg"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21198 msgid "Math Delimiter"
21199 msgstr "數學分隔符號"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21203 msgid "(None)"
21204 msgstr "(無)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21207 msgid "Variable"
21208 msgstr "變數"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21211 msgid "Computer Modern Roman"
21212 msgstr "Computer Modern Roman"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21215 msgid "Latin Modern Roman"
21216 msgstr "Latin Modern Roman"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21219 msgid "AE (Almost European)"
21220 msgstr "AE (Almost European)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21223 msgid "Times Roman"
21224 msgstr "Times Roman"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21227 msgid "Palatino"
21228 msgstr "Palatino"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21231 msgid "Bitstream Charter"
21232 msgstr "Bitstream Charter"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21235 msgid "New Century Schoolbook"
21236 msgstr "New Century Schoolbook"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21239 msgid "Bookman"
21240 msgstr "Bookman"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21243 msgid "Utopia"
21244 msgstr "Utopia"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21247 msgid "Bera Serif"
21248 msgstr "Bera Serif"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21251 msgid "Concrete Roman"
21252 msgstr "Concrete Roman"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21255 msgid "Zapf Chancery"
21256 msgstr "Zapf Chancery"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21259 msgid "Computer Modern Sans"
21260 msgstr "Computer Modern Sans"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21263 msgid "Latin Modern Sans"
21264 msgstr "Latin Modern Sans"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21267 msgid "Helvetica"
21268 msgstr "Helvetica"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21271 msgid "Avant Garde"
21272 msgstr "Avant Garde"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21275 msgid "Bera Sans"
21276 msgstr "Bera Sans"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21279 msgid "CM Bright"
21280 msgstr "CM Bright"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21283 msgid "Computer Modern Typewriter"
21284 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21287 msgid "Latin Modern Typewriter"
21288 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21291 msgid "Courier"
21292 msgstr "Courier"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21295 msgid "Bera Mono"
21296 msgstr "Bera Mono"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21299 msgid "LuxiMono"
21300 msgstr "LuxiMono"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21303 msgid "CM Typewriter Light"
21304 msgstr "CM Typewriter Light"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Page"
21309 msgstr "頁面"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Module not found!"
21314 msgstr "找不到檔案"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Layout is valid!"
21319 msgstr "版面配置 "
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21322 msgid "Layout is invalid!"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21326 msgid "Document Settings"
21327 msgstr "文件設定值"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21331 msgid "Child Document"
21332 msgstr "子文件"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Include to Output"
21337 msgstr "更新 PostScript"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21340 msgid "10"
21341 msgstr "10"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21344 msgid "11"
21345 msgstr "11"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21348 msgid "12"
21349 msgstr "12"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21352 msgid "None (no fontenc)"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21356 msgid "empty"
21357 msgstr "清空"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21360 msgid "plain"
21361 msgstr "普通"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21364 msgid "headings"
21365 msgstr "標頭"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21368 msgid "fancy"
21369 msgstr "美化"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21372 msgid "A0"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21376 #, fuzzy
21377 msgid "A1"
21378 msgstr "10"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21381 msgid "A2"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21385 msgid "A6"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21389 msgid "B0"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21393 #, fuzzy
21394 msgid "B1"
21395 msgstr "10"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21398 msgid "B2"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21402 msgid "B3"
21403 msgstr "B3"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21406 msgid "B4"
21407 msgstr "B4"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21410 msgid "B6"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21414 msgid "C0"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21418 #, fuzzy
21419 msgid "C1"
21420 msgstr "10"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21423 msgid "C2"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21427 msgid "C3"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21431 msgid "C4"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21435 msgid "C5"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21439 msgid "C6"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21443 msgid "JIS B0"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21447 msgid "JIS B1"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21451 msgid "JIS B2"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21455 msgid "JIS B3"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21459 msgid "JIS B4"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21463 msgid "JIS B5"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21467 msgid "JIS B6"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Language Default (no inputenc)"
21473 msgstr "語言頁首:"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21476 msgid "``text''"
21477 msgstr "“text”"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21480 msgid "''text''"
21481 msgstr "”text”"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21484 msgid ",,text``"
21485 msgstr "„text“"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21488 msgid ",,text''"
21489 msgstr "„text”"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21492 msgid "<<text>>"
21493 msgstr "«text»"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21496 msgid ">>text<<"
21497 msgstr "»text«"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21500 msgid "Numbered"
21501 msgstr "編號的"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21504 msgid "Appears in TOC"
21505 msgstr "出現在內容表中"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21508 msgid "Author-year"
21509 msgstr "作者-年份"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21512 msgid "Numerical"
21513 msgstr "數詞"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21516 #, c-format
21517 msgid "Unavailable: %1$s"
21518 msgstr "不可用的:%1$s"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21524 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21529 msgid "Document Class"
21530 msgstr "文件類別"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Child Documents"
21538 msgstr "子文件"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Modules"
21543 msgstr "中間"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Local Layout"
21548 msgstr "文字版面配置"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21551 msgid "Text Layout"
21552 msgstr "文字版面配置"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21555 msgid "Page Margins"
21556 msgstr "頁面邊距"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21559 msgid "Colors"
21560 msgstr "顏色"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21563 msgid "Numbering & TOC"
21564 msgstr "編號 & 內容表"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Indexes"
21569 msgstr "索引"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21572 #, fuzzy
21573 msgid "PDF Properties"
21574 msgstr "內容"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21577 msgid "Math Options"
21578 msgstr "數學選項"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21581 msgid "Float Placement"
21582 msgstr "浮動放置位址"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21585 msgid "Bullets"
21586 msgstr "分項符號"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21589 msgid "Branches"
21590 msgstr "分支"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21593 msgid "LaTeX Preamble"
21594 msgstr "LaTeX 前文"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21599 msgid " (not installed)"
21600 msgstr " (未安裝的)"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Layouts|#o#O"
21605 msgstr "版面配置|L"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21608 #, fuzzy
21609 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21610 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Local layout file"
21616 msgstr "文字版面配置"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21619 msgid ""
21620 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21621 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21622 "document may not work with this layout if you do not\n"
21623 "keep the layout file in the document directory."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21627 #, fuzzy
21628 msgid "&Set Layout"
21629 msgstr "文字版面配置"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Unable to read local layout file."
21634 msgstr "無法儲存文件預設值"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Select master document"
21639 msgstr "主控文件"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21642 #, fuzzy
21643 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21644 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Unapplied changes"
21650 msgstr "軌段變更"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21654 msgid ""
21655 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21656 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21661 msgid "&Dismiss"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Unable to set document class."
21668 msgstr "無法儲存文件預設值"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21671 #, fuzzy, c-format
21672 msgid "%1$s, %2$s"
21673 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21676 #, fuzzy, c-format
21677 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21678 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21681 #, c-format
21682 msgid "%1$s (unavailable)"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Module provided by document class."
21688 msgstr "無法儲存文件預設值"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21691 #, c-format
21692 msgid "Package(s) required: %1$s."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21696 #, fuzzy
21697 msgid "or"
21698 msgstr "表單"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21701 #, c-format
21702 msgid "Modules required: %1$s."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21706 #, c-format
21707 msgid "Modules excluded: %1$s."
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21711 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21715 #, fuzzy
21716 msgid "[No options predefined]"
21717 msgstr "沒有字型變更定義。"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Can't set layout!"
21722 msgstr "變更的版面配置"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21725 #, fuzzy, c-format
21726 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21727 msgstr "無法儲存文件預設值"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Not Found"
21732 msgstr "未顯示。"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21735 msgid "Assigned master does not include this file"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "You must include this file in the document\n"
21742 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21743 "feature."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Could not load master"
21749 msgstr "無法變更類別"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21752 #, fuzzy, c-format
21753 msgid ""
21754 "The master document '%1$s'\n"
21755 "could not be loaded."
21756 msgstr ""
21757 "指定的文件\n"
21758 "%1$s\n"
21759 "無法讀取。"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Literate"
21764 msgstr "實文"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21767 #, fuzzy
21768 msgid "pLaTeX"
21769 msgstr "LaTeX"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Error List"
21774 msgstr "程式清單"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21777 #, c-format
21778 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21779 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21782 msgid "Top left"
21783 msgstr "左上"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21786 msgid "Bottom left"
21787 msgstr "左下"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21790 msgid "Baseline left"
21791 msgstr "基線左側"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21794 msgid "Top center"
21795 msgstr "頂端中心"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21798 msgid "Bottom center"
21799 msgstr "底部中心"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21802 msgid "Baseline center"
21803 msgstr "基線中心"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21806 msgid "Top right"
21807 msgstr "右上"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21810 msgid "Bottom right"
21811 msgstr "右下"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21814 msgid "Baseline right"
21815 msgstr "基線右側"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21818 msgid "External Material"
21819 msgstr "外部材料"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21822 msgid "Scale%"
21823 msgstr "比例%"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21826 msgid "Select external file"
21827 msgstr "選取外部檔案"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21830 #, fuzzy
21831 msgid "automatically"
21832 msgstr "自動更新"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21835 msgid "Graphics"
21836 msgstr "圖形"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21839 msgid "Dissolve previous group?"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21846 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21847 "because this graphic was its only member.\n"
21848 "How do you want to proceed?"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21852 #, c-format
21853 msgid "Stick with group '%1$s'"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21857 #, c-format
21858 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21862 #, c-format
21863 msgid ""
21864 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21865 "the group will be dissolved,\n"
21866 "because this graphic was its only member.\n"
21867 "How do you want to proceed?"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21871 #, c-format
21872 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21876 msgid "Enter unique group name:"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Group already defined!"
21882 msgstr "沒有字型變更定義。"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21885 #, c-format
21886 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21890 msgid "bp"
21891 msgstr "bp"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21894 msgid "cm"
21895 msgstr "cm"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21898 msgid "mm"
21899 msgstr "mm"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21902 msgid "Select graphics file"
21903 msgstr "選取圖形檔案"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21906 msgid "Clipart|#C#c"
21907 msgstr "美術圖形|#C#c"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Thin Space"
21913 msgstr "窄空格|T"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Medium Space"
21918 msgstr "中等空格\t\\:"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Thick Space"
21923 msgstr "窄空格|T"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Negative Thin Space"
21929 msgstr "負空格\t\\!"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Negative Medium Space"
21934 msgstr "負空格\t\\!"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Negative Thick Space"
21939 msgstr "負空格\t\\!"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21942 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21946 msgid "Quad (1 em)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Double Quad (2 em)"
21952 msgstr "雙倍項目:"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Interword Space"
21957 msgstr "字詞間空格|w"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21960 msgid "Horizontal Fill"
21961 msgstr "水平填充"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21964 msgid ""
21965 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21966 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21967 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21973 msgid ""
21974 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21975 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21978 msgid "Select document to include"
21979 msgstr "選取要包含的文件"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21982 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21983 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Index Entry Settings"
21988 msgstr "索引項目"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Label Color"
21993 msgstr "顏色"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Cannot remove standard index"
21998 msgstr "無法移除暫存目錄"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22001 #, fuzzy
22002 msgid "The default index cannot be removed."
