]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
* TextMetrics.cpp: Line length.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "保護(&P):"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "選取檔案"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "選項(&O):"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "重新掃描(&R)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "瀏覽(&B)…"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "加入(&A)"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "取消"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX 樣式"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "樣式(&Y)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "選擇樣式檔案"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "內容(&C):"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "所有被引用的參考"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "所有未被引用的參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "所有參考資料"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 msgid "&OK"
254 msgstr "確定(&O)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 #, fuzzy
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "移除已選取的資料庫"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #, fuzzy
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "向下(&D)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 #, fuzzy
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "移除已選取的資料庫"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "向上(&U)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "資料庫(&S)"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "加入(&A)…"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "移除已選取的資料庫"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "刪除(&D)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 #, fuzzy
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "分頁符號"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "對齊"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 msgid "Left"
323 msgstr "左"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 msgid "Center"
330 msgstr "中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 msgid "Right"
337 msgstr "右"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "擴展"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
350 msgid "Top"
351 msgstr "頂部"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
356 msgid "Middle"
357 msgstr "中間"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "底部"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "框(&B):"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "內容(&N):"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "垂直"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "水平"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "高度(&H):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "內框(&X):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "裝飾(&D):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "寬度(&W):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "高度值"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "寬度值"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
425 msgid "None"
426 msgstr "無"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落框"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你頁面"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支援的框類型"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "可用分支(&A):"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "選取您的分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "新增(&N):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "檔名"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "未定義的字元樣式"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "可用分支(&V):"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "切換已選取的分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(禁)啟用(&D)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "加入新的分支到清單"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "定義或變更背景顏色"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "改變顏色(&L)…"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "移除已選取的分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
507 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "移除(&R)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "移除已選取的分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "重新命名(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "加入新的分支到清單"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "刪除(&D)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "加入新的分支到清單"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
545 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "取消(&C)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "未定義的字元樣式"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "字型(&F):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "大小(&Z):"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "預設"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "微小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "較小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "一般"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "較大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "特大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自訂分項符號(&C):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "等級(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "變更:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "前往下一個變更"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "下一個變更(&N)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "前往下一個變更"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "下一個變更(&N)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "接受此變更"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "接受(&A)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "拒絕此變更"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "拒絕(&R)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "字族"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "字族(&F):"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "字型形狀"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "形狀(&H):"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "字型系列"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
727 msgid "Language"
728 msgstr "語言"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "字型顏色"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "語言(&L):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "系列(&S):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "顏色(&C):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "永不切換"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "字型大小"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "其他字型設定值"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "自動切換"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "雜項(&M):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "將以上所有都切換字型"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "切換所有(&T)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "自動地套用每個變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "即時地套用變更"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "套用(&A)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "關閉"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "可用的引用(&V):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "已選取的引用(&S):"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "向上移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "向下移動已選取的引用"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "向下(&D)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "還原(&R)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #, fuzzy
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "套用(&A)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "格式化"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "引用樣式(&Y):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "之前文字(&B):"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "置於引用之前的文字"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 #, fuzzy
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "之後文字(&T):"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "置於引用之後的文字"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "列出所有作者"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "全部作者清單(&H)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "在引用中強制大寫"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 #, fuzzy
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "強制大寫(&F)"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "搜尋引用"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "搜尋錯誤"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "搜尋錯誤"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "所有檔案 (*)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "正規表示式(&X)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "大小寫相符(&N)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "項目:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "項目:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
964 #, fuzzy
965 msgid "ColorUi"
966 msgstr "顏色"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 #, fuzzy
970 msgid "Font colors"
971 msgstr "字型顏色"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 #, fuzzy
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "純文字"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 #, fuzzy
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "定義或變更背景顏色"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
985 #, fuzzy
986 msgid "Default..."
987 msgstr "預設"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #, fuzzy
997 msgid "R&eset"
998 msgstr "重置"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "灰色顯示"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Change..."
1008 msgstr "變更:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "背景"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Page:"
1018 msgstr "頁面:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "陰影方框"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&New Document:"
1028 msgstr "新文件"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Old Document:"
1033 msgstr "子文件"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1036 msgid "Bro&wse..."
1037 msgstr "瀏覽(&W)…"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "文件設定值"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1045 #, fuzzy
1046 msgid "N&ew Document"
1047 msgstr "新文件"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "子文件"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1056 msgid "TeX Code: "
1057 msgstr "TeX 編碼:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1060 msgid "Match delimiter types"
1061 msgstr "媒合分隔符號類型"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1064 msgid "&Keep matched"
1065 msgstr "保持媒合(&K)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 msgid "&Size:"
1069 msgstr "大小(&S):"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1073 msgid "Insert the delimiters"
1074 msgstr "插入分隔符號"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 msgid "&Insert"
1078 msgstr "插入(&I)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1081 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1082 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1085 msgid "Use Class Defaults"
1086 msgstr "使用類別預設"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1089 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "以文件預設值儲存"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1097 msgid "Display"
1098 msgstr "顯示"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgid "&Collapsed"
1106 msgstr "崩潰(&C)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "顯示 ERT 內容"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 msgid "O&pen"
1114 msgstr "開啟(&P)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 #, fuzzy
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #, fuzzy
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "箭頭"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "描述(&D):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1140 #, fuzzy
1141 msgid "F&ile"
1142 msgstr "檔案"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1146 msgid "Filename"
1147 msgstr "檔名"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1152 msgid "&File:"
1153 msgstr "檔案(&F):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1156 msgid "Select a file"
1157 msgstr "選取檔案"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1160 msgid "&Draft"
1161 msgstr "草稿(&D)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1164 #, fuzzy
1165 msgid "&Template"
1166 msgstr "模板"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "可用模板"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1178 #, fuzzy
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1183 msgid "O&ption:"
1184 msgstr "選項(&P):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1187 msgid "Forma&t:"
1188 msgstr "格式(&T):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Si&ze and Rotation"
1209 msgstr "搜尋引用"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1212 msgid "Rotate"
1213 msgstr "旋轉"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1219 msgid "Angle to rotate image by"
1220 msgstr "圖像的旋轉角度"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1226 msgid "The origin of the rotation"
1227 msgstr "旋轉的原點"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Ori&gin:"
1232 msgstr "原點(&O):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1235 msgid "A&ngle:"
1236 msgstr "角度(&N):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1239 msgid "Scale"
1240 msgstr "伸縮"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "圖像輸出時高度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "圖像輸出時寬度"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1262 msgid "Crop"
1263 msgstr "裁剪"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "左下(&L):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1281 msgid "x"
1282 msgstr "x"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1286 msgid "Right &top:"
1287 msgstr "右上(&T):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "從檔案取得(&G)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1300 msgid "y"
1301 msgstr "y"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1304 #, fuzzy
1305 msgid "TabWidget"
1306 msgstr "寬度"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 msgid "Basi&c"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 msgid "&Find:"
1315 msgstr "尋找(&F):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1319 msgid "Replace &with:"
1320 msgstr "置換成(&W):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "大小寫相符(&S)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1337 msgid "Find &Next"
1338 msgstr "找下一個(&N)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1346 #, fuzzy
1347 msgid "W&hole words"
1348 msgstr "關鍵字詞。"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1358 msgid "&Replace"
1359 msgstr "置換(&R)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "向後搜尋(&B)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Replace all occurences at once"
1369 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "全部置換(&A)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1379 msgid "Ad&vanced"
1380 msgstr "進階(&V)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1383 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Sco&pe"
1389 msgstr "形狀(&H):"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current paragraph"
1394 msgstr "縮排段落(&P)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &paragraph"
1399 msgstr "縮排段落(&P)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "列印文件"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1407 msgid ""
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "document"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "主控文件"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "開啟文件"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "開啟文件"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "到格式(&T):"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1443 msgid ""
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 "first letter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "數學巨集"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 msgid "Form"
1460 msgstr "表單"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Float Type:"
1465 msgstr "TeX 資訊"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "進階放置位址選項"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "頁面頂端(&T)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "肯定在此(&F)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "儘量在此(&H)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "浮動頁面(&P)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "頁面底部(&B)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "展開欄位(&S)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "側向旋轉(&R)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 msgid "FontUi"
1509 msgstr "字型使用介面"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "&Default Family:"
1513 msgstr "預設字族(&D):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Select the default family for the document"
1518 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1521 msgid "&Base Size:"
1522 msgstr "基本大小(&B):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1525 #, fuzzy
1526 msgid "LaTe&X font encoding:"
1527 msgstr "Te&X 編碼:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1530 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1534 msgid "&Roman:"
1535 msgstr "羅馬體(&R):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1538 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1542 msgid "&Sans Serif:"
1543 msgstr "無襯線(&S):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1546 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1550 msgid "S&cale (%):"
1551 msgstr "比例(%)(&C):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1554 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "打字體(&T):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1566 msgid "Sc&ale (%):"
1567 msgstr "比例(%)(&A):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1574 #, fuzzy
1575 msgid "C&JK:"
1576 msgstr "鍵(&K):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1583 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1587 msgid "Use true S&mall Caps"
1588 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1591 msgid "Use old style instead of lining figures"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1595 msgid "Use &Old Style Figures"
1596 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1599 msgid "&Graphics"
1600 msgstr "圖形(&G)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1603 msgid "Select an image file"
1604 msgstr "選取圖像檔案"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgid "Output Size"
1608 msgstr "輸出大小"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1611 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "設定高度(&H):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgid "Set &width:"
1628 msgstr "設定寬度(&W):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1635 msgid "Rotate Graphics"
1636 msgstr "旋轉圖形"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1639 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1640 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1643 msgid "Ro&tate after scaling"
1644 msgstr "伸縮之後旋轉"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1647 msgid "Or&igin:"
1648 msgstr "原點(&I):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1651 msgid "A&ngle (Degrees):"
1652 msgstr "角度(度)(&N):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1656 msgid "File name of image"
1657 msgstr "圖像的檔案名稱"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1660 msgid "&Clipping"
1661 msgstr "裁剪(&C)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 msgid "y:"
1666 msgstr "y:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1670 msgid "x:"
1671 msgstr "x:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1674 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1675 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1678 msgid "Don't un&zip on export"
1679 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1683 msgid "Additional LaTeX options"
1684 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1687 msgid "LaTeX &options:"
1688 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 msgid ""
1692 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1693 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 msgid "Sho&w in LyX"
1698 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "圖形"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgid "Draft mode"
1727 msgstr "草稿模式"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgid "&Draft mode"
1731 msgstr "草稿模式(&D)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 msgid "________"
1743 msgstr "________"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 msgid "&Spacing:"
1763 msgstr "間隔(&S):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "支援的間隔類型"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 msgid "&Value:"
1771 msgstr "值(&V):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1776 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "檔案(&F):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 msgid "&Protect:"
1785 msgstr "保護(&P):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1797 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1798 msgid "URL"
1799 msgstr "URL"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Target:"
1804 msgstr "最大:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1813 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1814 msgid "&Name:"
1815 msgstr "名稱(&N):"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "指定預設紙張大小。"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1823 msgid "Link type"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1831 msgid "&Web"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "您的電子郵件位址"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Email"
1842 msgstr "電子郵件"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "列印到檔案"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&File"
1852 msgstr "檔案(&F):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "列出參數"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "略過驗證(&B)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "題要(&A):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "標籤(&B):"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "更多參數(&R)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "顯示預覽(&S)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "要包含的檔案名稱"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "包含型態(&I):"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "包含"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "輸入"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "逐字地"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "程式清單"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "編輯檔案"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "編輯(&E)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable indices:"
1934 msgstr "可用分支(&V):"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1947 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "縮排(&I)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "取消設定所有列"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "加入新的分支到清單"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1976 #, fuzzy
1977 msgid "A&vailable Indexes:"
1978 msgstr "可用分支(&V):"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1982 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1983 #, fuzzy
1984 msgid "1"
1985 msgstr "10"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Remove the selected index"
1990 msgstr "移除已選取的資料庫"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Rename the selected index"
1995 msgstr "移除已選取的資料庫"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1998 #, fuzzy
1999 msgid "R&ename..."
2000 msgstr "重新命名(&R)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "定義或變更背景顏色"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Information Type:"
2010 msgstr "TeX 資訊"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Information Name:"
2015 msgstr "TeX 資訊"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Inset Parameter Configuration"
2020 msgstr "插入標準分數"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2028 #, fuzzy
2029 msgid "New Inset"
2030 msgstr "開啟所有內欄|O"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "文件類別(&C):"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Local Layout..."
2044 msgstr "文字版面配置"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "找不到檔案"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "P&redefined:"
2058 msgstr "印表機(&R):"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 msgid ""
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 "select/deselect."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Cust&om:"
2069 msgstr "自訂"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "圖形(&G)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Master:"
2088 msgstr "外側(&U):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "預設的印表機名稱"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2096 msgid "Suppress default date on front page"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Encoding"
2102 msgstr "編碼(&E):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "語言頁首:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Other:"
2112 msgstr "外側(&U):"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2115 msgid "&Quote Style:"
2116 msgstr "引言樣式(&Q):"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "回饋視窗"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "列表"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "主要設定值(&M)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "放置位址"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "檢查內聯列表"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "內聯列表(&I)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "檢查浮動列表"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "浮動(&F)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "放置位址(&P):"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "列編號"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "側邊(&S):"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "步驟(&T):"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "兩已編號列間的差異"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "字型大小:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "選擇列號的字型大小"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2195 msgid "Style"
2196 msgstr "樣式"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgid "F&ont size:"
2200 msgstr "字型大小(&O):"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "字族(&Y):"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "內容的基本字型樣式"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "折斷長列(&B)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "跳格|T"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "使用擴充字元表格"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "語言(&G):"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "選取程式語言"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "方言(&D):"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "範圍"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "第一列(&R):"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "要列印的第一列"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "最後一列(&L):"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "要列印的最後一列"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "更多參數"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2296 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2300 msgid "Log &Type:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "更新顯示"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2309 msgid "&Update"
2310 msgstr "更新(&U)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2317 msgid "&Go!"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "匯出警告!"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Next &Error"
2336 msgstr "搜尋錯誤"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "預設邊距(&D)"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2347 msgid "&Top:"
2348 msgstr "頂諯(&T):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 msgid "&Bottom:"
2352 msgstr "底部(&B):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 msgid "&Inner:"
2356 msgstr "內側(&I):"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 msgid "O&uter:"
2360 msgstr "外側(&U):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2363 msgid "Head &sep:"
2364 msgstr "前端間隔(&S):"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "前端高度(&H):"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2371 msgid "&Foot skip:"
2372 msgstr "末端跳過(&F):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Column Sep:"
2377 msgstr "欄(&C):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Master Document Output"
2382 msgstr "主控文件"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2385 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2389 msgid "Include only &selected children"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2393 msgid ""
2394 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2395 "compilation)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Maintain counters and references"
2401 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2404 msgid "Include all subdocuments in the output"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Include all children"
2410 msgstr "包含檔"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2416 msgid "Number of rows"
2417 msgstr "列數量"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2421 msgid "&Rows:"
2422 msgstr "列(&R):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2428 msgid "Number of columns"
2429 msgstr "欄數量"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2433 msgid "&Columns:"
2434 msgstr "欄(&C):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2438 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2441 msgid "Vertical alignment"
2442 msgstr "垂直對齊"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2445 msgid "&Vertical:"
2446 msgstr "垂直(&V):"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2449 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2450 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2453 msgid "&Horizontal:"
2454 msgstr "水平(&H):"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Decoration"
2459 msgstr "裝飾(&D):"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Type:"
2464 msgstr "型態"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2467 msgid "decoration type / matrix border"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2471 msgid "[x]"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2475 msgid "(x)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2479 msgid "{x}"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2483 msgid "|x|"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2487 msgid "||x||"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2491 msgid ""
2492 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2493 "are inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2497 msgid "&Use AMS math package automatically"
2498 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2501 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2505 msgid "Use AMS &math package"
2506 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2511 "inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2515 msgid "Use esint package &automatically"
2516 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2519 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2523 msgid "Use &esint package"
2524 msgstr "使用 &esint 套件"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Use mhchem &package automatically"
2535 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Use mh&chem package"
2544 msgstr "使用 &esint 套件"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 #, fuzzy
2548 msgid "A&vailable:"
2549 msgstr "可用分支(&V):"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2554 msgid "A&dd"
2555 msgstr "加入(&D)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2558 #, fuzzy
2559 msgid "De&lete"
2560 msgstr "刪除(&D)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2563 #, fuzzy
2564 msgid "S&elected:"
2565 msgstr "刪除(&D)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2568 msgid "Sort &as:"
2569 msgstr "排序為(&A):"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "描述(&D):"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2576 msgid "&Symbol:"
2577 msgstr "符號(&S):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 msgid "Type"
2581 msgstr "型態"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr "只有 LyX 內部"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2588 msgid "LyX &Note"
2589 msgstr "LyX 註記(&N)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 msgid "&Comment"
2597 msgstr "註釋(&C)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 msgid "Print as grey text"
2601 msgstr "以灰色文字印出"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 msgid "&Greyed out"
2605 msgstr "灰色顯示(&G)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2612 msgid "&Numbering"
2613 msgstr "編號(&N)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "輸出為空"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "指定預設紙張大小。"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2627 #, fuzzy
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "預設印表機(&P):"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2632 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2636 msgid "Use &XeTeX"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2640 msgid "&Use hyperref support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&General"
2646 msgstr "一般"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2649 msgid ""
2650 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Automatically fi&ll header"
2656 msgstr "自動更新"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2659 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2663 msgid "Load in &fullscreen mode"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Header Information"
2669 msgstr "TeX 資訊"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Title:"
2674 msgstr "標題:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Author:"
2679 msgstr "作者:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Subject:"
2684 msgstr "主旨:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2687 #, fuzzy
2688 msgid "&Keywords:"
2689 msgstr "關鍵字(&K):"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2692 #, fuzzy
2693 msgid "H&yperlinks"
2694 msgstr "產生超連結(&G)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2697 msgid "Allows link text to break across lines."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2701 #, fuzzy
2702 msgid "B&reak links over lines"
2703 msgstr "折斷長列(&B)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2706 #, fuzzy
2707 msgid "No &frames around links"
2708 msgstr "沒畫框架"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2711 #, fuzzy
2712 msgid "C&olor links"
2713 msgstr "顏色"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2716 msgid "Bibliographical backreferences"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2720 #, fuzzy
2721 msgid "B&ackreferences:"
2722 msgstr "偏好設定"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2725 #, fuzzy
2726 msgid "&Bookmarks"
2727 msgstr "書籤|B"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2730 #, fuzzy
2731 msgid "G&enerate Bookmarks"
2732 msgstr "清空書籤|C"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2735 #, fuzzy
2736 msgid "&Numbered bookmarks"
2737 msgstr "編號的公式|N"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Number of levels"
2742 msgstr "複本數量"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Open bookmarks"
2747 msgstr "儲存書籤"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Additional o&ptions"
2752 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2755 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Paper Format"
2761 msgstr "日期格式"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2766 msgid "&Format:"
2767 msgstr "格式(&F):"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2772 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "方向"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2780 msgid "&Portrait"
2781 msgstr "直印(&P)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2784 msgid "&Landscape"
2785 msgstr "橫印(&L)"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2789 msgid "Page Layout"
2790 msgstr "頁面布局"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "頁面樣式(&S):"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2799 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2803 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "兩面的文件(&T)"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2810 msgid "Label Width"
2811 msgstr "標籤寬度"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2815 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2816 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Lo&ngest label"
2821 msgstr "最長的標籤(&L)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Line &spacing"
2826 msgstr "列距(&I):"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2830 msgid "Single"
2831 msgstr "一倍"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2834 msgid "1.5"
2835 msgstr "一倍半"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2839 msgid "Double"
2840 msgstr "雙倍"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2845 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2852 msgid "Custom"
2853 msgstr "自訂"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Indent Paragraph"
2858 msgstr "縮排段落(&P)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2861 msgid "&Justified"
2862 msgstr "左右對齊(&J)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2865 msgid "&Left"
2866 msgstr "左(&L)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2869 #, fuzzy
2870 msgid "C&enter"
2871 msgstr "中"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Ri&ght"
2876 msgstr "右"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2879 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2880 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Paragraph's &Default"
2885 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2888 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2892 #, fuzzy
2893 msgid "&Phantom"
2894 msgstr "phantom"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2899 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2902 msgid "&Horiz. Phantom"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2911 msgid "&Vert. Phantom"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2915 #, fuzzy
2916 msgid "A&lter..."
2917 msgstr "改變(&A)…"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2920 #, fuzzy
2921 msgid "In Math"
2922 msgstr "數學"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2925 msgid ""
2926 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2927 "delay."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Automatic in&line completion"
2933 msgstr "內聯列表(&I)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2936 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Automatic p&opup"
2942 msgstr "自動更新"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Autoco&rrection"
2947 msgstr "自動開始(&B)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2950 #, fuzzy
2951 msgid "In Text"
2952 msgstr "純文字"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2955 msgid ""
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2957 "delay."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Automatic &inline completion"
2963 msgstr "內聯列表(&I)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2966 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Automatic &popup"
2972 msgstr "自動更新"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2975 msgid ""
2976 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2977 "mode."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2981 msgid "Cursor i&ndicator"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2985 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2986 msgid "General"
2987 msgstr "一般"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2990 msgid ""
2991 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2992 "if it is available."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2996 #, fuzzy
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "內聯列表(&I)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3001 msgid ""
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3007 msgid "s popup d&elay"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3011 msgid ""
3012 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3013 "It will be shown right away."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3017 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3021 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3025 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3029 msgid "C&onverter:"
3030 msgstr "轉換器(&O):"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3033 msgid "E&xtra flag:"
3034 msgstr "其他旗標(&X):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3037 msgid "&From format:"
3038 msgstr "從格式(&F):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3041 msgid "&To format:"
3042 msgstr "到格式(&T):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3046 msgid "&Modify"
3047 msgstr "修改(&M)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3052 msgid "Remo&ve"
3053 msgstr "移除(&V)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3056 msgid "Converter Defi&nitions"
3057 msgstr "轉換器定義(&N)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3060 msgid "Converter File Cache"
3061 msgstr "轉換器檔案快取"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3064 msgid "&Enabled"
3065 msgstr "已啟用(&E)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3070 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3073 msgid "&Date format:"
3074 msgstr "日期格式(&D):"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3077 msgid "Date format for strftime output"
3078 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "顯示圖形(&G):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "即時預覽(&P):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3091 msgid "Off"
3092 msgstr "關閉"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 msgid "No math"
3096 msgstr "無數學"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 msgid "On"
3100 msgstr "開"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Preview Si&ze:"
3105 msgstr "預覽失敗"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 #, fuzzy
3118 msgid "&Mark end of paragraphs"
3119 msgstr "縮排段落(&P)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Editing"
3124 msgstr "離開中。"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3129 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Scroll &below end of document"
3134 msgstr "無法讀取文件"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Sort &environments alphabetically"
3139 msgstr "將標籤以字母排序"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3142 msgid "&Group environments by their category"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3146 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3150 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3154 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3158 msgid "Fullscreen"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3162 #, fuzzy
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "切換數學工具列"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Hide scr&ollbar"
3169 msgstr "切換數學工具列"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Hide &tabbar"
3174 msgstr "δ"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Hide &menubar"
3179 msgstr "δ"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3182 msgid "&Limit text width"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3186 msgid "Screen used (&pixels):"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3190 #, fuzzy
3191 msgid "&New..."
3192 msgstr "新增(&N):"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Re&move"
3197 msgstr "移除(&R)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "文件格式(&D)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Vector &graphics format"
3206 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3209 #, fuzzy
3210 msgid "S&hort Name:"
3211 msgstr "排序為(&A):"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3214 msgid "E&xtension:"
3215 msgstr "延伸(&X):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Shortc&ut:"
3220 msgstr "捷徑(&H):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3223 msgid "Ed&itor:"
3224 msgstr "編輯器(&I):"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3227 msgid "&Viewer:"
3228 msgstr "檢視器(&V):"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Co&pier:"
3233 msgstr "複製器(&C):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3238 msgstr "指定預設紙張大小。"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Default Format"
3243 msgstr "日期格式"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3246 msgid "&E-mail:"
3247 msgstr "電子郵件(&E):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3250 msgid "Your name"
3251 msgstr "您的名稱"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3254 msgid "Your E-mail address"
3255 msgstr "您的電子郵件位址"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3258 msgid "Keyboard"
3259 msgstr "鍵盤"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3262 msgid "Use &keyboard map"
3263 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3266 msgid "&First:"
3267 msgstr "第一(&F):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3271 msgid "Br&owse..."
3272 msgstr "瀏覽(&O)…"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3275 msgid "S&econd:"
3276 msgstr "第二(&E):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Mouse"
3281 msgstr "更多"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3288 msgid ""
3289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3290 "speed it up, low values slow it down."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3294 #, fuzzy
3295 msgid "User &interface language:"
3296 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3299 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3303 msgid "Language pac&kage:"
3304 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3307 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3311 msgid "Command s&tart:"
3312 msgstr "命令開始(&T):"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3315 #, fuzzy
3316 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3317 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3320 msgid "Command e&nd:"
3321 msgstr "命令結束(&N):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3324 #, fuzzy
3325 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3326 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3329 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&Use babel"
3335 msgstr "使用 b&abel"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3338 msgid ""
3339 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3340 "the language package)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3344 msgid "&Global"
3345 msgstr "全域(&G)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3348 msgid ""
3349 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3350 "command"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3354 msgid "Auto &begin"
3355 msgstr "自動開始(&B)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3358 msgid ""
3359 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3360 "switch command"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3364 msgid "Auto &end"
3365 msgstr "自動結束(&E)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3368 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3372 msgid "Mark &foreign languages"
3373 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Right-to-left language support"
3378 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3381 msgid ""
3382 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3383 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3386 msgid "Enable RTL su&pport"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Cursor movement:"
3392 msgstr "註釋"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Logical"
3397 msgstr "主題"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3400 msgid "&Visual"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3404 msgid ""
3405 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3411 msgstr "Te&X 編碼:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3414 msgid "Default paper si&ze:"
3415 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3419 msgid "US letter"
3420 msgstr "US letter"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3424 msgid "US legal"
3425 msgstr "US legal"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3429 msgid "US executive"
3430 msgstr "US executive"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3434 msgid "A3"
3435 msgstr "A3"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3439 msgid "A4"
3440 msgstr "A4"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3444 msgid "A5"
3445 msgstr "A5"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3449 msgid "B5"
3450 msgstr "B5"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3455 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3458 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3459 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3462 msgid "BibTeX command and options"
3463 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3467 msgid "Processor for &Japanese:"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3476 msgid "Pr&ocessor:"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Op&tions:"
3483 msgstr "選項(&O):"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3486 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3487 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3492 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3495 #, fuzzy
3496 msgid "&Nomenclature command:"
3497 msgstr "命名法則"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3502 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3505 msgid "Chec&kTeX command:"
3506 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3509 msgid "CheckTeX start options and flags"
3510 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3513 msgid ""
3514 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3515 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3516 "rather than the Cygwin teTeX."
3517 msgstr ""
3518 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3519 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3522 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3523 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3526 msgid "Set class options to default on class change"
3527 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3530 #, fuzzy
3531 msgid "R&eset class options when document class changes"
3532 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3535 msgid "&PATH prefix:"
3536 msgstr "&PATH 前綴:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3546 msgid "Browse..."
3547 msgstr "瀏覽…"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3550 #, fuzzy
3551 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3552 msgstr "同義詞錯誤"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3555 msgid "&Temporary directory:"
3556 msgstr "暫存目錄(&T):"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3559 msgid "Ly&XServer pipe:"
3560 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3563 msgid "&Backup directory:"
3564 msgstr "備份目錄(&B):"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Example files:"
3569 msgstr "範例 #:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3572 msgid "&Document templates:"
3573 msgstr "文件模板(&D):"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3576 msgid "&Working directory:"
3577 msgstr "工作目錄(&W):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Hunspell dictionaries:"
3582 msgstr "個人字典(&D):"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3585 msgid ""
3586 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3587 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3588 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 msgstr ""
3590 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3591 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3594 msgid "Output &line length:"
3595 msgstr "輸出列長度(&L):"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3598 msgid "Printer Command Options"
3599 msgstr "列印命令選項"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3602 msgid "Extension to be used when printing to file."
3603 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3606 msgid "File ex&tension:"
3607 msgstr "副檔名(&T):"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3610 msgid "Option used to print to a file."
3611 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3614 msgid "Print to &file:"
3615 msgstr "列印到檔案"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3618 msgid "Option used to print to non-default printer."
3619 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Set &printer:"
3624 msgstr "設定印表機(&R):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3627 msgid "Option used with spool command to set printer."
3628 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Spool &printer:"
3633 msgstr "暫存印表機(&I):"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3636 msgid ""
3637 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3638 "to print."
3639 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Spool co&mmand:"
3644 msgstr "暫存命令(&C):"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3647 msgid "Option used to reverse page order."
3648 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3651 msgid "Re&verse pages:"
3652 msgstr "反向頁面(&V):"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3655 msgid "Lan&dscape:"
3656 msgstr "橫印(&D):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Number of copies:"
3661 msgstr "複本數量"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3664 msgid "Option used to set number of copies."
3665 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3668 msgid "Option used to print a range of pages."
3669 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3672 msgid "Co&llated:"
3673 msgstr "排序(&L):"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3676 msgid "Pa&ge range:"
3677 msgstr "頁面範圍(&G):"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3680 msgid "Option used to collate multiple copies."
3681 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3684 msgid "&Odd pages:"
3685 msgstr "奇數頁面(&O):"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3688 msgid "&Even pages:"
3689 msgstr "偶數頁面(&E):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3692 msgid "Paper t&ype:"
3693 msgstr "紙張型態(&Y):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3696 msgid "Paper si&ze:"
3697 msgstr "紙張大小(&Z):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3700 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3701 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3704 msgid "E&xtra options:"
3705 msgstr "其他選項(&X):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3708 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3709 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3712 msgid ""
3713 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3714 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3715 "printers."
3716 msgstr ""
3717 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3718 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Adapt &output to printer"
3723 msgstr "適配輸出到印表機"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3726 msgid "Name of the default printer"
3727 msgstr "預設的印表機名稱"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3730 msgid "Default &printer:"
3731 msgstr "預設印表機(&P):"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3734 msgid "Printer co&mmand:"
3735 msgstr "印表機命令(&M):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Sans Seri&f:"
3740 msgstr "無襯線(&S):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3743 msgid "T&ypewriter:"
3744 msgstr "打字體(&Y):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3747 #, fuzzy
3748 msgid "R&oman:"
3749 msgstr "羅馬體(&R):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3752 msgid "Screen &DPI:"
3753 msgstr "螢幕 &DPI:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3756 msgid "&Zoom %:"
3757 msgstr "縮放%(&Z):"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3760 msgid "Font Sizes"
3761 msgstr "字型大小"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&Large:"
3766 msgstr "大:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Larger:"
3771 msgstr "較大:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Largest:"
3776 msgstr "最大:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Huge:"
3781 msgstr "巨大:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Hugest:"
3786 msgstr "極巨:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3789 #, fuzzy
3790 msgid "S&mallest:"
3791 msgstr "最小:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3794 #, fuzzy
3795 msgid "S&maller:"
3796 msgstr "較小:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3799 #, fuzzy
3800 msgid "S&mall:"
3801 msgstr "小:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Normal:"
3806 msgstr "一般:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Tiny:"
3811 msgstr "微小:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3814 msgid ""
3815 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3816 "of fonts"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3820 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&New"
3826 msgstr "新增(&N):"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3829 msgid "&Bind file:"
3830 msgstr "連結檔案(&B):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3833 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3837 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3841 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Spellchecker engine:"
3847 msgstr "拼寫檢查器"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3850 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3851 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3854 msgid "Accept compound &words"
3855 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3858 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3862 msgid "S&pellcheck continuously"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3866 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Escape characters:"
3872 msgstr "逸出字元(&R):"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3875 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3876 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3879 msgid "Al&ternative language:"
3880 msgstr "替代語言(&T):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3883 msgid "&User interface file:"
3884 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Automatic help"
3889 msgstr "自動更新"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3892 msgid ""
3893 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3894 "the main work area of an edited document"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3898 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3902 msgid "Session"
3903 msgstr "執行階段"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3906 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3912 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Restore cursor &positions"
3917 msgstr "還原游標位置"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Load opened files from last session"
3922 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Clear all session &information"
3927 msgstr "TeX 資訊"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3930 msgid "Documents"
3931 msgstr "文件"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Backup original documents when saving"
3936 msgstr "備份文件(&A)"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Backup documents, every"
3941 msgstr "備份文件(&A)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3944 msgid "minutes"
3945 msgstr "分鐘"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Save documents compressed by default"
3950 msgstr "以文件預設值儲存"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3953 msgid "&Maximum last files:"
3954 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3957 #, fuzzy
3958 msgid "&Open documents in tabs"
3959 msgstr "開啟文件"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3962 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3966 msgid "&Single close-tab button"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3971 msgid "&Save"
3972 msgstr "儲存(&S)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3976 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&List Indentation:"
3982 msgstr "縮排(&I)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Custom &Width:"
3987 msgstr "欄寬"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3990 #, fuzzy
3991 msgid ""
3992 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3993 "Custom&quot;."
