]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Treat certain decoration cases differently.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "保護(&P):"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "選取檔案"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "選項(&O):"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "重新掃描(&R)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "瀏覽(&B)…"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "加入(&A)"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "取消"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX 樣式"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "樣式(&Y)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "選擇樣式檔案"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "內容(&C):"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "所有被引用的參考"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "所有未被引用的參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "所有參考資料"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 msgid "&OK"
254 msgstr "確定(&O)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 #, fuzzy
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "移除已選取的資料庫"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #, fuzzy
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "向下(&D)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 #, fuzzy
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "移除已選取的資料庫"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "向上(&U)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "資料庫(&S)"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "加入(&A)…"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "移除已選取的資料庫"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "刪除(&D)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 #, fuzzy
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "分頁符號"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "對齊"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 msgid "Left"
323 msgstr "左"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 msgid "Center"
330 msgstr "中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 msgid "Right"
337 msgstr "右"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "擴展"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
350 msgid "Top"
351 msgstr "頂部"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
356 msgid "Middle"
357 msgstr "中間"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "底部"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "框(&B):"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "內容(&N):"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "垂直"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "水平"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "高度(&H):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "內框(&X):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "裝飾(&D):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "寬度(&W):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "高度值"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "寬度值"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 msgid "None"
426 msgstr "無"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落框"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你頁面"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支援的框類型"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "可用分支(&A):"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "選取您的分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "新增(&N):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "檔名"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "未定義的字元樣式"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "可用分支(&V):"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "切換已選取的分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(禁)啟用(&D)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "加入新的分支到清單"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "定義或變更背景顏色"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "改變顏色(&L)…"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "移除已選取的分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
507 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "移除(&R)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "移除已選取的分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "重新命名(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "加入新的分支到清單"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "刪除(&D)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "加入新的分支到清單"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
545 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "取消(&C)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "未定義的字元樣式"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "字型(&F):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "大小(&Z):"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "預設"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "微小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "較小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "一般"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "較大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "特大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自訂分項符號(&C):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "等級(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "變更:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "前往下一個變更"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "下一個變更(&N)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "前往下一個變更"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "下一個變更(&N)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "接受此變更"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "接受(&A)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "拒絕此變更"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "拒絕(&R)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "字族"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "字族(&F):"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "字型形狀"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "形狀(&H):"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "字型系列"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
727 msgid "Language"
728 msgstr "語言"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "字型顏色"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "語言(&L):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "系列(&S):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "顏色(&C):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "永不切換"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "字型大小"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "其他字型設定值"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "自動切換"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "雜項(&M):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "將以上所有都切換字型"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "切換所有(&T)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "自動地套用每個變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "即時地套用變更"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "套用(&A)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "關閉"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "可用的引用(&V):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "已選取的引用(&S):"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "向上移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "向下移動已選取的引用"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "向下(&D)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "還原(&R)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #, fuzzy
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "套用(&A)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "格式化"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "引用樣式(&Y):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "之前文字(&B):"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "置於引用之前的文字"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 #, fuzzy
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "之後文字(&T):"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "置於引用之後的文字"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "列出所有作者"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "全部作者清單(&H)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "在引用中強制大寫"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 #, fuzzy
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "強制大寫(&F)"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "搜尋引用"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "搜尋錯誤"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "搜尋錯誤"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "所有檔案 (*)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "正規表示式(&X)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "大小寫相符(&N)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "項目:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "項目:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
964 #, fuzzy
965 msgid "&New Document:"
966 msgstr "新文件"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
969 #, fuzzy
970 msgid "&Old Document:"
971 msgstr "子文件"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
974 msgid "Bro&wse..."
975 msgstr "瀏覽(&W)…"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
978 #, fuzzy
979 msgid "Copy Document Settings from:"
980 msgstr "文件設定值"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
983 #, fuzzy
984 msgid "N&ew Document"
985 msgstr "新文件"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
988 #, fuzzy
989 msgid "Ol&d Document"
990 msgstr "子文件"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
994 msgid "TeX Code: "
995 msgstr "TeX 編碼:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
998 msgid "Match delimiter types"
999 msgstr "媒合分隔符號類型"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1002 msgid "&Keep matched"
1003 msgstr "保持媒合(&K)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1006 msgid "&Size:"
1007 msgstr "大小(&S):"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1011 msgid "Insert the delimiters"
1012 msgstr "插入分隔符號"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1015 msgid "&Insert"
1016 msgstr "插入(&I)"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1019 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1020 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1023 msgid "Use Class Defaults"
1024 msgstr "使用類別預設"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1027 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1028 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1031 msgid "Save as Document Defaults"
1032 msgstr "以文件預設值儲存"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1035 msgid "Display"
1036 msgstr "顯示"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1039 msgid "Show ERT button only"
1040 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1043 msgid "&Collapsed"
1044 msgstr "崩潰(&C)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1047 msgid "Show ERT contents"
1048 msgstr "顯示 ERT 內容"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1051 msgid "O&pen"
1052 msgstr "開啟(&P)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1055 #, fuzzy
1056 msgid "For more information, refer to the complete log."
1057 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Errors:"
1062 msgstr "箭頭"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Description:"
1067 msgstr "描述(&D):"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1070 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1074 msgid "View Complete &Log..."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1078 #, fuzzy
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "檔案"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "檔名"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "檔案(&F):"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "選取檔案"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "草稿(&D)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "模板"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "可用模板"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1116 #, fuzzy
1117 msgid "LaTeX Options"
1118 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1121 msgid "O&ption:"
1122 msgstr "選項(&P):"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1125 msgid "Forma&t:"
1126 msgstr "格式(&T):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1136 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1137 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1141 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1142 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "搜尋引用"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "旋轉"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "圖像的旋轉角度"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "旋轉的原點"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Ori&gin:"
1170 msgstr "原點(&O):"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 msgid "A&ngle:"
1174 msgstr "角度(&N):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1177 msgid "Scale"
1178 msgstr "伸縮"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "圖像輸出時高度"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "圖像輸出時寬度"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1191 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1192 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1196 msgid "&Maintain aspect ratio"
1197 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1200 msgid "Crop"
1201 msgstr "裁剪"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "左下(&L):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1219 msgid "x"
1220 msgstr "x"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1224 msgid "Right &top:"
1225 msgstr "右上(&T):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "從檔案取得(&G)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1238 msgid "y"
1239 msgstr "y"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1242 #, fuzzy
1243 msgid "TabWidget"
1244 msgstr "寬度"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1247 msgid "Basi&c"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1252 msgid "&Find:"
1253 msgstr "尋找(&F):"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1257 msgid "Replace &with:"
1258 msgstr "置換成(&W):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1261 msgid "Perform a case-sensitive search"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1266 msgid "Case &sensitive"
1267 msgstr "大小寫相符(&S)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1270 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1275 msgid "Find &Next"
1276 msgstr "找下一個(&N)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Restrict search to whole words only"
1281 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1284 #, fuzzy
1285 msgid "W&hole words"
1286 msgstr "關鍵字詞。"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1289 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1296 msgid "&Replace"
1297 msgstr "置換(&R)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1301 msgid "Search &backwards"
1302 msgstr "向後搜尋(&B)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Replace all occurences at once"
1307 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1312 msgid "Replace &All"
1313 msgstr "全部置換(&A)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1317 msgid "Ad&vanced"
1318 msgstr "進階(&V)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1321 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Sco&pe"
1327 msgstr "形狀(&H):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Current paragraph"
1332 msgstr "縮排段落(&P)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Current &paragraph"
1337 msgstr "縮排段落(&P)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "列印文件"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1345 msgid ""
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1347 "document"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Master document"
1353 msgstr "主控文件"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1356 #, fuzzy
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "開啟文件"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Open documents"
1363 msgstr "開啟文件"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1366 msgid "All ma&nuals"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1370 msgid ""
1371 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1372 "and paragraph style"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "到格式(&T):"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1381 msgid ""
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1383 "first letter"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Expand macros"
1393 msgstr "數學巨集"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1397 msgid "Form"
1398 msgstr "表單"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Float Type:"
1403 msgstr "TeX 資訊"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1406 msgid "Use &default placement"
1407 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1410 msgid "Advanced Placement Options"
1411 msgstr "進階放置位址選項"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1414 msgid "&Top of page"
1415 msgstr "頁面頂端(&T)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1418 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1419 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1422 msgid "Here de&finitely"
1423 msgstr "肯定在此(&F)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1426 msgid "&Here if possible"
1427 msgstr "儘量在此(&H)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1430 msgid "&Page of floats"
1431 msgstr "浮動頁面(&P)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1434 msgid "&Bottom of page"
1435 msgstr "頁面底部(&B)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1438 msgid "&Span columns"
1439 msgstr "展開欄位(&S)"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1442 msgid "&Rotate sideways"
1443 msgstr "側向旋轉(&R)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1446 msgid "FontUi"
1447 msgstr "字型使用介面"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1450 msgid "&Default Family:"
1451 msgstr "預設字族(&D):"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Select the default family for the document"
1456 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1459 msgid "&Base Size:"
1460 msgstr "基本大小(&B):"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1463 #, fuzzy
1464 msgid "LaTe&X font encoding:"
1465 msgstr "Te&X 編碼:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1468 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1472 msgid "&Roman:"
1473 msgstr "羅馬體(&R):"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1476 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1480 msgid "&Sans Serif:"
1481 msgstr "無襯線(&S):"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1484 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1488 msgid "S&cale (%):"
1489 msgstr "比例(%)(&C):"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1492 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "打字體(&T):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1504 msgid "Sc&ale (%):"
1505 msgstr "比例(%)(&A):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1512 #, fuzzy
1513 msgid "C&JK:"
1514 msgstr "鍵(&K):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1517 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1521 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1525 msgid "Use true S&mall Caps"
1526 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1529 msgid "Use old style instead of lining figures"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1533 msgid "Use &Old Style Figures"
1534 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1537 msgid "&Graphics"
1538 msgstr "圖形(&G)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1541 msgid "Select an image file"
1542 msgstr "選取圖像檔案"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1545 msgid "Output Size"
1546 msgstr "輸出大小"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1549 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1550 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1553 msgid "Set &height:"
1554 msgstr "設定高度(&H):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1557 msgid "&Scale Graphics (%):"
1558 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1561 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1562 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1565 msgid "Set &width:"
1566 msgstr "設定寬度(&W):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1569 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1570 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1573 msgid "Rotate Graphics"
1574 msgstr "旋轉圖形"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1577 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1578 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1581 msgid "Ro&tate after scaling"
1582 msgstr "伸縮之後旋轉"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1585 msgid "Or&igin:"
1586 msgstr "原點(&I):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1589 msgid "A&ngle (Degrees):"
1590 msgstr "角度(度)(&N):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1594 msgid "File name of image"
1595 msgstr "圖像的檔案名稱"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1598 msgid "&Clipping"
1599 msgstr "裁剪(&C)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1603 msgid "y:"
1604 msgstr "y:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1608 msgid "x:"
1609 msgstr "x:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1612 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1613 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1616 msgid "Don't un&zip on export"
1617 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1621 msgid "Additional LaTeX options"
1622 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1625 msgid "LaTeX &options:"
1626 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1629 msgid ""
1630 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1631 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1635 msgid "Sho&w in LyX"
1636 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1639 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Graphics Group"
1645 msgstr "圖形"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1648 msgid "A&ssigned to group:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1652 msgid "Click to define a new graphics group."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1656 msgid "O&pen new group..."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1660 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1664 msgid "Draft mode"
1665 msgstr "草稿模式"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1668 msgid "&Draft mode"
1669 msgstr "草稿模式(&D)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1672 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1676 msgid "..............."
1677 msgstr "..............."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1680 msgid "________"
1681 msgstr "________"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1684 msgid "<-----------"
1685 msgstr "<-----------"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1688 msgid "----------->"
1689 msgstr "----------->"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1692 msgid "\\-----v-----/"
1693 msgstr "\\-----v-----/"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1696 msgid "/-----^-----\\"
1697 msgstr "/-----^-----\\"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1700 msgid "&Spacing:"
1701 msgstr "間隔(&S):"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1704 msgid "Supported spacing types"
1705 msgstr "支援的間隔類型"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1708 msgid "&Value:"
1709 msgstr "值(&V):"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1714 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1717 #, fuzzy
1718 msgid "&Fill Pattern:"
1719 msgstr "檔案(&F):"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1722 msgid "&Protect:"
1723 msgstr "保護(&P):"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1729 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1735 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1736 msgid "URL"
1737 msgstr "URL"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1740 #, fuzzy
1741 msgid "&Target:"
1742 msgstr "最大:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1751 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1752 msgid "&Name:"
1753 msgstr "名稱(&N):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Specify the link target"
1758 msgstr "指定預設紙張大小。"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1761 msgid "Link type"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1765 msgid "Link to the web or to every other target"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1769 msgid "&Web"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "您的電子郵件位址"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1778 #, fuzzy
1779 msgid "&Email"
1780 msgstr "電子郵件"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Link to a file"
1785 msgstr "列印到檔案"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1788 #, fuzzy
1789 msgid "&File"
1790 msgstr "檔案(&F):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1793 msgid "Listing Parameters"
1794 msgstr "列出參數"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1799 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1800 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1805 msgid "&Bypass validation"
1806 msgstr "略過驗證(&B)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1809 msgid "C&aption:"
1810 msgstr "題要(&A):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1813 msgid "La&bel:"
1814 msgstr "標籤(&B):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1817 msgid "Mo&re parameters"
1818 msgstr "更多參數(&R)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1821 msgid "Underline spaces in generated output"
1822 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1825 msgid "&Mark spaces in output"
1826 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1829 msgid "Show LaTeX preview"
1830 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1833 msgid "&Show preview"
1834 msgstr "顯示預覽(&S)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1837 msgid "File name to include"
1838 msgstr "要包含的檔案名稱"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1841 msgid "&Include Type:"
1842 msgstr "包含型態(&I):"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1845 msgid "Include"
1846 msgstr "包含"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1849 msgid "Input"
1850 msgstr "輸入"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1853 msgid "Verbatim"
1854 msgstr "逐字地"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1858 msgid "Program Listing"
1859 msgstr "程式清單"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1862 msgid "Edit the file"
1863 msgstr "編輯檔案"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1866 msgid "&Edit"
1867 msgstr "編輯(&E)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1870 #, fuzzy
1871 msgid "A&vailable indices:"
1872 msgstr "可用分支(&V):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1875 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1879 msgid ""
1880 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1885 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Index generation"
1888 msgstr "縮排(&I)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1891 msgid "Define program options of the selected processor."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1895 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1899 #, fuzzy
1900 msgid "&Use multiple indexes"
1901 msgstr "取消設定所有列"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1904 msgid ""
1905 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Add a new index to the list"
1911 msgstr "加入新的分支到清單"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1914 #, fuzzy
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "可用分支(&V):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1921 #, fuzzy
1922 msgid "1"
1923 msgstr "10"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Remove the selected index"
1928 msgstr "移除已選取的資料庫"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Rename the selected index"
1933 msgstr "移除已選取的資料庫"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1936 #, fuzzy
1937 msgid "R&ename..."
1938 msgstr "重新命名(&R)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Define or change button color"
1943 msgstr "定義或變更背景顏色"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Information Type:"
1948 msgstr "TeX 資訊"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Information Name:"
1953 msgstr "TeX 資訊"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "插入標準分數"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1966 #, fuzzy
1967 msgid "New Inset"
1968 msgstr "開啟所有內欄|O"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Document &class"
1973 msgstr "文件類別(&C):"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1976 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1980 #, fuzzy
1981 msgid "&Local Layout..."
1982 msgstr "文字版面配置"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Class options"
1987 msgstr "找不到檔案"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1990 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1994 #, fuzzy
1995 msgid "P&redefined:"
1996 msgstr "印表機(&R):"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1999 msgid ""
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2001 "select/deselect."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Cust&om:"
2007 msgstr "自訂"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Graphics driver:"
2012 msgstr "圖形(&G)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Select de&fault master document"
2021 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Master:"
2026 msgstr "外側(&U):"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "預設的印表機名稱"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "Suppress default date on front page"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Encoding"
2040 msgstr "編碼(&E):"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Language &Default"
2045 msgstr "語言頁首:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Other:"
2050 msgstr "外側(&U):"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2053 msgid "&Quote Style:"
2054 msgstr "引言樣式(&Q):"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Input here the listings parameters"
2059 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2063 msgid "Feedback window"
2064 msgstr "回饋視窗"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2067 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2068 msgid "Listing"
2069 msgstr "列表"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2072 msgid "&Main Settings"
2073 msgstr "主要設定值(&M)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2076 msgid "Placement"
2077 msgstr "放置位址"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2080 msgid "Check for inline listings"
2081 msgstr "檢查內聯列表"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2084 msgid "&Inline listing"
2085 msgstr "內聯列表(&I)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2088 msgid "Check for floating listings"
2089 msgstr "檢查浮動列表"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2092 msgid "&Float"
2093 msgstr "浮動(&F)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2096 msgid "&Placement:"
2097 msgstr "放置位址(&P):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2100 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2101 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2104 msgid "Line numbering"
2105 msgstr "列編號"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2108 msgid "&Side:"
2109 msgstr "側邊(&S):"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2112 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2113 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2116 msgid "S&tep:"
2117 msgstr "步驟(&T):"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2120 msgid "Difference between two numbered lines"
2121 msgstr "兩已編號列間的差異"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2124 msgid "Font si&ze:"
2125 msgstr "字型大小:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2128 msgid "Choose the font size for line numbers"
2129 msgstr "選擇列號的字型大小"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2133 msgid "Style"
2134 msgstr "樣式"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2137 msgid "F&ont size:"
2138 msgstr "字型大小(&O):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2141 msgid "The content's base font size"
2142 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2145 msgid "Font Famil&y:"
2146 msgstr "字族(&Y):"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2149 msgid "The content's base font style"
2150 msgstr "內容的基本字型樣式"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2153 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2154 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2157 msgid "&Break long lines"
2158 msgstr "折斷長列(&B)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2161 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2162 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2165 msgid "S&pace as symbol"
2166 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2169 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2170 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2173 msgid "Space i&n string as symbol"
2174 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Tab&ulator size:"
2179 msgstr "跳格|T"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2182 msgid "Use extended character table"
2183 msgstr "使用擴充字元表格"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2186 msgid "&Extended character table"
2187 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2190 msgid "Lan&guage:"
2191 msgstr "語言(&G):"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2194 msgid "Select the programming language"
2195 msgstr "選取程式語言"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2198 msgid "&Dialect:"
2199 msgstr "方言(&D):"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2202 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2203 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2206 msgid "Range"
2207 msgstr "範圍"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2210 msgid "Fi&rst line:"
2211 msgstr "第一列(&R):"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2214 msgid "The first line to be printed"
2215 msgstr "要列印的第一列"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2218 msgid "&Last line:"
2219 msgstr "最後一列(&L):"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2222 msgid "The last line to be printed"
2223 msgstr "要列印的最後一列"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2226 msgid "More Parameters"
2227 msgstr "更多參數"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2230 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2231 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2234 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2238 msgid "Log &Type:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2242 msgid "Update the display"
2243 msgstr "更新顯示"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2247 msgid "&Update"
2248 msgstr "更新(&U)"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2251 msgid "Copy to Clip&board"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2255 msgid "&Go!"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2259 msgid "Jump to the next warning message."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Next &Warning"
2265 msgstr "匯出警告!"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2268 msgid "Jump to the next error message."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Next &Error"
2274 msgstr "搜尋錯誤"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2277 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2278 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2281 msgid "&Default Margins"
2282 msgstr "預設邊距(&D)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2285 msgid "&Top:"
2286 msgstr "頂諯(&T):"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2289 msgid "&Bottom:"
2290 msgstr "底部(&B):"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2293 msgid "&Inner:"
2294 msgstr "內側(&I):"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2297 msgid "O&uter:"
2298 msgstr "外側(&U):"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2301 msgid "Head &sep:"
2302 msgstr "前端間隔(&S):"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2305 msgid "Head &height:"
2306 msgstr "前端高度(&H):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2309 msgid "&Foot skip:"
2310 msgstr "末端跳過(&F):"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Column Sep:"
2315 msgstr "欄(&C):"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Master Document Output"
2320 msgstr "主控文件"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2323 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2327 msgid "Include only &selected children"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2331 msgid ""
2332 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2333 "compilation)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Maintain counters and references"
2339 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2342 msgid "Include all subdocuments in the output"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Include all children"
2348 msgstr "包含檔"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2354 msgid "Number of rows"
2355 msgstr "列數量"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2359 msgid "&Rows:"
2360 msgstr "列(&R):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2366 msgid "Number of columns"
2367 msgstr "欄數量"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2371 msgid "&Columns:"
2372 msgstr "欄(&C):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2375 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2376 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2379 msgid "Vertical alignment"
2380 msgstr "垂直對齊"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2383 msgid "&Vertical:"
2384 msgstr "垂直(&V):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2387 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2388 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2391 msgid "&Horizontal:"
2392 msgstr "水平(&H):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Decoration"
2397 msgstr "裝飾(&D):"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Type:"
2402 msgstr "型態"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2405 msgid "decoration type / matrix border"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2409 msgid "[x]"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2413 msgid "(x)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2417 msgid "{x}"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2421 msgid "|x|"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2425 msgid "||x||"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2429 msgid ""
2430 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2431 "are inserted into formulas"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2435 msgid "&Use AMS math package automatically"
2436 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2439 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2443 msgid "Use AMS &math package"
2444 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2447 msgid ""
2448 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2449 "inserted into formulas"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2453 msgid "Use esint package &automatically"
2454 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2457 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2461 msgid "Use &esint package"
2462 msgstr "使用 &esint 套件"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2465 msgid ""
2466 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2467 "inserted into formulas"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Use mhchem &package automatically"
2473 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2476 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Use mh&chem package"
2482 msgstr "使用 &esint 套件"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2485 #, fuzzy
2486 msgid "A&vailable:"
2487 msgstr "可用分支(&V):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2492 msgid "A&dd"
2493 msgstr "加入(&D)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2496 #, fuzzy
2497 msgid "De&lete"
2498 msgstr "刪除(&D)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2501 #, fuzzy
2502 msgid "S&elected:"
2503 msgstr "刪除(&D)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2506 msgid "Sort &as:"
2507 msgstr "排序為(&A):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2510 msgid "&Description:"
2511 msgstr "描述(&D):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2514 msgid "&Symbol:"
2515 msgstr "符號(&S):"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2518 msgid "Type"
2519 msgstr "型態"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2522 msgid "LyX internal only"
2523 msgstr "只有 LyX 內部"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2526 msgid "LyX &Note"
2527 msgstr "LyX 註記(&N)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2530 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2531 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2534 msgid "&Comment"
2535 msgstr "註釋(&C)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2538 msgid "Print as grey text"
2539 msgstr "以灰色文字印出"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2542 msgid "&Greyed out"
2543 msgstr "灰色顯示(&G)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2546 msgid "&List in Table of Contents"
2547 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2550 msgid "&Numbering"
2551 msgstr "編號(&N)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Output Format"
2556 msgstr "輸出為空"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2561 msgstr "指定預設紙張大小。"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2565 #, fuzzy
2566 msgid "De&fault Output Format:"
2567 msgstr "預設印表機(&P):"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2570 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2574 msgid "Use &XeTeX"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2578 msgid "&Use hyperref support"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2582 #, fuzzy
2583 msgid "&General"
2584 msgstr "一般"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2587 msgid ""
2588 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Automatically fi&ll header"
2594 msgstr "自動更新"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2597 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2601 msgid "Load in &fullscreen mode"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Header Information"
2607 msgstr "TeX 資訊"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2610 #, fuzzy
2611 msgid "&Title:"
2612 msgstr "標題:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2615 #, fuzzy
2616 msgid "&Author:"
2617 msgstr "作者:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2620 #, fuzzy
2621 msgid "&Subject:"
2622 msgstr "主旨:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2625 #, fuzzy
2626 msgid "&Keywords:"
2627 msgstr "關鍵字(&K):"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2630 #, fuzzy
2631 msgid "H&yperlinks"
2632 msgstr "產生超連結(&G)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2635 msgid "Allows link text to break across lines."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2639 #, fuzzy
2640 msgid "B&reak links over lines"
2641 msgstr "折斷長列(&B)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2644 #, fuzzy
2645 msgid "No &frames around links"
2646 msgstr "沒畫框架"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2649 #, fuzzy
2650 msgid "C&olor links"
2651 msgstr "顏色"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2654 msgid "Bibliographical backreferences"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2658 #, fuzzy
2659 msgid "B&ackreferences:"
2660 msgstr "偏好設定"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Bookmarks"
2665 msgstr "書籤|B"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2668 #, fuzzy
2669 msgid "G&enerate Bookmarks"
2670 msgstr "清空書籤|C"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Numbered bookmarks"
2675 msgstr "編號的公式|N"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Number of levels"
2680 msgstr "複本數量"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Open bookmarks"
2685 msgstr "儲存書籤"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Additional o&ptions"
2690 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2693 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Paper Format"
2699 msgstr "日期格式"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2704 msgid "&Format:"
2705 msgstr "格式(&F):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2710 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Orientation:"
2715 msgstr "方向"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2718 msgid "&Portrait"
2719 msgstr "直印(&P)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2722 msgid "&Landscape"
2723 msgstr "橫印(&L)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2727 msgid "Page Layout"
2728 msgstr "頁面布局"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Headings &style:"
2733 msgstr "頁面樣式(&S):"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2736 msgid "Style used for the page header and footer"
2737 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2740 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2741 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2744 msgid "&Two-sided document"
2745 msgstr "兩面的文件(&T)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Background Color:"
2750 msgstr "背景"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Change..."
2755 msgstr "變更:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2758 msgid "Revert the color to the default"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2762 #, fuzzy
2763 msgid "R&eset"
2764 msgstr "重置"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2767 msgid "Label Width"
2768 msgstr "標籤寬度"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2772 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2773 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "最長的標籤(&L)"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "列距(&I):"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2787 msgid "Single"
2788 msgstr "一倍"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgid "1.5"
2792 msgstr "一倍半"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2796 msgid "Double"
2797 msgstr "雙倍"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2802 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2809 msgid "Custom"
2810 msgstr "自訂"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Indent Paragraph"
2815 msgstr "縮排段落(&P)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2818 msgid "&Justified"
2819 msgstr "左右對齊(&J)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2822 msgid "&Left"
2823 msgstr "左(&L)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2826 #, fuzzy
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "中"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Ri&ght"
2833 msgstr "右"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2845 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&Phantom"
2851 msgstr "phantom"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2856 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2859 msgid "&Horiz. Phantom"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Vertical space of the phantom content"
2865 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2868 msgid "&Vert. Phantom"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2872 #, fuzzy
2873 msgid "A&lter..."
2874 msgstr "改變(&A)…"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2877 #, fuzzy
2878 msgid "In Math"
2879 msgstr "數學"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2882 msgid ""
2883 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2884 "delay."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Automatic in&line completion"
2890 msgstr "內聯列表(&I)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2893 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Automatic p&opup"
2899 msgstr "自動更新"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Autoco&rrection"
2904 msgstr "自動開始(&B)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2907 #, fuzzy
2908 msgid "In Text"
2909 msgstr "純文字"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2912 msgid ""
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2914 "delay."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Automatic &inline completion"
2920 msgstr "內聯列表(&I)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2923 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "自動更新"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2932 msgid ""
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2934 "mode."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2943 msgid "General"
2944 msgstr "一般"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2947 msgid ""
2948 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2949 "if it is available."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2953 #, fuzzy
2954 msgid "s inline completion dela&y"
2955 msgstr "內聯列表(&I)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2958 msgid ""
2959 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2960 "if it is available."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2964 msgid "s popup d&elay"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2968 msgid ""
2969 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2970 "It will be shown right away."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2974 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2978 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2982 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2986 msgid "C&onverter:"
2987 msgstr "轉換器(&O):"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2990 msgid "E&xtra flag:"
2991 msgstr "其他旗標(&X):"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2994 msgid "&From format:"
2995 msgstr "從格式(&F):"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2998 msgid "&To format:"
2999 msgstr "到格式(&T):"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3003 msgid "&Modify"
3004 msgstr "修改(&M)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3009 msgid "Remo&ve"
3010 msgstr "移除(&V)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3013 msgid "Converter Defi&nitions"
3014 msgstr "轉換器定義(&N)"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3017 msgid "Converter File Cache"
3018 msgstr "轉換器檔案快取"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3021 msgid "&Enabled"
3022 msgstr "已啟用(&E)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3027 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3030 msgid "&Date format:"
3031 msgstr "日期格式(&D):"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3034 msgid "Date format for strftime output"
3035 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Display &Graphics"
3040 msgstr "顯示圖形(&G):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3043 msgid "Instant &Preview:"
3044 msgstr "即時預覽(&P):"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3048 msgid "Off"
3049 msgstr "關閉"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3052 msgid "No math"
3053 msgstr "無數學"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3056 msgid "On"
3057 msgstr "開"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Preview Si&ze:"
3062 msgstr "預覽失敗"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Factor for the preview size"
3067 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3070 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Mark end of paragraphs"
3076 msgstr "縮排段落(&P)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Editing"
3081 msgstr "離開中。"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "無法讀取文件"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Sort &environments alphabetically"
3096 msgstr "將標籤以字母排序"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3099 msgid "&Group environments by their category"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3103 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3107 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3111 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3115 msgid "Fullscreen"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "&Hide toolbars"
3121 msgstr "切換數學工具列"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "切換數學工具列"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Hide &tabbar"
3131 msgstr "δ"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Hide &menubar"
3136 msgstr "δ"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3139 msgid "&Limit text width"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3143 msgid "Screen used (&pixels):"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3147 #, fuzzy
3148 msgid "&New..."
3149 msgstr "新增(&N):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Re&move"
3154 msgstr "移除(&R)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3157 msgid "&Document format"
3158 msgstr "文件格式(&D)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Vector &graphics format"
3163 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3166 #, fuzzy
3167 msgid "S&hort Name:"
3168 msgstr "排序為(&A):"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3171 msgid "E&xtension:"
3172 msgstr "延伸(&X):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Shortc&ut:"
3177 msgstr "捷徑(&H):"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3180 msgid "Ed&itor:"
3181 msgstr "編輯器(&I):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3184 msgid "&Viewer:"
3185 msgstr "檢視器(&V):"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Co&pier:"
3190 msgstr "複製器(&C):"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3195 msgstr "指定預設紙張大小。"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Default Format"
3200 msgstr "日期格式"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3203 msgid "&E-mail:"
3204 msgstr "電子郵件(&E):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3207 msgid "Your name"
3208 msgstr "您的名稱"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3211 msgid "Your E-mail address"
3212 msgstr "您的電子郵件位址"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3215 msgid "Keyboard"
3216 msgstr "鍵盤"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3219 msgid "Use &keyboard map"
3220 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3223 msgid "&First:"
3224 msgstr "第一(&F):"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3228 msgid "Br&owse..."
3229 msgstr "瀏覽(&O)…"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3232 msgid "S&econd:"
3233 msgstr "第二(&E):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Mouse"
3238 msgstr "更多"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3241 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3245 msgid ""
3246 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3247 "speed it up, low values slow it down."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3251 #, fuzzy
3252 msgid "User &interface language:"
3253 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3256 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3260 msgid "Language pac&kage:"
3261 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3264 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3268 msgid "Command s&tart:"
3269 msgstr "命令開始(&T):"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3272 #, fuzzy
3273 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3274 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3277 msgid "Command e&nd:"
3278 msgstr "命令結束(&N):"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3281 #, fuzzy
3282 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3283 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3286 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Use babel"
3292 msgstr "使用 b&abel"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3295 msgid ""
3296 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3297 "the language package)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3301 msgid "&Global"
3302 msgstr "全域(&G)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3305 msgid ""
3306 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3307 "command"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3311 msgid "Auto &begin"
3312 msgstr "自動開始(&B)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3315 msgid ""
3316 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3317 "switch command"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3321 msgid "Auto &end"
3322 msgstr "自動結束(&E)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3325 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3329 msgid "Mark &foreign languages"
3330 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Right-to-left language support"
3335 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3338 msgid ""
3339 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3340 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3343 msgid "Enable RTL su&pport"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Cursor movement:"
3349 msgstr "註釋"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Logical"
3354 msgstr "主題"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3357 msgid "&Visual"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3361 msgid ""
3362 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3368 msgstr "Te&X 編碼:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3371 msgid "Default paper si&ze:"
3372 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3376 msgid "US letter"
3377 msgstr "US letter"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3381 msgid "US legal"
3382 msgstr "US legal"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3386 msgid "US executive"
3387 msgstr "US executive"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3391 msgid "A3"
3392 msgstr "A3"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3396 msgid "A4"
3397 msgstr "A4"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3401 msgid "A5"
3402 msgstr "A5"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3406 msgid "B5"
3407 msgstr "B5"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3412 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3415 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3416 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3419 msgid "BibTeX command and options"
3420 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3424 msgid "Processor for &Japanese:"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3430 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3433 msgid "Pr&ocessor:"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Op&tions:"
3440 msgstr "選項(&O):"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3443 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3444 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3449 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Nomenclature command:"
3454 msgstr "命名法則"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3459 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3462 msgid "Chec&kTeX command:"
3463 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3466 msgid "CheckTeX start options and flags"
3467 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3470 msgid ""
3471 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3472 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3473 "rather than the Cygwin teTeX."
3474 msgstr ""
3475 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3476 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3479 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3480 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3483 msgid "Set class options to default on class change"
3484 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3487 #, fuzzy
3488 msgid "R&eset class options when document class changes"
3489 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3492 msgid "&PATH prefix:"
3493 msgstr "&PATH 前綴:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3503 msgid "Browse..."
3504 msgstr "瀏覽…"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3507 #, fuzzy
3508 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3509 msgstr "同義詞錯誤"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3512 msgid "&Temporary directory:"
3513 msgstr "暫存目錄(&T):"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3516 msgid "Ly&XServer pipe:"
3517 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3520 msgid "&Backup directory:"
3521 msgstr "備份目錄(&B):"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3524 #, fuzzy
3525 msgid "&Example files:"
3526 msgstr "範例 #:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3529 msgid "&Document templates:"
3530 msgstr "文件模板(&D):"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3533 msgid "&Working directory:"
3534 msgstr "工作目錄(&W):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Hunspell dictionaries:"
3539 msgstr "個人字典(&D):"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3542 msgid ""
3543 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3544 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3545 "paragraphs are separated by a blank line."
3546 msgstr ""
3547 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3548 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3551 msgid "Output &line length:"
3552 msgstr "輸出列長度(&L):"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3555 msgid "Printer Command Options"
3556 msgstr "列印命令選項"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3559 msgid "Extension to be used when printing to file."
3560 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3563 msgid "File ex&tension:"
3564 msgstr "副檔名(&T):"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3567 msgid "Option used to print to a file."
3568 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3571 msgid "Print to &file:"
3572 msgstr "列印到檔案"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3575 msgid "Option used to print to non-default printer."
3576 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Set &printer:"
3581 msgstr "設定印表機(&R):"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3584 msgid "Option used with spool command to set printer."
3585 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Spool &printer:"
3590 msgstr "暫存印表機(&I):"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3593 msgid ""
3594 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3595 "to print."
3596 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Spool co&mmand:"
3601 msgstr "暫存命令(&C):"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3604 msgid "Option used to reverse page order."
3605 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3608 msgid "Re&verse pages:"
3609 msgstr "反向頁面(&V):"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3612 msgid "Lan&dscape:"
3613 msgstr "橫印(&D):"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3616 #, fuzzy
3617 msgid "&Number of copies:"
3618 msgstr "複本數量"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3621 msgid "Option used to set number of copies."
3622 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3625 msgid "Option used to print a range of pages."
3626 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3629 msgid "Co&llated:"
3630 msgstr "排序(&L):"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3633 msgid "Pa&ge range:"
3634 msgstr "頁面範圍(&G):"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3637 msgid "Option used to collate multiple copies."
3638 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3641 msgid "&Odd pages:"
3642 msgstr "奇數頁面(&O):"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3645 msgid "&Even pages:"
3646 msgstr "偶數頁面(&E):"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3649 msgid "Paper t&ype:"
3650 msgstr "紙張型態(&Y):"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3653 msgid "Paper si&ze:"
3654 msgstr "紙張大小(&Z):"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3657 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3658 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3661 msgid "E&xtra options:"
3662 msgstr "其他選項(&X):"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3665 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3666 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3669 msgid ""
3670 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3671 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3672 "printers."
3673 msgstr ""
3674 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3675 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Adapt &output to printer"
3680 msgstr "適配輸出到印表機"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3683 msgid "Name of the default printer"
3684 msgstr "預設的印表機名稱"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3687 msgid "Default &printer:"
3688 msgstr "預設印表機(&P):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3691 msgid "Printer co&mmand:"
3692 msgstr "印表機命令(&M):"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Sans Seri&f:"
3697 msgstr "無襯線(&S):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3700 msgid "T&ypewriter:"
3701 msgstr "打字體(&Y):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3704 #, fuzzy
3705 msgid "R&oman:"
3706 msgstr "羅馬體(&R):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3709 msgid "Screen &DPI:"
3710 msgstr "螢幕 &DPI:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3713 msgid "&Zoom %:"
3714 msgstr "縮放%(&Z):"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3717 msgid "Font Sizes"
3718 msgstr "字型大小"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Large:"
3723 msgstr "大:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Larger:"
3728 msgstr "較大:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&Largest:"
3733 msgstr "最大:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Huge:"
3738 msgstr "巨大:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3741 #, fuzzy
3742 msgid "&Hugest:"
3743 msgstr "極巨:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3746 #, fuzzy
3747 msgid "S&mallest:"
3748 msgstr "最小:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3751 #, fuzzy
3752 msgid "S&maller:"
3753 msgstr "較小:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3756 #, fuzzy
3757 msgid "S&mall:"
3758 msgstr "小:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Normal:"
3763 msgstr "一般:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Tiny:"
3768 msgstr "微小:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3771 msgid ""
3772 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3773 "of fonts"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3777 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&New"
3783 msgstr "新增(&N):"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3786 msgid "&Bind file:"
3787 msgstr "連結檔案(&B):"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3794 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3798 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Spellchecker engine:"
3804 msgstr "拼寫檢查器"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3807 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3808 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3811 msgid "Accept compound &words"
3812 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3815 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3819 msgid "S&pellcheck continuously"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3823 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Escape characters:"
3829 msgstr "逸出字元(&R):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3832 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3833 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3836 msgid "Al&ternative language:"
3837 msgstr "替代語言(&T):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3840 msgid "&User interface file:"
3841 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Automatic help"
3846 msgstr "自動更新"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3849 msgid ""
3850 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3851 "the main work area of an edited document"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3855 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3859 msgid "Session"
3860 msgstr "執行階段"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3863 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3869 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Restore cursor &positions"
3874 msgstr "還原游標位置"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Load opened files from last session"
3879 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Clear all session &information"
3884 msgstr "TeX 資訊"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3887 msgid "Documents"
3888 msgstr "文件"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Backup original documents when saving"
3893 msgstr "備份文件(&A)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Backup documents, every"
3898 msgstr "備份文件(&A)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3901 msgid "minutes"
3902 msgstr "分鐘"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&Save documents compressed by default"
3907 msgstr "以文件預設值儲存"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3910 msgid "&Maximum last files:"
3911 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3914 #, fuzzy
3915 msgid "&Open documents in tabs"
3916 msgstr "開啟文件"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3919 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3923 msgid "&Single close-tab button"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3928 msgid "&Save"
3929 msgstr "儲存(&S)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3933 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&List Indentation:"
3939 msgstr "縮排(&I)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Custom &Width:"
3944 msgstr "欄寬"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3950 "Custom&quot;."
3951 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3954 msgid "Pages"
3955 msgstr "頁面"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3958 msgid "Page number to print from"
3959 msgstr "起始列印頁碼"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3962 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3963 msgstr "到(&T):"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3966 msgid "Page number to print to"
3967 msgstr "結束列印頁碼"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3970 msgid "Print all pages"
3971 msgstr "列印所有頁面"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3974 msgid "Fro&m"
3975 msgstr "從(&M)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3979 msgid "&All"
3980 msgstr "所有(&A)"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3983 msgid "Print &odd-numbered pages"
3984 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3987 msgid "Print &even-numbered pages"
3988 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3991 msgid "Print in reverse order"
3992 msgstr "以反向排序列印"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3995 msgid "Re&verse order"
3996 msgstr "反向排序(&V)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Copie&s"
4001 msgstr "份數"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4004 msgid "Number of copies"
4005 msgstr "複本數量"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4008 msgid "Collate copies"
4009 msgstr "自動分頁"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4012 msgid "&Collate"
4013 msgstr "排序(&C)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4016 msgid "&Print"
4017 msgstr "列印(&P)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4020 msgid "Print Destination"
4021 msgstr "列印目的"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4024 msgid "Send output to the printer"
4025 msgstr "發送輸出到印表機"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4028 msgid "P&rinter:"
4029 msgstr "印表機(&R):"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4032 msgid "Send output to the given printer"
4033 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4036 msgid "Send output to a file"
4037 msgstr "發送輸出到檔案"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4040 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Subindex"
4046 msgstr "側邊(&S):"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4049 #, fuzzy
4050 msgid "A&vailable indexes:"
4051 msgstr "可用分支(&V):"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4056 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Output"
4062 msgstr "輸出"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4065 msgid "Settings"
4066 msgstr "設定值"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4069 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4073 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Clear automatically"
4079 msgstr "自動地套用每個變更"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Debug messages"
4084 msgstr "所有偵錯訊息"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Display no debug messages"
4089 msgstr "所有偵錯訊息"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&None"
4094 msgstr "無"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4097 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4101 #, fuzzy
4102 msgid "S&elected"
4103 msgstr "刪除(&D)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Display all debug messages"
4108 msgstr "所有偵錯訊息"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4111 msgid "Display statusbar messages?"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Statusbar messages"
4117 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Fil&ter:"
4122 msgstr "檔案(&F):"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4125 msgid "Enter string to filter the label list"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Filter case-sensitively"
4131 msgstr "大小寫相符(&S)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Case-sensiti&ve"
4136 msgstr "大小寫相符(&S)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4139 msgid "Update the label list"
4140 msgstr "更新標籤清單"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4143 msgid ""
4144 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4145 "sensitive option is checked)"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4149 msgid "&Sort"
4150 msgstr "排序(&S)"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4155 msgstr "將標籤以字母排序"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Cas&e-sensitive"
4160 msgstr "大小寫相符(&S)"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4163 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Grou&p"
4169 msgstr "名稱(&N):"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4172 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4173 msgid "&Go to Label"
4174 msgstr "前往標籤(&G)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4177 msgid "La&bels in:"
4178 msgstr "標籤位於(&B):"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4181 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4182 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4185 msgid "<reference>"
4186 msgstr "<reference>"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4189 msgid "(<reference>)"
4190 msgstr "(<reference>)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4193 msgid "<page>"
4194 msgstr "<page>"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4197 msgid "on page <page>"
4198 msgstr "於頁面 <page>"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4201 msgid "<reference> on page <page>"
4202 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4205 msgid "Formatted reference"
4206 msgstr "格式化的參考"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Match w&hole words only"
4211 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4214 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4215 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4218 msgid "&Export formats:"
4219 msgstr "匯出格式(&E):"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4222 msgid "&Command:"
4223 msgstr "命令(&C):"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Edit shortcut"
4228 msgstr "捷徑(&H):"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4231 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4235 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Delete Key"
4241 msgstr "刪除(&D)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Clear current shortcut"
4246 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4250 msgid "C&lear"
4251 msgstr "清空(&L)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4254 #, fuzzy
4255 msgid "&Shortcut:"
4256 msgstr "捷徑(&H):"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Function:"
4261 msgstr "函數"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4264 msgid ""
4265 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4266 "the 'Clear' button"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4270 #, fuzzy
4271 msgid "DockWidget"
4272 msgstr "寬度"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4275 msgid ""
4276 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4280 msgid "Unknown word:"
4281 msgstr "不明的字詞:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4284 msgid "Current word"
4285 msgstr "目前字詞"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4290 msgid "Replace word with current choice"
4291 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Find Next"
4296 msgstr "找下一個(&N)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Re&placement:"
4301 msgstr "置換:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4304 msgid "Replace with selected word"
4305 msgstr "置換成已選取的字詞"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4308 #, fuzzy
4309 msgid "S&uggestions:"
4310 msgstr "建議:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4313 msgid "Ignore this word"
4314 msgstr "忽略此字詞"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4317 msgid "&Ignore"
4318 msgstr "忽略(&I)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4321 msgid "Ignore this word throughout this session"
4322 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4325 msgid "I&gnore All"
4326 msgstr "忽略所有(&G)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4329 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4330 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4333 msgid ""
4334 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4335 "full range."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Ca&tegory:"
4341 msgstr "題要(&P):"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4344 msgid "Select this to display all available characters at once"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4348 #, fuzzy
4349 msgid "&Display all"
4350 msgstr "顯示(&D):"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4353 msgid "&Table Settings"
4354 msgstr "表格設定值(&T)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Column settings"
4359 msgstr "文件設定值"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4362 msgid "&Horizontal alignment:"
4363 msgstr "水平對齊(&H):"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4366 msgid "Horizontal alignment in column"
4367 msgstr "在欄中水平對齊"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4371 msgid "Justified"
4372 msgstr "左右對齊"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4375 msgid "Fixed width of the column"
4376 msgstr "固定寬度的欄"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4379 #, fuzzy
4380 msgid "&Vertical alignment in row:"
4381 msgstr "垂直對齊(&V):"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4384 #, fuzzy
4385 msgid ""
4386 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4387 "the row."