22003 msgstr "要列印的最後一列"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Enter new index name"
22008 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22011 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22015 #, fuzzy
22016 msgid "unknown"
22017 msgstr " 未知"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22020 #, fuzzy
22021 msgid "shortcut"
22022 msgstr "捷徑(&H):"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22025 #, fuzzy
22026 msgid "shortcuts"
22027 msgstr "捷徑(&H):"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22030 msgid "lyxrc"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22034 #, fuzzy
22035 msgid "package"
22036 msgstr "空格"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22039 #, fuzzy
22040 msgid "textclass"
22041 msgstr "主旨類別"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22044 #, fuzzy
22045 msgid "menu"
22046 msgstr "μ"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22049 #, fuzzy
22050 msgid "icon"
22051 msgstr "cong"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22054 #, fuzzy
22055 msgid "buffer"
22056 msgstr "藍色"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22059 #, fuzzy
22060 msgid "lyxinfo"
22061 msgstr "liminf"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22064 msgid "Shift-"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Control-"
22070 msgstr "項目"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Option-"
22075 msgstr "選項"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Command-"
22080 msgstr "命令(&C):"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22083 msgid "No language"
22084 msgstr "無語言"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22087 msgid "Program Listing Settings"
22088 msgstr "程式表列設定值"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22091 msgid "No dialect"
22092 msgstr "無方言"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22095 msgid "LaTeX Log"
22096 msgstr "LaTeX 記錄檔"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22099 #, fuzzy
22100 msgid "LyX2LyX"
22101 msgstr "LyX"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22104 msgid "Literate Programming Build Log"
22105 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22108 msgid "lyx2lyx Error Log"
22109 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22112 msgid "Version Control Log"
22113 msgstr "版本控制記錄檔"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Log file not found."
22118 msgstr "找不到檔案"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22121 msgid "No literate programming build log file found."
22122 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22125 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22126 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22129 msgid "No version control log file found."
22130 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22133 msgid "Math Matrix"
22134 msgstr "數學矩陣"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22137 msgid "Note Settings"
22138 msgstr "註記設定值"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22141 msgid "Paragraph Settings"
22142 msgstr "段落設定值"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22145 msgid ""
22146 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22147 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22148 "\n"
22149 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22150 "the items is used."
22151 msgstr ""
22152 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
22153 "清單以及描述。\n"
22154 "\n"
22155 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Phantom Settings"
22160 msgstr "主要設定值(&M)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22163 msgid "System files|#S#s"
22164 msgstr "系統檔案|#S#s"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22167 msgid "User files|#U#u"
22168 msgstr "使用者檔案|#U#u"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Look & Feel"
22173 msgstr "外觀感覺"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Language Settings"
22178 msgstr "語言設定值"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22181 #, fuzzy
22182 msgid "File Handling"
22183 msgstr "字型處理"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Keyboard/Mouse"
22188 msgstr "鍵盤"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Input Completion"
22193 msgstr "題要"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Co&mmand:"
22199 msgstr "命令(&C):"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Screen Fonts"
22204 msgstr "螢幕字型"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22207 msgid "Paths"
22208 msgstr "路徑"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Select directory for example files"
22213 msgstr "選取模板檔案"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22216 msgid "Select a document templates directory"
22217 msgstr "選取文件模板目錄"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22220 msgid "Select a temporary directory"
22221 msgstr "選取暫存目錄"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22224 msgid "Select a backups directory"
22225 msgstr "選取備份目錄"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22228 msgid "Select a document directory"
22229 msgstr "選取文件目錄"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22232 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22238 msgstr "調整巡覽樹的深度"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22241 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22242 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22246 msgid "Spellchecker"
22247 msgstr "拼寫檢查器"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Native"
22252 msgstr "銳角"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Aspell"
22257 msgstr "aspell"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Enchant"
22262 msgstr "hat"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Hunspell"
22267 msgstr "hspell"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22270 msgid "Converters"
22271 msgstr "轉換器"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22274 #, fuzzy
22275 msgid "File Formats"
22276 msgstr "檔案格式"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22279 msgid "Format in use"
22280 msgstr "使用中格式"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22283 #, fuzzy
22284 msgid ""
22285 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22286 "converter. Please remove the converter first."
22287 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22290 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22291 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22294 msgid "LyX needs to be restarted!"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22298 msgid ""
22299 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22300 "restart."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22304 msgid "Printer"
22305 msgstr "印表機"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22308 #, fuzzy
22309 msgid "User Interface"
22310 msgstr "使用者介面"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Control"
22315 msgstr "項目"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Shortcuts"
22320 msgstr "捷徑(&H):"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Function"
22325 msgstr "函數"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Shortcut"
22330 msgstr "捷徑(&H):"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22333 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Mathematical Symbols"
22339 msgstr "音標符號|y"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Document and Window"
22344 msgstr "文件頁首錯誤"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22347 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22351 #, fuzzy
22352 msgid "System and Miscellaneous"
22353 msgstr "AMS 雜項"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Res&tore"
22358 msgstr "還原(&R)"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Failed to create shortcut"
22364 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22369 msgstr "不明的函數。"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22372 msgid "Invalid or empty key sequence"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22379 "%2$s\n"
22380 "You need to remove that binding before creating a new one."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22386 msgstr "加入新的分支到清單"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22389 msgid "Identity"
22390 msgstr "身分"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22393 msgid "Choose bind file"
22394 msgstr "選擇連結檔案"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22397 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22398 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22401 msgid "Choose UI file"
22402 msgstr "選擇 UI 檔案"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22405 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22406 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22409 msgid "Choose keyboard map"
22410 msgstr "選擇鍵盤對映"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22413 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22414 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22417 msgid "Print Document"
22418 msgstr "列印文件"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22421 msgid "Print to file"
22422 msgstr "列印到檔案"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22425 msgid "PostScript files (*.ps)"
22426 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Longest label width"
22431 msgstr "最長的標籤(&L)"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Index Settings"
22436 msgstr "方框設定值"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22439 #, fuzzy
22440 msgid "<All indexes>"
22441 msgstr "所有檔案 (*)"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22444 msgid "Progress/Debug Messages"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22448 msgid "Debug Level"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Set"
22454 msgstr "設定(&S)"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22457 msgid "Cross-reference"
22458 msgstr "交叉參照"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22461 msgid "&Go Back"
22462 msgstr "前往上一步(&G)"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22465 msgid "Jump back"
22466 msgstr "跳回上一步"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22469 msgid "Jump to label"
22470 msgstr "跳到標籤"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22473 msgid "<No prefix>"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22477 msgid "Find and Replace"
22478 msgstr "尋找和置換"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22481 msgid "Send Document to Command"
22482 msgstr "發送文件到命令"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22485 msgid "Show File"
22486 msgstr "顯示檔案"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Error -> Cannot load file!"
22491 msgstr "無法編輯檔案"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22494 #, c-format
22495 msgid "%1$d words checked."
22496 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22499 msgid "One word checked."
22500 msgstr "一個字詞已勾選。"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22503 msgid "Spelling check completed"
22504 msgstr "拼寫檢查已完成"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Basic Latin"
22509 msgstr "變異"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Latin-1 Supplement"
22514 msgstr "輔助的"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22517 msgid "Latin Extended-A"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22521 msgid "Latin Extended-B"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22525 #, fuzzy
22526 msgid "IPA Extensions"
22527 msgstr "延伸(&X):"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22530 msgid "Spacing Modifier Letters"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22534 msgid "Combining Diacritical Marks"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22538 msgid "Cyrillic"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Arabic"
22544 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22547 msgid "Devanagari"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Bengali"
22553 msgstr "開始"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22556 msgid "Gurmukhi"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Gujarati"
22562 msgstr "次變異"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22565 msgid "Oriya"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Tamil"
22571 msgstr "郵件"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22574 msgid "Telugu"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Kannada"
22580 msgstr "加拿大語"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22583 msgid "Malayalam"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Lao"
22589 msgstr "版面配置 "
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Tibetan"
22594 msgstr "β"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Georgian"
22599 msgstr "德語"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22602 msgid "Hangul Jamo"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Phonetic Extensions"
22608 msgstr "延伸(&X):"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22611 msgid "Latin Extended Additional"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22615 msgid "Greek Extended"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22619 #, fuzzy
22620 msgid "General Punctuation"
22621 msgstr "一般資訊"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Superscripts and Subscripts"
22626 msgstr "上標|S"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Currency Symbols"
22631 msgstr "音標符號|y"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22634 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Letterlike Symbols"
22640 msgstr "音標符號|y"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Number Forms"
22645 msgstr "列數量"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Mathematical Operators"
22650 msgstr "Mathematica|a"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Miscellaneous Technical"
22655 msgstr "雜項"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Control Pictures"
22660 msgstr "Conjecture"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22663 msgid "Optical Character Recognition"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22667 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Box Drawing"
22673 msgstr "方框設定值"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Block Elements"
22678 msgstr "致謝"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Geometric Shapes"
22683 msgstr "文字斜體形狀"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Miscellaneous Symbols"
22688 msgstr "雜項"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Dingbats"
22693 msgstr "Dings 1"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22698 msgstr "雜項"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22701 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22705 msgid "Hiragana"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Katakana"
22711 msgstr "加泰羅尼亞語"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Bopomofo"
22716 msgstr "底列(&M):"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22719 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Kanbun"
22725 msgstr "加拿大語"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22728 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22732 msgid "CJK Compatibility"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22736 msgid "CJK Unified Ideographs"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22740 msgid "Hangul Syllables"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22744 msgid "High Surrogates"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22748 msgid "Private Use High Surrogates"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22752 msgid "Low Surrogates"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22756 msgid "Private Use Area"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22760 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22764 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22770 msgstr "方向"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22773 msgid "Combining Half Marks"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22777 msgid "CJK Compatibility Forms"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22781 msgid "Small Form Variants"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22787 msgstr "方向"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22790 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Specials"
22796 msgstr "Specialmail"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Linear B Syllabary"
22801 msgstr "Corollary"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22804 msgid "Linear B Ideograms"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Aegean Numbers"
22810 msgstr "頁碼"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Ancient Greek Numbers"
22815 msgstr "頁碼"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Old Italic"
22820 msgstr "斜體"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Gothic"
22825 msgstr "coth"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22828 msgid "Ugaritic"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22832 msgid "Old Persian"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Deseret"
22838 msgstr "重置"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Shavian"
22843 msgstr "拉脫維亞語"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22846 msgid "Osmanya"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Cypriot Syllabary"
22852 msgstr "Corollary"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Kharoshthi"
22857 msgstr "varnothing 中"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22862 msgstr "音標符號|y"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Musical Symbols"
22867 msgstr "音標符號|y"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22870 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22874 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22880 msgstr "音標符號|y"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22883 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22887 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Tags"
22893 msgstr "頁面"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Variation Selectors Supplement"
22898 msgstr "輔助的"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22901 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22905 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Character: "
22911 msgstr "字元集"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22914 msgid "Code Point: "
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Symbols"
22920 msgstr "符號"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22923 msgid "Insert Table"
22924 msgstr "插入表格"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22927 msgid "TeX Information"
22928 msgstr "TeX 資訊"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22931 msgid "No thesaurus available for this language!"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22935 msgid "Outline"
22936 msgstr "要點"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22939 msgid "auto"
22940 msgstr "自動"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22943 msgid "off"
22944 msgstr "關閉"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22947 #, c-format
22948 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22949 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22952 #, fuzzy
22953 msgid "version "
22954 msgstr "版本"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22957 msgid "unknown version"
22958 msgstr "不明的版本"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22961 msgid "Small-sized icons"
22962 msgstr "小尺寸圖示"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22965 msgid "Normal-sized icons"
22966 msgstr "中尺寸圖示"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22969 msgid "Big-sized icons"
22970 msgstr "大尺寸圖示"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Exit LyX"
22975 msgstr "離開 LyX(&E)"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22978 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22982 msgid "Welcome to LyX!"