3994 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3997 msgid "Pages"
3998 msgstr "頁面"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4001 msgid "Page number to print from"
4002 msgstr "起始列印頁碼"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4005 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4006 msgstr "到(&T):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4009 msgid "Page number to print to"
4010 msgstr "結束列印頁碼"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4013 msgid "Print all pages"
4014 msgstr "列印所有頁面"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4017 msgid "Fro&m"
4018 msgstr "從(&M)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4022 msgid "&All"
4023 msgstr "所有(&A)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4026 msgid "Print &odd-numbered pages"
4027 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4030 msgid "Print &even-numbered pages"
4031 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4034 msgid "Print in reverse order"
4035 msgstr "以反向排序列印"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4038 msgid "Re&verse order"
4039 msgstr "反向排序(&V)"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Copie&s"
4044 msgstr "份數"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4047 msgid "Number of copies"
4048 msgstr "複本數量"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4051 msgid "Collate copies"
4052 msgstr "自動分頁"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4055 msgid "&Collate"
4056 msgstr "排序(&C)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4059 msgid "&Print"
4060 msgstr "列印(&P)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4063 msgid "Print Destination"
4064 msgstr "列印目的"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4067 msgid "Send output to the printer"
4068 msgstr "發送輸出到印表機"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4071 msgid "P&rinter:"
4072 msgstr "印表機(&R):"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4075 msgid "Send output to the given printer"
4076 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4079 msgid "Send output to a file"
4080 msgstr "發送輸出到檔案"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4083 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Subindex"
4089 msgstr "側邊(&S):"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4092 #, fuzzy
4093 msgid "A&vailable indexes:"
4094 msgstr "可用分支(&V):"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4099 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Output"
4105 msgstr "輸出"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4108 msgid "Settings"
4109 msgstr "設定值"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4112 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4116 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&Clear automatically"
4122 msgstr "自動地套用每個變更"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Debug messages"
4127 msgstr "所有偵錯訊息"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Display no debug messages"
4132 msgstr "所有偵錯訊息"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&None"
4137 msgstr "無"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4140 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4144 #, fuzzy
4145 msgid "S&elected"
4146 msgstr "刪除(&D)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Display all debug messages"
4151 msgstr "所有偵錯訊息"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4154 msgid "Display statusbar messages?"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Statusbar messages"
4160 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Fil&ter:"
4165 msgstr "檔案(&F):"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4168 msgid "Enter string to filter the label list"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Filter case-sensitively"
4174 msgstr "大小寫相符(&S)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Case-sensiti&ve"
4179 msgstr "大小寫相符(&S)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4182 msgid "Update the label list"
4183 msgstr "更新標籤清單"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4186 msgid ""
4187 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4188 "sensitive option is checked)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4192 msgid "&Sort"
4193 msgstr "排序(&S)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4198 msgstr "將標籤以字母排序"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cas&e-sensitive"
4203 msgstr "大小寫相符(&S)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4206 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Grou&p"
4212 msgstr "名稱(&N):"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4215 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4216 msgid "&Go to Label"
4217 msgstr "前往標籤(&G)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4220 msgid "La&bels in:"
4221 msgstr "標籤位於(&B):"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4224 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4225 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4228 msgid "<reference>"
4229 msgstr "<reference>"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4232 msgid "(<reference>)"
4233 msgstr "(<reference>)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4236 msgid "<page>"
4237 msgstr "<page>"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4240 msgid "on page <page>"
4241 msgstr "於頁面 <page>"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4244 msgid "<reference> on page <page>"
4245 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4248 msgid "Formatted reference"
4249 msgstr "格式化的參考"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Match w&hole words only"
4254 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4257 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4258 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4261 msgid "&Export formats:"
4262 msgstr "匯出格式(&E):"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4265 msgid "&Command:"
4266 msgstr "命令(&C):"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Edit shortcut"
4271 msgstr "捷徑(&H):"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4274 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4278 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4282 #, fuzzy
4283 msgid "&Delete Key"
4284 msgstr "刪除(&D)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Clear current shortcut"
4289 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4293 msgid "C&lear"
4294 msgstr "清空(&L)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4297 #, fuzzy
4298 msgid "&Shortcut:"
4299 msgstr "捷徑(&H):"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&Function:"
4304 msgstr "函數"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4307 msgid ""
4308 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4309 "the 'Clear' button"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4313 #, fuzzy
4314 msgid "DockWidget"
4315 msgstr "寬度"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4318 msgid ""
4319 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4323 msgid "Unknown word:"
4324 msgstr "不明的字詞:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4327 msgid "Current word"
4328 msgstr "目前字詞"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4333 msgid "Replace word with current choice"
4334 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Find Next"
4339 msgstr "找下一個(&N)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Re&placement:"
4344 msgstr "置換:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4347 msgid "Replace with selected word"
4348 msgstr "置換成已選取的字詞"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4351 #, fuzzy
4352 msgid "S&uggestions:"
4353 msgstr "建議:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4356 msgid "Ignore this word"
4357 msgstr "忽略此字詞"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4360 msgid "&Ignore"
4361 msgstr "忽略(&I)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4364 msgid "Ignore this word throughout this session"
4365 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4368 msgid "I&gnore All"
4369 msgstr "忽略所有(&G)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4373 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4376 msgid ""
4377 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4378 "full range."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Ca&tegory:"
4384 msgstr "題要(&P):"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4387 msgid "Select this to display all available characters at once"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4391 #, fuzzy
4392 msgid "&Display all"
4393 msgstr "顯示(&D):"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4396 msgid "&Table Settings"
4397 msgstr "表格設定值(&T)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Column settings"
4402 msgstr "文件設定值"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4405 msgid "&Horizontal alignment:"
4406 msgstr "水平對齊(&H):"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4409 msgid "Horizontal alignment in column"
4410 msgstr "在欄中水平對齊"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4414 msgid "Justified"
4415 msgstr "左右對齊"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4418 msgid "Fixed width of the column"
4419 msgstr "固定寬度的欄"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4422 #, fuzzy
4423 msgid "&Vertical alignment in row:"
4424 msgstr "垂直對齊(&V):"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4430 "the row."
4431 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4434 msgid "Merge cells of different columns"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4438 msgid "&Multicolumn"
4439 msgstr "多欄(&M)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Row setting"
4444 msgstr "方框設定值"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4447 msgid "Merge cells of different rows"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4451 msgid "M&ultirow"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Cell setting"
4457 msgstr "註記設定值"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4461 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4465 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Table-wide settings"
4470 msgstr "表格設定值"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Verti&cal alignment:"
4475 msgstr "垂直對齊"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Vertical alignment of the table"
4480 msgstr "垂直對齊"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4483 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4484 msgstr "旋轉表格 90 度"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4487 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4488 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4491 msgid "LaTe&X argument:"
4492 msgstr "LaTe&X 引數:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4495 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4496 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4499 msgid "&Borders"
4500 msgstr "邊框(&B)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4503 msgid "Set Borders"
4504 msgstr "設定邊框"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4508 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4511 msgid "All Borders"
4512 msgstr "所有邊框"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4515 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4516 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4519 msgid "&Set"
4520 msgstr "設定(&S)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4523 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4524 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4527 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4528 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4531 msgid "Fo&rmal"
4532 msgstr "正規的(&R)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4535 msgid "Use default (grid-like) border style"
4536 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4539 msgid "De&fault"
4540 msgstr "預設(&F)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4543 msgid "Additional Space"
4544 msgstr "額外空格"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4547 msgid "T&op of row:"
4548 msgstr "頂列(&O):"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4551 msgid "Botto&m of row:"
4552 msgstr "底列(&M):"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4555 msgid "Bet&ween rows:"
4556 msgstr "列間(&W):"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4559 msgid "&Longtable"
4560 msgstr "長表格(&L)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4563 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4564 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4567 msgid "&Use long table"
4568 msgstr "使用長表格(&U)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Row settings"
4573 msgstr "方框設定值"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4576 msgid "Status"
4577 msgstr "狀態"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4580 msgid "Border above"
4581 msgstr "上方框線"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4584 msgid "Border below"
4585 msgstr "下方框線"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4588 msgid "Contents"
4589 msgstr "內容"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4592 msgid "Header:"
4593 msgstr "頁首:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4597 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4605 msgid "on"
4606 msgstr "於"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4616 msgid "double"
4617 msgstr "雙倍"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4620 msgid "First header:"
4621 msgstr "第一頁首:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4624 msgid "This row is the header of the first page"
4625 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4628 msgid "Don't output the first header"
4629 msgstr "不輸出第一個頁首"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4633 msgid "is empty"
4634 msgstr "是空的"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4637 msgid "Footer:"
4638 msgstr "頁尾:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4642 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4645 msgid "Last footer:"
4646 msgstr "最後頁尾:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4649 msgid "This row is the footer of the last page"
4650 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4653 msgid "Don't output the last footer"
4654 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Caption:"
4659 msgstr "題要(&A):"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4662 msgid "Set a page break on the current row"
4663 msgstr "在目前列上設定分頁"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4666 msgid "Page &break on current row"
4667 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4672 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Longtable alignment"
4677 msgstr "水平對齊(&H):"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4680 msgid "Current cell:"
4681 msgstr "目前儲存格:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4684 msgid "Current row position"
4685 msgstr "目前列位置"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4688 msgid "Current column position"
4689 msgstr "目前欄位置"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4692 msgid "Close this dialog"
4693 msgstr "關閉此對話框"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4696 msgid "Rebuild the file lists"
4697 msgstr "重建檔案清單"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4700 msgid ""
4701 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4702 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4705 msgid "&View"
4706 msgstr "檢視(&V)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4709 msgid "Selected classes or styles"
4710 msgstr "已選取的類別或樣式"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4713 msgid "LaTeX classes"
4714 msgstr "LaTeX 類別"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4717 msgid "LaTeX styles"
4718 msgstr "LaTeX 樣式"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4721 msgid "BibTeX styles"
4722 msgstr "BibTeX 樣式"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4725 msgid "Toggles view of the file list"
4726 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4729 msgid "Show &path"
4730 msgstr "顯示路徑(&P)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Separate paragraphs with"
4735 msgstr "分隔段落藉由"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4739 msgstr "縮排順序的段落"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4742 msgid "&Indentation"
4743 msgstr "縮排(&I)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Size of the indentation"
4748 msgstr "搜尋引用"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4751 msgid "&Vertical space"
4752 msgstr "垂直空格(&V)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Size of the vertical space"
4757 msgstr "垂直空格(&V)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4760 msgid "Spacing"
4761 msgstr "間隔"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4764 msgid "&Line spacing:"
4765 msgstr "列距(&L):"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Spacing type"
4770 msgstr "間隔"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Number of lines"
4775 msgstr "複本數量"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4778 msgid "Format text into two columns"
4779 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4782 msgid "Two-&column document"
4783 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Language of the thesaurus"
4788 msgstr "語言頁尾:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4791 msgid "Index entry"
4792 msgstr "索引項目"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4795 msgid "&Keyword:"
4796 msgstr "關鍵字(&K):"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4799 msgid "Word to look up"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4803 msgid "L&ookup"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4808 msgid "The selected entry"
4809 msgstr "已選取的項目"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4812 msgid "&Selection:"
4813 msgstr "選擇(&S):"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4816 msgid "Replace the entry with the selection"
4817 msgstr "以選擇置換項目"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4820 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Filter:"
4826 msgstr "檔案(&F):"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4829 msgid "Enter string to filter contents"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4835 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4836 "tables, and others)"
4837 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4840 msgid "Update navigation tree"
4841 msgstr "更新巡覽樹"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4846 msgid "..."
4847 msgstr "…"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4850 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4851 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4854 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4855 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4858 msgid "Move selected item down by one"
4859 msgstr "向下移動已選項目一格"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4862 msgid "Move selected item up by one"
4863 msgstr "向上移動已選項目一格"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Sort"
4868 msgstr "排序(&S)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4871 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Keep"
4877 msgstr "Cap"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4880 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4881 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4884 msgid "LyX: Enter text"
4885 msgstr "LyX:輸入文字"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4888 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4892 msgid "&Do not show this warning again!"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4896 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4897 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4900 msgid "DefSkip"
4901 msgstr "DefSkip"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4904 msgid "SmallSkip"
4905 msgstr "SmallSkip"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4908 msgid "MedSkip"
4909 msgstr "MedSkip"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4912 msgid "BigSkip"
4913 msgstr "BigSkip"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4916 msgid "VFill"
4917 msgstr "VFill"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4920 msgid "Complete source"
4921 msgstr "完成來源"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4924 msgid "Automatic update"
4925 msgstr "自動更新"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Unit of width value"
4930 msgstr "寬度值的單位"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4933 #, fuzzy
4934 msgid "number of needed lines"
4935 msgstr "複本數量"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4938 #, fuzzy
4939 msgid "use number of lines"
4940 msgstr "複本數量"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4943 #, fuzzy
4944 msgid "&Line span:"
4945 msgstr "列距(&L):"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Outer (default)"
4950 msgstr "LaTeX 預設"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Inner"
4955 msgstr "內側(&I):"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4958 msgid "use overhang"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4962 msgid "Over&hang:"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Overhang value"
4968 msgstr "高度值"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Unit of overhang value"
4973 msgstr "寬度值的單位"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4976 msgid "Check this to allow flexible placement"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4980 msgid "Allow &floating"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4984 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4986 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4987 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4990 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4992 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4993 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4996 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4997 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4998 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5001 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5006 msgid "Standard"
5007 msgstr "標準"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5010 msgid "TheoremTemplate"
5011 msgstr "定理模版"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5015 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5019 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5021 msgid "Proof"
5022 msgstr "證明"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5025 msgid "Proof:"
5026 msgstr "證明:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5040 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5052 msgid "Theorem"
5053 msgstr "定理"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5056 msgid "Theorem #:"
5057 msgstr "定理 #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5060 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5072 msgid "Lemma"
5073 msgstr "Lemma"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5076 msgid "Lemma #:"
5077 msgstr "Lemma #:"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5081 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5092 msgid "Corollary"
5093 msgstr "Corollary"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5096 msgid "Corollary #:"
5097 msgstr "Corollary #:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5100 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5111 msgid "Proposition"
5112 msgstr "Proposition"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5115 msgid "Proposition #:"
5116 msgstr "Proposition #:"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5130 msgid "Conjecture"
5131 msgstr "Conjecture"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5134 msgid "Conjecture #:"
5135 msgstr "Conjecture #:"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5144 msgid "Criterion"
5145 msgstr "條件"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5148 msgid "Criterion #:"
5149 msgstr "條件 #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5159 msgid "Fact"
5160 msgstr "Fact"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5163 msgid "Fact #:"
5164 msgstr "Fact #:"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5173 msgid "Axiom"
5174 msgstr "Axiom"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5177 msgid "Axiom #:"
5178 msgstr "Axiom #:"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5182 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5193 msgid "Definition"
5194 msgstr "定義"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5197 msgid "Definition #:"
5198 msgstr "定義 #:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5213 msgid "Example"
5214 msgstr "範例"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5217 msgid "Example #:"
5218 msgstr "範例 #:"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5227 msgid "Condition"
5228 msgstr "條件"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5231 msgid "Condition #:"
5232 msgstr "條件 #:"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5245 msgid "Problem"
5246 msgstr "問題"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5249 msgid "Problem #:"
5250 msgstr "問題 #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5262 msgid "Exercise"
5263 msgstr "練習"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5266 msgid "Exercise #:"
5267 msgstr "練習 #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5280 msgid "Remark"
5281 msgstr "備註"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5284 msgid "Remark #:"
5285 msgstr "備註 #:"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5288 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5299 msgid "Claim"
5300 msgstr "宣稱"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5303 msgid "Claim #:"
5304 msgstr "宣稱 #:"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5309 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5316 msgid "Note"
5317 msgstr "註記"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5320 msgid "Note #:"
5321 msgstr "註記 #:"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5331 msgid "Notation"
5332 msgstr "記法"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5335 msgid "Notation #:"
5336 msgstr "記法 #:"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5340 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5345 msgid "Case"
5346 msgstr "大小寫"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5349 msgid "Case #:"
5350 msgstr "大小寫 #:"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5353 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5356 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5359 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5364 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5367 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5373 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5374 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5377 msgid "Section"
5378 msgstr "區段"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5381 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5387 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5390 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5396 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5397 msgid "Subsection"
5398 msgstr "小節"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5401 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5409 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5413 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5414 msgid "Subsubsection"
5415 msgstr "次小節"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5418 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5419 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5421 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5423 msgid "Section*"
5424 msgstr "區段*"
5425
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5428 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5431 msgid "Subsection*"
5432 msgstr "小節*"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5437 msgid "Subsubsection*"
5438 msgstr "次小節*"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5441 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5446 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5450 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5453 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5454 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5456 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5459 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5461 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5462 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5464 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5466 #: src/output_plaintext.cpp:133
5467 msgid "Abstract"
5468 msgstr "摘要"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5471 msgid "Abstract---"
5472 msgstr "摘要---"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5485 msgid "Keywords"
5486 msgstr "關鍵字"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5489 msgid "Index Terms---"
5490 msgstr "索引語詞---"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5493 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5496 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5497 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5498 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5501 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5502 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5503 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5504 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5505 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5506 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5507 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5508 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5514 msgid "Bibliography"
5515 msgstr "文獻目錄"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5521 #: src/rowpainter.cpp:461
5522 msgid "Appendix"
5523 msgstr "附錄"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5526 msgid "Appendices"
5527 msgstr "附錄"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5530 msgid "Biography"
5531 msgstr "傳記"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5534 msgid "BiographyNoPhoto"
5535 msgstr "傳記無相片"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5538 msgid "Footernote"
5539 msgstr "腳註"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5542 msgid "MarkBoth"
5543 msgstr "MarkBoth"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5549 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5550 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5551 msgid "Itemize"
5552 msgstr "有號列舉"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5558 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5559 msgid "Enumerate"
5560 msgstr "無號列舉"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5564 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5565 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5567 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5568 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5569 msgid "Description"
5570 msgstr "描述"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5575 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5577 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5578 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5579 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5580 msgid "List"
5581 msgstr "清單"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5586 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5601 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5605 msgid "Title"
5606 msgstr "標題"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5612 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5613 msgid "Subtitle"
5614 msgstr "子標題"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5619 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5620 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5621 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5623 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5634 msgid "Author"
5635 msgstr "作者"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5639 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5644 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5648 msgid "Address"
5649 msgstr "位址"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5653 msgid "Offprint"
5654 msgstr "抽印"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5658 msgid "Mail"
5659 msgstr "郵件"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5665 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5666 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5674 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5675 #: lib/external_templates:306
5676 msgid "Date"
5677 msgstr "日期"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5689 msgid "Acknowledgement"
5690 msgstr "致謝"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5693 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5694 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5708 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5714 msgid "FrontMatter"
5715 msgstr "FrontMatter"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5718 msgid "Offprint Requests to:"
5719 msgstr "抽印要求至:"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:187
5722 msgid "Correspondence to:"
5723 msgstr "信件給:"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5732 msgid "BackMatter"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5737 msgid "Acknowledgements."
5738 msgstr "致謝。"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:295
5741 #, fuzzy
5742 msgid "institutemark"
5743 msgstr "慣例"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:299
5746 #, fuzzy
5747 msgid "institute mark"
5748 msgstr "慣例"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:363
5751 msgid "Key words."
5752 msgstr "關鍵字詞。"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:385
5755 #, fuzzy
5756 msgid "CharStyle:Institute"
5757 msgstr "變更:"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:395
5760 #, fuzzy
5761 msgid "CharStyle:E-Mail"
5762 msgstr "變更:"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5769 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5771 msgid "Email"
5772 msgstr "電子郵件"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:410
5775 #, fuzzy
5776 msgid "email"
5777 msgstr "電子郵件:"
5778
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5782 msgid "LaTeX"
5783 msgstr "LaTeX"
5784
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5787 msgid "Thesaurus"
5788 msgstr "同義詞"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5791 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5794 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5798 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5799 msgid "Paragraph"
5800 msgstr "段落"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5803 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5806 msgid "Affiliation"
5807 msgstr "合作"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5810 msgid "And"
5811 msgstr "和"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5814 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5818 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5819 msgid "Acknowledgements"
5820 msgstr "致謝"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5825 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5831 #: src/output_plaintext.cpp:145
5832 msgid "References"
5833 msgstr "參考"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5836 msgid "PlaceFigure"
5837 msgstr "PlaceFigure"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5840 msgid "PlaceTable"
5841 msgstr "PlaceTable"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5844 msgid "TableComments"
5845 msgstr "TableComments"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5848 msgid "TableRefs"
5849 msgstr "TableRefs"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5852 msgid "MathLetters"
5853 msgstr "MathLetters"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5856 msgid "NoteToEditor"
5857 msgstr "NoteToEditor"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5860 msgid "Facility"
5861 msgstr "工具"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5864 msgid "Objectname"
5865 msgstr "物件名稱"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5868 msgid "Dataset"
5869 msgstr "資料集"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Altaffilation"
5874 msgstr "AltAffiliation"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Alternative affiliation:"
5879 msgstr "替代語言(&T):"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5882 msgid "altaffilmark"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5886 #, fuzzy
5887 msgid "altaffiliation mark"
5888 msgstr "AltAffiliation"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5891 msgid "Subject headings:"
5892 msgstr "主旨標頭:"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5895 msgid "[Acknowledgements]"
5896 msgstr "[致謝]"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5902 msgid "and"
5903 msgstr "和"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5906 msgid "Place Figure here:"
5907 msgstr "置放圖片在此:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5910 msgid "Place Table here:"
5911 msgstr "置放表格在此:"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5914 msgid "[Appendix]"
5915 msgstr "[附錄]"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5918 msgid "Note to Editor:"
5919 msgstr "編輯器註記:"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5922 msgid "References. ---"
5923 msgstr "參考。---"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5926 msgid "Note. ---"
5927 msgstr "註記。---"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Table note"
5932 msgstr "表格線"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Table note:"
5937 msgstr "註腳"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5940 #, fuzzy
5941 msgid "tablenotemark"
5942 msgstr "表格線"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5945 msgid "tablenote mark"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5949 msgid "FigCaption"
5950 msgstr "圖片標題"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5953 msgid "Fig. ---"
5954 msgstr "圖 ---"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5957 msgid "Facility:"
5958 msgstr "工具:"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5961 msgid "Obj:"
5962 msgstr "物件:"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5965 msgid "Dataset:"
5966 msgstr "資料集:"
5967
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Scheme"
5971 msgstr "場景"
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5974 #, fuzzy
5975 msgid "List of Schemes"
5976 msgstr "表格列表"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5979 msgid "scheme"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Chart"
5985 msgstr "hat"
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5988 #, fuzzy
5989 msgid "List of Charts"
5990 msgstr "表格列表"
5991
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5993 #, fuzzy
5994 msgid "chart"
5995 msgstr "hat"
5996
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Graph"
6000 msgstr "圖形"
6001
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6003 #, fuzzy
6004 msgid "List of Graphs"
6005 msgstr "表格列表"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6008 #, fuzzy
6009 msgid "graph"
6010 msgstr "Epigraph"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Bibnote"
6015 msgstr "註記"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6018 #, fuzzy
6019 msgid "bibnote"
6020 msgstr "註記"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Chemistry"
6025 msgstr "infty"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6028 msgid "chemistry"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Teaser"
6034 msgstr "頁首"
6035
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Teaser image:"
6039 msgstr "RasterImage"
6040
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6042 #, fuzzy
6043 msgid "CRcat"
6044 msgstr "hat"
6045
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6047 #, fuzzy
6048 msgid "CR category"
6049 msgstr "題要(&P):"
6050
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6052 #, fuzzy
6053 msgid "CR categories"
6054 msgstr "題要(&P):"
6055
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6057 msgid "Computing Review Categories"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6061 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6064 #: lib/layouts/spie.layout:89
6065 msgid "Acknowledgments"
6066 msgstr "致謝"
6067
6068 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6075 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6078 #, fuzzy
6079 msgid "MainText"
6080 msgstr "純文字"
6081
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6083 #, fuzzy
6084 msgid "SpecialSection"
6085 msgstr "特殊區段"
6086
6087 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6088 #, fuzzy
6089 msgid "SpecialSection*"
6090 msgstr "特殊區段"
6091
6092 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6094 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Unnumbered"
6101 msgstr "編號的"
6102
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6104 msgid "Chapter Exercises"
6105 msgstr "練習章節"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:51
6108 msgid "RightHeader"
6109 msgstr "右側頁首"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:60
6112 msgid "Right header:"
6113 msgstr "右側頁首:"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:83
6116 msgid "Abstract:"
6117 msgstr "摘要:"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:92
6120 msgid "ShortTitle"
6121 msgstr "簡短標題"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:100
6124 msgid "Short title:"
6125 msgstr "簡短標題:"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:129
6128 msgid "TwoAuthors"
6129 msgstr "兩位作者"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:136
6132 msgid "ThreeAuthors"
6133 msgstr "三位作者"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:143
6136 msgid "FourAuthors"
6137 msgstr "四位作者"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6141 msgid "Affiliation:"
6142 msgstr "合作者:"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:171
6145 msgid "TwoAffiliations"
6146 msgstr "兩位合作者"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:178
6149 msgid "ThreeAffiliations"
6150 msgstr "三位合作者"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:185
6153 msgid "FourAffiliations"
6154 msgstr "四位合作者"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6157 msgid "Journal"
6158 msgstr "日誌"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:206
6161 msgid "CopNum"
6162 msgstr "CopNum"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:234
6165 msgid "Acknowledgements:"
6166 msgstr "致謝:"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:248
6169 msgid "ThickLine"
6170 msgstr "粗線"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:258
6173 msgid "CenteredCaption"
6174 msgstr "置中標題"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6178 msgid "Senseless!"
6179 msgstr "無意義!"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:278
6182 msgid "FitFigure"
6183 msgstr "符合圖片"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:284
6186 msgid "FitBitmap"
6187 msgstr "符合點陣圖"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6191 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6194 msgid "Subparagraph"
6195 msgstr "Subparagraph"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6198 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6199 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6200 msgid "*"
6201 msgstr "*"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:396
6204 msgid "Seriate"
6205 msgstr "連續"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6209 msgid "(\\alph{enumii})"
6210 msgstr "(\\alph{enumii})"
6211
6212 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6213 msgid "LatinOn"
6214 msgstr "拉丁語開啟"
6215
6216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6217 msgid "Latin on"
6218 msgstr "拉丁語開啟"
6219
6220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6221 msgid "LatinOff"
6222 msgstr "拉丁語關閉"
6223
6224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6225 msgid "Latin off"
6226 msgstr "拉丁語關閉"
6227
6228 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6229 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6230 msgid "BeginFrame"
6231 msgstr "BeginFrame"
6232
6233 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6235 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6236 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6240 msgid "Part"
6241 msgstr "部分"
6242
6243 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6244 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6245 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6247 msgid "Part*"
6248 msgstr "部分*"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6251 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6252 msgid "MM"
6253 msgstr "MM"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6256 msgid "Section \\arabic{section}"
6257 msgstr "Section \\arabic{section}"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6260 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6261 msgid "\\Alph{section}"
6262 msgstr "\\Alph{section}"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6265 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6266 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6269 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6270 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Frames"
6277 msgstr "框架"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6280 msgid "Frame"
6281 msgstr "框架"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6284 msgid "BeginPlainFrame"
6285 msgstr "BeginPlainFrame"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6288 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6289 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6292 msgid "AgainFrame"
6293 msgstr "AgainFrame"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6296 msgid "Again frame with label"
6297 msgstr "回復有標籤的框架"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6300 msgid "EndFrame"
6301 msgstr "EndFrame"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6304 msgid "________________________________"
6305 msgstr "________________________________ "
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6308 msgid "FrameSubtitle"
6309 msgstr "FrameSubtitle"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6312 msgid "Column"
6313 msgstr "欄"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6318 msgid "Columns"
6319 msgstr "欄位"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6322 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6323 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6326 msgid "ColumnsCenterAligned"
6327 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6330 msgid "Columns (center aligned)"
6331 msgstr "欄位 (已置中) "
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6334 msgid "ColumnsTopAligned"
6335 msgstr "ColumnsTopAligned"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6338 msgid "Columns (top aligned)"
6339 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6342 msgid "Pause"
6343 msgstr "暫停"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Overlays"
6350 msgstr "外罩"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6353 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6354 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6357 msgid "Overprint"
6358 msgstr "套印"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6361 msgid "OverlayArea"
6362 msgstr "覆蓋區域"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6365 msgid "Overlayarea"
6366 msgstr "覆蓋區域"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6369 msgid "Uncover"
6370 msgstr "取消封面"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6373 msgid "Uncovered on slides"
6374 msgstr "取消投影片封面 "
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6377 msgid "Only"
6378 msgstr "只有"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6381 msgid "Only on slides"
6382 msgstr "只有對投影片"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6385 msgid "Block"
6386 msgstr "區塊"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Blocks"
6392 msgstr "區塊"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6395 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6396 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6399 msgid "ExampleBlock"
6400 msgstr "範例區塊"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6403 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6404 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6407 msgid "AlertBlock"
6408 msgstr "變異區塊"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6412 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Titling"
6419 msgstr "列表"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6422 msgid "Title (Plain Frame)"
6423 msgstr "標題 (單純框架)"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6428 msgid "Institute"
6429 msgstr "慣例"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6432 #, fuzzy
6433 msgid "InstituteMark"
6434 msgstr "慣例"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Institute mark"
6439 msgstr "慣例"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6442 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6444 msgid "Quotation"
6445 msgstr "引言"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6449 msgid "Quote"
6450 msgstr "引言"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6454 msgid "Verse"
6455 msgstr "Verse"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6458 msgid "TitleGraphic"
6459 msgstr "標題圖形"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Theorems"
6464 msgstr "定理"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6468 msgid "Corollary."
6469 msgstr "推論。"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6473 msgid "Definition."
6474 msgstr "定義。"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6477 msgid "Definitions"
6478 msgstr "定義"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6481 msgid "Definitions."
6482 msgstr "定義。"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6485 msgid "Example."
6486 msgstr "範例。"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6489 msgid "Examples"
6490 msgstr "範例"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6493 msgid "Examples."
6494 msgstr "範例。"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6497 msgid "Fact."
6498 msgstr "論據。"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6503 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6504 msgid "Proof."
6505 msgstr "證明。"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6509 msgid "Theorem."