4388 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4391 msgid "Merge cells of different columns"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4395 msgid "&Multicolumn"
4396 msgstr "多欄(&M)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Row setting"
4401 msgstr "方框設定值"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4404 msgid "Merge cells of different rows"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4408 msgid "M&ultirow"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Cell setting"
4414 msgstr "註記設定值"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4417 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4418 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4421 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4422 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Table-wide settings"
4427 msgstr "表格設定值"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Verti&cal alignment:"
4432 msgstr "垂直對齊"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Vertical alignment of the table"
4437 msgstr "垂直對齊"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4440 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4441 msgstr "旋轉表格 90 度"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4444 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4445 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4448 msgid "LaTe&X argument:"
4449 msgstr "LaTe&X 引數:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4452 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4453 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4456 msgid "&Borders"
4457 msgstr "邊框(&B)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4460 msgid "Set Borders"
4461 msgstr "設定邊框"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4464 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4465 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4468 msgid "All Borders"
4469 msgstr "所有邊框"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4472 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4473 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4476 msgid "&Set"
4477 msgstr "設定(&S)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4480 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4481 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4484 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4485 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4488 msgid "Fo&rmal"
4489 msgstr "正規的(&R)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4492 msgid "Use default (grid-like) border style"
4493 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4496 msgid "De&fault"
4497 msgstr "預設(&F)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4500 msgid "Additional Space"
4501 msgstr "額外空格"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4504 msgid "T&op of row:"
4505 msgstr "頂列(&O):"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4508 msgid "Botto&m of row:"
4509 msgstr "底列(&M):"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4512 msgid "Bet&ween rows:"
4513 msgstr "列間(&W):"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4516 msgid "&Longtable"
4517 msgstr "長表格(&L)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4520 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4521 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4524 msgid "&Use long table"
4525 msgstr "使用長表格(&U)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Row settings"
4530 msgstr "方框設定值"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4533 msgid "Status"
4534 msgstr "狀態"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4537 msgid "Border above"
4538 msgstr "上方框線"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4541 msgid "Border below"
4542 msgstr "下方框線"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4545 msgid "Contents"
4546 msgstr "內容"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4549 msgid "Header:"
4550 msgstr "頁首:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4554 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4562 msgid "on"
4563 msgstr "於"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4573 msgid "double"
4574 msgstr "雙倍"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4577 msgid "First header:"
4578 msgstr "第一頁首:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4581 msgid "This row is the header of the first page"
4582 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4585 msgid "Don't output the first header"
4586 msgstr "不輸出第一個頁首"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4590 msgid "is empty"
4591 msgstr "是空的"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4594 msgid "Footer:"
4595 msgstr "頁尾:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4599 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4602 msgid "Last footer:"
4603 msgstr "最後頁尾:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4606 msgid "This row is the footer of the last page"
4607 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4610 msgid "Don't output the last footer"
4611 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Caption:"
4616 msgstr "題要(&A):"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4619 msgid "Set a page break on the current row"
4620 msgstr "在目前列上設定分頁"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4623 msgid "Page &break on current row"
4624 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4629 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Longtable alignment"
4634 msgstr "水平對齊(&H):"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4637 msgid "Current cell:"
4638 msgstr "目前儲存格:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4641 msgid "Current row position"
4642 msgstr "目前列位置"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4645 msgid "Current column position"
4646 msgstr "目前欄位置"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4649 msgid "Close this dialog"
4650 msgstr "關閉此對話框"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4653 msgid "Rebuild the file lists"
4654 msgstr "重建檔案清單"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4657 msgid ""
4658 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4659 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4662 msgid "&View"
4663 msgstr "檢視(&V)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4666 msgid "Selected classes or styles"
4667 msgstr "已選取的類別或樣式"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4670 msgid "LaTeX classes"
4671 msgstr "LaTeX 類別"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4674 msgid "LaTeX styles"
4675 msgstr "LaTeX 樣式"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4678 msgid "BibTeX styles"
4679 msgstr "BibTeX 樣式"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4682 msgid "Toggles view of the file list"
4683 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4686 msgid "Show &path"
4687 msgstr "顯示路徑(&P)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Separate paragraphs with"
4692 msgstr "分隔段落藉由"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4695 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4696 msgstr "縮排順序的段落"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4699 msgid "&Indentation"
4700 msgstr "縮排(&I)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Size of the indentation"
4705 msgstr "搜尋引用"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4708 msgid "&Vertical space"
4709 msgstr "垂直空格(&V)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Size of the vertical space"
4714 msgstr "垂直空格(&V)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4717 msgid "Spacing"
4718 msgstr "間隔"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4721 msgid "&Line spacing:"
4722 msgstr "列距(&L):"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Spacing type"
4727 msgstr "間隔"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Number of lines"
4732 msgstr "複本數量"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4735 msgid "Format text into two columns"
4736 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4739 msgid "Two-&column document"
4740 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Language of the thesaurus"
4745 msgstr "語言頁尾:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4748 msgid "Index entry"
4749 msgstr "索引項目"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4752 msgid "&Keyword:"
4753 msgstr "關鍵字(&K):"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4756 msgid "Word to look up"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4760 msgid "L&ookup"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4765 msgid "The selected entry"
4766 msgstr "已選取的項目"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4769 msgid "&Selection:"
4770 msgstr "選擇(&S):"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4773 msgid "Replace the entry with the selection"
4774 msgstr "以選擇置換項目"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4777 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Filter:"
4783 msgstr "檔案(&F):"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4786 msgid "Enter string to filter contents"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4790 #, fuzzy
4791 msgid ""
4792 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4793 "tables, and others)"
4794 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4797 msgid "Update navigation tree"
4798 msgstr "更新巡覽樹"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4803 msgid "..."
4804 msgstr "…"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4807 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4808 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4811 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4812 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4815 msgid "Move selected item down by one"
4816 msgstr "向下移動已選項目一格"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4819 msgid "Move selected item up by one"
4820 msgstr "向上移動已選項目一格"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Sort"
4825 msgstr "排序(&S)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4828 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Keep"
4834 msgstr "Cap"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4837 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4838 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4841 msgid "LyX: Enter text"
4842 msgstr "LyX:輸入文字"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4845 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4849 msgid "&Do not show this warning again!"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4853 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4854 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4857 msgid "DefSkip"
4858 msgstr "DefSkip"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4861 msgid "SmallSkip"
4862 msgstr "SmallSkip"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4865 msgid "MedSkip"
4866 msgstr "MedSkip"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4869 msgid "BigSkip"
4870 msgstr "BigSkip"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4873 msgid "VFill"
4874 msgstr "VFill"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4877 msgid "Complete source"
4878 msgstr "完成來源"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4881 msgid "Automatic update"
4882 msgstr "自動更新"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Unit of width value"
4887 msgstr "寬度值的單位"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4890 #, fuzzy
4891 msgid "number of needed lines"
4892 msgstr "複本數量"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4895 #, fuzzy
4896 msgid "use number of lines"
4897 msgstr "複本數量"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4900 #, fuzzy
4901 msgid "&Line span:"
4902 msgstr "列距(&L):"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Outer (default)"
4907 msgstr "LaTeX 預設"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Inner"
4912 msgstr "內側(&I):"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4915 msgid "use overhang"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4919 msgid "Over&hang:"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Overhang value"
4925 msgstr "高度值"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Unit of overhang value"
4930 msgstr "寬度值的單位"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4933 msgid "Check this to allow flexible placement"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4937 msgid "Allow &floating"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4942 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4943 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4944 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4947 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4949 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4950 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4953 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4954 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4955 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4958 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4960 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4963 msgid "Standard"
4964 msgstr "標準"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4967 msgid "TheoremTemplate"
4968 msgstr "定理模版"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4976 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4978 msgid "Proof"
4979 msgstr "證明"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4982 msgid "Proof:"
4983 msgstr "證明:"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4987 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5009 msgid "Theorem"
5010 msgstr "定理"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5013 msgid "Theorem #:"
5014 msgstr "定理 #:"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5017 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5029 msgid "Lemma"
5030 msgstr "Lemma"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5033 msgid "Lemma #:"
5034 msgstr "Lemma #:"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5038 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5049 msgid "Corollary"
5050 msgstr "Corollary"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5053 msgid "Corollary #:"
5054 msgstr "Corollary #:"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5057 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5068 msgid "Proposition"
5069 msgstr "Proposition"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5072 msgid "Proposition #:"
5073 msgstr "Proposition #:"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5087 msgid "Conjecture"
5088 msgstr "Conjecture"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5091 msgid "Conjecture #:"
5092 msgstr "Conjecture #:"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5101 msgid "Criterion"
5102 msgstr "條件"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5105 msgid "Criterion #:"
5106 msgstr "條件 #:"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5116 msgid "Fact"
5117 msgstr "Fact"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5120 msgid "Fact #:"
5121 msgstr "Fact #:"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5130 msgid "Axiom"
5131 msgstr "Axiom"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5134 msgid "Axiom #:"
5135 msgstr "Axiom #:"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5139 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5150 msgid "Definition"
5151 msgstr "定義"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5154 msgid "Definition #:"
5155 msgstr "定義 #:"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5170 msgid "Example"
5171 msgstr "範例"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5174 msgid "Example #:"
5175 msgstr "範例 #:"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5184 msgid "Condition"
5185 msgstr "條件"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5188 msgid "Condition #:"
5189 msgstr "條件 #:"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5202 msgid "Problem"
5203 msgstr "問題"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5206 msgid "Problem #:"
5207 msgstr "問題 #:"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5219 msgid "Exercise"
5220 msgstr "練習"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5223 msgid "Exercise #:"
5224 msgstr "練習 #:"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5237 msgid "Remark"
5238 msgstr "備註"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5241 msgid "Remark #:"
5242 msgstr "備註 #:"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5245 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5256 msgid "Claim"
5257 msgstr "宣稱"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5260 msgid "Claim #:"
5261 msgstr "宣稱 #:"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5266 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5273 msgid "Note"
5274 msgstr "註記"
5275
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5277 msgid "Note #:"
5278 msgstr "註記 #:"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5288 msgid "Notation"
5289 msgstr "記法"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5292 msgid "Notation #:"
5293 msgstr "記法 #:"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5297 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5302 msgid "Case"
5303 msgstr "大小寫"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5306 msgid "Case #:"
5307 msgstr "大小寫 #:"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5310 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5313 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5316 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5318 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5319 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5325 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5331 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5332 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5334 msgid "Section"
5335 msgstr "區段"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5338 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5341 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5347 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5349 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5353 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5354 msgid "Subsection"
5355 msgstr "小節"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5358 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5361 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5363 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5366 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5370 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5371 msgid "Subsubsection"
5372 msgstr "次小節"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5376 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5378 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5380 msgid "Section*"
5381 msgstr "區段*"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5385 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5388 msgid "Subsection*"
5389 msgstr "小節*"
5390
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5392 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5394 msgid "Subsubsection*"
5395 msgstr "次小節*"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5398 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5403 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5411 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5413 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5416 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5418 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5422 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5423 #: src/output_plaintext.cpp:133
5424 msgid "Abstract"
5425 msgstr "摘要"
5426
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5428 msgid "Abstract---"
5429 msgstr "摘要---"
5430
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5442 msgid "Keywords"
5443 msgstr "關鍵字"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5446 msgid "Index Terms---"
5447 msgstr "索引語詞---"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5450 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5453 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5454 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5455 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5458 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5459 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5460 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5461 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5462 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5463 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5464 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5471 msgid "Bibliography"
5472 msgstr "文獻目錄"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5478 #: src/rowpainter.cpp:461
5479 msgid "Appendix"
5480 msgstr "附錄"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5483 msgid "Appendices"
5484 msgstr "附錄"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5487 msgid "Biography"
5488 msgstr "傳記"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5491 msgid "BiographyNoPhoto"
5492 msgstr "傳記無相片"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5495 msgid "Footernote"
5496 msgstr "腳註"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5499 msgid "MarkBoth"
5500 msgstr "MarkBoth"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5506 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5507 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5508 msgid "Itemize"
5509 msgstr "有號列舉"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5514 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5515 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5516 msgid "Enumerate"
5517 msgstr "無號列舉"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5521 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5522 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5524 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5525 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5526 msgid "Description"
5527 msgstr "描述"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5532 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5534 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5535 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5536 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5537 msgid "List"
5538 msgstr "清單"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5543 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5546 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5552 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5558 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5562 msgid "Title"
5563 msgstr "標題"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5569 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5570 msgid "Subtitle"
5571 msgstr "子標題"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5576 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5578 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5580 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5591 msgid "Author"
5592 msgstr "作者"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5596 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5605 msgid "Address"
5606 msgstr "位址"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5610 msgid "Offprint"
5611 msgstr "抽印"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5615 msgid "Mail"
5616 msgstr "郵件"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5622 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5623 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5625 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5631 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5632 #: lib/external_templates:306
5633 msgid "Date"
5634 msgstr "日期"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5646 msgid "Acknowledgement"
5647 msgstr "致謝"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5650 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5651 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5671 msgid "FrontMatter"
5672 msgstr "FrontMatter"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5675 msgid "Offprint Requests to:"
5676 msgstr "抽印要求至:"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:187
5679 msgid "Correspondence to:"
5680 msgstr "信件給:"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5688 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5689 msgid "BackMatter"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5694 msgid "Acknowledgements."
5695 msgstr "致謝。"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:295
5698 #, fuzzy
5699 msgid "institutemark"
5700 msgstr "慣例"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:299
5703 #, fuzzy
5704 msgid "institute mark"
5705 msgstr "慣例"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:363
5708 msgid "Key words."
5709 msgstr "關鍵字詞。"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:385
5712 #, fuzzy
5713 msgid "CharStyle:Institute"
5714 msgstr "變更:"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:395
5717 #, fuzzy
5718 msgid "CharStyle:E-Mail"
5719 msgstr "變更:"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5724 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5726 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5728 msgid "Email"
5729 msgstr "電子郵件"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:410
5732 #, fuzzy
5733 msgid "email"
5734 msgstr "電子郵件:"
5735
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5739 msgid "LaTeX"
5740 msgstr "LaTeX"
5741
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5744 msgid "Thesaurus"
5745 msgstr "同義詞"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5748 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5751 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5755 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5756 msgid "Paragraph"
5757 msgstr "段落"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5760 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5763 msgid "Affiliation"
5764 msgstr "合作"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5767 msgid "And"
5768 msgstr "和"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5771 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5776 msgid "Acknowledgements"
5777 msgstr "致謝"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5782 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5788 #: src/output_plaintext.cpp:145
5789 msgid "References"
5790 msgstr "參考"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5793 msgid "PlaceFigure"
5794 msgstr "PlaceFigure"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5797 msgid "PlaceTable"
5798 msgstr "PlaceTable"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5801 msgid "TableComments"
5802 msgstr "TableComments"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5805 msgid "TableRefs"
5806 msgstr "TableRefs"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5809 msgid "MathLetters"
5810 msgstr "MathLetters"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5813 msgid "NoteToEditor"
5814 msgstr "NoteToEditor"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5817 msgid "Facility"
5818 msgstr "工具"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5821 msgid "Objectname"
5822 msgstr "物件名稱"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5825 msgid "Dataset"
5826 msgstr "資料集"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Altaffilation"
5831 msgstr "AltAffiliation"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Alternative affiliation:"
5836 msgstr "替代語言(&T):"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5839 msgid "altaffilmark"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5843 #, fuzzy
5844 msgid "altaffiliation mark"
5845 msgstr "AltAffiliation"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5848 msgid "Subject headings:"
5849 msgstr "主旨標頭:"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5852 msgid "[Acknowledgements]"
5853 msgstr "[致謝]"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5859 msgid "and"
5860 msgstr "和"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5863 msgid "Place Figure here:"
5864 msgstr "置放圖片在此:"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5867 msgid "Place Table here:"
5868 msgstr "置放表格在此:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5871 msgid "[Appendix]"
5872 msgstr "[附錄]"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5875 msgid "Note to Editor:"
5876 msgstr "編輯器註記:"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5879 msgid "References. ---"
5880 msgstr "參考。---"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5883 msgid "Note. ---"
5884 msgstr "註記。---"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Table note"
5889 msgstr "表格線"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Table note:"
5894 msgstr "註腳"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5897 #, fuzzy
5898 msgid "tablenotemark"
5899 msgstr "表格線"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5902 msgid "tablenote mark"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5906 msgid "FigCaption"
5907 msgstr "圖片標題"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5910 msgid "Fig. ---"
5911 msgstr "圖 ---"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5914 msgid "Facility:"
5915 msgstr "工具:"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5918 msgid "Obj:"
5919 msgstr "物件:"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5922 msgid "Dataset:"
5923 msgstr "資料集:"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Scheme"
5928 msgstr "場景"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5931 #, fuzzy
5932 msgid "List of Schemes"
5933 msgstr "表格列表"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5936 msgid "scheme"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Chart"
5942 msgstr "hat"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5945 #, fuzzy
5946 msgid "List of Charts"
5947 msgstr "表格列表"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5950 #, fuzzy
5951 msgid "chart"
5952 msgstr "hat"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Graph"
5957 msgstr "圖形"
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5960 #, fuzzy
5961 msgid "List of Graphs"
5962 msgstr "表格列表"
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5965 #, fuzzy
5966 msgid "graph"
5967 msgstr "Epigraph"
5968
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Bibnote"
5972 msgstr "註記"
5973
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5975 #, fuzzy
5976 msgid "bibnote"
5977 msgstr "註記"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Chemistry"
5982 msgstr "infty"
5983
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5985 msgid "chemistry"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Teaser"
5991 msgstr "頁首"
5992
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Teaser image:"
5996 msgstr "RasterImage"
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5999 #, fuzzy
6000 msgid "CRcat"
6001 msgstr "hat"
6002
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6004 #, fuzzy
6005 msgid "CR category"
6006 msgstr "題要(&P):"
6007
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6009 #, fuzzy
6010 msgid "CR categories"
6011 msgstr "題要(&P):"
6012
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6014 msgid "Computing Review Categories"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6018 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6021 #: lib/layouts/spie.layout:89
6022 msgid "Acknowledgments"
6023 msgstr "致謝"
6024
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6030 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6035 #, fuzzy
6036 msgid "MainText"
6037 msgstr "純文字"
6038
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6040 #, fuzzy
6041 msgid "SpecialSection"
6042 msgstr "特殊區段"
6043
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6045 #, fuzzy
6046 msgid "SpecialSection*"
6047 msgstr "特殊區段"
6048
6049 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Unnumbered"
6058 msgstr "編號的"
6059
6060 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6061 msgid "Chapter Exercises"
6062 msgstr "練習章節"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:51
6065 msgid "RightHeader"
6066 msgstr "右側頁首"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:60
6069 msgid "Right header:"
6070 msgstr "右側頁首:"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:83
6073 msgid "Abstract:"
6074 msgstr "摘要:"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:92
6077 msgid "ShortTitle"
6078 msgstr "簡短標題"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:100
6081 msgid "Short title:"
6082 msgstr "簡短標題:"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:129
6085 msgid "TwoAuthors"
6086 msgstr "兩位作者"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:136
6089 msgid "ThreeAuthors"
6090 msgstr "三位作者"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:143
6093 msgid "FourAuthors"
6094 msgstr "四位作者"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6098 msgid "Affiliation:"
6099 msgstr "合作者:"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:171
6102 msgid "TwoAffiliations"
6103 msgstr "兩位合作者"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:178
6106 msgid "ThreeAffiliations"
6107 msgstr "三位合作者"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:185
6110 msgid "FourAffiliations"
6111 msgstr "四位合作者"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6114 msgid "Journal"
6115 msgstr "日誌"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:206
6118 msgid "CopNum"
6119 msgstr "CopNum"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:234
6122 msgid "Acknowledgements:"
6123 msgstr "致謝:"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:248
6126 msgid "ThickLine"
6127 msgstr "粗線"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:258
6130 msgid "CenteredCaption"
6131 msgstr "置中標題"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6135 msgid "Senseless!"
6136 msgstr "無意義!"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:278
6139 msgid "FitFigure"
6140 msgstr "符合圖片"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:284
6143 msgid "FitBitmap"
6144 msgstr "符合點陣圖"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6148 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6151 msgid "Subparagraph"
6152 msgstr "Subparagraph"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6155 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6156 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6157 msgid "*"
6158 msgstr "*"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:396
6161 msgid "Seriate"
6162 msgstr "連續"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6166 msgid "(\\alph{enumii})"
6167 msgstr "(\\alph{enumii})"
6168
6169 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6170 msgid "LatinOn"
6171 msgstr "拉丁語開啟"
6172
6173 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6174 msgid "Latin on"
6175 msgstr "拉丁語開啟"
6176
6177 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6178 msgid "LatinOff"
6179 msgstr "拉丁語關閉"
6180
6181 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6182 msgid "Latin off"
6183 msgstr "拉丁語關閉"
6184
6185 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6186 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6187 msgid "BeginFrame"
6188 msgstr "BeginFrame"
6189
6190 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6192 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6193 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6196 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6197 msgid "Part"
6198 msgstr "部分"
6199
6200 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6201 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6202 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6204 msgid "Part*"
6205 msgstr "部分*"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6208 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6209 msgid "MM"
6210 msgstr "MM"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6213 msgid "Section \\arabic{section}"
6214 msgstr "Section \\arabic{section}"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6217 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6218 msgid "\\Alph{section}"
6219 msgstr "\\Alph{section}"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6222 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6223 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6226 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6227 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Frames"
6234 msgstr "框架"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6237 msgid "Frame"
6238 msgstr "框架"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6241 msgid "BeginPlainFrame"
6242 msgstr "BeginPlainFrame"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6245 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6246 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6249 msgid "AgainFrame"
6250 msgstr "AgainFrame"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6253 msgid "Again frame with label"
6254 msgstr "回復有標籤的框架"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6257 msgid "EndFrame"
6258 msgstr "EndFrame"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6261 msgid "________________________________"
6262 msgstr "________________________________ "
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6265 msgid "FrameSubtitle"
6266 msgstr "FrameSubtitle"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6269 msgid "Column"
6270 msgstr "欄"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6275 msgid "Columns"
6276 msgstr "欄位"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6279 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6280 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6283 msgid "ColumnsCenterAligned"
6284 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6287 msgid "Columns (center aligned)"
6288 msgstr "欄位 (已置中) "
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6291 msgid "ColumnsTopAligned"
6292 msgstr "ColumnsTopAligned"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6295 msgid "Columns (top aligned)"
6296 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6299 msgid "Pause"
6300 msgstr "暫停"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Overlays"
6307 msgstr "外罩"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6310 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6311 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6314 msgid "Overprint"
6315 msgstr "套印"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6318 msgid "OverlayArea"
6319 msgstr "覆蓋區域"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6322 msgid "Overlayarea"
6323 msgstr "覆蓋區域"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6326 msgid "Uncover"
6327 msgstr "取消封面"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6330 msgid "Uncovered on slides"
6331 msgstr "取消投影片封面 "
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6334 msgid "Only"
6335 msgstr "只有"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6338 msgid "Only on slides"
6339 msgstr "只有對投影片"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6342 msgid "Block"
6343 msgstr "區塊"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Blocks"
6349 msgstr "區塊"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6352 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6353 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6356 msgid "ExampleBlock"
6357 msgstr "範例區塊"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6360 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6361 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6364 msgid "AlertBlock"
6365 msgstr "變異區塊"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6368 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6369 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Titling"
6376 msgstr "列表"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6379 msgid "Title (Plain Frame)"
6380 msgstr "標題 (單純框架)"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6385 msgid "Institute"
6386 msgstr "慣例"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6389 #, fuzzy
6390 msgid "InstituteMark"
6391 msgstr "慣例"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Institute mark"
6396 msgstr "慣例"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6401 msgid "Quotation"
6402 msgstr "引言"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6406 msgid "Quote"
6407 msgstr "引言"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6410 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6411 msgid "Verse"
6412 msgstr "Verse"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6415 msgid "TitleGraphic"
6416 msgstr "標題圖形"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Theorems"
6421 msgstr "定理"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6425 msgid "Corollary."
6426 msgstr "推論。"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6430 msgid "Definition."
6431 msgstr "定義。"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6434 msgid "Definitions"
6435 msgstr "定義"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6438 msgid "Definitions."
6439 msgstr "定義。"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6442 msgid "Example."
6443 msgstr "範例。"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6446 msgid "Examples"
6447 msgstr "範例"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6450 msgid "Examples."
6451 msgstr "範例。"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6454 msgid "Fact."
6455 msgstr "論據。"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6460 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6461 msgid "Proof."
6462 msgstr "證明。"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6466 msgid "Theorem."
6467 msgstr "定理。"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6470 msgid "Separator"
6471 msgstr "分隔符號"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6474 msgid "___"
6475 msgstr "___"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6478 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6479 msgid "LyX-Code"
6480 msgstr "LyX-編碼"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6483 msgid "NoteItem"
6484 msgstr "註記項目"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6487 msgid "Note:"
6488 msgstr "註記:"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6491 #, fuzzy
6492 msgid "CharStyle:Alert"
6493 msgstr "變更:"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Alert"
6498 msgstr "變異區塊"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6501 #, fuzzy
6502 msgid "CharStyle:Structure"
6503 msgstr "變更:"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6506 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6507 msgid "Structure"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6511 msgid "Custom:ArticleMode"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Article"
6517 msgstr "垂直"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Custom:PresentationMode"
6522 msgstr "方向"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Presentation"
6527 msgstr "方向"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6531 #: src/insets/Inset.cpp:92
6532 msgid "Table"
6533 msgstr "表格"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6538 msgid "List of Tables"
6539 msgstr "表格列表"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6542 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6543 msgid "Figure"
6544 msgstr "圖片"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6548 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6549 msgid "List of Figures"
6550 msgstr "圓圈清單"
6551
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6553 msgid "Dialogue"
6554 msgstr "對話"
6555
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6557 msgid "Narrative"
6558 msgstr "敘述"
6559
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6561 msgid "ACT"
6562 msgstr "ACT"
6563
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6565 msgid "ACT \\arabic{act}"
6566 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6567
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6569 msgid "SCENE"
6570 msgstr "SCENE"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6573 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6574 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6575
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6577 msgid "SCENE*"
6578 msgstr "SCENE*"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6581 msgid "AT RISE:"
6582 msgstr "AT RISE:"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6585 msgid "Speaker"
6586 msgstr "揚聲器"
6587
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6589 msgid "Parenthetical"
6590 msgstr "包入小括號"
6591
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6593 msgid "("
6594 msgstr "("
6595
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6597 msgid ")"
6598 msgstr ")"
6599
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6601 msgid "CURTAIN"
6602 msgstr "CURTAIN"
6603
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6607 msgid "Right Address"
6608 msgstr "右側位址"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:35
6611 msgid "Mainline"
6612 msgstr "主線"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:42
6615 msgid "Mainline:"
6616 msgstr "主線:"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:60
6619 msgid "Variation"
6620 msgstr "變異"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:64
6623 msgid "Variation:"
6624 msgstr "變異:"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:70
6627 msgid "SubVariation"
6628 msgstr "次變異"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:73
6631 msgid "Subvariation:"
6632 msgstr "次變異:"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:79
6635 msgid "SubVariation2"
6636 msgstr "次變異2"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:82
6639 msgid "Subvariation(2):"
6640 msgstr "次變異(2):"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:88
6643 msgid "SubVariation3"
6644 msgstr "次變異3"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:91
6647 msgid "Subvariation(3):"
6648 msgstr "次變異(3):"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:97
6651 msgid "SubVariation4"
6652 msgstr "次變異4"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:100
6655 msgid "Subvariation(4):"
6656 msgstr "次變異(4):"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:106
6659 msgid "SubVariation5"
6660 msgstr "次變異5"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:109
6663 msgid "Subvariation(5):"
6664 msgstr "次變異(5):"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:116
6667 msgid "HideMoves"
6668 msgstr "隱藏移動"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:121
6671 msgid "HideMoves:"
6672 msgstr "隱藏移動:"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:126
6675 msgid "ChessBoard"
6676 msgstr "西洋棋盤"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:130
6679 msgid "[chessboard]"
6680 msgstr "[西洋棋盤]"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:139
6683 msgid "BoardCentered"
6684 msgstr "棋盤置中"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:144
6687 msgid "[centered board]"
6688 msgstr "[棋盤置中]"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:154
6691 msgid "HighLight"
6692 msgstr "高亮度"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:159
6695 msgid "Highlights:"
6696 msgstr "高亮度:"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:174
6699 msgid "Arrow"
6700 msgstr "箭頭"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:179
6703 msgid "Arrow:"
6704 msgstr "箭頭:"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:185
6707 msgid "KnightMove"
6708 msgstr "騎士移動"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:190
6711 msgid "KnightMove:"
6712 msgstr "騎士移動:"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6715 msgid "DinBrief"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6720 msgid "Send To Address"
6721 msgstr "傳送到位址"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6724 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6728 msgid "Address:"
6729 msgstr "地址:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6733 msgid "My Address"
6734 msgstr "我的位址"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6737 msgid "Sender Address:"
6738 msgstr "寄件者位址:"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Return address"
6743 msgstr "ReturnAddress"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6747 msgid "Backaddress:"
6748 msgstr "Backaddress:"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Postal comment"
6753 msgstr "PostalComment"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Postal Remark:"
6758 msgstr "Postvermerk:"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Handling"
6763 msgstr "邊界"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Handling:"
6768 msgstr "邊界"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6772 msgid "YourRef"
6773 msgstr "YourRef"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6777 msgid "Your ref.:"
6778 msgstr "Your ref.:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6782 msgid "MyRef"
6783 msgstr "MyRef"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6787 msgid "Our ref.:"
6788 msgstr "Our ref.:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Writer"
6793 msgstr "印表機"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Writer:"
6798 msgstr "印表機"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6803 msgid "Signature"
6804 msgstr "簽名"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6809 msgid "Signature:"
6810 msgstr "簽名:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Bottomtext"
6815 msgstr "左下"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Bottom text:"
6820 msgstr "左下"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Area code"
6825 msgstr "Anrede"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Area Code:"
6830 msgstr "Anrede"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6834 msgid "Telephone"
6835 msgstr "電話"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6839 msgid "Telephone:"
6840 msgstr "電話:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6844 msgid "Location"
6845 msgstr "位置"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6849 msgid "Location:"
6850 msgstr "位置:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6857 msgid "Date:"
6858 msgstr "日期:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6862 msgid "Subject"
6863 msgstr "主旨"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6867 msgid "Subject:"
6868 msgstr "主旨:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6873 msgid "Opening"
6874 msgstr "開啟"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6879 msgid "Opening:"
6880 msgstr "開啟:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6885 msgid "Closing"
6886 msgstr "關閉中"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6891 msgid "Closing:"
6892 msgstr "關閉中:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6895 msgid "encl"
6896 msgstr "encl"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6900 msgid "encl:"
6901 msgstr "encl:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6905 msgid "cc"
6906 msgstr "副本"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6911 msgid "cc:"
6912 msgstr "副本:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6916 msgid "PS"
6917 msgstr "PS"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6920 msgid "Post Scriptum:"
6921 msgstr "Post Scriptum:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6924 msgid "SenderAddress"
6925 msgstr "寄件者位址"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6929 msgid "Backaddress"
6930 msgstr "Backaddress"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6933 msgid "RetourAdresse"
6934 msgstr "RetourAdresse"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6937 msgid "Adresse"
6938 msgstr "Adresse"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6941 msgid "Postvermerk"
6942 msgstr "Postvermerk"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6945 msgid "Zusatz"
6946 msgstr "Zusatz"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6949 msgid "IhrZeichen"
6950 msgstr "IhrZeichen"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6954 msgid "YourMail"
6955 msgstr "YourMail"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6958 msgid "IhrSchreiben"
6959 msgstr "IhrSchreiben"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6962 msgid "MeinZeichen"
6963 msgstr "MeinZeichen"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6966 msgid "Unterschrift"
6967 msgstr "Unterschrift"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6970 msgid "Phone"
6971 msgstr "電話"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6974 msgid "Telefon"
6975 msgstr "電話"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6979 msgid "Place"
6980 msgstr "地點"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6983 msgid "Stadt"
6984 msgstr "Stadt"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6987 msgid "Town"
6988 msgstr "城市"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6991 msgid "Ort"
6992 msgstr "Ort"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6995 msgid "Datum"
6996 msgstr "Datum"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7000 msgid "Reference"
7001 msgstr "參考"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7004 msgid "Betreff"
7005 msgstr "Betreff"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7008 msgid "Anrede"
7009 msgstr "Anrede"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7014 msgid "Letter"
7015 msgstr "字母"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7018 msgid "Brieftext"
7019 msgstr "信件內文"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7022 msgid "Gruss"
7023 msgstr "Gruss"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7026 msgid "ps"
7027 msgstr "ps"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7031 msgid "Encl."
7032 msgstr "Encl."
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7035 msgid "Anlagen"
7036 msgstr "Anlagen"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7040 msgid "CC"
7041 msgstr "CC"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7044 msgid "Verteiler"
7045 msgstr "Verteiler"
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7048 msgid "00.00.0000"
7049 msgstr "00.00.0000"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:273
7052 msgid "LaTeX Title"
7053 msgstr "LaTeX 標題"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:307
7056 msgid "Author:"
7057 msgstr "作者:"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:316
7060 msgid "Affil"
7061 msgstr "Affil"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:329
7064 msgid "Affilation:"
7065 msgstr "合作:"
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:351
7068 msgid "Journal:"
7069 msgstr "雜誌:"
7070
7071 #: lib/layouts/egs.layout:360
7072 msgid "msnumber"
7073 msgstr "msnumber"
7074
7075 #: lib/layouts/egs.layout:374
7076 msgid "MS_number:"
7077 msgstr "MS_number:"
7078
7079 #: lib/layouts/egs.layout:384
7080 msgid "FirstAuthor"
7081 msgstr "第一作者"
7082
7083 #: lib/layouts/egs.layout:397
7084 msgid "1st_author_surname:"
7085 msgstr "第一作者姓氏:"
7086
7087 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7088 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7089 msgid "Received"
7090 msgstr "已接收"
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7094 msgid "Received:"
7095 msgstr "已接收:"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7098 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7099 msgid "Accepted"
7100 msgstr "已接受"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7103 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7104 msgid "Accepted:"
7105 msgstr "已接受:"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:450
7108 msgid "Offsets"
7109 msgstr "偏移"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:463
7112 msgid "reprint_reqs_to:"
7113 msgstr "reprint_reqs_to:"
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7117 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7119 msgid "Abstract."
7120 msgstr "摘要。"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7125 msgid "Acknowledgement."
7126 msgstr "致謝。"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7129 msgid "Author Address"
7130 msgstr "作者地址"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7133 msgid "Author Email"
7134 msgstr "作者電子郵件"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7137 msgid "Email:"
7138 msgstr "電子郵件:"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7141 msgid "Author URL"
7142 msgstr "作者 URL"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7146 msgid "URL:"
7147 msgstr "URL:"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7151 msgid "Thanks"
7152 msgstr "感謝"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7155 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7159 msgid "PROOF."
7160 msgstr "證明。"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7163 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7167 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7171 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7175 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7186 msgid "Algorithm"
7187 msgstr "演算法"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7190 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7194 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7198 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7202 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7203 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7206 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7210 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7211 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7214 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7218 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7228 msgid "Summary"
7229 msgstr "概要"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7232 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7233 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7236 msgid "Case \\arabic{case}"
7237 msgstr "Case \\arabic{case}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Titlenotemark"
7242 msgstr "註腳"
7243
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Titlenote mark"
7247 msgstr "註腳"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Title footnote"
7252 msgstr "註腳"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Title footnote:"
7257 msgstr "註腳"
7258
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Authormark"
7262 msgstr "作者-年份"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Author mark"
7267 msgstr "作者電子郵件"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Author footnote"
7272 msgstr "註腳"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Author footnote:"
7277 msgstr "作者資訊:"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7280 #, fuzzy
7281 msgid "CorAuthormark"
7282 msgstr "協同作者:"
7283
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7285 #, fuzzy
7286 msgid "CorAuthor mark"
7287 msgstr "作者電子郵件"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Corresponding author"
7292 msgstr "信件給:"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Corresponding author text:"
7297 msgstr "信件給:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7303 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7304 msgid "Keywords:"
7305 msgstr "關鍵字:"
7306
7307 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7308 msgid "Keyword"
7309 msgstr "關鍵字"
7310
7311 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7312 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7313 msgid "Key words:"
7314 msgstr "關鍵字詞:"
7315
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7317 msgid "Item"
7318 msgstr "項目"
7319
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7321 msgid "Item:"
7322 msgstr "項目:"
7323
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7325 msgid "BulletedItem"
7326 msgstr "分項項目"
7327
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7329 msgid "Bulleted Item:"
7330 msgstr "分項項目:"
7331
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7333 msgid "Begin"
7334 msgstr "開始"
7335
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7337 msgid "Begin of CV"
7338 msgstr "CV 的開始"
7339
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7341 msgid "PersonalInfo"
7342 msgstr "個人資訊"
7343
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7345 msgid "Personal Info"
7346 msgstr "個人資訊"
7347
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7349 msgid "MotherTongue"
7350 msgstr "母語"
7351
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7353 msgid "Mother Tongue:"
7354 msgstr "母語:"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:42
7357 msgid "Foilhead"
7358 msgstr "Foilhead"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:61
7361 msgid "ShortFoilhead"
7362 msgstr "ShortFoilhead"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:67
7365 msgid "Rotatefoilhead"
7366 msgstr "Rotatefoilhead"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:73
7369 msgid "ShortRotatefoilhead"
7370 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:82
7373 msgid "TickList"
7374 msgstr "TickList"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:97
7377 msgid "_/"
7378 msgstr "_/"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:101
7381 msgid "CrossList"
7382 msgstr "CrossList"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:116
7385 msgid "><"
7386 msgstr "><"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:160
7389 msgid "My Logo"
7390 msgstr "我的圖標"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:168
7393 msgid "My Logo:"
7394 msgstr "我的圖標:"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:177
7397 msgid "Restriction"
7398 msgstr "限制"
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:181
7401 msgid "Restriction:"
7402 msgstr "限制:"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7406 msgid "Left Header"
7407 msgstr "左側頁首"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7410 msgid "Left Header:"
7411 msgstr "左側頁首:"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7415 msgid "Right Header"
7416 msgstr "右側頁首"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7419 msgid "Right Header:"
7420 msgstr "右側頁首:"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:201
7423 msgid "Right Footer"
7424 msgstr "右側頁尾"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:205
7427 msgid "Right Footer:"
7428 msgstr "右側頁尾:"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7432 msgid "Theorem #."
7433 msgstr "定理 #."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7437 msgid "Lemma #."
7438 msgstr "Lemma #."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7442 msgid "Corollary #."
7443 msgstr "Corollary #."
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7446 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7447 msgid "Proposition #."
7448 msgstr "Proposition #."
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7452 msgid "Definition #."
7453 msgstr "定義 #."
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7457 msgid "Theorem*"
7458 msgstr "定理*"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7462 msgid "Lemma*"
7463 msgstr "Lemma*"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7466 msgid "Lemma."
7467 msgstr "Lemma。"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7471 msgid "Corollary*"
7472 msgstr "Corollary*"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7476 msgid "Proposition*"
7477 msgstr "Proposition*"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7480 msgid "Proposition."
7481 msgstr "Proposition。"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7485 msgid "Definition*"
7486 msgstr "定義*"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7489 msgid "Letter:"
7490 msgstr "字母:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7496 msgid "Name"
7497 msgstr "名稱"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7501 msgid "Name:"
7502 msgstr "名稱:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7505 msgid "Street"
7506 msgstr "街道"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7509 msgid "Street:"
7510 msgstr "街道:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7513 msgid "Addition"
7514 msgstr "增加"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7517 msgid "Addition:"
7518 msgstr "增加:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7521 msgid "Town:"
7522 msgstr "城市:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7525 msgid "State"
7526 msgstr "國家"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7529 msgid "State:"
7530 msgstr "國家:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7533 msgid "ReturnAddress"
7534 msgstr "ReturnAddress"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7537 msgid "ReturnAddress:"
7538 msgstr "ReturnAddress:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7541 msgid "MyRef:"
7542 msgstr "MyRef:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7545 msgid "YourRef:"
7546 msgstr "YourRef:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7549 msgid "YourMail:"
7550 msgstr "YourMail:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7553 msgid "Phone:"
7554 msgstr "電話:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7557 msgid "Telefax"
7558 msgstr "傳真"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7561 msgid "Telefax:"
7562 msgstr "傳真:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7565 msgid "Telex"
7566 msgstr "電傳"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7569 msgid "Telex:"
7570 msgstr "電傳:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7573 msgid "EMail"
7574 msgstr "電子郵件"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7577 msgid "EMail:"
7578 msgstr "電子郵件:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7581 msgid "HTTP"
7582 msgstr "HTTP"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7585 msgid "HTTP:"
7586 msgstr "HTTP:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7589 msgid "Bank"
7590 msgstr "銀行"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7593 msgid "Bank:"
7594 msgstr "銀行:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7597 msgid "BankCode"
7598 msgstr "BankCode"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7601 msgid "BankCode:"
7602 msgstr "BankCode:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7605 msgid "BankAccount"
7606 msgstr "BankAccount"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7609 msgid "BankAccount:"
7610 msgstr "BankAccount:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7613 msgid "PostalComment"
7614 msgstr "PostalComment"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7617 msgid "PostalComment:"
7618 msgstr "PostalComment:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7621 msgid "Reference:"
7622 msgstr "參考:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7625 msgid "Encl.:"
7626 msgstr "Encl.:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7629 msgid "NameRowA"
7630 msgstr "NameRowA"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7633 msgid "NameRowA:"
7634 msgstr "NameRowA:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7637 msgid "NameRowB"
7638 msgstr "NameRowB"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7641 msgid "NameRowB:"
7642 msgstr "NameRowB:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7645 msgid "NameRowC"
7646 msgstr "NameRowC"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7649 msgid "NameRowC:"
7650 msgstr "NameRowC:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7653 msgid "NameRowD"
7654 msgstr "NameRowD"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7657 msgid "NameRowD:"
7658 msgstr "NameRowD:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7661 msgid "NameRowE"
7662 msgstr "NameRowE"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7665 msgid "NameRowE:"
7666 msgstr "NameRowE:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7669 msgid "NameRowF"
7670 msgstr "NameRowF"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7673 msgid "NameRowF:"
7674 msgstr "NameRowF:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7677 msgid "NameRowG"
7678 msgstr "NameRowG"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7681 msgid "NameRowG:"
7682 msgstr "NameRowG:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7685 msgid "AddressRowA"
7686 msgstr "AddressRowA"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7689 msgid "AddressRowA:"
7690 msgstr "AddressRowA:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7693 msgid "AddressRowB"
7694 msgstr "AddressRowB"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7697 msgid "AddressRowB:"
7698 msgstr "AddressRowB:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7701 msgid "AddressRowC"
7702 msgstr "AddressRowC"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7705 msgid "AddressRowC:"
7706 msgstr "AddressRowC:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7709 msgid "AddressRowD"
7710 msgstr "AddressRowD"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7713 msgid "AddressRowD:"
7714 msgstr "AddressRowD:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7717 msgid "AddressRowE"
7718 msgstr "AddressRowE"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7721 msgid "AddressRowE:"
7722 msgstr "AddressRowE:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7725 msgid "AddressRowF"
7726 msgstr "AddressRowF"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7729 msgid "AddressRowF:"
7730 msgstr "AddressRowF:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7733 msgid "TelephoneRowA"
7734 msgstr "TelephoneRowA"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7737 msgid "TelephoneRowA:"
7738 msgstr "TelephoneRowA:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7741 msgid "TelephoneRowB"
7742 msgstr "TelephoneRowB"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7745 msgid "TelephoneRowB:"
7746 msgstr "TelephoneRowB:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7749 msgid "TelephoneRowC"
7750 msgstr "TelephoneRowC"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7753 msgid "TelephoneRowC:"
7754 msgstr "TelephoneRowC:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7757 msgid "TelephoneRowD"
7758 msgstr "TelephoneRowD"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7761 msgid "TelephoneRowD:"
7762 msgstr "TelephoneRowD:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7765 msgid "TelephoneRowE"
7766 msgstr "TelephoneRowE"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7769 msgid "TelephoneRowE:"
7770 msgstr "TelephoneRowE:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7773 msgid "TelephoneRowF"
7774 msgstr "TelephoneRowF"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7777 msgid "TelephoneRowF:"
7778 msgstr "TelephoneRowF:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7781 msgid "InternetRowA"
7782 msgstr "InternetRowA"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7785 msgid "InternetRowA:"
7786 msgstr "InternetRowA:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7789 msgid "InternetRowB"
7790 msgstr "InternetRowB"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7793 msgid "InternetRowB:"
7794 msgstr "InternetRowB:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7797 msgid "InternetRowC"
7798 msgstr "InternetRowC"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7801 msgid "InternetRowC:"
7802 msgstr "InternetRowC:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7805 msgid "InternetRowD"
7806 msgstr "InternetRowD"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7809 msgid "InternetRowD:"
7810 msgstr "InternetRowD:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7813 msgid "InternetRowE"
7814 msgstr "InternetRowE"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7817 msgid "InternetRowE:"
7818 msgstr "InternetRowE:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7821 msgid "InternetRowF"
7822 msgstr "InternetRowF"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7825 msgid "InternetRowF:"
7826 msgstr "InternetRowF:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7829 msgid "BankRowA"
7830 msgstr "BankRowA"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7833 msgid "BankRowA:"
7834 msgstr "BankRowA:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7837 msgid "BankRowB"
7838 msgstr "BankRowB"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7841 msgid "BankRowB:"
7842 msgstr "BankRowB:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7845 msgid "BankRowC"
7846 msgstr "BankRowC"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7849 msgid "BankRowC:"
7850 msgstr "BankRowC:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7853 msgid "BankRowD"
7854 msgstr "BankRowD"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7857 msgid "BankRowD:"
7858 msgstr "BankRowD:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7861 msgid "BankRowE"
7862 msgstr "BankRowE"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7865 msgid "BankRowE:"
7866 msgstr "BankRowE:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7869 msgid "BankRowF"
7870 msgstr "BankRowF"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7873 msgid "BankRowF:"
7874 msgstr "BankRowF:"
7875
7876 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7877 msgid "Claim #."