22983 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Automatic save done."
22988 msgstr "自動更新"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Automatic save failed!"
22993 msgstr "自動儲存失敗!"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22996 msgid "Command not allowed without any document open"
22997 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
23000 #, c-format
23001 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23002 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
23005 msgid "Select template file"
23006 msgstr "選取模板檔案"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23009 msgid "Templates|#T#t"
23010 msgstr "模板|#T#t"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23013 msgid "Document not loaded."
23014 msgstr "文件尚未載入"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
23017 msgid "Select document to open"
23018 msgstr "選取要開啟的文件"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23022 msgid "Examples|#E#e"
23023 msgstr "範例|#E#e"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
23026 #, fuzzy
23027 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23028 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
23031 #, fuzzy
23032 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23033 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
23036 #, fuzzy
23037 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23038 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
23041 #, fuzzy
23042 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23043 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23046 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23048 msgid "Invalid filename"
23049 msgstr "無效檔名"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "The directory in the given path\n"
23055 "%1$s\n"
23056 "does not exist."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23060 #, c-format
23061 msgid "Opening document %1$s..."
23062 msgstr "開啟文件 %1$s…"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
23065 #, c-format
23066 msgid "Document %1$s opened."
23067 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Version control detected."
23072 msgstr "版本控制"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23075 #, c-format
23076 msgid "Could not open document %1$s"
23077 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23080 msgid "Couldn't import file"
23081 msgstr "無法匯入檔案"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23084 #, c-format
23085 msgid "No information for importing the format %1$s."
23086 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
23089 #, c-format
23090 msgid "Select %1$s file to import"
23091 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "The document %1$s already exists.\n"
23097 "\n"
23098 "Do you want to overwrite that document?"
23099 msgstr ""
23100 "文件 %1$s 已經存在。\n"
23101 "\n"
23102 "您要覆寫該文件嗎?"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
23105 msgid "Overwrite document?"
23106 msgstr "覆寫文件?"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23109 #, c-format
23110 msgid "Importing %1$s..."
23111 msgstr "匯入 %1$s…"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23114 msgid "imported."
23115 msgstr "已匯入。"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23118 #, fuzzy
23119 msgid "file not imported!"
23120 msgstr "找不到檔案"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23123 #, fuzzy
23124 msgid "newfile"
23125 msgstr "包含檔"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23128 msgid "Select LyX document to insert"
23129 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Absolute filename expected."
23134 msgstr "預期一個值。"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23137 msgid "Select file to insert"
23138 msgstr "選取檔案以插入"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23141 #, fuzzy
23142 msgid "All Files (*)"
23143 msgstr "所有檔案 (*)"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23146 msgid "Choose a filename to save document as"
23147 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23150 msgid "&Rename"
23151 msgstr "重新命名(&R)"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "The document %1$s could not be saved.\n"
23157 "\n"
23158 "Do you want to rename the document and try again?"
23159 msgstr ""
23160 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
23161 "\n"
23162 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23165 msgid "Rename and save?"
23166 msgstr "重新命名和儲存?"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23169 #, fuzzy
23170 msgid "&Retry"
23171 msgstr "還原(&R)"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Close document "
23176 msgstr "新文件"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23179 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23180 msgstr ""
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23183 #, fuzzy, c-format
23184 msgid ""
23185 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23186 "\n"
23187 "Do you want to save the document?"
23188 msgstr ""
23189 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23190 "\n"
23191 "您要儲存文件嗎?"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Save new document?"
23196 msgstr "儲存變更的文件?"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23202 "\n"
23203 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23204 msgstr ""
23205 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23206 "\n"
23207 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23210 msgid "Save changed document?"
23211 msgstr "儲存變更的文件?"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23214 msgid "&Discard"
23215 msgstr "捨棄(&D)"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23221 "\n"
23222 "Do you want to save the document?"
23223 msgstr ""
23224 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23225 "\n"
23226 "您要儲存文件嗎?"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23229 #, fuzzy, c-format
23230 msgid ""
23231 "Document \n"
23232 "%1$s\n"
23233 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23234 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Reload externally changed document?"
23239 msgstr "儲存變更的文件?"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23242 msgid "Error when setting the locking property."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Directory is not accessible."
23248 msgstr "%1$s 無法讀取。"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23251 #, c-format
23252 msgid "Opening child document %1$s..."
23253 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23256 #, fuzzy, c-format
23257 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23258 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23261 #, fuzzy, c-format
23262 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23263 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23266 #, fuzzy, c-format
23267 msgid "Successful export to format: %1$s"
23268 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23271 #, fuzzy, c-format
23272 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23273 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Exporting ..."
23278 msgstr "匯入 %1$s…"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Previewing ..."
23283 msgstr "載入預覽中"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Document not loaded"
23288 msgstr "文件尚未載入"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23294 "version of the document %1$s?"
23295 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23298 msgid "Revert to saved document?"
23299 msgstr "恢復原儲存文件?"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23302 msgid "Saving all documents..."
23303 msgstr "正在儲存全部文件…"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23306 msgid "All documents saved."
23307 msgstr "所有文件已儲存"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23310 #, c-format
23311 msgid "%1$s unknown command!"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Please, preview the document first."
23317 msgstr "此部份的文件已刪除。"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Couldn't proceed."
23322 msgstr "無法匯出檔案"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23326 msgid "LaTeX Source"
23327 msgstr "LaTeX 來源"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23330 #, fuzzy
23331 msgid "DocBook Source"
23332 msgstr "書籤|B"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Literate Source"
23337 msgstr "LaTeX 來源"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23340 #, fuzzy
23341 msgid " (version control, locking)"
23342 msgstr "版本控制"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23345 #, fuzzy
23346 msgid " (version control)"
23347 msgstr "版本控制"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23350 msgid " (changed)"
23351 msgstr " (已變更)"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23354 msgid " (read only)"
23355 msgstr " (唯讀)"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Close File"
23360 msgstr "關閉"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Hide tab"
23365 msgstr "δ"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Close tab"
23370 msgstr "關閉"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Wrap Float Settings"
23375 msgstr "浮動設定值"
23376
23377 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23378 msgid "Click to detach"
23379 msgstr "按一下卸離"
23380
23381 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23382 #, c-format
23383 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23387 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23391 #, fuzzy
23392 msgid " (unknown)"
23393 msgstr " 未知"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23396 msgid "No Group"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23400 msgid "More Spelling Suggestions"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Add to personal dictionary|n"
23406 msgstr "選擇個人字典"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Ignore all|I"
23411 msgstr "忽略所有(&G)"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23416 msgstr "選擇個人字典"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Language|L"
23421 msgstr "語言"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23424 #, fuzzy
23425 msgid "More Languages ...|M"
23426 msgstr "合併變更…|M"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23429 msgid "Hidden|H"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23433 #, fuzzy
23434 msgid "<No Documents Open>"
23435 msgstr "沒有文件開啟!"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23438 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23442 msgid "View (Other Formats)|F"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Update (Other Formats)|p"
23448 msgstr "更新顯示"
23449
23450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23451 #, fuzzy, c-format
23452 msgid "View [%1$s]|V"
23453 msgstr "檢視|V"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23456 #, fuzzy, c-format
23457 msgid "Update [%1$s]|U"
23458 msgstr "更新|U"
23459
23460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23461 #, fuzzy
23462 msgid "No Custom Insets Defined!"
23463 msgstr "沒有字型變更定義。"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23466 #, fuzzy
23467 msgid "<No Document Open>"
23468 msgstr "沒有文件開啟!"
23469
23470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23471 msgid "Master Document"
23472 msgstr "主控文件"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23475 msgid "Open Navigator..."
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Other Lists"
23481 msgstr "其他浮動"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23484 #, fuzzy
23485 msgid "<Empty Table of Contents>"
23486 msgstr "內容表"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Other Toolbars"
23491 msgstr "工具列|b"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23494 #, fuzzy
23495 msgid "No Branches Set for Document!"
23496 msgstr "文件中沒有分支!"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23499 msgid "Index Entry|d"
23500 msgstr "索引項目|d"
23501
23502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23503 #, fuzzy, c-format
23504 msgid "Index: %1$s"
23505 msgstr "字型:%1$s"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23508 #, fuzzy, c-format
23509 msgid "Index Entry (%1$s)"
23510 msgstr "索引項目"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23513 #, fuzzy
23514 msgid "No Citation in Scope!"
23515 msgstr "沒有字型變更定義。"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23518 #, fuzzy
23519 msgid "No Action Defined!"
23520 msgstr "沒有字型變更定義。"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23523 #, fuzzy, c-format
23524 msgid "Export %1$s"
23525 msgstr "字型:%1$s"
23526
23527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23528 #, fuzzy, c-format
23529 msgid "Import %1$s"
23530 msgstr "匯入 %1$s…"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23533 #, fuzzy, c-format
23534 msgid "Update %1$s"
23535 msgstr "更新(&U)"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23538 #, c-format
23539 msgid "View %1$s"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23543 msgid "space"
23544 msgstr "空格"
23545
23546 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23547 msgid ""
23548 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23549 "characters:\n"
23550 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23553 msgid "Could not update TeX information"
23554 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23555
23556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23557 #, fuzzy, c-format
23558 msgid "The script `%1$s' failed."
23559 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23560
23561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23562 #, fuzzy
23563 msgid "All Files "
23564 msgstr "所有檔案 (*)"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23568 msgid "Table of Contents"
23569 msgstr "內容表"
23570
23571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23572 #, fuzzy
23573 msgid "List of Graphics"
23574 msgstr "表格列表"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23577 #, fuzzy
23578 msgid "List of Equations"
23579 msgstr "表列清單"
23580
23581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23582 #, fuzzy
23583 msgid "List of Footnotes"
23584 msgstr "圓圈清單"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23587 #, fuzzy
23588 msgid "List of Listings"
23589 msgstr "表列清單"
23590
23591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23592 #, fuzzy
23593 msgid "List of Indexes"
23594 msgstr "表格列表"
23595
23596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23597 #, fuzzy
23598 msgid "List of Marginal notes"
23599 msgstr "表格列表"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23602 #, fuzzy
23603 msgid "List of Notes"
23604 msgstr "表格列表"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23607 #, fuzzy
23608 msgid "List of Citations"
23609 msgstr "表列清單"
23610
23611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Labels and References"
23614 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23615
23616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23617 #, fuzzy
23618 msgid "List of Branches"
23619 msgstr "表格列表"
23620
23621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23622 #, fuzzy
23623 msgid "List of Changes"
23624 msgstr "表格列表"
23625
23626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23628 #, fuzzy
23629 msgid ""
23630 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23631 "through LaTeX: "
23632 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23633
23634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23636 msgid "Problematic filename for DVI"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23641 #, fuzzy
23642 msgid ""
23643 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23644 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23645 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23646
23647 #: src/insets/Inset.cpp:88
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Bibliography Entry"
23650 msgstr "文獻目錄"
23651
23652 #: src/insets/Inset.cpp:91
23653 #, fuzzy
23654 msgid "TeX Code"
23655 msgstr "TeX 編碼:"
23656
23657 #: src/insets/Inset.cpp:111
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Horizontal Space"
23660 msgstr "垂直空格…|V"
23661
23662 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23663 msgid "Vertical Space"
23664 msgstr "垂直空格"
23665
23666 #: src/insets/Inset.cpp:157
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Horizontal Math Space"
23669 msgstr "垂直空格…|V"
23670
23671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23672 msgid "Keys must be unique!"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23676 #, c-format
23677 msgid ""
23678 "The key %1$s already exists,\n"
23679 "it will be changed to %2$s."