6510 msgstr "定理。"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6513 msgid "Separator"
6514 msgstr "分隔符號"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6517 msgid "___"
6518 msgstr "___"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6521 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6522 msgid "LyX-Code"
6523 msgstr "LyX-編碼"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6526 msgid "NoteItem"
6527 msgstr "註記項目"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6530 msgid "Note:"
6531 msgstr "註記:"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6534 #, fuzzy
6535 msgid "CharStyle:Alert"
6536 msgstr "變更:"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Alert"
6541 msgstr "變異區塊"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6544 #, fuzzy
6545 msgid "CharStyle:Structure"
6546 msgstr "變更:"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6549 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6550 msgid "Structure"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6554 msgid "Custom:ArticleMode"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Article"
6560 msgstr "垂直"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Custom:PresentationMode"
6565 msgstr "方向"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Presentation"
6570 msgstr "方向"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6574 #: src/insets/Inset.cpp:92
6575 msgid "Table"
6576 msgstr "表格"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6580 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6581 msgid "List of Tables"
6582 msgstr "表格列表"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6586 msgid "Figure"
6587 msgstr "圖片"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6591 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6592 msgid "List of Figures"
6593 msgstr "圓圈清單"
6594
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6596 msgid "Dialogue"
6597 msgstr "對話"
6598
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6600 msgid "Narrative"
6601 msgstr "敘述"
6602
6603 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6604 msgid "ACT"
6605 msgstr "ACT"
6606
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6608 msgid "ACT \\arabic{act}"
6609 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6610
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6612 msgid "SCENE"
6613 msgstr "SCENE"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6616 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6617 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6618
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6620 msgid "SCENE*"
6621 msgstr "SCENE*"
6622
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6624 msgid "AT RISE:"
6625 msgstr "AT RISE:"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6628 msgid "Speaker"
6629 msgstr "揚聲器"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6632 msgid "Parenthetical"
6633 msgstr "包入小括號"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6636 msgid "("
6637 msgstr "("
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6640 msgid ")"
6641 msgstr ")"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6644 msgid "CURTAIN"
6645 msgstr "CURTAIN"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6650 msgid "Right Address"
6651 msgstr "右側位址"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:35
6654 msgid "Mainline"
6655 msgstr "主線"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:42
6658 msgid "Mainline:"
6659 msgstr "主線:"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:60
6662 msgid "Variation"
6663 msgstr "變異"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:64
6666 msgid "Variation:"
6667 msgstr "變異:"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:70
6670 msgid "SubVariation"
6671 msgstr "次變異"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:73
6674 msgid "Subvariation:"
6675 msgstr "次變異:"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:79
6678 msgid "SubVariation2"
6679 msgstr "次變異2"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:82
6682 msgid "Subvariation(2):"
6683 msgstr "次變異(2):"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:88
6686 msgid "SubVariation3"
6687 msgstr "次變異3"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:91
6690 msgid "Subvariation(3):"
6691 msgstr "次變異(3):"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:97
6694 msgid "SubVariation4"
6695 msgstr "次變異4"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:100
6698 msgid "Subvariation(4):"
6699 msgstr "次變異(4):"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:106
6702 msgid "SubVariation5"
6703 msgstr "次變異5"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:109
6706 msgid "Subvariation(5):"
6707 msgstr "次變異(5):"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:116
6710 msgid "HideMoves"
6711 msgstr "隱藏移動"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:121
6714 msgid "HideMoves:"
6715 msgstr "隱藏移動:"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:126
6718 msgid "ChessBoard"
6719 msgstr "西洋棋盤"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:130
6722 msgid "[chessboard]"
6723 msgstr "[西洋棋盤]"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:139
6726 msgid "BoardCentered"
6727 msgstr "棋盤置中"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:144
6730 msgid "[centered board]"
6731 msgstr "[棋盤置中]"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:154
6734 msgid "HighLight"
6735 msgstr "高亮度"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:159
6738 msgid "Highlights:"
6739 msgstr "高亮度:"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:174
6742 msgid "Arrow"
6743 msgstr "箭頭"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:179
6746 msgid "Arrow:"
6747 msgstr "箭頭:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:185
6750 msgid "KnightMove"
6751 msgstr "騎士移動"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:190
6754 msgid "KnightMove:"
6755 msgstr "騎士移動:"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6758 msgid "DinBrief"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6763 msgid "Send To Address"
6764 msgstr "傳送到位址"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6767 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6771 msgid "Address:"
6772 msgstr "地址:"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6776 msgid "My Address"
6777 msgstr "我的位址"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6780 msgid "Sender Address:"
6781 msgstr "寄件者位址:"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Return address"
6786 msgstr "ReturnAddress"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6790 msgid "Backaddress:"
6791 msgstr "Backaddress:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Postal comment"
6796 msgstr "PostalComment"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Postal Remark:"
6801 msgstr "Postvermerk:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Handling"
6806 msgstr "邊界"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Handling:"
6811 msgstr "邊界"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6815 msgid "YourRef"
6816 msgstr "YourRef"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6820 msgid "Your ref.:"
6821 msgstr "Your ref.:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6825 msgid "MyRef"
6826 msgstr "MyRef"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6830 msgid "Our ref.:"
6831 msgstr "Our ref.:"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Writer"
6836 msgstr "印表機"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Writer:"
6841 msgstr "印表機"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6846 msgid "Signature"
6847 msgstr "簽名"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6852 msgid "Signature:"
6853 msgstr "簽名:"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Bottomtext"
6858 msgstr "左下"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Bottom text:"
6863 msgstr "左下"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Area code"
6868 msgstr "Anrede"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Area Code:"
6873 msgstr "Anrede"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6877 msgid "Telephone"
6878 msgstr "電話"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6882 msgid "Telephone:"
6883 msgstr "電話:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6887 msgid "Location"
6888 msgstr "位置"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6892 msgid "Location:"
6893 msgstr "位置:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6900 msgid "Date:"
6901 msgstr "日期:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6905 msgid "Subject"
6906 msgstr "主旨"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6910 msgid "Subject:"
6911 msgstr "主旨:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6916 msgid "Opening"
6917 msgstr "開啟"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6922 msgid "Opening:"
6923 msgstr "開啟:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6928 msgid "Closing"
6929 msgstr "關閉中"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6934 msgid "Closing:"
6935 msgstr "關閉中:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6938 msgid "encl"
6939 msgstr "encl"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6943 msgid "encl:"
6944 msgstr "encl:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6948 msgid "cc"
6949 msgstr "副本"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6954 msgid "cc:"
6955 msgstr "副本:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6959 msgid "PS"
6960 msgstr "PS"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6963 msgid "Post Scriptum:"
6964 msgstr "Post Scriptum:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6967 msgid "SenderAddress"
6968 msgstr "寄件者位址"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6972 msgid "Backaddress"
6973 msgstr "Backaddress"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6976 msgid "RetourAdresse"
6977 msgstr "RetourAdresse"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6980 msgid "Adresse"
6981 msgstr "Adresse"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6984 msgid "Postvermerk"
6985 msgstr "Postvermerk"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6988 msgid "Zusatz"
6989 msgstr "Zusatz"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6992 msgid "IhrZeichen"
6993 msgstr "IhrZeichen"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6997 msgid "YourMail"
6998 msgstr "YourMail"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7001 msgid "IhrSchreiben"
7002 msgstr "IhrSchreiben"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7005 msgid "MeinZeichen"
7006 msgstr "MeinZeichen"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7009 msgid "Unterschrift"
7010 msgstr "Unterschrift"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7013 msgid "Phone"
7014 msgstr "電話"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7017 msgid "Telefon"
7018 msgstr "電話"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7022 msgid "Place"
7023 msgstr "地點"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7026 msgid "Stadt"
7027 msgstr "Stadt"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7030 msgid "Town"
7031 msgstr "城市"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7034 msgid "Ort"
7035 msgstr "Ort"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7038 msgid "Datum"
7039 msgstr "Datum"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7043 msgid "Reference"
7044 msgstr "參考"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7047 msgid "Betreff"
7048 msgstr "Betreff"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7051 msgid "Anrede"
7052 msgstr "Anrede"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7057 msgid "Letter"
7058 msgstr "字母"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7061 msgid "Brieftext"
7062 msgstr "信件內文"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7065 msgid "Gruss"
7066 msgstr "Gruss"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7069 msgid "ps"
7070 msgstr "ps"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7074 msgid "Encl."
7075 msgstr "Encl."
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7078 msgid "Anlagen"
7079 msgstr "Anlagen"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7083 msgid "CC"
7084 msgstr "CC"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7087 msgid "Verteiler"
7088 msgstr "Verteiler"
7089
7090 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7091 msgid "00.00.0000"
7092 msgstr "00.00.0000"
7093
7094 #: lib/layouts/egs.layout:273
7095 msgid "LaTeX Title"
7096 msgstr "LaTeX 標題"
7097
7098 #: lib/layouts/egs.layout:307
7099 msgid "Author:"
7100 msgstr "作者:"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:316
7103 msgid "Affil"
7104 msgstr "Affil"
7105
7106 #: lib/layouts/egs.layout:329
7107 msgid "Affilation:"
7108 msgstr "合作:"
7109
7110 #: lib/layouts/egs.layout:351
7111 msgid "Journal:"
7112 msgstr "雜誌:"
7113
7114 #: lib/layouts/egs.layout:360
7115 msgid "msnumber"
7116 msgstr "msnumber"
7117
7118 #: lib/layouts/egs.layout:374
7119 msgid "MS_number:"
7120 msgstr "MS_number:"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:384
7123 msgid "FirstAuthor"
7124 msgstr "第一作者"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:397
7127 msgid "1st_author_surname:"
7128 msgstr "第一作者姓氏:"
7129
7130 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7132 msgid "Received"
7133 msgstr "已接收"
7134
7135 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7136 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7137 msgid "Received:"
7138 msgstr "已接收:"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7141 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7142 msgid "Accepted"
7143 msgstr "已接受"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7146 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7147 msgid "Accepted:"
7148 msgstr "已接受:"
7149
7150 #: lib/layouts/egs.layout:450
7151 msgid "Offsets"
7152 msgstr "偏移"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:463
7155 msgid "reprint_reqs_to:"
7156 msgstr "reprint_reqs_to:"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7160 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7162 msgid "Abstract."
7163 msgstr "摘要。"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7168 msgid "Acknowledgement."
7169 msgstr "致謝。"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7172 msgid "Author Address"
7173 msgstr "作者地址"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7176 msgid "Author Email"
7177 msgstr "作者電子郵件"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7180 msgid "Email:"
7181 msgstr "電子郵件:"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7184 msgid "Author URL"
7185 msgstr "作者 URL"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7189 msgid "URL:"
7190 msgstr "URL:"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7194 msgid "Thanks"
7195 msgstr "感謝"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7198 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7202 msgid "PROOF."
7203 msgstr "證明。"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7206 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7210 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7211 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7214 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7218 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7229 msgid "Algorithm"
7230 msgstr "演算法"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7233 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7237 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7241 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7245 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7249 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7253 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7257 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7261 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7271 msgid "Summary"
7272 msgstr "概要"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7275 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7276 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7279 msgid "Case \\arabic{case}"
7280 msgstr "Case \\arabic{case}"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Titlenotemark"
7285 msgstr "註腳"
7286
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Titlenote mark"
7290 msgstr "註腳"
7291
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Title footnote"
7295 msgstr "註腳"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Title footnote:"
7300 msgstr "註腳"
7301
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Authormark"
7305 msgstr "作者-年份"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Author mark"
7310 msgstr "作者電子郵件"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Author footnote"
7315 msgstr "註腳"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Author footnote:"
7320 msgstr "作者資訊:"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7323 #, fuzzy
7324 msgid "CorAuthormark"
7325 msgstr "協同作者:"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7328 #, fuzzy
7329 msgid "CorAuthor mark"
7330 msgstr "作者電子郵件"
7331
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Corresponding author"
7335 msgstr "信件給:"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Corresponding author text:"
7340 msgstr "信件給:"
7341
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7346 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7347 msgid "Keywords:"
7348 msgstr "關鍵字:"
7349
7350 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7351 msgid "Keyword"
7352 msgstr "關鍵字"
7353
7354 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7356 msgid "Key words:"
7357 msgstr "關鍵字詞:"
7358
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7360 msgid "Item"
7361 msgstr "項目"
7362
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7364 msgid "Item:"
7365 msgstr "項目:"
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7368 msgid "BulletedItem"
7369 msgstr "分項項目"
7370
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7372 msgid "Bulleted Item:"
7373 msgstr "分項項目:"
7374
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7376 msgid "Begin"
7377 msgstr "開始"
7378
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7380 msgid "Begin of CV"
7381 msgstr "CV 的開始"
7382
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7384 msgid "PersonalInfo"
7385 msgstr "個人資訊"
7386
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7388 msgid "Personal Info"
7389 msgstr "個人資訊"
7390
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7392 msgid "MotherTongue"
7393 msgstr "母語"
7394
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7396 msgid "Mother Tongue:"
7397 msgstr "母語:"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:42
7400 msgid "Foilhead"
7401 msgstr "Foilhead"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:61
7404 msgid "ShortFoilhead"
7405 msgstr "ShortFoilhead"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:67
7408 msgid "Rotatefoilhead"
7409 msgstr "Rotatefoilhead"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:73
7412 msgid "ShortRotatefoilhead"
7413 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:82
7416 msgid "TickList"
7417 msgstr "TickList"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:97
7420 msgid "_/"
7421 msgstr "_/"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:101
7424 msgid "CrossList"
7425 msgstr "CrossList"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:116
7428 msgid "><"
7429 msgstr "><"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:160
7432 msgid "My Logo"
7433 msgstr "我的圖標"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:168
7436 msgid "My Logo:"
7437 msgstr "我的圖標:"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:177
7440 msgid "Restriction"
7441 msgstr "限制"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:181
7444 msgid "Restriction:"
7445 msgstr "限制:"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7449 msgid "Left Header"
7450 msgstr "左側頁首"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7453 msgid "Left Header:"
7454 msgstr "左側頁首:"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7458 msgid "Right Header"
7459 msgstr "右側頁首"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7462 msgid "Right Header:"
7463 msgstr "右側頁首:"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:201
7466 msgid "Right Footer"
7467 msgstr "右側頁尾"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:205
7470 msgid "Right Footer:"
7471 msgstr "右側頁尾:"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7475 msgid "Theorem #."
7476 msgstr "定理 #."
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7480 msgid "Lemma #."
7481 msgstr "Lemma #."
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7485 msgid "Corollary #."
7486 msgstr "Corollary #."
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7489 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7490 msgid "Proposition #."
7491 msgstr "Proposition #."
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7495 msgid "Definition #."
7496 msgstr "定義 #."
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7500 msgid "Theorem*"
7501 msgstr "定理*"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7505 msgid "Lemma*"
7506 msgstr "Lemma*"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7509 msgid "Lemma."
7510 msgstr "Lemma。"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7514 msgid "Corollary*"
7515 msgstr "Corollary*"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7519 msgid "Proposition*"
7520 msgstr "Proposition*"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7523 msgid "Proposition."
7524 msgstr "Proposition。"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7528 msgid "Definition*"
7529 msgstr "定義*"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7532 msgid "Letter:"
7533 msgstr "字母:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7539 msgid "Name"
7540 msgstr "名稱"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7544 msgid "Name:"
7545 msgstr "名稱:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7548 msgid "Street"
7549 msgstr "街道"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7552 msgid "Street:"
7553 msgstr "街道:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7556 msgid "Addition"
7557 msgstr "增加"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7560 msgid "Addition:"
7561 msgstr "增加:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7564 msgid "Town:"
7565 msgstr "城市:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7568 msgid "State"
7569 msgstr "國家"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7572 msgid "State:"
7573 msgstr "國家:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7576 msgid "ReturnAddress"
7577 msgstr "ReturnAddress"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7580 msgid "ReturnAddress:"
7581 msgstr "ReturnAddress:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7584 msgid "MyRef:"
7585 msgstr "MyRef:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7588 msgid "YourRef:"
7589 msgstr "YourRef:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7592 msgid "YourMail:"
7593 msgstr "YourMail:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7596 msgid "Phone:"
7597 msgstr "電話:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7600 msgid "Telefax"
7601 msgstr "傳真"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7604 msgid "Telefax:"
7605 msgstr "傳真:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7608 msgid "Telex"
7609 msgstr "電傳"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7612 msgid "Telex:"
7613 msgstr "電傳:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7616 msgid "EMail"
7617 msgstr "電子郵件"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7620 msgid "EMail:"
7621 msgstr "電子郵件:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7624 msgid "HTTP"
7625 msgstr "HTTP"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7628 msgid "HTTP:"
7629 msgstr "HTTP:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7632 msgid "Bank"
7633 msgstr "銀行"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7636 msgid "Bank:"
7637 msgstr "銀行:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7640 msgid "BankCode"
7641 msgstr "BankCode"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7644 msgid "BankCode:"
7645 msgstr "BankCode:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7648 msgid "BankAccount"
7649 msgstr "BankAccount"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7652 msgid "BankAccount:"
7653 msgstr "BankAccount:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7656 msgid "PostalComment"
7657 msgstr "PostalComment"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7660 msgid "PostalComment:"
7661 msgstr "PostalComment:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7664 msgid "Reference:"
7665 msgstr "參考:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7668 msgid "Encl.:"
7669 msgstr "Encl.:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7672 msgid "NameRowA"
7673 msgstr "NameRowA"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7676 msgid "NameRowA:"
7677 msgstr "NameRowA:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7680 msgid "NameRowB"
7681 msgstr "NameRowB"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7684 msgid "NameRowB:"
7685 msgstr "NameRowB:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7688 msgid "NameRowC"
7689 msgstr "NameRowC"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7692 msgid "NameRowC:"
7693 msgstr "NameRowC:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7696 msgid "NameRowD"
7697 msgstr "NameRowD"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7700 msgid "NameRowD:"
7701 msgstr "NameRowD:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7704 msgid "NameRowE"
7705 msgstr "NameRowE"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7708 msgid "NameRowE:"
7709 msgstr "NameRowE:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7712 msgid "NameRowF"
7713 msgstr "NameRowF"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7716 msgid "NameRowF:"
7717 msgstr "NameRowF:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7720 msgid "NameRowG"
7721 msgstr "NameRowG"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7724 msgid "NameRowG:"
7725 msgstr "NameRowG:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7728 msgid "AddressRowA"
7729 msgstr "AddressRowA"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7732 msgid "AddressRowA:"
7733 msgstr "AddressRowA:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7736 msgid "AddressRowB"
7737 msgstr "AddressRowB"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7740 msgid "AddressRowB:"
7741 msgstr "AddressRowB:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7744 msgid "AddressRowC"
7745 msgstr "AddressRowC"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7748 msgid "AddressRowC:"
7749 msgstr "AddressRowC:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7752 msgid "AddressRowD"
7753 msgstr "AddressRowD"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7756 msgid "AddressRowD:"
7757 msgstr "AddressRowD:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7760 msgid "AddressRowE"
7761 msgstr "AddressRowE"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7764 msgid "AddressRowE:"
7765 msgstr "AddressRowE:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7768 msgid "AddressRowF"
7769 msgstr "AddressRowF"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7772 msgid "AddressRowF:"
7773 msgstr "AddressRowF:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7776 msgid "TelephoneRowA"
7777 msgstr "TelephoneRowA"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7780 msgid "TelephoneRowA:"
7781 msgstr "TelephoneRowA:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7784 msgid "TelephoneRowB"
7785 msgstr "TelephoneRowB"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7788 msgid "TelephoneRowB:"
7789 msgstr "TelephoneRowB:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7792 msgid "TelephoneRowC"
7793 msgstr "TelephoneRowC"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7796 msgid "TelephoneRowC:"
7797 msgstr "TelephoneRowC:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7800 msgid "TelephoneRowD"
7801 msgstr "TelephoneRowD"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7804 msgid "TelephoneRowD:"
7805 msgstr "TelephoneRowD:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7808 msgid "TelephoneRowE"
7809 msgstr "TelephoneRowE"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7812 msgid "TelephoneRowE:"
7813 msgstr "TelephoneRowE:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7816 msgid "TelephoneRowF"
7817 msgstr "TelephoneRowF"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7820 msgid "TelephoneRowF:"
7821 msgstr "TelephoneRowF:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7824 msgid "InternetRowA"
7825 msgstr "InternetRowA"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7828 msgid "InternetRowA:"
7829 msgstr "InternetRowA:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7832 msgid "InternetRowB"
7833 msgstr "InternetRowB"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7836 msgid "InternetRowB:"
7837 msgstr "InternetRowB:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7840 msgid "InternetRowC"
7841 msgstr "InternetRowC"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7844 msgid "InternetRowC:"
7845 msgstr "InternetRowC:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7848 msgid "InternetRowD"
7849 msgstr "InternetRowD"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7852 msgid "InternetRowD:"
7853 msgstr "InternetRowD:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7856 msgid "InternetRowE"
7857 msgstr "InternetRowE"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7860 msgid "InternetRowE:"
7861 msgstr "InternetRowE:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7864 msgid "InternetRowF"
7865 msgstr "InternetRowF"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7868 msgid "InternetRowF:"
7869 msgstr "InternetRowF:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7872 msgid "BankRowA"
7873 msgstr "BankRowA"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7876 msgid "BankRowA:"
7877 msgstr "BankRowA:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7880 msgid "BankRowB"
7881 msgstr "BankRowB"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7884 msgid "BankRowB:"
7885 msgstr "BankRowB:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7888 msgid "BankRowC"
7889 msgstr "BankRowC"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7892 msgid "BankRowC:"
7893 msgstr "BankRowC:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7896 msgid "BankRowD"
7897 msgstr "BankRowD"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7900 msgid "BankRowD:"
7901 msgstr "BankRowD:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7904 msgid "BankRowE"
7905 msgstr "BankRowE"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7908 msgid "BankRowE:"
7909 msgstr "BankRowE:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7912 msgid "BankRowF"
7913 msgstr "BankRowF"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7916 msgid "BankRowF:"
7917 msgstr "BankRowF:"
7918
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7920 msgid "Claim #."
7921 msgstr "宣稱 #."
7922
7923 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7924 msgid "Remarks"
7925 msgstr "備註"
7926
7927 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7928 msgid "Remarks #."
7929 msgstr "備註 #."
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7932 msgid "More"
7933 msgstr "更多"
7934
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7936 msgid "(MORE)"
7937 msgstr "(更多)"
7938
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7940 msgid "FADE IN:"
7941 msgstr "FADE IN:"
7942
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7944 msgid "INT."
7945 msgstr "INT."
7946
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7948 msgid "EXT."
7949 msgstr "EXT."
7950
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7952 msgid "Continuing"
7953 msgstr "繼續"
7954
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7956 msgid "(continuing)"
7957 msgstr "(繼續)"
7958
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7960 msgid "Transition"
7961 msgstr "轉換"
7962
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7964 msgid "TITLE OVER:"
7965 msgstr "TITLE OVER:"
7966
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7968 msgid "INTERCUT"
7969 msgstr "INTERCUT"
7970
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7972 msgid "INTERCUT WITH:"
7973 msgstr "INTERCUT WITH:"
7974
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7976 msgid "FADE OUT"
7977 msgstr "FADE OUT"
7978
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7980 msgid "Scene"
7981 msgstr "場景"
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7984 msgid "Classification Codes"
7985 msgstr "分類編碼"
7986
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Definition \\thedefinition."
7991 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7994 msgid "Step"
7995 msgstr "步驟"
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Step \\thestep."
8000 msgstr "Step \\arabic{step}."
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Example \\theexample."
8006 msgstr "Example \\arabic{example}."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Remark \\theremark."
8012 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Notation \\thenotation."
8018 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Theorem \\thetheorem."
8025 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Corollary \\thecorollary."
8031 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Lemma \\thelemma."
8037 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Proposition \\theproposition."
8043 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8046 msgid "Prop"
8047 msgstr "Prop"
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Prop \\theprop."
8052 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8061 msgid "Question"
8062 msgstr "問題"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Question \\thequestion."
8067 msgstr "Question \\arabic{question}."
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Claim \\theclaim."
8073 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8079 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8082 msgid "Appendices Section"
8083 msgstr "附錄區段"
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8086 msgid "--- Appendices ---"
8087 msgstr "--- 附錄 ---"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8090 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8091 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8092
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8094 msgid "Review"
8095 msgstr "檢閱"
8096
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8098 msgid "Topical"
8099 msgstr "主題"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8102 msgid "Comment"
8103 msgstr "註釋"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8106 msgid "Paper"
8107 msgstr "論文"
8108
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8110 msgid "Prelim"
8111 msgstr "Prelim"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8114 msgid "Rapid"
8115 msgstr "Rapid"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8119 msgid "PACS"
8120 msgstr "PACS"
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8123 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8124 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8127 msgid "MSC"
8128 msgstr "MSC"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8131 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8132 msgstr "數學主旨分類編號:"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8135 msgid "submitto"
8136 msgstr "提交到"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8139 msgid "submit to paper:"
8140 msgstr "提交到論文:"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8143 msgid "Bibliography (plain)"
8144 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8147 msgid "Bibliography heading"
8148 msgstr "文獻目錄標頭"
8149
8150 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8151 msgid "ABSTRACT:"
8152 msgstr "摘要:"
8153
8154 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8155 msgid "KEY WORDS:"
8156 msgstr "關鍵字:"
8157
8158 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8159 msgid "Commission"
8160 msgstr "委員會"
8161
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8163 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8164 msgstr "致謝"
8165
8166 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8167 msgid "AddressForOffprints"
8168 msgstr "AddressForOffprints"
8169
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8171 msgid "Address for Offprints:"
8172 msgstr "抽印本需求地址:"
8173
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8175 msgid "RunningTitle"
8176 msgstr "現行標題"
8177
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8180 msgid "Running title:"
8181 msgstr "現行標題:"
8182
8183 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8184 msgid "RunningAuthor"
8185 msgstr "現行作者"
8186
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8188 msgid "Running author:"
8189 msgstr "現行作者:"
8190
8191 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8192 msgid "E-mail:"
8193 msgstr "電子郵件:"
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8196 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8197 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8200 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8201 msgid "Chapter"
8202 msgstr "章"
8203
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8205 msgid "Running LaTeX Title"
8206 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8207
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8209 msgid "TOC Title"
8210 msgstr "目錄標題"
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8213 msgid "TOC title:"
8214 msgstr "目錄標題:"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8217 msgid "Author Running"
8218 msgstr "現行作者"
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8221 msgid "Author Running:"
8222 msgstr "現行作者:"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8225 msgid "TOC Author"
8226 msgstr "目錄作者"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8229 msgid "TOC Author:"
8230 msgstr "目錄作者:"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8233 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8236 msgid "Case #."
8237 msgstr "大小寫 #."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8241 msgid "Claim."
8242 msgstr "宣稱。"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8245 msgid "Conjecture #."
8246 msgstr "Conjecture #."
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8249 msgid "Example #."
8250 msgstr "範例 #."
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8253 msgid "Exercise #."
8254 msgstr "Exercise #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8257 msgid "Note #."
8258 msgstr "註記 #."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8262 msgid "Problem #."
8263 msgstr "問題 #."
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8266 msgid "Property"
8267 msgstr "內容"
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8270 msgid "Property #."
8271 msgstr "內容 #."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8274 msgid "Question #."
8275 msgstr "問題 #."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8278 msgid "Remark #."
8279 msgstr "備註 #."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8283 msgid "Solution"
8284 msgstr "解決方案"
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8288 msgid "Solution #."
8289 msgstr "解決方案 #."