7878 msgstr "宣稱 #."
7879
7880 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7881 msgid "Remarks"
7882 msgstr "備註"
7883
7884 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7885 msgid "Remarks #."
7886 msgstr "備註 #."
7887
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7889 msgid "More"
7890 msgstr "更多"
7891
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7893 msgid "(MORE)"
7894 msgstr "(更多)"
7895
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7897 msgid "FADE IN:"
7898 msgstr "FADE IN:"
7899
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7901 msgid "INT."
7902 msgstr "INT."
7903
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7905 msgid "EXT."
7906 msgstr "EXT."
7907
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7909 msgid "Continuing"
7910 msgstr "繼續"
7911
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7913 msgid "(continuing)"
7914 msgstr "(繼續)"
7915
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7917 msgid "Transition"
7918 msgstr "轉換"
7919
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7921 msgid "TITLE OVER:"
7922 msgstr "TITLE OVER:"
7923
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7925 msgid "INTERCUT"
7926 msgstr "INTERCUT"
7927
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7929 msgid "INTERCUT WITH:"
7930 msgstr "INTERCUT WITH:"
7931
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7933 msgid "FADE OUT"
7934 msgstr "FADE OUT"
7935
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7937 msgid "Scene"
7938 msgstr "場景"
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7941 msgid "Classification Codes"
7942 msgstr "分類編碼"
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Definition \\thedefinition."
7948 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7949
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7951 msgid "Step"
7952 msgstr "步驟"
7953
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Step \\thestep."
7957 msgstr "Step \\arabic{step}."
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Example \\theexample."
7963 msgstr "Example \\arabic{example}."
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Remark \\theremark."
7969 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Notation \\thenotation."
7975 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Theorem \\thetheorem."
7982 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Corollary \\thecorollary."
7988 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7989
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Lemma \\thelemma."
7994 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Proposition \\theproposition."
8000 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8003 msgid "Prop"
8004 msgstr "Prop"
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Prop \\theprop."
8009 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8018 msgid "Question"
8019 msgstr "問題"
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Question \\thequestion."
8024 msgstr "Question \\arabic{question}."
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Claim \\theclaim."
8030 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8036 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8039 msgid "Appendices Section"
8040 msgstr "附錄區段"
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8043 msgid "--- Appendices ---"
8044 msgstr "--- 附錄 ---"
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8047 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8048 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8049
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8051 msgid "Review"
8052 msgstr "檢閱"
8053
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8055 msgid "Topical"
8056 msgstr "主題"
8057
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8059 msgid "Comment"
8060 msgstr "註釋"
8061
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8063 msgid "Paper"
8064 msgstr "論文"
8065
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8067 msgid "Prelim"
8068 msgstr "Prelim"
8069
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8071 msgid "Rapid"
8072 msgstr "Rapid"
8073
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8076 msgid "PACS"
8077 msgstr "PACS"
8078
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8080 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8081 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8084 msgid "MSC"
8085 msgstr "MSC"
8086
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8088 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8089 msgstr "數學主旨分類編號:"
8090
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8092 msgid "submitto"
8093 msgstr "提交到"
8094
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8096 msgid "submit to paper:"
8097 msgstr "提交到論文:"
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8100 msgid "Bibliography (plain)"
8101 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8104 msgid "Bibliography heading"
8105 msgstr "文獻目錄標頭"
8106
8107 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8108 msgid "ABSTRACT:"
8109 msgstr "摘要:"
8110
8111 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8112 msgid "KEY WORDS:"
8113 msgstr "關鍵字:"
8114
8115 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8116 msgid "Commission"
8117 msgstr "委員會"
8118
8119 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8120 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8121 msgstr "致謝"
8122
8123 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8124 msgid "AddressForOffprints"
8125 msgstr "AddressForOffprints"
8126
8127 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8128 msgid "Address for Offprints:"
8129 msgstr "抽印本需求地址:"
8130
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8132 msgid "RunningTitle"
8133 msgstr "現行標題"
8134
8135 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8137 msgid "Running title:"
8138 msgstr "現行標題:"
8139
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8141 msgid "RunningAuthor"
8142 msgstr "現行作者"
8143
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8145 msgid "Running author:"
8146 msgstr "現行作者:"
8147
8148 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8149 msgid "E-mail:"
8150 msgstr "電子郵件:"
8151
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8153 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8154 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8158 msgid "Chapter"
8159 msgstr "章"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8162 msgid "Running LaTeX Title"
8163 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8166 msgid "TOC Title"
8167 msgstr "目錄標題"
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8170 msgid "TOC title:"
8171 msgstr "目錄標題:"
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8174 msgid "Author Running"
8175 msgstr "現行作者"
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8178 msgid "Author Running:"
8179 msgstr "現行作者:"
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8182 msgid "TOC Author"
8183 msgstr "目錄作者"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8186 msgid "TOC Author:"
8187 msgstr "目錄作者:"
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8190 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8193 msgid "Case #."
8194 msgstr "大小寫 #."
8195
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8198 msgid "Claim."
8199 msgstr "宣稱。"
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8202 msgid "Conjecture #."
8203 msgstr "Conjecture #."
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8206 msgid "Example #."
8207 msgstr "範例 #."
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8210 msgid "Exercise #."
8211 msgstr "Exercise #."
8212
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8214 msgid "Note #."
8215 msgstr "註記 #."
8216
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8219 msgid "Problem #."
8220 msgstr "問題 #."
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8223 msgid "Property"
8224 msgstr "內容"
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8227 msgid "Property #."
8228 msgstr "內容 #."
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8231 msgid "Question #."
8232 msgstr "問題 #."
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8235 msgid "Remark #."
8236 msgstr "備註 #."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8240 msgid "Solution"
8241 msgstr "解決方案"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8245 msgid "Solution #."
8246 msgstr "解決方案 #."
8247
8248 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8249 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8251 msgid "Chapter*"
8252 msgstr "章*"
8253
8254 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8255 msgid "Chapterprecis"
8256 msgstr "Chapterprecis"
8257
8258 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8259 msgid "Epigraph"
8260 msgstr "Epigraph"
8261
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8263 msgid "Poemtitle"
8264 msgstr "Poemtitle"
8265
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8267 msgid "Poemtitle*"
8268 msgstr "Poemtitle*"
8269
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8271 msgid "Legend"
8272 msgstr "圖例"
8273
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8275 msgid "Entry"
8276 msgstr "項目"
8277
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8279 msgid "Entry:"
8280 msgstr "項目:"
8281
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8283 msgid "ListItem"
8284 msgstr "ListItem"
8285
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8287 msgid "List Item:"
8288 msgstr "清單項目:"
8289
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8291 msgid "DoubleItem"
8292 msgstr "DoubleItem"
8293
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8295 msgid "Double Item:"
8296 msgstr "雙倍項目:"
8297
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8299 msgid "Space"
8300 msgstr "空格"
8301
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8303 msgid "Space:"
8304 msgstr "空格:"
8305
8306 #: lib/layouts/paper.layout:146
8307 msgid "SubTitle"
8308 msgstr "次標題"
8309
8310 #: lib/layouts/paper.layout:158
8311 msgid "Institution"
8312 msgstr "機構"
8313
8314 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8315 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8316 msgid "Slide"
8317 msgstr "投影片"
8318
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8320 msgid "    "
8321 msgstr "    "
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8324 msgid "EndSlide"
8325 msgstr "結束投影片"
8326
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8328 msgid "~=~"
8329 msgstr "~=~"
8330
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8332 msgid "WideSlide"
8333 msgstr "寬投影片"
8334
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8336 msgid "EmptySlide"
8337 msgstr "空投影片"
8338
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8340 msgid "Empty slide:"
8341 msgstr "空投影片"
8342
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8344 msgid "\\arabic{section}"
8345 msgstr "\\arabic{section}"
8346
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8348 msgid "ItemizeType1"
8349 msgstr "有號列舉型態1"
8350
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8352 msgid "EnumerateType1"
8353 msgstr "無號列舉型態1"
8354
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8356 msgid "List of Algorithms"
8357 msgstr "演算法清單"
8358
8359 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8360 #, fuzzy
8361 msgid "\\thechapter"
8362 msgstr "\\Alph{chapter}"
8363
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Recipe"
8367 msgstr "已接收"
8368
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Recipe:"
8372 msgstr "已接收:"
8373
8374 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Ingredients"
8377 msgstr "鳴謝"
8378
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Ingredients:"
8382 msgstr "鳴謝"
8383
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8385 msgid "Preprint"
8386 msgstr "試印本"
8387
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8389 msgid "AltAffiliation"
8390 msgstr "AltAffiliation"
8391
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8393 msgid "Thanks:"
8394 msgstr "感謝:"
8395
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8397 msgid "Electronic Address:"
8398 msgstr "電子位址:"
8399
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8401 msgid "acknowledgments"
8402 msgstr "致謝"
8403
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8405 msgid "PACS number:"
8406 msgstr "PACS 數字:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8409 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8410 msgid "Labeling"
8411 msgstr "加標籤"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8414 msgid "L"
8415 msgstr "L"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8418 msgid "O"
8419 msgstr "O"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8422 msgid "Encl"
8423 msgstr "Encl"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8426 msgid "Place:"
8427 msgstr "地點:"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8430 msgid "Specialmail"
8431 msgstr "Specialmail"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8434 msgid "Specialmail:"
8435 msgstr "Specialmail:"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8438 msgid "Title:"
8439 msgstr "標題:"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8442 msgid "Yourref"
8443 msgstr "Yourref"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8446 msgid "Yourmail"
8447 msgstr "您的信件"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8450 msgid "Your letter of:"
8451 msgstr "您的信件:"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8454 msgid "Myref"
8455 msgstr "Myref"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8458 msgid "Customer"
8459 msgstr "客戶"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8462 msgid "Customer no.:"
8463 msgstr "客戶編號:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8466 msgid "Invoice"
8467 msgstr "發票"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8470 msgid "Invoice no.:"
8471 msgstr "發票編號:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8474 msgid "NextAddress"
8475 msgstr "下一個位址"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8478 msgid "Next Address:"
8479 msgstr "下一個位址:"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8482 msgid "Sender Name:"
8483 msgstr "寄件者名稱:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8486 msgid "Sender Phone:"
8487 msgstr "寄件者電話:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8490 msgid "Fax"
8491 msgstr "傳真"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8494 msgid "Sender Fax:"
8495 msgstr "寄件者傳真:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8498 msgid "E-Mail"
8499 msgstr "電子郵件"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8502 msgid "Sender E-Mail:"
8503 msgstr "寄件者電子郵件:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8506 msgid "Sender URL:"
8507 msgstr "寄件者 URL:"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8510 msgid "Logo"
8511 msgstr "圖標"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8514 msgid "Logo:"
8515 msgstr "圖標:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8518 #, fuzzy
8519 msgid "EndLetter"
8520 msgstr "字母"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8523 #, fuzzy
8524 msgid "End of letter"
8525 msgstr "句子的結束|E"
8526
8527 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8528 msgid "LandscapeSlide"
8529 msgstr "橫印投影片"
8530
8531 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Landscape Slide:"
8534 msgstr "橫印投影片"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8537 msgid "PortraitSlide"
8538 msgstr "直印投影片"
8539
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Portrait Slide:"
8543 msgstr "直印投影片"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8546 msgid "Slide*"
8547 msgstr "投影片*"
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8550 #, fuzzy
8551 msgid "EndOfSlide"
8552 msgstr "結束投影片"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8555 msgid "SlideHeading"
8556 msgstr "SlideHeading"
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8559 msgid "SlideSubHeading"
8560 msgstr "SlideSubHeading"
8561
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8563 msgid "ListOfSlides"
8564 msgstr "投影片清單"
8565
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8567 #, fuzzy
8568 msgid "[List Of Slides]"
8569 msgstr "投影片清單"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8572 msgid "SlideContents"
8573 msgstr "投影片內容"
8574
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8576 #, fuzzy
8577 msgid "[Slide Contents]"
8578 msgstr "投影片內容"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8581 msgid "ProgressContents"
8582 msgstr "進度內容"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8585 #, fuzzy
8586 msgid "[Progress Contents]"
8587 msgstr "進度內容"
8588
8589 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8591 msgid "Conjecture*"
8592 msgstr "推測*"
8593
8594 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8597 msgid "Algorithm*"
8598 msgstr "演算法*"
8599
8600 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8601 msgid "AMS"
8602 msgstr "AMS"
8603
8604 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8605 msgid "Subjectclass"
8606 msgstr "主旨類別"
8607
8608 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8609 #, fuzzy
8610 msgid "AMS subject classifications:"
8611 msgstr "AMS 主旨分類。"
8612
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Conference"
8616 msgstr "參考"
8617
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Conference:"
8621 msgstr "參考:"
8622
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8624 #, fuzzy
8625 msgid "CopyrightYear"
8626 msgstr "著作權"
8627
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Copyright year:"
8631 msgstr "著作權:"
8632
8633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Copyrightdata"
8636 msgstr "著作權"
8637
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Copyright data:"
8641 msgstr "著作權:"
8642
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Terms"
8646 msgstr "定理"
8647
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Terms:"
8651 msgstr "定理"
8652
8653 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8654 msgid "Topic"
8655 msgstr "主題"
8656
8657 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8658 msgid "MMMMM"
8659 msgstr "MMMMM"
8660
8661 #: lib/layouts/slides.layout:105
8662 msgid "New Slide:"
8663 msgstr "新投影片:"
8664
8665 #: lib/layouts/slides.layout:127
8666 msgid "Overlay"
8667 msgstr "外罩"
8668
8669 #: lib/layouts/slides.layout:142
8670 msgid "New Overlay:"
8671 msgstr "新外罩:"
8672
8673 #: lib/layouts/slides.layout:182
8674 msgid "New Note:"
8675 msgstr "新註記:"
8676
8677 #: lib/layouts/slides.layout:207
8678 msgid "InvisibleText"
8679 msgstr "不可見的文字"
8680
8681 #: lib/layouts/slides.layout:214
8682 msgid "<Invisible Text Follows>"
8683 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8684
8685 #: lib/layouts/slides.layout:231
8686 msgid "VisibleText"
8687 msgstr "不可見的文字"
8688
8689 #: lib/layouts/slides.layout:238
8690 msgid "<Visible Text Follows>"
8691 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8692
8693 #: lib/layouts/spie.layout:54
8694 msgid "Authorinfo"
8695 msgstr "作者資訊"
8696
8697 #: lib/layouts/spie.layout:66
8698 msgid "Authorinfo:"
8699 msgstr "作者資訊:"
8700
8701 #: lib/layouts/spie.layout:79
8702 msgid "ABSTRACT"
8703 msgstr "摘要"
8704
8705 #: lib/layouts/spie.layout:94
8706 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8707 msgstr "致謝"
8708
8709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Subclass"
8712 msgstr "主旨類別"
8713
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Petit"
8717 msgstr "Poemtitle"
8718
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Front Matter"
8722 msgstr "FrontMatter"
8723
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8725 #, fuzzy
8726 msgid "--- Front Matter ---"
8727 msgstr "FrontMatter"
8728
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Main Matter"
8732 msgstr "FrontMatter"
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8735 msgid "--- Main Matter ---"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8739 msgid "Back Matter"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8743 msgid "--- Back Matter ---"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8747 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Part \\thepart"
8750 msgstr "Part \\Roman{part}"
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Chapter \\thechapter"
8756 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8759 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Appendix \\thechapter"
8762 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8763
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Preface"
8767 msgstr "地點"
8768
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Preface:"
8772 msgstr "地點:"
8773
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Proof(QED)"
8777 msgstr "證明"
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8780 msgid "Proof(smartQED)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8784 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Title*"
8790 msgstr "標題"
8791
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Institute and e-mail: "
8795 msgstr "慣例"
8796
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8798 msgid "MiniTOC"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8802 msgid "TOC depth (provide a number):"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8806 #, fuzzy
8807 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8808 msgstr "表列清單"
8809
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8815 #, fuzzy
8816 msgid "For editors"
8817 msgstr "鳴謝"
8818
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8820 #, fuzzy
8821 msgid "List of Contributors"
8822 msgstr "表格列表"
8823
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Inst"
8827 msgstr "插入(&I)"
8828
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Institute #"
8832 msgstr "慣例"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Sidenote"
8837 msgstr "註記"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8840 #, fuzzy
8841 msgid "sidenote"
8842 msgstr "註記"
8843
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Marginnote"
8847 msgstr "邊界註記|M"
8848
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8850 #, fuzzy
8851 msgid "marginnote"
8852 msgstr "邊界"
8853
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8855 msgid "NewThought"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8859 msgid "new thought"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8863 #, fuzzy
8864 msgid "AllCaps"
8865 msgstr "大寫小字"
8866
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8868 #, fuzzy
8869 msgid "allcaps"
8870 msgstr "小字"
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8873 #, fuzzy
8874 msgid "SmallCaps"
8875 msgstr "大寫小字"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8878 #, fuzzy
8879 msgid "smallcaps"
8880 msgstr "小字"
8881
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Full Width"
8885 msgstr "標籤寬度"
8886
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8888 #, fuzzy
8889 msgid "MarginTable"
8890 msgstr "邊界"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8893 #, fuzzy
8894 msgid "MarginFigure"
8895 msgstr "符合圖片"
8896
8897 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8898 msgid "email:"
8899 msgstr "電子郵件:"
8900
8901 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8902 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8903 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Element:Firstname"
8908 msgstr "名字"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Firstname"
8913 msgstr "名字"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8916 msgid "Element:Fname"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Fname"
8922 msgstr "框架"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Element:Surname"
8927 msgstr "姓氏"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8931 msgid "Surname"
8932 msgstr "姓氏"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Element:Filename"
8937 msgstr "檔名"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Element:Literal"
8942 msgstr "實文"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8945 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8946 msgid "Literal"
8947 msgstr "實文"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Element:Emph"
8952 msgstr "放置位址(&P):"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8955 msgid "Emph"
8956 msgstr "強調"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Element:Abbrev"
8961 msgstr "短音符"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Abbrev"
8966 msgstr "短音符"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Element:Citation-number"
8971 msgstr "引用編號"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8974 msgid "Citation-number"
8975 msgstr "引用編號"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Element:Volume"
8980 msgstr "欄"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Volume"
8985 msgstr "欄"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Day"
8990 msgstr "輔助的"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Day"
8995 msgstr "顯示"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8998 msgid "Element:Month"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Month"
9004 msgstr "數學"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Element:Year"
9009 msgstr "輔助的"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Year"
9014 msgstr "清空(&L)"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Element:Issue-number"
9019 msgstr "msnumber"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Issue-number"
9024 msgstr "msnumber"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9027 msgid "Element:Issue-day"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9031 msgid "Issue-day"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9035 msgid "Element:Issue-months"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9039 msgid "Issue-months"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9043 msgid "Subsubparagraph"
9044 msgstr "次次段落"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9047 msgid "Header"
9048 msgstr "頁首"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9051 msgid "-- Header --"
9052 msgstr "-- 頁首 --"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9055 msgid "Special-section"
9056 msgstr "特殊區段"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9059 msgid "Special-section:"
9060 msgstr "特殊區段:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9063 msgid "AGU-journal"
9064 msgstr "AGU-日誌"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9067 msgid "AGU-journal:"
9068 msgstr "AGU-日誌:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9071 msgid "Citation-number:"
9072 msgstr "引用編號:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9075 msgid "AGU-volume"
9076 msgstr "AGU-volume"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9079 msgid "AGU-volume:"
9080 msgstr "AGU-volume:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9083 msgid "AGU-issue"
9084 msgstr "AGU-issue"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9087 msgid "AGU-issue:"
9088 msgstr "AGU-issue:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9091 msgid "Copyright:"
9092 msgstr "著作權:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9095 msgid "Index-terms"
9096 msgstr "索引用語"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9099 msgid "Index-terms..."
9100 msgstr "索引用語…"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9103 msgid "Index-term"
9104 msgstr "索引用語"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9107 msgid "Index-term:"
9108 msgstr "索引用語:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9111 msgid "Cross-term"
9112 msgstr "交叉用語"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9115 msgid "Cross-term:"
9116 msgstr "交叉用語:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9119 msgid "Supplementary"
9120 msgstr "輔助的"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9123 msgid "Supplementary..."
9124 msgstr "輔助的…"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9127 msgid "Supp-note"
9128 msgstr "Supp-note"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9131 msgid "Sup-mat-note:"
9132 msgstr "Sup-mat-note:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9135 msgid "Cite-other"
9136 msgstr "其他引用"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9139 msgid "Cite-other:"
9140 msgstr "其他引用:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9143 msgid "Revised"
9144 msgstr "修訂"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9147 msgid "Revised:"
9148 msgstr "修訂:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9151 msgid "Ident-line"
9152 msgstr "內縮列"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9155 msgid "Ident-line:"
9156 msgstr "內縮列:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9159 msgid "Runhead"
9160 msgstr "Runhead"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9163 msgid "Runhead:"
9164 msgstr "Runhead:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9167 msgid "Published-online:"
9168 msgstr "線上出版:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9171 msgid "Citation"
9172 msgstr "引用"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9175 msgid "Citation:"
9176 msgstr "引用:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9179 msgid "Posting-order"
9180 msgstr "發布順序"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9183 msgid "Posting-order:"
9184 msgstr "發布順序:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9187 msgid "AGU-pages"
9188 msgstr "AGU-頁面"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9191 msgid "AGU-pages:"
9192 msgstr "AGU-頁面:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9195 msgid "Words"
9196 msgstr "字詞"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9199 msgid "Words:"
9200 msgstr "字詞:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9203 msgid "Figures"
9204 msgstr "圖片"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9207 msgid "Figures:"
9208 msgstr "圖片:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9211 msgid "Tables"
9212 msgstr "表格"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9215 msgid "Tables:"
9216 msgstr "表格:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9219 msgid "Datasets"
9220 msgstr "資料集"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9223 msgid "Datasets:"
9224 msgstr "資料集:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Element:ISSN"
9229 msgstr "放置位址(&P):"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9232 msgid "ISSN"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9236 msgid "Element:CODEN"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9240 #, fuzzy
9241 msgid "CODEN"
9242 msgstr "SCENE"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Element:SS-Code"
9247 msgstr "編碼"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9250 #, fuzzy
9251 msgid "SS-Code"
9252 msgstr "編碼"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Element:SS-Title"
9257 msgstr "標題"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9260 #, fuzzy
9261 msgid "SS-Title"
9262 msgstr "標題"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Element:CCC-Code"
9267 msgstr "CCC 編碼:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9270 #, fuzzy
9271 msgid "CCC-Code"
9272 msgstr "CCC 編碼:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Element:Code"
9277 msgstr "放置位址(&P):"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9280 msgid "Code"
9281 msgstr "編碼"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:Dscr"
9286 msgstr "致謝"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Dscr"
9291 msgstr "捨棄(&D)"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Element:Keyword"
9296 msgstr "關鍵字"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Element:Orgdiv"
9301 msgstr "div"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Orgdiv"
9306 msgstr "div"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Element:Orgname"
9311 msgstr "姓氏"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Orgname"
9316 msgstr "姓氏"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Element:Street"
9321 msgstr "街道"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Element:City"
9326 msgstr "放置位址(&P):"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9329 #, fuzzy
9330 msgid "City"
9331 msgstr "infty"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9334 msgid "Element:State"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Element:Postcode"
9340 msgstr "發布順序"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Postcode"
9345 msgstr "發布順序"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:Country"
9350 msgstr "項目"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Country"
9355 msgstr "項目"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9359 msgid "Paragraph*"
9360 msgstr "段落*"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9363 msgid "CCC"
9364 msgstr "CCC"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9367 msgid "CCC code:"
9368 msgstr "CCC 編碼:"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9371 msgid "PaperId"
9372 msgstr "紙張識別號"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9375 msgid "Paper Id:"
9376 msgstr "紙張識別號:"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9379 msgid "AuthorAddr"
9380 msgstr "作者地址"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9383 msgid "Author Address:"
9384 msgstr "作者地址:"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9387 msgid "SlugComment"
9388 msgstr "Slug 註釋"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9391 msgid "Slug Comment:"
9392 msgstr "Slug 註釋:"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9395 msgid "Plate"
9396 msgstr "Plate"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9399 msgid "Planotable"
9400 msgstr "Planotable"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9403 msgid "Table Caption"
9404 msgstr "表格題要"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9407 msgid "TableCaption"
9408 msgstr "表格題要"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9411 msgid "Current Address"
9412 msgstr "目前地址"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9415 msgid "Current address:"
9416 msgstr "目前地址:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9419 msgid "E-mail address:"
9420 msgstr "E-mail 地址:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9423 msgid "Key words and phrases:"
9424 msgstr "關鍵詞和片語:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9427 msgid "Dedicatory"
9428 msgstr "頁獻的"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9431 msgid "Dedication:"
9432 msgstr "題辭:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9435 msgid "Translator"
9436 msgstr "翻譯者"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9439 msgid "Translator:"
9440 msgstr "翻譯者:"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9444 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Element:Directory"
9449 msgstr "目錄"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Directory"
9454 msgstr "目錄"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9457 msgid "Element:Email"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Element:KeyCombo"
9463 msgstr "鍵盤"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9466 #, fuzzy
9467 msgid "KeyCombo"
9468 msgstr "鍵盤"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Element:KeyCap"
9473 msgstr "Cap"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9476 #, fuzzy
9477 msgid "KeyCap"
9478 msgstr "Cap"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9481 msgid "Element:GuiMenu"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9485 msgid "GuiMenu"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9489 msgid "Element:GuiMenuItem"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9493 msgid "GuiMenuItem"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9497 msgid "Element:GuiButton"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9501 msgid "GuiButton"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9505 msgid "Element:MenuChoice"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9509 msgid "MenuChoice"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9513 msgid "SGML"
9514 msgstr "SGML"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9517 msgid "Subparagraph*"
9518 msgstr "節*"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9521 msgid "Authorgroup"
9522 msgstr "作者群"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9525 msgid "RevisionHistory"
9526 msgstr "修訂歷史"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9529 msgid "Revision History"
9530 msgstr "修訂歷史"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9533 msgid "Revision"
9534 msgstr "修訂"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9537 msgid "RevisionRemark"
9538 msgstr "修訂備註"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9541 msgid "FirstName"
9542 msgstr "名字"
9543
9544 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9545 #: lib/layouts/sweave.module:39
9546 msgid "Scrap"
9547 msgstr "Scrap"
9548
9549 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9550 msgid "\\arabic{chapter}"
9551 msgstr "\\arabic{chapter}"
9552
9553 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9554 msgid "\\Alph{chapter}"
9555 msgstr "\\Alph{chapter}"
9556
9557 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9558 #, fuzzy
9559 msgid "\\arabic{footnote}"
9560 msgstr "Note \\arabic{note}."
9561
9562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9563 msgid "\\Roman{section}."
9564 msgstr "\\Roman{section}."
9565
9566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9567 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9568 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9569
9570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9571 msgid "\\Alph{subsection}."
9572 msgstr "\\Alph{subsection}."
9573
9574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9575 msgid "\\arabic{subsection}."
9576 msgstr "\\arabic{subsection}."
9577
9578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9579 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9580 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9581
9582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9583 msgid "\\alph{subsubsection}."
9584 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9585
9586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9587 msgid "\\alph{paragraph}."
9588 msgstr "\\alph{paragraph}."
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9591 msgid "Addpart"
9592 msgstr "Addpart"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9595 msgid "Addchap"
9596 msgstr "Addchap"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9599 msgid "Addsec"
9600 msgstr "Addsec"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9603 msgid "Addchap*"
9604 msgstr "Addchap*"
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9607 msgid "Addsec*"
9608 msgstr "Addsec*"
9609
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9611 msgid "Minisec"
9612 msgstr "Minisec"
9613
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9615 msgid "Publishers"
9616 msgstr "出版商"
9617
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9619 msgid "Dedication"
9620 msgstr "題辭"
9621
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9623 msgid "Titlehead"
9624 msgstr "Titlehead"
9625
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9627 msgid "Uppertitleback"
9628 msgstr "Uppertitleback"
9629
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9631 msgid "Lowertitleback"
9632 msgstr "Lowertitleback"
9633
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9635 msgid "Extratitle"
9636 msgstr "Extratitle"
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9639 msgid "Captionabove"
9640 msgstr "Captionabove"
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9643 msgid "Captionbelow"
9644 msgstr "Captionbelow"
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9647 msgid "Dictum"
9648 msgstr "Dictum"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9651 #, fuzzy
9652 msgid "CharStyle"
9653 msgstr "變更:"
9654
9655 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9656 msgid "UNDEFINED"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9660 msgid "pp."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9664 #, fuzzy
9665 msgid "ed."
9666 msgstr "紅色"
9667
9668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9669 msgid "vol."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9673 #, fuzzy
9674 msgid "no."
9675 msgstr "復原"
9676
9677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9679 msgid "in"
9680 msgstr "in"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9683 #, fuzzy
9684 msgid "\\Roman{part}"
9685 msgstr "Part \\Roman{part}"
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Part \\Roman{part}"
9690 msgstr "Part \\Roman{part}"
9691
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Chapter ##"
9695 msgstr "章"
9696
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Section ##"
9701 msgstr "區段"
9702
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Paragraph ##"
9706 msgstr "段落"
9707
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9709 msgid "\\arabic{enumi}."
9710 msgstr "\\arabic{enumi}."
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9713 msgid "\\roman{enumiii}."
9714 msgstr "\\roman{enumiii}."
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9717 msgid "\\Alph{enumiv}."
9718 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9719
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Equation ##"
9723 msgstr "方程式"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Footnote ##"
9728 msgstr "腳註"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Marginal"
9733 msgstr "邊界"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9736 msgid "margin"
9737 msgstr "邊界"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Foot"
9742 msgstr "頁腳"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9745 msgid "foot"
9746 msgstr "頁腳"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Note:Comment"
9751 msgstr "註釋"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9754 msgid "comment"
9755 msgstr "註釋"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Note:Note"
9760 msgstr "註記:"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9763 msgid "note"
9764 msgstr "註記"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Note:Greyedout"
9769 msgstr "灰色顯示"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9772 #, fuzzy
9773 msgid "greyedout"
9774 msgstr "灰色顯示"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9777 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9778 msgid "ERT"
9779 msgstr "ERT"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Phantom"
9786 msgstr "phantom"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Listings"
9792 msgstr "列表"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9796 msgid "Branch"
9797 msgstr "分支"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9800 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9803 msgid "Index"
9804 msgstr "索引"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Idx"
9809 msgstr "索引:"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9812 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9813 msgid "Box"
9814 msgstr "方框"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Box:Shaded"
9819 msgstr "加陰影"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Float"
9824 msgstr "浮動(&F)"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Wrap"
9829 msgstr "換列"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9832 msgid "OptArg"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9836 msgid "opt"
9837 msgstr "選項"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Info"
9842 msgstr "復原"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Info:menu"
9847 msgstr "μ"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Info:shortcut"
9852 msgstr "捷徑(&H):"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Info:shortcuts"
9857 msgstr "捷徑(&H):"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9860 msgid "Caption"
9861 msgstr "題要"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9864 msgid "Preview"
9865 msgstr "預覽"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Preview\t"
9870 msgstr "預覽"
9871
9872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9873 msgid "--Separator--"
9874 msgstr "--分隔符號--"
9875
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9877 msgid "--- Separate Environment ---"
9878 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9879
9880 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9881 msgid "Headnote"
9882 msgstr "頁首記號"
9883
9884 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9885 msgid "Headnote (optional):"
9886 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9887
9888 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9889 msgid "Corr Author:"
9890 msgstr "協同作者:"
9891
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9893 msgid "Offprints"
9894 msgstr "抽印本"
9895
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9897 msgid "Offprints:"
9898 msgstr "抽印本:"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Fact \\thefact."
9903 msgstr "Part \\Roman{part}"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Problem \\theproblem."
9908 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Exercise \\theexercise."
9913 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Corollary \\thetheorem."
9918 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Lemma \\thetheorem."
9923 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Proposition \\thetheorem."
9928 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9933 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9936 msgid "Fact \\thetheorem."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Definition \\thetheorem."
9942 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Example \\thetheorem."
9947 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Problem \\thetheorem."
9952 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Exercise \\thetheorem."
9957 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Remark \\thetheorem."
9962 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Claim \\thetheorem."
9967 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9970 msgid "Example*"
9971 msgstr "範例*"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9974 msgid "Problem*"
9975 msgstr "問題*"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9978 msgid "Exercise*"
9979 msgstr "練習*"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9982 msgid "Remark*"
9983 msgstr "備註*"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9986 msgid "Claim*"
9987 msgstr "宣稱*"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9990 msgid "Conjecture."
9991 msgstr "推測。"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9994 msgid "Fact*"
9995 msgstr "論據*"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9998 msgid "Problem."
9999 msgstr "問題。"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10002 msgid "Exercise."
10003 msgstr "練習。"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10006 msgid "Remark."
10007 msgstr "備註。"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:2
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Braille"
10012 msgstr "平行"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:6
10015 msgid ""
10016 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10017 "in examples."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:22
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Braille (default)"
10023 msgstr "LaTeX 預設"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Braille:"
10028 msgstr "較小:"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:45
10031 msgid "Braille (textsize)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:68
10035 msgid "Braille (dots on)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:83
10039 msgid "Braille_dots_on"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:92
10043 msgid "Braille (dots off)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:107
10047 msgid "Braille_dots_off"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:116
10051 msgid "Braille (mirror on)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:131
10055 msgid "Braille_mirror_on"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:140
10059 msgid "Braille (mirror off)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:155
10063 msgid "Braille_mirror_off"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:163
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Braillebox"
10069 msgstr "平行"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:167
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Braille box"
10074 msgstr "平行"
10075
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Endnote"
10079 msgstr "註記"
10080
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10082 msgid ""
10083 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10084 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Custom:Endnote"
10090 msgstr "註記"
10091
10092 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10093 #, fuzzy
10094 msgid "endnote"
10095 msgstr "頁首記號"
10096
10097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10098 msgid "Number Equations by Section"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10102 msgid ""
10103 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10104 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Number Figures by Section"
10110 msgstr "定理"
10111
10112 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10113 msgid ""
10114 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10115 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Foot to End"
10121 msgstr "編輯器註記:"
10122
10123 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10124 msgid ""
10125 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10126 "where you want the endnotes to appear."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Hanging"
10132 msgstr "邊界"
10133
10134 #: lib/layouts/hanging.module:6
10135 msgid ""
10136 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10137 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10138 "are indented."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:2
10142 msgid "Initials"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/initials.module:6
10146 msgid ""
10147 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10148 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10152 #, fuzzy
10153 msgid "charstyles"
10154 msgstr "變更:"
10155
10156 #: lib/layouts/initials.module:10
10157 #, fuzzy
10158 msgid "CharStyle:Initial"
10159 msgstr "變更:"
10160
10161 #: lib/layouts/initials.module:12
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Initial"
10164 msgstr "斜體"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10167 msgid "Linguistics"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10171 msgid ""
10172 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10173 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10174 "examples."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10178 msgid "Numbered Example (multiline)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Example:"
10184 msgstr "範例"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10187 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Examples:"
10193 msgstr "範例"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Subexample"
10198 msgstr "範例"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Subexample:"
10203 msgstr "範例"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Custom:Glosse"
10208 msgstr "客戶"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Glosse"
10213 msgstr "關閉"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10218 msgstr "客戶"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10221 msgid "Tri-Glosse"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10225 #, fuzzy
10226 msgid "CharStyle:Expression"
10227 msgstr "變更:"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10230 #, fuzzy
10231 msgid "expr."
10232 msgstr "exp"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10235 #, fuzzy
10236 msgid "CharStyle:Concepts"
10237 msgstr "變更:"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10240 #, fuzzy
10241 msgid "concept"
10242 msgstr "接受(&A)"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10245 #, fuzzy
10246 msgid "CharStyle:Meaning"
10247 msgstr "變更:"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10250 #, fuzzy
10251 msgid "meaning"
10252 msgstr "開啟"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Tableau"
10257 msgstr "表格"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10260 #, fuzzy
10261 msgid "List of Tableaux"
10262 msgstr "表格列表"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Logical Markup"
10267 msgstr "載入備份?"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10270 msgid ""
10271 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10272 "code."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10276 #, fuzzy
10277 msgid "CharStyle:Noun"
10278 msgstr "變更:"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10281 #, fuzzy
10282 msgid "noun"
10283 msgstr "無"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10286 #, fuzzy
10287 msgid "CharStyle:Emph"
10288 msgstr "變更:"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10291 #, fuzzy
10292 msgid "emph"
10293 msgstr "強調"
10294
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10296 #, fuzzy
10297 msgid "CharStyle:Strong"
10298 msgstr "變更:"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10301 #, fuzzy
10302 msgid "strong"
10303 msgstr "列表"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10306 #, fuzzy
10307 msgid "CharStyle:Code"
10308 msgstr "變更:"
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10311 #, fuzzy
10312 msgid "code"
10313 msgstr "編碼"
10314
10315 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Minimalistic"
10318 msgstr "Minisec"
10319
10320 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10321 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/noweb.module:2
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Noweb literate programming"
10327 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10328
10329 #: lib/layouts/noweb.module:5
10330 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10334 #, fuzzy
10335 msgid "literate"
10336 msgstr "實文"
10337
10338 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10339 #: lib/configure.py:507
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Sweave"
10342 msgstr "儲存(&S)"
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:5
10345 msgid ""
10346 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:17
10350 msgid "Chunk"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/sweave.module:43
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Sweave Options"
10356 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10357
10358 #: lib/layouts/sweave.module:44
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Sweave opts"
10361 msgstr "螢幕字型"
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:63
10364 #, fuzzy
10365 msgid "S/R expression"
10366 msgstr "正規表示式(&X)"
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:64
10369 #, fuzzy
10370 msgid "S/R expr"
10371 msgstr "exp"
10372
10373 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10374 msgid "Sweave Input File"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Number Tables by Section"
10380 msgstr "定理"
10381
10382 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10383 msgid ""
10384 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10385 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10391 msgstr "定理"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10394 msgid ""
10395 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10396 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10397 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10400 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10401 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10402 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10410 msgid ""
10411 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10412 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10413 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10414 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10415 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10416 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10417 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Criterion \\thecriterion."
10423 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10427 msgid "Criterion*"
10428 msgstr "條件"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10432 msgid "Criterion."
10433 msgstr "條件。"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10438 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10442 msgid "Algorithm."
10443 msgstr "演算法。"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Axiom \\theaxiom."
10448 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10452 msgid "Axiom*"
10453 msgstr "公理*"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10457 msgid "Axiom."
10458 msgstr "公理。"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Condition \\thecondition."
10463 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10467 msgid "Condition*"
10468 msgstr "條件*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10472 msgid "Condition."
10473 msgstr "條件。"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Note \\thenote."
10478 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10482 msgid "Note*"
10483 msgstr "註記*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10487 msgid "Note."
10488 msgstr "註記。"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10492 msgid "Notation*"
10493 msgstr "記法*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10497 msgid "Notation."
10498 msgstr "記法。"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Summary \\thesummary."
10503 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10507 msgid "Summary*"
10508 msgstr "概要*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10512 msgid "Summary."
10513 msgstr "概要。"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10518 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10522 msgid "Acknowledgement*"
10523 msgstr "致謝*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10531 msgid "Conclusion"
10532 msgstr "結論"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10537 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10541 msgid "Conclusion*"
10542 msgstr "結論*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10546 msgid "Conclusion."
10547 msgstr "結論。"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10555 msgid "Assumption"
10556 msgstr "假定"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Assumption \\theassumption."
10561 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10565 msgid "Assumption*"
10566 msgstr "假定*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10570 msgid "Assumption."
10571 msgstr "假定。"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10574 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10578 msgid ""
10579 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10580 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10581 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10582 "in both numbered and non-numbered forms."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10589 #, fuzzy
10590 msgid "theorems"
10591 msgstr "定理"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Criterion \\thetheorem."
10596 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10601 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10604 msgid "Axiom \\thetheorem."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Condition \\thetheorem."
10610 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Note \\thetheorem."
10615 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Notation \\thetheorem."
10620 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Summary \\thetheorem."
10625 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10630 msgstr "致謝。"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10635 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Assumption \\thetheorem."
10640 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Question \\thetheorem."
10645 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Question*"
10650 msgstr "問題"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Question."