23680 msgstr ""
23681
23682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23686 "If you proceed, all of them will be opened."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Open Databases?"
23692 msgstr "資料庫(&S)"
23693
23694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23695 msgid "&Proceed"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23699 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23700 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23701
23702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Databases:"
23705 msgstr "資料庫(&S)"
23706
23707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Style File:"
23710 msgstr "關閉"
23711
23712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Lists:"
23715 msgstr "清單"
23716
23717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23718 msgid "included in TOC"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23722 msgid "Export Warning!"
23723 msgstr "匯出警告!"
23724
23725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23726 msgid ""
23727 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23728 "BibTeX will be unable to find them."
23729 msgstr ""
23730 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23731 "BibTeX 將無法找到它們。"
23732
23733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23734 msgid ""
23735 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23736 "BibTeX will be unable to find it."
23737 msgstr ""
23738 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23739 "BibTeX 將無法找到它。"
23740
23741 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23742 #, fuzzy
23743 msgid "simple frame"
23744 msgstr "內欄框架"
23745
23746 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23747 #, fuzzy
23748 msgid "frameless"
23749 msgstr "無框架"
23750
23751 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23752 #, fuzzy
23753 msgid "simple frame, page breaks"
23754 msgstr "內欄框架"
23755
23756 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23757 #, fuzzy
23758 msgid "oval, thin"
23759 msgstr "橢圓框,細"
23760
23761 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23762 #, fuzzy
23763 msgid "oval, thick"
23764 msgstr "橢圓框,粗"
23765
23766 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23767 msgid "drop shadow"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23771 #, fuzzy
23772 msgid "shaded background"
23773 msgstr "具有陰影背景的方框"
23774
23775 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23776 #, fuzzy
23777 msgid "double frame"
23778 msgstr "雙倍"
23779
23780 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23781 #, fuzzy, c-format
23782 msgid "%1$s (%2$s)"
23783 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23784
23785 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23786 #, fuzzy, c-format
23787 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23788 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23789
23790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23791 #, fuzzy
23792 msgid "active"
23793 msgstr "銳角"
23794
23795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23796 msgid "non-active"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23800 #, fuzzy, c-format
23801 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23802 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23803
23804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23805 msgid "Branch: "
23806 msgstr "分支:"
23807
23808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23809 msgid "Branch (child only): "
23810 msgstr ""
23811
23812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Branch (undefined): "
23815 msgstr "底線"
23816
23817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23818 msgid "Undef: "
23819 msgstr "未定義:"
23820
23821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23822 msgid "branch"
23823 msgstr "分支"
23824
23825 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23826 #, c-format
23827 msgid "Sub-%1$s"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23831 #, fuzzy
23832 msgid "No bibliography defined!"
23833 msgstr "文獻目錄鍵"
23834
23835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23836 #, fuzzy
23837 msgid "No citations selected!"
23838 msgstr "沒有字型變更定義。"
23839
23840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23841 #, fuzzy
23842 msgid "not cited"
23843 msgstr "保護的"
23844
23845 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23846 msgid "LaTeX Command: "
23847 msgstr "LaTeX 命令:"
23848
23849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23850 #, fuzzy
23851 msgid "InsetCommand Error: "
23852 msgstr "內欄命令:"
23853
23854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Incompatible command name."
23857 msgstr "不完整的命令"
23858
23859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23860 #, fuzzy
23861 msgid "InsetCommandParams Error: "
23862 msgstr "內欄命令:"
23863
23864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23865 #, fuzzy
23866 msgid "InsetCommandParams: "
23867 msgstr "內欄命令:"
23868
23869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23870 msgid "Unknown parameter name: "
23871 msgstr "不明的參數名稱:"
23872
23873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23876 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23877
23878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Uncodable characters"
23881 msgstr "特殊字元"
23882
23883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23884 #, c-format
23885 msgid ""
23886 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23887 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23888 "%2$s."
23889 msgstr ""
23890
23891 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23892 #, c-format
23893 msgid "External template %1$s is not installed"
23894 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23895
23896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23897 msgid "float: "
23898 msgstr "浮動:"
23899
23900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23901 #, fuzzy, c-format
23902 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23903 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23904
23905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23906 msgid "float"
23907 msgstr "浮動"
23908
23909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23910 #, fuzzy
23911 msgid "subfloat: "
23912 msgstr "浮動:"
23913
23914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23915 msgid " (sideways)"
23916 msgstr " (側向地)"
23917
23918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23919 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23920 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23921
23922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23923 #, c-format
23924 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23928 #, c-format
23929 msgid "List of %1$s"
23930 msgstr "%1$s 的清單"
23931
23932 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23933 msgid "footnote"
23934 msgstr "註腳"
23935
23936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "Could not copy the file\n"
23940 "%1$s\n"
23941 "into the temporary directory."
23942 msgstr ""
23943 "無法複製檔案\n"
23944 "%1$s\n"
23945 "進入暫存目錄。"
23946
23947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23948 #, c-format
23949 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23950 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23951
23952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23953 #, c-format
23954 msgid "Graphics file: %1$s"
23955 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23956
23957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23958 msgid "www"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23962 #, fuzzy
23963 msgid "file"
23964 msgstr "包含檔"
23965
23966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23967 #, fuzzy, c-format
23968 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23969 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23970
23971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23972 msgid "Verbatim Input"
23973 msgstr "逐字地輸入"
23974
23975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23976 msgid "Verbatim Input*"
23977 msgstr "逐字地輸入*"
23978
23979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Include (excluded)"
23982 msgstr "包含檔"
23983
23984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23986 msgid "Recursive input"
23987 msgstr "遞迴輸入"
23988
23989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23991 #, c-format
23992 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23993 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23994
23995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23996 #, c-format
23997 msgid ""
23998 "Included file `%1$s'\n"
23999 "has textclass `%2$s'\n"
24000 "while parent file has textclass `%3$s'."
24001 msgstr ""
24002 "包含的檔案「%1$s」\n"
24003 "具有文字類別「%2$s」\n"
24004 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
24005
24006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24007 msgid "Different textclasses"
24008 msgstr "不同的文字類別"
24009
24010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24011 #, fuzzy, c-format
24012 msgid ""
24013 "Included file `%1$s'\n"
24014 "uses module `%2$s'\n"
24015 "which is not used in parent file."
24016 msgstr ""
24017 "包含的檔案「%1$s」\n"
24018 "具有文字類別「%2$s」\n"
24019 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
24020
24021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Module not found"
24024 msgstr "找不到檔案"
24025
24026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24027 msgid "Unsupported Inclusion"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24034 "Offending file:\n"
24035 "%1$s"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Index sorting failed"
24041 msgstr "轉換失敗"
24042
24043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24044 #, c-format
24045 msgid ""
24046 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24047 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24048 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24049 "explained in the User Guide."
24050 msgstr ""
24051
24052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24053 msgid "Index Entry"
24054 msgstr "索引項目"
24055
24056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
24057 #, fuzzy
24058 msgid "unknown type!"
24059 msgstr "不明的內容表型態"
24060
24061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Unknown index type!"
24064 msgstr "不明的內容表型態"
24065
24066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24067 #, fuzzy
24068 msgid "All indexes"
24069 msgstr "所有檔案 (*)"
24070
24071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24072 #, fuzzy
24073 msgid "subindex"
24074 msgstr "索引"
24075
24076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24077 #, fuzzy, c-format
24078 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24079 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
24080
24081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24082 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24083 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
24084
24085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24087 #, fuzzy
24088 msgid "undefined"
24089 msgstr "底線"
24090
24091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24092 #, fuzzy
24093 msgid "yes"
24094 msgstr "樣式"
24095
24096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24097 #, fuzzy
24098 msgid "no"
24099 msgstr "復原"
24100
24101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24102 #, fuzzy
24103 msgid "No version control"
24104 msgstr "版本控制"
24105
24106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24107 #, fuzzy, c-format
24108 msgid "%1$s unknown"
24109 msgstr " 未知"
24110
24111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24112 msgid "Label names must be unique!"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24116 #, c-format
24117 msgid ""
24118 "The label %1$s already exists,\n"
24119 "it will be changed to %2$s."
24120 msgstr ""
24121
24122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24123 msgid "DUPLICATE: "
24124 msgstr ""
24125
24126 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Horizontal line"
24129 msgstr "水平線"
24130
24131 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24132 msgid "no more lstline delimiters available"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Running out of delimiters"
24138 msgstr "插入分隔符號"
24139
24140 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24141 msgid ""
24142 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24143 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24144 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24145 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24146 "must investigate!"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24152 msgstr "特殊字元"
24153
24154 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24155 #, c-format
24156 msgid ""
24157 "The following characters in one of the program listings are\n"
24158 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24159 "%1$s."
24160 msgstr ""
24161
24162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24163 msgid "A value is expected."
24164 msgstr "預期一個值。"
24165
24166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24172 msgid "Unbalanced braces!"
24173 msgstr "不成對的大括號!"
24174
24175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24176 msgid "Please specify true or false."
24177 msgstr "請指定真值或假值。"
24178
24179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24180 msgid "Only true or false is allowed."
24181 msgstr "只允許真值或假值。"
24182
24183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24184 msgid "Please specify an integer value."
24185 msgstr "請指定整數值。"
24186
24187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24188 msgid "An integer is expected."
24189 msgstr "預期一個整數。"
24190
24191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24192 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24193 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
24194
24195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24196 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24197 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24198
24199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24200 #, c-format
24201 msgid "Please specify one of %1$s."
24202 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
24203
24204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24205 #, c-format
24206 msgid "Try one of %1$s."
24207 msgstr "試試 %1$s 之一。"
24208
24209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24210 #, c-format
24211 msgid "I guess you mean %1$s."
24212 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
24213
24214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24215 #, c-format
24216 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24217 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
24218
24219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24220 #, c-format
24221 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24222 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
24223
24224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24225 msgid ""
24226 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24227 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
24228
24229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24230 msgid ""
24231 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24232 "trblTRBL"
24233 msgstr ""
24234 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
24235 "子集合"
24236
24237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24238 msgid ""
24239 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24240 "right, bottom left and top left corner."