8290
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8292 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8294 msgid "Chapter*"
8295 msgstr "章*"
8296
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8298 msgid "Chapterprecis"
8299 msgstr "Chapterprecis"
8300
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8302 msgid "Epigraph"
8303 msgstr "Epigraph"
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8306 msgid "Poemtitle"
8307 msgstr "Poemtitle"
8308
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8310 msgid "Poemtitle*"
8311 msgstr "Poemtitle*"
8312
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8314 msgid "Legend"
8315 msgstr "圖例"
8316
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8318 msgid "Entry"
8319 msgstr "項目"
8320
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8322 msgid "Entry:"
8323 msgstr "項目:"
8324
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8326 msgid "ListItem"
8327 msgstr "ListItem"
8328
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8330 msgid "List Item:"
8331 msgstr "清單項目:"
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8334 msgid "DoubleItem"
8335 msgstr "DoubleItem"
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8338 msgid "Double Item:"
8339 msgstr "雙倍項目:"
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8342 msgid "Space"
8343 msgstr "空格"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8346 msgid "Space:"
8347 msgstr "空格:"
8348
8349 #: lib/layouts/paper.layout:146
8350 msgid "SubTitle"
8351 msgstr "次標題"
8352
8353 #: lib/layouts/paper.layout:158
8354 msgid "Institution"
8355 msgstr "機構"
8356
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8358 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8359 msgid "Slide"
8360 msgstr "投影片"
8361
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8363 msgid "    "
8364 msgstr "    "
8365
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8367 msgid "EndSlide"
8368 msgstr "結束投影片"
8369
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8371 msgid "~=~"
8372 msgstr "~=~"
8373
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8375 msgid "WideSlide"
8376 msgstr "寬投影片"
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8379 msgid "EmptySlide"
8380 msgstr "空投影片"
8381
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8383 msgid "Empty slide:"
8384 msgstr "空投影片"
8385
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8387 msgid "\\arabic{section}"
8388 msgstr "\\arabic{section}"
8389
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8391 msgid "ItemizeType1"
8392 msgstr "有號列舉型態1"
8393
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8395 msgid "EnumerateType1"
8396 msgstr "無號列舉型態1"
8397
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8399 msgid "List of Algorithms"
8400 msgstr "演算法清單"
8401
8402 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8403 #, fuzzy
8404 msgid "\\thechapter"
8405 msgstr "\\Alph{chapter}"
8406
8407 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Recipe"
8410 msgstr "已接收"
8411
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Recipe:"
8415 msgstr "已接收:"
8416
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Ingredients"
8420 msgstr "鳴謝"
8421
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Ingredients:"
8425 msgstr "鳴謝"
8426
8427 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8428 msgid "Preprint"
8429 msgstr "試印本"
8430
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8432 msgid "AltAffiliation"
8433 msgstr "AltAffiliation"
8434
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8436 msgid "Thanks:"
8437 msgstr "感謝:"
8438
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8440 msgid "Electronic Address:"
8441 msgstr "電子位址:"
8442
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8444 msgid "acknowledgments"
8445 msgstr "致謝"
8446
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8448 msgid "PACS number:"
8449 msgstr "PACS 數字:"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8452 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8453 msgid "Labeling"
8454 msgstr "加標籤"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8457 msgid "L"
8458 msgstr "L"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8461 msgid "O"
8462 msgstr "O"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8465 msgid "Encl"
8466 msgstr "Encl"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8469 msgid "Place:"
8470 msgstr "地點:"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8473 msgid "Specialmail"
8474 msgstr "Specialmail"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8477 msgid "Specialmail:"
8478 msgstr "Specialmail:"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8481 msgid "Title:"
8482 msgstr "標題:"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8485 msgid "Yourref"
8486 msgstr "Yourref"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8489 msgid "Yourmail"
8490 msgstr "您的信件"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8493 msgid "Your letter of:"
8494 msgstr "您的信件:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8497 msgid "Myref"
8498 msgstr "Myref"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8501 msgid "Customer"
8502 msgstr "客戶"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8505 msgid "Customer no.:"
8506 msgstr "客戶編號:"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8509 msgid "Invoice"
8510 msgstr "發票"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8513 msgid "Invoice no.:"
8514 msgstr "發票編號:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8517 msgid "NextAddress"
8518 msgstr "下一個位址"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8521 msgid "Next Address:"
8522 msgstr "下一個位址:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8525 msgid "Sender Name:"
8526 msgstr "寄件者名稱:"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8529 msgid "Sender Phone:"
8530 msgstr "寄件者電話:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8533 msgid "Fax"
8534 msgstr "傳真"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8537 msgid "Sender Fax:"
8538 msgstr "寄件者傳真:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8541 msgid "E-Mail"
8542 msgstr "電子郵件"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8545 msgid "Sender E-Mail:"
8546 msgstr "寄件者電子郵件:"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8549 msgid "Sender URL:"
8550 msgstr "寄件者 URL:"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8553 msgid "Logo"
8554 msgstr "圖標"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8557 msgid "Logo:"
8558 msgstr "圖標:"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8561 #, fuzzy
8562 msgid "EndLetter"
8563 msgstr "字母"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8566 #, fuzzy
8567 msgid "End of letter"
8568 msgstr "句子的結束|E"
8569
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8571 msgid "LandscapeSlide"
8572 msgstr "橫印投影片"
8573
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Landscape Slide:"
8577 msgstr "橫印投影片"
8578
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8580 msgid "PortraitSlide"
8581 msgstr "直印投影片"
8582
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Portrait Slide:"
8586 msgstr "直印投影片"
8587
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8589 msgid "Slide*"
8590 msgstr "投影片*"
8591
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8593 #, fuzzy
8594 msgid "EndOfSlide"
8595 msgstr "結束投影片"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8598 msgid "SlideHeading"
8599 msgstr "SlideHeading"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8602 msgid "SlideSubHeading"
8603 msgstr "SlideSubHeading"
8604
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8606 msgid "ListOfSlides"
8607 msgstr "投影片清單"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8610 #, fuzzy
8611 msgid "[List Of Slides]"
8612 msgstr "投影片清單"
8613
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8615 msgid "SlideContents"
8616 msgstr "投影片內容"
8617
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8619 #, fuzzy
8620 msgid "[Slide Contents]"
8621 msgstr "投影片內容"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8624 msgid "ProgressContents"
8625 msgstr "進度內容"
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8628 #, fuzzy
8629 msgid "[Progress Contents]"
8630 msgstr "進度內容"
8631
8632 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8634 msgid "Conjecture*"
8635 msgstr "推測*"
8636
8637 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8640 msgid "Algorithm*"
8641 msgstr "演算法*"
8642
8643 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8644 msgid "AMS"
8645 msgstr "AMS"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8648 msgid "Subjectclass"
8649 msgstr "主旨類別"
8650
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8652 #, fuzzy
8653 msgid "AMS subject classifications:"
8654 msgstr "AMS 主旨分類。"
8655
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Conference"
8659 msgstr "參考"
8660
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Conference:"
8664 msgstr "參考:"
8665
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8667 #, fuzzy
8668 msgid "CopyrightYear"
8669 msgstr "著作權"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Copyright year:"
8674 msgstr "著作權:"
8675
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Copyrightdata"
8679 msgstr "著作權"
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Copyright data:"
8684 msgstr "著作權:"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Terms"
8689 msgstr "定理"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Terms:"
8694 msgstr "定理"
8695
8696 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8697 msgid "Topic"
8698 msgstr "主題"
8699
8700 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8701 msgid "MMMMM"
8702 msgstr "MMMMM"
8703
8704 #: lib/layouts/slides.layout:105
8705 msgid "New Slide:"
8706 msgstr "新投影片:"
8707
8708 #: lib/layouts/slides.layout:127
8709 msgid "Overlay"
8710 msgstr "外罩"
8711
8712 #: lib/layouts/slides.layout:142
8713 msgid "New Overlay:"
8714 msgstr "新外罩:"
8715
8716 #: lib/layouts/slides.layout:182
8717 msgid "New Note:"
8718 msgstr "新註記:"
8719
8720 #: lib/layouts/slides.layout:207
8721 msgid "InvisibleText"
8722 msgstr "不可見的文字"
8723
8724 #: lib/layouts/slides.layout:214
8725 msgid "<Invisible Text Follows>"
8726 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8727
8728 #: lib/layouts/slides.layout:231
8729 msgid "VisibleText"
8730 msgstr "不可見的文字"
8731
8732 #: lib/layouts/slides.layout:238
8733 msgid "<Visible Text Follows>"
8734 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8735
8736 #: lib/layouts/spie.layout:54
8737 msgid "Authorinfo"
8738 msgstr "作者資訊"
8739
8740 #: lib/layouts/spie.layout:66
8741 msgid "Authorinfo:"
8742 msgstr "作者資訊:"
8743
8744 #: lib/layouts/spie.layout:79
8745 msgid "ABSTRACT"
8746 msgstr "摘要"
8747
8748 #: lib/layouts/spie.layout:94
8749 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8750 msgstr "致謝"
8751
8752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Subclass"
8755 msgstr "主旨類別"
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Petit"
8760 msgstr "Poemtitle"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Front Matter"
8765 msgstr "FrontMatter"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8768 #, fuzzy
8769 msgid "--- Front Matter ---"
8770 msgstr "FrontMatter"
8771
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Main Matter"
8775 msgstr "FrontMatter"
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8778 msgid "--- Main Matter ---"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8782 msgid "Back Matter"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8786 msgid "--- Back Matter ---"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8790 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Part \\thepart"
8793 msgstr "Part \\Roman{part}"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Chapter \\thechapter"
8799 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8800
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8802 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Appendix \\thechapter"
8805 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8806
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Preface"
8810 msgstr "地點"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Preface:"
8815 msgstr "地點:"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Proof(QED)"
8820 msgstr "證明"
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8823 msgid "Proof(smartQED)"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8827 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Title*"
8833 msgstr "標題"
8834
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Institute and e-mail: "
8838 msgstr "慣例"
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8841 msgid "MiniTOC"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8845 msgid "TOC depth (provide a number):"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8849 #, fuzzy
8850 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8851 msgstr "表列清單"
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8858 #, fuzzy
8859 msgid "For editors"
8860 msgstr "鳴謝"
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8863 #, fuzzy
8864 msgid "List of Contributors"
8865 msgstr "表格列表"
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Inst"
8870 msgstr "插入(&I)"
8871
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Institute #"
8875 msgstr "慣例"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Sidenote"
8880 msgstr "註記"
8881
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8883 #, fuzzy
8884 msgid "sidenote"
8885 msgstr "註記"
8886
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Marginnote"
8890 msgstr "邊界註記|M"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8893 #, fuzzy
8894 msgid "marginnote"
8895 msgstr "邊界"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8898 msgid "NewThought"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8902 msgid "new thought"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8906 #, fuzzy
8907 msgid "AllCaps"
8908 msgstr "大寫小字"
8909
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8911 #, fuzzy
8912 msgid "allcaps"
8913 msgstr "小字"
8914
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8916 #, fuzzy
8917 msgid "SmallCaps"
8918 msgstr "大寫小字"
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8921 #, fuzzy
8922 msgid "smallcaps"
8923 msgstr "小字"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Full Width"
8928 msgstr "標籤寬度"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8931 #, fuzzy
8932 msgid "MarginTable"
8933 msgstr "邊界"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8936 #, fuzzy
8937 msgid "MarginFigure"
8938 msgstr "符合圖片"
8939
8940 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8941 msgid "email:"
8942 msgstr "電子郵件:"
8943
8944 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8945 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8946 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Element:Firstname"
8951 msgstr "名字"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Firstname"
8956 msgstr "名字"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8959 msgid "Element:Fname"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Fname"
8965 msgstr "框架"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Element:Surname"
8970 msgstr "姓氏"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8974 msgid "Surname"
8975 msgstr "姓氏"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Element:Filename"
8980 msgstr "檔名"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Element:Literal"
8985 msgstr "實文"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8988 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8989 msgid "Literal"
8990 msgstr "實文"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Element:Emph"
8995 msgstr "放置位址(&P):"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8998 msgid "Emph"
8999 msgstr "強調"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Element:Abbrev"
9004 msgstr "短音符"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Abbrev"
9009 msgstr "短音符"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Element:Citation-number"
9014 msgstr "引用編號"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9017 msgid "Citation-number"
9018 msgstr "引用編號"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Element:Volume"
9023 msgstr "欄"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Volume"
9028 msgstr "欄"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Element:Day"
9033 msgstr "輔助的"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Day"
9038 msgstr "顯示"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9041 msgid "Element:Month"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Month"
9047 msgstr "數學"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Element:Year"
9052 msgstr "輔助的"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Year"
9057 msgstr "清空(&L)"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Element:Issue-number"
9062 msgstr "msnumber"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Issue-number"
9067 msgstr "msnumber"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9070 msgid "Element:Issue-day"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9074 msgid "Issue-day"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9078 msgid "Element:Issue-months"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9082 msgid "Issue-months"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9086 msgid "Subsubparagraph"
9087 msgstr "次次段落"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9090 msgid "Header"
9091 msgstr "頁首"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9094 msgid "-- Header --"
9095 msgstr "-- 頁首 --"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9098 msgid "Special-section"
9099 msgstr "特殊區段"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9102 msgid "Special-section:"
9103 msgstr "特殊區段:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9106 msgid "AGU-journal"
9107 msgstr "AGU-日誌"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9110 msgid "AGU-journal:"
9111 msgstr "AGU-日誌:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9114 msgid "Citation-number:"
9115 msgstr "引用編號:"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9118 msgid "AGU-volume"
9119 msgstr "AGU-volume"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9122 msgid "AGU-volume:"
9123 msgstr "AGU-volume:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9126 msgid "AGU-issue"
9127 msgstr "AGU-issue"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9130 msgid "AGU-issue:"
9131 msgstr "AGU-issue:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9134 msgid "Copyright:"
9135 msgstr "著作權:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9138 msgid "Index-terms"
9139 msgstr "索引用語"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9142 msgid "Index-terms..."
9143 msgstr "索引用語…"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9146 msgid "Index-term"
9147 msgstr "索引用語"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9150 msgid "Index-term:"
9151 msgstr "索引用語:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9154 msgid "Cross-term"
9155 msgstr "交叉用語"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9158 msgid "Cross-term:"
9159 msgstr "交叉用語:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9162 msgid "Supplementary"
9163 msgstr "輔助的"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9166 msgid "Supplementary..."
9167 msgstr "輔助的…"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9170 msgid "Supp-note"
9171 msgstr "Supp-note"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9174 msgid "Sup-mat-note:"
9175 msgstr "Sup-mat-note:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9178 msgid "Cite-other"
9179 msgstr "其他引用"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9182 msgid "Cite-other:"
9183 msgstr "其他引用:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9186 msgid "Revised"
9187 msgstr "修訂"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9190 msgid "Revised:"
9191 msgstr "修訂:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9194 msgid "Ident-line"
9195 msgstr "內縮列"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9198 msgid "Ident-line:"
9199 msgstr "內縮列:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9202 msgid "Runhead"
9203 msgstr "Runhead"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9206 msgid "Runhead:"
9207 msgstr "Runhead:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9210 msgid "Published-online:"
9211 msgstr "線上出版:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9214 msgid "Citation"
9215 msgstr "引用"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9218 msgid "Citation:"
9219 msgstr "引用:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9222 msgid "Posting-order"
9223 msgstr "發布順序"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9226 msgid "Posting-order:"
9227 msgstr "發布順序:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9230 msgid "AGU-pages"
9231 msgstr "AGU-頁面"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9234 msgid "AGU-pages:"
9235 msgstr "AGU-頁面:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9238 msgid "Words"
9239 msgstr "字詞"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9242 msgid "Words:"
9243 msgstr "字詞:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9246 msgid "Figures"
9247 msgstr "圖片"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9250 msgid "Figures:"
9251 msgstr "圖片:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9254 msgid "Tables"
9255 msgstr "表格"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9258 msgid "Tables:"
9259 msgstr "表格:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9262 msgid "Datasets"
9263 msgstr "資料集"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9266 msgid "Datasets:"
9267 msgstr "資料集:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Element:ISSN"
9272 msgstr "放置位址(&P):"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9275 msgid "ISSN"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9279 msgid "Element:CODEN"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9283 #, fuzzy
9284 msgid "CODEN"
9285 msgstr "SCENE"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Element:SS-Code"
9290 msgstr "編碼"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9293 #, fuzzy
9294 msgid "SS-Code"
9295 msgstr "編碼"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Element:SS-Title"
9300 msgstr "標題"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9303 #, fuzzy
9304 msgid "SS-Title"
9305 msgstr "標題"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Element:CCC-Code"
9310 msgstr "CCC 編碼:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9313 #, fuzzy
9314 msgid "CCC-Code"
9315 msgstr "CCC 編碼:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:Code"
9320 msgstr "放置位址(&P):"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9323 msgid "Code"
9324 msgstr "編碼"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Element:Dscr"
9329 msgstr "致謝"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Dscr"
9334 msgstr "捨棄(&D)"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Element:Keyword"
9339 msgstr "關鍵字"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Element:Orgdiv"
9344 msgstr "div"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Orgdiv"
9349 msgstr "div"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Element:Orgname"
9354 msgstr "姓氏"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Orgname"
9359 msgstr "姓氏"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Element:Street"
9364 msgstr "街道"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Element:City"
9369 msgstr "放置位址(&P):"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9372 #, fuzzy
9373 msgid "City"
9374 msgstr "infty"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9377 msgid "Element:State"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Element:Postcode"
9383 msgstr "發布順序"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Postcode"
9388 msgstr "發布順序"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Element:Country"
9393 msgstr "項目"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Country"
9398 msgstr "項目"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9402 msgid "Paragraph*"
9403 msgstr "段落*"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9406 msgid "CCC"
9407 msgstr "CCC"
9408
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9410 msgid "CCC code:"
9411 msgstr "CCC 編碼:"
9412
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9414 msgid "PaperId"
9415 msgstr "紙張識別號"
9416
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9418 msgid "Paper Id:"
9419 msgstr "紙張識別號:"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9422 msgid "AuthorAddr"
9423 msgstr "作者地址"
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9426 msgid "Author Address:"
9427 msgstr "作者地址:"
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9430 msgid "SlugComment"
9431 msgstr "Slug 註釋"
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9434 msgid "Slug Comment:"
9435 msgstr "Slug 註釋:"
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9438 msgid "Plate"
9439 msgstr "Plate"
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9442 msgid "Planotable"
9443 msgstr "Planotable"
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9446 msgid "Table Caption"
9447 msgstr "表格題要"
9448
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9450 msgid "TableCaption"
9451 msgstr "表格題要"
9452
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9454 msgid "Current Address"
9455 msgstr "目前地址"
9456
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9458 msgid "Current address:"
9459 msgstr "目前地址:"
9460
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9462 msgid "E-mail address:"
9463 msgstr "E-mail 地址:"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9466 msgid "Key words and phrases:"
9467 msgstr "關鍵詞和片語:"
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9470 msgid "Dedicatory"
9471 msgstr "頁獻的"
9472
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9474 msgid "Dedication:"
9475 msgstr "題辭:"
9476
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9478 msgid "Translator"
9479 msgstr "翻譯者"
9480
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9482 msgid "Translator:"
9483 msgstr "翻譯者:"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9486 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9487 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Element:Directory"
9492 msgstr "目錄"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Directory"
9497 msgstr "目錄"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9500 msgid "Element:Email"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Element:KeyCombo"
9506 msgstr "鍵盤"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9509 #, fuzzy
9510 msgid "KeyCombo"
9511 msgstr "鍵盤"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Element:KeyCap"
9516 msgstr "Cap"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9519 #, fuzzy
9520 msgid "KeyCap"
9521 msgstr "Cap"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9524 msgid "Element:GuiMenu"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9528 msgid "GuiMenu"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9532 msgid "Element:GuiMenuItem"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9536 msgid "GuiMenuItem"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9540 msgid "Element:GuiButton"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9544 msgid "GuiButton"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9548 msgid "Element:MenuChoice"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9552 msgid "MenuChoice"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9556 msgid "SGML"
9557 msgstr "SGML"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9560 msgid "Subparagraph*"
9561 msgstr "節*"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9564 msgid "Authorgroup"
9565 msgstr "作者群"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9568 msgid "RevisionHistory"
9569 msgstr "修訂歷史"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9572 msgid "Revision History"
9573 msgstr "修訂歷史"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9576 msgid "Revision"
9577 msgstr "修訂"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9580 msgid "RevisionRemark"
9581 msgstr "修訂備註"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9584 msgid "FirstName"
9585 msgstr "名字"
9586
9587 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9588 #: lib/layouts/sweave.module:43
9589 msgid "Scrap"
9590 msgstr "Scrap"
9591
9592 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9593 msgid "\\arabic{chapter}"
9594 msgstr "\\arabic{chapter}"
9595
9596 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9597 msgid "\\Alph{chapter}"
9598 msgstr "\\Alph{chapter}"
9599
9600 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9601 #, fuzzy
9602 msgid "\\arabic{footnote}"
9603 msgstr "Note \\arabic{note}."
9604
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9606 msgid "\\Roman{section}."
9607 msgstr "\\Roman{section}."
9608
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9610 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9611 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9612
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9614 msgid "\\Alph{subsection}."
9615 msgstr "\\Alph{subsection}."
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9618 msgid "\\arabic{subsection}."
9619 msgstr "\\arabic{subsection}."
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9622 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9623 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9626 msgid "\\alph{subsubsection}."
9627 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9630 msgid "\\alph{paragraph}."
9631 msgstr "\\alph{paragraph}."
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9634 msgid "Addpart"
9635 msgstr "Addpart"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9638 msgid "Addchap"
9639 msgstr "Addchap"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9642 msgid "Addsec"
9643 msgstr "Addsec"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9646 msgid "Addchap*"
9647 msgstr "Addchap*"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9650 msgid "Addsec*"
9651 msgstr "Addsec*"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9654 msgid "Minisec"
9655 msgstr "Minisec"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9658 msgid "Publishers"
9659 msgstr "出版商"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9662 msgid "Dedication"
9663 msgstr "題辭"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9666 msgid "Titlehead"
9667 msgstr "Titlehead"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9670 msgid "Uppertitleback"
9671 msgstr "Uppertitleback"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9674 msgid "Lowertitleback"
9675 msgstr "Lowertitleback"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9678 msgid "Extratitle"
9679 msgstr "Extratitle"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9682 msgid "Captionabove"
9683 msgstr "Captionabove"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9686 msgid "Captionbelow"
9687 msgstr "Captionbelow"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9690 msgid "Dictum"
9691 msgstr "Dictum"
9692
9693 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9694 #, fuzzy
9695 msgid "CharStyle"
9696 msgstr "變更:"
9697
9698 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9699 msgid "UNDEFINED"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9703 msgid "pp."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9707 #, fuzzy
9708 msgid "ed."
9709 msgstr "紅色"
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9712 msgid "vol."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9716 #, fuzzy
9717 msgid "no."
9718 msgstr "復原"
9719
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9722 msgid "in"
9723 msgstr "in"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9726 #, fuzzy
9727 msgid "\\Roman{part}"
9728 msgstr "Part \\Roman{part}"
9729
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Part \\Roman{part}"
9733 msgstr "Part \\Roman{part}"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Chapter ##"
9738 msgstr "章"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Section ##"
9744 msgstr "區段"
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Paragraph ##"
9749 msgstr "段落"
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9752 msgid "\\arabic{enumi}."
9753 msgstr "\\arabic{enumi}."
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9756 msgid "\\roman{enumiii}."
9757 msgstr "\\roman{enumiii}."
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9760 msgid "\\Alph{enumiv}."
9761 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Equation ##"
9766 msgstr "方程式"
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Footnote ##"
9771 msgstr "腳註"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Marginal"
9776 msgstr "邊界"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9779 msgid "margin"
9780 msgstr "邊界"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Foot"
9785 msgstr "頁腳"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9788 msgid "foot"
9789 msgstr "頁腳"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Note:Comment"
9794 msgstr "註釋"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9797 msgid "comment"
9798 msgstr "註釋"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Note:Note"
9803 msgstr "註記:"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9806 msgid "note"
9807 msgstr "註記"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Note:Greyedout"
9812 msgstr "灰色顯示"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9815 #, fuzzy
9816 msgid "greyedout"
9817 msgstr "灰色顯示"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9820 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9821 msgid "ERT"
9822 msgstr "ERT"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Phantom"
9829 msgstr "phantom"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Listings"
9835 msgstr "列表"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9839 msgid "Branch"
9840 msgstr "分支"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9843 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9846 msgid "Index"
9847 msgstr "索引"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Idx"
9852 msgstr "索引:"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9855 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9856 msgid "Box"
9857 msgstr "方框"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Box:Shaded"
9862 msgstr "加陰影"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Float"
9867 msgstr "浮動(&F)"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Wrap"
9872 msgstr "換列"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9875 msgid "OptArg"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9879 msgid "opt"
9880 msgstr "選項"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Info"
9885 msgstr "復原"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Info:menu"
9890 msgstr "μ"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Info:shortcut"
9895 msgstr "捷徑(&H):"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Info:shortcuts"
9900 msgstr "捷徑(&H):"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9903 msgid "Caption"
9904 msgstr "題要"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9907 msgid "Preview"
9908 msgstr "預覽"
9909
9910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9911 msgid "--Separator--"
9912 msgstr "--分隔符號--"
9913
9914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9915 msgid "--- Separate Environment ---"
9916 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9917
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9919 msgid "Headnote"
9920 msgstr "頁首記號"
9921
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9923 msgid "Headnote (optional):"
9924 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9925
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9927 msgid "Corr Author:"
9928 msgstr "協同作者:"
9929
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9931 msgid "Offprints"
9932 msgstr "抽印本"
9933
9934 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9935 msgid "Offprints:"
9936 msgstr "抽印本:"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Fact \\thefact."
9941 msgstr "Part \\Roman{part}"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Problem \\theproblem."
9946 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Exercise \\theexercise."
9951 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Corollary \\thetheorem."
9956 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Lemma \\thetheorem."
9961 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Proposition \\thetheorem."
9966 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9971 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9974 msgid "Fact \\thetheorem."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Definition \\thetheorem."
9980 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Example \\thetheorem."
9985 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Problem \\thetheorem."
9990 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Exercise \\thetheorem."
9995 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Remark \\thetheorem."
10000 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Claim \\thetheorem."
10005 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10008 msgid "Example*"
10009 msgstr "範例*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10012 msgid "Problem*"
10013 msgstr "問題*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10016 msgid "Exercise*"
10017 msgstr "練習*"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10020 msgid "Remark*"
10021 msgstr "備註*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10024 msgid "Claim*"
10025 msgstr "宣稱*"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10028 msgid "Conjecture."
10029 msgstr "推測。"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10032 msgid "Fact*"
10033 msgstr "論據*"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10036 msgid "Problem."
10037 msgstr "問題。"
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10040 msgid "Exercise."
10041 msgstr "練習。"
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10044 msgid "Remark."
10045 msgstr "備註。"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:2
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Braille"
10050 msgstr "平行"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:6
10053 msgid ""
10054 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10055 "in examples."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:22
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Braille (default)"
10061 msgstr "LaTeX 預設"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Braille:"
10066 msgstr "較小:"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:45
10069 msgid "Braille (textsize)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:68
10073 msgid "Braille (dots on)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:83
10077 msgid "Braille_dots_on"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:92
10081 msgid "Braille (dots off)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:107
10085 msgid "Braille_dots_off"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:116
10089 msgid "Braille (mirror on)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:131
10093 msgid "Braille_mirror_on"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:140
10097 msgid "Braille (mirror off)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:155
10101 msgid "Braille_mirror_off"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:163
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Braillebox"
10107 msgstr "平行"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:167
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Braille box"
10112 msgstr "平行"
10113
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Endnote"
10117 msgstr "註記"
10118
10119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10120 msgid ""
10121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10122 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Custom:Endnote"
10128 msgstr "註記"
10129
10130 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10131 #, fuzzy
10132 msgid "endnote"
10133 msgstr "頁首記號"
10134
10135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10136 msgid "Number Equations by Section"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10140 msgid ""
10141 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10142 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Number Figures by Section"
10148 msgstr "定理"
10149
10150 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10151 msgid ""
10152 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10153 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Foot to End"
10159 msgstr "編輯器註記:"
10160
10161 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10162 msgid ""
10163 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10164 "where you want the endnotes to appear."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Hanging"
10170 msgstr "邊界"
10171
10172 #: lib/layouts/hanging.module:6
10173 msgid ""
10174 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10175 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10176 "are indented."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/initials.module:2
10180 msgid "Initials"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/initials.module:6
10184 msgid ""
10185 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10186 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10190 #, fuzzy
10191 msgid "charstyles"
10192 msgstr "變更:"
10193
10194 #: lib/layouts/initials.module:10
10195 #, fuzzy
10196 msgid "CharStyle:Initial"
10197 msgstr "變更:"
10198
10199 #: lib/layouts/initials.module:12
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Initial"
10202 msgstr "斜體"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10205 msgid "Linguistics"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10209 msgid ""
10210 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10211 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10212 "examples."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10216 msgid "Numbered Example (multiline)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Example:"
10222 msgstr "範例"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10225 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Examples:"
10231 msgstr "範例"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Subexample"
10236 msgstr "範例"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Subexample:"
10241 msgstr "範例"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Custom:Glosse"
10246 msgstr "客戶"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Glosse"
10251 msgstr "關閉"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10256 msgstr "客戶"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10259 msgid "Tri-Glosse"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10263 #, fuzzy
10264 msgid "CharStyle:Expression"
10265 msgstr "變更:"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10268 #, fuzzy
10269 msgid "expr."
10270 msgstr "exp"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10273 #, fuzzy
10274 msgid "CharStyle:Concepts"
10275 msgstr "變更:"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10278 #, fuzzy
10279 msgid "concept"
10280 msgstr "接受(&A)"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10283 #, fuzzy
10284 msgid "CharStyle:Meaning"
10285 msgstr "變更:"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10288 #, fuzzy
10289 msgid "meaning"
10290 msgstr "開啟"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Tableau"
10295 msgstr "表格"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10298 #, fuzzy
10299 msgid "List of Tableaux"
10300 msgstr "表格列表"
10301
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Logical Markup"
10305 msgstr "載入備份?"
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10308 msgid ""
10309 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10310 "code."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10314 #, fuzzy
10315 msgid "CharStyle:Noun"
10316 msgstr "變更:"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10319 #, fuzzy
10320 msgid "noun"
10321 msgstr "無"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10324 #, fuzzy
10325 msgid "CharStyle:Emph"
10326 msgstr "變更:"
10327
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10329 #, fuzzy
10330 msgid "emph"
10331 msgstr "強調"
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10334 #, fuzzy
10335 msgid "CharStyle:Strong"
10336 msgstr "變更:"
10337
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10339 #, fuzzy
10340 msgid "strong"
10341 msgstr "列表"
10342
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10344 #, fuzzy
10345 msgid "CharStyle:Code"
10346 msgstr "變更:"
10347
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10349 #, fuzzy
10350 msgid "code"
10351 msgstr "編碼"
10352
10353 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Minimalistic"
10356 msgstr "Minisec"
10357
10358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10359 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/noweb.module:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Noweb literate programming"
10365 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10366
10367 #: lib/layouts/noweb.module:5
10368 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10372 #, fuzzy
10373 msgid "literate"
10374 msgstr "實文"
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10377 #: lib/configure.py:507
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Sweave"
10380 msgstr "儲存(&S)"
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:5
10383 msgid ""
10384 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/sweave.module:21
10388 msgid "Chunk"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/sweave.module:47
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Sweave Options"
10394 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10395
10396 #: lib/layouts/sweave.module:48
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Sweave opts"
10399 msgstr "螢幕字型"
10400
10401 #: lib/layouts/sweave.module:67
10402 #, fuzzy
10403 msgid "S/R expression"
10404 msgstr "正規表示式(&X)"
10405
10406 #: lib/layouts/sweave.module:68
10407 #, fuzzy
10408 msgid "S/R expr"
10409 msgstr "exp"
10410
10411 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10412 msgid "Sweave Input File"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Number Tables by Section"
10418 msgstr "定理"
10419
10420 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10421 msgid ""
10422 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10423 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10429 msgstr "定理"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10432 msgid ""
10433 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10434 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10435 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10438 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10439 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10440 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10448 msgid ""
10449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10452 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10453 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10454 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10455 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Criterion \\thecriterion."
10461 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10465 msgid "Criterion*"
10466 msgstr "條件"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10470 msgid "Criterion."
10471 msgstr "條件。"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10476 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10480 msgid "Algorithm."
10481 msgstr "演算法。"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Axiom \\theaxiom."
10486 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10490 msgid "Axiom*"
10491 msgstr "公理*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10495 msgid "Axiom."
10496 msgstr "公理。"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Condition \\thecondition."
10501 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10505 msgid "Condition*"
10506 msgstr "條件*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10510 msgid "Condition."
10511 msgstr "條件。"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Note \\thenote."
10516 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10520 msgid "Note*"
10521 msgstr "註記*"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10525 msgid "Note."
10526 msgstr "註記。"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10530 msgid "Notation*"
10531 msgstr "記法*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10535 msgid "Notation."
10536 msgstr "記法。"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Summary \\thesummary."
10541 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10545 msgid "Summary*"
10546 msgstr "概要*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10550 msgid "Summary."
10551 msgstr "概要。"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10556 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10560 msgid "Acknowledgement*"
10561 msgstr "致謝*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10569 msgid "Conclusion"
10570 msgstr "結論"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10575 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10579 msgid "Conclusion*"
10580 msgstr "結論*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10584 msgid "Conclusion."
10585 msgstr "結論。"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10593 msgid "Assumption"
10594 msgstr "假定"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Assumption \\theassumption."
10599 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10603 msgid "Assumption*"
10604 msgstr "假定*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10608 msgid "Assumption."
10609 msgstr "假定。"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10612 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10616 msgid ""
10617 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10618 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10619 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10620 "in both numbered and non-numbered forms."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10626 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10627 #, fuzzy
10628 msgid "theorems"
10629 msgstr "定理"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Criterion \\thetheorem."
10634 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10639 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10642 msgid "Axiom \\thetheorem."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Condition \\thetheorem."
10648 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Note \\thetheorem."
10653 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Notation \\thetheorem."
10658 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Summary \\thetheorem."
10663 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10668 msgstr "致謝。"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10673 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Assumption \\thetheorem."
10678 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Question \\thetheorem."
10683 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Question*"
10688 msgstr "問題"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Question."