10655 msgstr "問題"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Theorems (AMS)"
10660 msgstr "定理"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10663 msgid ""
10664 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10665 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10667 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10673 msgstr "定理"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10676 msgid ""
10677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10681 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10682 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10683 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10689 msgstr "定理"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10692 msgid ""
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10703 msgstr "定理"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10706 msgid ""
10707 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10708 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10709 "chapter environment."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10715 msgstr "定理"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10718 msgid ""
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10729 msgstr "定理"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10732 msgid ""
10733 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10734 "section start)."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10740 msgstr "編號的"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10743 msgid ""
10744 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10745 "using the extended AMS machinery."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10749 msgid ""
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10751 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10752 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10756 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10757 msgid "Ignore"
10758 msgstr "忽略"
10759
10760 #: lib/languages:6
10761 msgid "Afrikaans"
10762 msgstr "南非語"
10763
10764 #: lib/languages:7
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Albanian"
10767 msgstr "亞美尼亞語"
10768
10769 #: lib/languages:8
10770 #, fuzzy
10771 msgid "English (USA)"
10772 msgstr "英語"
10773
10774 #: lib/languages:10
10775 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10776 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10777
10778 #: lib/languages:11
10779 msgid "Arabic (Arabi)"
10780 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10781
10782 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10783 msgid "Armenian"
10784 msgstr "亞美尼亞語"
10785
10786 #: lib/languages:13
10787 #, fuzzy
10788 msgid "German (Austria, old spelling)"
10789 msgstr "德語(新拼寫法)"
10790
10791 #: lib/languages:14
10792 msgid "German (Austria)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/languages:15
10796 msgid "Indonesian"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/languages:16
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Malay"
10802 msgstr "郵件"
10803
10804 #: lib/languages:17
10805 msgid "Basque"
10806 msgstr "巴斯克語"
10807
10808 #: lib/languages:18
10809 msgid "Belarusian"
10810 msgstr "白俄語"
10811
10812 #: lib/languages:19
10813 msgid "Portuguese (Brazil)"
10814 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10815
10816 #: lib/languages:20
10817 msgid "Breton"
10818 msgstr "布里敦語"
10819
10820 #: lib/languages:21
10821 #, fuzzy
10822 msgid "English (UK)"
10823 msgstr "英語"
10824
10825 #: lib/languages:22
10826 msgid "Bulgarian"
10827 msgstr "保加利亞語"
10828
10829 #: lib/languages:23
10830 #, fuzzy
10831 msgid "English (Canada)"
10832 msgstr "英語"
10833
10834 #: lib/languages:24
10835 #, fuzzy
10836 msgid "French (Canada)"
10837 msgstr "加拿大法語"
10838
10839 #: lib/languages:25
10840 msgid "Catalan"
10841 msgstr "加泰羅尼亞語"
10842
10843 #: lib/languages:26
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Chinese (simplified)"
10846 msgstr "中文(簡體)"
10847
10848 #: lib/languages:27
10849 msgid "Chinese (traditional)"
10850 msgstr "中文(繁體)"
10851
10852 #: lib/languages:28
10853 msgid "Croatian"
10854 msgstr "克羅埃西亞語"
10855
10856 #: lib/languages:29
10857 msgid "Czech"
10858 msgstr "捷克語"
10859
10860 #: lib/languages:30
10861 msgid "Danish"
10862 msgstr "丹麥語"
10863
10864 #: lib/languages:31
10865 msgid "Dutch"
10866 msgstr "荷蘭語"
10867
10868 #: lib/languages:32
10869 msgid "English"
10870 msgstr "英語"
10871
10872 #: lib/languages:34
10873 msgid "Esperanto"
10874 msgstr "世界語"
10875
10876 #: lib/languages:35
10877 msgid "Estonian"
10878 msgstr "愛沙尼亞語"
10879
10880 #: lib/languages:37
10881 msgid "Farsi"
10882 msgstr "波斯語"
10883
10884 #: lib/languages:38
10885 msgid "Finnish"
10886 msgstr "芬蘭語"
10887
10888 #: lib/languages:40
10889 msgid "French"
10890 msgstr "法語"
10891
10892 #: lib/languages:41
10893 msgid "Galician"
10894 msgstr "加里斯亞語"
10895
10896 #: lib/languages:42
10897 #, fuzzy
10898 msgid "German (old spelling)"
10899 msgstr "德語(新拼寫法)"
10900
10901 #: lib/languages:43
10902 msgid "German"
10903 msgstr "德語"
10904
10905 #: lib/languages:44
10906 msgid "German (Switzerland)"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10911 msgid "Greek"
10912 msgstr "希臘語"
10913
10914 #: lib/languages:46
10915 msgid "Greek (polytonic)"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10919 msgid "Hebrew"
10920 msgstr "希伯來語"
10921
10922 #: lib/languages:51
10923 msgid "Icelandic"
10924 msgstr "冰島語"
10925
10926 #: lib/languages:53
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Interlingua"
10929 msgstr "插入積分"
10930
10931 #: lib/languages:54
10932 msgid "Irish"
10933 msgstr "愛爾蘭語"
10934
10935 #: lib/languages:55
10936 msgid "Italian"
10937 msgstr "義大利語"
10938
10939 #: lib/languages:56
10940 msgid "Japanese"
10941 msgstr "日語"
10942
10943 #: lib/languages:57
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Japanese (CJK)"
10946 msgstr "日語"
10947
10948 #: lib/languages:58
10949 msgid "Kazakh"
10950 msgstr "哈薩克語"
10951
10952 #: lib/languages:60
10953 msgid "Korean"
10954 msgstr "韓語"
10955
10956 #: lib/languages:62
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Latin"
10959 msgstr "拉丁語開啟"
10960
10961 #: lib/languages:63
10962 msgid "Latvian"
10963 msgstr "拉脫維亞語"
10964
10965 #: lib/languages:64
10966 msgid "Lithuanian"
10967 msgstr "立陶宛語"
10968
10969 #: lib/languages:65
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Lower Sorbian"
10972 msgstr "高地文德語"
10973
10974 #: lib/languages:66
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Hungarian"
10977 msgstr "保加利亞語"
10978
10979 #: lib/languages:67
10980 msgid "Mongolian"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/languages:68
10984 msgid "Norsk"
10985 msgstr "諾斯克語"
10986
10987 #: lib/languages:69
10988 msgid "Nynorsk"
10989 msgstr "耐諾斯克語"
10990
10991 #: lib/languages:70
10992 msgid "Polish"
10993 msgstr "波蘭語"
10994
10995 #: lib/languages:71
10996 msgid "Portuguese"
10997 msgstr "葡萄牙語"
10998
10999 #: lib/languages:72
11000 msgid "Romanian"
11001 msgstr "羅馬尼亞語"
11002
11003 #: lib/languages:73
11004 msgid "Russian"
11005 msgstr "俄語"
11006
11007 #: lib/languages:74
11008 msgid "North Sami"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/languages:75
11012 msgid "Scottish"
11013 msgstr "蘇格蘭語"
11014
11015 #: lib/languages:76
11016 msgid "Serbian"
11017 msgstr "塞爾維亞語"
11018
11019 #: lib/languages:77
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Serbian (Latin)"
11022 msgstr "塞爾維亞語"
11023
11024 #: lib/languages:78
11025 msgid "Slovak"
11026 msgstr "斯洛伐克語"
11027
11028 #: lib/languages:79
11029 msgid "Slovene"
11030 msgstr "斯洛法尼亞語"
11031
11032 #: lib/languages:80
11033 msgid "Spanish"
11034 msgstr "西班牙語"
11035
11036 #: lib/languages:81
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Spanish (Mexico)"
11039 msgstr "西班牙語"
11040
11041 #: lib/languages:82
11042 msgid "Swedish"
11043 msgstr "瑞典語"
11044
11045 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11046 msgid "Thai"
11047 msgstr "泰語"
11048
11049 #: lib/languages:84
11050 msgid "Turkish"
11051 msgstr "土耳其語"
11052
11053 #: lib/languages:85
11054 msgid "Ukrainian"
11055 msgstr "烏克蘭語"
11056
11057 #: lib/languages:86
11058 msgid "Upper Sorbian"
11059 msgstr "高地文德語"
11060
11061 #: lib/languages:87
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Vietnamese"
11064 msgstr "檔名"
11065
11066 #: lib/languages:88
11067 msgid "Welsh"
11068 msgstr "瑞士法語"
11069
11070 #: lib/encodings:14
11071 msgid "Unicode (utf8)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/encodings:19
11075 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/encodings:23
11079 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/encodings:26
11083 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/encodings:29
11087 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/encodings:32
11091 #, fuzzy
11092 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11093 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11094
11095 #: lib/encodings:35
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11098 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11099
11100 #: lib/encodings:38
11101 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/encodings:42
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11107 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11108
11109 #: lib/encodings:45
11110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/encodings:48
11114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/encodings:51
11118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/encodings:55
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11124 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11125
11126 #: lib/encodings:58
11127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/encodings:61
11131 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/encodings:64
11135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/encodings:67
11139 msgid "DOS (CP 437)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/encodings:71
11143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/encodings:74
11147 msgid "Western European (CP 850)"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/encodings:77
11151 msgid "Central European (CP 852)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/encodings:80
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11157 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11158
11159 #: lib/encodings:83
11160 msgid "Western European (CP 858)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/encodings:86
11164 msgid "Hebrew (CP 862)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/encodings:89
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11170 msgstr "無語言"
11171
11172 #: lib/encodings:92
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11175 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11176
11177 #: lib/encodings:95
11178 msgid "Central European (CP 1250)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/encodings:98
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11184 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11185
11186 #: lib/encodings:102
11187 msgid "Western European (CP 1252)"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/encodings:105
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11193 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11194
11195 #: lib/encodings:109
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Arabic (CP 1256)"
11198 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11199
11200 #: lib/encodings:112
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Baltic (CP 1257)"
11203 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11204
11205 #: lib/encodings:115
11206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/encodings:118
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/encodings:121
11214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/encodings:124
11218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/encodings:149
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11224 msgstr "中文(簡體)"
11225
11226 #: lib/encodings:153
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11229 msgstr "中文(簡體)"
11230
11231 #: lib/encodings:157
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11234 msgstr "日語"
11235
11236 #: lib/encodings:161
11237 msgid "Korean (EUC-KR)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/encodings:165
11241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/encodings:169
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11247 msgstr "中文(繁體)"
11248
11249 #: lib/encodings:173
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11252 msgstr "日語"
11253
11254 #: lib/encodings:180
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11257 msgstr "日語"
11258
11259 #: lib/encodings:182
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11262 msgstr "日語"
11263
11264 #: lib/encodings:184
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11267 msgstr "日語"
11268
11269 #: lib/encodings:191
11270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/encodings:196
11274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/encodings:200
11278 msgid "ASCII"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11282 msgid "File|F"
11283 msgstr "檔案|F"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11286 msgid "Edit|E"
11287 msgstr "編輯|E"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11290 msgid "Insert|I"
11291 msgstr "插入|I"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:35
11294 msgid "Layout|L"
11295 msgstr "版面配置|L"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11298 msgid "View|V"
11299 msgstr "檢視|V"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11302 msgid "Navigate|N"
11303 msgstr "巡覽|N"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:38
11306 msgid "Documents|D"
11307 msgstr "文件|D"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11310 msgid "Help|H"
11311 msgstr "求助|H"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11314 msgid "New|N"
11315 msgstr "新增|N"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:48
11318 msgid "New from Template...|T"
11319 msgstr "新增自範本…|T"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11322 msgid "Open...|O"
11323 msgstr "開啟…|O"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11326 msgid "Close|C"
11327 msgstr "關閉|C"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11330 msgid "Save|S"
11331 msgstr "儲存|S"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11334 msgid "Save As...|A"
11335 msgstr "另存新檔…|A"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:54
11338 msgid "Revert|R"
11339 msgstr "回復|R"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11342 msgid "Version Control|V"
11343 msgstr "版本控制|V"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11346 msgid "Import|I"
11347 msgstr "匯入|I"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11350 msgid "Export|E"
11351 msgstr "匯出|E"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11354 msgid "Print...|P"
11355 msgstr "列印…|P"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11358 msgid "Fax...|F"
11359 msgstr "傳真…|F"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11362 msgid "Exit|x"
11363 msgstr "離開|x"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11366 msgid "Register...|R"
11367 msgstr "暫存器…...|R"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11370 msgid "Check In Changes...|I"
11371 msgstr "簽入變更…|I"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11374 msgid "Check Out for Edit|O"
11375 msgstr "簽出編輯|O"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:71
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Revert to Repository Version|R"
11380 msgstr "還原成上一版本|L"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11383 msgid "Undo Last Check In|U"
11384 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Show History...|H"
11389 msgstr "顯示歷史|H"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11392 msgid "Custom...|C"
11393 msgstr "自訂…|C"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11396 msgid "Undo|U"
11397 msgstr "復原|U"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:91
11400 msgid "Redo|d"
11401 msgstr "重做|d"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:93
11404 msgid "Cut|C"
11405 msgstr "剪下|C"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:94
11408 msgid "Copy|o"
11409 msgstr "複製|o"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:95
11412 msgid "Paste|a"
11413 msgstr "貼上|a"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:96
11416 msgid "Paste External Selection|x"
11417 msgstr "貼上外部選擇|x"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:98
11420 msgid "Find & Replace...|F"
11421 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:100
11424 msgid "Tabular|T"
11425 msgstr "跳格|T"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11428 msgid "Math|M"
11429 msgstr "數學|M"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11432 msgid "Spellchecker...|S"
11433 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:105
11436 msgid "Thesaurus..."
11437 msgstr "同義詞…"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:106
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Statistics...|i"
11442 msgstr "狀態"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11445 msgid "Check TeX|h"
11446 msgstr "檢查 TeX|h"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:108
11449 msgid "Change Tracking|g"
11450 msgstr "變更追蹤|g"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11453 msgid "Preferences...|P"
11454 msgstr "偏好設定…|P"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11457 msgid "Reconfigure|R"
11458 msgstr "重新配置|R"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:115
11461 msgid "Selection as Lines|L"
11462 msgstr "選擇多列|L"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:116
11465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11466 msgstr "選擇段落|P"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11469 msgid "Multicolumn|M"
11470 msgstr "多欄|M"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:122
11473 msgid "Line Top|T"
11474 msgstr "列頂|T"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:123
11477 msgid "Line Bottom|B"
11478 msgstr "列底|B"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:124
11481 msgid "Line Left|L"
11482 msgstr "列左|L"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:125
11485 msgid "Line Right|R"
11486 msgstr "列右|R"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:127
11489 msgid "Alignment|i"
11490 msgstr "對齊|i"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11493 msgid "Add Row|A"
11494 msgstr "加入列|A"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:130
11497 msgid "Delete Row|w"
11498 msgstr "刪除列|w"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11501 msgid "Copy Row"
11502 msgstr "複製列"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11505 msgid "Swap Rows"
11506 msgstr "交換列"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11509 msgid "Add Column|u"
11510 msgstr "加入欄|u"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:135
11513 msgid "Delete Column|D"
11514 msgstr "刪除欄|D"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11517 msgid "Copy Column"
11518 msgstr "複製欄"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11521 msgid "Swap Columns"
11522 msgstr "交換欄"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11525 msgid "Left|L"
11526 msgstr "左|L"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11529 msgid "Center|C"
11530 msgstr "中|C"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11533 msgid "Right|R"
11534 msgstr "右|R"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11537 msgid "Top|T"
11538 msgstr "頂|T"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11541 msgid "Middle|M"
11542 msgstr "央|M"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11545 msgid "Bottom|B"
11546 msgstr "底|B"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:159
11549 msgid "Toggle Numbering|N"
11550 msgstr "切換編號|N"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:160
11553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11554 msgstr "切換列編號|u"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11557 msgid "Change Limits Type|L"
11558 msgstr "變更限制型態|L"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11561 msgid "Change Formula Type|F"
11562 msgstr "變更公式型態|F"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11566 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:168
11569 msgid "Alignment|A"
11570 msgstr "對齊|A"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:170
11573 msgid "Add Row|R"
11574 msgstr "加入列|R"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11577 msgid "Delete Row|D"
11578 msgstr "刪除列|D"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:175
11581 msgid "Add Column|C"
11582 msgstr "加入欄|C"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11585 msgid "Delete Column|e"
11586 msgstr "刪除欄|e"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11589 msgid "Default|t"
11590 msgstr "預設|t"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11593 msgid "Display|D"
11594 msgstr "顯示|D"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11597 msgid "Inline|I"
11598 msgstr "內聯|I"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:188
11601 msgid "Octave"
11602 msgstr "Octave"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:189
11605 msgid "Maxima"
11606 msgstr "Maxima"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:190
11609 msgid "Mathematica"
11610 msgstr "Mathematica"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:192
11613 msgid "Maple, simplify"
11614 msgstr "Maple, simplify"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:193
11617 msgid "Maple, factor"
11618 msgstr "Maple, factor"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:194
11621 msgid "Maple, evalm"
11622 msgstr "Maple, evalm"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:195
11625 msgid "Maple, evalf"
11626 msgstr "Maple, evalf"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11630 msgid "Inline Formula|I"
11631 msgstr "內聯公式|I"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11634 msgid "Displayed Formula|D"
11635 msgstr "顯示的公式|D"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:201
11638 msgid "Eqnarray Environment|q"
11639 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:202
11642 msgid "Align Environment|A"
11643 msgstr "對齊環境|A"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:203
11646 msgid "AlignAt Environment"
11647 msgstr "對齊At環境"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:204
11650 msgid "Flalign Environment|F"
11651 msgstr "Flalign 環境|F"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:207
11654 msgid "Gather Environment"
11655 msgstr "積聚環境"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:208
11658 msgid "Multline Environment"
11659 msgstr "多列環境"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11662 msgid "Math|h"
11663 msgstr "數學|h"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:216
11666 msgid "Special Character|S"
11667 msgstr "特殊字元|S"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11670 msgid "Citation...|C"
11671 msgstr "引用…|C"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:218
11674 msgid "Cross-reference...|r"
11675 msgstr "交叉參照…|r"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11678 msgid "Label...|L"
11679 msgstr "標籤…|L"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11682 msgid "Footnote|F"
11683 msgstr "註腳|F"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11686 msgid "Marginal Note|M"
11687 msgstr "邊界註記|M"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:222
11690 msgid "Short Title"
11691 msgstr "短標題"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:223
11694 msgid "Index Entry|I"
11695 msgstr "索引項目|I"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:224
11698 msgid "Nomenclature Entry"
11699 msgstr "命名法則項目"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:225
11702 msgid "URL...|U"
11703 msgstr "URL…|U"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11706 msgid "Note|N"
11707 msgstr "註記|N"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:227
11710 msgid "Lists & TOC|O"
11711 msgstr "清單 & 內容表|O"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:229
11714 msgid "TeX Code|T"
11715 msgstr "TeX 編碼|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:230
11718 msgid "Minipage|p"
11719 msgstr "迷你頁面|p"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11722 msgid "Graphics...|G"
11723 msgstr "圖形…|G"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:232
11726 msgid "Tabular Material...|b"
11727 msgstr "表格材料...|b"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:233
11730 msgid "Floats|a"
11731 msgstr "浮動|a"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:235
11734 msgid "Include File...|d"
11735 msgstr "包含檔…|d"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:236
11738 msgid "Insert File|e"
11739 msgstr "插入檔案|e"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:237
11742 msgid "External Material...|x"
11743 msgstr "外部材料…|x"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Symbols...|b"
11748 msgstr "符號"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11751 msgid "Superscript|S"
11752 msgstr "上標|S"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11755 msgid "Subscript|u"
11756 msgstr "下標|u"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:244
11759 msgid "Hyphenation Point|P"
11760 msgstr "連字圖連接點|P"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Protected Hyphen|y"
11765 msgstr "保護的空格|r"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11768 msgid "Ligature Break|k"
11769 msgstr "連體字中斷|k"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:247
11772 msgid "Protected Space|r"
11773 msgstr "保護的空格|r"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11776 msgid "Inter-word Space|w"
11777 msgstr "字詞間空格|w"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11781 msgid "Thin Space|T"
11782 msgstr "窄空格|T"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Horizontal Space...|o"
11787 msgstr "垂直空格…|V"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:251
11790 msgid "Vertical Space..."
11791 msgstr "垂直空格…"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:252
11794 msgid "Line Break|L"
11795 msgstr "分列符號|L"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11798 msgid "Ellipsis|i"
11799 msgstr "省略符號|i"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11802 msgid "End of Sentence|E"
11803 msgstr "句子的結束|E"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:255
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Protected Dash|D"
11808 msgstr "保護的空格|r"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11811 msgid "Breakable Slash|a"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:257
11815 msgid "Single Quote|Q"
11816 msgstr "單一引言|Q"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:258
11819 msgid "Ordinary Quote|O"
11820 msgstr "普通引言|O"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11823 msgid "Menu Separator|M"
11824 msgstr "選單分隔符號|M"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:260
11827 msgid "Horizontal Line"
11828 msgstr "水平線"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11831 msgid "Page Break"
11832 msgstr "分頁符號"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11835 msgid "Display Formula|D"
11836 msgstr "顯示公式|D"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11840 msgid "Eqnarray Environment|E"
11841 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11845 msgid "AMS align Environment|a"
11846 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11850 msgid "AMS alignat Environment|t"
11851 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11855 msgid "AMS flalign Environment|f"
11856 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11860 msgid "AMS gather Environment|g"
11861 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11865 msgid "AMS multline Environment|m"
11866 msgstr "AMS 多列環境|m"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11869 msgid "Array Environment|y"
11870 msgstr "陣列環境|y"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11873 msgid "Cases Environment|C"
11874 msgstr "內框環境|C"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11877 msgid "Split Environment|S"
11878 msgstr "分割環境|S"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:280
11881 msgid "Font Change|o"
11882 msgstr "字型變更|o"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:284
11885 msgid "Math Normal Font"
11886 msgstr "數學一般字型"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:286
11889 msgid "Math Calligraphic Family"
11890 msgstr "數學美工字族"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:287
11893 msgid "Math Fraktur Family"
11894 msgstr "數學活字字族"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:288
11897 msgid "Math Roman Family"
11898 msgstr "數學羅馬體字族"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:289
11901 msgid "Math Sans Serif Family"
11902 msgstr "數學無襯線字族"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:291
11905 msgid "Math Bold Series"
11906 msgstr "數學粗體系列"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:293
11909 msgid "Text Normal Font"
11910 msgstr "文字一般字型"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11913 msgid "Text Roman Family"
11914 msgstr "文字羅馬體字族"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11917 msgid "Text Sans Serif Family"
11918 msgstr "文字無襯線字族"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11921 msgid "Text Typewriter Family"
11922 msgstr "文字打字體字族"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11925 msgid "Text Bold Series"
11926 msgstr "文字粗體系列"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11929 msgid "Text Medium Series"
11930 msgstr "文字中級系列"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11933 msgid "Text Italic Shape"
11934 msgstr "文字斜體形狀"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11937 msgid "Text Small Caps Shape"
11938 msgstr "文字小字形狀"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11941 msgid "Text Slanted Shape"
11942 msgstr "文字傾斜形狀"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11945 msgid "Text Upright Shape"
11946 msgstr "文字右上形狀"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:310
11949 msgid "Floatflt Figure"
11950 msgstr "Floatflt 圖片"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11953 msgid "Table of Contents|C"
11954 msgstr "內容表|C"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11957 msgid "Index List|I"
11958 msgstr "索引清單|I"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11961 msgid "Nomenclature|N"
11962 msgstr "命名法則|N"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11965 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11966 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11969 msgid "LyX Document...|X"
11970 msgstr "LyX 文件…|X"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11973 msgid "Plain Text...|T"
11974 msgstr "純文字…|T"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11977 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11978 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11981 msgid "Track Changes|T"
11982 msgstr "軌段變更|T"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11985 msgid "Merge Changes...|M"
11986 msgstr "合併變更…|M"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:330
11989 msgid "Accept All Changes|A"
11990 msgstr "接受所有變更|A"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:331
11993 msgid "Reject All Changes|R"
11994 msgstr "拒絕所有變更|R"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11997 msgid "Show Changes in Output|S"
11998 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:339
12001 msgid "Character...|C"
12002 msgstr "字元…|C"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:340
12005 msgid "Paragraph...|P"
12006 msgstr "段落…|P"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:341
12009 msgid "Document...|D"
12010 msgstr "文件…|D"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:342
12013 msgid "Tabular...|T"
12014 msgstr "表格...|T"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:344
12017 msgid "Emphasize Style|E"
12018 msgstr "強調樣式|E"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:345
12021 msgid "Noun Style|N"
12022 msgstr "名詞樣式|N"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:346
12025 msgid "Bold Style|B"
12026 msgstr "粗體樣式|B"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:349
12029 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12030 msgstr "減少環境深度|v"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:350
12033 msgid "Increase Environment Depth|i"
12034 msgstr "增加環境深度|i"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:351
12037 msgid "Start Appendix Here|S"
12038 msgstr "在此開始附錄|S"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12041 msgid "Build Program|B"
12042 msgstr "組建程式|B"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:361
12045 msgid "Update|U"
12046 msgstr "更新|U"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12049 msgid "LaTeX Log|L"
12050 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12053 msgid "Outline|O"
12054 msgstr "外框|O"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:365
12057 msgid "TeX Information|X"
12058 msgstr "TeX 資訊|X"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12061 msgid "Next Note|N"
12062 msgstr "下一個註記|N"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12065 msgid "Go to Label|L"
12066 msgstr "前往標籤|L"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12069 msgid "Bookmarks|B"
12070 msgstr "書籤|B"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12073 msgid "Save Bookmark 1|S"
12074 msgstr "儲存書籤 1|S"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12077 msgid "Save Bookmark 2"
12078 msgstr "儲存書籤 2"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12081 msgid "Save Bookmark 3"
12082 msgstr "儲存書籤 3"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12085 msgid "Save Bookmark 4"
12086 msgstr "儲存書籤 4"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12089 msgid "Save Bookmark 5"
12090 msgstr "儲存書籤 5"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:390
12093 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12094 msgstr "前往書籤 1|1"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:391
12097 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12098 msgstr "前往書籤 2|2"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:392
12101 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12102 msgstr "前往書籤 3|3"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:393
12105 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12106 msgstr "前往書籤 4|4"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:394
12109 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12110 msgstr "前往書籤 5|5"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12113 msgid "Introduction|I"
12114 msgstr "介紹|I"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12117 msgid "Tutorial|T"
12118 msgstr "教學課程|T"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12121 msgid "User's Guide|U"
12122 msgstr "使用者指南|U"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:412
12125 msgid "Extended Features|E"
12126 msgstr "進階特色|E"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:413
12129 msgid "Embedded Objects|m"
12130 msgstr "內嵌物件|m"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12133 msgid "Customization|C"
12134 msgstr "客製化|C"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12137 msgid "LaTeX Configuration|L"
12138 msgstr "LaTeX 配置|L"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12141 msgid "About LyX|X"
12142 msgstr "關於 LyX|X"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12145 msgid "About LyX"
12146 msgstr "關於 LyX"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:426
12149 msgid "Preferences..."
12150 msgstr "偏好設定…"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:427
12153 msgid "Quit LyX"
12154 msgstr "離開 LyX"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12157 msgid "Aligned Environment|l"
12158 msgstr "對齊的環境|l"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12161 msgid "AlignedAt Environment|v"
12162 msgstr "對齊At環境|v"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12165 msgid "Gathered Environment|h"
12166 msgstr "積聚的環境|h"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Delimiters...|r"
12171 msgstr "分隔符號|r"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Matrix...|x"
12176 msgstr "矩陣|x"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12179 msgid "Macro|o"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12183 #, fuzzy
12184 msgid "AMS Environment|A"
12185 msgstr "對齊環境|A"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Number Whole Formula|N"
12190 msgstr "編號的公式|N"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Number This Line|u"
12195 msgstr "切換列編號|u"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Equation Label|L"
12200 msgstr "前往標籤|L"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Copy as Reference|R"
12205 msgstr "交叉參照…|R"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12208 msgid "Split Cell|C"
12209 msgstr "分割儲存格|C"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Insert|s"
12214 msgstr "插入|I"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Add Line Above|o"
12219 msgstr "加入以上列|A"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12222 msgid "Add Line Below|B"
12223 msgstr "加入以下列|B"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12226 msgid "Delete Line Above|D"
12227 msgstr "刪除以上列|D"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12230 msgid "Delete Line Below|e"
12231 msgstr "刪除以下列|e"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12234 msgid "Add Line to Left"
12235 msgstr "向左加入列"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12238 msgid "Add Line to Right"
12239 msgstr "向右加入列"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12242 msgid "Delete Line to Left"
12243 msgstr "向左刪除列"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12246 msgid "Delete Line to Right"
12247 msgstr "向右刪除列"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Show Math Toolbar"
12252 msgstr "切換數學工具列"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12257 msgstr "切換數學工具列"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Show Table Toolbar"
12262 msgstr "切換表格工具列"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12267 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Next Cross-Reference|N"
12272 msgstr "下一個交叉參照|R"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Go to Label|G"
12277 msgstr "前往標籤|L"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12280 #, fuzzy
12281 msgid "<Reference>|R"
12282 msgstr "<reference>"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12285 #, fuzzy
12286 msgid "(<Reference>)|e"
12287 msgstr "(<reference>)"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12290 #, fuzzy
12291 msgid "<Page>|P"
12292 msgstr "<page>"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12295 #, fuzzy
12296 msgid "On Page <Page>|O"
12297 msgstr "於頁面 <page>"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12300 #, fuzzy
12301 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12302 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Formatted Reference|t"
12307 msgstr "格式化的參考"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12323 msgid "Settings...|S"
12324 msgstr "設定值…|S"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Go Back|G"
12329 msgstr "前往上一步(&G)"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Copy as Reference|C"
12334 msgstr "交叉參照…|R"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12339 msgstr "於外部編輯檔案"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Open Inset|O"
12347 msgstr "開啟所有內欄|O"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Close Inset|C"
12355 msgstr "關閉所有內欄|C"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Dissolve Inset|D"
12364 msgstr "拆解內欄|l"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Show Label|L"
12369 msgstr "前往標籤|L"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Frameless|l"
12374 msgstr "無框架"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Simple Frame|F"
12379 msgstr "內欄框架"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12384 msgstr "內欄框架"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Oval, Thin|a"
12389 msgstr "橢圓框,細"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Oval, Thick|v"
12394 msgstr "橢圓框,粗"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12397 msgid "Drop Shadow|w"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Shaded Background|B"
12403 msgstr "註記背景"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Double Frame|u"
12408 msgstr "雙倍"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12411 msgid "LyX Note|N"
12412 msgstr "LyX 註記|N"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Comment|m"
12417 msgstr "註釋|C"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12420 msgid "Greyed Out|G"
12421 msgstr "灰色顯示|G"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Open All Notes|A"
12426 msgstr "開啟所有內欄|O"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Close All Notes|l"
12431 msgstr "關閉所有內欄|C"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12434 msgid "Horiz. Phantom"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Vert. Phantom"
12440 msgstr "phantom"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Interword Space|w"
12445 msgstr "字詞間空格|w"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Protected Space|o"
12450 msgstr "保護的空格|r"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Negative Thin Space|N"
12455 msgstr "負空格\t\\!"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12458 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12464 msgstr "保護的空格|r"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Quad Space|Q"
12469 msgstr "空格"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Double Quad Space|u"
12474 msgstr "空格"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12477 msgid "Horizontal Fill|F"
12478 msgstr "水平填充|F"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12483 msgstr "水平填充"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12488 msgstr "水平填充"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12493 msgstr "水平填充"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12498 msgstr "水平填充"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12503 msgstr "水平填充"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12508 msgstr "水平填充"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12513 msgstr "水平填充"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Custom Length|C"
12518 msgstr "註釋|C"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Medium Space|M"
12523 msgstr "中等空格\t\\:"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Thick Space|h"
12528 msgstr "窄空格|T"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Negative Medium Space|u"
12533 msgstr "負空格\t\\!"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Negative Thick Space|i"
12538 msgstr "負空格\t\\!"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12541 #, fuzzy
12542 msgid "DefSkip|D"
12543 msgstr "DefSkip"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12546 #, fuzzy
12547 msgid "SmallSkip|S"
12548 msgstr "SmallSkip"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12551 #, fuzzy
12552 msgid "MedSkip|M"
12553 msgstr "MedSkip"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12556 #, fuzzy
12557 msgid "BigSkip|B"
12558 msgstr "BigSkip"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12561 #, fuzzy
12562 msgid "VFill|F"
12563 msgstr "VFill"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Custom|C"
12568 msgstr "自訂"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Settings...|e"
12573 msgstr "設定值…|S"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Include|c"
12578 msgstr "包含"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Input|p"
12583 msgstr "輸入"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Verbatim|V"
12588 msgstr "逐字地"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12591 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Listing|L"
12597 msgstr "列表"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Edit Included File...|E"
12602 msgstr "包含檔…|d"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12605 #, fuzzy
12606 msgid "New Page|N"
12607 msgstr "新增|N"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12610 msgid "Page Break|a"
12611 msgstr "分頁符號|a"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12614 msgid "Clear Page|C"
12615 msgstr "清空頁面|C"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12618 msgid "Clear Double Page|D"
12619 msgstr "清空雙頁|D"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Ragged Line Break|R"
12624 msgstr "分列符號|L"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Justified Line Break|J"
12629 msgstr "分列符號|L"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12634 msgid "Cut"
12635 msgstr "剪下"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12640 msgid "Copy"
12641 msgstr "複製"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12646 msgid "Paste"
12647 msgstr "貼上"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12650 msgid "Paste Recent|e"
12651 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12656 msgstr "儲存書籤 1|S"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12659 msgid "Move Paragraph Up|o"
12660 msgstr "向上移動段落|o"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12663 msgid "Move Paragraph Down|v"
12664 msgstr "向下移動段落|v"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Promote Section|r"
12669 msgstr "清空區段"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Demote Section|m"
12674 msgstr "清空區段"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Move Section Down|D"
12679 msgstr "關閉區段"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Move Section Up|U"
12684 msgstr "關閉區段"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Insert Short Title|T"
12689 msgstr "短標題|S"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Accept Change|c"
12694 msgstr "接受變更|A"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Reject Change|j"
12699 msgstr "拒絕變更|R"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Apply Last Text Style|A"
12704 msgstr "文字樣式|S"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12707 msgid "Text Style|S"
12708 msgstr "文字樣式|S"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12711 msgid "Paragraph Settings...|P"
12712 msgstr "段落設定值…|P"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12715 msgid "Fullscreen Mode"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Anything|A"
12721 msgstr "varnothing 中"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12724 msgid "Anything Non-Empty|o"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Any Word|W"
12730 msgstr "計數字詞|W"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Any Number|N"
12735 msgstr "沒有數字"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12738 #, fuzzy
12739 msgid "User Defined|U"
12740 msgstr "印表機(&R):"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Append Argument"
12745 msgstr "更多參數"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Remove Last Argument"
12750 msgstr "列出參數"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12755 msgstr "列出參數"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12760 msgstr "列出參數"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Insert Optional Argument"
12765 msgstr "列出參數"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Remove Optional Argument"
12770 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12775 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12780 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12785 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Reload|R"
12790 msgstr "置換(&R)"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Edit Externally...|x"
12796 msgstr "於外部編輯檔案"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Multirow|i"
12801 msgstr "多欄|M"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12804 msgid "Top Line|T"
12805 msgstr "頂列|T"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12808 msgid "Bottom Line|B"
12809 msgstr "底列|B"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12812 msgid "Left Line|L"
12813 msgstr "左列|L"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12816 msgid "Right Line|R"
12817 msgstr "右列|R"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Left|f"
12822 msgstr "左|L"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Right|h"
12827 msgstr "右|R"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Middle|d"
12832 msgstr "央|M"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12835 msgid "Copy Row|o"
12836 msgstr "複製列|o"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12839 msgid "Copy Column|p"
12840 msgstr "複製欄|p"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Settings...|g"
12845 msgstr "設定值…|S"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Path|P"
12850 msgstr "路徑"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Class|C"
12855 msgstr "關閉|C"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12858 #, fuzzy
12859 msgid "File Revision|R"
12860 msgstr "修訂"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Tree Revision|T"
12865 msgstr "修訂"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Revision Author|A"
12870 msgstr "修訂歷史"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Revision Date|D"
12875 msgstr "修訂"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Revision Time|i"
12880 msgstr "修訂"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Document Info|D"
12885 msgstr "文件|D"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Activate Branch|A"
12890 msgstr "已啟用"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Deactivate Branch|e"
12895 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12898 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12902 #, fuzzy
12903 msgid "All Indexes|A"
12904 msgstr "開啟所有內欄|O"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12907 msgid "Subindex|b"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12911 msgid "Reject Change|R"
12912 msgstr "拒絕變更|R"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Promote Section|P"
12917 msgstr "清空區段"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Demote Section|D"
12922 msgstr "清空區段"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Move Section Down|w"
12927 msgstr "關閉區段"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Select Section|S"
12932 msgstr "選擇|S"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Wrap by Preview|P"
12937 msgstr "預覽"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12940 msgid "Document|D"
12941 msgstr "文件|D"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12944 msgid "Tools|T"
12945 msgstr "工具|T"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12948 msgid "New from Template...|m"
12949 msgstr "新增自範本…|m"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12952 msgid "Open Recent|t"
12953 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Close All"
12958 msgstr "關閉"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12961 msgid "Save All|l"
12962 msgstr "全部儲存|l"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12965 msgid "Revert to Saved|R"
12966 msgstr "恢復為原存資料|R"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12969 msgid "New Window|W"
12970 msgstr "開新視窗|W"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12973 msgid "Close Window|d"
12974 msgstr "關閉視窗|d"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12977 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Revert to Repository Version|v"
12983 msgstr "還原成上一版本|L"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12986 msgid "Compare with Older Revision|C"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12990 msgid "Use Locking Property|L"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12994 msgid "Redo|R"
12995 msgstr "重做|R"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12998 msgid "Paste Special"
12999 msgstr "選擇性貼上"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13002 msgid "Select All"
13003 msgstr "全選"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13008 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13013 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13016 msgid "Table|T"
13017 msgstr "表格|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13020 msgid "Rows & Columns|C"
13021 msgstr "列 & 欄|C"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13024 msgid "Increase List Depth|I"
13025 msgstr "增加清單深度|I"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13028 msgid "Decrease List Depth|D"
13029 msgstr "減少清單深度|D"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Dissolve Inset"
13034 msgstr "拆解內欄|l"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13037 msgid "TeX Code Settings...|C"
13038 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13041 msgid "Float Settings...|a"
13042 msgstr "浮動設定值...|a"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13045 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13046 msgstr "換列設定值…|W"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13049 msgid "Note Settings...|N"
13050 msgstr "註記設定值…|N"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Phantom Settings...|h"
13055 msgstr "浮動設定值...|a"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13058 msgid "Branch Settings...|B"
13059 msgstr "分支設定值…|B"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13062 msgid "Box Settings...|x"
13063 msgstr "方框設定值…|x"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Index Entry Settings...|y"
13068 msgstr "換列設定值…|W"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Index Settings...|x"
13073 msgstr "方框設定值…|x"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Info Settings...|n"
13078 msgstr "方框設定值…|x"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Listings Settings...|g"
13083 msgstr "列表設定值"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13086 msgid "Table Settings...|a"
13087 msgstr "表格設定值…|a"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13090 msgid "Plain Text|T"
13091 msgstr "純文字|T"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13094 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13095 msgstr "純文字,聯結線|J"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13098 msgid "Selection|S"
13099 msgstr "選擇|S"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13102 msgid "Selection, Join Lines|i"
13103 msgstr "選擇,聯結線|i"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13106 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Paste as PDF"
13112 msgstr "貼上|a"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Paste as PNG"
13117 msgstr "貼上|a"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Paste as JPEG"
13122 msgstr "貼上|a"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Dissolve Text Style"
13127 msgstr "拆解內欄|l"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13130 msgid "Customized...|C"
13131 msgstr "自訂…|C"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13134 msgid "Capitalize|a"
13135 msgstr "字首大寫|a"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13138 msgid "Uppercase|U"
13139 msgstr "大寫|U"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13142 msgid "Lowercase|L"
13143 msgstr "小寫|L"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Top|p"
13148 msgstr "頂|T"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Middle|i"
13153 msgstr "央|M"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Bottom|o"
13158 msgstr "底|B"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Macro Definition"
13163 msgstr "定義"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13166 msgid "Text Style|T"
13167 msgstr "文字樣式|T"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13170 msgid "Add Line Above|A"
13171 msgstr "加入以上列|A"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13174 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13178 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13182 msgid "Math Normal Font|N"
13183 msgstr "數學一般字型|N"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13186 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13187 msgstr "數學美工字族|C"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13190 msgid "Math Fraktur Family|F"
13191 msgstr "數學活字字族|F"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13194 msgid "Math Roman Family|R"
13195 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13198 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13199 msgstr "數學無襯線字族|S"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13202 msgid "Math Bold Series|B"
13203 msgstr "數學粗體系列|B"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13206 msgid "Text Normal Font|T"
13207 msgstr "文字一般字型|T"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13210 msgid "Octave|O"
13211 msgstr "Octave|O"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13214 msgid "Maxima|M"
13215 msgstr "Maxima|M"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13218 msgid "Mathematica|a"
13219 msgstr "Mathematica|a"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Maple, Simplify|S"
13224 msgstr "Maple, simplify|s"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Maple, Factor|F"
13229 msgstr "Maple, factor|f"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Maple, Evalm|E"
13234 msgstr "Maple, evalm|e"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Maple, Evalf|v"
13239 msgstr "Maple, evalf|v"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13242 msgid "Open All Insets|O"
13243 msgstr "開啟所有內欄|O"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13246 msgid "Close All Insets|C"
13247 msgstr "關閉所有內欄|C"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Unfold Math Macro|n"
13252 msgstr "數學巨集"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Fold Math Macro|d"
13257 msgstr "數學巨集"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13260 msgid "View Messages|g"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13264 msgid "View Source|S"
13265 msgstr "檢視原始碼|S"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13268 #, fuzzy
13269 msgid "View Master Document|M"
13270 msgstr "主控文件"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Update Master Document|a"
13275 msgstr "主控文件"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13278 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13282 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13286 msgid "Close Current View|w"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13290 msgid "Fullscreen|l"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13294 msgid "Toolbars|b"
13295 msgstr "工具列|b"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13298 msgid "Special Character|p"
13299 msgstr "特殊字元|p"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13302 msgid "Formatting|o"
13303 msgstr "格式化|o"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13306 msgid "List / TOC|i"
13307 msgstr "清單 / 內容表|i"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13310 msgid "Float|a"
13311 msgstr "浮動|a"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13314 msgid "Branch|B"
13315 msgstr "分支|B"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Custom Insets"
13320 msgstr "客戶"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13323 msgid "File|e"
13324 msgstr "檔案|e"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13327 msgid "Box[[Menu]]"
13328 msgstr "方框"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13331 msgid "Cross-Reference...|R"
13332 msgstr "交叉參照…|R"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13335 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13336 msgstr "命名法則項目…|y"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13339 msgid "Table...|T"
13340 msgstr "表格…|T"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13343 #, fuzzy
13344 msgid "URL|U"
13345 msgstr "URL…|U"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Hyperlink...|k"
13350 msgstr "產生超連結(&G)"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13353 msgid "Short Title|S"
13354 msgstr "短標題|S"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13357 msgid "TeX Code|X"
13358 msgstr "TeX 編碼|X"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13361 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13362 msgstr "程式表列"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Preview|w"
13367 msgstr "預覽"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13370 msgid "Ordinary Quote|Q"
13371 msgstr "普通引言|Q"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13374 msgid "Single Quote|S"
13375 msgstr "單一引言|S"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Phonetic Symbols|P"
13380 msgstr "音標符號|y"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13383 msgid "Protected Space|P"
13384 msgstr "保護的空格|P"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13387 msgid "Horizontal Line|L"
13388 msgstr "水平線|L"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13391 msgid "Vertical Space...|V"
13392 msgstr "垂直空格…|V"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13395 msgid "Hyphenation Point|H"
13396 msgstr "連字圖連接點|H"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13399 msgid "Numbered Formula|N"
13400 msgstr "編號的公式|N"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Figure Wrap Float|F"
13405 msgstr "換列浮動|W"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Table Wrap Float|T"
13410 msgstr "換列浮動|W"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13413 msgid "External Material...|M"
13414 msgstr "外部材料…|M"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13417 msgid "Child Document...|d"
13418 msgstr "子文件…|d"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13421 msgid "Comment|C"
13422 msgstr "註釋|C"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13425 msgid "Insert New Branch...|I"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Horizontal Phantom"
13431 msgstr "水平線"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Vertical Phantom"
13436 msgstr "垂直對齊"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13439 msgid "Change Tracking|C"
13440 msgstr "變更追蹤|C"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13443 msgid "Start Appendix Here|A"
13444 msgstr "開始附錄|A"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13447 msgid "Save in Bundled Format|F"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13451 msgid "Compressed|m"
13452 msgstr "已壓縮|m"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13455 msgid "Accept Change|A"
13456 msgstr "接受變更|A"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13459 msgid "Accept All Changes|c"
13460 msgstr "接受所有變更|c"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13463 msgid "Reject All Changes|e"
13464 msgstr "拒絕所有變更|e"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13467 msgid "Next Change|C"
13468 msgstr "下一個變更|C"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13471 msgid "Next Cross-Reference|R"
13472 msgstr "下一個交叉參照|R"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13475 msgid "Clear Bookmarks|C"
13476 msgstr "清空書籤|C"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Navigate Back|B"
13481 msgstr "巡覽|N"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13484 msgid "Thesaurus...|T"
13485 msgstr "同義詞...|T"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Statistics...|a"
13490 msgstr "狀態"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13493 msgid "TeX Information|I"
13494 msgstr "TeX 資訊|I"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Compare...|C"
13499 msgstr "自訂…|C"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Additional Features|F"
13504 msgstr "額外空格"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Embedded Objects|O"
13509 msgstr "內嵌物件|m"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Shortcuts|S"
13514 msgstr "捷徑(&H):"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13517 #, fuzzy
13518 msgid "LyX Functions|y"
13519 msgstr "函數"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Specific Manuals|p"
13524 msgstr "Specialmail"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13527 msgid "Linguistics Manual|L"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Braille Manual|B"
13533 msgstr "LaTeX 預設"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13536 #, fuzzy
13537 msgid "XY-pic Manual|X"
13538 msgstr "Specialmail"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Multicolumn Manual|M"
13543 msgstr "多欄|M"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13546 msgid "New document"
13547 msgstr "新文件"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13550 msgid "Open document"
13551 msgstr "開啟文件"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13554 msgid "Save document"
13555 msgstr "儲存文件"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13558 msgid "Print document"
13559 msgstr "列印文件"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13562 msgid "Check spelling"
13563 msgstr "檢查拼寫"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13566 msgid "Undo"
13567 msgstr "復原"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13570 msgid "Redo"
13571 msgstr "重做"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13574 msgid "Find and replace"
13575 msgstr "尋找和置換"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Find and replace (advanced)"
13580 msgstr "尋找和置換"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Navigate back"
13585 msgstr "巡覽|N"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13588 msgid "Toggle emphasis"
13589 msgstr "切換強調"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13592 msgid "Toggle noun"
13593 msgstr "切換名詞"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13596 msgid "Apply last"
13597 msgstr "套用最後一筆"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13600 msgid "Insert math"
13601 msgstr "插入數學"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13604 msgid "Insert graphics"
13605 msgstr "插入圖形"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13608 msgid "Insert table"
13609 msgstr "插入表格"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Toggle outline"
13614 msgstr "切換外框"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Toggle math toolbar"
13619 msgstr "切換數學工具列"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Toggle table toolbar"
13624 msgstr "切換表格工具列"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13627 msgid "View/Update"
13628 msgstr "檢視/更新"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13631 #, fuzzy
13632 msgid "View"
13633 msgstr "檢視(&V)"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Update"
13638 msgstr "更新(&U)"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13641 #, fuzzy
13642 msgid "View master document"
13643 msgstr "主控文件"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Update master document"
13648 msgstr "主控文件"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13651 #, fuzzy
13652 msgid "View other formats"
13653 msgstr "檔案格式"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Update other formats"
13658 msgstr "日期格式"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13661 msgid "Extra"
13662 msgstr "其他"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13665 msgid "Numbered list"
13666 msgstr "編號串列"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13669 msgid "Itemized list"
13670 msgstr "列舉串列"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13673 msgid "Increase depth"
13674 msgstr "增加深度"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13677 msgid "Decrease depth"
13678 msgstr "減少深度"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13681 msgid "Insert figure float"
13682 msgstr "插入浮動圖片"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13685 msgid "Insert table float"
13686 msgstr "插入浮動表格"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13689 msgid "Insert label"
13690 msgstr "插入標籤"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13693 msgid "Insert cross-reference"
13694 msgstr "插入交叉參照"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13697 msgid "Insert citation"
13698 msgstr "插入引用"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13701 msgid "Insert index entry"
13702 msgstr "插入索引項目"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13705 msgid "Insert nomenclature entry"
13706 msgstr "插入命名法則項目"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13709 msgid "Insert footnote"
13710 msgstr "插入註腳"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13713 msgid "Insert margin note"
13714 msgstr "插入邊界註記"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13717 msgid "Insert note"
13718 msgstr "插入註記"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Insert box"
13723 msgstr "插入註記"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Insert hyperlink"
13728 msgstr "產生超連結(&G)"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13731 msgid "Insert TeX code"
13732 msgstr "插入 TeX 編碼"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Insert math macro"
13737 msgstr "插入數學"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13740 msgid "Include file"
13741 msgstr "包含檔"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13744 msgid "Text style"
13745 msgstr "文字樣式"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13748 msgid "Paragraph settings"
13749 msgstr "段落設定值"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13752 msgid "Add row"
13753 msgstr "加入列"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13756 msgid "Add column"
13757 msgstr "加入欄"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13760 msgid "Delete row"
13761 msgstr "刪除列"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13764 msgid "Delete column"
13765 msgstr "刪除欄"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13768 msgid "Set top line"
13769 msgstr "設定頂列"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13772 msgid "Set bottom line"
13773 msgstr "設定底列"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13776 msgid "Set left line"
13777 msgstr "設定左列"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13780 msgid "Set right line"
13781 msgstr "設定右列"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Set border lines"
13786 msgstr "設定邊框"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13789 msgid "Set all lines"
13790 msgstr "設定所有列"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13793 msgid "Unset all lines"
13794 msgstr "取消設定所有列"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13797 msgid "Align left"
13798 msgstr "靠左對齊"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13801 msgid "Align center"
13802 msgstr "置中對齊"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13805 msgid "Align right"
13806 msgstr "靠右對齊"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13809 msgid "Align top"
13810 msgstr "對齊頂端"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13813 msgid "Align middle"
13814 msgstr "對齊中間"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13817 msgid "Align bottom"
13818 msgstr "對齊底部"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13821 msgid "Rotate cell"
13822 msgstr "旋轉儲存格"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13825 msgid "Rotate table"
13826 msgstr "旋轉表格"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13829 msgid "Set multi-column"
13830 msgstr "設定多重欄位"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Set multi-row"
13835 msgstr "設定多重欄位"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13838 msgid "Math"
13839 msgstr "數學"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13842 msgid "Set display mode"
13843 msgstr "設定顯示模式"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13846 msgid "Subscript"
13847 msgstr "下標"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13850 msgid "Superscript"
13851 msgstr "上標"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13854 msgid "Insert square root"
13855 msgstr "插入平方根"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13858 msgid "Insert root"
13859 msgstr "插入根號"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13862 msgid "Insert standard fraction"
13863 msgstr "插入標準分數"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13866 msgid "Insert sum"
13867 msgstr "插入和"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13870 msgid "Insert integral"
13871 msgstr "插入積分"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13874 msgid "Insert product"
13875 msgstr "插入乘積"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13878 msgid "Insert ( )"
13879 msgstr "插入 ( )"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13882 msgid "Insert [ ]"
13883 msgstr "插入 [ ]"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13886 msgid "Insert { }"
13887 msgstr "插入 { }"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13890 msgid "Insert delimiters"
13891 msgstr "插入分隔符號"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13894 msgid "Insert matrix"
13895 msgstr "插入矩陣"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13898 msgid "Insert cases environment"
13899 msgstr "插入內框環境"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Toggle math panels"
13904 msgstr "切換數學面板"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Math Macros"
13909 msgstr "數學巨集"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Remove last argument"
13914 msgstr "列出參數"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Append argument"
13919 msgstr "更多參數"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13922 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13926 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Remove optional argument"
13932 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Insert optional argument"
13937 msgstr "列出參數"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13940 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Append argument eating from the right"
13946 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Append optional argument eating from the right"
13951 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13954 msgid "Command Buffer"
13955 msgstr "命令緩衝區"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13958 msgid "Review[[Toolbar]]"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13962 msgid "Track changes"
13963 msgstr "軌段變更"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13966 msgid "Show changes in output"
13967 msgstr "在輸出中顯示變更"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13970 msgid "Next change"
13971 msgstr "下一個變更"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Accept change inside selection"
13976 msgstr "接受變更"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Reject change inside selection"
13981 msgstr "以選擇置換項目"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13984 msgid "Merge changes"
13985 msgstr "合併變更"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13988 msgid "Accept all changes"
13989 msgstr "接受所有變更"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13992 msgid "Reject all changes"
13993 msgstr "拒絕所有變更"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13996 msgid "Next note"
13997 msgstr "下一個註記"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14000 #, fuzzy
14001 msgid "View Other Formats"
14002 msgstr "其他浮動"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Update Other Formats"
14007 msgstr "更新標籤清單"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Version Control"
14012 msgstr "版本控制|V"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Register"
14017 msgstr "暫存器…...|R"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Check-out for edit"
14022 msgstr "簽出編輯|O"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Check-in changes"
14027 msgstr "簽入變更…|I"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14030 #, fuzzy
14031 msgid "View revision log"
14032 msgstr "版本控制記錄檔"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Revert changes"
14037 msgstr "拒絕變更"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14040 msgid "Compare with older revision"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14044 msgid "Compare with last revision"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Insert Version Info"
14050 msgstr "插入邊界註記"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14053 msgid "Use SVN file locking property"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14057 msgid "Update local directory from repository"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14061 msgid "Math Panels"
14062 msgstr "數學面板"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Math spacings"
14067 msgstr "數學間隔"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14070 msgid "Styles"
14071 msgstr "樣式"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14074 msgid "Fractions"
14075 msgstr "分數"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14079 msgid "Fonts"
14080 msgstr "字型"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14083 msgid "Functions"
14084 msgstr "函數"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Frame decorations"
14089 msgstr "框架裝飾"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Big operators"
14094 msgstr "大運算子"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14097 msgid "Miscellaneous"
14098 msgstr "雜項"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14102 msgid "Arrows"
14103 msgstr "箭頭"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14106 #, fuzzy
14107 msgid "AMS arrows"
14108 msgstr "AMS 箭頭"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14111 msgid "Operators"
14112 msgstr "運算子"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14115 msgid "Relations"
14116 msgstr "關係"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14119 #, fuzzy
14120 msgid "AMS relations"
14121 msgstr "AMS 關係"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14124 #, fuzzy
14125 msgid "AMS negative relations"
14126 msgstr "AMS 負關係"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14129 msgid "Dots"
14130 msgstr "點"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14133 #, fuzzy
14134 msgid "AMS operators"
14135 msgstr "AMS 運算子"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14138 #, fuzzy
14139 msgid "AMS miscellaneous"
14140 msgstr "AMS 雜項"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14143 msgid "arccos"
14144 msgstr "arccos"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14147 msgid "arcsin"
14148 msgstr "arcsin"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14151 msgid "arctan"
14152 msgstr "arctan"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14155 msgid "arg"
14156 msgstr "arg"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14159 msgid "bmod"
14160 msgstr "bmod"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14163 msgid "cos"
14164 msgstr "cos"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14167 msgid "cosh"
14168 msgstr "cosh"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14171 msgid "cot"
14172 msgstr "cot"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14175 msgid "coth"
14176 msgstr "coth"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14179 msgid "csc"
14180 msgstr "csc"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14183 msgid "deg"
14184 msgstr "deg"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14187 msgid "det"
14188 msgstr "det"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14191 msgid "dim"
14192 msgstr "dim"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14195 msgid "exp"
14196 msgstr "exp"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14199 msgid "gcd"
14200 msgstr "gcd"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14203 msgid "hom"
14204 msgstr "hom"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14207 msgid "inf"
14208 msgstr "inf"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14211 msgid "ker"
14212 msgstr "ker"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14215 msgid "lg"
14216 msgstr "lg"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14219 msgid "lim"
14220 msgstr "lim"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14223 msgid "liminf"
14224 msgstr "liminf"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14227 msgid "limsup"
14228 msgstr "limsup"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14231 msgid "ln"
14232 msgstr "ln"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14235 msgid "log"
14236 msgstr "log"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14239 msgid "max"
14240 msgstr "max"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14243 msgid "min"
14244 msgstr "min"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14247 msgid "sec"
14248 msgstr "sec"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14251 msgid "sin"
14252 msgstr "sin"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14255 msgid "sinh"
14256 msgstr "sinh"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14259 msgid "sup"
14260 msgstr "sup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14263 msgid "tan"
14264 msgstr "tan"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14267 msgid "tanh"
14268 msgstr "tanh"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14271 msgid "Pr"
14272 msgstr "Pr"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14275 msgid "Spacings"
14276 msgstr "間隔"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14279 msgid "Thin space\t\\,"
14280 msgstr "細薄空格\t\\,"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14283 msgid "Medium space\t\\:"
14284 msgstr "中等空格\t\\:"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14287 msgid "Thick space\t\\;"
14288 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14291 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14292 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14295 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14296 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14299 msgid "Negative space\t\\!"