24241 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
24242
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24244 msgid "Enter something like \\color{white}"
24245 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
24246
24247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24248 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24249 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
24250
24251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24252 msgid "auto, last or a number"
24253 msgstr "auto、last 或一個數字"
24254
24255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24256 msgid ""
24257 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24259 "defining a listing inset)"
24260 msgstr ""
24261 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
24262 "題要」(當定義列表內縮)"
24263
24264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24265 msgid ""
24266 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24267 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24268 "a listing inset)"
24269 msgstr ""
24270 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
24271 "標籤」(當定義列表內縮)"
24272
24273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24274 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24275 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
24276
24277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24278 #, c-format
24279 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24280 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
24281
24282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24283 #, c-format
24284 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24285 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
24286
24287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24288 #, c-format
24289 msgid "Parameter %1$s: "
24290 msgstr "參數 %1$s:"
24291
24292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24293 #, c-format
24294 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24295 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
24296
24297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24298 #, c-format
24299 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24300 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
24301
24302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24303 #, fuzzy
24304 msgid "New Page"
24305 msgstr "清空頁面"
24306
24307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24308 msgid "Clear Page"
24309 msgstr "清空頁面"
24310
24311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24312 msgid "Clear Double Page"
24313 msgstr "清空雙頁"
24314
24315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Nom: "
24318 msgstr "命名法則"
24319
24320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Nomenclature Symbol: "
24323 msgstr "命名法則"
24324
24325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Description: "
24328 msgstr "描述(&D):"
24329
24330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Sorting: "
24333 msgstr "格式化"
24334
24335 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24336 msgid "Note[[InsetNote]]"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24340 msgid "Greyed out"
24341 msgstr "灰色顯示"
24342
24343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24344 #, fuzzy
24345 msgid "HPhantom"
24346 msgstr "phantom"
24347
24348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24349 #, fuzzy
24350 msgid "VPhantom"
24351 msgstr "phantom"
24352
24353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24354 msgid "phantom"
24355 msgstr "phantom"
24356
24357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24358 msgid "hphantom"
24359 msgstr "hphantom"
24360
24361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24362 msgid "vphantom"
24363 msgstr "vphantom"
24364
24365 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24366 #, fuzzy
24367 msgid "elsewhere"
24368 msgstr "重置"
24369
24370 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24371 msgid "BROKEN: "
24372 msgstr ""
24373
24374 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24375 msgid "Ref: "
24376 msgstr "參照:"
24377
24378 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24379 msgid "Equation"
24380 msgstr "方程式"
24381
24382 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24383 msgid "EqRef: "
24384 msgstr "方程式參照:"
24385
24386 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24387 msgid "Page Number"
24388 msgstr "頁碼"
24389
24390 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24391 msgid "Page: "
24392 msgstr "頁面:"
24393
24394 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24395 msgid "Textual Page Number"
24396 msgstr "文字頁碼"
24397
24398 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24399 msgid "TextPage: "
24400 msgstr "文字頁:"
24401
24402 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24403 msgid "Standard+Textual Page"
24404 msgstr "標準+文字頁面"
24405
24406 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24407 msgid "Ref+Text: "
24408 msgstr "參照+文字:"
24409
24410 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Formatted"
24413 msgstr "格式化"
24414
24415 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Format: "
24418 msgstr "格式(&T):"
24419
24420 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Reference to Name"
24423 msgstr "參考"
24424
24425 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24426 #, fuzzy
24427 msgid "NameRef:"
24428 msgstr "名稱:"
24429
24430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Protected Space"
24433 msgstr "保護的空格|r"
24434
24435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Quad Space"
24438 msgstr "空格"
24439
24440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Double Quad Space"
24443 msgstr "空格"
24444
24445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Enspace"
24448 msgstr "空格"
24449
24450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Enskip"
24453 msgstr "nsim"
24454
24455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Protected Horizontal Fill"
24458 msgstr "水平填充"
24459
24460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24463 msgstr "水平填充"
24464
24465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24468 msgstr "水平填充"
24469
24470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24473 msgstr "水平填充"
24474
24475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24478 msgstr "水平填充"
24479
24480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24483 msgstr "水平填充"
24484
24485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24488 msgstr "水平填充"
24489
24490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24491 #, fuzzy, c-format
24492 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24493 msgstr "水平線"
24494
24495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24496 #, fuzzy, c-format
24497 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24498 msgstr "保護的空格|r"
24499
24500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24501 msgid "Unknown TOC type"
24502 msgstr "不明的內容表型態"
24503
24504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24505 msgid "Selection size should match clipboard content."
24506 msgstr ""
24507
24508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24509 msgid "wrap: "
24510 msgstr "換列:"
24511
24512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24513 msgid "wrap"
24514 msgstr "換列"
24515
24516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24517 msgid "Not shown."
24518 msgstr "未顯示。"
24519
24520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24521 msgid "Loading..."
24522 msgstr "載入中…"
24523
24524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24525 msgid "Converting to loadable format..."
24526 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24527
24528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24529 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24530 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24531
24532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24533 msgid "Scaling etc..."
24534 msgstr "縮放等項…"
24535
24536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24537 msgid "Ready to display"
24538 msgstr "準備好顯示"
24539
24540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24541 msgid "No file found!"
24542 msgstr "找不到檔案!"
24543
24544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24545 msgid "Error converting to loadable format"
24546 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24547
24548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24549 msgid "Error loading file into memory"
24550 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24551
24552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24553 msgid "Error generating the pixmap"
24554 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24555
24556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24557 msgid "No image"
24558 msgstr "無圖像"
24559
24560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24561 msgid "Preview loading"
24562 msgstr "載入預覽中"
24563
24564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24565 msgid "Preview ready"
24566 msgstr "預覽就緒"
24567
24568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24569 msgid "Preview failed"
24570 msgstr "預覽失敗"
24571
24572 #: src/lengthcommon.cpp:37
24573 msgid "cc[[unit of measure]]"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: src/lengthcommon.cpp:37
24577 msgid "dd"
24578 msgstr "dd"
24579
24580 #: src/lengthcommon.cpp:37
24581 msgid "em"
24582 msgstr "em"
24583
24584 #: src/lengthcommon.cpp:38
24585 msgid "ex"
24586 msgstr "ex"
24587
24588 #: src/lengthcommon.cpp:38
24589 msgid "mu[[unit of measure]]"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: src/lengthcommon.cpp:38
24593 msgid "pc"
24594 msgstr "pc"
24595
24596 #: src/lengthcommon.cpp:39
24597 msgid "pt"
24598 msgstr "pt"
24599
24600 #: src/lengthcommon.cpp:39
24601 msgid "sp"
24602 msgstr "sp"
24603
24604 #: src/lengthcommon.cpp:39
24605 msgid "Text Width %"
24606 msgstr "文字寬度 %"
24607
24608 #: src/lengthcommon.cpp:40
24609 msgid "Column Width %"
24610 msgstr "欄寬 %"
24611
24612 #: src/lengthcommon.cpp:40
24613 msgid "Page Width %"
24614 msgstr "頁面寬度 %"
24615
24616 #: src/lengthcommon.cpp:40
24617 msgid "Line Width %"
24618 msgstr "列寬度 %"
24619
24620 #: src/lengthcommon.cpp:41
24621 msgid "Text Height %"
24622 msgstr "文字高度 %"
24623
24624 #: src/lengthcommon.cpp:41
24625 msgid "Page Height %"
24626 msgstr "頁面高度 %"
24627
24628 #: src/lyxfind.cpp:138
24629 msgid "Search error"
24630 msgstr "搜尋錯誤"
24631
24632 #: src/lyxfind.cpp:138
24633 msgid "Search string is empty"
24634 msgstr "搜尋字串為空"
24635
24636 #: src/lyxfind.cpp:366
24637 #, fuzzy
24638 msgid "String found."
24639 msgstr "找不到字串!"
24640
24641 #: src/lyxfind.cpp:368
24642 msgid "String has been replaced."
24643 msgstr "已置換字串。"
24644
24645 #: src/lyxfind.cpp:371
24646 #, fuzzy, c-format
24647 msgid "%1$d strings have been replaced."
24648 msgstr " 已置換字串。"
24649
24650 #: src/lyxfind.cpp:1233
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Search text is empty!"
24653 msgstr "搜尋字串為空"
24654
24655 #: src/lyxfind.cpp:1247
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Invalid regular expression!"
24658 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24659
24660 #: src/lyxfind.cpp:1252
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Match not found!"
24663 msgstr "找不到字串!"
24664
24665 #: src/lyxfind.cpp:1256
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Match found!"
24668 msgstr "找不到檔案"
24669
24670 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24671 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24672 #, c-format
24673 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24674 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24675
24676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24677 #, c-format
24678 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24679 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24680
24681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24682 #, fuzzy, c-format
24683 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24684 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24685
24686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Cursor not in table"
24689 msgstr " (未安裝的)"
24690
24691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24692 msgid "Only one row"
24693 msgstr "只有一列"
24694
24695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24696 msgid "Only one column"
24697 msgstr "只有一欄"
24698
24699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24700 msgid "No hline to delete"
24701 msgstr "無 hline 可刪除"
24702
24703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24704 msgid "No vline to delete"
24705 msgstr "無 vline 可刪除"
24706
24707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24708 #, c-format
24709 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24710 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24711
24712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24713 msgid "No number"
24714 msgstr "沒有數字"
24715
24716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24717 msgid "Number"
24718 msgstr "數字"
24719
24720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24721 #, c-format
24722 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24723 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24724
24725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24726 #, c-format
24727 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24728 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24729
24730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24731 #, c-format
24732 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24733 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24734
24735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24736 msgid "create new math text environment ($...$)"
24737 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24738
24739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24740 msgid "entered math text mode (textrm)"
24741 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24742
24743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24744 #, fuzzy
24745 msgid "Regular expression editor mode"
24746 msgstr "正規表示式(&X)"
24747
24748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24749 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24753 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24757 msgid "Standard[[mathref]]"
24758 msgstr "標準"
24759
24760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24761 msgid "PrettyRef"
24762 msgstr "美化參照"
24763
24764 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24765 msgid "FormatRef: "
24766 msgstr "格式化參照:"
24767
24768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24769 #, fuzzy
24770 msgid "optional"
24771 msgstr "水平"
24772
24773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24774 #, fuzzy
24775 msgid "TeX"
24776 msgstr "LaTeX"
24777
24778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24779 msgid "math macro"
24780 msgstr "數學巨集"
24781
24782 #: src/output.cpp:37
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "Could not open the specified document\n"
24786 "%1$s."
24787 msgstr ""
24788 "無法開啟指定的文件\n"
24789 "%1$s。"
24790
24791 #: src/output_plaintext.cpp:136
24792 msgid "Abstract: "
24793 msgstr "摘要:"
24794
24795 #: src/output_plaintext.cpp:148
24796 msgid "References: "
24797 msgstr "參考:"
24798
24799 #: src/support/Package.cpp:419
24800 msgid "LyX binary not found"
24801 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24802
24803 #: src/support/Package.cpp:420
24804 #, c-format
24805 msgid ""
24806 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24807 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24808
24809 #: src/support/Package.cpp:539
24810 #, fuzzy, c-format
24811 msgid ""
24812 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24813 "\t%1$s\n"
24814 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24815 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24816 msgstr ""
24817 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24818 "\t%1$s\n"
24819 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
24820 "檔案「chkconfig.ltx」。"
24821
24822 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24823 msgid "File not found"
24824 msgstr "找不到檔案"
24825
24826 #: src/support/Package.cpp:621
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "Invalid %1$s switch.\n"
24830 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24831 msgstr ""
24832 "無效的 %1$s 切換。\n"
24833 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24834
24835 #: src/support/Package.cpp:648
24836 #, c-format
24837 msgid ""
24838 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24839 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24840 msgstr ""
24841 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24842 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24843
24844 #: src/support/Package.cpp:672
24845 #, c-format
24846 msgid ""
24847 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24848 "%2$s is not a directory."