10693 msgstr "問題"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Theorems (AMS)"
10698 msgstr "定理"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10701 msgid ""
10702 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10703 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10705 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10711 msgstr "定理"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10714 msgid ""
10715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10720 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10721 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10727 msgstr "定理"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10730 msgid ""
10731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10732 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10733 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10734 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10741 msgstr "定理"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10744 msgid ""
10745 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10746 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10747 "chapter environment."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10753 msgstr "定理"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10756 msgid ""
10757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10767 msgstr "定理"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10770 msgid ""
10771 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10772 "section start)."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10778 msgstr "編號的"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10781 msgid ""
10782 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10783 "using the extended AMS machinery."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10787 msgid ""
10788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10790 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10794 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10795 msgid "Ignore"
10796 msgstr "忽略"
10797
10798 #: lib/languages:6
10799 msgid "Afrikaans"
10800 msgstr "南非語"
10801
10802 #: lib/languages:7
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Albanian"
10805 msgstr "亞美尼亞語"
10806
10807 #: lib/languages:8
10808 #, fuzzy
10809 msgid "English (USA)"
10810 msgstr "英語"
10811
10812 #: lib/languages:10
10813 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10814 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10815
10816 #: lib/languages:11
10817 msgid "Arabic (Arabi)"
10818 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10819
10820 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10821 msgid "Armenian"
10822 msgstr "亞美尼亞語"
10823
10824 #: lib/languages:13
10825 #, fuzzy
10826 msgid "German (Austria, old spelling)"
10827 msgstr "德語(新拼寫法)"
10828
10829 #: lib/languages:14
10830 msgid "German (Austria)"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/languages:15
10834 msgid "Indonesian"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/languages:16
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Malay"
10840 msgstr "郵件"
10841
10842 #: lib/languages:17
10843 msgid "Basque"
10844 msgstr "巴斯克語"
10845
10846 #: lib/languages:18
10847 msgid "Belarusian"
10848 msgstr "白俄語"
10849
10850 #: lib/languages:19
10851 msgid "Portuguese (Brazil)"
10852 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10853
10854 #: lib/languages:20
10855 msgid "Breton"
10856 msgstr "布里敦語"
10857
10858 #: lib/languages:21
10859 #, fuzzy
10860 msgid "English (UK)"
10861 msgstr "英語"
10862
10863 #: lib/languages:22
10864 msgid "Bulgarian"
10865 msgstr "保加利亞語"
10866
10867 #: lib/languages:23
10868 #, fuzzy
10869 msgid "English (Canada)"
10870 msgstr "英語"
10871
10872 #: lib/languages:24
10873 #, fuzzy
10874 msgid "French (Canada)"
10875 msgstr "加拿大法語"
10876
10877 #: lib/languages:25
10878 msgid "Catalan"
10879 msgstr "加泰羅尼亞語"
10880
10881 #: lib/languages:26
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Chinese (simplified)"
10884 msgstr "中文(簡體)"
10885
10886 #: lib/languages:27
10887 msgid "Chinese (traditional)"
10888 msgstr "中文(繁體)"
10889
10890 #: lib/languages:28
10891 msgid "Croatian"
10892 msgstr "克羅埃西亞語"
10893
10894 #: lib/languages:29
10895 msgid "Czech"
10896 msgstr "捷克語"
10897
10898 #: lib/languages:30
10899 msgid "Danish"
10900 msgstr "丹麥語"
10901
10902 #: lib/languages:31
10903 msgid "Dutch"
10904 msgstr "荷蘭語"
10905
10906 #: lib/languages:32
10907 msgid "English"
10908 msgstr "英語"
10909
10910 #: lib/languages:34
10911 msgid "Esperanto"
10912 msgstr "世界語"
10913
10914 #: lib/languages:35
10915 msgid "Estonian"
10916 msgstr "愛沙尼亞語"
10917
10918 #: lib/languages:37
10919 msgid "Farsi"
10920 msgstr "波斯語"
10921
10922 #: lib/languages:38
10923 msgid "Finnish"
10924 msgstr "芬蘭語"
10925
10926 #: lib/languages:40
10927 msgid "French"
10928 msgstr "法語"
10929
10930 #: lib/languages:41
10931 msgid "Galician"
10932 msgstr "加里斯亞語"
10933
10934 #: lib/languages:42
10935 #, fuzzy
10936 msgid "German (old spelling)"
10937 msgstr "德語(新拼寫法)"
10938
10939 #: lib/languages:43
10940 msgid "German"
10941 msgstr "德語"
10942
10943 #: lib/languages:44
10944 msgid "German (Switzerland)"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10949 msgid "Greek"
10950 msgstr "希臘語"
10951
10952 #: lib/languages:46
10953 msgid "Greek (polytonic)"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10957 msgid "Hebrew"
10958 msgstr "希伯來語"
10959
10960 #: lib/languages:51
10961 msgid "Icelandic"
10962 msgstr "冰島語"
10963
10964 #: lib/languages:53
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Interlingua"
10967 msgstr "插入積分"
10968
10969 #: lib/languages:54
10970 msgid "Irish"
10971 msgstr "愛爾蘭語"
10972
10973 #: lib/languages:55
10974 msgid "Italian"
10975 msgstr "義大利語"
10976
10977 #: lib/languages:56
10978 msgid "Japanese"
10979 msgstr "日語"
10980
10981 #: lib/languages:57
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Japanese (CJK)"
10984 msgstr "日語"
10985
10986 #: lib/languages:58
10987 msgid "Kazakh"
10988 msgstr "哈薩克語"
10989
10990 #: lib/languages:60
10991 msgid "Korean"
10992 msgstr "韓語"
10993
10994 #: lib/languages:62
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Latin"
10997 msgstr "拉丁語開啟"
10998
10999 #: lib/languages:63
11000 msgid "Latvian"
11001 msgstr "拉脫維亞語"
11002
11003 #: lib/languages:64
11004 msgid "Lithuanian"
11005 msgstr "立陶宛語"
11006
11007 #: lib/languages:65
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Lower Sorbian"
11010 msgstr "高地文德語"
11011
11012 #: lib/languages:66
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Hungarian"
11015 msgstr "保加利亞語"
11016
11017 #: lib/languages:67
11018 msgid "Mongolian"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/languages:68
11022 msgid "Norsk"
11023 msgstr "諾斯克語"
11024
11025 #: lib/languages:69
11026 msgid "Nynorsk"
11027 msgstr "耐諾斯克語"
11028
11029 #: lib/languages:70
11030 msgid "Polish"
11031 msgstr "波蘭語"
11032
11033 #: lib/languages:71
11034 msgid "Portuguese"
11035 msgstr "葡萄牙語"
11036
11037 #: lib/languages:72
11038 msgid "Romanian"
11039 msgstr "羅馬尼亞語"
11040
11041 #: lib/languages:73
11042 msgid "Russian"
11043 msgstr "俄語"
11044
11045 #: lib/languages:74
11046 msgid "North Sami"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/languages:75
11050 msgid "Scottish"
11051 msgstr "蘇格蘭語"
11052
11053 #: lib/languages:76
11054 msgid "Serbian"
11055 msgstr "塞爾維亞語"
11056
11057 #: lib/languages:77
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Serbian (Latin)"
11060 msgstr "塞爾維亞語"
11061
11062 #: lib/languages:78
11063 msgid "Slovak"
11064 msgstr "斯洛伐克語"
11065
11066 #: lib/languages:79
11067 msgid "Slovene"
11068 msgstr "斯洛法尼亞語"
11069
11070 #: lib/languages:80
11071 msgid "Spanish"
11072 msgstr "西班牙語"
11073
11074 #: lib/languages:81
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Spanish (Mexico)"
11077 msgstr "西班牙語"
11078
11079 #: lib/languages:82
11080 msgid "Swedish"
11081 msgstr "瑞典語"
11082
11083 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11084 msgid "Thai"
11085 msgstr "泰語"
11086
11087 #: lib/languages:84
11088 msgid "Turkish"
11089 msgstr "土耳其語"
11090
11091 #: lib/languages:85
11092 msgid "Turkmen"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/languages:86
11096 msgid "Ukrainian"
11097 msgstr "烏克蘭語"
11098
11099 #: lib/languages:87
11100 msgid "Upper Sorbian"
11101 msgstr "高地文德語"
11102
11103 #: lib/languages:88
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Vietnamese"
11106 msgstr "檔名"
11107
11108 #: lib/languages:89
11109 msgid "Welsh"
11110 msgstr "瑞士法語"
11111
11112 #: lib/encodings:14
11113 msgid "Unicode (utf8)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/encodings:19
11117 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/encodings:23
11121 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/encodings:26
11125 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/encodings:29
11129 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/encodings:32
11133 #, fuzzy
11134 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11135 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11136
11137 #: lib/encodings:35
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11140 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11141
11142 #: lib/encodings:38
11143 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/encodings:42
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11149 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11150
11151 #: lib/encodings:45
11152 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/encodings:48
11156 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/encodings:51
11160 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/encodings:55
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11166 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11167
11168 #: lib/encodings:58
11169 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/encodings:61
11173 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/encodings:64
11177 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/encodings:67
11181 msgid "DOS (CP 437)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/encodings:71
11185 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/encodings:74
11189 msgid "Western European (CP 850)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/encodings:77
11193 msgid "Central European (CP 852)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/encodings:80
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11199 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11200
11201 #: lib/encodings:83
11202 msgid "Western European (CP 858)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/encodings:86
11206 msgid "Hebrew (CP 862)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/encodings:89
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11212 msgstr "無語言"
11213
11214 #: lib/encodings:92
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11217 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11218
11219 #: lib/encodings:95
11220 msgid "Central European (CP 1250)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/encodings:98
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11226 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11227
11228 #: lib/encodings:102
11229 msgid "Western European (CP 1252)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/encodings:105
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11235 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11236
11237 #: lib/encodings:109
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Arabic (CP 1256)"
11240 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11241
11242 #: lib/encodings:112
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Baltic (CP 1257)"
11245 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11246
11247 #: lib/encodings:115
11248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/encodings:118
11252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/encodings:121
11256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/encodings:124
11260 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/encodings:149
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11266 msgstr "中文(簡體)"
11267
11268 #: lib/encodings:153
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11271 msgstr "中文(簡體)"
11272
11273 #: lib/encodings:157
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11276 msgstr "日語"
11277
11278 #: lib/encodings:161
11279 msgid "Korean (EUC-KR)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/encodings:165
11283 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/encodings:169
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11289 msgstr "中文(繁體)"
11290
11291 #: lib/encodings:173
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11294 msgstr "日語"
11295
11296 #: lib/encodings:180
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11299 msgstr "日語"
11300
11301 #: lib/encodings:182
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11304 msgstr "日語"
11305
11306 #: lib/encodings:184
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11309 msgstr "日語"
11310
11311 #: lib/encodings:191
11312 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/encodings:196
11316 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/encodings:200
11320 msgid "ASCII"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11324 msgid "File|F"
11325 msgstr "檔案|F"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11328 msgid "Edit|E"
11329 msgstr "編輯|E"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11332 msgid "Insert|I"
11333 msgstr "插入|I"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:35
11336 msgid "Layout|L"
11337 msgstr "版面配置|L"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11340 msgid "View|V"
11341 msgstr "檢視|V"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11344 msgid "Navigate|N"
11345 msgstr "巡覽|N"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:38
11348 msgid "Documents|D"
11349 msgstr "文件|D"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11352 msgid "Help|H"
11353 msgstr "求助|H"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11356 msgid "New|N"
11357 msgstr "新增|N"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:48
11360 msgid "New from Template...|T"
11361 msgstr "新增自範本…|T"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11364 msgid "Open...|O"
11365 msgstr "開啟…|O"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11368 msgid "Close|C"
11369 msgstr "關閉|C"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11372 msgid "Save|S"
11373 msgstr "儲存|S"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11376 msgid "Save As...|A"
11377 msgstr "另存新檔…|A"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:54
11380 msgid "Revert|R"
11381 msgstr "回復|R"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11384 msgid "Version Control|V"
11385 msgstr "版本控制|V"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11388 msgid "Import|I"
11389 msgstr "匯入|I"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11392 msgid "Export|E"
11393 msgstr "匯出|E"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11396 msgid "Print...|P"
11397 msgstr "列印…|P"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11400 msgid "Fax...|F"
11401 msgstr "傳真…|F"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11404 msgid "Exit|x"
11405 msgstr "離開|x"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11408 msgid "Register...|R"
11409 msgstr "暫存器…...|R"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11412 msgid "Check In Changes...|I"
11413 msgstr "簽入變更…|I"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11416 msgid "Check Out for Edit|O"
11417 msgstr "簽出編輯|O"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Revert to Repository Version|v"
11422 msgstr "還原成上一版本|L"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11425 msgid "Undo Last Check In|U"
11426 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Show History...|H"
11431 msgstr "顯示歷史|H"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11434 msgid "Custom...|C"
11435 msgstr "自訂…|C"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11438 msgid "Undo|U"
11439 msgstr "復原|U"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:91
11442 msgid "Redo|d"
11443 msgstr "重做|d"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:93
11446 msgid "Cut|C"
11447 msgstr "剪下|C"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:94
11450 msgid "Copy|o"
11451 msgstr "複製|o"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:95
11454 msgid "Paste|a"
11455 msgstr "貼上|a"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:96
11458 msgid "Paste External Selection|x"
11459 msgstr "貼上外部選擇|x"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:98
11462 msgid "Find & Replace...|F"
11463 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:100
11466 msgid "Tabular|T"
11467 msgstr "跳格|T"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11470 msgid "Math|M"
11471 msgstr "數學|M"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11474 msgid "Spellchecker...|S"
11475 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:105
11478 msgid "Thesaurus..."
11479 msgstr "同義詞…"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:106
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Statistics...|i"
11484 msgstr "狀態"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11487 msgid "Check TeX|h"
11488 msgstr "檢查 TeX|h"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:108
11491 msgid "Change Tracking|g"
11492 msgstr "變更追蹤|g"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11495 msgid "Preferences...|P"
11496 msgstr "偏好設定…|P"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11499 msgid "Reconfigure|R"
11500 msgstr "重新配置|R"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:115
11503 msgid "Selection as Lines|L"
11504 msgstr "選擇多列|L"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:116
11507 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11508 msgstr "選擇段落|P"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11511 msgid "Multicolumn|M"
11512 msgstr "多欄|M"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:122
11515 msgid "Line Top|T"
11516 msgstr "列頂|T"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:123
11519 msgid "Line Bottom|B"
11520 msgstr "列底|B"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:124
11523 msgid "Line Left|L"
11524 msgstr "列左|L"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:125
11527 msgid "Line Right|R"
11528 msgstr "列右|R"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:127
11531 msgid "Alignment|i"
11532 msgstr "對齊|i"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11535 msgid "Add Row|A"
11536 msgstr "加入列|A"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:130
11539 msgid "Delete Row|w"
11540 msgstr "刪除列|w"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11543 msgid "Copy Row"
11544 msgstr "複製列"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11547 msgid "Swap Rows"
11548 msgstr "交換列"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11551 msgid "Add Column|u"
11552 msgstr "加入欄|u"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:135
11555 msgid "Delete Column|D"
11556 msgstr "刪除欄|D"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11559 msgid "Copy Column"
11560 msgstr "複製欄"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11563 msgid "Swap Columns"
11564 msgstr "交換欄"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11567 msgid "Left|L"
11568 msgstr "左|L"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11571 msgid "Center|C"
11572 msgstr "中|C"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11575 msgid "Right|R"
11576 msgstr "右|R"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11579 msgid "Top|T"
11580 msgstr "頂|T"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11583 msgid "Middle|M"
11584 msgstr "央|M"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11587 msgid "Bottom|B"
11588 msgstr "底|B"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:159
11591 msgid "Toggle Numbering|N"
11592 msgstr "切換編號|N"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:160
11595 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11596 msgstr "切換列編號|u"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11599 msgid "Change Limits Type|L"
11600 msgstr "變更限制型態|L"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11603 msgid "Change Formula Type|F"
11604 msgstr "變更公式型態|F"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11607 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11608 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:168
11611 msgid "Alignment|A"
11612 msgstr "對齊|A"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:170
11615 msgid "Add Row|R"
11616 msgstr "加入列|R"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11619 msgid "Delete Row|D"
11620 msgstr "刪除列|D"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:175
11623 msgid "Add Column|C"
11624 msgstr "加入欄|C"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11627 msgid "Delete Column|e"
11628 msgstr "刪除欄|e"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11631 msgid "Default|t"
11632 msgstr "預設|t"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11635 msgid "Display|D"
11636 msgstr "顯示|D"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11639 msgid "Inline|I"
11640 msgstr "內聯|I"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:188
11643 msgid "Octave"
11644 msgstr "Octave"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:189
11647 msgid "Maxima"
11648 msgstr "Maxima"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:190
11651 msgid "Mathematica"
11652 msgstr "Mathematica"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:192
11655 msgid "Maple, simplify"
11656 msgstr "Maple, simplify"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:193
11659 msgid "Maple, factor"
11660 msgstr "Maple, factor"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:194
11663 msgid "Maple, evalm"
11664 msgstr "Maple, evalm"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:195
11667 msgid "Maple, evalf"
11668 msgstr "Maple, evalf"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11672 msgid "Inline Formula|I"
11673 msgstr "內聯公式|I"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11676 msgid "Displayed Formula|D"
11677 msgstr "顯示的公式|D"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:201
11680 msgid "Eqnarray Environment|q"
11681 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:202
11684 msgid "Align Environment|A"
11685 msgstr "對齊環境|A"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:203
11688 msgid "AlignAt Environment"
11689 msgstr "對齊At環境"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:204
11692 msgid "Flalign Environment|F"
11693 msgstr "Flalign 環境|F"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:207
11696 msgid "Gather Environment"
11697 msgstr "積聚環境"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:208
11700 msgid "Multline Environment"
11701 msgstr "多列環境"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11704 msgid "Math|h"
11705 msgstr "數學|h"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:216
11708 msgid "Special Character|S"
11709 msgstr "特殊字元|S"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11712 msgid "Citation...|C"
11713 msgstr "引用…|C"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:218
11716 msgid "Cross-reference...|r"
11717 msgstr "交叉參照…|r"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11720 msgid "Label...|L"
11721 msgstr "標籤…|L"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11724 msgid "Footnote|F"
11725 msgstr "註腳|F"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11728 msgid "Marginal Note|M"
11729 msgstr "邊界註記|M"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:222
11732 msgid "Short Title"
11733 msgstr "短標題"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:223
11736 msgid "Index Entry|I"
11737 msgstr "索引項目|I"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:224
11740 msgid "Nomenclature Entry"
11741 msgstr "命名法則項目"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:225
11744 msgid "URL...|U"
11745 msgstr "URL…|U"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11748 msgid "Note|N"
11749 msgstr "註記|N"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:227
11752 msgid "Lists & TOC|O"
11753 msgstr "清單 & 內容表|O"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:229
11756 msgid "TeX Code|T"
11757 msgstr "TeX 編碼|T"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:230
11760 msgid "Minipage|p"
11761 msgstr "迷你頁面|p"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11764 msgid "Graphics...|G"
11765 msgstr "圖形…|G"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:232
11768 msgid "Tabular Material...|b"
11769 msgstr "表格材料...|b"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:233
11772 msgid "Floats|a"
11773 msgstr "浮動|a"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:235
11776 msgid "Include File...|d"
11777 msgstr "包含檔…|d"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:236
11780 msgid "Insert File|e"
11781 msgstr "插入檔案|e"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:237
11784 msgid "External Material...|x"
11785 msgstr "外部材料…|x"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Symbols...|b"
11790 msgstr "符號"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11793 msgid "Superscript|S"
11794 msgstr "上標|S"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11797 msgid "Subscript|u"
11798 msgstr "下標|u"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:244
11801 msgid "Hyphenation Point|P"
11802 msgstr "連字圖連接點|P"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Protected Hyphen|y"
11807 msgstr "保護的空格|r"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11810 msgid "Ligature Break|k"
11811 msgstr "連體字中斷|k"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:247
11814 msgid "Protected Space|r"
11815 msgstr "保護的空格|r"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11818 msgid "Inter-word Space|w"
11819 msgstr "字詞間空格|w"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11823 msgid "Thin Space|T"
11824 msgstr "窄空格|T"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Horizontal Space...|o"
11829 msgstr "垂直空格…|V"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:251
11832 msgid "Vertical Space..."
11833 msgstr "垂直空格…"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:252
11836 msgid "Line Break|L"
11837 msgstr "分列符號|L"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11840 msgid "Ellipsis|i"
11841 msgstr "省略符號|i"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11844 msgid "End of Sentence|E"
11845 msgstr "句子的結束|E"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:255
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Protected Dash|D"
11850 msgstr "保護的空格|r"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11853 msgid "Breakable Slash|a"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:257
11857 msgid "Single Quote|Q"
11858 msgstr "單一引言|Q"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:258
11861 msgid "Ordinary Quote|O"
11862 msgstr "普通引言|O"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11865 msgid "Menu Separator|M"
11866 msgstr "選單分隔符號|M"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:260
11869 msgid "Horizontal Line"
11870 msgstr "水平線"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11873 msgid "Page Break"
11874 msgstr "分頁符號"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11877 msgid "Display Formula|D"
11878 msgstr "顯示公式|D"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11882 msgid "Eqnarray Environment|E"
11883 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11887 msgid "AMS align Environment|a"
11888 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11892 msgid "AMS alignat Environment|t"
11893 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11897 msgid "AMS flalign Environment|f"
11898 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11902 msgid "AMS gather Environment|g"
11903 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11907 msgid "AMS multline Environment|m"
11908 msgstr "AMS 多列環境|m"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11911 msgid "Array Environment|y"
11912 msgstr "陣列環境|y"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11915 msgid "Cases Environment|C"
11916 msgstr "內框環境|C"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11919 msgid "Split Environment|S"
11920 msgstr "分割環境|S"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:280
11923 msgid "Font Change|o"
11924 msgstr "字型變更|o"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:284
11927 msgid "Math Normal Font"
11928 msgstr "數學一般字型"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:286
11931 msgid "Math Calligraphic Family"
11932 msgstr "數學美工字族"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:287
11935 msgid "Math Fraktur Family"
11936 msgstr "數學活字字族"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:288
11939 msgid "Math Roman Family"
11940 msgstr "數學羅馬體字族"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:289
11943 msgid "Math Sans Serif Family"
11944 msgstr "數學無襯線字族"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:291
11947 msgid "Math Bold Series"
11948 msgstr "數學粗體系列"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:293
11951 msgid "Text Normal Font"
11952 msgstr "文字一般字型"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11955 msgid "Text Roman Family"
11956 msgstr "文字羅馬體字族"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11959 msgid "Text Sans Serif Family"
11960 msgstr "文字無襯線字族"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11963 msgid "Text Typewriter Family"
11964 msgstr "文字打字體字族"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11967 msgid "Text Bold Series"
11968 msgstr "文字粗體系列"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11971 msgid "Text Medium Series"
11972 msgstr "文字中級系列"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11975 msgid "Text Italic Shape"
11976 msgstr "文字斜體形狀"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11979 msgid "Text Small Caps Shape"
11980 msgstr "文字小字形狀"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11983 msgid "Text Slanted Shape"
11984 msgstr "文字傾斜形狀"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11987 msgid "Text Upright Shape"
11988 msgstr "文字右上形狀"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:310
11991 msgid "Floatflt Figure"
11992 msgstr "Floatflt 圖片"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11995 msgid "Table of Contents|C"
11996 msgstr "內容表|C"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11999 msgid "Index List|I"
12000 msgstr "索引清單|I"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12003 msgid "Nomenclature|N"
12004 msgstr "命名法則|N"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12007 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12008 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12011 msgid "LyX Document...|X"
12012 msgstr "LyX 文件…|X"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12015 msgid "Plain Text...|T"
12016 msgstr "純文字…|T"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12019 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12020 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12023 msgid "Track Changes|T"
12024 msgstr "軌段變更|T"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12027 msgid "Merge Changes...|M"
12028 msgstr "合併變更…|M"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:330
12031 msgid "Accept All Changes|A"
12032 msgstr "接受所有變更|A"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:331
12035 msgid "Reject All Changes|R"
12036 msgstr "拒絕所有變更|R"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12039 msgid "Show Changes in Output|S"
12040 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:339
12043 msgid "Character...|C"
12044 msgstr "字元…|C"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:340
12047 msgid "Paragraph...|P"
12048 msgstr "段落…|P"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:341
12051 msgid "Document...|D"
12052 msgstr "文件…|D"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:342
12055 msgid "Tabular...|T"
12056 msgstr "表格...|T"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:344
12059 msgid "Emphasize Style|E"
12060 msgstr "強調樣式|E"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:345
12063 msgid "Noun Style|N"
12064 msgstr "名詞樣式|N"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:346
12067 msgid "Bold Style|B"
12068 msgstr "粗體樣式|B"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:349
12071 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12072 msgstr "減少環境深度|v"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:350
12075 msgid "Increase Environment Depth|i"
12076 msgstr "增加環境深度|i"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:351
12079 msgid "Start Appendix Here|S"
12080 msgstr "在此開始附錄|S"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12083 msgid "Build Program|B"
12084 msgstr "組建程式|B"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:361
12087 msgid "Update|U"
12088 msgstr "更新|U"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12091 msgid "LaTeX Log|L"
12092 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12095 msgid "Outline|O"
12096 msgstr "外框|O"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:365
12099 msgid "TeX Information|X"
12100 msgstr "TeX 資訊|X"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12103 msgid "Next Note|N"
12104 msgstr "下一個註記|N"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12107 msgid "Go to Label|L"
12108 msgstr "前往標籤|L"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12111 msgid "Bookmarks|B"
12112 msgstr "書籤|B"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12115 msgid "Save Bookmark 1|S"
12116 msgstr "儲存書籤 1|S"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12119 msgid "Save Bookmark 2"
12120 msgstr "儲存書籤 2"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12123 msgid "Save Bookmark 3"
12124 msgstr "儲存書籤 3"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12127 msgid "Save Bookmark 4"
12128 msgstr "儲存書籤 4"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12131 msgid "Save Bookmark 5"
12132 msgstr "儲存書籤 5"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:390
12135 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12136 msgstr "前往書籤 1|1"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:391
12139 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12140 msgstr "前往書籤 2|2"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:392
12143 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12144 msgstr "前往書籤 3|3"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:393
12147 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12148 msgstr "前往書籤 4|4"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:394
12151 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12152 msgstr "前往書籤 5|5"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12155 msgid "Introduction|I"
12156 msgstr "介紹|I"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12159 msgid "Tutorial|T"
12160 msgstr "教學課程|T"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12163 msgid "User's Guide|U"
12164 msgstr "使用者指南|U"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:412
12167 msgid "Extended Features|E"
12168 msgstr "進階特色|E"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:413
12171 msgid "Embedded Objects|m"
12172 msgstr "內嵌物件|m"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12175 msgid "Customization|C"
12176 msgstr "客製化|C"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12179 msgid "LaTeX Configuration|L"
12180 msgstr "LaTeX 配置|L"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12183 msgid "About LyX|X"
12184 msgstr "關於 LyX|X"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12187 msgid "About LyX"
12188 msgstr "關於 LyX"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:426
12191 msgid "Preferences..."