14300 msgstr "負空格\t\\!"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14303 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14307 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14311 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14315 msgid "Roots"
14316 msgstr "方根"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14319 msgid "Square root\t\\sqrt"
14320 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14323 msgid "Other root\t\\root"
14324 msgstr "其他方根\t\\root"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14327 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14328 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14331 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14332 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14335 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14336 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14339 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14340 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14343 msgid "Standard\t\\frac"
14344 msgstr "標準\t\\frac"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14349 msgstr "好\t\\nicefrac"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14352 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14356 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14362 msgstr "好\t\\nicefrac"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14367 msgstr "好\t\\nicefrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14370 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14371 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14374 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14375 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14380 msgstr "好\t\\nicefrac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14385 msgstr "好\t\\nicefrac"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14390 msgstr "好\t\\nicefrac"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Binomial\t\\binom"
14395 msgstr "二項式\t\\choose"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14398 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14402 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14406 msgid "Roman\t\\mathrm"
14407 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14410 msgid "Bold\t\\mathbf"
14411 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14414 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14415 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14418 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14419 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14422 msgid "Italic\t\\mathit"
14423 msgstr "斜體\t\\mathit"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14426 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14427 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14430 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14431 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14434 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14435 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14438 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14439 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14442 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14443 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14446 msgid "ldots"
14447 msgstr "ldots"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14450 msgid "cdots"
14451 msgstr "cdots"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14454 msgid "vdots"
14455 msgstr "vdots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14458 msgid "ddots"
14459 msgstr "ddots"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14462 msgid "Frame Decorations"
14463 msgstr "框架裝飾"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14466 msgid "hat"
14467 msgstr "hat"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14470 msgid "tilde"
14471 msgstr "波折號"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14474 msgid "bar"
14475 msgstr "滑桿"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14478 msgid "grave"
14479 msgstr "抑音符"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14482 msgid "dot"
14483 msgstr "點"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14486 msgid "check"
14487 msgstr "檢查"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14490 msgid "widehat"
14491 msgstr "widehat"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14494 msgid "widetilde"
14495 msgstr "widetilde"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14498 msgid "vec"
14499 msgstr "vec"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14502 msgid "acute"
14503 msgstr "銳角"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14506 msgid "ddot"
14507 msgstr "ddot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14510 #, fuzzy
14511 msgid "dddot"
14512 msgstr "ddot"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14515 #, fuzzy
14516 msgid "ddddot"
14517 msgstr "ddot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14520 msgid "breve"
14521 msgstr "短音符"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14524 msgid "overline"
14525 msgstr "頂線"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14528 msgid "overbrace"
14529 msgstr "overbrace"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14532 msgid "overleftarrow"
14533 msgstr "overleftarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14536 msgid "overrightarrow"
14537 msgstr "overrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14540 msgid "overleftrightarrow"
14541 msgstr "overleftrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14544 msgid "overset"
14545 msgstr "overset"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14548 msgid "underline"
14549 msgstr "底線"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14552 msgid "underbrace"
14553 msgstr "underbrace"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14556 msgid "underleftarrow"
14557 msgstr "underleftarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14560 msgid "underrightarrow"
14561 msgstr "underrightarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14564 msgid "underleftrightarrow"
14565 msgstr "underleftrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14568 msgid "underset"
14569 msgstr "underset"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14572 msgid "leftarrow"
14573 msgstr "leftarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14576 msgid "rightarrow"
14577 msgstr "rightarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14580 msgid "downarrow"
14581 msgstr "downarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14584 msgid "uparrow"
14585 msgstr "uparrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14588 msgid "updownarrow"
14589 msgstr "updownarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14592 msgid "leftrightarrow"
14593 msgstr "leftrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14596 msgid "Leftarrow"
14597 msgstr "Leftarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14600 msgid "Rightarrow"
14601 msgstr "Rightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14604 msgid "Downarrow"
14605 msgstr "Downarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14608 msgid "Uparrow"
14609 msgstr "Uparrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14612 msgid "Updownarrow"
14613 msgstr "Updownarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14616 msgid "Leftrightarrow"
14617 msgstr "Leftrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14620 msgid "Longleftrightarrow"
14621 msgstr "Longleftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14624 msgid "Longleftarrow"
14625 msgstr "Longleftarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14628 msgid "Longrightarrow"
14629 msgstr "Longrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14632 msgid "longleftrightarrow"
14633 msgstr "longleftrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14636 msgid "longleftarrow"
14637 msgstr "longleftarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14640 msgid "longrightarrow"
14641 msgstr "longrightarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14644 msgid "leftharpoondown"
14645 msgstr "leftharpoondown"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14648 msgid "rightharpoondown"
14649 msgstr "rightharpoondown"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14652 msgid "mapsto"
14653 msgstr "mapsto"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14656 msgid "longmapsto"
14657 msgstr "longmapsto"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14660 msgid "nwarrow"
14661 msgstr "nwarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14664 msgid "nearrow"
14665 msgstr "nearrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14668 msgid "leftharpoonup"
14669 msgstr "leftharpoonup"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14672 msgid "rightharpoonup"
14673 msgstr "rightharpoonup"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14676 msgid "hookleftarrow"
14677 msgstr "hookleftarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14680 msgid "hookrightarrow"
14681 msgstr "hookrightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14684 msgid "swarrow"
14685 msgstr "swarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14688 msgid "searrow"
14689 msgstr "searrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14692 msgid "rightleftharpoons"
14693 msgstr "rightleftharpoons"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14696 msgid "pm"
14697 msgstr "pm"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14700 msgid "cap"
14701 msgstr "cap"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14704 msgid "diamond"
14705 msgstr "diamond"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14708 msgid "oplus"
14709 msgstr "oplus"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14712 msgid "mp"
14713 msgstr "mp"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14716 msgid "cup"
14717 msgstr "cup"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14720 msgid "bigtriangleup"
14721 msgstr "bigtriangleup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14724 msgid "ominus"
14725 msgstr "ominus"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14728 msgid "times"
14729 msgstr "times"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14732 msgid "uplus"
14733 msgstr "uplus"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14736 msgid "bigtriangledown"
14737 msgstr "bigtriangledown"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14740 msgid "otimes"
14741 msgstr "otimes"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14744 msgid "div"
14745 msgstr "div"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14748 msgid "sqcap"
14749 msgstr "sqcap"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14752 msgid "triangleright"
14753 msgstr "triangleright"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14756 msgid "oslash"
14757 msgstr "oslash"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14760 msgid "cdot"
14761 msgstr "cdot"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14764 msgid "sqcup"
14765 msgstr "sqcup"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14768 msgid "triangleleft"
14769 msgstr "triangleleft"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14772 msgid "odot"
14773 msgstr "odot"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14776 msgid "star"
14777 msgstr "star"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14780 msgid "vee"
14781 msgstr "vee"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14784 msgid "amalg"
14785 msgstr "amalg"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14788 msgid "bigcirc"
14789 msgstr "bigcirc"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14792 msgid "setminus"
14793 msgstr "setminus"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14796 msgid "wedge"
14797 msgstr "wedge"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14800 msgid "dagger"
14801 msgstr "dagger"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14804 msgid "circ"
14805 msgstr "circ"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14808 msgid "bullet"
14809 msgstr "bullet"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14812 msgid "wr"
14813 msgstr "wr"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14816 msgid "ddagger"
14817 msgstr "ddagger"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14820 msgid "leq"
14821 msgstr "leq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14824 msgid "geq"
14825 msgstr "geq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14828 msgid "equiv"
14829 msgstr "equiv"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14832 msgid "models"
14833 msgstr "模型"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14836 msgid "prec"
14837 msgstr "prec"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14840 msgid "succ"
14841 msgstr "succ"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14844 msgid "sim"
14845 msgstr "sim"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14848 msgid "perp"
14849 msgstr "perp"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14852 msgid "preceq"
14853 msgstr "preceq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14856 msgid "succeq"
14857 msgstr "succeq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14860 msgid "simeq"
14861 msgstr "simeq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14864 msgid "mid"
14865 msgstr "mid"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14868 msgid "ll"
14869 msgstr "ll"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14872 msgid "gg"
14873 msgstr "gg"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14876 msgid "asymp"
14877 msgstr "asymp"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14880 msgid "parallel"
14881 msgstr "平行"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14884 msgid "subset"
14885 msgstr "子集"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14888 msgid "supset"
14889 msgstr "supset"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14892 msgid "approx"
14893 msgstr "approx"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14896 msgid "smile"
14897 msgstr "微笑"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14900 msgid "subseteq"
14901 msgstr "subseteq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14904 msgid "supseteq"
14905 msgstr "supseteq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14908 msgid "cong"
14909 msgstr "cong"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14912 msgid "frown"
14913 msgstr "frown"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14916 msgid "sqsubseteq"
14917 msgstr "sqsubseteq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14920 msgid "sqsupseteq"
14921 msgstr "sqsupseteq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14924 msgid "doteq"
14925 msgstr "doteq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14928 msgid "neq"
14929 msgstr "neq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14932 msgid "ni"
14933 msgstr "ni"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14936 msgid "propto"
14937 msgstr "propto"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14940 msgid "notin"
14941 msgstr "notin"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14944 msgid "vdash"
14945 msgstr "vdash"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14948 msgid "dashv"
14949 msgstr "dashv"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14952 msgid "bowtie"
14953 msgstr "bowtie"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14956 msgid "alpha"
14957 msgstr "α"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14960 msgid "beta"
14961 msgstr "β"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14964 msgid "gamma"
14965 msgstr "γ"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14968 msgid "delta"
14969 msgstr "δ"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14972 msgid "epsilon"
14973 msgstr "ε"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14976 msgid "varepsilon"
14977 msgstr "ɛ"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14980 msgid "zeta"
14981 msgstr "ζ"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14984 msgid "eta"
14985 msgstr "η"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14988 msgid "theta"
14989 msgstr "θ"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14992 msgid "vartheta"
14993 msgstr "ϑ"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14996 msgid "iota"
14997 msgstr "ι"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15000 msgid "kappa"
15001 msgstr "κ"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15004 msgid "lambda"
15005 msgstr "λ"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15008 msgid "mu"
15009 msgstr "μ"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15012 msgid "nu"
15013 msgstr "ν"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15016 msgid "xi"
15017 msgstr "ξ"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15020 msgid "pi"
15021 msgstr "π"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15024 msgid "varpi"
15025 msgstr "ϖ"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15028 msgid "rho"
15029 msgstr "ρ"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15032 msgid "varrho"
15033 msgstr "∝"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15036 msgid "sigma"
15037 msgstr "σ"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15040 msgid "varsigma"
15041 msgstr "ς"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15044 msgid "tau"
15045 msgstr "τ"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15048 msgid "upsilon"
15049 msgstr "υ"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15052 msgid "phi"
15053 msgstr "φ"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15056 msgid "varphi"
15057 msgstr "ϕ"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15060 msgid "chi"
15061 msgstr "χ"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15064 msgid "psi"
15065 msgstr "ψ"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15068 msgid "omega"
15069 msgstr "ω"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15072 msgid "Gamma"
15073 msgstr "Γ"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15076 msgid "Delta"
15077 msgstr "Δ"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15080 msgid "Theta"
15081 msgstr "Θ"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15084 msgid "Lambda"
15085 msgstr "Λ"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15088 msgid "Xi"
15089 msgstr "Ξ"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15092 msgid "Pi"
15093 msgstr "Π"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15096 msgid "Sigma"
15097 msgstr "Σ"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15100 msgid "Upsilon"
15101 msgstr "Υ"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15104 msgid "Phi"
15105 msgstr "Φ"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15108 msgid "Psi"
15109 msgstr "Ψ"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15112 msgid "Omega"
15113 msgstr "Ω"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15116 msgid "nabla"
15117 msgstr "nabla"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15120 msgid "partial"
15121 msgstr "部份"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15124 msgid "infty"
15125 msgstr "infty"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15128 msgid "prime"
15129 msgstr "質數"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15132 msgid "ell"
15133 msgstr "ell"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15136 msgid "emptyset"
15137 msgstr "emptyset"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15140 msgid "exists"
15141 msgstr "存在"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15144 msgid "forall"
15145 msgstr "forall"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15148 msgid "imath"
15149 msgstr "imath"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15152 msgid "jmath"
15153 msgstr "jmath"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15156 msgid "Re"
15157 msgstr "Re"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15160 msgid "Im"
15161 msgstr "Im"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15164 msgid "aleph"
15165 msgstr "aleph"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15168 msgid "wp"
15169 msgstr "wp"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15172 msgid "hbar"
15173 msgstr "hbar"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15176 msgid "angle"
15177 msgstr "角度"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15180 msgid "top"
15181 msgstr "頂"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15184 msgid "bot"
15185 msgstr "bot"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15188 msgid "Vert"
15189 msgstr "Vert"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15192 msgid "neg"
15193 msgstr "neg"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15196 msgid "flat"
15197 msgstr "扁平"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15200 msgid "natural"
15201 msgstr "自然"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15204 msgid "sharp"
15205 msgstr "sharp"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15208 msgid "surd"
15209 msgstr "surd"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15212 msgid "triangle"
15213 msgstr "三角"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15216 msgid "diamondsuit"
15217 msgstr "diamondsuit"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15220 msgid "heartsuit"
15221 msgstr "heartsuit"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15224 msgid "clubsuit"
15225 msgstr "clubsuit"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15228 msgid "spadesuit"
15229 msgstr "spadesuit"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15232 msgid "textrm \\AA"
15233 msgstr "textrm \\AA"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15236 msgid "textrm \\O"
15237 msgstr "textrm \\O"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15240 msgid "mathcircumflex"
15241 msgstr "mathcircumflex"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15244 msgid "_"
15245 msgstr "_"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15248 msgid "mathrm T"
15249 msgstr "mathrm T"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15252 msgid "mathbb N"
15253 msgstr "mathbb N"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15256 msgid "mathbb Z"
15257 msgstr "mathbb Z"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15260 msgid "mathbb Q"
15261 msgstr "mathbb Q"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15264 msgid "mathbb R"
15265 msgstr "mathbb R"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15268 msgid "mathbb C"
15269 msgstr "mathbb C"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15272 msgid "mathbb H"
15273 msgstr "mathbb H"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15276 msgid "mathcal F"
15277 msgstr "mathcal F"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15280 msgid "mathcal L"
15281 msgstr "mathcal L"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15284 msgid "mathcal H"
15285 msgstr "mathcal H"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15288 msgid "mathcal O"
15289 msgstr "mathcal O"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15292 msgid "Big Operators"
15293 msgstr "大運算子"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15296 msgid "intop"
15297 msgstr "intop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15300 msgid "int"
15301 msgstr "int"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15304 msgid "iint"
15305 msgstr "iint"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15308 msgid "iintop"
15309 msgstr "iintop"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15312 msgid "iiint"
15313 msgstr "iiint"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15316 msgid "iiintop"
15317 msgstr "iiintop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15320 msgid "iiiint"
15321 msgstr "iiiint"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15324 msgid "iiiintop"
15325 msgstr "iiiintop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15328 msgid "dotsint"
15329 msgstr "dotsint"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15332 msgid "dotsintop"
15333 msgstr "dotsintop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15336 msgid "oint"
15337 msgstr "oint"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15340 msgid "ointop"
15341 msgstr "ointop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15344 msgid "oiint"
15345 msgstr "oiint"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15348 msgid "oiintop"
15349 msgstr "oiintop"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15352 msgid "ointctrclockwiseop"
15353 msgstr "ointctrclockwiseop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15356 msgid "ointctrclockwise"
15357 msgstr "ointctrclockwise"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15360 msgid "ointclockwiseop"
15361 msgstr "ointclockwiseop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15364 msgid "ointclockwise"
15365 msgstr "ointclockwise"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15368 msgid "sqint"
15369 msgstr "sqint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15372 msgid "sqintop"
15373 msgstr "sqintop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15376 msgid "sqiint"
15377 msgstr "sqiint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15380 msgid "sqiintop"
15381 msgstr "sqiintop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15384 #, fuzzy
15385 msgid "fint"
15386 msgstr "int"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15389 #, fuzzy
15390 msgid "fintop"
15391 msgstr "intop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15394 #, fuzzy
15395 msgid "landupint"
15396 msgstr "diamondsuit"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15399 #, fuzzy
15400 msgid "landupintop"
15401 msgstr "intop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15404 msgid "landdownint"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15408 #, fuzzy
15409 msgid "landdownintop"
15410 msgstr "dotsintop"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15413 msgid "sum"
15414 msgstr "sum"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15417 msgid "prod"
15418 msgstr "prod"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15421 msgid "coprod"
15422 msgstr "coprod"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15425 msgid "bigsqcup"
15426 msgstr "bigsqcup"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15429 msgid "bigotimes"
15430 msgstr "bigotimes"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15433 msgid "bigodot"
15434 msgstr "bigodot"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15437 msgid "bigoplus"
15438 msgstr "bigoplus"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15441 msgid "bigcap"
15442 msgstr "bigcap"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15445 msgid "bigcup"
15446 msgstr "bigcup"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15449 msgid "biguplus"
15450 msgstr "biguplus"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15453 msgid "bigvee"
15454 msgstr "bigvee"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15457 msgid "bigwedge"
15458 msgstr "bigwedge"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15461 msgid "AMS Miscellaneous"
15462 msgstr "AMS 雜項"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15465 msgid "digamma"
15466 msgstr "digamma"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15469 msgid "varkappa"
15470 msgstr "varkappa"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15473 msgid "beth"
15474 msgstr "beth"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15477 msgid "daleth"
15478 msgstr "daleth"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15481 msgid "gimel"
15482 msgstr "gimel"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15485 msgid "ulcorner"
15486 msgstr "ulcorner"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15489 msgid "urcorner"
15490 msgstr "urcorner"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15493 msgid "llcorner"
15494 msgstr "llcorner"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15497 msgid "lrcorner"
15498 msgstr "lrcorner"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15501 msgid "hslash"
15502 msgstr "hslash"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15505 msgid "vartriangle"
15506 msgstr "vartriangle"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15509 msgid "triangledown"
15510 msgstr "triangledown"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15513 msgid "square"
15514 msgstr "方形"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15517 msgid "lozenge"
15518 msgstr "lozenge"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15521 msgid "circledS"
15522 msgstr "circledS"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15525 msgid "measuredangle"
15526 msgstr "measuredangle"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15529 msgid "nexists"
15530 msgstr "nexists"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15533 msgid "mho"
15534 msgstr "mho"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15537 msgid "Finv"
15538 msgstr "Finv"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15541 msgid "Game"
15542 msgstr "遊戲"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15545 msgid "Bbbk"
15546 msgstr "Bbbk"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15549 msgid "backprime"
15550 msgstr "backprime"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15553 msgid "varnothing"
15554 msgstr "varnothing 中"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Diamond"
15559 msgstr "diamond"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15562 msgid "blacktriangle"
15563 msgstr "blacktriangle"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15566 msgid "blacktriangledown"
15567 msgstr "blacktriangledown"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15570 msgid "blacksquare"
15571 msgstr "blacksquare"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15574 msgid "blacklozenge"
15575 msgstr "blacklozenge"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15578 msgid "bigstar"
15579 msgstr "bigstar"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15582 msgid "sphericalangle"
15583 msgstr "sphericalangle"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15586 msgid "complement"
15587 msgstr "補數"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15590 msgid "eth"
15591 msgstr "eth"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15594 msgid "diagup"
15595 msgstr "diagup"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15598 msgid "diagdown"
15599 msgstr "diagdown"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15602 msgid "AMS Arrows"
15603 msgstr "AMS 箭頭"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15606 msgid "dashleftarrow"
15607 msgstr "dashleftarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15610 msgid "dashrightarrow"
15611 msgstr "dashrightarrow"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15614 msgid "leftleftarrows"
15615 msgstr "leftleftarrows"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15618 msgid "leftrightarrows"
15619 msgstr "leftrightarrows"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15622 msgid "rightrightarrows"
15623 msgstr "rightrightarrows"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15626 msgid "rightleftarrows"
15627 msgstr "rightleftarrows"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15630 msgid "Lleftarrow"
15631 msgstr "Lleftarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15634 msgid "Rrightarrow"
15635 msgstr "Rrightarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15638 msgid "twoheadleftarrow"
15639 msgstr "twoheadleftarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15642 msgid "twoheadrightarrow"
15643 msgstr "twoheadrightarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15646 msgid "leftarrowtail"
15647 msgstr "leftarrowtail"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15650 msgid "rightarrowtail"
15651 msgstr "rightarrowtail"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15654 msgid "looparrowleft"
15655 msgstr "looparrowleft"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15658 msgid "looparrowright"
15659 msgstr "looparrowright"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15662 msgid "curvearrowleft"
15663 msgstr "curvearrowleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15666 msgid "curvearrowright"
15667 msgstr "curvearrowright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15670 msgid "circlearrowleft"
15671 msgstr "circlearrowleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15674 msgid "circlearrowright"
15675 msgstr "circlearrowright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15678 msgid "Lsh"
15679 msgstr "Lsh"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15682 msgid "Rsh"
15683 msgstr "Rsh"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15686 msgid "upuparrows"
15687 msgstr "upuparrows"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15690 msgid "downdownarrows"
15691 msgstr "downdownarrows"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15694 msgid "upharpoonleft"
15695 msgstr "upharpoonleft"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15698 msgid "upharpoonright"
15699 msgstr "upharpoonright"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15702 msgid "downharpoonleft"
15703 msgstr "downharpoonleft"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15706 msgid "downharpoonright"
15707 msgstr "downharpoonright"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15710 msgid "leftrightharpoons"
15711 msgstr "leftrightharpoons"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15714 msgid "rightsquigarrow"
15715 msgstr "rightsquigarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15718 msgid "leftrightsquigarrow"
15719 msgstr "leftrightsquigarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15722 msgid "nleftarrow"
15723 msgstr "nleftarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15726 msgid "nrightarrow"
15727 msgstr "nrightarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15730 msgid "nleftrightarrow"
15731 msgstr "nleftrightarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15734 msgid "nLeftarrow"
15735 msgstr "nLeftarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15738 msgid "nRightarrow"
15739 msgstr "nRightarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15742 msgid "nLeftrightarrow"
15743 msgstr "nLeftrightarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15746 msgid "multimap"
15747 msgstr "多重對映"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15750 msgid "AMS Relations"
15751 msgstr "AMS 關係"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15754 msgid "leqq"
15755 msgstr "leqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15758 msgid "geqq"
15759 msgstr "geqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15762 msgid "leqslant"
15763 msgstr "leqslant"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15766 msgid "geqslant"
15767 msgstr "geqslant"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15770 msgid "eqslantless"
15771 msgstr "eqslantless"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15774 msgid "eqslantgtr"
15775 msgstr "eqslantgtr"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15778 msgid "lesssim"
15779 msgstr "lesssim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15782 msgid "gtrsim"
15783 msgstr "gtrsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15786 msgid "lessapprox"
15787 msgstr "lessapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15790 msgid "gtrapprox"
15791 msgstr "gtrapprox"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15794 msgid "approxeq"
15795 msgstr "approxeq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15798 msgid "triangleq"
15799 msgstr "triangleq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15802 msgid "lessdot"
15803 msgstr "lessdot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15806 msgid "gtrdot"
15807 msgstr "gtrdot"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15810 msgid "lll"
15811 msgstr "lll"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15814 msgid "ggg"
15815 msgstr "ggg"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15818 msgid "lessgtr"
15819 msgstr "lessgtr"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15822 msgid "gtrless"
15823 msgstr "gtrless"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15826 msgid "lesseqgtr"
15827 msgstr "lesseqgtr"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15830 msgid "gtreqless"
15831 msgstr "gtreqless"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15834 msgid "lesseqqgtr"
15835 msgstr "lesseqqgtr"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15838 msgid "gtreqqless"
15839 msgstr "gtreqqless"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15842 msgid "eqcirc"
15843 msgstr "eqcirc"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15846 msgid "circeq"
15847 msgstr "circeq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15850 msgid "thicksim"
15851 msgstr "thicksim"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15854 msgid "thickapprox"
15855 msgstr "thickapprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15858 msgid "backsim"
15859 msgstr "backsim"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15862 msgid "backsimeq"
15863 msgstr "backsimeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15866 msgid "subseteqq"
15867 msgstr "subseteqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15870 msgid "supseteqq"
15871 msgstr "supseteqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15874 msgid "Subset"
15875 msgstr "子集"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15878 msgid "Supset"
15879 msgstr "Supset"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15882 msgid "sqsubset"
15883 msgstr "sqsubset"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15886 msgid "sqsupset"
15887 msgstr "sqsupset"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15890 msgid "preccurlyeq"
15891 msgstr "preccurlyeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15894 msgid "succcurlyeq"
15895 msgstr "succcurlyeq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15898 msgid "curlyeqprec"
15899 msgstr "curlyeqprec"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15902 msgid "curlyeqsucc"
15903 msgstr "curlyeqsucc"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15906 msgid "precsim"
15907 msgstr "precsim"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15910 msgid "succsim"
15911 msgstr "succsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15914 msgid "precapprox"
15915 msgstr "precapprox"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15918 msgid "succapprox"
15919 msgstr "succapprox"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15922 msgid "vartriangleleft"
15923 msgstr "vartriangleleft"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15926 msgid "vartriangleright"
15927 msgstr "vartriangleright"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15930 msgid "trianglelefteq"
15931 msgstr "trianglelefteq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15934 msgid "trianglerighteq"
15935 msgstr "trianglerighteq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15938 msgid "bumpeq"
15939 msgstr "bumpeq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15942 msgid "Bumpeq"
15943 msgstr "Bumpeq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15946 msgid "doteqdot"
15947 msgstr "doteqdot"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15950 msgid "risingdotseq"
15951 msgstr "risingdotseq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15954 msgid "fallingdotseq"
15955 msgstr "fallingdotseq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15958 msgid "vDash"
15959 msgstr "vDash"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15962 msgid "Vvdash"
15963 msgstr "Vvdash"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15966 msgid "Vdash"
15967 msgstr "Vdash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15970 msgid "shortmid"
15971 msgstr "shortmid"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15974 msgid "shortparallel"
15975 msgstr "shortparallel"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15978 msgid "smallsmile"
15979 msgstr "smallsmile"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15982 msgid "smallfrown"
15983 msgstr "smallfrown"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15986 msgid "blacktriangleleft"
15987 msgstr "blacktriangleleft"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15990 msgid "blacktriangleright"
15991 msgstr "blacktriangleright"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15994 msgid "because"
15995 msgstr "因為"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15998 msgid "therefore"
15999 msgstr "因而"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16002 msgid "backepsilon"
16003 msgstr "backepsilon"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16006 msgid "varpropto"
16007 msgstr "varpropto"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16010 msgid "between"
16011 msgstr "之間"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16014 msgid "pitchfork"
16015 msgstr "耙子"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16018 msgid "AMS Negative Relations"
16019 msgstr "AMS 負關係"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16022 msgid "nless"
16023 msgstr "nless"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16026 msgid "ngtr"
16027 msgstr "ngtr"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16030 msgid "nleq"
16031 msgstr "nleq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16034 msgid "ngeq"
16035 msgstr "ngeq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16038 msgid "nleqslant"
16039 msgstr "nleqslant"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16042 msgid "ngeqslant"
16043 msgstr "ngeqslant"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16046 msgid "nleqq"
16047 msgstr "nleqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16050 msgid "ngeqq"
16051 msgstr "ngeqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16054 msgid "lneq"
16055 msgstr "lneq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16058 msgid "gneq"
16059 msgstr "gneq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16062 msgid "lneqq"
16063 msgstr "lneqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16066 msgid "gneqq"
16067 msgstr "gneqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16070 msgid "lvertneqq"
16071 msgstr "lvertneqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16074 msgid "gvertneqq"
16075 msgstr "gvertneqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16078 msgid "lnsim"
16079 msgstr "lnsim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16082 msgid "gnsim"
16083 msgstr "gnsim"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16086 msgid "lnapprox"
16087 msgstr "lnapprox"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16090 msgid "gnapprox"
16091 msgstr "gnapprox"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16094 msgid "nprec"
16095 msgstr "nprec"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16098 msgid "nsucc"
16099 msgstr "nsucc"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16102 msgid "npreceq"
16103 msgstr "npreceq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16106 msgid "nsucceq"
16107 msgstr "nsucceq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16110 msgid "precnsim"
16111 msgstr "precnsim"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16114 msgid "succnsim"
16115 msgstr "succnsim"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16118 msgid "precnapprox"
16119 msgstr "precnapprox"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16122 msgid "succnapprox"
16123 msgstr "succnapprox"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16126 msgid "subsetneq"
16127 msgstr "subsetneq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16130 msgid "supsetneq"
16131 msgstr "supsetneq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16134 msgid "subsetneqq"
16135 msgstr "subsetneqq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16138 msgid "supsetneqq"
16139 msgstr "supsetneqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16142 msgid "nsubseteq"
16143 msgstr "nsubseteq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16146 msgid "nsupseteq"
16147 msgstr "nsupseteq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16150 msgid "nsupseteqq"
16151 msgstr "nsupseteqq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16154 msgid "nvdash"
16155 msgstr "nvdash"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16158 msgid "nvDash"
16159 msgstr "nvDash"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16162 msgid "nVDash"
16163 msgstr "nVDash"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16166 msgid "varsubsetneq"
16167 msgstr "varsubsetneq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16170 msgid "varsupsetneq"
16171 msgstr "varsupsetneq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16174 msgid "varsubsetneqq"
16175 msgstr "varsubsetneqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16178 msgid "varsupsetneqq"
16179 msgstr "varsupsetneqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16182 msgid "ntriangleleft"
16183 msgstr "ntriangleleft"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16186 msgid "ntriangleright"
16187 msgstr "ntriangleright"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16190 msgid "ntrianglelefteq"
16191 msgstr "ntrianglelefteq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16194 msgid "ntrianglerighteq"
16195 msgstr "ntrianglerighteq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16198 msgid "ncong"
16199 msgstr "ncong"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16202 msgid "nsim"
16203 msgstr "nsim"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16206 msgid "nmid"
16207 msgstr "nmid"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16210 msgid "nshortmid"
16211 msgstr "nshortmid"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16214 msgid "nparallel"
16215 msgstr "nparallel"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16218 msgid "nshortparallel"
16219 msgstr "nshortparallel"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16222 msgid "AMS Operators"
16223 msgstr "AMS 運算子"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16226 msgid "dotplus"
16227 msgstr "dotplus"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16230 msgid "smallsetminus"
16231 msgstr "smallsetminus"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16234 msgid "Cap"
16235 msgstr "Cap"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16238 msgid "Cup"
16239 msgstr "Cup"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16242 msgid "barwedge"
16243 msgstr "barwedge"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16246 msgid "veebar"
16247 msgstr "veebar"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16250 msgid "doublebarwedge"
16251 msgstr "doublebarwedge"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16254 msgid "boxminus"
16255 msgstr "boxminus"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16258 msgid "boxtimes"
16259 msgstr "boxtimes"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16262 msgid "boxdot"
16263 msgstr "boxdot"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16266 msgid "boxplus"
16267 msgstr "boxplus"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16270 msgid "divideontimes"
16271 msgstr "divideontimes"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16274 msgid "ltimes"
16275 msgstr "ltimes"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16278 msgid "rtimes"
16279 msgstr "rtimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16282 msgid "leftthreetimes"
16283 msgstr "leftthreetimes"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16286 msgid "rightthreetimes"
16287 msgstr "rightthreetimes"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16290 msgid "curlywedge"
16291 msgstr "curlywedge"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16294 msgid "curlyvee"
16295 msgstr "curlyvee"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16298 msgid "circleddash"
16299 msgstr "circleddash"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16302 msgid "circledast"
16303 msgstr "circledast"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16306 msgid "circledcirc"
16307 msgstr "circledcirc"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16310 msgid "centerdot"
16311 msgstr "centerdot"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16314 msgid "intercal"
16315 msgstr "intercal"
16316
16317 #: lib/external_templates:37
16318 msgid "RasterImage"
16319 msgstr "RasterImage"
16320
16321 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16322 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324
16325 #: lib/external_templates:45
16326 msgid "A bitmap file.\n"
16327 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16328
16329 #: lib/external_templates:109
16330 msgid "XFig"
16331 msgstr "XFig"
16332
16333 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16334 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336
16337 #: lib/external_templates:112
16338 msgid "An Xfig figure.\n"
16339 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16340
16341 #: lib/external_templates:162
16342 msgid "ChessDiagram"
16343 msgstr "西洋棋圖形"
16344
16345 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16346 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348
16349 #: lib/external_templates:165
16350 msgid ""
16351 "A chess position diagram.\n"
16352 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16353 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16354 "the position that you want to display.\n"
16355 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16356 "and remember to type in a relative path\n"
16357 "to the LyX document location.\n"
16358 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16359 "to enable general editing of the board.\n"
16360 "You might also check out the\n"
16361 "'Options->Test legality' option, and\n"
16362 "remember to middle and right click to\n"
16363 "insert new material in the board.\n"
16364 "In order for this to work, you have to\n"
16365 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16366 "that TeX will find it, and you will need\n"
16367 "to install the skak package from CTAN.\n"
16368 msgstr ""
16369 "西洋棋位置圖表。\n"
16370 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16371 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16372 "您想要顯示的位置。\n"
16373 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16374 "並記得輸入相對於\n"
16375 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16376 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16377 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16378 "您也許也要選用一下\n"
16379 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16380 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16381 "在模板中插入新材料。\n"
16382 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16383 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16384 "的地方,而您將需要\n"
16385 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16386
16387 #: lib/external_templates:212
16388 msgid "LilyPond"
16389 msgstr "LilyPond"
16390
16391 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16392 msgid "Lilypond typeset music"
16393 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16394
16395 #: lib/external_templates:215
16396 msgid ""
16397 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16398 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16399 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16400 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16401 msgstr ""
16402 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16403 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16404 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16405 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16406
16407 #: lib/external_templates:261
16408 #, fuzzy
16409 msgid "PDFPages"
16410 msgstr "頁面"
16411
16412 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16413 #, fuzzy
16414 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16416
16417 #: lib/external_templates:264
16418 msgid ""
16419 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16420 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16421 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16422 "Examples:\n"
16423 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16424 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16425 "* pages=- (to include all pages)\n"
16426 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16427 "for further options and details.\n"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/external_templates:304
16431 msgid ""
16432 "Today's date.\n"
16433 "Read 'info date' for more information.\n"
16434 msgstr ""
16435 "今天日期。\n"
16436 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16437
16438 #: lib/external_templates:333
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Dia"
16441 msgstr "顯示"
16442
16443 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16446 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447
16448 #: lib/external_templates:336
16449 msgid "Dia diagram.\n"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:445
16453 msgid "Tgif"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/configure.py:448
16457 msgid "FIG"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:451
16461 msgid "DIA"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/configure.py:454
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Grace"
16467 msgstr "灰階"
16468
16469 #: lib/configure.py:457
16470 msgid "FEN"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/configure.py:460
16474 msgid "SVG"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16478 msgid "BMP"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16482 msgid "GIF"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16487 msgid "JPEG"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16491 msgid "PBM"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16495 msgid "PGM"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16500 msgid "PNG"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16504 msgid "PPM"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16508 msgid "TIFF"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16512 msgid "XBM"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16516 msgid "XPM"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/configure.py:498
16520 msgid "Plain text (chess output)"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/configure.py:499
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Plain text (image)"
16526 msgstr "純文字"
16527
16528 #: lib/configure.py:500
16529 msgid "Plain text (Xfig output)"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:501
16533 #, fuzzy
16534 msgid "date (output)"
16535 msgstr "更新 PostScript"
16536
16537 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16538 msgid "DocBook"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/configure.py:502
16542 #, fuzzy
16543 msgid "DocBook|B"
16544 msgstr "書籤|B"
16545
16546 #: lib/configure.py:503
16547 msgid "Docbook (XML)"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/configure.py:504
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Graphviz Dot"
16553 msgstr "圖形"
16554
16555 #: lib/configure.py:505
16556 #, fuzzy
16557 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16558 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16559
16560 #: lib/configure.py:506
16561 #, fuzzy
16562 msgid "NoWeb"
16563 msgstr "無"
16564
16565 #: lib/configure.py:506
16566 #, fuzzy
16567 msgid "NoWeb|N"
16568 msgstr "註記|N"
16569
16570 #: lib/configure.py:507
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Sweave|S"
16573 msgstr "儲存|S"
16574
16575 #: lib/configure.py:508
16576 #, fuzzy
16577 msgid "LilyPond music"
16578 msgstr "LilyPond"
16579
16580 #: lib/configure.py:509
16581 #, fuzzy
16582 msgid "LaTeX (plain)"
16583 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16584
16585 #: lib/configure.py:509
16586 #, fuzzy
16587 msgid "LaTeX (plain)|L"
16588 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16589
16590 #: lib/configure.py:510
16591 #, fuzzy
16592 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16593 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16594
16595 #: lib/configure.py:511
16596 #, fuzzy
16597 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16598 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16599
16600 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16601 msgid "Plain text"
16602 msgstr "純文字"
16603
16604 #: lib/configure.py:512
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Plain text|a"
16607 msgstr "純文字"
16608
16609 #: lib/configure.py:513
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Plain text (pstotext)"
16612 msgstr "純文字"
16613
16614 #: lib/configure.py:514
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16617 msgstr "純文字"
16618
16619 #: lib/configure.py:515
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Plain text (catdvi)"
16622 msgstr "純文字"
16623
16624 #: lib/configure.py:516
16625 msgid "Plain Text, Join Lines"
16626 msgstr "純文字,聯結線"
16627
16628 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16629 #, fuzzy
16630 msgid "LyXHTML"
16631 msgstr "LyX"
16632
16633 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16634 msgid "LyXHTML|X"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16638 #, fuzzy
16639 msgid "BibTeX"
16640 msgstr "LaTeX"
16641
16642 #: lib/configure.py:533
16643 #, fuzzy
16644 msgid "EPS"
16645 msgstr "PS"
16646
16647 #: lib/configure.py:534
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Postscript"
16650 msgstr "Post Scriptum:"
16651
16652 #: lib/configure.py:534
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Postscript|t"
16655 msgstr "Post Scriptum:"
16656
16657 #: lib/configure.py:538
16658 msgid "PDF (ps2pdf)"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/configure.py:538
16662 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/configure.py:539
16666 #, fuzzy
16667 msgid "PDF (pdflatex)"
16668 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16669
16670 #: lib/configure.py:539
16671 #, fuzzy
16672 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16673 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16674
16675 #: lib/configure.py:540
16676 msgid "PDF (dvipdfm)"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/configure.py:540
16680 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:541
16684 msgid "PDF (XeTeX)"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/configure.py:541
16688 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/configure.py:544
16692 msgid "DVI"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/configure.py:544
16696 msgid "DVI|D"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/configure.py:547
16700 #, fuzzy
16701 msgid "DraftDVI"
16702 msgstr "草稿(&D)"
16703
16704 #: lib/configure.py:550
16705 msgid "HTML"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/configure.py:550
16709 msgid "HTML|H"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/configure.py:553
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Noteedit"
16715 msgstr "NoteToEditor"
16716
16717 #: lib/configure.py:556
16718 #, fuzzy
16719 msgid "OpenDocument"
16720 msgstr "開啟文件"
16721
16722 #: lib/configure.py:557
16723 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/configure.py:560
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Rich Text Format"
16729 msgstr "文字一般字型"
16730
16731 #: lib/configure.py:561
16732 #, fuzzy
16733 msgid "MS Word"
16734 msgstr "字詞"
16735
16736 #: lib/configure.py:561
16737 #, fuzzy
16738 msgid "MS Word|W"
16739 msgstr "計數字詞|W"
16740
16741 #: lib/configure.py:564
16742 #, fuzzy
16743 msgid "date command"
16744 msgstr "下一個命令"
16745
16746 #: lib/configure.py:565
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Table (CSV)"
16749 msgstr "表格"
16750
16751 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16753 msgid "LyX"
16754 msgstr "LyX"
16755
16756 #: lib/configure.py:568
16757 msgid "LyX 1.3.x"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/configure.py:569
16761 msgid "LyX 1.4.x"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/configure.py:570
16765 msgid "LyX 1.5.x"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/configure.py:571
16769 msgid "LyX 1.6.x"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/configure.py:572
16773 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/configure.py:573
16777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/configure.py:574
16781 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/configure.py:575
16785 #, fuzzy
16786 msgid "LyX Preview"
16787 msgstr "預覽"
16788
16789 #: lib/configure.py:576
16790 #, fuzzy
16791 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16792 msgstr "預覽"
16793
16794 #: lib/configure.py:577
16795 msgid "PDFTEX"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/configure.py:578
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Program"
16801 msgstr "程式清單"
16802
16803 #: lib/configure.py:579
16804 msgid "PSTEX"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Windows Metafile"
16810 msgstr "列印到檔案"
16811
16812 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16813 msgid "Enhanced Metafile"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/configure.py:582
16817 msgid "HTML (MS Word)"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16821 #, c-format
16822 msgid "%1$s and %2$s"
16823 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16824
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16826 #, c-format
16827 msgid "%1$s et al."