24849 msgstr ""
24850 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24851 "%2$s 並非目錄。"
24852
24853 #: src/support/Package.cpp:674
24854 msgid "Directory not found"
24855 msgstr "找不到目錄"
24856
24857 #: src/support/debug.cpp:40
24858 #, fuzzy
24859 msgid "No debugging messages"
24860 msgstr "沒有偵錯訊息"
24861
24862 #: src/support/debug.cpp:41
24863 msgid "General information"
24864 msgstr "一般資訊"
24865
24866 #: src/support/debug.cpp:42
24867 msgid "Program initialisation"
24868 msgstr "程式初始化"
24869
24870 #: src/support/debug.cpp:43
24871 msgid "Keyboard events handling"
24872 msgstr "鍵盤事件處理"
24873
24874 #: src/support/debug.cpp:44
24875 msgid "GUI handling"
24876 msgstr "GUI 處理"
24877
24878 #: src/support/debug.cpp:45
24879 msgid "Lyxlex grammar parser"
24880 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24881
24882 #: src/support/debug.cpp:46
24883 msgid "Configuration files reading"
24884 msgstr "組態檔案讀取中"
24885
24886 #: src/support/debug.cpp:47
24887 msgid "Custom keyboard definition"
24888 msgstr "自訂鍵盤定義"
24889
24890 #: src/support/debug.cpp:48
24891 msgid "LaTeX generation/execution"
24892 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24893
24894 #: src/support/debug.cpp:49
24895 msgid "Math editor"
24896 msgstr "數學編輯器"
24897
24898 #: src/support/debug.cpp:50
24899 msgid "Font handling"
24900 msgstr "字型處理"
24901
24902 #: src/support/debug.cpp:51
24903 msgid "Textclass files reading"
24904 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24905
24906 #: src/support/debug.cpp:52
24907 msgid "Version control"
24908 msgstr "版本控制"
24909
24910 #: src/support/debug.cpp:53
24911 msgid "External control interface"
24912 msgstr "外部控制介面"
24913
24914 #: src/support/debug.cpp:54
24915 msgid "Undo/Redo mechanism"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: src/support/debug.cpp:55
24919 msgid "User commands"
24920 msgstr "使用者命令"
24921
24922 #: src/support/debug.cpp:56
24923 #, fuzzy
24924 msgid "The LyX Lexer"
24925 msgstr "LyX Lexxer"
24926
24927 #: src/support/debug.cpp:57
24928 msgid "Dependency information"
24929 msgstr "相依性資訊"
24930
24931 #: src/support/debug.cpp:58
24932 msgid "LyX Insets"
24933 msgstr "LyX 內欄"
24934
24935 #: src/support/debug.cpp:59
24936 msgid "Files used by LyX"
24937 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24938
24939 #: src/support/debug.cpp:60
24940 msgid "Workarea events"
24941 msgstr "工作區域事件"
24942
24943 #: src/support/debug.cpp:61
24944 msgid "Insettext/tabular messages"
24945 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24946
24947 #: src/support/debug.cpp:62
24948 msgid "Graphics conversion and loading"
24949 msgstr "圖形轉換和載入"
24950
24951 #: src/support/debug.cpp:63
24952 msgid "Change tracking"
24953 msgstr "變更追蹤"
24954
24955 #: src/support/debug.cpp:64
24956 msgid "External template/inset messages"
24957 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24958
24959 #: src/support/debug.cpp:65
24960 msgid "RowPainter profiling"
24961 msgstr "RowPainter 側寫中"
24962
24963 #: src/support/debug.cpp:66
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Scrolling debugging"
24966 msgstr "捲動"
24967
24968 #: src/support/debug.cpp:67
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Math macros"
24971 msgstr "數學巨集"
24972
24973 #: src/support/debug.cpp:68
24974 msgid "RTL/Bidi"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: src/support/debug.cpp:69
24978 msgid "Locale/Internationalisation"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: src/support/debug.cpp:70
24982 #, fuzzy
24983 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24984 msgstr "選擇多列|L"
24985
24986 #: src/support/debug.cpp:71
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Find and replace mechanism"
24989 msgstr "尋找和置換"
24990
24991 #: src/support/debug.cpp:72
24992 msgid "Developers' general debug messages"
24993 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24994
24995 #: src/support/debug.cpp:73
24996 msgid "All debugging messages"
24997 msgstr "所有偵錯訊息"
24998
24999 #: src/support/debug.cpp:152
25000 #, c-format
25001 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25002 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
25003
25004 #: src/support/filetools.cpp:271
25005 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25006 msgstr "zh_TW"
25007
25008 #: src/support/os_win32.cpp:444
25009 msgid "System file not found"
25010 msgstr "找不到系統檔案"
25011
25012 #: src/support/os_win32.cpp:445
25013 msgid ""
25014 "Unable to load shfolder.dll\n"
25015 "Please install."
25016 msgstr ""
25017 "無法載入 shfolder.dll\n"
25018 "請安裝。"
25019
25020 #: src/support/os_win32.cpp:450
25021 msgid "System function not found"
25022 msgstr "系統函式找不到"
25023
25024 #: src/support/os_win32.cpp:451
25025 msgid ""
25026 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25027 "Don't know how to proceed. Sorry."
25028 msgstr ""
25029 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
25030 "不知道如何繼續。抱歉。"
25031
25032 #: src/support/userinfo.cpp:45
25033 msgid "Unknown user"
25034 msgstr "不明的使用者"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Keywordsr"
25038 #~ msgstr "關鍵字"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Current paragraph"
25042 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Current &paragraph"
25046 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "A&vailable indices:"
25050 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Width:"
25054 #~ msgstr "寬度(&W):"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Vert. Phantom"
25058 #~ msgstr "phantom"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Error "
25062 #~ msgstr "箭頭"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "All indices"
25066 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25067
25068 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25069 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "&Ok"
25073 #~ msgstr "確定(&O)"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Cust&om:"
25077 #~ msgstr "自訂"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid ""
25081 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25082 #~ "lyx2lyx script."
25083 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25084
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "The specified document\n"
25087 #~ "%1$s\n"
25088 #~ "could not be read."
25089 #~ msgstr ""
25090 #~ "指定的文件\n"
25091 #~ "%1$s\n"
25092 #~ "無法讀取。"
25093
25094 #~ msgid "Could not read document"
25095 #~ msgstr "無法讀取文件"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "&Keep it"
25099 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Cannot view URL"
25103 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Hyperlink"
25107 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25108
25109 #~ msgid "Label"
25110 #~ msgstr "標籤"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Invisible"
25114 #~ msgstr "不可見的文字"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Height:"
25118 #~ msgstr "高度(&H):"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25122 #~ msgstr "變更:"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25126 #~ msgstr "變更:"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25130 #~ msgstr "變更:"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Element:Firstname"
25134 #~ msgstr "名字"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Element:Filename"
25138 #~ msgstr "檔名"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Element:Citation-number"
25142 #~ msgstr "引用編號"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Element:Issue-number"
25146 #~ msgstr "msnumber"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Element:SS-Title"
25150 #~ msgstr "標題"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25154 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Element:Postcode"
25158 #~ msgstr "發布順序"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Element:Directory"
25162 #~ msgstr "目錄"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25166 #~ msgstr "鍵盤"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "CharStyle"
25170 #~ msgstr "變更:"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Custom:Endnote"
25174 #~ msgstr "註記"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25178 #~ msgstr "變更:"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25182 #~ msgstr "變更:"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25186 #~ msgstr "變更:"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "CharStyle:Code"
25190 #~ msgstr "變更:"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "FrmtRef: "
25194 #~ msgstr "格式化參照:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Glossary term"
25198 #~ msgstr "關閉"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Middle|d"
25202 #~ msgstr "央|M"
25203
25204 #~ msgid "caption frame"
25205 #~ msgstr "題要框架"
25206
25207 #~ msgid "top/bottom line"
25208 #~ msgstr "頂/底部列"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Decimal"
25212 #~ msgstr "電子郵件:"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Decimal point:"
25216 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25217
25218 #~ msgid "Screen &DPI:"
25219 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25223 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "ColorUi"
25227 #~ msgstr "顏色"
25228
25229 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25230 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25231
25232 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25233 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25234
25235 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25236 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Publisher ID"
25240 #~ msgstr "出版商"
25241
25242 #~ msgid "TheoremTemplate"
25243 #~ msgstr "定理模版"
25244
25245 #~ msgid "Theorem #:"
25246 #~ msgstr "定理 #:"
25247
25248 #~ msgid "Lemma #:"
25249 #~ msgstr "Lemma #:"
25250
25251 #~ msgid "Corollary #:"
25252 #~ msgstr "Corollary #:"
25253
25254 #~ msgid "Proposition #:"
25255 #~ msgstr "Proposition #:"
25256
25257 #~ msgid "Conjecture #:"
25258 #~ msgstr "Conjecture #:"
25259
25260 #~ msgid "Criterion #:"
25261 #~ msgstr "條件 #:"
25262
25263 #~ msgid "Fact #:"
25264 #~ msgstr "Fact #:"
25265
25266 #~ msgid "Axiom #:"
25267 #~ msgstr "Axiom #:"
25268
25269 #~ msgid "Definition #:"
25270 #~ msgstr "定義 #:"
25271
25272 #~ msgid "Example #:"
25273 #~ msgstr "範例 #:"
25274
25275 #~ msgid "Condition #:"
25276 #~ msgstr "條件 #:"
25277
25278 #~ msgid "Problem #:"
25279 #~ msgstr "問題 #:"
25280
25281 #~ msgid "Exercise #:"
25282 #~ msgstr "練習 #:"
25283
25284 #~ msgid "Remark #:"
25285 #~ msgstr "備註 #:"
25286
25287 #~ msgid "Claim #:"
25288 #~ msgstr "宣稱 #:"
25289
25290 #~ msgid "Note #:"
25291 #~ msgstr "註記 #:"
25292
25293 #~ msgid "Notation #:"
25294 #~ msgstr "記法 #:"
25295
25296 #~ msgid "Case #:"
25297 #~ msgstr "大小寫 #:"
25298
25299 #~ msgid "Footernote"
25300 #~ msgstr "腳註"
25301
25302 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25303 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Overwrite all files?"
25307 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Continue &asking"
25311 #~ msgstr "繼續"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25315 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Thin space"
25319 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Medium space"
25323 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Thick space"
25327 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Negative thin space"
25331 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Negative medium space"
25335 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Negative thick space"
25339 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Inter-word space"
25343 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25344
25345 #~ msgid "Date format"
25346 #~ msgstr "日期格式"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Unknown buffer info"
25350 #~ msgstr "不明的使用者"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "QQuad Space"
25354 #~ msgstr "空格"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Preview\t"
25358 #~ msgstr "預覽"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25362 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Options"
25366 #~ msgstr "選項(&O):"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Find LyX Text"
25370 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "&Replace with..."