12192 msgstr "偏好設定…"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:427
12195 msgid "Quit LyX"
12196 msgstr "離開 LyX"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12199 msgid "Aligned Environment|l"
12200 msgstr "對齊的環境|l"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12203 msgid "AlignedAt Environment|v"
12204 msgstr "對齊At環境|v"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12207 msgid "Gathered Environment|h"
12208 msgstr "積聚的環境|h"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Delimiters...|r"
12213 msgstr "分隔符號|r"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Matrix...|x"
12218 msgstr "矩陣|x"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12221 msgid "Macro|o"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12225 #, fuzzy
12226 msgid "AMS Environment|A"
12227 msgstr "對齊環境|A"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Number Whole Formula|N"
12232 msgstr "編號的公式|N"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Number This Line|u"
12237 msgstr "切換列編號|u"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Equation Label|L"
12242 msgstr "前往標籤|L"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Copy as Reference|R"
12247 msgstr "交叉參照…|R"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12250 msgid "Split Cell|C"
12251 msgstr "分割儲存格|C"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Insert|s"
12256 msgstr "插入|I"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Add Line Above|o"
12261 msgstr "加入以上列|A"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12264 msgid "Add Line Below|B"
12265 msgstr "加入以下列|B"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12268 msgid "Delete Line Above|D"
12269 msgstr "刪除以上列|D"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12272 msgid "Delete Line Below|e"
12273 msgstr "刪除以下列|e"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12276 msgid "Add Line to Left"
12277 msgstr "向左加入列"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12280 msgid "Add Line to Right"
12281 msgstr "向右加入列"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12284 msgid "Delete Line to Left"
12285 msgstr "向左刪除列"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12288 msgid "Delete Line to Right"
12289 msgstr "向右刪除列"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Show Math Toolbar"
12294 msgstr "切換數學工具列"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12299 msgstr "切換數學工具列"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Show Table Toolbar"
12304 msgstr "切換表格工具列"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12309 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Next Cross-Reference|N"
12314 msgstr "下一個交叉參照|R"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Go to Label|G"
12319 msgstr "前往標籤|L"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12322 #, fuzzy
12323 msgid "<Reference>|R"
12324 msgstr "<reference>"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12327 #, fuzzy
12328 msgid "(<Reference>)|e"
12329 msgstr "(<reference>)"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12332 #, fuzzy
12333 msgid "<Page>|P"
12334 msgstr "<page>"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12337 #, fuzzy
12338 msgid "On Page <Page>|O"
12339 msgstr "於頁面 <page>"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12342 #, fuzzy
12343 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12344 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Formatted Reference|t"
12349 msgstr "格式化的參考"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12365 msgid "Settings...|S"
12366 msgstr "設定值…|S"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Go Back|G"
12371 msgstr "前往上一步(&G)"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Copy as Reference|C"
12376 msgstr "交叉參照…|R"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12381 msgstr "於外部編輯檔案"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Open Inset|O"
12389 msgstr "開啟所有內欄|O"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Close Inset|C"
12397 msgstr "關閉所有內欄|C"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Dissolve Inset|D"
12406 msgstr "拆解內欄|l"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Show Label|L"
12411 msgstr "前往標籤|L"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Frameless|l"
12416 msgstr "無框架"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Simple Frame|F"
12421 msgstr "內欄框架"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12426 msgstr "內欄框架"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Oval, Thin|a"
12431 msgstr "橢圓框,細"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Oval, Thick|v"
12436 msgstr "橢圓框,粗"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12439 msgid "Drop Shadow|w"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Shaded Background|B"
12445 msgstr "註記背景"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Double Frame|u"
12450 msgstr "雙倍"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12453 msgid "LyX Note|N"
12454 msgstr "LyX 註記|N"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Comment|m"
12459 msgstr "註釋|C"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12462 msgid "Greyed Out|G"
12463 msgstr "灰色顯示|G"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Open All Notes|A"
12468 msgstr "開啟所有內欄|O"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Close All Notes|l"
12473 msgstr "關閉所有內欄|C"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12476 msgid "Horiz. Phantom"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Vert. Phantom"
12482 msgstr "phantom"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Interword Space|w"
12487 msgstr "字詞間空格|w"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Protected Space|o"
12492 msgstr "保護的空格|r"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Negative Thin Space|N"
12497 msgstr "負空格\t\\!"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12500 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12506 msgstr "保護的空格|r"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Quad Space|Q"
12511 msgstr "空格"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Double Quad Space|u"
12516 msgstr "空格"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12519 msgid "Horizontal Fill|F"
12520 msgstr "水平填充|F"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12525 msgstr "水平填充"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12530 msgstr "水平填充"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12535 msgstr "水平填充"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12540 msgstr "水平填充"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12545 msgstr "水平填充"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12550 msgstr "水平填充"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12555 msgstr "水平填充"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Custom Length|C"
12560 msgstr "註釋|C"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Medium Space|M"
12565 msgstr "中等空格\t\\:"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Thick Space|h"
12570 msgstr "窄空格|T"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Negative Medium Space|u"
12575 msgstr "負空格\t\\!"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Negative Thick Space|i"
12580 msgstr "負空格\t\\!"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12583 #, fuzzy
12584 msgid "DefSkip|D"
12585 msgstr "DefSkip"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12588 #, fuzzy
12589 msgid "SmallSkip|S"
12590 msgstr "SmallSkip"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12593 #, fuzzy
12594 msgid "MedSkip|M"
12595 msgstr "MedSkip"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12598 #, fuzzy
12599 msgid "BigSkip|B"
12600 msgstr "BigSkip"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12603 #, fuzzy
12604 msgid "VFill|F"
12605 msgstr "VFill"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Custom|C"
12610 msgstr "自訂"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Settings...|e"
12615 msgstr "設定值…|S"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Include|c"
12620 msgstr "包含"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Input|p"
12625 msgstr "輸入"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Verbatim|V"
12630 msgstr "逐字地"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12633 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Listing|L"
12639 msgstr "列表"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Edit Included File...|E"
12644 msgstr "包含檔…|d"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12647 #, fuzzy
12648 msgid "New Page|N"
12649 msgstr "新增|N"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12652 msgid "Page Break|a"
12653 msgstr "分頁符號|a"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12656 msgid "Clear Page|C"
12657 msgstr "清空頁面|C"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12660 msgid "Clear Double Page|D"
12661 msgstr "清空雙頁|D"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Ragged Line Break|R"
12666 msgstr "分列符號|L"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Justified Line Break|J"
12671 msgstr "分列符號|L"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12676 msgid "Cut"
12677 msgstr "剪下"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12682 msgid "Copy"
12683 msgstr "複製"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12688 msgid "Paste"
12689 msgstr "貼上"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12692 msgid "Paste Recent|e"
12693 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12698 msgstr "儲存書籤 1|S"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12701 msgid "Move Paragraph Up|o"
12702 msgstr "向上移動段落|o"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12705 msgid "Move Paragraph Down|v"
12706 msgstr "向下移動段落|v"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Promote Section|r"
12711 msgstr "清空區段"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Demote Section|m"
12716 msgstr "清空區段"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Move Section Down|D"
12721 msgstr "關閉區段"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Move Section Up|U"
12726 msgstr "關閉區段"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Insert Short Title|T"
12731 msgstr "短標題|S"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Accept Change|c"
12736 msgstr "接受變更|A"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Reject Change|j"
12741 msgstr "拒絕變更|R"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Apply Last Text Style|A"
12746 msgstr "文字樣式|S"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12749 msgid "Text Style|S"
12750 msgstr "文字樣式|S"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12753 msgid "Paragraph Settings...|P"
12754 msgstr "段落設定值…|P"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12757 msgid "Fullscreen Mode"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Anything|A"
12763 msgstr "varnothing 中"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12766 msgid "Anything Non-Empty|o"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Any Word|W"
12772 msgstr "計數字詞|W"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Any Number|N"
12777 msgstr "沒有數字"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12780 #, fuzzy
12781 msgid "User Defined|U"
12782 msgstr "印表機(&R):"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Append Argument"
12787 msgstr "更多參數"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Remove Last Argument"
12792 msgstr "列出參數"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12797 msgstr "列出參數"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12802 msgstr "列出參數"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Insert Optional Argument"
12807 msgstr "列出參數"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Remove Optional Argument"
12812 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12817 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12822 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12827 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Reload|R"
12832 msgstr "置換(&R)"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Edit Externally...|x"
12838 msgstr "於外部編輯檔案"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Multirow|i"
12843 msgstr "多欄|M"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12846 msgid "Top Line|T"
12847 msgstr "頂列|T"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12850 msgid "Bottom Line|B"
12851 msgstr "底列|B"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12854 msgid "Left Line|L"
12855 msgstr "左列|L"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12858 msgid "Right Line|R"
12859 msgstr "右列|R"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Left|f"
12864 msgstr "左|L"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Right|h"
12869 msgstr "右|R"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Middle|d"
12874 msgstr "央|M"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12877 msgid "Copy Row|o"
12878 msgstr "複製列|o"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12881 msgid "Copy Column|p"
12882 msgstr "複製欄|p"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Settings...|g"
12887 msgstr "設定值…|S"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Path|P"
12892 msgstr "路徑"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Class|C"
12897 msgstr "關閉|C"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12900 #, fuzzy
12901 msgid "File Revision|R"
12902 msgstr "修訂"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Tree Revision|T"
12907 msgstr "修訂"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Revision Author|A"
12912 msgstr "修訂歷史"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Revision Date|D"
12917 msgstr "修訂"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Revision Time|i"
12922 msgstr "修訂"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Document Info|D"
12927 msgstr "文件|D"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Activate Branch|A"
12932 msgstr "已啟用"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Deactivate Branch|e"
12937 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12940 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12944 #, fuzzy
12945 msgid "All Indexes|A"
12946 msgstr "開啟所有內欄|O"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12949 msgid "Subindex|b"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12953 msgid "Reject Change|R"
12954 msgstr "拒絕變更|R"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Promote Section|P"
12959 msgstr "清空區段"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Demote Section|D"
12964 msgstr "清空區段"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Move Section Down|w"
12969 msgstr "關閉區段"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Select Section|S"
12974 msgstr "選擇|S"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Wrap by Preview|P"
12979 msgstr "預覽"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12982 msgid "Document|D"
12983 msgstr "文件|D"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12986 msgid "Tools|T"
12987 msgstr "工具|T"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12990 msgid "New from Template...|m"
12991 msgstr "新增自範本…|m"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12994 msgid "Open Recent|t"
12995 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Close All"
13000 msgstr "關閉"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13003 msgid "Save All|l"
13004 msgstr "全部儲存|l"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13007 msgid "Revert to Saved|R"
13008 msgstr "恢復為原存資料|R"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13011 msgid "New Window|W"
13012 msgstr "開新視窗|W"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13015 msgid "Close Window|d"
13016 msgstr "關閉視窗|d"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13019 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13023 msgid "Compare with Older Revision|C"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13027 msgid "Use Locking Property|L"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13031 msgid "Redo|R"
13032 msgstr "重做|R"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13035 msgid "Paste Special"
13036 msgstr "選擇性貼上"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13039 msgid "Select All"
13040 msgstr "全選"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13045 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13050 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13053 msgid "Table|T"
13054 msgstr "表格|T"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13057 msgid "Rows & Columns|C"
13058 msgstr "列 & 欄|C"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13061 msgid "Increase List Depth|I"
13062 msgstr "增加清單深度|I"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13065 msgid "Decrease List Depth|D"
13066 msgstr "減少清單深度|D"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Dissolve Inset"
13071 msgstr "拆解內欄|l"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13074 msgid "TeX Code Settings...|C"
13075 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13078 msgid "Float Settings...|a"
13079 msgstr "浮動設定值...|a"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13082 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13083 msgstr "換列設定值…|W"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13086 msgid "Note Settings...|N"
13087 msgstr "註記設定值…|N"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Phantom Settings...|h"
13092 msgstr "浮動設定值...|a"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13095 msgid "Branch Settings...|B"
13096 msgstr "分支設定值…|B"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13099 msgid "Box Settings...|x"
13100 msgstr "方框設定值…|x"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Index Entry Settings...|y"
13105 msgstr "換列設定值…|W"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Index Settings...|x"
13110 msgstr "方框設定值…|x"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Info Settings...|n"
13115 msgstr "方框設定值…|x"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Listings Settings...|g"
13120 msgstr "列表設定值"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13123 msgid "Table Settings...|a"
13124 msgstr "表格設定值…|a"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13127 msgid "Plain Text|T"
13128 msgstr "純文字|T"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13131 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13132 msgstr "純文字,聯結線|J"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13135 msgid "Selection|S"
13136 msgstr "選擇|S"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13139 msgid "Selection, Join Lines|i"
13140 msgstr "選擇,聯結線|i"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13143 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Paste as PDF"
13149 msgstr "貼上|a"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Paste as PNG"
13154 msgstr "貼上|a"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Paste as JPEG"
13159 msgstr "貼上|a"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Dissolve Text Style"
13164 msgstr "拆解內欄|l"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13167 msgid "Customized...|C"
13168 msgstr "自訂…|C"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13171 msgid "Capitalize|a"
13172 msgstr "字首大寫|a"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13175 msgid "Uppercase|U"
13176 msgstr "大寫|U"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13179 msgid "Lowercase|L"
13180 msgstr "小寫|L"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Top|p"
13185 msgstr "頂|T"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Middle|i"
13190 msgstr "央|M"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Bottom|o"
13195 msgstr "底|B"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Macro Definition"
13200 msgstr "定義"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13203 msgid "Text Style|T"
13204 msgstr "文字樣式|T"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13207 msgid "Add Line Above|A"
13208 msgstr "加入以上列|A"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13211 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13215 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13219 msgid "Math Normal Font|N"
13220 msgstr "數學一般字型|N"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13223 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13224 msgstr "數學美工字族|C"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13227 msgid "Math Fraktur Family|F"
13228 msgstr "數學活字字族|F"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13231 msgid "Math Roman Family|R"
13232 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13235 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13236 msgstr "數學無襯線字族|S"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13239 msgid "Math Bold Series|B"
13240 msgstr "數學粗體系列|B"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13243 msgid "Text Normal Font|T"
13244 msgstr "文字一般字型|T"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13247 msgid "Octave|O"
13248 msgstr "Octave|O"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13251 msgid "Maxima|M"
13252 msgstr "Maxima|M"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13255 msgid "Mathematica|a"
13256 msgstr "Mathematica|a"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Maple, Simplify|S"
13261 msgstr "Maple, simplify|s"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Maple, Factor|F"
13266 msgstr "Maple, factor|f"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Maple, Evalm|E"
13271 msgstr "Maple, evalm|e"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Maple, Evalf|v"
13276 msgstr "Maple, evalf|v"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13279 msgid "Open All Insets|O"
13280 msgstr "開啟所有內欄|O"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13283 msgid "Close All Insets|C"
13284 msgstr "關閉所有內欄|C"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Unfold Math Macro|n"
13289 msgstr "數學巨集"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Fold Math Macro|d"
13294 msgstr "數學巨集"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13297 msgid "View Messages|g"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13301 msgid "View Source|S"
13302 msgstr "檢視原始碼|S"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13305 #, fuzzy
13306 msgid "View Master Document|M"
13307 msgstr "主控文件"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Update Master Document|a"
13312 msgstr "主控文件"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13315 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13319 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13323 msgid "Close Current View|w"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13327 msgid "Fullscreen|l"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13331 msgid "Toolbars|b"
13332 msgstr "工具列|b"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13335 msgid "Special Character|p"
13336 msgstr "特殊字元|p"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13339 msgid "Formatting|o"
13340 msgstr "格式化|o"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13343 msgid "List / TOC|i"
13344 msgstr "清單 / 內容表|i"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13347 msgid "Float|a"
13348 msgstr "浮動|a"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13351 msgid "Branch|B"
13352 msgstr "分支|B"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Custom Insets"
13357 msgstr "客戶"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13360 msgid "File|e"
13361 msgstr "檔案|e"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13364 msgid "Box[[Menu]]"
13365 msgstr "方框"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13368 msgid "Cross-Reference...|R"
13369 msgstr "交叉參照…|R"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13372 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13373 msgstr "命名法則項目…|y"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13376 msgid "Table...|T"
13377 msgstr "表格…|T"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13380 #, fuzzy
13381 msgid "URL|U"
13382 msgstr "URL…|U"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Hyperlink...|k"
13387 msgstr "產生超連結(&G)"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13390 msgid "Short Title|S"
13391 msgstr "短標題|S"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13394 msgid "TeX Code|X"
13395 msgstr "TeX 編碼|X"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13398 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13399 msgstr "程式表列"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Preview|w"
13404 msgstr "預覽"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13407 msgid "Ordinary Quote|Q"
13408 msgstr "普通引言|Q"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13411 msgid "Single Quote|S"
13412 msgstr "單一引言|S"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Phonetic Symbols|P"
13417 msgstr "音標符號|y"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13420 msgid "Protected Space|P"
13421 msgstr "保護的空格|P"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13424 msgid "Horizontal Line|L"
13425 msgstr "水平線|L"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13428 msgid "Vertical Space...|V"
13429 msgstr "垂直空格…|V"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13432 msgid "Hyphenation Point|H"
13433 msgstr "連字圖連接點|H"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13436 msgid "Numbered Formula|N"
13437 msgstr "編號的公式|N"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Figure Wrap Float|F"
13442 msgstr "換列浮動|W"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Table Wrap Float|T"
13447 msgstr "換列浮動|W"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13450 msgid "External Material...|M"
13451 msgstr "外部材料…|M"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13454 msgid "Child Document...|d"
13455 msgstr "子文件…|d"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13458 msgid "Comment|C"
13459 msgstr "註釋|C"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13462 msgid "Insert New Branch...|I"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Horizontal Phantom"
13468 msgstr "水平線"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Vertical Phantom"
13473 msgstr "垂直對齊"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13476 msgid "Change Tracking|C"
13477 msgstr "變更追蹤|C"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13480 msgid "Start Appendix Here|A"
13481 msgstr "開始附錄|A"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13484 msgid "Save in Bundled Format|F"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13488 msgid "Compressed|m"
13489 msgstr "已壓縮|m"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13492 msgid "Accept Change|A"
13493 msgstr "接受變更|A"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13496 msgid "Accept All Changes|c"
13497 msgstr "接受所有變更|c"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13500 msgid "Reject All Changes|e"
13501 msgstr "拒絕所有變更|e"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13504 msgid "Next Change|C"
13505 msgstr "下一個變更|C"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13508 msgid "Next Cross-Reference|R"
13509 msgstr "下一個交叉參照|R"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13512 msgid "Clear Bookmarks|C"
13513 msgstr "清空書籤|C"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Navigate Back|B"
13518 msgstr "巡覽|N"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13521 msgid "Thesaurus...|T"
13522 msgstr "同義詞...|T"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Statistics...|a"
13527 msgstr "狀態"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13530 msgid "TeX Information|I"
13531 msgstr "TeX 資訊|I"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Compare...|C"
13536 msgstr "自訂…|C"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Additional Features|F"
13541 msgstr "額外空格"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Embedded Objects|O"
13546 msgstr "內嵌物件|m"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Shortcuts|S"
13551 msgstr "捷徑(&H):"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13554 #, fuzzy
13555 msgid "LyX Functions|y"
13556 msgstr "函數"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Specific Manuals|p"
13561 msgstr "Specialmail"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13564 msgid "Linguistics Manual|L"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Braille Manual|B"
13570 msgstr "LaTeX 預設"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13573 #, fuzzy
13574 msgid "XY-pic Manual|X"
13575 msgstr "Specialmail"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Multicolumn Manual|M"
13580 msgstr "多欄|M"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13583 msgid "New document"
13584 msgstr "新文件"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13587 msgid "Open document"
13588 msgstr "開啟文件"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13591 msgid "Save document"
13592 msgstr "儲存文件"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13595 msgid "Print document"
13596 msgstr "列印文件"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13599 msgid "Check spelling"
13600 msgstr "檢查拼寫"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13603 msgid "Undo"
13604 msgstr "復原"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13607 msgid "Redo"
13608 msgstr "重做"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13611 msgid "Find and replace"
13612 msgstr "尋找和置換"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Find and replace (advanced)"
13617 msgstr "尋找和置換"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Navigate back"
13622 msgstr "巡覽|N"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13625 msgid "Toggle emphasis"
13626 msgstr "切換強調"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13629 msgid "Toggle noun"
13630 msgstr "切換名詞"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13633 msgid "Apply last"
13634 msgstr "套用最後一筆"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13637 msgid "Insert math"
13638 msgstr "插入數學"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13641 msgid "Insert graphics"
13642 msgstr "插入圖形"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13645 msgid "Insert table"
13646 msgstr "插入表格"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Toggle outline"
13651 msgstr "切換外框"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Toggle math toolbar"
13656 msgstr "切換數學工具列"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Toggle table toolbar"
13661 msgstr "切換表格工具列"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13664 msgid "View/Update"
13665 msgstr "檢視/更新"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13668 #, fuzzy
13669 msgid "View"
13670 msgstr "檢視(&V)"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Update"
13675 msgstr "更新(&U)"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13678 #, fuzzy
13679 msgid "View master document"
13680 msgstr "主控文件"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Update master document"
13685 msgstr "主控文件"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13688 #, fuzzy
13689 msgid "View other formats"
13690 msgstr "檔案格式"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Update other formats"
13695 msgstr "日期格式"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13698 msgid "Extra"
13699 msgstr "其他"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13702 msgid "Numbered list"
13703 msgstr "編號串列"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13706 msgid "Itemized list"
13707 msgstr "列舉串列"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13710 msgid "Increase depth"
13711 msgstr "增加深度"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13714 msgid "Decrease depth"
13715 msgstr "減少深度"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13718 msgid "Insert figure float"
13719 msgstr "插入浮動圖片"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13722 msgid "Insert table float"
13723 msgstr "插入浮動表格"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13726 msgid "Insert label"
13727 msgstr "插入標籤"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13730 msgid "Insert cross-reference"
13731 msgstr "插入交叉參照"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13734 msgid "Insert citation"
13735 msgstr "插入引用"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13738 msgid "Insert index entry"
13739 msgstr "插入索引項目"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13742 msgid "Insert nomenclature entry"
13743 msgstr "插入命名法則項目"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13746 msgid "Insert footnote"
13747 msgstr "插入註腳"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13750 msgid "Insert margin note"
13751 msgstr "插入邊界註記"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13754 msgid "Insert note"
13755 msgstr "插入註記"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Insert box"
13760 msgstr "插入註記"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Insert hyperlink"
13765 msgstr "產生超連結(&G)"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13768 msgid "Insert TeX code"
13769 msgstr "插入 TeX 編碼"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Insert math macro"
13774 msgstr "插入數學"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13777 msgid "Include file"
13778 msgstr "包含檔"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13781 msgid "Text style"
13782 msgstr "文字樣式"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13785 msgid "Paragraph settings"
13786 msgstr "段落設定值"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13789 msgid "Add row"
13790 msgstr "加入列"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13793 msgid "Add column"
13794 msgstr "加入欄"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13797 msgid "Delete row"
13798 msgstr "刪除列"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13801 msgid "Delete column"
13802 msgstr "刪除欄"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13805 msgid "Set top line"
13806 msgstr "設定頂列"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13809 msgid "Set bottom line"
13810 msgstr "設定底列"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13813 msgid "Set left line"
13814 msgstr "設定左列"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13817 msgid "Set right line"
13818 msgstr "設定右列"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Set border lines"
13823 msgstr "設定邊框"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13826 msgid "Set all lines"
13827 msgstr "設定所有列"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13830 msgid "Unset all lines"
13831 msgstr "取消設定所有列"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13834 msgid "Align left"
13835 msgstr "靠左對齊"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13838 msgid "Align center"
13839 msgstr "置中對齊"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13842 msgid "Align right"
13843 msgstr "靠右對齊"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13846 msgid "Align top"
13847 msgstr "對齊頂端"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13850 msgid "Align middle"
13851 msgstr "對齊中間"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13854 msgid "Align bottom"
13855 msgstr "對齊底部"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13858 msgid "Rotate cell"
13859 msgstr "旋轉儲存格"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13862 msgid "Rotate table"
13863 msgstr "旋轉表格"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13866 msgid "Set multi-column"
13867 msgstr "設定多重欄位"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Set multi-row"
13872 msgstr "設定多重欄位"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13875 msgid "Math"
13876 msgstr "數學"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13879 msgid "Set display mode"
13880 msgstr "設定顯示模式"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13883 msgid "Subscript"
13884 msgstr "下標"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13887 msgid "Superscript"
13888 msgstr "上標"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13891 msgid "Insert square root"
13892 msgstr "插入平方根"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13895 msgid "Insert root"
13896 msgstr "插入根號"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13899 msgid "Insert standard fraction"
13900 msgstr "插入標準分數"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13903 msgid "Insert sum"
13904 msgstr "插入和"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13907 msgid "Insert integral"
13908 msgstr "插入積分"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13911 msgid "Insert product"
13912 msgstr "插入乘積"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13915 msgid "Insert ( )"
13916 msgstr "插入 ( )"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13919 msgid "Insert [ ]"
13920 msgstr "插入 [ ]"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13923 msgid "Insert { }"
13924 msgstr "插入 { }"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13927 msgid "Insert delimiters"
13928 msgstr "插入分隔符號"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13931 msgid "Insert matrix"
13932 msgstr "插入矩陣"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13935 msgid "Insert cases environment"
13936 msgstr "插入內框環境"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Toggle math panels"
13941 msgstr "切換數學面板"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Math Macros"
13946 msgstr "數學巨集"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Remove last argument"
13951 msgstr "列出參數"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Append argument"
13956 msgstr "更多參數"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13959 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13963 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Remove optional argument"
13969 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Insert optional argument"
13974 msgstr "列出參數"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13977 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Append argument eating from the right"
13983 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Append optional argument eating from the right"
13988 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13991 msgid "Command Buffer"
13992 msgstr "命令緩衝區"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13995 msgid "Review[[Toolbar]]"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13999 msgid "Track changes"
14000 msgstr "軌段變更"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14003 msgid "Show changes in output"
14004 msgstr "在輸出中顯示變更"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14007 msgid "Next change"
14008 msgstr "下一個變更"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Accept change inside selection"
14013 msgstr "接受變更"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Reject change inside selection"
14018 msgstr "以選擇置換項目"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14021 msgid "Merge changes"
14022 msgstr "合併變更"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14025 msgid "Accept all changes"
14026 msgstr "接受所有變更"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14029 msgid "Reject all changes"
14030 msgstr "拒絕所有變更"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14033 msgid "Next note"
14034 msgstr "下一個註記"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14037 #, fuzzy
14038 msgid "View Other Formats"
14039 msgstr "其他浮動"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Update Other Formats"
14044 msgstr "更新標籤清單"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Version Control"
14049 msgstr "版本控制|V"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Register"
14054 msgstr "暫存器…...|R"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Check-out for edit"
14059 msgstr "簽出編輯|O"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Check-in changes"
14064 msgstr "簽入變更…|I"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14067 #, fuzzy
14068 msgid "View revision log"
14069 msgstr "版本控制記錄檔"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Revert changes"
14074 msgstr "拒絕變更"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14077 msgid "Compare with older revision"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14081 msgid "Compare with last revision"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Insert Version Info"
14087 msgstr "插入邊界註記"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14090 msgid "Use SVN file locking property"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14094 msgid "Update local directory from repository"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14098 msgid "Math Panels"
14099 msgstr "數學面板"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Math spacings"
14104 msgstr "數學間隔"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14107 msgid "Styles"
14108 msgstr "樣式"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14111 msgid "Fractions"
14112 msgstr "分數"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
14116 msgid "Fonts"
14117 msgstr "字型"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14120 msgid "Functions"
14121 msgstr "函數"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Frame decorations"
14126 msgstr "框架裝飾"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Big operators"
14131 msgstr "大運算子"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14134 msgid "Miscellaneous"
14135 msgstr "雜項"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14139 msgid "Arrows"
14140 msgstr "箭頭"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14143 #, fuzzy
14144 msgid "AMS arrows"
14145 msgstr "AMS 箭頭"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14148 msgid "Operators"
14149 msgstr "運算子"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14152 msgid "Relations"
14153 msgstr "關係"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14156 #, fuzzy
14157 msgid "AMS relations"
14158 msgstr "AMS 關係"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14161 #, fuzzy
14162 msgid "AMS negative relations"
14163 msgstr "AMS 負關係"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14166 msgid "Dots"
14167 msgstr "點"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14170 #, fuzzy
14171 msgid "AMS operators"
14172 msgstr "AMS 運算子"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14175 #, fuzzy
14176 msgid "AMS miscellaneous"
14177 msgstr "AMS 雜項"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14180 msgid "arccos"
14181 msgstr "arccos"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14184 msgid "arcsin"
14185 msgstr "arcsin"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14188 msgid "arctan"
14189 msgstr "arctan"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14192 msgid "arg"
14193 msgstr "arg"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14196 msgid "bmod"
14197 msgstr "bmod"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14200 msgid "cos"
14201 msgstr "cos"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14204 msgid "cosh"
14205 msgstr "cosh"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14208 msgid "cot"
14209 msgstr "cot"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14212 msgid "coth"
14213 msgstr "coth"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14216 msgid "csc"
14217 msgstr "csc"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14220 msgid "deg"
14221 msgstr "deg"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14224 msgid "det"
14225 msgstr "det"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14228 msgid "dim"
14229 msgstr "dim"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14232 msgid "exp"
14233 msgstr "exp"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14236 msgid "gcd"
14237 msgstr "gcd"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14240 msgid "hom"
14241 msgstr "hom"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14244 msgid "inf"
14245 msgstr "inf"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14248 msgid "ker"
14249 msgstr "ker"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14252 msgid "lg"
14253 msgstr "lg"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14256 msgid "lim"
14257 msgstr "lim"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14260 msgid "liminf"
14261 msgstr "liminf"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14264 msgid "limsup"
14265 msgstr "limsup"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14268 msgid "ln"
14269 msgstr "ln"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14272 msgid "log"
14273 msgstr "log"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14276 msgid "max"
14277 msgstr "max"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14280 msgid "min"
14281 msgstr "min"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14284 msgid "sec"
14285 msgstr "sec"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14288 msgid "sin"
14289 msgstr "sin"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14292 msgid "sinh"
14293 msgstr "sinh"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14296 msgid "sup"
14297 msgstr "sup"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14300 msgid "tan"
14301 msgstr "tan"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14304 msgid "tanh"
14305 msgstr "tanh"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14308 msgid "Pr"
14309 msgstr "Pr"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14312 msgid "Spacings"
14313 msgstr "間隔"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14316 msgid "Thin space\t\\,"
14317 msgstr "細薄空格\t\\,"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14320 msgid "Medium space\t\\:"
14321 msgstr "中等空格\t\\:"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14324 msgid "Thick space\t\\;"
14325 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14328 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14329 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14332 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14333 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14336 msgid "Negative space\t\\!"
14337 msgstr "負空格\t\\!"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14340 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14344 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14348 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14352 msgid "Roots"
14353 msgstr "方根"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14356 msgid "Square root\t\\sqrt"
14357 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14360 msgid "Other root\t\\root"
14361 msgstr "其他方根\t\\root"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14364 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14365 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14368 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14369 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14372 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14373 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14376 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14377 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14380 msgid "Standard\t\\frac"
14381 msgstr "標準\t\\frac"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14386 msgstr "好\t\\nicefrac"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14389 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14393 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14399 msgstr "好\t\\nicefrac"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14404 msgstr "好\t\\nicefrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14407 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14408 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14411 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14412 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14417 msgstr "好\t\\nicefrac"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14422 msgstr "好\t\\nicefrac"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14427 msgstr "好\t\\nicefrac"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Binomial\t\\binom"
14432 msgstr "二項式\t\\choose"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14435 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14439 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14443 msgid "Roman\t\\mathrm"
14444 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14447 msgid "Bold\t\\mathbf"
14448 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14451 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14452 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14455 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14456 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14459 msgid "Italic\t\\mathit"
14460 msgstr "斜體\t\\mathit"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14463 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14464 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14467 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14468 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14471 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14472 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14475 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14476 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14479 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14480 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14483 msgid "ldots"
14484 msgstr "ldots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14487 msgid "cdots"
14488 msgstr "cdots"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14491 msgid "vdots"
14492 msgstr "vdots"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14495 msgid "ddots"
14496 msgstr "ddots"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14499 msgid "Frame Decorations"
14500 msgstr "框架裝飾"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14503 msgid "hat"
14504 msgstr "hat"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14507 msgid "tilde"
14508 msgstr "波折號"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14511 msgid "bar"
14512 msgstr "滑桿"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14515 msgid "grave"
14516 msgstr "抑音符"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14519 msgid "dot"
14520 msgstr "點"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14523 msgid "check"
14524 msgstr "檢查"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14527 msgid "widehat"
14528 msgstr "widehat"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14531 msgid "widetilde"
14532 msgstr "widetilde"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14535 msgid "vec"
14536 msgstr "vec"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14539 msgid "acute"
14540 msgstr "銳角"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14543 msgid "ddot"
14544 msgstr "ddot"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14547 #, fuzzy
14548 msgid "dddot"
14549 msgstr "ddot"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14552 #, fuzzy
14553 msgid "ddddot"
14554 msgstr "ddot"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14557 msgid "breve"
14558 msgstr "短音符"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14561 msgid "overline"
14562 msgstr "頂線"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14565 msgid "overbrace"
14566 msgstr "overbrace"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14569 msgid "overleftarrow"
14570 msgstr "overleftarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14573 msgid "overrightarrow"
14574 msgstr "overrightarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14577 msgid "overleftrightarrow"
14578 msgstr "overleftrightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14581 msgid "overset"
14582 msgstr "overset"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14585 msgid "underline"
14586 msgstr "底線"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14589 msgid "underbrace"
14590 msgstr "underbrace"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14593 msgid "underleftarrow"
14594 msgstr "underleftarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14597 msgid "underrightarrow"
14598 msgstr "underrightarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14601 msgid "underleftrightarrow"
14602 msgstr "underleftrightarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14605 msgid "underset"
14606 msgstr "underset"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14609 msgid "leftarrow"
14610 msgstr "leftarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14613 msgid "rightarrow"
14614 msgstr "rightarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14617 msgid "downarrow"
14618 msgstr "downarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14621 msgid "uparrow"
14622 msgstr "uparrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14625 msgid "updownarrow"
14626 msgstr "updownarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14629 msgid "leftrightarrow"
14630 msgstr "leftrightarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14633 msgid "Leftarrow"
14634 msgstr "Leftarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14637 msgid "Rightarrow"
14638 msgstr "Rightarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14641 msgid "Downarrow"
14642 msgstr "Downarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14645 msgid "Uparrow"
14646 msgstr "Uparrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14649 msgid "Updownarrow"
14650 msgstr "Updownarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14653 msgid "Leftrightarrow"
14654 msgstr "Leftrightarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14657 msgid "Longleftrightarrow"
14658 msgstr "Longleftrightarrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14661 msgid "Longleftarrow"
14662 msgstr "Longleftarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14665 msgid "Longrightarrow"
14666 msgstr "Longrightarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14669 msgid "longleftrightarrow"
14670 msgstr "longleftrightarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14673 msgid "longleftarrow"
14674 msgstr "longleftarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14677 msgid "longrightarrow"
14678 msgstr "longrightarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14681 msgid "leftharpoondown"
14682 msgstr "leftharpoondown"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14685 msgid "rightharpoondown"
14686 msgstr "rightharpoondown"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14689 msgid "mapsto"
14690 msgstr "mapsto"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14693 msgid "longmapsto"
14694 msgstr "longmapsto"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14697 msgid "nwarrow"
14698 msgstr "nwarrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14701 msgid "nearrow"
14702 msgstr "nearrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14705 msgid "leftharpoonup"
14706 msgstr "leftharpoonup"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14709 msgid "rightharpoonup"
14710 msgstr "rightharpoonup"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14713 msgid "hookleftarrow"
14714 msgstr "hookleftarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14717 msgid "hookrightarrow"
14718 msgstr "hookrightarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14721 msgid "swarrow"
14722 msgstr "swarrow"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14725 msgid "searrow"
14726 msgstr "searrow"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14729 msgid "rightleftharpoons"
14730 msgstr "rightleftharpoons"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14733 msgid "pm"
14734 msgstr "pm"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14737 msgid "cap"
14738 msgstr "cap"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14741 msgid "diamond"
14742 msgstr "diamond"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14745 msgid "oplus"
14746 msgstr "oplus"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14749 msgid "mp"