16828 msgstr "%1$s 等人。"
16829
16830 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16832 msgid "ERROR!"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16836 msgid "No year"
16837 msgstr "沒有年份"
16838
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Add to bibliography only."
16842 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16843
16844 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16845 msgid "before"
16846 msgstr "之前"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:136
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "Could not print the document %1$s.\n"
16852 "Check that your printer is set up correctly."
16853 msgstr ""
16854 "無法列印文件 %1$s。\n"
16855 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:139
16858 msgid "Print document failed"
16859 msgstr "列印文件失敗"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:309
16862 msgid "Disk Error: "
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:310
16866 #, fuzzy, c-format
16867 msgid ""
16868 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16869 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:390
16872 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:392
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Attempting to close changed document!"
16878 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:400
16881 msgid "Could not remove temporary directory"
16882 msgstr "無法移除暫存目錄"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:401
16885 #, c-format
16886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16887 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:701
16890 msgid "Unknown document class"
16891 msgstr "不明的文件類別"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:702
16894 #, c-format
16895 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16896 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16899 #, c-format
16900 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16901 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16904 msgid "Document header error"
16905 msgstr "文件頁首錯誤"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:716
16908 msgid "\\begin_header is missing"
16909 msgstr "\\begin_header 缺少"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:736
16912 msgid "\\begin_document is missing"
16913 msgstr "\\begin_document 缺少"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16916 #: src/BufferView.cpp:1389
16917 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16918 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16921 #, fuzzy
16922 msgid ""
16923 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16924 "xcolor/ulem are installed.\n"
16925 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16926 "LaTeX preamble."
16927 msgstr ""
16928 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16929 "安裝。\n"
16930 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16933 #, fuzzy
16934 msgid ""
16935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16936 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16937 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16938 "LaTeX preamble."
16939 msgstr ""
16940 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16941 "未安裝。\n"
16942 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16945 msgid "Document format failure"
16946 msgstr "文件格式錯誤"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:874
16949 #, fuzzy, c-format
16950 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16951 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:911
16954 msgid "Conversion failed"
16955 msgstr "轉換失敗"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:912
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16961 "it could not be created."
16962 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:921
16965 msgid "Conversion script not found"
16966 msgstr "找不到轉換命令稿"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:922
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16972 "could not be found."
16973 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16976 msgid "Conversion script failed"
16977 msgstr "轉換命令稿失敗"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:943
16980 #, fuzzy, c-format
16981 msgid ""
16982 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16983 "convert it."
16984 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:949
16987 #, fuzzy, c-format
16988 msgid ""
16989 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16990 "script."
16991 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:964
16994 #, c-format
16995 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16996 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:981
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17002 "overwrite this file?"
17003 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:983
17006 msgid "Overwrite modified file?"
17007 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
17010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
17011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
17012 msgid "&Overwrite"
17013 msgstr "覆寫(&O)"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1007
17016 msgid "Backup failure"
17017 msgstr "備份失敗"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1008
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17023 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17024 msgstr ""
17025 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17026 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1034
17029 #, c-format
17030 msgid "Saving document %1$s..."
17031 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1049
17034 #, fuzzy
17035 msgid " could not write file!"
17036 msgstr "無法讀取檔案"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1057
17039 msgid " done."
17040 msgstr " 已完成。"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1072
17043 #, fuzzy, c-format
17044 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17045 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
17048 #, fuzzy, c-format
17049 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17050 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1085
17053 #, fuzzy
17054 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17055 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1099
17058 #, fuzzy
17059 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17060 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1113
17063 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17064 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1197
17067 msgid "Iconv software exception Detected"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1197
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17074 "installed"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1219
17078 #, c-format
17079 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1222
17083 msgid ""
17084 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17085 "chosen encoding.\n"
17086 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17087 msgstr ""
17088 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17089 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1229
17092 #, fuzzy
17093 msgid "iconv conversion failed"
17094 msgstr "轉換失敗"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1234
17097 #, fuzzy
17098 msgid "conversion failed"
17099 msgstr "轉換失敗"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1331
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Uncodable character in file path"
17104 msgstr "特殊字元"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1332
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The path of your document\n"
17110 "(%1$s)\n"
17111 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17112 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17113 "This will likely result in incomplete output.\n"
17114 "\n"
17115 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17116 "or change the file path name."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1606
17120 msgid "Running chktex..."
17121 msgstr "chktex 執行中…"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1620
17124 msgid "chktex failure"
17125 msgstr "chktex 失敗"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1621
17128 msgid "Could not run chktex successfully."
17129 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1829
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17134 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17139 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1976
17142 #, c-format
17143 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:2004
17147 #, c-format
17148 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2061
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17154 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:2068
17157 #, fuzzy, c-format
17158 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17159 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:2078
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Error exporting to DVI."
17164 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "The file %1$s already exists.\n"
17170 "\n"
17171 "Do you want to overwrite that file?"
17172 msgstr ""
17173 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17174 "\n"
17175 "您要覆寫該檔案嗎?"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
17178 msgid "Overwrite file?"
17179 msgstr "覆寫檔案?"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2160
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Error running external commands."
17184 msgstr "一般資訊"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:2935
17187 msgid "Preview source code"
17188 msgstr "預覽原始碼"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:2949
17191 #, c-format
17192 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17193 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:2953
17196 #, c-format
17197 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17198 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3061
17201 #, c-format
17202 msgid "Auto-saving %1$s"
17203 msgstr "自動儲存 %1$s"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3115
17206 msgid "Autosave failed!"
17207 msgstr "自動儲存失敗!"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3173
17210 msgid "Autosaving current document..."
17211 msgstr "自動儲存目前文件…"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3241
17214 msgid "Couldn't export file"
17215 msgstr "無法匯出檔案"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3242
17218 #, c-format
17219 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17220 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3287
17223 msgid "File name error"
17224 msgstr "檔案名稱錯誤"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3288
17227 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17228 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3361
17231 msgid "Document export cancelled."
17232 msgstr "文件匯出取消。"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3367
17235 #, c-format
17236 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17237 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3373
17240 #, c-format
17241 msgid "Document exported as %1$s"
17242 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3451
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "The specified document\n"
17248 "%1$s\n"
17249 "could not be read."
17250 msgstr ""
17251 "指定的文件\n"
17252 "%1$s\n"
17253 "無法讀取。"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3453
17256 msgid "Could not read document"
17257 msgstr "無法讀取文件"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3463
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17263 "\n"
17264 "Recover emergency save?"
17265 msgstr ""
17266 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17267 "\n"
17268 "回復緊急儲存?"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3466
17271 msgid "Load emergency save?"
17272 msgstr "載入緊急儲存?"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3467
17275 msgid "&Recover"
17276 msgstr "回復(&R)"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3467
17279 msgid "&Load Original"
17280 msgstr "載入原件(&L)"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3477
17283 msgid "Document was successfully recovered."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3479
17287 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3480
17291 #, fuzzy, c-format
17292 msgid ""
17293 "Remove emergency file now?\n"
17294 "(%1$s)"
17295 msgstr "載入緊急儲存?"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Delete emergency file?"
17300 msgstr "選取外部檔案"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
17303 #, fuzzy
17304 msgid "&Keep it"
17305 msgstr "保持媒合(&K)"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3487
17308 msgid "Emergency file deleted"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3488
17312 msgid "Do not forget to save your file now!"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3494
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Remove emergency file now?"
17318 msgstr "載入緊急儲存?"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3509
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17324 "\n"
17325 "Load the backup instead?"
17326 msgstr ""
17327 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17328 "\n"
17329 "載入備份做為替代?"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3512
17332 msgid "Load backup?"
17333 msgstr "載入備份?"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3513
17336 msgid "&Load backup"
17337 msgstr "載入備份(&L)"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3513
17340 msgid "Load &original"
17341 msgstr "載入原件(&O)"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17344 msgid "Senseless!!! "
17345 msgstr "無意義 !!! "
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3926
17348 #, fuzzy, c-format
17349 msgid "Document %1$s reloaded."
17350 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3928
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid "Could not reload document %1$s."
17355 msgstr "無法讀取文件"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3963
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Included File Invalid"
17360 msgstr "包含檔…|d"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3964
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17366 "  %1$s\n"
17367 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:525
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The document class requested\n"
17374 "\t%1$s\n"
17375 "requires external files that are not available.\n"
17376 "The document class can still be used, but LyX\n"
17377 "will not be able to produce output until the\n"
17378 "following prerequisites are installed:\n"
17379 "\t%2$s\n"
17380 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17381 "more information."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/BufferParams.cpp:535
17385 msgid "Document class not available"
17386 msgstr "文件類別無法使用"
17387
17388 #: src/BufferParams.cpp:1734
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17392 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17393 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/BufferParams.cpp:1739
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Document class not found"
17399 msgstr "文件類別無法使用"
17400
17401 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
17402 #, fuzzy, c-format
17403 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17404 msgstr ""
17405 "指定的文件\n"
17406 "%1$s\n"
17407 "無法讀取。"
17408
17409 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Could not load class"
17412 msgstr "無法變更類別"
17413
17414 #: src/BufferParams.cpp:1782
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Error reading internal layout information"
17417 msgstr "一般資訊"
17418
17419 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Read Error"
17422 msgstr "搜尋錯誤"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:182
17425 msgid "No more insets"
17426 msgstr "沒有更多內欄"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:715
17429 msgid "Save bookmark"
17430 msgstr "儲存書籤"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:911
17433 msgid "Converting document to new document class..."
17434 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:953
17437 msgid "Document is read-only"
17438 msgstr "文件為唯讀"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:961
17441 msgid "This portion of the document is deleted."
17442 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1269
17445 msgid "No further undo information"
17446 msgstr "無進一步的復原資訊"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1278
17449 msgid "No further redo information"
17450 msgstr "無進一步的重做資訊"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17453 msgid "String not found!"
17454 msgstr "找不到字串!"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1508
17457 msgid "Mark off"
17458 msgstr "標記關閉"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1514
17461 msgid "Mark on"
17462 msgstr "標記開啟"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1521
17465 msgid "Mark removed"
17466 msgstr "標記移除"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1524
17469 msgid "Mark set"
17470 msgstr "標記設定"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1575
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Statistics for the selection:"
17475 msgstr "切換至文件(&S)"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1577
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Statistics for the document:"
17480 msgstr "切換至文件(&S)"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1580
17483 #, fuzzy, c-format
17484 msgid "%1$d words"
17485 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1582
17488 #, fuzzy
17489 msgid "One word"
17490 msgstr "關鍵字"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1585
17493 #, c-format
17494 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1588
17498 msgid "One character (including blanks)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1591
17502 #, c-format
17503 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1594
17507 msgid "One character (excluding blanks)"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1596
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Statistics"
17513 msgstr "狀態"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1735
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1737
17522 #, c-format
17523 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1768
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Branch name"
17529 msgstr "分支"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17532 msgid "Branch already exists"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:2472
17536 #, c-format
17537 msgid "Inserting document %1$s..."
17538 msgstr "插入文件 %1$s…"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:2483
17541 #, c-format
17542 msgid "Document %1$s inserted."
17543 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:2485
17546 #, c-format
17547 msgid "Could not insert document %1$s"
17548 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:2750
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "Could not read the specified document\n"
17554 "%1$s\n"
17555 "due to the error: %2$s"
17556 msgstr ""
17557 "無法讀取指定的文件\n"
17558 "%1$s\n"
17559 "由於錯誤:%2$s"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:2752
17562 msgid "Could not read file"
17563 msgstr "無法讀取檔案"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:2759
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid ""
17568 "%1$s\n"
17569 " is not readable."
17570 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17573 msgid "Could not open file"
17574 msgstr "無法開啟檔案"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:2767
17577 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17578 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:2768
17581 msgid ""
17582 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17583 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17584 "If this does not give the correct result\n"
17585 "then please change the encoding of the file\n"
17586 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17587 msgstr ""
17588 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17589 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17590 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17591 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17592 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17593
17594 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17595 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17597 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17599 #, fuzzy
17600 msgid "LyX Warning: "
17601 msgstr "LyX 版本 "
17602
17603 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17605 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17606 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17607 #, fuzzy
17608 msgid "uncodable character"
17609 msgstr "特殊字元"
17610
17611 #: src/Changes.cpp:379
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Uncodable character in author name"
17614 msgstr "特殊字元"
17615
17616 #: src/Changes.cpp:380
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "The author name '%1$s',\n"
17620 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17621 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17622 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17623 "\n"
17624 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17625 "or change the spelling of the author name."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/Chktex.cpp:63
17629 #, c-format
17630 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17631 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17632
17633 #: src/Chktex.cpp:65
17634 msgid "ChkTeX warning id # "
17635 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17636
17637 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17639 msgid "none"
17640 msgstr "無"
17641
17642 #: src/Color.cpp:159
17643 msgid "black"
17644 msgstr "黑色"
17645
17646 #: src/Color.cpp:160
17647 msgid "white"
17648 msgstr "白色"
17649
17650 #: src/Color.cpp:161
17651 msgid "red"
17652 msgstr "紅色"
17653
17654 #: src/Color.cpp:162
17655 msgid "green"
17656 msgstr "綠色"
17657
17658 #: src/Color.cpp:163
17659 msgid "blue"
17660 msgstr "藍色"
17661
17662 #: src/Color.cpp:164
17663 msgid "cyan"
17664 msgstr "青色"
17665
17666 #: src/Color.cpp:165
17667 msgid "magenta"
17668 msgstr "洋紅"
17669
17670 #: src/Color.cpp:166
17671 msgid "yellow"
17672 msgstr "黃色"
17673
17674 #: src/Color.cpp:167
17675 msgid "cursor"
17676 msgstr "游標"
17677
17678 #: src/Color.cpp:168
17679 msgid "background"
17680 msgstr "背景"
17681
17682 #: src/Color.cpp:169
17683 msgid "text"
17684 msgstr "文字"
17685
17686 #: src/Color.cpp:170
17687 msgid "selection"
17688 msgstr "選擇"
17689
17690 #: src/Color.cpp:171
17691 #, fuzzy
17692 msgid "selected text"
17693 msgstr "刪除的文字"
17694
17695 #: src/Color.cpp:173
17696 msgid "LaTeX text"
17697 msgstr "LaTeX 文字"
17698
17699 #: src/Color.cpp:174
17700 #, fuzzy
17701 msgid "inline completion"
17702 msgstr "內聯列表(&I)"
17703
17704 #: src/Color.cpp:176
17705 #, fuzzy
17706 msgid "non-unique inline completion"
17707 msgstr "內聯列表(&I)"
17708
17709 #: src/Color.cpp:178
17710 msgid "previewed snippet"
17711 msgstr "預覽的片段"
17712
17713 #: src/Color.cpp:179
17714 #, fuzzy
17715 msgid "note label"
17716 msgstr "註腳"
17717
17718 #: src/Color.cpp:180
17719 msgid "note background"
17720 msgstr "註記背景"
17721
17722 #: src/Color.cpp:181
17723 #, fuzzy
17724 msgid "comment label"
17725 msgstr "註釋"
17726
17727 #: src/Color.cpp:182
17728 msgid "comment background"
17729 msgstr "註釋背景"
17730
17731 #: src/Color.cpp:183
17732 #, fuzzy
17733 msgid "greyedout inset label"
17734 msgstr "灰色顯示內欄"
17735
17736 #: src/Color.cpp:184
17737 msgid "greyedout inset background"
17738 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17739
17740 #: src/Color.cpp:185
17741 #, fuzzy
17742 msgid "phantom inset text"
17743 msgstr "可摺疊內欄文字"
17744
17745 #: src/Color.cpp:186
17746 msgid "shaded box"
17747 msgstr "陰影方框"
17748
17749 #: src/Color.cpp:187
17750 #, fuzzy
17751 msgid "listings background"
17752 msgstr "內欄背景"
17753
17754 #: src/Color.cpp:188
17755 #, fuzzy
17756 msgid "branch label"
17757 msgstr "分支"
17758
17759 #: src/Color.cpp:189
17760 #, fuzzy
17761 msgid "footnote label"
17762 msgstr "註腳"
17763
17764 #: src/Color.cpp:190
17765 #, fuzzy
17766 msgid "index label"
17767 msgstr "插入標籤"
17768
17769 #: src/Color.cpp:191
17770 #, fuzzy
17771 msgid "margin note label"
17772 msgstr "跳到標籤"
17773
17774 #: src/Color.cpp:192
17775 #, fuzzy
17776 msgid "URL label"
17777 msgstr "標籤"
17778
17779 #: src/Color.cpp:193
17780 #, fuzzy
17781 msgid "URL text"
17782 msgstr "文字"
17783
17784 #: src/Color.cpp:194
17785 msgid "depth bar"
17786 msgstr "深度滑桿"
17787
17788 #: src/Color.cpp:195
17789 msgid "language"
17790 msgstr "語言"
17791
17792 #: src/Color.cpp:196
17793 msgid "command inset"
17794 msgstr "命令內欄"
17795
17796 #: src/Color.cpp:197
17797 msgid "command inset background"
17798 msgstr "命令內欄背景"
17799
17800 #: src/Color.cpp:198
17801 msgid "command inset frame"
17802 msgstr "命令內欄框架"
17803
17804 #: src/Color.cpp:199
17805 msgid "special character"
17806 msgstr "特殊字元"
17807
17808 #: src/Color.cpp:200
17809 msgid "math"
17810 msgstr "數學"
17811
17812 #: src/Color.cpp:201
17813 msgid "math background"
17814 msgstr "數學背景"
17815
17816 #: src/Color.cpp:202
17817 msgid "graphics background"
17818 msgstr "圖形背景"
17819
17820 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17821 #, fuzzy
17822 msgid "math macro background"
17823 msgstr "數學巨集背景"
17824
17825 #: src/Color.cpp:204
17826 msgid "math frame"
17827 msgstr "數學框架"
17828
17829 #: src/Color.cpp:205
17830 msgid "math corners"
17831 msgstr "數學轉角"
17832
17833 #: src/Color.cpp:206
17834 msgid "math line"
17835 msgstr "數學線段"
17836
17837 #: src/Color.cpp:208
17838 #, fuzzy
17839 msgid "math macro hovered background"
17840 msgstr "數學巨集背景"
17841
17842 #: src/Color.cpp:209
17843 #, fuzzy
17844 msgid "math macro label"
17845 msgstr "數學巨集"
17846
17847 #: src/Color.cpp:210
17848 #, fuzzy
17849 msgid "math macro frame"
17850 msgstr "數學框架"
17851
17852 #: src/Color.cpp:211
17853 #, fuzzy
17854 msgid "math macro blended out"
17855 msgstr "數學巨集背景"
17856
17857 #: src/Color.cpp:212
17858 #, fuzzy
17859 msgid "math macro old parameter"
17860 msgstr "數學框架"
17861
17862 #: src/Color.cpp:213
17863 #, fuzzy
17864 msgid "math macro new parameter"
17865 msgstr "數學框架"
17866
17867 #: src/Color.cpp:214
17868 msgid "caption frame"
17869 msgstr "題要框架"
17870
17871 #: src/Color.cpp:215
17872 msgid "collapsable inset text"
17873 msgstr "可摺疊內欄文字"
17874
17875 #: src/Color.cpp:216
17876 msgid "collapsable inset frame"
17877 msgstr "可摺疊內欄框架"
17878
17879 #: src/Color.cpp:217
17880 msgid "inset background"
17881 msgstr "內欄背景"
17882
17883 #: src/Color.cpp:218
17884 msgid "inset frame"
17885 msgstr "內欄框架"
17886
17887 #: src/Color.cpp:219
17888 msgid "LaTeX error"
17889 msgstr "LaTeX 錯誤"
17890
17891 #: src/Color.cpp:220
17892 msgid "end-of-line marker"
17893 msgstr "列尾標誌"
17894
17895 #: src/Color.cpp:221
17896 msgid "appendix marker"
17897 msgstr "附錄標誌"
17898
17899 #: src/Color.cpp:222
17900 msgid "change bar"
17901 msgstr "變更滑桿"
17902
17903 #: src/Color.cpp:223
17904 #, fuzzy
17905 msgid "deleted text"
17906 msgstr "刪除的文字"
17907
17908 #: src/Color.cpp:224
17909 #, fuzzy
17910 msgid "added text"
17911 msgstr "加入的文字"
17912
17913 #: src/Color.cpp:225
17914 msgid "changed text 1st author"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/Color.cpp:226
17918 msgid "changed text 2nd author"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/Color.cpp:227
17922 msgid "changed text 3rd author"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/Color.cpp:228
17926 msgid "changed text 4th author"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/Color.cpp:229
17930 msgid "changed text 5th author"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/Color.cpp:230
17934 #, fuzzy
17935 msgid "deleted text modifier"
17936 msgstr "刪除的文字"
17937
17938 #: src/Color.cpp:231
17939 msgid "added space markers"
17940 msgstr "加入的空格標誌"
17941
17942 #: src/Color.cpp:232
17943 msgid "top/bottom line"
17944 msgstr "頂/底部列"
17945
17946 #: src/Color.cpp:233
17947 msgid "table line"
17948 msgstr "表格線"
17949
17950 #: src/Color.cpp:234
17951 msgid "table on/off line"
17952 msgstr "表格開/關線"
17953
17954 #: src/Color.cpp:236
17955 msgid "bottom area"
17956 msgstr "底部區域"
17957
17958 #: src/Color.cpp:237
17959 #, fuzzy
17960 msgid "new page"
17961 msgstr "於頁面 <page>"
17962
17963 #: src/Color.cpp:238
17964 #, fuzzy
17965 msgid "page break / line break"
17966 msgstr "分頁符號"
17967
17968 #: src/Color.cpp:239
17969 msgid "frame of button"
17970 msgstr "按鈕框架"
17971
17972 #: src/Color.cpp:240
17973 msgid "button background"
17974 msgstr "按鈕背景"
17975
17976 #: src/Color.cpp:241
17977 msgid "button background under focus"
17978 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17979
17980 #: src/Color.cpp:242
17981 #, fuzzy
17982 msgid "paragraph marker"
17983 msgstr "Subparagraph"
17984
17985 #: src/Color.cpp:243
17986 #, fuzzy
17987 msgid "preview frame"
17988 msgstr "預覽失敗"
17989
17990 #: src/Color.cpp:244
17991 msgid "inherit"
17992 msgstr "繼承"
17993
17994 #: src/Color.cpp:245
17995 #, fuzzy
17996 msgid "regexp frame"
17997 msgstr "內欄框架"
17998
17999 #: src/Color.cpp:246
18000 msgid "ignore"
18001 msgstr "忽略"
18002
18003 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18004 #: src/Converter.cpp:536
18005 msgid "Cannot convert file"
18006 msgstr "無法轉換檔案"
18007
18008 #: src/Converter.cpp:317
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18012 "Define a converter in the preferences."
18013 msgstr ""
18014 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18015 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18016
18017 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18018 msgid "Executing command: "
18019 msgstr "執行命令:"
18020
18021 #: src/Converter.cpp:465
18022 msgid "Build errors"
18023 msgstr "組建錯誤"
18024
18025 #: src/Converter.cpp:466
18026 msgid "There were errors during the build process."
18027 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18028
18029 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18030 #, c-format
18031 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18032 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18033
18034 #: src/Converter.cpp:494
18035 #, c-format
18036 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18037 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:538
18040 #, c-format
18041 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18042 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18043
18044 #: src/Converter.cpp:539
18045 #, c-format
18046 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18047 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18048
18049 #: src/Converter.cpp:595
18050 msgid "Running LaTeX..."
18051 msgstr "LaTeX 執行中…"
18052
18053 #: src/Converter.cpp:613
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18057 "log %1$s."
18058 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18059
18060 #: src/Converter.cpp:616
18061 msgid "LaTeX failed"
18062 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18063
18064 #: src/Converter.cpp:618
18065 msgid "Output is empty"
18066 msgstr "輸出為空"
18067
18068 #: src/Converter.cpp:619
18069 msgid "An empty output file was generated."
18070 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18071
18072 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18073 #, fuzzy, c-format
18074 msgid ""
18075 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18076 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18077 msgstr ""
18078 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18079 "\n"
18080 "您要儲存文件嗎?"
18081
18082 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Unknown branch"
18085 msgstr "不明的動作"
18086
18087 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18088 msgid "&Don't Add"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18092 #, fuzzy, c-format
18093 msgid ""
18094 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18095 "%2$s to %3$s"
18096 msgstr ""
18097 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18098 "%2$s 到 %3$s"
18099
18100 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Undefined flex inset"
18103 msgstr "開啟的文字內欄"
18104
18105 #: src/Exporter.cpp:49
18106 msgid "Overwrite &all"
18107 msgstr "全部覆寫(&A)"
18108
18109 #: src/Exporter.cpp:50
18110 msgid "&Cancel export"
18111 msgstr "取消匯出(&C)"
18112
18113 #: src/Exporter.cpp:90
18114 msgid "Couldn't copy file"
18115 msgstr "無法複製檔案"
18116
18117 #: src/Exporter.cpp:91
18118 #, c-format
18119 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18120 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18121
18122 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18125 msgid "Roman"
18126 msgstr "羅馬體"
18127
18128 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18131 msgid "Sans Serif"
18132 msgstr "無襯線"
18133
18134 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18137 msgid "Typewriter"
18138 msgstr "打字體"
18139
18140 #: src/Font.cpp:59
18141 msgid "Symbol"
18142 msgstr "符號"
18143
18144 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18145 #: src/Font.cpp:76
18146 msgid "Inherit"
18147 msgstr "繼承"
18148
18149 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18150 msgid "Medium"
18151 msgstr "中級"
18152
18153 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18154 msgid "Bold"
18155 msgstr "粗體"
18156
18157 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18158 msgid "Upright"
18159 msgstr "右上"
18160
18161 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18162 msgid "Italic"
18163 msgstr "斜體"
18164
18165 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18166 msgid "Slanted"
18167 msgstr "傾斜"
18168
18169 #: src/Font.cpp:67
18170 msgid "Smallcaps"
18171 msgstr "小字"
18172
18173 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18174 msgid "Increase"
18175 msgstr "增加"
18176
18177 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18178 msgid "Decrease"
18179 msgstr "減少"
18180
18181 #: src/Font.cpp:76
18182 msgid "Toggle"
18183 msgstr "切換"
18184
18185 #: src/Font.cpp:160
18186 #, c-format
18187 msgid "Emphasis %1$s, "
18188 msgstr "強調 %1$s,"
18189
18190 #: src/Font.cpp:163
18191 #, c-format
18192 msgid "Underline %1$s, "
18193 msgstr "底線 %1$s,"
18194
18195 #: src/Font.cpp:166
18196 #, fuzzy, c-format
18197 msgid "Strikeout %1$s, "
18198 msgstr "名詞 %1$s,"
18199
18200 #: src/Font.cpp:169
18201 #, fuzzy, c-format
18202 msgid "Double underline %1$s, "
18203 msgstr "底線 %1$s,"
18204
18205 #: src/Font.cpp:172
18206 #, fuzzy, c-format
18207 msgid "Wavy underline %1$s, "
18208 msgstr "底線 %1$s,"
18209
18210 #: src/Font.cpp:175
18211 #, c-format
18212 msgid "Noun %1$s, "
18213 msgstr "名詞 %1$s,"
18214
18215 #: src/Font.cpp:189
18216 #, c-format
18217 msgid "Language: %1$s, "
18218 msgstr "語言:%1$s,"
18219
18220 #: src/Font.cpp:192
18221 #, c-format
18222 msgid "  Number %1$s"
18223 msgstr "  數字 %1$s"
18224
18225 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18226 msgid "Cannot view file"
18227 msgstr "無法檢視檔案"
18228
18229 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18230 #, c-format
18231 msgid "File does not exist: %1$s"
18232 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18233
18234 #: src/Format.cpp:278
18235 #, c-format
18236 msgid "No information for viewing %1$s"
18237 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18238
18239 #: src/Format.cpp:288
18240 #, c-format
18241 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18242 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18243
18244 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18245 #: src/Format.cpp:394
18246 msgid "Cannot edit file"
18247 msgstr "無法編輯檔案"
18248
18249 #: src/Format.cpp:348
18250 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/Format.cpp:361
18254 #, c-format
18255 msgid "No information for editing %1$s"
18256 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18257
18258 #: src/Format.cpp:372
18259 #, c-format
18260 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18261 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18262
18263 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Could not find bind file"
18266 msgstr "無法讀取組態檔案"
18267
18268 #: src/KeyMap.cpp:222
18269 #, fuzzy, c-format
18270 msgid ""
18271 "Unable to find the bind file\n"
18272 "%1$s.\n"
18273 "Please check your installation."
18274 msgstr ""
18275 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18276 "%1$s。\n"
18277 "請檢查您的安裝。"
18278
18279 #: src/KeyMap.cpp:229
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18282 msgstr "無法讀取組態檔案"
18283
18284 #: src/KeyMap.cpp:230
18285 #, fuzzy
18286 msgid ""
18287 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18288 "Please check your installation."
18289 msgstr ""
18290 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18291 "%1$s。\n"
18292 "請檢查您的安裝。"
18293
18294 #: src/KeyMap.cpp:237
18295 #, c-format
18296 msgid ""
18297 "Unable to find the bind file\n"
18298 "%1$s.\n"
18299 "Falling back to default."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/KeySequence.cpp:166
18303 msgid "   options: "
18304 msgstr "   選項:"
18305
18306 #: src/LaTeX.cpp:59
18307 #, c-format
18308 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18309 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18310
18311 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Running Index Processor."
18314 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18315
18316 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18317 msgid "Running BibTeX."
18318 msgstr "BibTeX 執行中。"
18319
18320 #: src/LaTeX.cpp:442
18321 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18322 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:104
18325 msgid "Could not read configuration file"
18326 msgstr "無法讀取組態檔案"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:105
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "Error while reading the configuration file\n"
18332 "%1$s.\n"
18333 "Please check your installation."
18334 msgstr ""
18335 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18336 "%1$s。\n"
18337 "請檢查您的安裝。"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:114
18340 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18341 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:118
18344 msgid "Done!"
18345 msgstr "已完成!"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:394
18348 #, fuzzy, c-format
18349 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18350 msgstr "無法建立暫存目錄"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:396
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Cannot remove temporary directory"
18355 msgstr "無法移除暫存目錄"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:402
18358 #, c-format
18359 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18360 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:404
18363 msgid "Unable to remove temporary directory"
18364 msgstr "無法移除暫存目錄"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:433
18367 #, c-format
18368 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18369 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:507
18372 msgid "No textclass is found"
18373 msgstr "找不到文字類別"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:508
18376 msgid ""
18377 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18378 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18379 msgstr ""
18380 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18381 "新配置,或是離開 LyX。"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:512
18384 msgid "&Reconfigure"
18385 msgstr "重新配置(&R)"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:513
18388 msgid "&Use Default"
18389 msgstr "使用預設(&U)"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18392 msgid "&Exit LyX"
18393 msgstr "離開 LyX(&E)"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18396 msgid "LyX: "
18397 msgstr "LyX:"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:783
18400 msgid "Could not create temporary directory"
18401 msgstr "無法建立暫存目錄"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:784
18404 #, fuzzy, c-format
18405 msgid ""
18406 "Could not create a temporary directory in\n"
18407 "\"%1$s\"\n"
18408 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18409 msgstr ""
18410 "無法建立暫存目錄於\n"
18411 "%1$s。請確定此\n"
18412 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:867
18415 msgid "Missing user LyX directory"
18416 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:868
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18422 "It is needed to keep your own configuration."
18423 msgstr ""
18424 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18425 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:873
18428 msgid "&Create directory"
18429 msgstr "建立目錄(&C)"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:875
18432 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18433 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:879
18436 #, c-format
18437 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18438 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:884
18441 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18442 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:956
18445 msgid "List of supported debug flags:"
18446 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:960
18449 #, c-format
18450 msgid "Setting debug level to %1$s"
18451 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:971
18454 #, fuzzy
18455 msgid ""
18456 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18457 "Command line switches (case sensitive):\n"
18458 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18459 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18460 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18461 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18462 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18463 "                  select the features to debug.\n"
18464 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18465 "\t-x [--execute] command\n"
18466 "                  where command is a lyx command.\n"
18467 "\t-e [--export] fmt\n"
18468 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18469 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18470 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18471 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18472 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18473 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18474 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18475 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18476 "\t-version        summarize version and build info\n"
18477 "Check the LyX man page for more details."
18478 msgstr ""
18479 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18480 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18481 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18482 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18483 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18484 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18485 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18486 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18487 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18488 "\t-x [--execute] 命令\n"
18489 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18490 "\t-e [--export] fmt\n"
18491 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18492 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18493 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18494 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18495 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18496 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1013
18499 msgid "No system directory"
18500 msgstr "無系統目錄"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1014
18503 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18504 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1025
18507 msgid "No user directory"
18508 msgstr "無使用者目錄"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1026
18511 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18512 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1037
18515 msgid "Incomplete command"
18516 msgstr "不完整的命令"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1038
18519 msgid "Missing command string after --execute switch"
18520 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1049
18523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18524 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1062
18527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18528 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1067
18531 msgid "Missing filename for --import"
18532 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2817
18535 msgid ""
18536 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18537 "legal words?"
18538 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2822
18541 msgid ""
18542 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18543 "document."
18544 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2826
18547 msgid ""
18548 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18549 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18550 "specified, an internal routine is used."
18551 msgstr ""
18552 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18553 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2834
18556 msgid ""
18557 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18558 "automatically by what you type."
18559 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2838
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18564 "class change."
18565 msgstr ""
18566 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2842
18569 msgid ""
18570 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18571 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:2849
18574 msgid ""
18575 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18576 "the backup file in the same directory as the original file."
18577 msgstr ""
18578 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18579 "份。"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:2853
18582 msgid ""
18583 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18584 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18585 msgstr ""
18586 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18587 "bibulus)。"
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2857
18590 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:2861
18594 msgid ""
18595 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18596 "its global and local bind/ directories."
18597 msgstr ""
18598 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2865
18601 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18602 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2869
18605 msgid ""
18606 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18607 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18608 msgstr ""
18609 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18610 "參考 ChkTeX 文件。"
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2879
18613 msgid ""
18614 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18615 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18616 msgstr ""
18617 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18618 "設定為真。"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2883
18621 #, fuzzy
18622 msgid ""
18623 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18624 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18625 "the top of the screen"
18626 msgstr ""
18627 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18628 "設定為真。"
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:2887
18631 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:2891
18635 msgid ""
18636 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18637 "inside."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2896
18641 #, no-c-format
18642 msgid ""
18643 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18644 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18645 msgstr ""
18646 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18647 "e. %B %Y」。"
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:2900
18650 #, fuzzy
18651 msgid ""
18652 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18653 "look in its global and local commands/ directories."
18654 msgstr ""
18655 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:2904
18658 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:2908
18662 msgid "New documents will be assigned this language."
18663 msgstr "新文件將指派此語言。"
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:2912
18666 msgid "Specify the default paper size."
18667 msgstr "指定預設紙張大小。"
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:2916
18670 msgid ""
18671 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18672 "shown after the change has been made.)"
18673 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2920
18676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18677 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:2924
18680 msgid ""
18681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18682 "LyX was started from."
18683 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:2929
18686 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18687 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:2933
18690 #, fuzzy
18691 msgid ""
18692 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18693 "value selects the directory LyX was started from."
18694 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:2937
18697 msgid ""
18698 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18699 "recommended for non-English languages."
18700 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:2944
18703 msgid ""
18704 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18705 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18706 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18707 msgstr ""
18708 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18709 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:2948
18712 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:2952
18716 msgid ""
18717 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18718 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:2961
18722 msgid ""
18723 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18724 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18725 msgstr ""
18726 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18727 "文件,您將會需要它。"
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:2965
18730 msgid ""
18731 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18732 "document."
18733 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:2969
18736 msgid ""
18737 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18738 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:2973
18741 msgid ""
18742 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18743 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18744 "name of the second language."
18745 msgstr ""
18746 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18747 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:2977
18750 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18751 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:2981
18754 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18755 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:2985
18758 msgid ""
18759 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18760 "\\documentclass."
18761 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2989
18764 msgid ""
18765 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18766 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18767 msgstr ""
18768 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18769 "「\\usepackage{omega}」。"
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:2993
18772 msgid ""
18773 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18774 "document is the default language."
18775 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:2997
18778 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18779 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3001
18782 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18783 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3005
18786 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18787 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3009
18790 msgid ""
18791 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18792 "of the document."
18793 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3013
18796 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3018
18800 #, fuzzy
18801 msgid "The completion popup delay."
18802 msgstr "內聯列表(&I)"
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3022
18805 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3026
18809 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3030
18813 msgid ""
18814 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3034
18818 msgid ""
18819 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18820 "available."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3038
18824 #, fuzzy
18825 msgid "The inline completion delay."
18826 msgstr "內聯列表(&I)"
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3042
18829 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3046
18833 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3050
18837 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3054
18841 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3058
18845 #, c-format
18846 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18847 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3063
18850 msgid ""
18851 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18852 "variable. Use the OS native format."
18853 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3069
18856 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18857 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3073
18860 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18861 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3077
18864 msgid "Scale the preview size to suit."
18865 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3081
18868 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18869 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3085
18872 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18873 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3089
18876 msgid ""
18877 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18878 "environment variable PRINTER."
18879 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3093
18882 msgid "The option to print only even pages."
18883 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3097
18886 msgid ""
18887 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18888 "the filename of the DVI file to be printed."
18889 msgstr ""
18890 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3101
18893 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18894 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3105
18897 msgid "The option to print out in landscape."
18898 msgstr "橫式列印的選項。"
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3109
18901 msgid "The option to print only odd pages."
18902 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3113
18905 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18906 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3117
18909 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18910 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3121
18913 msgid "The option to specify paper type."
18914 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3125
18917 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18918 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3129
18921 msgid ""
18922 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18923 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18924 "arguments."
18925 msgstr ""
18926 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18927 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3133
18930 msgid ""
18931 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18932 "prepended along with the printer name after the spool command."
18933 msgstr ""
18934 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18935 "稱。"
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3137
18938 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18939 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3141
18942 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18943 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3145
18946 msgid ""
18947 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18948 "command."
18949 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3149
18952 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18953 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3157
18956 msgid ""
18957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3161
18961 msgid ""
18962 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18963 "wrong, override the setting here."
18964 msgstr ""
18965 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18966 "定。"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3167
18969 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18970 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3176
18973 msgid ""
18974 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18975 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18976 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18977 msgstr ""
18978 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18979 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18980 "寸,以代替縮放。"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3180
18983 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18984 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3185
18987 #, no-c-format
18988 msgid ""
18989 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18990 "roughly the same size as on paper."
18991 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3189
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18996 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3193
18999 msgid ""
19000 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19001 "\".out\". Only for advanced users."
19002 msgstr ""
19003 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19004 "使用者。"
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3200
19007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19008 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3204
19011 msgid ""
19012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19013 "when you quit LyX."
19014 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3208
19017 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3212
19021 msgid ""
19022 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19023 "value selects the directory LyX was started from."
19024 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3222
19027 msgid ""
19028 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19029 "will look in its global and local ui/ directories."
19030 msgstr ""
19031 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19032 "查找。"
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3235
19035 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3239
19039 msgid ""
19040 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3246
19044 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19045 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19046
19047 #: src/LyXVC.cpp:85
19048 #, c-format
19049 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19050 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19051
19052 #: src/LyXVC.cpp:87
19053 msgid "Retrieve from version control?"
19054 msgstr "從版本控制取回?"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:88
19057 msgid "&Retrieve"
19058 msgstr "取回(&R)"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:114
19061 msgid "Document not saved"
19062 msgstr "文件尚未儲存"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:115
19065 msgid "You must save the document before it can be registered."
19066 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:147
19069 msgid "LyX VC: Initial description"
19070 msgstr "LyX VC:初始描述"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19073 msgid "(no initial description)"
19074 msgstr "(無初始描述)"
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:163
19077 msgid "(no log message)"
19078 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
19081 msgid "LyX VC: Log Message"
19082 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:212
19085 #, fuzzy, c-format
19086 msgid ""
19087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19088 "changes.\n"
19089 "\n"
19090 "Do you want to revert to the older version?"
19091 msgstr ""
19092 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19093 "\n"
19094 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19095
19096 #: src/LyXVC.cpp:215
19097 msgid "Revert to stored version of document?"
19098 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19099
19100 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
19101 msgid "&Revert"
19102 msgstr "回復(&R)"
19103
19104 #: src/Paragraph.cpp:1649
19105 msgid "Senseless with this layout!"
19106 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19107
19108 #: src/Paragraph.cpp:1711
19109 msgid "Alignment not permitted"
19110 msgstr "對齊方式不被允許"
19111
19112 #: src/Paragraph.cpp:1712
19113 msgid ""
19114 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19115 "Setting to default."
19116 msgstr ""
19117 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19118 "設定為預設值。"
19119
19120 #: src/Paragraph.cpp:2741
19121 msgid "Memory problem"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/Paragraph.cpp:2741
19125 msgid "Paragraph not properly initialized"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/Text.cpp:362
19129 msgid "Unknown Inset"
19130 msgstr "不明的內欄"
19131
19132 #: src/Text.cpp:448
19133 msgid "Change tracking error"
19134 msgstr "變更追蹤錯誤"
19135
19136 #: src/Text.cpp:449
19137 #, fuzzy, c-format
19138 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19139 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19140
19141 #: src/Text.cpp:460
19142 msgid "Unknown token"
19143 msgstr "不明的符記"
19144
19145 #: src/Text.cpp:923
19146 msgid ""
19147 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19148 "Tutorial."