25374 #~ msgstr "置換成(&W):"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Ne&xt"
25378 #~ msgstr "文字"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Pre&vious"
25382 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "&Keep case"
25386 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "&Find..."
25390 #~ msgstr "尋找(&F):"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25394 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "&Next"
25398 #~ msgstr "新增(&N):"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "&Previous"
25402 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "&Advanced"
25406 #~ msgstr "進階(&V)"
25407
25408 #~ msgid ""
25409 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25410 #~ "%1$s.layout,\n"
25411 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25412 #~ "class or style file required by it is not\n"
25413 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25414 #~ "for more information.\n"
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25417 #~ "%1$s.layout,\n"
25418 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25419 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25420 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25421 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25422
25423 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25424 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25425
25426 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25427 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Any &word"
25431 #~ msgstr "關鍵字"
25432
25433 #~ msgid "&Dummy"
25434 #~ msgstr "虛設(&D)"
25435
25436 #~ msgid "F&ind:"
25437 #~ msgstr "尋找(&I):"
25438
25439 #~ msgid "D&elete"
25440 #~ msgstr "刪除(&E)"
25441
25442 #~ msgid "&Default language:"
25443 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25447 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25448
25449 #~ msgid "&BibTeX command:"
25450 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25454 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25458 #~ msgstr "索引命令:"
25459
25460 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25461 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25462
25463 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25464 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25465
25466 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25467 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25468
25469 #~ msgid "Use input encod&ing"
25470 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25471
25472 #~ msgid "Jump to the label"
25473 #~ msgstr "跳到標籤"
25474
25475 #~ msgid "Merge cells"
25476 #~ msgstr "合併儲存格"
25477
25478 #~ msgid "Listing settings"
25479 #~ msgstr "列表設定值"
25480
25481 #~ msgid "LangHeader"
25482 #~ msgstr "語言頁首"
25483
25484 #~ msgid "Language Header:"
25485 #~ msgstr "語言頁首:"
25486
25487 #~ msgid "Language:"
25488 #~ msgstr "語言:"
25489
25490 #~ msgid "LastLanguage"
25491 #~ msgstr "上一種語言"
25492
25493 #~ msgid "Last Language:"
25494 #~ msgstr "上一種語言:"
25495
25496 #~ msgid "LangFooter"
25497 #~ msgstr "語言頁尾"
25498
25499 #~ msgid "End"
25500 #~ msgstr "結束"
25501
25502 #~ msgid "End of CV"
25503 #~ msgstr "CV 的結束"
25504
25505 #~ msgid "Strasse"
25506 #~ msgstr "Strasse"
25507
25508 #~ msgid "Land"
25509 #~ msgstr "Land"
25510
25511 #~ msgid "BLZ"
25512 #~ msgstr "BLZ"
25513
25514 #~ msgid "Konto"
25515 #~ msgstr "Konto"
25516
25517 #~ msgid "Computer"
25518 #~ msgstr "電腦"
25519
25520 #~ msgid "Computer:"
25521 #~ msgstr "電腦:"
25522
25523 #~ msgid "EmptySection"
25524 #~ msgstr "清空區段"
25525
25526 #~ msgid "Empty Section"
25527 #~ msgstr "清空區段"
25528
25529 #~ msgid "CloseSection"
25530 #~ msgstr "關閉區段"
25531
25532 #~ msgid "Close Section"
25533 #~ msgstr "關閉區段"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Insert|n"
25537 #~ msgstr "插入|I"
25538
25539 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25540 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25541
25542 #~ msgid "View DVI"
25543 #~ msgstr "檢視 DVI"
25544
25545 #~ msgid "Update DVI"
25546 #~ msgstr "更新 DVI"
25547
25548 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25549 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25550
25551 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25552 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25553
25554 #~ msgid "View PostScript"
25555 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25556
25557 #~ msgid "Update PostScript"
25558 #~ msgstr "更新 PostScript"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25562 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25563
25564 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25565 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25566
25567 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25568 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25569
25570 #~ msgid ""
25571 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25572 #~ "You may not have the right languages installed."
25573 #~ msgstr ""
25574 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25575 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25576
25577 #~ msgid ""
25578 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25579 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25580 #~ msgstr ""
25581 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25582 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25583
25584 #~ msgid ""
25585 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25586 #~ "`%2$s'."
25587 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25588
25589 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25590 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25591
25592 #~ msgid ""
25593 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25594 #~ "encoding `%2$s'."
25595 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25596
25597 #~ msgid ""
25598 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25599 #~ "encoding `%2$s'."
25600 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25601
25602 #~ msgid ""
25603 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25604 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25605
25606 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25607 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25608
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25611 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25612 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25613 #~ msgstr ""
25614 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25615 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25616
25617 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25618 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25619
25620 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25621 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25622
25623 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25624 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25625
25626 #~ msgid ""
25627 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25628 #~ "\n"
25629 #~ "%1$s."
25630 #~ msgstr ""
25631 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25632 #~ "\n"
25633 #~ "%1$s。"
25634
25635 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25636 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25637
25638 #~ msgid "Branch Settings"
25639 #~ msgstr "分支設定值"
25640
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25643 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25644
25645 #~ msgid "Length"
25646 #~ msgstr "長度"
25647
25648 #~ msgid "TeX Code Settings"
25649 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25650
25651 #~ msgid "Float Settings"
25652 #~ msgstr "浮動設定值"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25656 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25657
25658 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25659 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25660
25661 #~ msgid "ispell"
25662 #~ msgstr "ispell"
25663
25664 #~ msgid "pspell (library)"
25665 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25666
25667 #~ msgid "aspell (library)"
25668 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25669
25670 #~ msgid "*.pws"
25671 #~ msgstr "*.pws"
25672
25673 #~ msgid "*.ispell"
25674 #~ msgstr "*.ispell"
25675
25676 #~ msgid "Spellchecker error"
25677 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25678
25679 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25680 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25681
25682 #~ msgid ""
25683 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25684 #~ "Maybe it has been killed."
25685 #~ msgstr ""
25686 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25687 #~ "也許它已被砍掉。"
25688
25689 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25690 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25691
25692 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25693 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25694
25695 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25696 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25697
25698 #~ msgid "No Table of contents"
25699 #~ msgstr "沒有內容表"
25700
25701 #~ msgid "Opened inset"
25702 #~ msgstr "開啟的內欄"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25706 #~ msgstr "特殊字元"
25707
25708 #~ msgid "Opened Box Inset"
25709 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25710
25711 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25712 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25713
25714 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25715 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25716
25717 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25718 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25722 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25723
25724 #~ msgid "Opened Float Inset"
25725 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25726
25727 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25728 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25729
25730 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25731 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25732
25733 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25734 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25735
25736 #~ msgid "Opened Note Inset"
25737 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25738
25739 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25740 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25741
25742 #~ msgid "Opened table"
25743 #~ msgstr "開啟的表格"
25744
25745 #~ msgid "Opened Text Inset"
25746 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25747
25748 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25749 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Anschrift:"
25753 #~ msgstr "簽名:"
25754
25755 #~ msgid "Briefkopf:"
25756 #~ msgstr "信頭:"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Absender:"
25760 #~ msgstr "頁首:"
25761
25762 #~ msgid "Zusatz:"
25763 #~ msgstr "Zusatz:"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25767 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25771 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25772
25773 #~ msgid "Unterschrift:"
25774 #~ msgstr "簽名:"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Vorwahl:"
25778 #~ msgstr "一般:"
25779
25780 #~ msgid "Telefon:"
25781 #~ msgstr "電話:"
25782
25783 #~ msgid "Ort:"
25784 #~ msgstr "Ort:"
25785
25786 #~ msgid "Datum:"
25787 #~ msgstr "Datum:"
25788
25789 #~ msgid "Betreff:"
25790 #~ msgstr "Betreff:"
25791
25792 #~ msgid "Anrede:"
25793 #~ msgstr "稱謂:"
25794
25795 #~ msgid "Gruss:"
25796 #~ msgstr "Gruss:"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Anlage(n):"
25800 #~ msgstr "Anlagen:"
25801
25802 #~ msgid "Verteiler:"
25803 #~ msgstr "Verteiler:"
25804
25805 #~ msgid "Text:"
25806 #~ msgstr "文字:"
25807
25808 #~ msgid "Strasse:"
25809 #~ msgstr "Strasse:"
25810
25811 #~ msgid "Land:"
25812 #~ msgstr "Land:"
25813
25814 #~ msgid "RetourAdresse:"
25815 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25816
25817 #~ msgid "MeinZeichen:"
25818 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25819
25820 #~ msgid "IhrZeichen:"
25821 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25822
25823 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25824 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25825
25826 #~ msgid "BLZ:"
25827 #~ msgstr "BLZ:"
25828
25829 #~ msgid "Konto:"
25830 #~ msgstr "Konto:"
25831
25832 #~ msgid "Adresse:"
25833 #~ msgstr "位址:"
25834
25835 #~ msgid "Anlagen:"
25836 #~ msgstr "Anlagen:"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Latex"
25840 #~ msgstr "日期"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "No file open!"
25844 #~ msgstr "找不到檔案!"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25848 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25852 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25856 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25860 #~ msgstr "切換編號|N"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Toggle Label|L"
25864 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25865
25866 #~ msgid "B&rowse..."
25867 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25868
25869 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25870 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25871
25872 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25873 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Ne&w"
25877 #~ msgstr "新增(&N):"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "&Postscript driver:"
25881 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Append Parameter"
25885 #~ msgstr "更多參數"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25889 #~ msgstr "列出參數"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25893 #~ msgstr "列出參數"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25897 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "figure"
25901 #~ msgstr "圖片"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "table"
25905 #~ msgstr "表格"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "algorithm"
25909 #~ msgstr "演算法"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "tableau"
25913 #~ msgstr "表格"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "keywords"
25917 #~ msgstr "關鍵字"
25918
25919 #~ msgid "Table of Contents|a"
25920 #~ msgstr "內容表|a"
25921
25922 #~ msgid "FAQ|F"
25923 #~ msgstr "FAQ|F"
25924
25925 #~ msgid "Slidecontents"
25926 #~ msgstr "投影片內容"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Progress Contents"
25930 #~ msgstr "進度內容"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25934 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25935
25936 #~ msgid "."
25937 #~ msgstr "."