14750 msgstr "mp"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14753 msgid "cup"
14754 msgstr "cup"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14757 msgid "bigtriangleup"
14758 msgstr "bigtriangleup"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14761 msgid "ominus"
14762 msgstr "ominus"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14765 msgid "times"
14766 msgstr "times"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14769 msgid "uplus"
14770 msgstr "uplus"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14773 msgid "bigtriangledown"
14774 msgstr "bigtriangledown"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14777 msgid "otimes"
14778 msgstr "otimes"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14781 msgid "div"
14782 msgstr "div"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14785 msgid "sqcap"
14786 msgstr "sqcap"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14789 msgid "triangleright"
14790 msgstr "triangleright"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14793 msgid "oslash"
14794 msgstr "oslash"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14797 msgid "cdot"
14798 msgstr "cdot"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14801 msgid "sqcup"
14802 msgstr "sqcup"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14805 msgid "triangleleft"
14806 msgstr "triangleleft"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14809 msgid "odot"
14810 msgstr "odot"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14813 msgid "star"
14814 msgstr "star"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14817 msgid "vee"
14818 msgstr "vee"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14821 msgid "amalg"
14822 msgstr "amalg"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14825 msgid "bigcirc"
14826 msgstr "bigcirc"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14829 msgid "setminus"
14830 msgstr "setminus"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14833 msgid "wedge"
14834 msgstr "wedge"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14837 msgid "dagger"
14838 msgstr "dagger"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14841 msgid "circ"
14842 msgstr "circ"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14845 msgid "bullet"
14846 msgstr "bullet"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14849 msgid "wr"
14850 msgstr "wr"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14853 msgid "ddagger"
14854 msgstr "ddagger"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14857 msgid "leq"
14858 msgstr "leq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14861 msgid "geq"
14862 msgstr "geq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14865 msgid "equiv"
14866 msgstr "equiv"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14869 msgid "models"
14870 msgstr "模型"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14873 msgid "prec"
14874 msgstr "prec"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14877 msgid "succ"
14878 msgstr "succ"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14881 msgid "sim"
14882 msgstr "sim"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14885 msgid "perp"
14886 msgstr "perp"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14889 msgid "preceq"
14890 msgstr "preceq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14893 msgid "succeq"
14894 msgstr "succeq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14897 msgid "simeq"
14898 msgstr "simeq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14901 msgid "mid"
14902 msgstr "mid"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14905 msgid "ll"
14906 msgstr "ll"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14909 msgid "gg"
14910 msgstr "gg"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14913 msgid "asymp"
14914 msgstr "asymp"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14917 msgid "parallel"
14918 msgstr "平行"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14921 msgid "subset"
14922 msgstr "子集"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14925 msgid "supset"
14926 msgstr "supset"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14929 msgid "approx"
14930 msgstr "approx"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14933 msgid "smile"
14934 msgstr "微笑"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14937 msgid "subseteq"
14938 msgstr "subseteq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14941 msgid "supseteq"
14942 msgstr "supseteq"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14945 msgid "cong"
14946 msgstr "cong"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14949 msgid "frown"
14950 msgstr "frown"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14953 msgid "sqsubseteq"
14954 msgstr "sqsubseteq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14957 msgid "sqsupseteq"
14958 msgstr "sqsupseteq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14961 msgid "doteq"
14962 msgstr "doteq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14965 msgid "neq"
14966 msgstr "neq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14969 msgid "ni"
14970 msgstr "ni"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14973 msgid "propto"
14974 msgstr "propto"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14977 msgid "notin"
14978 msgstr "notin"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14981 msgid "vdash"
14982 msgstr "vdash"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14985 msgid "dashv"
14986 msgstr "dashv"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14989 msgid "bowtie"
14990 msgstr "bowtie"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14993 msgid "alpha"
14994 msgstr "α"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14997 msgid "beta"
14998 msgstr "β"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15001 msgid "gamma"
15002 msgstr "γ"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15005 msgid "delta"
15006 msgstr "δ"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15009 msgid "epsilon"
15010 msgstr "ε"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15013 msgid "varepsilon"
15014 msgstr "ɛ"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15017 msgid "zeta"
15018 msgstr "ζ"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15021 msgid "eta"
15022 msgstr "η"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15025 msgid "theta"
15026 msgstr "θ"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15029 msgid "vartheta"
15030 msgstr "ϑ"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15033 msgid "iota"
15034 msgstr "ι"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15037 msgid "kappa"
15038 msgstr "κ"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15041 msgid "lambda"
15042 msgstr "λ"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15045 msgid "mu"
15046 msgstr "μ"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15049 msgid "nu"
15050 msgstr "ν"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15053 msgid "xi"
15054 msgstr "ξ"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15057 msgid "pi"
15058 msgstr "π"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15061 msgid "varpi"
15062 msgstr "ϖ"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15065 msgid "rho"
15066 msgstr "ρ"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15069 msgid "varrho"
15070 msgstr "∝"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15073 msgid "sigma"
15074 msgstr "σ"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15077 msgid "varsigma"
15078 msgstr "ς"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15081 msgid "tau"
15082 msgstr "τ"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15085 msgid "upsilon"
15086 msgstr "υ"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15089 msgid "phi"
15090 msgstr "φ"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15093 msgid "varphi"
15094 msgstr "ϕ"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15097 msgid "chi"
15098 msgstr "χ"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15101 msgid "psi"
15102 msgstr "ψ"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15105 msgid "omega"
15106 msgstr "ω"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15109 msgid "Gamma"
15110 msgstr "Γ"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15113 msgid "Delta"
15114 msgstr "Δ"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15117 msgid "Theta"
15118 msgstr "Θ"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15121 msgid "Lambda"
15122 msgstr "Λ"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15125 msgid "Xi"
15126 msgstr "Ξ"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15129 msgid "Pi"
15130 msgstr "Π"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15133 msgid "Sigma"
15134 msgstr "Σ"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15137 msgid "Upsilon"
15138 msgstr "Υ"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15141 msgid "Phi"
15142 msgstr "Φ"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15145 msgid "Psi"
15146 msgstr "Ψ"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15149 msgid "Omega"
15150 msgstr "Ω"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15153 msgid "nabla"
15154 msgstr "nabla"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15157 msgid "partial"
15158 msgstr "部份"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15161 msgid "infty"
15162 msgstr "infty"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15165 msgid "prime"
15166 msgstr "質數"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15169 msgid "ell"
15170 msgstr "ell"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15173 msgid "emptyset"
15174 msgstr "emptyset"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15177 msgid "exists"
15178 msgstr "存在"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15181 msgid "forall"
15182 msgstr "forall"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15185 msgid "imath"
15186 msgstr "imath"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15189 msgid "jmath"
15190 msgstr "jmath"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15193 msgid "Re"
15194 msgstr "Re"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15197 msgid "Im"
15198 msgstr "Im"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15201 msgid "aleph"
15202 msgstr "aleph"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15205 msgid "wp"
15206 msgstr "wp"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15209 msgid "hbar"
15210 msgstr "hbar"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15213 msgid "angle"
15214 msgstr "角度"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15217 msgid "top"
15218 msgstr "頂"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15221 msgid "bot"
15222 msgstr "bot"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15225 msgid "Vert"
15226 msgstr "Vert"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15229 msgid "neg"
15230 msgstr "neg"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15233 msgid "flat"
15234 msgstr "扁平"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15237 msgid "natural"
15238 msgstr "自然"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15241 msgid "sharp"
15242 msgstr "sharp"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15245 msgid "surd"
15246 msgstr "surd"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15249 msgid "triangle"
15250 msgstr "三角"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15253 msgid "diamondsuit"
15254 msgstr "diamondsuit"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15257 msgid "heartsuit"
15258 msgstr "heartsuit"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15261 msgid "clubsuit"
15262 msgstr "clubsuit"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15265 msgid "spadesuit"
15266 msgstr "spadesuit"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15269 msgid "textrm \\AA"
15270 msgstr "textrm \\AA"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15273 msgid "textrm \\O"
15274 msgstr "textrm \\O"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15277 msgid "mathcircumflex"
15278 msgstr "mathcircumflex"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15281 msgid "_"
15282 msgstr "_"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15285 msgid "mathrm T"
15286 msgstr "mathrm T"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15289 msgid "mathbb N"
15290 msgstr "mathbb N"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15293 msgid "mathbb Z"
15294 msgstr "mathbb Z"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15297 msgid "mathbb Q"
15298 msgstr "mathbb Q"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15301 msgid "mathbb R"
15302 msgstr "mathbb R"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15305 msgid "mathbb C"
15306 msgstr "mathbb C"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15309 msgid "mathbb H"
15310 msgstr "mathbb H"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15313 msgid "mathcal F"
15314 msgstr "mathcal F"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15317 msgid "mathcal L"
15318 msgstr "mathcal L"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15321 msgid "mathcal H"
15322 msgstr "mathcal H"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15325 msgid "mathcal O"
15326 msgstr "mathcal O"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15329 msgid "Big Operators"
15330 msgstr "大運算子"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15333 msgid "intop"
15334 msgstr "intop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15337 msgid "int"
15338 msgstr "int"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15341 msgid "iint"
15342 msgstr "iint"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15345 msgid "iintop"
15346 msgstr "iintop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15349 msgid "iiint"
15350 msgstr "iiint"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15353 msgid "iiintop"
15354 msgstr "iiintop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15357 msgid "iiiint"
15358 msgstr "iiiint"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15361 msgid "iiiintop"
15362 msgstr "iiiintop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15365 msgid "dotsint"
15366 msgstr "dotsint"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15369 msgid "dotsintop"
15370 msgstr "dotsintop"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15373 msgid "oint"
15374 msgstr "oint"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15377 msgid "ointop"
15378 msgstr "ointop"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15381 msgid "oiint"
15382 msgstr "oiint"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15385 msgid "oiintop"
15386 msgstr "oiintop"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15389 msgid "ointctrclockwiseop"
15390 msgstr "ointctrclockwiseop"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15393 msgid "ointctrclockwise"
15394 msgstr "ointctrclockwise"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15397 msgid "ointclockwiseop"
15398 msgstr "ointclockwiseop"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15401 msgid "ointclockwise"
15402 msgstr "ointclockwise"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15405 msgid "sqint"
15406 msgstr "sqint"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15409 msgid "sqintop"
15410 msgstr "sqintop"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15413 msgid "sqiint"
15414 msgstr "sqiint"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15417 msgid "sqiintop"
15418 msgstr "sqiintop"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15421 #, fuzzy
15422 msgid "fint"
15423 msgstr "int"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15426 #, fuzzy
15427 msgid "fintop"
15428 msgstr "intop"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15431 #, fuzzy
15432 msgid "landupint"
15433 msgstr "diamondsuit"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15436 #, fuzzy
15437 msgid "landupintop"
15438 msgstr "intop"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15441 msgid "landdownint"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15445 #, fuzzy
15446 msgid "landdownintop"
15447 msgstr "dotsintop"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15450 msgid "sum"
15451 msgstr "sum"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15454 msgid "prod"
15455 msgstr "prod"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15458 msgid "coprod"
15459 msgstr "coprod"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15462 msgid "bigsqcup"
15463 msgstr "bigsqcup"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15466 msgid "bigotimes"
15467 msgstr "bigotimes"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15470 msgid "bigodot"
15471 msgstr "bigodot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15474 msgid "bigoplus"
15475 msgstr "bigoplus"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15478 msgid "bigcap"
15479 msgstr "bigcap"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15482 msgid "bigcup"
15483 msgstr "bigcup"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15486 msgid "biguplus"
15487 msgstr "biguplus"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15490 msgid "bigvee"
15491 msgstr "bigvee"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15494 msgid "bigwedge"
15495 msgstr "bigwedge"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15498 msgid "AMS Miscellaneous"
15499 msgstr "AMS 雜項"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15502 msgid "digamma"
15503 msgstr "digamma"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15506 msgid "varkappa"
15507 msgstr "varkappa"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15510 msgid "beth"
15511 msgstr "beth"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15514 msgid "daleth"
15515 msgstr "daleth"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15518 msgid "gimel"
15519 msgstr "gimel"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15522 msgid "ulcorner"
15523 msgstr "ulcorner"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15526 msgid "urcorner"
15527 msgstr "urcorner"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15530 msgid "llcorner"
15531 msgstr "llcorner"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15534 msgid "lrcorner"
15535 msgstr "lrcorner"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15538 msgid "hslash"
15539 msgstr "hslash"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15542 msgid "vartriangle"
15543 msgstr "vartriangle"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15546 msgid "triangledown"
15547 msgstr "triangledown"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15550 msgid "square"
15551 msgstr "方形"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15554 msgid "lozenge"
15555 msgstr "lozenge"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15558 msgid "circledS"
15559 msgstr "circledS"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15562 msgid "measuredangle"
15563 msgstr "measuredangle"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15566 msgid "nexists"
15567 msgstr "nexists"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15570 msgid "mho"
15571 msgstr "mho"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15574 msgid "Finv"
15575 msgstr "Finv"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15578 msgid "Game"
15579 msgstr "遊戲"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15582 msgid "Bbbk"
15583 msgstr "Bbbk"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15586 msgid "backprime"
15587 msgstr "backprime"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15590 msgid "varnothing"
15591 msgstr "varnothing 中"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Diamond"
15596 msgstr "diamond"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15599 msgid "blacktriangle"
15600 msgstr "blacktriangle"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15603 msgid "blacktriangledown"
15604 msgstr "blacktriangledown"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15607 msgid "blacksquare"
15608 msgstr "blacksquare"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15611 msgid "blacklozenge"
15612 msgstr "blacklozenge"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15615 msgid "bigstar"
15616 msgstr "bigstar"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15619 msgid "sphericalangle"
15620 msgstr "sphericalangle"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15623 msgid "complement"
15624 msgstr "補數"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15627 msgid "eth"
15628 msgstr "eth"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15631 msgid "diagup"
15632 msgstr "diagup"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15635 msgid "diagdown"
15636 msgstr "diagdown"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15639 msgid "AMS Arrows"
15640 msgstr "AMS 箭頭"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15643 msgid "dashleftarrow"
15644 msgstr "dashleftarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15647 msgid "dashrightarrow"
15648 msgstr "dashrightarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15651 msgid "leftleftarrows"
15652 msgstr "leftleftarrows"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15655 msgid "leftrightarrows"
15656 msgstr "leftrightarrows"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15659 msgid "rightrightarrows"
15660 msgstr "rightrightarrows"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15663 msgid "rightleftarrows"
15664 msgstr "rightleftarrows"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15667 msgid "Lleftarrow"
15668 msgstr "Lleftarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15671 msgid "Rrightarrow"
15672 msgstr "Rrightarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15675 msgid "twoheadleftarrow"
15676 msgstr "twoheadleftarrow"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15679 msgid "twoheadrightarrow"
15680 msgstr "twoheadrightarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15683 msgid "leftarrowtail"
15684 msgstr "leftarrowtail"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15687 msgid "rightarrowtail"
15688 msgstr "rightarrowtail"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15691 msgid "looparrowleft"
15692 msgstr "looparrowleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15695 msgid "looparrowright"
15696 msgstr "looparrowright"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15699 msgid "curvearrowleft"
15700 msgstr "curvearrowleft"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15703 msgid "curvearrowright"
15704 msgstr "curvearrowright"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15707 msgid "circlearrowleft"
15708 msgstr "circlearrowleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15711 msgid "circlearrowright"
15712 msgstr "circlearrowright"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15715 msgid "Lsh"
15716 msgstr "Lsh"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15719 msgid "Rsh"
15720 msgstr "Rsh"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15723 msgid "upuparrows"
15724 msgstr "upuparrows"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15727 msgid "downdownarrows"
15728 msgstr "downdownarrows"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15731 msgid "upharpoonleft"
15732 msgstr "upharpoonleft"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15735 msgid "upharpoonright"
15736 msgstr "upharpoonright"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15739 msgid "downharpoonleft"
15740 msgstr "downharpoonleft"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15743 msgid "downharpoonright"
15744 msgstr "downharpoonright"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15747 msgid "leftrightharpoons"
15748 msgstr "leftrightharpoons"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15751 msgid "rightsquigarrow"
15752 msgstr "rightsquigarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15755 msgid "leftrightsquigarrow"
15756 msgstr "leftrightsquigarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15759 msgid "nleftarrow"
15760 msgstr "nleftarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15763 msgid "nrightarrow"
15764 msgstr "nrightarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15767 msgid "nleftrightarrow"
15768 msgstr "nleftrightarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15771 msgid "nLeftarrow"
15772 msgstr "nLeftarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15775 msgid "nRightarrow"
15776 msgstr "nRightarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15779 msgid "nLeftrightarrow"
15780 msgstr "nLeftrightarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15783 msgid "multimap"
15784 msgstr "多重對映"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15787 msgid "AMS Relations"
15788 msgstr "AMS 關係"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15791 msgid "leqq"
15792 msgstr "leqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15795 msgid "geqq"
15796 msgstr "geqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15799 msgid "leqslant"
15800 msgstr "leqslant"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15803 msgid "geqslant"
15804 msgstr "geqslant"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15807 msgid "eqslantless"
15808 msgstr "eqslantless"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15811 msgid "eqslantgtr"
15812 msgstr "eqslantgtr"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15815 msgid "lesssim"
15816 msgstr "lesssim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15819 msgid "gtrsim"
15820 msgstr "gtrsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15823 msgid "lessapprox"
15824 msgstr "lessapprox"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15827 msgid "gtrapprox"
15828 msgstr "gtrapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15831 msgid "approxeq"
15832 msgstr "approxeq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15835 msgid "triangleq"
15836 msgstr "triangleq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15839 msgid "lessdot"
15840 msgstr "lessdot"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15843 msgid "gtrdot"
15844 msgstr "gtrdot"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15847 msgid "lll"
15848 msgstr "lll"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15851 msgid "ggg"
15852 msgstr "ggg"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15855 msgid "lessgtr"
15856 msgstr "lessgtr"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15859 msgid "gtrless"
15860 msgstr "gtrless"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15863 msgid "lesseqgtr"
15864 msgstr "lesseqgtr"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15867 msgid "gtreqless"
15868 msgstr "gtreqless"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15871 msgid "lesseqqgtr"
15872 msgstr "lesseqqgtr"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15875 msgid "gtreqqless"
15876 msgstr "gtreqqless"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15879 msgid "eqcirc"
15880 msgstr "eqcirc"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15883 msgid "circeq"
15884 msgstr "circeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15887 msgid "thicksim"
15888 msgstr "thicksim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15891 msgid "thickapprox"
15892 msgstr "thickapprox"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15895 msgid "backsim"
15896 msgstr "backsim"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15899 msgid "backsimeq"
15900 msgstr "backsimeq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15903 msgid "subseteqq"
15904 msgstr "subseteqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15907 msgid "supseteqq"
15908 msgstr "supseteqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15911 msgid "Subset"
15912 msgstr "子集"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15915 msgid "Supset"
15916 msgstr "Supset"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15919 msgid "sqsubset"
15920 msgstr "sqsubset"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15923 msgid "sqsupset"
15924 msgstr "sqsupset"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15927 msgid "preccurlyeq"
15928 msgstr "preccurlyeq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15931 msgid "succcurlyeq"
15932 msgstr "succcurlyeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15935 msgid "curlyeqprec"
15936 msgstr "curlyeqprec"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15939 msgid "curlyeqsucc"
15940 msgstr "curlyeqsucc"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15943 msgid "precsim"
15944 msgstr "precsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15947 msgid "succsim"
15948 msgstr "succsim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15951 msgid "precapprox"
15952 msgstr "precapprox"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15955 msgid "succapprox"
15956 msgstr "succapprox"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15959 msgid "vartriangleleft"
15960 msgstr "vartriangleleft"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15963 msgid "vartriangleright"
15964 msgstr "vartriangleright"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15967 msgid "trianglelefteq"
15968 msgstr "trianglelefteq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15971 msgid "trianglerighteq"
15972 msgstr "trianglerighteq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15975 msgid "bumpeq"
15976 msgstr "bumpeq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15979 msgid "Bumpeq"
15980 msgstr "Bumpeq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15983 msgid "doteqdot"
15984 msgstr "doteqdot"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15987 msgid "risingdotseq"
15988 msgstr "risingdotseq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15991 msgid "fallingdotseq"
15992 msgstr "fallingdotseq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15995 msgid "vDash"
15996 msgstr "vDash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15999 msgid "Vvdash"
16000 msgstr "Vvdash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16003 msgid "Vdash"
16004 msgstr "Vdash"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16007 msgid "shortmid"
16008 msgstr "shortmid"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16011 msgid "shortparallel"
16012 msgstr "shortparallel"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16015 msgid "smallsmile"
16016 msgstr "smallsmile"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16019 msgid "smallfrown"
16020 msgstr "smallfrown"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16023 msgid "blacktriangleleft"
16024 msgstr "blacktriangleleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16027 msgid "blacktriangleright"
16028 msgstr "blacktriangleright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16031 msgid "because"
16032 msgstr "因為"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16035 msgid "therefore"
16036 msgstr "因而"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16039 msgid "backepsilon"
16040 msgstr "backepsilon"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16043 msgid "varpropto"
16044 msgstr "varpropto"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16047 msgid "between"
16048 msgstr "之間"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16051 msgid "pitchfork"
16052 msgstr "耙子"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16055 msgid "AMS Negative Relations"
16056 msgstr "AMS 負關係"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16059 msgid "nless"
16060 msgstr "nless"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16063 msgid "ngtr"
16064 msgstr "ngtr"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16067 msgid "nleq"
16068 msgstr "nleq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16071 msgid "ngeq"
16072 msgstr "ngeq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16075 msgid "nleqslant"
16076 msgstr "nleqslant"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16079 msgid "ngeqslant"
16080 msgstr "ngeqslant"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16083 msgid "nleqq"
16084 msgstr "nleqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16087 msgid "ngeqq"
16088 msgstr "ngeqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16091 msgid "lneq"
16092 msgstr "lneq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16095 msgid "gneq"
16096 msgstr "gneq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16099 msgid "lneqq"
16100 msgstr "lneqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16103 msgid "gneqq"
16104 msgstr "gneqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16107 msgid "lvertneqq"
16108 msgstr "lvertneqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16111 msgid "gvertneqq"
16112 msgstr "gvertneqq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16115 msgid "lnsim"
16116 msgstr "lnsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16119 msgid "gnsim"
16120 msgstr "gnsim"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16123 msgid "lnapprox"
16124 msgstr "lnapprox"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16127 msgid "gnapprox"
16128 msgstr "gnapprox"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16131 msgid "nprec"
16132 msgstr "nprec"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16135 msgid "nsucc"
16136 msgstr "nsucc"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16139 msgid "npreceq"
16140 msgstr "npreceq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16143 msgid "nsucceq"
16144 msgstr "nsucceq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16147 msgid "precnsim"
16148 msgstr "precnsim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16151 msgid "succnsim"
16152 msgstr "succnsim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16155 msgid "precnapprox"
16156 msgstr "precnapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16159 msgid "succnapprox"
16160 msgstr "succnapprox"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16163 msgid "subsetneq"
16164 msgstr "subsetneq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16167 msgid "supsetneq"
16168 msgstr "supsetneq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16171 msgid "subsetneqq"
16172 msgstr "subsetneqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16175 msgid "supsetneqq"
16176 msgstr "supsetneqq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16179 msgid "nsubseteq"
16180 msgstr "nsubseteq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16183 msgid "nsupseteq"
16184 msgstr "nsupseteq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16187 msgid "nsupseteqq"
16188 msgstr "nsupseteqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16191 msgid "nvdash"
16192 msgstr "nvdash"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16195 msgid "nvDash"
16196 msgstr "nvDash"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16199 msgid "nVDash"
16200 msgstr "nVDash"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16203 msgid "varsubsetneq"
16204 msgstr "varsubsetneq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16207 msgid "varsupsetneq"
16208 msgstr "varsupsetneq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16211 msgid "varsubsetneqq"
16212 msgstr "varsubsetneqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16215 msgid "varsupsetneqq"
16216 msgstr "varsupsetneqq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16219 msgid "ntriangleleft"
16220 msgstr "ntriangleleft"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16223 msgid "ntriangleright"
16224 msgstr "ntriangleright"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16227 msgid "ntrianglelefteq"
16228 msgstr "ntrianglelefteq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16231 msgid "ntrianglerighteq"
16232 msgstr "ntrianglerighteq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16235 msgid "ncong"
16236 msgstr "ncong"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16239 msgid "nsim"
16240 msgstr "nsim"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16243 msgid "nmid"
16244 msgstr "nmid"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16247 msgid "nshortmid"
16248 msgstr "nshortmid"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16251 msgid "nparallel"
16252 msgstr "nparallel"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16255 msgid "nshortparallel"
16256 msgstr "nshortparallel"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16259 msgid "AMS Operators"
16260 msgstr "AMS 運算子"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16263 msgid "dotplus"
16264 msgstr "dotplus"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16267 msgid "smallsetminus"
16268 msgstr "smallsetminus"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16271 msgid "Cap"
16272 msgstr "Cap"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16275 msgid "Cup"
16276 msgstr "Cup"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16279 msgid "barwedge"
16280 msgstr "barwedge"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16283 msgid "veebar"
16284 msgstr "veebar"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16287 msgid "doublebarwedge"
16288 msgstr "doublebarwedge"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16291 msgid "boxminus"
16292 msgstr "boxminus"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16295 msgid "boxtimes"
16296 msgstr "boxtimes"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16299 msgid "boxdot"
16300 msgstr "boxdot"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16303 msgid "boxplus"
16304 msgstr "boxplus"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16307 msgid "divideontimes"
16308 msgstr "divideontimes"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16311 msgid "ltimes"
16312 msgstr "ltimes"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16315 msgid "rtimes"
16316 msgstr "rtimes"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16319 msgid "leftthreetimes"
16320 msgstr "leftthreetimes"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16323 msgid "rightthreetimes"
16324 msgstr "rightthreetimes"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16327 msgid "curlywedge"
16328 msgstr "curlywedge"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16331 msgid "curlyvee"
16332 msgstr "curlyvee"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16335 msgid "circleddash"
16336 msgstr "circleddash"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16339 msgid "circledast"
16340 msgstr "circledast"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16343 msgid "circledcirc"
16344 msgstr "circledcirc"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16347 msgid "centerdot"
16348 msgstr "centerdot"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16351 msgid "intercal"
16352 msgstr "intercal"
16353
16354 #: lib/external_templates:37
16355 msgid "RasterImage"
16356 msgstr "RasterImage"
16357
16358 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16359 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16360 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361
16362 #: lib/external_templates:45
16363 msgid "A bitmap file.\n"
16364 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16365
16366 #: lib/external_templates:109
16367 msgid "XFig"
16368 msgstr "XFig"
16369
16370 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16371 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16372 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16373
16374 #: lib/external_templates:112
16375 msgid "An Xfig figure.\n"
16376 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16377
16378 #: lib/external_templates:162
16379 msgid "ChessDiagram"
16380 msgstr "西洋棋圖形"
16381
16382 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16383 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16385
16386 #: lib/external_templates:165
16387 msgid ""
16388 "A chess position diagram.\n"
16389 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16390 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16391 "the position that you want to display.\n"
16392 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16393 "and remember to type in a relative path\n"
16394 "to the LyX document location.\n"
16395 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16396 "to enable general editing of the board.\n"
16397 "You might also check out the\n"
16398 "'Options->Test legality' option, and\n"
16399 "remember to middle and right click to\n"
16400 "insert new material in the board.\n"
16401 "In order for this to work, you have to\n"
16402 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16403 "that TeX will find it, and you will need\n"
16404 "to install the skak package from CTAN.\n"
16405 msgstr ""
16406 "西洋棋位置圖表。\n"
16407 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16408 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16409 "您想要顯示的位置。\n"
16410 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16411 "並記得輸入相對於\n"
16412 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16413 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16414 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16415 "您也許也要選用一下\n"
16416 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16417 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16418 "在模板中插入新材料。\n"
16419 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16420 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16421 "的地方,而您將需要\n"
16422 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16423
16424 #: lib/external_templates:212
16425 msgid "LilyPond"
16426 msgstr "LilyPond"
16427
16428 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16429 msgid "Lilypond typeset music"
16430 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16431
16432 #: lib/external_templates:215
16433 msgid ""
16434 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16435 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16436 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16437 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16438 msgstr ""
16439 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16440 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16441 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16442 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16443
16444 #: lib/external_templates:261
16445 #, fuzzy
16446 msgid "PDFPages"
16447 msgstr "頁面"
16448
16449 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16450 #, fuzzy
16451 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16452 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16453
16454 #: lib/external_templates:264
16455 msgid ""
16456 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16457 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16458 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16459 "Examples:\n"
16460 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16461 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16462 "* pages=- (to include all pages)\n"
16463 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16464 "for further options and details.\n"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/external_templates:304
16468 msgid ""
16469 "Today's date.\n"
16470 "Read 'info date' for more information.\n"
16471 msgstr ""
16472 "今天日期。\n"
16473 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16474
16475 #: lib/external_templates:333
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Dia"
16478 msgstr "顯示"
16479
16480 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16484
16485 #: lib/external_templates:336
16486 msgid "Dia diagram.\n"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/configure.py:445
16490 msgid "Tgif"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/configure.py:448
16494 msgid "FIG"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/configure.py:451
16498 msgid "DIA"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/configure.py:454
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Grace"
16504 msgstr "灰階"
16505
16506 #: lib/configure.py:457
16507 msgid "FEN"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/configure.py:460
16511 msgid "SVG"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16515 msgid "BMP"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16519 msgid "GIF"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16524 msgid "JPEG"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16528 msgid "PBM"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16532 msgid "PGM"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16537 msgid "PNG"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16541 msgid "PPM"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16545 msgid "TIFF"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16549 msgid "XBM"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16553 msgid "XPM"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/configure.py:498
16557 msgid "Plain text (chess output)"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/configure.py:499
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Plain text (image)"
16563 msgstr "純文字"
16564
16565 #: lib/configure.py:500
16566 msgid "Plain text (Xfig output)"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/configure.py:501
16570 #, fuzzy
16571 msgid "date (output)"
16572 msgstr "更新 PostScript"
16573
16574 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16575 msgid "DocBook"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/configure.py:502
16579 #, fuzzy
16580 msgid "DocBook|B"
16581 msgstr "書籤|B"
16582
16583 #: lib/configure.py:503
16584 msgid "Docbook (XML)"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/configure.py:504
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Graphviz Dot"
16590 msgstr "圖形"
16591
16592 #: lib/configure.py:505
16593 #, fuzzy
16594 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16595 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16596
16597 #: lib/configure.py:506
16598 #, fuzzy
16599 msgid "NoWeb"
16600 msgstr "無"
16601
16602 #: lib/configure.py:506
16603 #, fuzzy
16604 msgid "NoWeb|N"
16605 msgstr "註記|N"
16606
16607 #: lib/configure.py:507
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Sweave|S"
16610 msgstr "儲存|S"
16611
16612 #: lib/configure.py:508
16613 #, fuzzy
16614 msgid "LilyPond music"
16615 msgstr "LilyPond"
16616
16617 #: lib/configure.py:509
16618 #, fuzzy
16619 msgid "LaTeX (plain)"
16620 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16621
16622 #: lib/configure.py:509
16623 #, fuzzy
16624 msgid "LaTeX (plain)|L"
16625 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16626
16627 #: lib/configure.py:510
16628 #, fuzzy
16629 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16630 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16631
16632 #: lib/configure.py:511
16633 #, fuzzy
16634 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16635 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16636
16637 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16638 msgid "Plain text"
16639 msgstr "純文字"
16640
16641 #: lib/configure.py:512
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Plain text|a"
16644 msgstr "純文字"
16645
16646 #: lib/configure.py:513
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Plain text (pstotext)"
16649 msgstr "純文字"
16650
16651 #: lib/configure.py:514
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16654 msgstr "純文字"
16655
16656 #: lib/configure.py:515
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Plain text (catdvi)"
16659 msgstr "純文字"
16660
16661 #: lib/configure.py:516
16662 msgid "Plain Text, Join Lines"
16663 msgstr "純文字,聯結線"
16664
16665 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16666 #, fuzzy
16667 msgid "LyXHTML"
16668 msgstr "LyX"
16669
16670 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16671 msgid "LyXHTML|X"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16675 #, fuzzy
16676 msgid "BibTeX"
16677 msgstr "LaTeX"
16678
16679 #: lib/configure.py:533
16680 #, fuzzy
16681 msgid "EPS"
16682 msgstr "PS"
16683
16684 #: lib/configure.py:534
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Postscript"
16687 msgstr "Post Scriptum:"
16688
16689 #: lib/configure.py:534
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Postscript|t"
16692 msgstr "Post Scriptum:"
16693
16694 #: lib/configure.py:538
16695 msgid "PDF (ps2pdf)"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/configure.py:538
16699 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/configure.py:539
16703 #, fuzzy
16704 msgid "PDF (pdflatex)"
16705 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16706
16707 #: lib/configure.py:539
16708 #, fuzzy
16709 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16710 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16711
16712 #: lib/configure.py:540
16713 msgid "PDF (dvipdfm)"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/configure.py:540
16717 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/configure.py:541
16721 msgid "PDF (XeTeX)"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/configure.py:541
16725 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/configure.py:544
16729 msgid "DVI"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/configure.py:544
16733 msgid "DVI|D"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/configure.py:547
16737 #, fuzzy
16738 msgid "DraftDVI"
16739 msgstr "草稿(&D)"
16740
16741 #: lib/configure.py:550
16742 msgid "HTML"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/configure.py:550
16746 msgid "HTML|H"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/configure.py:553
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Noteedit"
16752 msgstr "NoteToEditor"
16753
16754 #: lib/configure.py:556
16755 #, fuzzy
16756 msgid "OpenDocument"
16757 msgstr "開啟文件"
16758
16759 #: lib/configure.py:557
16760 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/configure.py:560
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Rich Text Format"
16766 msgstr "文字一般字型"
16767
16768 #: lib/configure.py:561
16769 #, fuzzy
16770 msgid "MS Word"
16771 msgstr "字詞"
16772
16773 #: lib/configure.py:561
16774 #, fuzzy
16775 msgid "MS Word|W"
16776 msgstr "計數字詞|W"
16777
16778 #: lib/configure.py:564
16779 #, fuzzy
16780 msgid "date command"
16781 msgstr "下一個命令"
16782
16783 #: lib/configure.py:565
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Table (CSV)"
16786 msgstr "表格"
16787
16788 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16790 msgid "LyX"
16791 msgstr "LyX"
16792
16793 #: lib/configure.py:568
16794 msgid "LyX 1.3.x"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/configure.py:569
16798 msgid "LyX 1.4.x"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/configure.py:570
16802 msgid "LyX 1.5.x"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/configure.py:571
16806 msgid "LyX 1.6.x"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/configure.py:572
16810 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/configure.py:573
16814 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/configure.py:574
16818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/configure.py:575
16822 #, fuzzy
16823 msgid "LyX Preview"
16824 msgstr "預覽"
16825
16826 #: lib/configure.py:576
16827 #, fuzzy
16828 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16829 msgstr "預覽"
16830
16831 #: lib/configure.py:577
16832 msgid "PDFTEX"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/configure.py:578
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Program"
16838 msgstr "程式清單"
16839
16840 #: lib/configure.py:579
16841 msgid "PSTEX"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Windows Metafile"
16847 msgstr "列印到檔案"
16848
16849 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16850 msgid "Enhanced Metafile"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/configure.py:582
16854 msgid "HTML (MS Word)"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/configure.py:653
16858 msgid "LyxBlogger"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16862 #, c-format
16863 msgid "%1$s and %2$s"
16864 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16865
16866 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16867 #, c-format
16868 msgid "%1$s et al."
16869 msgstr "%1$s 等人。"
16870
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16872 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16873 msgid "ERROR!"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16877 msgid "No year"
16878 msgstr "沒有年份"
16879
16880 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Add to bibliography only."
16883 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16884
16885 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16886 msgid "before"
16887 msgstr "之前"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:136
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "Could not print the document %1$s.\n"
16893 "Check that your printer is set up correctly."
16894 msgstr ""
16895 "無法列印文件 %1$s。\n"
16896 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:139
16899 msgid "Print document failed"
16900 msgstr "列印文件失敗"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:309
16903 msgid "Disk Error: "
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:310
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid ""
16909 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16910 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:390
16913 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:392
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Attempting to close changed document!"
16919 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:400
16922 msgid "Could not remove temporary directory"
16923 msgstr "無法移除暫存目錄"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:401
16926 #, c-format
16927 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16928 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:706
16931 msgid "Unknown document class"
16932 msgstr "不明的文件類別"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:707
16935 #, c-format
16936 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16937 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16940 #, c-format
16941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16942 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16945 msgid "Document header error"
16946 msgstr "文件頁首錯誤"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:721
16949 msgid "\\begin_header is missing"
16950 msgstr "\\begin_header 缺少"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:741
16953 msgid "\\begin_document is missing"
16954 msgstr "\\begin_document 缺少"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16957 #: src/BufferView.cpp:1397
16958 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16959 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16962 #, fuzzy
16963 msgid ""
16964 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16965 "xcolor/ulem are installed.\n"
16966 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16967 "LaTeX preamble."
16968 msgstr ""
16969 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16970 "安裝。\n"
16971 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16974 #, fuzzy
16975 msgid ""
16976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16977 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16978 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16979 "LaTeX preamble."