19149 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19150
19151 #: src/Text.cpp:934
19152 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19153 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19154
19155 #: src/Text.cpp:1758
19156 msgid "[Change Tracking] "
19157 msgstr "[變更追蹤] "
19158
19159 #: src/Text.cpp:1764
19160 msgid "Change: "
19161 msgstr "變更:"
19162
19163 #: src/Text.cpp:1768
19164 msgid " at "
19165 msgstr " 於 "
19166
19167 #: src/Text.cpp:1778
19168 #, c-format
19169 msgid "Font: %1$s"
19170 msgstr "字型:%1$s"
19171
19172 #: src/Text.cpp:1783
19173 #, c-format
19174 msgid ", Depth: %1$d"
19175 msgstr ",深度:%1$d"
19176
19177 #: src/Text.cpp:1789
19178 msgid ", Spacing: "
19179 msgstr ",間隔:"
19180
19181 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19182 msgid "OneHalf"
19183 msgstr "一半"
19184
19185 #: src/Text.cpp:1801
19186 msgid "Other ("
19187 msgstr "其他 ("
19188
19189 #: src/Text.cpp:1810
19190 msgid ", Inset: "
19191 msgstr ",內欄:"
19192
19193 #: src/Text.cpp:1811
19194 msgid ", Paragraph: "
19195 msgstr ",段落:"
19196
19197 #: src/Text.cpp:1812
19198 msgid ", Id: "
19199 msgstr ",識別:"
19200
19201 #: src/Text.cpp:1813
19202 msgid ", Position: "
19203 msgstr ",位置:"
19204
19205 #: src/Text.cpp:1819
19206 msgid ", Char: 0x"
19207 msgstr ",字元:0x"
19208
19209 #: src/Text.cpp:1821
19210 msgid ", Boundary: "
19211 msgstr ",邊界:"
19212
19213 #: src/Text2.cpp:384
19214 msgid "No font change defined."
19215 msgstr "沒有字型變更定義。"
19216
19217 #: src/Text2.cpp:424
19218 msgid "Nothing to index!"
19219 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19220
19221 #: src/Text2.cpp:426
19222 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19223 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19224
19225 #: src/Text3.cpp:193
19226 msgid "Math editor mode"
19227 msgstr "數學編輯器模式"
19228
19229 #: src/Text3.cpp:195
19230 msgid "No valid math formula"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Already in regular expression mode"
19236 msgstr "正規表示式(&X)"
19237
19238 #: src/Text3.cpp:216
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Regexp editor mode"
19241 msgstr "數學編輯器模式"
19242
19243 #: src/Text3.cpp:1237
19244 msgid "Layout "
19245 msgstr "版面配置 "
19246
19247 #: src/Text3.cpp:1238
19248 msgid " not known"
19249 msgstr " 未知"
19250
19251 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19252 msgid "Missing argument"
19253 msgstr "缺少引數"
19254
19255 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
19256 msgid "Character set"
19257 msgstr "字元集"
19258
19259 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
19260 msgid "Paragraph layout set"
19261 msgstr "段落版面配置設定"
19262
19263 #: src/TextClass.cpp:146
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Plain Layout"
19266 msgstr "頁面布局"
19267
19268 #: src/TextClass.cpp:718
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Missing File"
19271 msgstr "缺少引數"
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:719
19274 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/TextClass.cpp:722
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Corrupt File"
19280 msgstr "短標題"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:723
19283 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/TextClass.cpp:1273
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "The module %1$s has been requested by\n"
19290 "this document but has not been found in the list of\n"
19291 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19292 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:1277
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Module not available"
19298 msgstr "文件類別無法使用"
19299
19300 #: src/TextClass.cpp:1278
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Some layouts may not be available."
19303 msgstr "文件類別無法使用"
19304
19305 #: src/TextClass.cpp:1283
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "The module %1$s requires a package that is\n"
19309 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19310 "may not be possible.\n"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/TextClass.cpp:1286
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Package not available"
19316 msgstr "文件類別無法使用"
19317
19318 #: src/TextClass.cpp:1291
19319 #, c-format
19320 msgid "Error reading module %1$s\n"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:1361
19324 msgid ""
19325 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19326 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19327 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19331 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Revision control error."
19335 msgstr "版本控制"
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:64
19338 #, fuzzy, c-format
19339 msgid ""
19340 "Some problem occured while running the command:\n"
19341 "'%1$s'."
19342 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19345 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19346 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Error: Could not generate logfile."
19349 msgstr "無法讀取檔案"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:677
19352 msgid ""
19353 "Error when committing to repository.\n"
19354 "You have to manually resolve the problem.\n"
19355 "LyX will reopen the document after you press OK."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:746
19359 msgid ""
19360 "Error while acquiring write lock.\n"
19361 "Another user is most probably editing\n"
19362 "the current document now!\n"
19363 "Also check the access to the repository."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:752
19367 msgid ""
19368 "Error while releasing write lock.\n"
19369 "Check the access to the repository."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:773
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "Error when updating from repository.\n"
19376 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19377 "'%1$s'.\n"
19378 "\n"
19379 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:809
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "There were detected changes in the working directory:\n"
19386 "%1$s\n"
19387 "\n"
19388 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19389 "preferred.\n"
19390 "\n"
19391 "Continue?"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19395 msgid "Changes detected"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19400 #, fuzzy
19401 msgid "&Yes"
19402 msgstr "是"
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19406 #, fuzzy
19407 msgid "&No"
19408 msgstr "否"
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:815
19411 msgid "View &Log ..."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:881
19415 msgid "VCN File Locking"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:882
19419 msgid "Locking property unset."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19423 msgid "Locking property set."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:883
19427 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/VSpace.cpp:468
19431 msgid "Default skip"
19432 msgstr "預設跳格"
19433
19434 #: src/VSpace.cpp:471
19435 msgid "Small skip"
19436 msgstr "小跳格"
19437
19438 #: src/VSpace.cpp:474
19439 msgid "Medium skip"
19440 msgstr "中跳格"
19441
19442 #: src/VSpace.cpp:477
19443 msgid "Big skip"
19444 msgstr "大跳格"
19445
19446 #: src/VSpace.cpp:480
19447 msgid "Vertical fill"
19448 msgstr "垂直填充"
19449
19450 #: src/VSpace.cpp:487
19451 msgid "protected"
19452 msgstr "保護的"
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19455 #, fuzzy, c-format
19456 msgid ""
19457 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19458 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19459 msgstr ""
19460 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19461 "\n"
19462 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19463
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Reload saved document?"
19467 msgstr "恢復原儲存文件?"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19470 #, fuzzy
19471 msgid "&Reload"
19472 msgstr "置換(&R)"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19475 #, fuzzy
19476 msgid "&Keep Changes"
19477 msgstr "合併變更"
19478
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19480 #, c-format
19481 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19485 #, fuzzy
19486 msgid "File not readable!"
19487 msgstr "無法讀取檔案"
19488
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19493 "\n"
19494 "Do you want to create a new document?"
19495 msgstr ""
19496 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19497 "\n"
19498 "您要建立新的文件嗎?"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19501 msgid "Create new document?"
19502 msgstr "建立新的文件?"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19505 msgid "&Create"
19506 msgstr "建立(&C)"
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "The specified document template\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "could not be read."
19514 msgstr ""
19515 "指定的文件模板\n"
19516 "%1$s\n"
19517 "無法讀取。"
19518
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19520 msgid "Could not read template"
19521 msgstr "無法讀取模板"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19524 msgid "Standard[[Bullets]]"
19525 msgstr "標準"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19528 msgid "Maths"
19529 msgstr "數學"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19532 msgid "Dings 1"
19533 msgstr "Dings 1"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19536 msgid "Dings 2"
19537 msgstr "Dings 2"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19540 msgid "Dings 3"
19541 msgstr "Dings 3"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19544 msgid "Dings 4"
19545 msgstr "Dings 4"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19548 msgid "Directories"
19549 msgstr "目錄"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19552 msgid "file[[scope]]"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19556 #, fuzzy
19557 msgid "master document[[scope]]"
19558 msgstr "主控文件"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19561 msgid "open files[[scope]]"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19565 msgid "manuals[[scope]]"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19572 "Continue searching from the beginning?"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19579 "Continue searching from the end?"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19583 msgid "Wrap search?"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Nothing to search"
19589 msgstr "無事可做"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19592 #, fuzzy
19593 msgid "No open document(s) in which to search"
19594 msgstr "開啟文件"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Advanced Find and Replace"
19599 msgstr "尋找和置換"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19602 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19603 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19606 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19607 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19610 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19611 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19614 #, fuzzy, c-format
19615 msgid ""
19616 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19617 "1995--%1$s LyX Team"
19618 msgstr ""
19619 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19620 "1995-2006 LyX 團隊"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19623 msgid ""
19624 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19625 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19626 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19627 "any later version."
19628 msgstr ""
19629 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19630 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19633 msgid ""
19634 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19635 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19636 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19637 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19638 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19639 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19640 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19641 msgstr ""
19642 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19643 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19644 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19645 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19646 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19647 "MA 02110-1301, USA."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19650 #, fuzzy
19651 msgid "not released yet"
19652 msgstr "增加深度"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19655 #, fuzzy, c-format
19656 msgid ""
19657 "LyX Version %1$s\n"
19658 "(%2$s)"
19659 msgstr "LyX 版本 "
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19662 msgid "Library directory: "
19663 msgstr "函式庫目錄:"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19666 msgid "User directory: "
19667 msgstr "使用者目錄:"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19672 #, c-format
19673 msgid "LyX: %1$s"
19674 msgstr "LyX:%1$s"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19677 msgid "About %1"
19678 msgstr "關於 %1"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19682 msgid "Preferences"
19683 msgstr "偏好設定"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19686 msgid "Reconfigure"
19687 msgstr "重新配置"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19690 msgid "Quit %1"
19691 msgstr "離開 %1"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19694 msgid "Nothing to do"
19695 msgstr "無事可做"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19698 msgid "Unknown action"
19699 msgstr "不明的動作"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19702 msgid "Command disabled"
19703 msgstr "命令停用"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19706 msgid "Running configure..."
19707 msgstr "配置執行中…"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19710 msgid "Reloading configuration..."
19711 msgstr "重新載入配置…"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19714 #, fuzzy
19715 msgid "System reconfiguration failed"
19716 msgstr "系統重新配置"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19719 msgid ""
19720 "The system reconfiguration has failed.\n"
19721 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19722 "Please reconfigure again if needed."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19726 msgid "System reconfigured"
19727 msgstr "系統重新配置"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19730 msgid ""
19731 "The system has been reconfigured.\n"
19732 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19733 "updated document class specifications."
19734 msgstr ""
19735 "系統已重新配置。\n"
19736 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19737 "更新的文件類別規格。"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19740 msgid "Exiting."
19741 msgstr "離開中。"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19744 #, c-format
19745 msgid "Opening help file %1$s..."
19746 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19749 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19750 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19753 #, c-format
19754 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19755 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19758 #, c-format
19759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19760 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19763 msgid "Unable to save document defaults"
19764 msgstr "無法儲存文件預設值"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19767 msgid "Unknown function."
19768 msgstr "不明的函數。"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19771 #, fuzzy
19772 msgid "The current document was closed."
19773 msgstr "列印文件失敗"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19776 msgid ""
19777 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19778 "documents and exit.\n"
19779 "\n"
19780 "Exception: "
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19785 msgid "Software exception Detected"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19789 msgid ""
19790 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19791 "unsaved documents and exit."
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Could not find UI definition file"
19798 msgstr "無法讀取組態檔案"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19801 #, fuzzy, c-format
19802 msgid ""
19803 "Error while reading the included file\n"
19804 "%1$s\n"
19805 "Please check your installation."
19806 msgstr ""
19807 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19808 "%1$s。\n"
19809 "請檢查您的安裝。"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Could not find default UI file"
19814 msgstr "無法讀取組態檔案"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19817 #, fuzzy
19818 msgid ""
19819 "LyX could not find the default UI file!\n"
19820 "Please check your installation."
19821 msgstr ""
19822 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19823 "%1$s。\n"
19824 "請檢查您的安裝。"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "Error while reading the configuration file\n"
19830 "%1$s\n"
19831 "Falling back to default.\n"
19832 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19833 "check which User Interface file you are using."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19837 msgid "BibTeX Bibliography"
19838 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19844 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19847 msgid "Documents|#o#O"
19848 msgstr "文件|#o#O"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19851 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19852 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19855 msgid "Select a BibTeX database to add"
19856 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19859 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19860 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19863 msgid "Select a BibTeX style"
19864 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19867 #, fuzzy
19868 msgid "No frame"
19869 msgstr "沒畫框架"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Simple rectangular frame"
19874 msgstr "內欄框架"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Oval frame, thin"
19879 msgstr "橢圓框,細"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Oval frame, thick"
19884 msgstr "橢圓框,粗"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19887 msgid "Drop shadow"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Shaded background"
19893 msgstr "註記背景"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Double rectangular frame"
19898 msgstr "雙倍"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19901 msgid "Height"
19902 msgstr "高度"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19905 msgid "Depth"
19906 msgstr "深度"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19909 msgid "Total Height"
19910 msgstr "總計高度"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19913 msgid "Width"
19914 msgstr "寬度"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19917 msgid "Activated"
19918 msgstr "已啟用"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19921 msgid "Color"
19922 msgstr "顏色"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Filename Suffix"
19927 msgstr "檔名"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19935 msgid "Yes"
19936 msgstr "是"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19944 msgid "No"
19945 msgstr "否"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Enter new branch name"
19950 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19953 #, fuzzy, c-format
19954 msgid ""
19955 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19956 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19957 msgstr ""
19958 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19959 "\n"
19960 "您要覆寫該檔案嗎?"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19963 #, fuzzy
19964 msgid "&Merge"
19965 msgstr "大:"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Renaming failed"
19970 msgstr "轉換失敗"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19973 #, fuzzy
19974 msgid "The branch could not be renamed."
19975 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19978 msgid "Merge Changes"
19979 msgstr "合併變更"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "Change by %1$s\n"
19985 "\n"
19986 msgstr ""
19987 "變更經由 %1$s\n"
19988 "\n"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19991 #, c-format
19992 msgid "Change made at %1$s\n"
19993 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20000 msgid "No change"
20001 msgstr "沒有變更"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20004 msgid "Small Caps"
20005 msgstr "大寫小字"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20013 msgid "Reset"
20014 msgstr "重置"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20017 msgid "Underbar"
20018 msgstr "下條"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Double underbar"
20023 msgstr "雙倍框"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Wavy underbar"
20028 msgstr "下條"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Strikeout"
20033 msgstr "街道"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20036 msgid "Noun"
20037 msgstr "名詞"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20040 msgid "No color"
20041 msgstr "沒有顏色"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20044 msgid "Black"
20045 msgstr "黑色"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20048 msgid "White"
20049 msgstr "白色"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20052 msgid "Red"
20053 msgstr "紅色"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20056 msgid "Green"
20057 msgstr "綠色"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20060 msgid "Blue"
20061 msgstr "藍色"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20064 msgid "Cyan"
20065 msgstr "青色"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20068 msgid "Magenta"
20069 msgstr "洋紅"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20072 msgid "Yellow"
20073 msgstr "黃色"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20076 msgid "Text Style"
20077 msgstr "文字樣式"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Keys"
20082 msgstr "鍵(&K):"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20085 msgid "LinkBack PDF"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20089 msgid "PDF"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20093 #, fuzzy
20094 msgid "pasted"
20095 msgstr "貼上"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20098 #, fuzzy, c-format
20099 msgid "%1$s Files"
20100 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20105 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20111 msgid "Canceled."
20112 msgstr "已取消。"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Overwrite external file?"
20117 msgstr "覆寫檔案?"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20120 #, fuzzy, c-format
20121 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20122 msgstr ""
20123 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20124 "\n"
20125 "您要覆寫該檔案嗎?"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20128 #, fuzzy
20129 msgid "List of previous commands"
20130 msgstr "上一個命令"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20133 msgid "Next command"
20134 msgstr "下一個命令"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20137 msgid "Compare LyX files"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Select document"
20143 msgstr "主控文件"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20148 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20149 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Error"
20156 msgstr "箭頭"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Error while comparing documents."
20161 msgstr "格式化文件…"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Aborted"
20166 msgstr "已匯入。"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Finished"
20171 msgstr "芬蘭語"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Aborting process..."
20176 msgstr "格式化文件…"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20179 #, fuzzy
20180 msgid "differences"
20181 msgstr "參考"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20184 msgid "big[[delimiter size]]"
20185 msgstr "big"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20188 msgid "Big[[delimiter size]]"
20189 msgstr "Big"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20192 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20193 msgstr "bigg"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20196 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20197 msgstr "Bigg"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20200 msgid "Math Delimiter"
20201 msgstr "數學分隔符號"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20205 msgid "(None)"
20206 msgstr "(無)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20209 msgid "Variable"
20210 msgstr "變數"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20213 msgid "Computer Modern Roman"
20214 msgstr "Computer Modern Roman"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20217 msgid "Latin Modern Roman"
20218 msgstr "Latin Modern Roman"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20221 msgid "AE (Almost European)"
20222 msgstr "AE (Almost European)"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20225 msgid "Times Roman"
20226 msgstr "Times Roman"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20229 msgid "Palatino"
20230 msgstr "Palatino"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20233 msgid "Bitstream Charter"
20234 msgstr "Bitstream Charter"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20237 msgid "New Century Schoolbook"
20238 msgstr "New Century Schoolbook"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20241 msgid "Bookman"
20242 msgstr "Bookman"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20245 msgid "Utopia"
20246 msgstr "Utopia"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20249 msgid "Bera Serif"
20250 msgstr "Bera Serif"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20253 msgid "Concrete Roman"
20254 msgstr "Concrete Roman"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20257 msgid "Zapf Chancery"
20258 msgstr "Zapf Chancery"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20261 msgid "Computer Modern Sans"
20262 msgstr "Computer Modern Sans"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20265 msgid "Latin Modern Sans"
20266 msgstr "Latin Modern Sans"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20269 msgid "Helvetica"
20270 msgstr "Helvetica"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20273 msgid "Avant Garde"
20274 msgstr "Avant Garde"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20277 msgid "Bera Sans"
20278 msgstr "Bera Sans"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20281 msgid "CM Bright"
20282 msgstr "CM Bright"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20285 msgid "Computer Modern Typewriter"
20286 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20289 msgid "Latin Modern Typewriter"
20290 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20293 msgid "Courier"
20294 msgstr "Courier"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20297 msgid "Bera Mono"
20298 msgstr "Bera Mono"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20301 msgid "LuxiMono"
20302 msgstr "LuxiMono"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20305 msgid "CM Typewriter Light"
20306 msgstr "CM Typewriter Light"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Page"
20311 msgstr "頁面"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Module not found!"
20316 msgstr "找不到檔案"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20319 msgid "Document Settings"
20320 msgstr "文件設定值"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20324 msgid "Child Document"
20325 msgstr "子文件"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Include to Output"
20330 msgstr "更新 PostScript"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20333 msgid "10"
20334 msgstr "10"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20337 msgid "11"
20338 msgstr "11"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20341 msgid "12"
20342 msgstr "12"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20345 msgid "None (no fontenc)"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20349 msgid "empty"
20350 msgstr "清空"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20353 msgid "plain"
20354 msgstr "普通"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20357 msgid "headings"
20358 msgstr "標頭"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20361 msgid "fancy"
20362 msgstr "美化"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20365 msgid "B3"
20366 msgstr "B3"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20369 msgid "B4"
20370 msgstr "B4"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Language Default (no inputenc)"
20375 msgstr "語言頁首:"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20378 msgid "``text''"
20379 msgstr "“text”"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20382 msgid "''text''"
20383 msgstr "”text”"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20386 msgid ",,text``"
20387 msgstr "„text“"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20390 msgid ",,text''"
20391 msgstr "„text”"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20394 msgid "<<text>>"
20395 msgstr "«text»"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20398 msgid ">>text<<"
20399 msgstr "»text«"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20402 msgid "Numbered"
20403 msgstr "編號的"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20406 msgid "Appears in TOC"
20407 msgstr "出現在內容表中"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20410 msgid "Author-year"
20411 msgstr "作者-年份"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20414 msgid "Numerical"
20415 msgstr "數詞"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20418 #, c-format
20419 msgid "Unavailable: %1$s"
20420 msgstr "不可用的:%1$s"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20426 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20431 msgid "Document Class"
20432 msgstr "文件類別"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Child Documents"
20440 msgstr "子文件"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Modules"
20445 msgstr "中間"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20448 msgid "Text Layout"
20449 msgstr "文字版面配置"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20452 msgid "Page Margins"
20453 msgstr "頁面邊距"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20456 msgid "Numbering & TOC"
20457 msgstr "編號 & 內容表"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Indexes"
20462 msgstr "索引"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20465 #, fuzzy
20466 msgid "PDF Properties"
20467 msgstr "內容"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20470 msgid "Math Options"
20471 msgstr "數學選項"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20474 msgid "Float Placement"
20475 msgstr "浮動放置位址"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20478 msgid "Bullets"
20479 msgstr "分項符號"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20482 msgid "Branches"
20483 msgstr "分支"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20487 msgid "LaTeX Preamble"
20488 msgstr "LaTeX 前文"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20493 msgid " (not installed)"
20494 msgstr " (未安裝的)"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Layouts|#o#O"
20499 msgstr "版面配置|L"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20502 #, fuzzy
20503 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20504 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Local layout file"
20510 msgstr "文字版面配置"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20513 msgid ""
20514 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20515 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20516 "document may not work with this layout if you do not\n"
20517 "keep the layout file in the document directory."
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20521 #, fuzzy
20522 msgid "&Set Layout"
20523 msgstr "文字版面配置"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Unable to read local layout file."
20528 msgstr "無法儲存文件預設值"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Select master document"
20533 msgstr "主控文件"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20536 #, fuzzy
20537 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20538 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Unapplied changes"
20544 msgstr "軌段變更"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20548 msgid ""
20549 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20550 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20555 msgid "&Dismiss"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Unable to set document class."
20562 msgstr "無法儲存文件預設值"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20565 #, fuzzy, c-format
20566 msgid "%1$s, %2$s"
20567 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20570 #, fuzzy, c-format
20571 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20572 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Module provided by document class."
20577 msgstr "無法儲存文件預設值"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20580 #, c-format
20581 msgid "Package(s) required: %1$s."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20585 #, fuzzy
20586 msgid "or"
20587 msgstr "表單"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20590 #, c-format
20591 msgid "Module required: %1$s."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20595 #, c-format
20596 msgid "Modules excluded: %1$s."
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20600 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20604 #, fuzzy
20605 msgid "[No options predefined]"
20606 msgstr "沒有字型變更定義。"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Can't set layout!"
20611 msgstr "變更的版面配置"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20614 #, fuzzy, c-format
20615 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20616 msgstr "無法儲存文件預設值"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Not Found"
20621 msgstr "未顯示。"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20624 msgid "Assigned master does not include this file"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "You must include this file in the document\n"
20631 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20632 "feature."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Could not load master"
20638 msgstr "無法變更類別"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20641 #, fuzzy, c-format
20642 msgid ""
20643 "The master document '%1$s'\n"
20644 "could not be loaded."
20645 msgstr ""
20646 "指定的文件\n"
20647 "%1$s\n"
20648 "無法讀取。"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Literate"
20653 msgstr "實文"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20656 #, fuzzy
20657 msgid "pLaTeX"
20658 msgstr "LaTeX"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Error List"
20663 msgstr "程式清單"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20666 #, c-format
20667 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20668 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20671 msgid "Top left"
20672 msgstr "左上"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20675 msgid "Bottom left"
20676 msgstr "左下"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20679 msgid "Baseline left"
20680 msgstr "基線左側"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20683 msgid "Top center"
20684 msgstr "頂端中心"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20687 msgid "Bottom center"
20688 msgstr "底部中心"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20691 msgid "Baseline center"
20692 msgstr "基線中心"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20695 msgid "Top right"
20696 msgstr "右上"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20699 msgid "Bottom right"
20700 msgstr "右下"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20703 msgid "Baseline right"
20704 msgstr "基線右側"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20707 msgid "External Material"
20708 msgstr "外部材料"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20711 msgid "Scale%"
20712 msgstr "比例%"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20715 msgid "Select external file"
20716 msgstr "選取外部檔案"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20719 #, fuzzy
20720 msgid "automatically"
20721 msgstr "自動更新"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20724 msgid "Graphics"
20725 msgstr "圖形"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20728 msgid "Dissolve previous group?"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20735 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20736 "because this graphic was its only member.\n"
20737 "How do you want to proceed?"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20741 #, c-format
20742 msgid "Stick with group '%1$s'"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20746 #, c-format
20747 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20754 "the group will be dissolved,\n"
20755 "because this graphic was its only member.\n"
20756 "How do you want to proceed?"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20760 #, c-format
20761 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20765 msgid "Enter unique group name:"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Group already defined!"
20771 msgstr "沒有字型變更定義。"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20774 #, c-format
20775 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20779 msgid "bp"
20780 msgstr "bp"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20783 msgid "cm"
20784 msgstr "cm"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20787 msgid "mm"
20788 msgstr "mm"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20791 msgid "Select graphics file"
20792 msgstr "選取圖形檔案"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20795 msgid "Clipart|#C#c"
20796 msgstr "美術圖形|#C#c"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Thin space"
20801 msgstr "細薄空格\t\\,"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Medium space"
20806 msgstr "中等空格\t\\:"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Thick space"
20811 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Negative thin space"
20816 msgstr "負空格\t\\!"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Negative medium space"
20821 msgstr "負空格\t\\!"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Negative thick space"
20826 msgstr "負空格\t\\!"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20829 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20833 msgid "Quad (1 em)"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Double Quad (2 em)"
20839 msgstr "雙倍項目:"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Inter-word space"
20844 msgstr "字詞間空格|w"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20847 msgid "Horizontal Fill"
20848 msgstr "水平填充"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20851 msgid ""
20852 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20853 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20854 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Hyperlink"
20860 msgstr "產生超連結(&G)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20865 msgid ""
20866 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20867 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20870 msgid "Select document to include"
20871 msgstr "選取要包含的文件"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20874 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20875 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Index Entry Settings"
20880 msgstr "索引項目"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Label Color"
20885 msgstr "顏色"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Cannot remove standard index"
20890 msgstr "無法移除暫存目錄"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20893 #, fuzzy
20894 msgid "The default index cannot be removed."
20895 msgstr "要列印的最後一列"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Enter new index name"
20900 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20903 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20907 #, fuzzy
20908 msgid "unknown"
20909 msgstr " 未知"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20912 #, fuzzy
20913 msgid "shortcut"
20914 msgstr "捷徑(&H):"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20917 #, fuzzy
20918 msgid "shortcuts"
20919 msgstr "捷徑(&H):"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 msgid "lyxrc"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 #, fuzzy
20927 msgid "package"
20928 msgstr "空格"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 #, fuzzy
20932 msgid "textclass"
20933 msgstr "主旨類別"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20936 #, fuzzy
20937 msgid "menu"
20938 msgstr "μ"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20941 #, fuzzy
20942 msgid "icon"
20943 msgstr "cong"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20946 #, fuzzy
20947 msgid "buffer"
20948 msgstr "藍色"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20951 msgid "Shift-"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Control-"
20957 msgstr "項目"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Option-"
20962 msgstr "選項"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Command-"
20967 msgstr "命令(&C):"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20970 msgid "Label"
20971 msgstr "標籤"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20974 msgid "No language"
20975 msgstr "無語言"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20978 msgid "Program Listing Settings"
20979 msgstr "程式表列設定值"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20982 msgid "No dialect"
20983 msgstr "無方言"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20986 msgid "LaTeX Log"
20987 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20990 #, fuzzy
20991 msgid "LyX2LyX"
20992 msgstr "LyX"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20995 msgid "Literate Programming Build Log"
20996 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20999 msgid "lyx2lyx Error Log"
21000 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21003 msgid "Version Control Log"
21004 msgstr "版本控制記錄檔"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Log file not found."
21009 msgstr "找不到檔案"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21012 msgid "No literate programming build log file found."
21013 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21016 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21017 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21020 msgid "No version control log file found."
21021 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21024 msgid "Math Matrix"
21025 msgstr "數學矩陣"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21028 msgid "Nomenclature"
21029 msgstr "命名法則"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21032 msgid "Note Settings"
21033 msgstr "註記設定值"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21036 msgid "Paragraph Settings"
21037 msgstr "段落設定值"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21040 msgid ""
21041 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21042 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21043 "\n"
21044 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21045 "the items is used."
21046 msgstr ""
21047 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21048 "清單以及描述。\n"
21049 "\n"
21050 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Phantom Settings"
21055 msgstr "主要設定值(&M)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21058 msgid "System files|#S#s"
21059 msgstr "系統檔案|#S#s"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21062 msgid "User files|#U#u"
21063 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Look & Feel"
21068 msgstr "外觀感覺"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Language Settings"
21073 msgstr "語言設定值"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21076 #, fuzzy
21077 msgid "File Handling"
21078 msgstr "字型處理"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21081 msgid "Date format"
21082 msgstr "日期格式"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Keyboard/Mouse"
21087 msgstr "鍵盤"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Input Completion"
21092 msgstr "題要"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Co&mmand:"
21098 msgstr "命令(&C):"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21101 msgid "Screen fonts"
21102 msgstr "螢幕字型"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21105 msgid "Colors"
21106 msgstr "顏色"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21109 msgid "Paths"
21110 msgstr "路徑"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Select directory for example files"
21115 msgstr "選取模板檔案"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21118 msgid "Select a document templates directory"
21119 msgstr "選取文件模板目錄"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21122 msgid "Select a temporary directory"
21123 msgstr "選取暫存目錄"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21126 msgid "Select a backups directory"
21127 msgstr "選取備份目錄"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21130 msgid "Select a document directory"
21131 msgstr "選取文件目錄"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21134 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21140 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21143 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21144 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21148 msgid "Spellchecker"
21149 msgstr "拼寫檢查器"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21152 msgid "aspell"
21153 msgstr "aspell"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21156 #, fuzzy
21157 msgid "enchant"
21158 msgstr "hat"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21161 #, fuzzy
21162 msgid "hunspell"
21163 msgstr "hspell"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21166 msgid "Converters"
21167 msgstr "轉換器"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21170 msgid "File formats"
21171 msgstr "檔案格式"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21174 msgid "Format in use"
21175 msgstr "使用中格式"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21178 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21179 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21182 msgid "LyX needs to be restarted!"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21186 msgid ""
21187 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21188 "restart."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21192 msgid "Printer"
21193 msgstr "印表機"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21196 msgid "User interface"
21197 msgstr "使用者介面"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Control"
21202 msgstr "項目"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Shortcuts"
21207 msgstr "捷徑(&H):"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Function"
21212 msgstr "函數"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Shortcut"
21217 msgstr "捷徑(&H):"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21220 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Mathematical Symbols"
21226 msgstr "音標符號|y"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Document and Window"
21231 msgstr "文件頁首錯誤"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21234 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21238 #, fuzzy
21239 msgid "System and Miscellaneous"
21240 msgstr "AMS 雜項"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Res&tore"
21245 msgstr "還原(&R)"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Failed to create shortcut"
21251 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21256 msgstr "不明的函數。"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21259 msgid "Invalid or empty key sequence"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21266 "%2$s\n"
21267 "You need to remove that binding before creating a new one."
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21273 msgstr "加入新的分支到清單"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21276 msgid "Identity"
21277 msgstr "身分"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21280 msgid "Choose bind file"
21281 msgstr "選擇連結檔案"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21284 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21285 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21288 msgid "Choose UI file"
21289 msgstr "選擇 UI 檔案"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21292 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21293 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21296 msgid "Choose keyboard map"
21297 msgstr "選擇鍵盤對映"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21300 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21301 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21304 msgid "Print Document"
21305 msgstr "列印文件"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21308 msgid "Print to file"
21309 msgstr "列印到檔案"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21312 msgid "PostScript files (*.ps)"
21313 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Nomenclature settings"
21318 msgstr "命名法則"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Longest label width"
21323 msgstr "最長的標籤(&L)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Index Settings"
21328 msgstr "方框設定值"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21331 #, fuzzy
21332 msgid "<All indexes>"
21333 msgstr "所有檔案 (*)"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21336 msgid "Progress/Debug Messages"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21340 msgid "Debug Level"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Set"
21346 msgstr "設定(&S)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21349 msgid "Cross-reference"
21350 msgstr "交叉參照"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21353 msgid "&Go Back"
21354 msgstr "前往上一步(&G)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21357 msgid "Jump back"
21358 msgstr "跳回上一步"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21361 msgid "Jump to label"
21362 msgstr "跳到標籤"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21365 msgid "<No prefix>"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21369 msgid "Find and Replace"
21370 msgstr "尋找和置換"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21373 msgid "Send Document to Command"
21374 msgstr "發送文件到命令"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21377 msgid "Show File"
21378 msgstr "顯示檔案"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Error -> Cannot load file!"
21383 msgstr "無法編輯檔案"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21386 #, c-format
21387 msgid "%1$d words checked."
21388 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21391 msgid "One word checked."
21392 msgstr "一個字詞已勾選。"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21395 msgid "Spelling check completed"
21396 msgstr "拼寫檢查已完成"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Basic Latin"
21401 msgstr "變異"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Latin-1 Supplement"
21406 msgstr "輔助的"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21409 msgid "Latin Extended-A"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21413 msgid "Latin Extended-B"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21417 #, fuzzy
21418 msgid "IPA Extensions"
21419 msgstr "延伸(&X):"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21422 msgid "Spacing Modifier Letters"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21426 msgid "Combining Diacritical Marks"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21430 msgid "Cyrillic"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Arabic"
21436 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21439 msgid "Devanagari"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Bengali"
21445 msgstr "開始"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21448 msgid "Gurmukhi"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Gujarati"
21454 msgstr "次變異"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21457 msgid "Oriya"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Tamil"
21463 msgstr "郵件"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21466 msgid "Telugu"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Kannada"
21472 msgstr "加拿大語"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21475 msgid "Malayalam"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Lao"
21481 msgstr "版面配置 "
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Tibetan"
21486 msgstr "β"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Georgian"
21491 msgstr "德語"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21494 msgid "Hangul Jamo"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Phonetic Extensions"
21500 msgstr "延伸(&X):"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21503 msgid "Latin Extended Additional"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21507 msgid "Greek Extended"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21511 #, fuzzy
21512 msgid "General Punctuation"
21513 msgstr "一般資訊"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Superscripts and Subscripts"
21518 msgstr "上標|S"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Currency Symbols"
21523 msgstr "音標符號|y"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21526 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Letterlike Symbols"
21532 msgstr "音標符號|y"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Number Forms"
21537 msgstr "列數量"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Mathematical Operators"
21542 msgstr "Mathematica|a"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Miscellaneous Technical"
21547 msgstr "雜項"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Control Pictures"
21552 msgstr "Conjecture"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21555 msgid "Optical Character Recognition"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21559 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Box Drawing"
21565 msgstr "方框設定值"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Block Elements"
21570 msgstr "致謝"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Geometric Shapes"
21575 msgstr "文字斜體形狀"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Miscellaneous Symbols"
21580 msgstr "雜項"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Dingbats"
21585 msgstr "Dings 1"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21590 msgstr "雜項"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21593 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21597 msgid "Hiragana"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Katakana"
21603 msgstr "加泰羅尼亞語"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Bopomofo"
21608 msgstr "底列(&M):"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21611 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Kanbun"
21617 msgstr "加拿大語"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21620 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21624 msgid "CJK Compatibility"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21628 msgid "CJK Unified Ideographs"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21632 msgid "Hangul Syllables"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21636 msgid "High Surrogates"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21640 msgid "Private Use High Surrogates"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21644 msgid "Low Surrogates"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21648 msgid "Private Use Area"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21652 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21656 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21662 msgstr "方向"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21665 msgid "Combining Half Marks"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21669 msgid "CJK Compatibility Forms"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21673 msgid "Small Form Variants"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21679 msgstr "方向"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21682 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Specials"
21688 msgstr "Specialmail"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Linear B Syllabary"
21693 msgstr "Corollary"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21696 msgid "Linear B Ideograms"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Aegean Numbers"
21702 msgstr "頁碼"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Ancient Greek Numbers"
21707 msgstr "頁碼"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Old Italic"
21712 msgstr "斜體"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Gothic"
21717 msgstr "coth"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21720 msgid "Ugaritic"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21724 msgid "Old Persian"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Deseret"
21730 msgstr "重置"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Shavian"
21735 msgstr "拉脫維亞語"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21738 msgid "Osmanya"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Cypriot Syllabary"
21744 msgstr "Corollary"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Kharoshthi"
21749 msgstr "varnothing 中"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21754 msgstr "音標符號|y"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Musical Symbols"
21759 msgstr "音標符號|y"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21762 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21766 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21772 msgstr "音標符號|y"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21775 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21779 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Tags"
21785 msgstr "頁面"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Variation Selectors Supplement"
21790 msgstr "輔助的"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21793 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21797 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Character: "
21803 msgstr "字元集"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21806 msgid "Code Point: "
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Symbols"
21812 msgstr "符號"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21815 msgid "Insert Table"
21816 msgstr "插入表格"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21819 msgid "TeX Information"
21820 msgstr "TeX 資訊"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21823 msgid "No thesaurus available for this language!"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21827 msgid "Outline"
21828 msgstr "要點"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21831 msgid "auto"
21832 msgstr "自動"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21835 msgid "off"
21836 msgstr "關閉"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21839 #, c-format
21840 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21841 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21844 #, fuzzy
21845 msgid "version "
21846 msgstr "版本"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21849 msgid "unknown version"
21850 msgstr "不明的版本"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21853 msgid "Small-sized icons"
21854 msgstr "小尺寸圖示"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21857 msgid "Normal-sized icons"
21858 msgstr "中尺寸圖示"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21861 msgid "Big-sized icons"
21862 msgstr "大尺寸圖示"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21865 msgid "Welcome to LyX!"
21866 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Automatic save failed!"
21871 msgstr "自動儲存失敗!"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Automatic save done."
21876 msgstr "自動更新"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21879 msgid "Command not allowed without any document open"
21880 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21883 #, c-format
21884 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21885 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21888 msgid "Select template file"
21889 msgstr "選取模板檔案"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21892 msgid "Templates|#T#t"
21893 msgstr "模板|#T#t"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21896 msgid "Document not loaded."
21897 msgstr "文件尚未載入"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21900 msgid "Select document to open"
21901 msgstr "選取要開啟的文件"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21905 msgid "Examples|#E#e"
21906 msgstr "範例|#E#e"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21909 #, fuzzy
21910 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21911 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21914 #, fuzzy
21915 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21916 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21919 #, fuzzy
21920 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21921 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21924 #, fuzzy
21925 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21926 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21931 msgid "Invalid filename"
21932 msgstr "無效檔名"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "The directory in the given path\n"
21938 "%1$s\n"
21939 "does not exist."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21943 #, c-format
21944 msgid "Opening document %1$s..."
21945 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21948 #, c-format
21949 msgid "Document %1$s opened."
21950 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Version control detected."
21955 msgstr "版本控制"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21958 #, c-format
21959 msgid "Could not open document %1$s"
21960 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21963 msgid "Couldn't import file"
21964 msgstr "無法匯入檔案"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21967 #, c-format
21968 msgid "No information for importing the format %1$s."
21969 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21972 #, c-format
21973 msgid "Select %1$s file to import"
21974 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "The document %1$s already exists.\n"
21980 "\n"
21981 "Do you want to overwrite that document?"
21982 msgstr ""
21983 "文件 %1$s 已經存在。\n"
21984 "\n"
21985 "您要覆寫該文件嗎?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21988 msgid "Overwrite document?"
21989 msgstr "覆寫文件?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21992 #, c-format
21993 msgid "Importing %1$s..."
21994 msgstr "匯入 %1$s…"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21997 msgid "imported."
21998 msgstr "已匯入。"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22001 #, fuzzy
22002 msgid "file not imported!"
22003 msgstr "找不到檔案"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22006 #, fuzzy
22007 msgid "newfile"
22008 msgstr "包含檔"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22011 msgid "Select LyX document to insert"
22012 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Absolute filename expected."
22017 msgstr "預期一個值。"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22020 msgid "Select file to insert"
22021 msgstr "選取檔案以插入"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22024 #, fuzzy
22025 msgid "All Files (*)"
22026 msgstr "所有檔案 (*)"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22029 msgid "Choose a filename to save document as"
22030 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22033 msgid "&Rename"
22034 msgstr "重新命名(&R)"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "The document %1$s could not be saved.\n"
22040 "\n"
22041 "Do you want to rename the document and try again?"
22042 msgstr ""
22043 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22044 "\n"
22045 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22048 msgid "Rename and save?"
22049 msgstr "重新命名和儲存?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22052 #, fuzzy
22053 msgid "&Retry"
22054 msgstr "還原(&R)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22057 #, fuzzy, c-format
22058 msgid ""
22059 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22060 "\n"
22061 "Do you want to save the document?"
22062 msgstr ""
22063 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22064 "\n"
22065 "您要儲存文件嗎?"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Save new document?"
22070 msgstr "儲存變更的文件?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22076 "\n"
22077 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22078 msgstr ""
22079 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22080 "\n"
22081 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22084 msgid "Save changed document?"
22085 msgstr "儲存變更的文件?"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
22088 msgid "&Discard"
22089 msgstr "捨棄(&D)"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22095 "\n"
22096 "Do you want to save the document?"
22097 msgstr ""
22098 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22099 "\n"
22100 "您要儲存文件嗎?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22103 #, fuzzy, c-format
22104 msgid ""
22105 "Document \n"
22106 "%1$s\n"
22107 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22108 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Reload externally changed document?"
22113 msgstr "儲存變更的文件?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
22116 msgid "Error when setting the locking property."
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Directory is not accessible."
22122 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22125 #, c-format
22126 msgid "Opening child document %1$s..."
22127 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
22130 #, c-format
22131 msgid "Successful export to format: %1$s"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22135 #, fuzzy, c-format
22136 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22137 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22140 #, c-format
22141 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22145 #, c-format
22146 msgid "Error previewing format: %1$s"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Exporting ..."
22152 msgstr "匯入 %1$s…"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Previewing ..."
22157 msgstr "載入預覽中"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Document not loaded"
22162 msgstr "文件尚未載入"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22168 "version of the document %1$s?"
22169 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22172 msgid "Revert to saved document?"
22173 msgstr "恢復原儲存文件?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22176 msgid "Saving all documents..."
22177 msgstr "正在儲存全部文件…"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22180 msgid "All documents saved."
22181 msgstr "所有文件已儲存"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22184 #, c-format
22185 msgid "%1$s unknown command!"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22190 msgid "LaTeX Source"
22191 msgstr "LaTeX 來源"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22194 #, fuzzy
22195 msgid "DocBook Source"
22196 msgstr "書籤|B"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Literate Source"
22201 msgstr "LaTeX 來源"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22204 #, fuzzy
22205 msgid " (version control, locking)"
22206 msgstr "版本控制"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22209 #, fuzzy
22210 msgid " (version control)"
22211 msgstr "版本控制"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22214 msgid " (changed)"
22215 msgstr " (已變更)"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22218 msgid " (read only)"
22219 msgstr " (唯讀)"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Close File"
22224 msgstr "關閉"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Hide tab"
22229 msgstr "δ"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Close tab"
22234 msgstr "關閉"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Wrap Float Settings"
22239 msgstr "浮動設定值"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22242 msgid "Click to detach"
22243 msgstr "按一下卸離"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22246 #, c-format
22247 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22251 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22255 #, fuzzy
22256 msgid " (unknown)"
22257 msgstr " 未知"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22260 msgid "No Group"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22264 msgid "More Spelling Suggestions"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Add to personal dictionary|c"
22270 msgstr "選擇個人字典"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Ignore all|I"
22275 msgstr "忽略所有(&G)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Language|L"
22280 msgstr "語言"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22283 #, fuzzy
22284 msgid "More Languages ...|M"
22285 msgstr "合併變更…|M"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Invisible"
22290 msgstr "不可見的文字"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22293 #, fuzzy
22294 msgid "<No Documents Open>"
22295 msgstr "沒有文件開啟!"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22298 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22302 msgid "View (Other Formats)|F"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Update (Other Formats)|p"
22308 msgstr "更新顯示"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22311 #, fuzzy, c-format
22312 msgid "View [%1$s]|V"
22313 msgstr "檢視|V"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22316 #, fuzzy, c-format
22317 msgid "Update [%1$s]|U"
22318 msgstr "更新|U"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22321 #, fuzzy
22322 msgid "No Custom Insets Defined!"
22323 msgstr "沒有字型變更定義。"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22326 #, fuzzy
22327 msgid "<No Document Open>"
22328 msgstr "沒有文件開啟!"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22331 msgid "Master Document"
22332 msgstr "主控文件"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22335 msgid "Open Navigator..."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Other Lists"
22341 msgstr "其他浮動"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22344 #, fuzzy
22345 msgid "<Empty Table of Contents>"
22346 msgstr "內容表"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Other Toolbars"
22351 msgstr "工具列|b"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22354 #, fuzzy
22355 msgid "No Branches Set for Document!"
22356 msgstr "文件中沒有分支!"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22359 msgid "Index Entry|d"
22360 msgstr "索引項目|d"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22364 msgid "Index Entry"
22365 msgstr "索引項目"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22368 #, fuzzy
22369 msgid "No Citation in Scope!"
22370 msgstr "沒有字型變更定義。"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22373 #, fuzzy
22374 msgid "No Action Defined!"
22375 msgstr "沒有字型變更定義。"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22378 #, fuzzy, c-format
22379 msgid "Export %1$s"
22380 msgstr "字型:%1$s"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22383 #, fuzzy, c-format
22384 msgid "Import %1$s"
22385 msgstr "匯入 %1$s…"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22388 #, fuzzy, c-format
22389 msgid "Update %1$s"
22390 msgstr "更新(&U)"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22393 #, c-format
22394 msgid "View %1$s"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22398 msgid "space"
22399 msgstr "空格"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22402 msgid ""
22403 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22404 "characters:\n"
22405 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22408 msgid "Could not update TeX information"
22409 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22412 #, fuzzy, c-format
22413 msgid "The script `%1$s' failed."