25938
25939 #~ msgid "American"
25940 #~ msgstr "美語"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25944 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
25945
25946 #~ msgid "Austrian"
25947 #~ msgstr "奧地利語"
25948
25949 #~ msgid "British"
25950 #~ msgstr "不列顛英語"
25951
25952 #~ msgid "Canadian"
25953 #~ msgstr "加拿大語"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Gruß:"
25957 #~ msgstr "Gruss:"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Reference\t"
25961 #~ msgstr "參考"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25965 #~ msgstr "寄件者位址"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25969 #~ msgstr "Backaddress"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25973 #~ msgstr "RetourAdresse"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25977 #~ msgstr "Postvermerk"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25981 #~ msgstr "IhrZeichen"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25985 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25989 #~ msgstr "MeinZeichen"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25993 #~ msgstr "Unterschrift"
25994
25995 #~ msgid "Stadt:"
25996 #~ msgstr "Stadt:"
25997
25998 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25999 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26000
26001 #~ msgid "LaTeX default"
26002 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26003
26004 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26005 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26009 #~ msgstr ""
26010 #~ "指定的文件\n"
26011 #~ "%1$s\n"
26012 #~ "無法讀取。"
26013
26014 #~ msgid ""
26015 #~ "Layout had to be changed from\n"
26016 #~ "%1$s to %2$s\n"
26017 #~ "because of class conversion from\n"
26018 #~ "%3$s to %4$s"
26019 #~ msgstr ""
26020 #~ "版面配置必須變更自\n"
26021 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26022 #~ "因為類別轉換自\n"
26023 #~ "%3$s 到 %4$s"
26024
26025 #~ msgid "Changed Layout"
26026 #~ msgstr "變更的版面配置"
26027
26028 #~ msgid "Unknown layout"
26029 #~ msgstr "不明的版面配置"
26030
26031 #~ msgid ""
26032 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26033 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26034 #~ msgstr ""
26035 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26036 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26040 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26041
26042 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26043 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26044
26045 #~ msgid "Display image in LyX"
26046 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26047
26048 #~ msgid "Screen display"
26049 #~ msgstr "螢幕顯示"
26050
26051 #~ msgid "Monochrome"
26052 #~ msgstr "單色"
26053
26054 #~ msgid "Grayscale"
26055 #~ msgstr "灰階"
26056
26057 #~ msgid "%"
26058 #~ msgstr "%"
26059
26060 #~ msgid "&Display:"
26061 #~ msgstr "顯示(&D):"
26062
26063 #~ msgid "Sca&le:"
26064 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Scr&een Display:"
26068 #~ msgstr "螢幕顯示"
26069
26070 #~ msgid "Do not display"
26071 #~ msgstr "不顯示"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Unknown Info: "
26075 #~ msgstr "不明的字詞:"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26079 #~ msgstr "不明的動作"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26083 #~ msgstr "命名法則項目"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Clear group"
26087 #~ msgstr "清空頁面"
26088
26089 #~ msgid " (auto)"
26090 #~ msgstr " (自動)"
26091
26092 #~ msgid "Plain Text"
26093 #~ msgstr "純文字"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26097 #~ msgstr "切換表格工具列"
26098
26099 #~ msgid "Edit the file externally"
26100 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26101
26102 #~ msgid "&Edit File..."
26103 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26104
26105 #~ msgid "LyX View"
26106 #~ msgstr "LyX 檢視"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Movie"
26110 #~ msgstr "更多"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26114 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26115
26116 #~ msgid "<- C&lear"
26117 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26118
26119 #~ msgid "A&pply"
26120 #~ msgstr "套用(&P)"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Clear"
26124 #~ msgstr "清空(&L)"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26128 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Add"
26132 #~ msgstr "加入(&A)"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "E&mbed"
26136 #~ msgstr "加框(&F)"
26137
26138 #~ msgid "&Center"
26139 #~ msgstr "中(&C)"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26143 #~ msgstr "無法讀取文件"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26147 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid " writing embedded files."
26151 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid " could not write embedded files!"
26155 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Failed to extract file"
26159 #~ msgstr "選取外部檔案"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26163 #~ msgstr ""
26164 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26165 #~ "\n"
26166 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Copy file failure"
26170 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid ""
26174 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26175 #~ "Please check whether the path is writeable."
26176 #~ msgstr ""
26177 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26178 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid ""
26182 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26183 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26184 #~ msgstr ""
26185 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26186 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Failed to embed file"
26190 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid ""
26194 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26195 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26196 #~ msgstr ""
26197 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26198 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26202 #~ msgstr ""
26203 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26204 #~ "\n"
26205 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26209 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid ""
26213 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26214 #~ "Please check whether the source file is available"
26215 #~ msgstr ""
26216 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26217 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Failed to open file"
26221 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Sync file failure"
26225 #~ msgstr "chktex 失敗"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Packing all files"
26229 #~ msgstr "列印所有頁面"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Failed to write file"
26233 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Save failure"
26237 #~ msgstr "備份失敗"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid ""
26241 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26242 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26243 #~ msgstr ""
26244 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26245 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Embedded Files"
26249 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Embedded layout"
26253 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Extra embedded file"
26257 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26258
26259 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26260 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Enspace|E"
26264 #~ msgstr "空格"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Enskip|k"
26268 #~ msgstr "nsim"
26269
26270 #~ msgid "Document could not be read"
26271 #~ msgstr "無法讀取文件"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26275 #~ msgstr "內欄命令:"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Properties...|P"
26279 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "New Line|e"
26283 #~ msgstr "左列|L"
26284
26285 #~ msgid "Line Break|B"
26286 #~ msgstr "分列符號|B"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "line break"
26290 #~ msgstr "分列符號|L"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26294 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Links"
26298 #~ msgstr "清單"
26299
26300 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26301 #~ msgstr "水平填充|H"
26302
26303 #~ msgid "Swap Rows|S"
26304 #~ msgstr "交換列|S"
26305
26306 #~ msgid "Swap Columns|w"
26307 #~ msgstr "交換欄|w"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "true"
26311 #~ msgstr "街道"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "false"
26315 #~ msgstr "大小寫"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "&float"
26319 #~ msgstr "浮動"
26320
26321 #~ msgid "S&ubfigure"
26322 #~ msgstr "副圖(&U)"
26323
26324 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26325 #~ msgstr "副圖題要"
26326
26327 #~ msgid "Ca&ption:"
26328 #~ msgstr "題要(&P):"
26329
26330 #~ msgid "Show ERT inline"
26331 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26332
26333 #~ msgid "&Inline"
26334 #~ msgstr "內聯(&I)"
26335
26336 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26337 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26338
26339 #~ msgid "Framed in box"
26340 #~ msgstr "加上框架"
26341
26342 #~ msgid "&Shaded"
26343 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26344
26345 #~ msgid "Paper Size"
26346 #~ msgstr "紙張大小"
26347
26348 #~ msgid "&Colors"
26349 #~ msgstr "顏色(&C)"
26350
26351 #~ msgid "C&opiers"
26352 #~ msgstr "複製器(&O)"
26353
26354 #~ msgid "&File formats"
26355 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26356
26357 #~ msgid "F&ormat:"
26358 #~ msgstr "格式(&O):"
26359
26360 #~ msgid "&GUI name:"
26361 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26362
26363 #~ msgid "External Applications"
26364 #~ msgstr "外部應用程式"
26365
26366 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26367 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26368
26369 #~ msgid "Save/restore window position"
26370 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26371
26372 #~ msgid " every"
26373 #~ msgstr " 每"
26374
26375 #~ msgid "&URL:"
26376 #~ msgstr "&URL:"
26377
26378 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26379 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26380
26381 #~ msgid "&Units:"
26382 #~ msgstr "單位(&U):"
26383
26384 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26385 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26386
26387 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26388 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26389
26390 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26391 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26392
26393 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26394 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26395
26396 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26397 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26398
26399 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26400 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26401
26402 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26403 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26404
26405 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26406 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26407
26408 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26409 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26410
26411 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26412 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26413
26414 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26415 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26416
26417 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26418 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26419
26420 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26421 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26422
26423 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26424 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26425
26426 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26427 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26428
26429 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26430 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26431
26432 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26433 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26434
26435 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26436 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26437
26438 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26439 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26440
26441 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26442 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26443
26444 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26445 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26446
26447 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26448 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26449
26450 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26451 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26452
26453 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26454 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26455
26456 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26457 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26458
26459 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26460 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26461
26462 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26463 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26464
26465 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26466 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26467
26468 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26469 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26470
26471 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26472 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26473
26474 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26475 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26476
26477 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26478 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26479
26480 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26481 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26482
26483 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26484 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26485
26486 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26487 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26488
26489 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26490 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26491
26492 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26493 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26494
26495 #~ msgid "Bahasa"
26496 #~ msgstr "印尼語"
26497
26498 #~ msgid "Magyar"
26499 #~ msgstr "馬劄兒語"
26500
26501 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26502 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26503
26504 #~ msgid "Framed|F"
26505 #~ msgstr "加框架|F"
26506
26507 #~ msgid "Shaded|S"
26508 #~ msgstr "加陰影|S"
26509
26510 #~ msgid "Insert URL"
26511 #~ msgstr "插入 URL"
26512
26513 #~ msgid "Can't load document class"
26514 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26515
26516 #~ msgid ""
26517 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26518 #~ "loaded."
26519 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26520
26521 #~ msgid ""
26522 #~ "The document could not be converted\n"
26523 #~ "into the document class %1$s."
26524 #~ msgstr ""
26525 #~ "文件無法轉換\n"
26526 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26527
26528 #~ msgid ""
26529 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26530 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26531 #~ msgstr ""
26532 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26533 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26534
26535 #~ msgid "&Switch to document"
26536 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26537
26538 #~ msgid ""
26539 #~ "Could not open the specified document\n"
26540 #~ "%1$s\n"
26541 #~ "due to the error: %2$s"
26542 #~ msgstr ""
26543 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26544 #~ "%1$s\n"
26545 #~ "由於錯誤:%2$s"
26546
26547 #~ msgid "Rectangular box"
26548 #~ msgstr "四方框"
26549
26550 #~ msgid "Shadow box"
26551 #~ msgstr "陰影框"
26552
26553 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26554 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26555
26556 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26557 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26558
26559 #~ msgid "Copiers"
26560 #~ msgstr "複製器"
26561
26562 #~ msgid "Boxed"
26563 #~ msgstr "加框"
26564
26565 #~ msgid "ovalbox"
26566 #~ msgstr "橢圓框"
26567
26568 #~ msgid "Ovalbox"
26569 #~ msgstr "橢圓框"
26570
26571 #~ msgid "Shadowbox"
26572 #~ msgstr "陰影框"
26573
26574 #~ msgid "Doublebox"
26575 #~ msgstr "雙倍框"
26576
26577 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26578 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26579
26580 #~ msgid "Unknown inset name: "
26581 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26582
26583 #~ msgid "Program Listing "
26584 #~ msgstr "程式表列"
26585
26586 #~ msgid "Framed"
26587 #~ msgstr "加框架"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26591 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26592
26593 #~ msgid "Url: "
26594 #~ msgstr "網址:"
26595
26596 #~ msgid "HtmlUrl: "
26597 #~ msgstr "網頁網址:"
26598
26599 #~ msgid "Default (outer)"
26600 #~ msgstr "預設 (外)"
26601
26602 #~ msgid "Outer"
26603 #~ msgstr "外"
26604
26605 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26606 #~ msgstr "換列設定值"
26607
26608 #~ msgid "%1$d words in selection."
26609 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26610
26611 #~ msgid "%1$d words in document."
26612 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26613
26614 #~ msgid "One word in selection."
26615 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26616
26617 #~ msgid "One word in document."
26618 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26619
26620 #~ msgid "Count words"
26621 #~ msgstr "計數字詞"
26622
26623 #~ msgid "Encoding error"
26624 #~ msgstr "編碼錯誤"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Placeholders"
26628 #~ msgstr "PlaceTable"
26629
26630 #~ msgid "&Right"
26631 #~ msgstr "右(&R)"