22414 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22417 #, fuzzy
22418 msgid "All Files "
22419 msgstr "所有檔案 (*)"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22422 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22423 msgid "Table of Contents"
22424 msgstr "內容表"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22427 #, fuzzy
22428 msgid "List of Graphics"
22429 msgstr "表格列表"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22432 #, fuzzy
22433 msgid "List of Equations"
22434 msgstr "表列清單"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22437 #, fuzzy
22438 msgid "List of Footnotes"
22439 msgstr "圓圈清單"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22442 #, fuzzy
22443 msgid "List of Listings"
22444 msgstr "表列清單"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22447 #, fuzzy
22448 msgid "List of Indexes"
22449 msgstr "表格列表"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22452 #, fuzzy
22453 msgid "List of Marginal notes"
22454 msgstr "表格列表"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22457 #, fuzzy
22458 msgid "List of Notes"
22459 msgstr "表格列表"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22462 #, fuzzy
22463 msgid "List of Citations"
22464 msgstr "表列清單"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Labels and References"
22469 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22472 #, fuzzy
22473 msgid "List of Branches"
22474 msgstr "表格列表"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22477 #, fuzzy
22478 msgid "List of Changes"
22479 msgstr "表格列表"
22480
22481 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22483 msgid ""
22484 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22485 "file through LaTeX: "
22486 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22487
22488 #: src/insets/Inset.cpp:83
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Bibliography Entry"
22491 msgstr "文獻目錄"
22492
22493 #: src/insets/Inset.cpp:86
22494 #, fuzzy
22495 msgid "TeX Code"
22496 msgstr "TeX 編碼:"
22497
22498 #: src/insets/Inset.cpp:106
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Horizontal Space"
22501 msgstr "垂直空格…|V"
22502
22503 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22504 msgid "Vertical Space"
22505 msgstr "垂直空格"
22506
22507 #: src/insets/Inset.cpp:152
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Horizontal Math Space"
22510 msgstr "垂直空格…|V"
22511
22512 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22513 msgid "Keys must be unique!"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22517 #, c-format
22518 msgid ""
22519 "The key %1$s already exists,\n"
22520 "it will be changed to %2$s."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22527 "If you proceed, all of them will be opened."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Open Databases?"
22533 msgstr "資料庫(&S)"
22534
22535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22536 msgid "&Proceed"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22540 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22541 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22542
22543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Databases:"
22546 msgstr "資料庫(&S)"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Style File:"
22551 msgstr "關閉"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Lists:"
22556 msgstr "清單"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22559 msgid "included in TOC"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22563 msgid "Export Warning!"
22564 msgstr "匯出警告!"
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22567 msgid ""
22568 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22569 "BibTeX will be unable to find them."
22570 msgstr ""
22571 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22572 "BibTeX 將無法找到它們。"
22573
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22575 msgid ""
22576 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22577 "BibTeX will be unable to find it."
22578 msgstr ""
22579 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22580 "BibTeX 將無法找到它。"
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22583 #, fuzzy
22584 msgid "simple frame"
22585 msgstr "內欄框架"
22586
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22588 #, fuzzy
22589 msgid "frameless"
22590 msgstr "無框架"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22593 #, fuzzy
22594 msgid "simple frame, page breaks"
22595 msgstr "內欄框架"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22598 #, fuzzy
22599 msgid "oval, thin"
22600 msgstr "橢圓框,細"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22603 #, fuzzy
22604 msgid "oval, thick"
22605 msgstr "橢圓框,粗"
22606
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22608 msgid "drop shadow"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22612 #, fuzzy
22613 msgid "shaded background"
22614 msgstr "具有陰影背景的方框"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22617 #, fuzzy
22618 msgid "double frame"
22619 msgstr "雙倍"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22622 #, fuzzy, c-format
22623 msgid "%1$s (%2$s)"
22624 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22627 #, fuzzy, c-format
22628 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22629 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22632 #, fuzzy
22633 msgid "active"
22634 msgstr "銳角"
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22637 msgid "non-active"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22641 #, fuzzy, c-format
22642 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22643 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22646 msgid "Branch: "
22647 msgstr "分支:"
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22650 msgid "Branch (child only): "
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Branch (undefined): "
22656 msgstr "底線"
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22659 msgid "Undef: "
22660 msgstr "未定義:"
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22663 msgid "branch"
22664 msgstr "分支"
22665
22666 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22667 #, c-format
22668 msgid "Sub-%1$s"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22672 #, fuzzy
22673 msgid "No bibliography defined!"
22674 msgstr "文獻目錄鍵"
22675
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22677 #, fuzzy
22678 msgid "No citations selected!"
22679 msgstr "沒有字型變更定義。"
22680
22681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22682 #, fuzzy
22683 msgid "not cited"
22684 msgstr "保護的"
22685
22686 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22687 msgid "LaTeX Command: "
22688 msgstr "LaTeX 命令:"
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22691 #, fuzzy
22692 msgid "InsetCommand Error: "
22693 msgstr "內欄命令:"
22694
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Incompatible command name."
22698 msgstr "不完整的命令"
22699
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22701 #, fuzzy
22702 msgid "InsetCommandParams Error: "
22703 msgstr "內欄命令:"
22704
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22706 #, fuzzy
22707 msgid "InsetCommandParams: "
22708 msgstr "內欄命令:"
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22711 msgid "Unknown parameter name: "
22712 msgstr "不明的參數名稱:"
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22717 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22718
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Uncodable characters"
22722 msgstr "特殊字元"
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22729 "%2$s."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22733 #, c-format
22734 msgid "External template %1$s is not installed"
22735 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22736
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22738 msgid "float: "
22739 msgstr "浮動:"
22740
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22742 #, fuzzy, c-format
22743 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22744 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22745
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22747 msgid "float"
22748 msgstr "浮動"
22749
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22751 #, fuzzy
22752 msgid "subfloat: "
22753 msgstr "浮動:"
22754
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22756 msgid " (sideways)"
22757 msgstr " (側向地)"
22758
22759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22760 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22761 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22762
22763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22764 #, c-format
22765 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22769 #, c-format
22770 msgid "List of %1$s"
22771 msgstr "%1$s 的清單"
22772
22773 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22774 msgid "footnote"
22775 msgstr "註腳"
22776
22777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "Could not copy the file\n"
22781 "%1$s\n"
22782 "into the temporary directory."
22783 msgstr ""
22784 "無法複製檔案\n"
22785 "%1$s\n"
22786 "進入暫存目錄。"
22787
22788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22789 #, c-format
22790 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22791 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22792
22793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22794 #, c-format
22795 msgid "Graphics file: %1$s"
22796 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22799 msgid "Verbatim Input"
22800 msgstr "逐字地輸入"
22801
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22803 msgid "Verbatim Input*"
22804 msgstr "逐字地輸入*"
22805
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Include (excluded)"
22809 msgstr "包含檔"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22813 msgid "Recursive input"
22814 msgstr "遞迴輸入"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22818 #, c-format
22819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22820 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22821
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "Included file `%1$s'\n"
22826 "has textclass `%2$s'\n"
22827 "while parent file has textclass `%3$s'."
22828 msgstr ""
22829 "包含的檔案「%1$s」\n"
22830 "具有文字類別「%2$s」\n"
22831 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22834 msgid "Different textclasses"
22835 msgstr "不同的文字類別"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22838 #, fuzzy, c-format
22839 msgid ""
22840 "Included file `%1$s'\n"
22841 "uses module `%2$s'\n"
22842 "which is not used in parent file."
22843 msgstr ""
22844 "包含的檔案「%1$s」\n"
22845 "具有文字類別「%2$s」\n"
22846 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Module not found"
22851 msgstr "找不到檔案"
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22854 msgid "Unsupported Inclusion"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22861 "Offending file:\n"
22862 "%1$s"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Index sorting failed"
22868 msgstr "轉換失敗"
22869
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22874 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22875 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22876 "explained in the User Guide."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22880 #, fuzzy
22881 msgid "unknown type!"
22882 msgstr "不明的內容表型態"
22883
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Unknown index type!"
22887 msgstr "不明的內容表型態"
22888
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22890 #, fuzzy
22891 msgid "All indices"
22892 msgstr "所有檔案 (*)"
22893
22894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22895 #, fuzzy
22896 msgid "subindex"
22897 msgstr "索引"
22898
22899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22900 #, fuzzy, c-format
22901 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22902 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22903
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22905 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22906 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22909 #, fuzzy
22910 msgid "undefined"
22911 msgstr "底線"
22912
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22914 #, fuzzy
22915 msgid "yes"
22916 msgstr "樣式"
22917
22918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22919 #, fuzzy
22920 msgid "no"
22921 msgstr "復原"
22922
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Unknown buffer info"
22926 msgstr "不明的使用者"
22927
22928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22929 msgid "Label names must be unique!"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22933 #, c-format
22934 msgid ""
22935 "The label %1$s already exists,\n"
22936 "it will be changed to %2$s."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22940 msgid "DUPLICATE: "
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22944 msgid "no more lstline delimiters available"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Running out of delimiters"
22950 msgstr "插入分隔符號"
22951
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22953 msgid ""
22954 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22955 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22956 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22957 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22958 "must investigate!"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22964 msgstr "特殊字元"
22965
22966 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The following characters in one of the program listings are\n"
22970 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22971 "%1$s."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22975 msgid "A value is expected."
22976 msgstr "預期一個值。"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22984 msgid "Unbalanced braces!"
22985 msgstr "不成對的大括號!"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22988 msgid "Please specify true or false."
22989 msgstr "請指定真值或假值。"
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22992 msgid "Only true or false is allowed."
22993 msgstr "只允許真值或假值。"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22996 msgid "Please specify an integer value."
22997 msgstr "請指定整數值。"
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23000 msgid "An integer is expected."
23001 msgstr "預期一個整數。"
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23004 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23005 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23008 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23009 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23012 #, c-format
23013 msgid "Please specify one of %1$s."
23014 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23017 #, c-format
23018 msgid "Try one of %1$s."
23019 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23022 #, c-format
23023 msgid "I guess you mean %1$s."
23024 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23027 #, c-format
23028 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23029 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23032 #, c-format
23033 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23034 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23037 msgid ""
23038 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23039 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23042 msgid ""
23043 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23044 "trblTRBL"
23045 msgstr ""
23046 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23047 "子集合"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23050 msgid ""
23051 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23052 "right, bottom left and top left corner."
23053 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23056 msgid "Enter something like \\color{white}"
23057 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23060 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23061 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23064 msgid "auto, last or a number"
23065 msgstr "auto、last 或一個數字"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23068 msgid ""
23069 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23070 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23071 "defining a listing inset)"
23072 msgstr ""
23073 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23074 "題要」(當定義列表內縮)"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23077 msgid ""
23078 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23080 "a listing inset)"
23081 msgstr ""
23082 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23083 "標籤」(當定義列表內縮)"
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23086 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23087 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23090 #, c-format
23091 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23092 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23095 #, c-format
23096 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23097 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23100 #, c-format
23101 msgid "Parameter %1$s: "
23102 msgstr "參數 %1$s:"
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23105 #, c-format
23106 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23107 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23110 #, c-format
23111 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23112 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23113
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23115 #, fuzzy
23116 msgid "New Page"
23117 msgstr "清空頁面"
23118
23119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23120 msgid "Clear Page"
23121 msgstr "清空頁面"
23122
23123 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23124 msgid "Clear Double Page"
23125 msgstr "清空雙頁"
23126
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Nom: "
23130 msgstr "命名法則"
23131
23132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Nomenclature Symbol: "
23135 msgstr "命名法則"
23136
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Description: "
23140 msgstr "描述(&D):"
23141
23142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Sorting: "
23145 msgstr "格式化"
23146
23147 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23148 msgid "Note[[InsetNote]]"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23152 msgid "Greyed out"
23153 msgstr "灰色顯示"
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23156 #, fuzzy
23157 msgid "HPhantom"
23158 msgstr "phantom"
23159
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23161 #, fuzzy
23162 msgid "VPhantom"
23163 msgstr "phantom"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23166 msgid "phantom"
23167 msgstr "phantom"
23168
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23170 msgid "hphantom"
23171 msgstr "hphantom"
23172
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23174 msgid "vphantom"
23175 msgstr "vphantom"
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23178 #, fuzzy
23179 msgid "elsewhere"
23180 msgstr "重置"
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23183 msgid "BROKEN: "
23184 msgstr ""
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23187 msgid "Ref: "
23188 msgstr "參照:"
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23191 msgid "Equation"
23192 msgstr "方程式"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23195 msgid "EqRef: "
23196 msgstr "方程式參照:"
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23199 msgid "Page Number"
23200 msgstr "頁碼"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23203 msgid "Page: "
23204 msgstr "頁面:"
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23207 msgid "Textual Page Number"
23208 msgstr "文字頁碼"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23211 msgid "TextPage: "
23212 msgstr "文字頁:"
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23215 msgid "Standard+Textual Page"
23216 msgstr "標準+文字頁面"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23219 msgid "Ref+Text: "
23220 msgstr "參照+文字:"
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23223 msgid "PrettyRef"
23224 msgstr "美化參照"
23225
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23227 #, fuzzy
23228 msgid "FrmtRef: "
23229 msgstr "格式化參照:"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Interword Space"
23234 msgstr "字詞間空格|w"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Protected Space"
23239 msgstr "保護的空格|r"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Thin Space"
23244 msgstr "窄空格|T"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Medium Space"
23249 msgstr "中等空格\t\\:"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Thick Space"
23254 msgstr "窄空格|T"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Quad Space"
23259 msgstr "空格"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23262 #, fuzzy
23263 msgid "QQuad Space"
23264 msgstr "空格"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Enspace"
23269 msgstr "空格"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Enskip"
23274 msgstr "nsim"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Negative Thin Space"
23279 msgstr "負空格\t\\!"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Negative Medium Space"
23284 msgstr "負空格\t\\!"
23285
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Negative Thick Space"
23289 msgstr "負空格\t\\!"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Protected Horizontal Fill"
23294 msgstr "水平填充"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23299 msgstr "水平填充"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23304 msgstr "水平填充"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23309 msgstr "水平填充"
23310
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23314 msgstr "水平填充"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23319 msgstr "水平填充"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23324 msgstr "水平填充"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23327 #, fuzzy, c-format
23328 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23329 msgstr "水平線"
23330
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23332 #, fuzzy, c-format
23333 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23334 msgstr "保護的空格|r"
23335
23336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23337 msgid "Unknown TOC type"
23338 msgstr "不明的內容表型態"
23339
23340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23341 msgid "Selection size should match clipboard content."
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23345 msgid "wrap: "
23346 msgstr "換列:"
23347
23348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23349 msgid "wrap"
23350 msgstr "換列"
23351
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23353 msgid "Not shown."
23354 msgstr "未顯示。"
23355
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23357 msgid "Loading..."
23358 msgstr "載入中…"
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23361 msgid "Converting to loadable format..."
23362 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23363
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23365 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23366 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23367
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23369 msgid "Scaling etc..."
23370 msgstr "縮放等項…"
23371
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23373 msgid "Ready to display"
23374 msgstr "準備好顯示"
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23377 msgid "No file found!"
23378 msgstr "找不到檔案!"
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23381 msgid "Error converting to loadable format"
23382 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23385 msgid "Error loading file into memory"
23386 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23389 msgid "Error generating the pixmap"
23390 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23393 msgid "No image"
23394 msgstr "無圖像"
23395
23396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23397 msgid "Preview loading"
23398 msgstr "載入預覽中"
23399
23400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23401 msgid "Preview ready"
23402 msgstr "預覽就緒"
23403
23404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23405 msgid "Preview failed"
23406 msgstr "預覽失敗"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:37
23409 msgid "cc[[unit of measure]]"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:37
23413 msgid "dd"
23414 msgstr "dd"
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:37
23417 msgid "em"
23418 msgstr "em"
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:38
23421 msgid "ex"
23422 msgstr "ex"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:38
23425 msgid "mu[[unit of measure]]"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:38
23429 msgid "pc"
23430 msgstr "pc"
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:39
23433 msgid "pt"
23434 msgstr "pt"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:39
23437 msgid "sp"
23438 msgstr "sp"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:39
23441 msgid "Text Width %"
23442 msgstr "文字寬度 %"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:40
23445 msgid "Column Width %"
23446 msgstr "欄寬 %"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:40
23449 msgid "Page Width %"
23450 msgstr "頁面寬度 %"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:40
23453 msgid "Line Width %"
23454 msgstr "列寬度 %"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:41
23457 msgid "Text Height %"
23458 msgstr "文字高度 %"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:41
23461 msgid "Page Height %"
23462 msgstr "頁面高度 %"
23463
23464 #: src/lyxfind.cpp:138
23465 msgid "Search error"
23466 msgstr "搜尋錯誤"
23467
23468 #: src/lyxfind.cpp:138
23469 msgid "Search string is empty"
23470 msgstr "搜尋字串為空"
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:338
23473 msgid "String has been replaced."
23474 msgstr "已置換字串。"
23475
23476 #: src/lyxfind.cpp:341
23477 msgid " strings have been replaced."
23478 msgstr " 已置換字串。"
23479
23480 #: src/lyxfind.cpp:1213
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Search text is empty!"
23483 msgstr "搜尋字串為空"
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:1227
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Invalid regular expression!"
23488 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23489
23490 #: src/lyxfind.cpp:1232
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Match not found!"
23493 msgstr "找不到字串!"
23494
23495 #: src/lyxfind.cpp:1236
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Match found!"
23498 msgstr "找不到檔案"
23499
23500 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23501 #, c-format
23502 msgid " Macro: %1$s: "
23503 msgstr " 巨集:%1$s:"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23507 #, c-format
23508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23509 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23512 #, c-format
23513 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23514 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23517 #, fuzzy, c-format
23518 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23519 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Cursor not in table"
23524 msgstr " (未安裝的)"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23527 msgid "Only one row"
23528 msgstr "只有一列"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23531 msgid "Only one column"
23532 msgstr "只有一欄"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23535 msgid "No hline to delete"
23536 msgstr "無 hline 可刪除"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23539 msgid "No vline to delete"
23540 msgstr "無 vline 可刪除"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23543 #, c-format
23544 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23545 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23548 msgid "No number"
23549 msgstr "沒有數字"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23552 msgid "Number"
23553 msgstr "數字"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23556 #, c-format
23557 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23558 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23561 #, c-format
23562 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23563 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23566 #, c-format
23567 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23568 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23571 msgid "create new math text environment ($...$)"
23572 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23575 msgid "entered math text mode (textrm)"
23576 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Regular expression editor mode"
23581 msgstr "正規表示式(&X)"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23584 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23588 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23592 msgid "Standard[[mathref]]"
23593 msgstr "標準"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23596 msgid "FormatRef: "
23597 msgstr "格式化參照:"
23598
23599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23600 #, fuzzy
23601 msgid "optional"
23602 msgstr "水平"
23603
23604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23605 #, fuzzy
23606 msgid "TeX"
23607 msgstr "LaTeX"
23608
23609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23610 msgid "math macro"
23611 msgstr "數學巨集"
23612
23613 #: src/output.cpp:37
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "Could not open the specified document\n"
23617 "%1$s."
23618 msgstr ""
23619 "無法開啟指定的文件\n"
23620 "%1$s。"
23621
23622 #: src/output_plaintext.cpp:136
23623 msgid "Abstract: "
23624 msgstr "摘要:"
23625
23626 #: src/output_plaintext.cpp:148
23627 msgid "References: "
23628 msgstr "參考:"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:40
23631 #, fuzzy
23632 msgid "No debugging messages"
23633 msgstr "沒有偵錯訊息"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:41
23636 msgid "General information"
23637 msgstr "一般資訊"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:42
23640 msgid "Program initialisation"
23641 msgstr "程式初始化"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:43
23644 msgid "Keyboard events handling"
23645 msgstr "鍵盤事件處理"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:44
23648 msgid "GUI handling"
23649 msgstr "GUI 處理"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:45
23652 msgid "Lyxlex grammar parser"
23653 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:46
23656 msgid "Configuration files reading"
23657 msgstr "組態檔案讀取中"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:47
23660 msgid "Custom keyboard definition"
23661 msgstr "自訂鍵盤定義"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:48
23664 msgid "LaTeX generation/execution"
23665 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:49
23668 msgid "Math editor"
23669 msgstr "數學編輯器"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:50
23672 msgid "Font handling"
23673 msgstr "字型處理"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:51
23676 msgid "Textclass files reading"
23677 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:52
23680 msgid "Version control"
23681 msgstr "版本控制"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:53
23684 msgid "External control interface"
23685 msgstr "外部控制介面"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:54
23688 msgid "Undo/Redo mechanism"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:55
23692 msgid "User commands"
23693 msgstr "使用者命令"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:56
23696 #, fuzzy
23697 msgid "The LyX Lexer"
23698 msgstr "LyX Lexxer"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:57
23701 msgid "Dependency information"
23702 msgstr "相依性資訊"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:58
23705 msgid "LyX Insets"
23706 msgstr "LyX 內欄"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:59
23709 msgid "Files used by LyX"
23710 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:60
23713 msgid "Workarea events"
23714 msgstr "工作區域事件"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:61
23717 msgid "Insettext/tabular messages"
23718 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:62
23721 msgid "Graphics conversion and loading"
23722 msgstr "圖形轉換和載入"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:63
23725 msgid "Change tracking"
23726 msgstr "變更追蹤"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:64
23729 msgid "External template/inset messages"
23730 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:65
23733 msgid "RowPainter profiling"
23734 msgstr "RowPainter 側寫中"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:66
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Scrolling debugging"
23739 msgstr "捲動"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:67
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Math macros"
23744 msgstr "數學巨集"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:68
23747 msgid "RTL/Bidi"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:69
23751 msgid "Locale/Internationalisation"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:70
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23757 msgstr "選擇多列|L"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:71
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Find and replace mechanism"
23762 msgstr "尋找和置換"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:72
23765 msgid "Developers' general debug messages"
23766 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:73
23769 msgid "All debugging messages"
23770 msgstr "所有偵錯訊息"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:152
23773 #, c-format
23774 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23775 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23776
23777 #: src/support/filetools.cpp:259
23778 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23779 msgstr "zh_TW"
23780
23781 #: src/support/os_win32.cpp:459
23782 msgid "System file not found"
23783 msgstr "找不到系統檔案"
23784
23785 #: src/support/os_win32.cpp:460
23786 msgid ""
23787 "Unable to load shfolder.dll\n"
23788 "Please install."
23789 msgstr ""
23790 "無法載入 shfolder.dll\n"
23791 "請安裝。"
23792
23793 #: src/support/os_win32.cpp:465
23794 msgid "System function not found"
23795 msgstr "系統函式找不到"
23796
23797 #: src/support/os_win32.cpp:466
23798 msgid ""
23799 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23800 "Don't know how to proceed. Sorry."
23801 msgstr ""
23802 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23803 "不知道如何繼續。抱歉。"
23804
23805 #: src/support/userinfo.cpp:45
23806 msgid "Unknown user"
23807 msgstr "不明的使用者"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Options"
23811 #~ msgstr "選項(&O):"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Find LyX Text"
23815 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "&Replace with..."
23819 #~ msgstr "置換成(&W):"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Ne&xt"
23823 #~ msgstr "文字"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Pre&vious"
23827 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "&Keep case"
23831 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "&Find..."
23835 #~ msgstr "尋找(&F):"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23839 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "&Next"
23843 #~ msgstr "新增(&N):"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "&Previous"
23847 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "&Advanced"
23851 #~ msgstr "進階(&V)"
23852
23853 #~ msgid ""
23854 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23855 #~ "%1$s.layout,\n"
23856 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23857 #~ "class or style file required by it is not\n"
23858 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23859 #~ "for more information.\n"
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
23862 #~ "%1$s.layout,\n"
23863 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
23864 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
23865 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
23866 #~ "以獲得更多資訊。\n"
23867
23868 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23869 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
23870
23871 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23872 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Any &word"
23876 #~ msgstr "關鍵字"
23877
23878 #~ msgid "LyX binary not found"
23879 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23880
23881 #~ msgid ""
23882 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23883 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid ""
23887 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23888 #~ "\t%1$s\n"
23889 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23890 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23893 #~ "\t%1$s\n"
23894 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
23895 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
23896
23897 #~ msgid "File not found"
23898 #~ msgstr "找不到檔案"
23899
23900 #~ msgid ""
23901 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23902 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23903 #~ msgstr ""
23904 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
23905 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23906
23907 #~ msgid ""
23908 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23909 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23912 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23913
23914 #~ msgid ""
23915 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23916 #~ "%2$s is not a directory."
23917 #~ msgstr ""
23918 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23919 #~ "%2$s 並非目錄。"
23920
23921 #~ msgid "Directory not found"
23922 #~ msgstr "找不到目錄"
23923
23924 #~ msgid "&Dummy"
23925 #~ msgstr "虛設(&D)"
23926
23927 #~ msgid "F&ind:"
23928 #~ msgstr "尋找(&I):"
23929
23930 #~ msgid "D&elete"
23931 #~ msgstr "刪除(&E)"
23932
23933 #~ msgid "&Default language:"
23934 #~ msgstr "預設語言(&D):"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23938 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23939
23940 #~ msgid "&BibTeX command:"
23941 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "&Index command:"
23945 #~ msgstr "索引命令:"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23949 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23953 #~ msgstr "索引命令:"
23954
23955 #~ msgid "&roff command:"
23956 #~ msgstr "&roff 命令:"
23957
23958 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23959 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
23960
23961 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23962 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23963
23964 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23965 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
23966
23967 #~ msgid "Use input encod&ing"
23968 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
23969
23970 #~ msgid "Jump to the label"
23971 #~ msgstr "跳到標籤"
23972
23973 #~ msgid "Merge cells"
23974 #~ msgstr "合併儲存格"
23975
23976 #~ msgid "Listing settings"
23977 #~ msgstr "列表設定值"
23978
23979 #~ msgid "LangHeader"
23980 #~ msgstr "語言頁首"
23981
23982 #~ msgid "Language Header:"
23983 #~ msgstr "語言頁首:"
23984
23985 #~ msgid "Language:"
23986 #~ msgstr "語言:"
23987
23988 #~ msgid "LastLanguage"
23989 #~ msgstr "上一種語言"
23990
23991 #~ msgid "Last Language:"
23992 #~ msgstr "上一種語言:"
23993
23994 #~ msgid "LangFooter"
23995 #~ msgstr "語言頁尾"
23996
23997 #~ msgid "End"
23998 #~ msgstr "結束"
23999
24000 #~ msgid "End of CV"
24001 #~ msgstr "CV 的結束"
24002
24003 #~ msgid "Strasse"
24004 #~ msgstr "Strasse"
24005
24006 #~ msgid "Land"
24007 #~ msgstr "Land"
24008
24009 #~ msgid "BLZ"
24010 #~ msgstr "BLZ"
24011
24012 #~ msgid "Konto"
24013 #~ msgstr "Konto"
24014
24015 #~ msgid "Computer"
24016 #~ msgstr "電腦"
24017
24018 #~ msgid "Computer:"
24019 #~ msgstr "電腦:"
24020
24021 #~ msgid "EmptySection"
24022 #~ msgstr "清空區段"
24023
24024 #~ msgid "Empty Section"
24025 #~ msgstr "清空區段"
24026
24027 #~ msgid "CloseSection"
24028 #~ msgstr "關閉區段"
24029
24030 #~ msgid "Close Section"
24031 #~ msgstr "關閉區段"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Insert|n"
24035 #~ msgstr "插入|I"
24036
24037 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24038 #~ msgstr "拆解內欄|l"
24039
24040 #~ msgid "View DVI"
24041 #~ msgstr "檢視 DVI"
24042
24043 #~ msgid "Update DVI"
24044 #~ msgstr "更新 DVI"
24045
24046 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24047 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24048
24049 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24050 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24051
24052 #~ msgid "View PostScript"
24053 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24054
24055 #~ msgid "Update PostScript"
24056 #~ msgstr "更新 PostScript"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24060 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24061
24062 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24063 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24064
24065 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24066 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24067
24068 #~ msgid ""
24069 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24070 #~ "You may not have the right languages installed."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24073 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24077 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24080 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24081
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24084 #~ "`%2$s'."
24085 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24086
24087 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24088 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24089
24090 #~ msgid ""
24091 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24092 #~ "encoding `%2$s'."
24093 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24094
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24097 #~ "encoding `%2$s'."
24098 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24099
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24102 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24103
24104 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24105 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24106
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24109 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24110 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24111 #~ msgstr ""
24112 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24113 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24114
24115 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24116 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24117
24118 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24119 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24120
24121 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24122 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24123
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24126 #~ "\n"
24127 #~ "%1$s."
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24130 #~ "\n"
24131 #~ "%1$s。"
24132
24133 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24134 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24135
24136 #~ msgid "Branch Settings"
24137 #~ msgstr "分支設定值"
24138
24139 #~ msgid ""
24140 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24141 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24142
24143 #~ msgid "Length"
24144 #~ msgstr "長度"
24145
24146 #~ msgid "TeX Code Settings"
24147 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24148
24149 #~ msgid "Float Settings"
24150 #~ msgstr "浮動設定值"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24154 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24155
24156 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24157 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24158
24159 #~ msgid "ispell"
24160 #~ msgstr "ispell"
24161
24162 #~ msgid "pspell (library)"
24163 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24164
24165 #~ msgid "aspell (library)"
24166 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24167
24168 #~ msgid "*.pws"
24169 #~ msgstr "*.pws"
24170
24171 #~ msgid "*.ispell"
24172 #~ msgstr "*.ispell"
24173
24174 #~ msgid "Spellchecker error"
24175 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24176
24177 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24178 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24179
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24182 #~ "Maybe it has been killed."
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24185 #~ "也許它已被砍掉。"
24186
24187 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24188 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24189
24190 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24191 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24192
24193 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24194 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24195
24196 #~ msgid "No Table of contents"
24197 #~ msgstr "沒有內容表"
24198
24199 #~ msgid "Opened inset"
24200 #~ msgstr "開啟的內欄"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24204 #~ msgstr "特殊字元"
24205
24206 #~ msgid "Opened Box Inset"
24207 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24208
24209 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24210 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24211
24212 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24213 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24214
24215 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24216 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24220 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24221
24222 #~ msgid "Opened Float Inset"
24223 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24224
24225 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24226 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24227
24228 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24229 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24230
24231 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24232 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24233
24234 #~ msgid "Opened Note Inset"
24235 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24236
24237 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24238 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24239
24240 #~ msgid "Opened table"
24241 #~ msgstr "開啟的表格"
24242
24243 #~ msgid "Opened Text Inset"
24244 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24245
24246 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24247 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Anschrift:"
24251 #~ msgstr "簽名:"
24252
24253 #~ msgid "Briefkopf:"
24254 #~ msgstr "信頭:"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Absender:"
24258 #~ msgstr "頁首:"
24259
24260 #~ msgid "Zusatz:"
24261 #~ msgstr "Zusatz:"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24265 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24269 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24270
24271 #~ msgid "Unterschrift:"
24272 #~ msgstr "簽名:"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Vorwahl:"
24276 #~ msgstr "一般:"
24277
24278 #~ msgid "Telefon:"
24279 #~ msgstr "電話:"
24280
24281 #~ msgid "Ort:"
24282 #~ msgstr "Ort:"
24283
24284 #~ msgid "Datum:"
24285 #~ msgstr "Datum:"
24286
24287 #~ msgid "Betreff:"
24288 #~ msgstr "Betreff:"
24289
24290 #~ msgid "Anrede:"
24291 #~ msgstr "稱謂:"
24292
24293 #~ msgid "Gruss:"
24294 #~ msgstr "Gruss:"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Anlage(n):"
24298 #~ msgstr "Anlagen:"
24299
24300 #~ msgid "Verteiler:"
24301 #~ msgstr "Verteiler:"
24302
24303 #~ msgid "PS:"
24304 #~ msgstr "PS:"
24305
24306 #~ msgid "Text:"
24307 #~ msgstr "文字:"
24308
24309 #~ msgid "Strasse:"
24310 #~ msgstr "Strasse:"
24311
24312 #~ msgid "Land:"
24313 #~ msgstr "Land:"
24314
24315 #~ msgid "RetourAdresse:"
24316 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24317
24318 #~ msgid "MeinZeichen:"
24319 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24320
24321 #~ msgid "IhrZeichen:"
24322 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24323
24324 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24325 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24326
24327 #~ msgid "BLZ:"
24328 #~ msgstr "BLZ:"
24329
24330 #~ msgid "Konto:"
24331 #~ msgstr "Konto:"
24332
24333 #~ msgid "Adresse:"
24334 #~ msgstr "位址:"
24335
24336 #~ msgid "Anlagen:"
24337 #~ msgstr "Anlagen:"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Latex"
24341 #~ msgstr "日期"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "No file open!"
24345 #~ msgstr "找不到檔案!"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24349 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24353 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24357 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24361 #~ msgstr "切換編號|N"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Toggle Label|L"
24365 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24366
24367 #~ msgid "B&rowse..."
24368 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24369
24370 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24371 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24372
24373 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24374 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Ne&w"
24378 #~ msgstr "新增(&N):"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "&Postscript driver:"
24382 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Append Parameter"
24386 #~ msgstr "更多參數"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24390 #~ msgstr "列出參數"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24394 #~ msgstr "列出參數"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24398 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "figure"
24402 #~ msgstr "圖片"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "table"
24406 #~ msgstr "表格"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "algorithm"
24410 #~ msgstr "演算法"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "tableau"
24414 #~ msgstr "表格"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "keywords"
24418 #~ msgstr "關鍵字"
24419
24420 #~ msgid "Table of Contents|a"
24421 #~ msgstr "內容表|a"
24422
24423 #~ msgid "FAQ|F"
24424 #~ msgstr "FAQ|F"
24425
24426 #~ msgid "Slidecontents"
24427 #~ msgstr "投影片內容"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Progress Contents"
24431 #~ msgstr "進度內容"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24435 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24436
24437 #~ msgid "."
24438 #~ msgstr "."
24439
24440 #~ msgid "American"
24441 #~ msgstr "美語"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24445 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24446
24447 #~ msgid "Austrian"
24448 #~ msgstr "奧地利語"
24449
24450 #~ msgid "British"
24451 #~ msgstr "不列顛英語"
24452
24453 #~ msgid "Canadian"
24454 #~ msgstr "加拿大語"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Gruß:"
24458 #~ msgstr "Gruss:"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Reference\t"
24462 #~ msgstr "參考"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24466 #~ msgstr "寄件者位址"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24470 #~ msgstr "Backaddress"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24474 #~ msgstr "RetourAdresse"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24478 #~ msgstr "Postvermerk"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24482 #~ msgstr "IhrZeichen"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24486 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24490 #~ msgstr "MeinZeichen"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24494 #~ msgstr "Unterschrift"
24495
24496 #~ msgid "Stadt:"
24497 #~ msgstr "Stadt:"
24498
24499 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24500 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24501
24502 #~ msgid "LaTeX default"
24503 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24504
24505 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24506 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24510 #~ msgstr ""
24511 #~ "指定的文件\n"
24512 #~ "%1$s\n"
24513 #~ "無法讀取。"
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "Layout had to be changed from\n"
24517 #~ "%1$s to %2$s\n"
24518 #~ "because of class conversion from\n"
24519 #~ "%3$s to %4$s"
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "版面配置必須變更自\n"
24522 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24523 #~ "因為類別轉換自\n"
24524 #~ "%3$s 到 %4$s"
24525
24526 #~ msgid "Changed Layout"
24527 #~ msgstr "變更的版面配置"
24528
24529 #~ msgid "Unknown layout"
24530 #~ msgstr "不明的版面配置"
24531
24532 #~ msgid ""
24533 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24534 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24535 #~ msgstr ""
24536 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24537 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24541 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24542
24543 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24544 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24545
24546 #~ msgid "Display image in LyX"
24547 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24548
24549 #~ msgid "Screen display"
24550 #~ msgstr "螢幕顯示"
24551
24552 #~ msgid "Monochrome"
24553 #~ msgstr "單色"
24554
24555 #~ msgid "Grayscale"
24556 #~ msgstr "灰階"
24557
24558 #~ msgid "%"
24559 #~ msgstr "%"
24560
24561 #~ msgid "&Display:"
24562 #~ msgstr "顯示(&D):"
24563
24564 #~ msgid "Sca&le:"
24565 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Scr&een Display:"
24569 #~ msgstr "螢幕顯示"
24570
24571 #~ msgid "Do not display"
24572 #~ msgstr "不顯示"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Unknown Info: "
24576 #~ msgstr "不明的字詞:"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24580 #~ msgstr "不明的動作"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24584 #~ msgstr "命名法則項目"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Clear group"
24588 #~ msgstr "清空頁面"
24589
24590 #~ msgid " (auto)"
24591 #~ msgstr " (自動)"
24592
24593 #~ msgid "Plain Text"
24594 #~ msgstr "純文字"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24598 #~ msgstr "切換表格工具列"
24599
24600 #~ msgid "Edit the file externally"
24601 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24602
24603 #~ msgid "&Edit File..."
24604 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24605
24606 #~ msgid "LyX View"
24607 #~ msgstr "LyX 檢視"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Movie"
24611 #~ msgstr "更多"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24615 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24616
24617 #~ msgid "<- C&lear"
24618 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24619
24620 #~ msgid "A&pply"
24621 #~ msgstr "套用(&P)"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Clear"
24625 #~ msgstr "清空(&L)"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24629 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Add"
24633 #~ msgstr "加入(&A)"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "E&mbed"
24637 #~ msgstr "加框(&F)"
24638
24639 #~ msgid "&Center"
24640 #~ msgstr "中(&C)"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24644 #~ msgstr "無法讀取文件"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24648 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid " writing embedded files."
24652 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid " could not write embedded files!"
24656 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Failed to extract file"
24660 #~ msgstr "選取外部檔案"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24666 #~ "\n"
24667 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Copy file failure"
24671 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24676 #~ "Please check whether the path is writeable."
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24679 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid ""
24683 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24684 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24685 #~ msgstr ""
24686 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24687 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Failed to embed file"
24691 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid ""
24695 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24696 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24699 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24703 #~ msgstr ""
24704 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24705 #~ "\n"
24706 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24710 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24715 #~ "Please check whether the source file is available"
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24718 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Failed to open file"
24722 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Sync file failure"
24726 #~ msgstr "chktex 失敗"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Packing all files"
24730 #~ msgstr "列印所有頁面"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Failed to write file"
24734 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Save failure"
24738 #~ msgstr "備份失敗"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24743 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24746 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Embedded Files"
24750 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Embedded layout"
24754 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Extra embedded file"
24758 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24759
24760 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24761 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Enspace|E"
24765 #~ msgstr "空格"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Enskip|k"
24769 #~ msgstr "nsim"
24770
24771 #~ msgid "Document could not be read"
24772 #~ msgstr "無法讀取文件"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24776 #~ msgstr "內欄命令:"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Properties...|P"
24780 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "New Line|e"
24784 #~ msgstr "左列|L"
24785
24786 #~ msgid "Line Break|B"
24787 #~ msgstr "分列符號|B"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "line break"
24791 #~ msgstr "分列符號|L"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24795 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Links"
24799 #~ msgstr "清單"
24800
24801 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24802 #~ msgstr "水平填充|H"
24803
24804 #~ msgid "Swap Rows|S"
24805 #~ msgstr "交換列|S"
24806
24807 #~ msgid "Swap Columns|w"
24808 #~ msgstr "交換欄|w"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "指定的文件\n"
24814 #~ "%1$s\n"
24815 #~ "無法讀取。"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "true"
24819 #~ msgstr "街道"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "false"
24823 #~ msgstr "大小寫"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "&float"
24827 #~ msgstr "浮動"
24828
24829 #~ msgid "S&ubfigure"
24830 #~ msgstr "副圖(&U)"
24831
24832 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24833 #~ msgstr "副圖題要"
24834
24835 #~ msgid "Ca&ption:"
24836 #~ msgstr "題要(&P):"
24837
24838 #~ msgid "Show ERT inline"
24839 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24840
24841 #~ msgid "&Inline"
24842 #~ msgstr "內聯(&I)"
24843
24844 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24845 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24846
24847 #~ msgid "Framed in box"
24848 #~ msgstr "加上框架"
24849
24850 #~ msgid "&Shaded"
24851 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24852
24853 #~ msgid "Paper Size"
24854 #~ msgstr "紙張大小"
24855
24856 #~ msgid "&Colors"
24857 #~ msgstr "顏色(&C)"
24858
24859 #~ msgid "C&opiers"
24860 #~ msgstr "複製器(&O)"
24861
24862 #~ msgid "&File formats"
24863 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24864
24865 #~ msgid "F&ormat:"
24866 #~ msgstr "格式(&O):"
24867
24868 #~ msgid "&GUI name:"
24869 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24870
24871 #~ msgid "External Applications"
24872 #~ msgstr "外部應用程式"
24873
24874 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24875 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24876
24877 #~ msgid "Save/restore window position"
24878 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24879
24880 #~ msgid " every"
24881 #~ msgstr " 每"
24882
24883 #~ msgid "&URL:"
24884 #~ msgstr "&URL:"
24885
24886 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24887 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24888
24889 #~ msgid "&Units:"
24890 #~ msgstr "單位(&U):"
24891
24892 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24893 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24894
24895 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24896 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24897
24898 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24899 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24900
24901 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24902 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24903
24904 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24905 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24906
24907 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24908 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24909
24910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24911 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24912
24913 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24914 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24915
24916 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24917 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24918
24919 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24920 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24921
24922 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24923 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24924
24925 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24926 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24927
24928 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24929 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24930
24931 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24932 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24933
24934 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24935 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24936
24937 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24938 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24939
24940 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24941 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24942
24943 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24944 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24945
24946 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24947 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24948
24949 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24950 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24951
24952 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24953 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24954
24955 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24956 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24957
24958 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24959 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24960
24961 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24962 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24963
24964 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24965 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24966
24967 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24968 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24969
24970 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24971 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24972
24973 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24974 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24975
24976 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24977 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24978
24979 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24980 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24981
24982 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24983 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24984
24985 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24986 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24987
24988 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24989 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24990
24991 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24992 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24993
24994 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24995 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24996
24997 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24998 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24999
25000 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25001 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25002
25003 #~ msgid "Bahasa"
25004 #~ msgstr "印尼語"
25005
25006 #~ msgid "Magyar"
25007 #~ msgstr "馬劄兒語"
25008
25009 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25010 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
25011
25012 #~ msgid "Framed|F"
25013 #~ msgstr "加框架|F"
25014
25015 #~ msgid "Shaded|S"
25016 #~ msgstr "加陰影|S"
25017
25018 #~ msgid "Insert URL"
25019 #~ msgstr "插入 URL"
25020
25021 #~ msgid "Can't load document class"
25022 #~ msgstr "無法載入文件類別"
25023
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25026 #~ "loaded."
25027 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
25028
25029 #~ msgid ""
25030 #~ "The document could not be converted\n"
25031 #~ "into the document class %1$s."
25032 #~ msgstr ""
25033 #~ "文件無法轉換\n"
25034 #~ "成為文件類別 %1$s。"
25035
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25038 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25039 #~ msgstr ""
25040 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25041 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25042
25043 #~ msgid "&Switch to document"
25044 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25045
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "Could not open the specified document\n"
25048 #~ "%1$s\n"
25049 #~ "due to the error: %2$s"
25050 #~ msgstr ""
25051 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25052 #~ "%1$s\n"
25053 #~ "由於錯誤:%2$s"
25054
25055 #~ msgid "Rectangular box"
25056 #~ msgstr "四方框"
25057
25058 #~ msgid "Shadow box"
25059 #~ msgstr "陰影框"
25060
25061 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25062 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25063
25064 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25065 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25066
25067 #~ msgid "Copiers"
25068 #~ msgstr "複製器"
25069
25070 #~ msgid "Boxed"
25071 #~ msgstr "加框"
25072
25073 #~ msgid "ovalbox"
25074 #~ msgstr "橢圓框"
25075
25076 #~ msgid "Ovalbox"
25077 #~ msgstr "橢圓框"
25078
25079 #~ msgid "Shadowbox"
25080 #~ msgstr "陰影框"
25081
25082 #~ msgid "Doublebox"
25083 #~ msgstr "雙倍框"
25084
25085 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25086 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25087
25088 #~ msgid "Unknown inset name: "
25089 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25090
25091 #~ msgid "Program Listing "
25092 #~ msgstr "程式表列"
25093
25094 #~ msgid "Framed"
25095 #~ msgstr "加框架"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25099 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25100
25101 #~ msgid "Url: "
25102 #~ msgstr "網址:"
25103
25104 #~ msgid "HtmlUrl: "
25105 #~ msgstr "網頁網址:"
25106
25107 #~ msgid "Default (outer)"
25108 #~ msgstr "預設 (外)"
25109
25110 #~ msgid "Outer"
25111 #~ msgstr "外"
25112
25113 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25114 #~ msgstr "換列設定值"
25115
25116 #~ msgid "%1$d words in selection."
25117 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25118
25119 #~ msgid "%1$d words in document."
25120 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25121
25122 #~ msgid "One word in selection."
25123 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25124
25125 #~ msgid "One word in document."
25126 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25127
25128 #~ msgid "Count words"
25129 #~ msgstr "計數字詞"
25130
25131 #~ msgid "Encoding error"
25132 #~ msgstr "編碼錯誤"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Placeholders"
25136 #~ msgstr "PlaceTable"
25137
25138 #~ msgid "&Right"
25139 #~ msgstr "右(&R)"