16980 msgstr ""
16981 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16982 "未安裝。\n"
16983 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16986 msgid "Document format failure"
16987 msgstr "文件格式錯誤"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:879
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16992 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:916
16995 msgid "Conversion failed"
16996 msgstr "轉換失敗"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:917
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17002 "it could not be created."
17003 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:926
17006 msgid "Conversion script not found"
17007 msgstr "找不到轉換命令稿"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:927
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17013 "could not be found."
17014 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
17017 msgid "Conversion script failed"
17018 msgstr "轉換命令稿失敗"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:948
17021 #, fuzzy, c-format
17022 msgid ""
17023 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17024 "convert it."
17025 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:954
17028 #, fuzzy, c-format
17029 msgid ""
17030 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17031 "script."
17032 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:969
17035 #, c-format
17036 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17037 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:986
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17043 "overwrite this file?"
17044 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:988
17047 msgid "Overwrite modified file?"
17048 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
17051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17053 msgid "&Overwrite"
17054 msgstr "覆寫(&O)"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1012
17057 msgid "Backup failure"
17058 msgstr "備份失敗"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1013
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17064 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17065 msgstr ""
17066 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17067 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1039
17070 #, c-format
17071 msgid "Saving document %1$s..."
17072 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1054
17075 #, fuzzy
17076 msgid " could not write file!"
17077 msgstr "無法讀取檔案"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1062
17080 msgid " done."
17081 msgstr " 已完成。"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1077
17084 #, fuzzy, c-format
17085 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17086 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17091 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1090
17094 #, fuzzy
17095 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17096 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1104
17099 #, fuzzy
17100 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17101 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1118
17104 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17105 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1202
17108 msgid "Iconv software exception Detected"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1202
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17115 "installed"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1224
17119 #, c-format
17120 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1227
17124 msgid ""
17125 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17126 "chosen encoding.\n"
17127 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17128 msgstr ""
17129 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17130 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1234
17133 #, fuzzy
17134 msgid "iconv conversion failed"
17135 msgstr "轉換失敗"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1239
17138 #, fuzzy
17139 msgid "conversion failed"
17140 msgstr "轉換失敗"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1336
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Uncodable character in file path"
17145 msgstr "特殊字元"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1337
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "The path of your document\n"
17151 "(%1$s)\n"
17152 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17153 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17154 "This will likely result in incomplete output.\n"
17155 "\n"
17156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17157 "or change the file path name."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1616
17161 msgid "Running chktex..."
17162 msgstr "chktex 執行中…"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1630
17165 msgid "chktex failure"
17166 msgstr "chktex 失敗"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1631
17169 msgid "Could not run chktex successfully."
17170 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1839
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17175 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
17178 #, fuzzy, c-format
17179 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17180 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1986
17183 #, c-format
17184 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:2014
17188 #, c-format
17189 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:2071
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17195 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:2078
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17200 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:2088
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Error exporting to DVI."
17205 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "The file %1$s already exists.\n"
17211 "\n"
17212 "Do you want to overwrite that file?"
17213 msgstr ""
17214 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17215 "\n"
17216 "您要覆寫該檔案嗎?"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
17219 msgid "Overwrite file?"
17220 msgstr "覆寫檔案?"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:2170
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Error running external commands."
17225 msgstr "一般資訊"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:2945
17228 msgid "Preview source code"
17229 msgstr "預覽原始碼"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:2959
17232 #, c-format
17233 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17234 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:2963
17237 #, c-format
17238 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17239 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3071
17242 #, c-format
17243 msgid "Auto-saving %1$s"
17244 msgstr "自動儲存 %1$s"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3125
17247 msgid "Autosave failed!"
17248 msgstr "自動儲存失敗!"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3183
17251 msgid "Autosaving current document..."
17252 msgstr "自動儲存目前文件…"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3251
17255 msgid "Couldn't export file"
17256 msgstr "無法匯出檔案"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3252
17259 #, c-format
17260 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17261 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3312
17264 msgid "File name error"
17265 msgstr "檔案名稱錯誤"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3313
17268 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17269 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3386
17272 msgid "Document export cancelled."
17273 msgstr "文件匯出取消。"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3392
17276 #, c-format
17277 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17278 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3398
17281 #, c-format
17282 msgid "Document exported as %1$s"
17283 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3476
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "The specified document\n"
17289 "%1$s\n"
17290 "could not be read."
17291 msgstr ""
17292 "指定的文件\n"
17293 "%1$s\n"
17294 "無法讀取。"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3478
17297 msgid "Could not read document"
17298 msgstr "無法讀取文件"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3488
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17304 "\n"
17305 "Recover emergency save?"
17306 msgstr ""
17307 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17308 "\n"
17309 "回復緊急儲存?"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3491
17312 msgid "Load emergency save?"
17313 msgstr "載入緊急儲存?"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3492
17316 msgid "&Recover"
17317 msgstr "回復(&R)"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3492
17320 msgid "&Load Original"
17321 msgstr "載入原件(&L)"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3502
17324 msgid "Document was successfully recovered."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3504
17328 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3505
17332 #, fuzzy, c-format
17333 msgid ""
17334 "Remove emergency file now?\n"
17335 "(%1$s)"
17336 msgstr "載入緊急儲存?"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Delete emergency file?"
17341 msgstr "選取外部檔案"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
17344 #, fuzzy
17345 msgid "&Keep it"
17346 msgstr "保持媒合(&K)"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3512
17349 msgid "Emergency file deleted"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3513
17353 msgid "Do not forget to save your file now!"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3519
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Remove emergency file now?"
17359 msgstr "載入緊急儲存?"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3534
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17365 "\n"
17366 "Load the backup instead?"
17367 msgstr ""
17368 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17369 "\n"
17370 "載入備份做為替代?"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3537
17373 msgid "Load backup?"
17374 msgstr "載入備份?"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3538
17377 msgid "&Load backup"
17378 msgstr "載入備份(&L)"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3538
17381 msgid "Load &original"
17382 msgstr "載入原件(&O)"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17385 msgid "Senseless!!! "
17386 msgstr "無意義 !!! "
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3953
17389 #, fuzzy, c-format
17390 msgid "Document %1$s reloaded."
17391 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3955
17394 #, fuzzy, c-format
17395 msgid "Could not reload document %1$s."
17396 msgstr "無法讀取文件"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3990
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Included File Invalid"
17401 msgstr "包含檔…|d"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3991
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17407 "  %1$s\n"
17408 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/BufferParams.cpp:532
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "The document class requested\n"
17415 "\t%1$s\n"
17416 "requires external files that are not available.\n"
17417 "The document class can still be used, but LyX\n"
17418 "will not be able to produce output until the\n"
17419 "following prerequisites are installed:\n"
17420 "\t%2$s\n"
17421 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17422 "more information."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/BufferParams.cpp:542
17426 msgid "Document class not available"
17427 msgstr "文件類別無法使用"
17428
17429 #: src/BufferParams.cpp:1771
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "The layout file:\n"
17433 "%1$s\n"
17434 "could not be found. A default textclass with default\n"
17435 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17436 "correct output."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/BufferParams.cpp:1777
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Document class not found"
17442 msgstr "文件類別無法使用"
17443
17444 #: src/BufferParams.cpp:1784
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17448 "%1$s\n"
17449 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17450 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17451 "correct output."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Could not load class"
17457 msgstr "無法變更類別"
17458
17459 #: src/BufferParams.cpp:1824
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Error reading internal layout information"
17462 msgstr "一般資訊"
17463
17464 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Read Error"
17467 msgstr "搜尋錯誤"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:182
17470 msgid "No more insets"
17471 msgstr "沒有更多內欄"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:720
17474 msgid "Save bookmark"
17475 msgstr "儲存書籤"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:916
17478 msgid "Converting document to new document class..."
17479 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:960
17482 msgid "Document is read-only"
17483 msgstr "文件為唯讀"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:969
17486 msgid "This portion of the document is deleted."
17487 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1277
17490 msgid "No further undo information"
17491 msgstr "無進一步的復原資訊"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1286
17494 msgid "No further redo information"
17495 msgstr "無進一步的重做資訊"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17498 msgid "String not found!"
17499 msgstr "找不到字串!"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1516
17502 msgid "Mark off"
17503 msgstr "標記關閉"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1522
17506 msgid "Mark on"
17507 msgstr "標記開啟"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1529
17510 msgid "Mark removed"
17511 msgstr "標記移除"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1532
17514 msgid "Mark set"
17515 msgstr "標記設定"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1583
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Statistics for the selection:"
17520 msgstr "切換至文件(&S)"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1585
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Statistics for the document:"
17525 msgstr "切換至文件(&S)"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:1588
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid "%1$d words"
17530 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:1590
17533 #, fuzzy
17534 msgid "One word"
17535 msgstr "關鍵字"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1593
17538 #, c-format
17539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:1596
17543 msgid "One character (including blanks)"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1599
17547 #, c-format
17548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1602
17552 msgid "One character (excluding blanks)"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:1604
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Statistics"
17558 msgstr "狀態"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1743
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:1745
17567 #, c-format
17568 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1753
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Branch name"
17574 msgstr "分支"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17577 msgid "Branch already exists"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:2457
17581 #, c-format
17582 msgid "Inserting document %1$s..."
17583 msgstr "插入文件 %1$s…"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:2468
17586 #, c-format
17587 msgid "Document %1$s inserted."
17588 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:2470
17591 #, c-format
17592 msgid "Could not insert document %1$s"
17593 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:2735
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "Could not read the specified document\n"
17599 "%1$s\n"
17600 "due to the error: %2$s"
17601 msgstr ""
17602 "無法讀取指定的文件\n"
17603 "%1$s\n"
17604 "由於錯誤:%2$s"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:2737
17607 msgid "Could not read file"
17608 msgstr "無法讀取檔案"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:2744
17611 #, fuzzy, c-format
17612 msgid ""
17613 "%1$s\n"
17614 " is not readable."
17615 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17618 msgid "Could not open file"
17619 msgstr "無法開啟檔案"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:2752
17622 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17623 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:2753
17626 msgid ""
17627 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17628 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17629 "If this does not give the correct result\n"
17630 "then please change the encoding of the file\n"
17631 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17632 msgstr ""
17633 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17634 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17635 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17636 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17637 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17638
17639 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17640 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17642 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17644 #, fuzzy
17645 msgid "LyX Warning: "
17646 msgstr "LyX 版本 "
17647
17648 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17650 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17651 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17652 #, fuzzy
17653 msgid "uncodable character"
17654 msgstr "特殊字元"
17655
17656 #: src/Changes.cpp:379
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Uncodable character in author name"
17659 msgstr "特殊字元"
17660
17661 #: src/Changes.cpp:380
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "The author name '%1$s',\n"
17665 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17666 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17667 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17668 "\n"
17669 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17670 "or change the spelling of the author name."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/Chktex.cpp:63
17674 #, c-format
17675 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17676 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17677
17678 #: src/Chktex.cpp:65
17679 msgid "ChkTeX warning id # "
17680 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17681
17682 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17684 msgid "none"
17685 msgstr "無"
17686
17687 #: src/Color.cpp:159
17688 msgid "black"
17689 msgstr "黑色"
17690
17691 #: src/Color.cpp:160
17692 msgid "white"
17693 msgstr "白色"
17694
17695 #: src/Color.cpp:161
17696 msgid "red"
17697 msgstr "紅色"
17698
17699 #: src/Color.cpp:162
17700 msgid "green"
17701 msgstr "綠色"
17702
17703 #: src/Color.cpp:163
17704 msgid "blue"
17705 msgstr "藍色"
17706
17707 #: src/Color.cpp:164
17708 msgid "cyan"
17709 msgstr "青色"
17710
17711 #: src/Color.cpp:165
17712 msgid "magenta"
17713 msgstr "洋紅"
17714
17715 #: src/Color.cpp:166
17716 msgid "yellow"
17717 msgstr "黃色"
17718
17719 #: src/Color.cpp:167
17720 msgid "cursor"
17721 msgstr "游標"
17722
17723 #: src/Color.cpp:168
17724 msgid "background"
17725 msgstr "背景"
17726
17727 #: src/Color.cpp:169
17728 msgid "text"
17729 msgstr "文字"
17730
17731 #: src/Color.cpp:170
17732 msgid "selection"
17733 msgstr "選擇"
17734
17735 #: src/Color.cpp:171
17736 #, fuzzy
17737 msgid "selected text"
17738 msgstr "刪除的文字"
17739
17740 #: src/Color.cpp:173
17741 msgid "LaTeX text"
17742 msgstr "LaTeX 文字"
17743
17744 #: src/Color.cpp:174
17745 #, fuzzy
17746 msgid "inline completion"
17747 msgstr "內聯列表(&I)"
17748
17749 #: src/Color.cpp:176
17750 #, fuzzy
17751 msgid "non-unique inline completion"
17752 msgstr "內聯列表(&I)"
17753
17754 #: src/Color.cpp:178
17755 msgid "previewed snippet"
17756 msgstr "預覽的片段"
17757
17758 #: src/Color.cpp:179
17759 #, fuzzy
17760 msgid "note label"
17761 msgstr "註腳"
17762
17763 #: src/Color.cpp:180
17764 msgid "note background"
17765 msgstr "註記背景"
17766
17767 #: src/Color.cpp:181
17768 #, fuzzy
17769 msgid "comment label"
17770 msgstr "註釋"
17771
17772 #: src/Color.cpp:182
17773 msgid "comment background"
17774 msgstr "註釋背景"
17775
17776 #: src/Color.cpp:183
17777 #, fuzzy
17778 msgid "greyedout inset label"
17779 msgstr "灰色顯示內欄"
17780
17781 #: src/Color.cpp:184
17782 #, fuzzy
17783 msgid "greyedout inset text"
17784 msgstr "灰色顯示內欄"
17785
17786 #: src/Color.cpp:185
17787 msgid "greyedout inset background"
17788 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17789
17790 #: src/Color.cpp:186
17791 #, fuzzy
17792 msgid "phantom inset text"
17793 msgstr "可摺疊內欄文字"
17794
17795 #: src/Color.cpp:187
17796 msgid "shaded box"
17797 msgstr "陰影方框"
17798
17799 #: src/Color.cpp:188
17800 #, fuzzy
17801 msgid "listings background"
17802 msgstr "內欄背景"
17803
17804 #: src/Color.cpp:189
17805 #, fuzzy
17806 msgid "branch label"
17807 msgstr "分支"
17808
17809 #: src/Color.cpp:190
17810 #, fuzzy
17811 msgid "footnote label"
17812 msgstr "註腳"
17813
17814 #: src/Color.cpp:191
17815 #, fuzzy
17816 msgid "index label"
17817 msgstr "插入標籤"
17818
17819 #: src/Color.cpp:192
17820 #, fuzzy
17821 msgid "margin note label"
17822 msgstr "跳到標籤"
17823
17824 #: src/Color.cpp:193
17825 #, fuzzy
17826 msgid "URL label"
17827 msgstr "標籤"
17828
17829 #: src/Color.cpp:194
17830 #, fuzzy
17831 msgid "URL text"
17832 msgstr "文字"
17833
17834 #: src/Color.cpp:195
17835 msgid "depth bar"
17836 msgstr "深度滑桿"
17837
17838 #: src/Color.cpp:196
17839 msgid "language"
17840 msgstr "語言"
17841
17842 #: src/Color.cpp:197
17843 msgid "command inset"
17844 msgstr "命令內欄"
17845
17846 #: src/Color.cpp:198
17847 msgid "command inset background"
17848 msgstr "命令內欄背景"
17849
17850 #: src/Color.cpp:199
17851 msgid "command inset frame"
17852 msgstr "命令內欄框架"
17853
17854 #: src/Color.cpp:200
17855 msgid "special character"
17856 msgstr "特殊字元"
17857
17858 #: src/Color.cpp:201
17859 msgid "math"
17860 msgstr "數學"
17861
17862 #: src/Color.cpp:202
17863 msgid "math background"
17864 msgstr "數學背景"
17865
17866 #: src/Color.cpp:203
17867 msgid "graphics background"
17868 msgstr "圖形背景"
17869
17870 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17871 #, fuzzy
17872 msgid "math macro background"
17873 msgstr "數學巨集背景"
17874
17875 #: src/Color.cpp:205
17876 msgid "math frame"
17877 msgstr "數學框架"
17878
17879 #: src/Color.cpp:206
17880 msgid "math corners"
17881 msgstr "數學轉角"
17882
17883 #: src/Color.cpp:207
17884 msgid "math line"
17885 msgstr "數學線段"
17886
17887 #: src/Color.cpp:209
17888 #, fuzzy
17889 msgid "math macro hovered background"
17890 msgstr "數學巨集背景"
17891
17892 #: src/Color.cpp:210
17893 #, fuzzy
17894 msgid "math macro label"
17895 msgstr "數學巨集"
17896
17897 #: src/Color.cpp:211
17898 #, fuzzy
17899 msgid "math macro frame"
17900 msgstr "數學框架"
17901
17902 #: src/Color.cpp:212
17903 #, fuzzy
17904 msgid "math macro blended out"
17905 msgstr "數學巨集背景"
17906
17907 #: src/Color.cpp:213
17908 #, fuzzy
17909 msgid "math macro old parameter"
17910 msgstr "數學框架"
17911
17912 #: src/Color.cpp:214
17913 #, fuzzy
17914 msgid "math macro new parameter"
17915 msgstr "數學框架"
17916
17917 #: src/Color.cpp:215
17918 msgid "caption frame"
17919 msgstr "題要框架"
17920
17921 #: src/Color.cpp:216
17922 msgid "collapsable inset text"
17923 msgstr "可摺疊內欄文字"
17924
17925 #: src/Color.cpp:217
17926 msgid "collapsable inset frame"
17927 msgstr "可摺疊內欄框架"
17928
17929 #: src/Color.cpp:218
17930 msgid "inset background"
17931 msgstr "內欄背景"
17932
17933 #: src/Color.cpp:219
17934 msgid "inset frame"
17935 msgstr "內欄框架"
17936
17937 #: src/Color.cpp:220
17938 msgid "LaTeX error"
17939 msgstr "LaTeX 錯誤"
17940
17941 #: src/Color.cpp:221
17942 msgid "end-of-line marker"
17943 msgstr "列尾標誌"
17944
17945 #: src/Color.cpp:222
17946 msgid "appendix marker"
17947 msgstr "附錄標誌"
17948
17949 #: src/Color.cpp:223
17950 msgid "change bar"
17951 msgstr "變更滑桿"
17952
17953 #: src/Color.cpp:224
17954 #, fuzzy
17955 msgid "deleted text"
17956 msgstr "刪除的文字"
17957
17958 #: src/Color.cpp:225
17959 #, fuzzy
17960 msgid "added text"
17961 msgstr "加入的文字"
17962
17963 #: src/Color.cpp:226
17964 msgid "changed text 1st author"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/Color.cpp:227
17968 msgid "changed text 2nd author"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/Color.cpp:228
17972 msgid "changed text 3rd author"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/Color.cpp:229
17976 msgid "changed text 4th author"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/Color.cpp:230
17980 msgid "changed text 5th author"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/Color.cpp:231
17984 #, fuzzy
17985 msgid "deleted text modifier"
17986 msgstr "刪除的文字"
17987
17988 #: src/Color.cpp:232
17989 msgid "added space markers"
17990 msgstr "加入的空格標誌"
17991
17992 #: src/Color.cpp:233
17993 msgid "top/bottom line"
17994 msgstr "頂/底部列"
17995
17996 #: src/Color.cpp:234
17997 msgid "table line"
17998 msgstr "表格線"
17999
18000 #: src/Color.cpp:235
18001 msgid "table on/off line"
18002 msgstr "表格開/關線"
18003
18004 #: src/Color.cpp:237
18005 msgid "bottom area"
18006 msgstr "底部區域"
18007
18008 #: src/Color.cpp:238
18009 #, fuzzy
18010 msgid "new page"
18011 msgstr "於頁面 <page>"
18012
18013 #: src/Color.cpp:239
18014 #, fuzzy
18015 msgid "page break / line break"
18016 msgstr "分頁符號"
18017
18018 #: src/Color.cpp:240
18019 msgid "frame of button"
18020 msgstr "按鈕框架"
18021
18022 #: src/Color.cpp:241
18023 msgid "button background"
18024 msgstr "按鈕背景"
18025
18026 #: src/Color.cpp:242
18027 msgid "button background under focus"
18028 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18029
18030 #: src/Color.cpp:243
18031 #, fuzzy
18032 msgid "paragraph marker"
18033 msgstr "Subparagraph"
18034
18035 #: src/Color.cpp:244
18036 #, fuzzy
18037 msgid "preview frame"
18038 msgstr "預覽失敗"
18039
18040 #: src/Color.cpp:245
18041 msgid "inherit"
18042 msgstr "繼承"
18043
18044 #: src/Color.cpp:246
18045 #, fuzzy
18046 msgid "regexp frame"
18047 msgstr "內欄框架"
18048
18049 #: src/Color.cpp:247
18050 msgid "ignore"
18051 msgstr "忽略"
18052
18053 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18054 #: src/Converter.cpp:536
18055 msgid "Cannot convert file"
18056 msgstr "無法轉換檔案"
18057
18058 #: src/Converter.cpp:317
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18062 "Define a converter in the preferences."
18063 msgstr ""
18064 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18065 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18066
18067 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18068 msgid "Executing command: "
18069 msgstr "執行命令:"
18070
18071 #: src/Converter.cpp:465
18072 msgid "Build errors"
18073 msgstr "組建錯誤"
18074
18075 #: src/Converter.cpp:466
18076 msgid "There were errors during the build process."
18077 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18078
18079 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18080 #, c-format
18081 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18082 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18083
18084 #: src/Converter.cpp:494
18085 #, c-format
18086 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18087 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18088
18089 #: src/Converter.cpp:538
18090 #, c-format
18091 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18092 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18093
18094 #: src/Converter.cpp:539
18095 #, c-format
18096 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18097 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18098
18099 #: src/Converter.cpp:595
18100 msgid "Running LaTeX..."
18101 msgstr "LaTeX 執行中…"
18102
18103 #: src/Converter.cpp:613
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18107 "log %1$s."
18108 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18109
18110 #: src/Converter.cpp:616
18111 msgid "LaTeX failed"
18112 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18113
18114 #: src/Converter.cpp:618
18115 msgid "Output is empty"
18116 msgstr "輸出為空"
18117
18118 #: src/Converter.cpp:619
18119 msgid "An empty output file was generated."
18120 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18121
18122 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18123 #, fuzzy, c-format
18124 msgid ""
18125 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18126 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18127 msgstr ""
18128 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18129 "\n"
18130 "您要儲存文件嗎?"
18131
18132 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Unknown branch"
18135 msgstr "不明的動作"
18136
18137 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18138 msgid "&Don't Add"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18142 #, fuzzy, c-format
18143 msgid ""
18144 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18145 "%2$s to %3$s"
18146 msgstr ""
18147 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18148 "%2$s 到 %3$s"
18149
18150 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Undefined flex inset"
18153 msgstr "開啟的文字內欄"
18154
18155 #: src/Exporter.cpp:50
18156 #, fuzzy
18157 msgid "&Keep file"
18158 msgstr "保持媒合(&K)"
18159
18160 #: src/Exporter.cpp:51
18161 msgid "&Cancel export"
18162 msgstr "取消匯出(&C)"
18163
18164 #: src/Exporter.cpp:57
18165 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/Exporter.cpp:58
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Overwrite all files?"
18171 msgstr "覆寫檔案?"
18172
18173 #: src/Exporter.cpp:60
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Continue &asking"
18176 msgstr "繼續"
18177
18178 #: src/Exporter.cpp:60
18179 #, fuzzy
18180 msgid "&Overwrite all"
18181 msgstr "全部覆寫(&A)"
18182
18183 #: src/Exporter.cpp:107
18184 msgid "Couldn't copy file"
18185 msgstr "無法複製檔案"
18186
18187 #: src/Exporter.cpp:108
18188 #, c-format
18189 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18190 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18191
18192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18195 msgid "Roman"
18196 msgstr "羅馬體"
18197
18198 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18201 msgid "Sans Serif"
18202 msgstr "無襯線"
18203
18204 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18207 msgid "Typewriter"
18208 msgstr "打字體"
18209
18210 #: src/Font.cpp:59
18211 msgid "Symbol"
18212 msgstr "符號"
18213
18214 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18215 #: src/Font.cpp:76
18216 msgid "Inherit"
18217 msgstr "繼承"
18218
18219 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18220 msgid "Medium"
18221 msgstr "中級"
18222
18223 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18224 msgid "Bold"
18225 msgstr "粗體"
18226
18227 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18228 msgid "Upright"
18229 msgstr "右上"
18230
18231 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18232 msgid "Italic"
18233 msgstr "斜體"
18234
18235 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18236 msgid "Slanted"
18237 msgstr "傾斜"
18238
18239 #: src/Font.cpp:67
18240 msgid "Smallcaps"
18241 msgstr "小字"
18242
18243 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18244 msgid "Increase"
18245 msgstr "增加"
18246
18247 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18248 msgid "Decrease"
18249 msgstr "減少"
18250
18251 #: src/Font.cpp:76
18252 msgid "Toggle"
18253 msgstr "切換"
18254
18255 #: src/Font.cpp:160
18256 #, c-format
18257 msgid "Emphasis %1$s, "
18258 msgstr "強調 %1$s,"
18259
18260 #: src/Font.cpp:163
18261 #, c-format
18262 msgid "Underline %1$s, "
18263 msgstr "底線 %1$s,"
18264
18265 #: src/Font.cpp:166
18266 #, fuzzy, c-format
18267 msgid "Strikeout %1$s, "
18268 msgstr "名詞 %1$s,"
18269
18270 #: src/Font.cpp:169
18271 #, fuzzy, c-format
18272 msgid "Double underline %1$s, "
18273 msgstr "底線 %1$s,"
18274
18275 #: src/Font.cpp:172
18276 #, fuzzy, c-format
18277 msgid "Wavy underline %1$s, "
18278 msgstr "底線 %1$s,"
18279
18280 #: src/Font.cpp:175
18281 #, c-format
18282 msgid "Noun %1$s, "
18283 msgstr "名詞 %1$s,"
18284
18285 #: src/Font.cpp:189
18286 #, c-format
18287 msgid "Language: %1$s, "
18288 msgstr "語言:%1$s,"
18289
18290 #: src/Font.cpp:192
18291 #, c-format
18292 msgid "  Number %1$s"
18293 msgstr "  數字 %1$s"
18294
18295 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18296 msgid "Cannot view file"
18297 msgstr "無法檢視檔案"
18298
18299 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
18300 #, c-format
18301 msgid "File does not exist: %1$s"
18302 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18303
18304 #: src/Format.cpp:278
18305 #, c-format
18306 msgid "No information for viewing %1$s"
18307 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18308
18309 #: src/Format.cpp:288
18310 #, c-format
18311 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18312 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18313
18314 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18315 #: src/Format.cpp:394
18316 msgid "Cannot edit file"
18317 msgstr "無法編輯檔案"
18318
18319 #: src/Format.cpp:348
18320 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/Format.cpp:361
18324 #, c-format
18325 msgid "No information for editing %1$s"
18326 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18327
18328 #: src/Format.cpp:372
18329 #, c-format
18330 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18331 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18332
18333 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Could not find bind file"
18336 msgstr "無法讀取組態檔案"
18337
18338 #: src/KeyMap.cpp:222
18339 #, fuzzy, c-format
18340 msgid ""
18341 "Unable to find the bind file\n"
18342 "%1$s.\n"
18343 "Please check your installation."
18344 msgstr ""
18345 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18346 "%1$s。\n"
18347 "請檢查您的安裝。"
18348
18349 #: src/KeyMap.cpp:229
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18352 msgstr "無法讀取組態檔案"
18353
18354 #: src/KeyMap.cpp:230
18355 #, fuzzy
18356 msgid ""
18357 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18358 "Please check your installation."
18359 msgstr ""
18360 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18361 "%1$s。\n"
18362 "請檢查您的安裝。"
18363
18364 #: src/KeyMap.cpp:237
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "Unable to find the bind file\n"
18368 "%1$s.\n"
18369 "Falling back to default."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/KeySequence.cpp:166
18373 msgid "   options: "
18374 msgstr "   選項:"
18375
18376 #: src/LaTeX.cpp:59
18377 #, c-format
18378 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18379 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18380
18381 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Running Index Processor."
18384 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18385
18386 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18387 msgid "Running BibTeX."
18388 msgstr "BibTeX 執行中。"
18389
18390 #: src/LaTeX.cpp:442
18391 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18392 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18393
18394 #: src/LayoutFile.cpp:323
18395 #, fuzzy, c-format
18396 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18397 msgstr ""
18398 "指定的文件\n"
18399 "%1$s\n"
18400 "無法讀取。"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:104
18403 msgid "Could not read configuration file"
18404 msgstr "無法讀取組態檔案"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:105
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "Error while reading the configuration file\n"
18410 "%1$s.\n"
18411 "Please check your installation."
18412 msgstr ""
18413 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18414 "%1$s。\n"
18415 "請檢查您的安裝。"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:114
18418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18419 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:118
18422 msgid "Done!"
18423 msgstr "已完成!"
18424
18425 #: src/LyX.cpp:394
18426 #, fuzzy, c-format
18427 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18428 msgstr "無法建立暫存目錄"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:396
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Cannot remove temporary directory"
18433 msgstr "無法移除暫存目錄"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:402
18436 #, c-format
18437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18438 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:404
18441 msgid "Unable to remove temporary directory"
18442 msgstr "無法移除暫存目錄"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:433
18445 #, c-format
18446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18447 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:507
18450 msgid "No textclass is found"
18451 msgstr "找不到文字類別"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:508
18454 #, fuzzy
18455 msgid ""
18456 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18457 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18458 "only the defaults, or continue."
18459 msgstr ""
18460 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18461 "新配置,或是離開 LyX。"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:512
18464 msgid "&Reconfigure"
18465 msgstr "重新配置(&R)"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:513
18468 #, fuzzy
18469 msgid "&Use Defaults"
18470 msgstr "使用預設(&U)"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:514
18473 #, fuzzy
18474 msgid "&Continue"
18475 msgstr "繼續"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:617
18478 msgid ""
18479 "SIGHUP signal caught!\n"
18480 "Bye."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/LyX.cpp:621
18484 msgid ""
18485 "SIGFPE signal caught!\n"
18486 "Bye."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/LyX.cpp:624
18490 msgid ""
18491 "SIGSEGV signal caught!\n"
18492 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18493 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18494 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18495 "Bye."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/LyX.cpp:640
18499 msgid "LyX crashed!"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18503 msgid "LyX: "
18504 msgstr "LyX:"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:796
18507 msgid "Could not create temporary directory"
18508 msgstr "無法建立暫存目錄"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:797
18511 #, fuzzy, c-format
18512 msgid ""
18513 "Could not create a temporary directory in\n"
18514 "\"%1$s\"\n"
18515 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18516 msgstr ""
18517 "無法建立暫存目錄於\n"
18518 "%1$s。請確定此\n"
18519 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:880
18522 msgid "Missing user LyX directory"
18523 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:881
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18529 "It is needed to keep your own configuration."
18530 msgstr ""
18531 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18532 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:886
18535 msgid "&Create directory"
18536 msgstr "建立目錄(&C)"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:887
18539 msgid "&Exit LyX"
18540 msgstr "離開 LyX(&E)"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:888
18543 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18544 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:892
18547 #, c-format
18548 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18549 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:897
18552 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18553 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:969
18556 msgid "List of supported debug flags:"
18557 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:973
18560 #, c-format
18561 msgid "Setting debug level to %1$s"
18562 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:984
18565 #, fuzzy
18566 msgid ""
18567 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18568 "Command line switches (case sensitive):\n"
18569 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18570 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18571 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18572 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18573 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18574 "                  select the features to debug.\n"
18575 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18576 "\t-x [--execute] command\n"
18577 "                  where command is a lyx command.\n"
18578 "\t-e [--export] fmt\n"
18579 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18580 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18581 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18582 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18584 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18585 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18586 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18587 "\t-version        summarize version and build info\n"
18588 "Check the LyX man page for more details."
18589 msgstr ""
18590 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18591 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18592 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18593 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18594 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18595 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18596 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18597 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18598 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18599 "\t-x [--execute] 命令\n"
18600 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18601 "\t-e [--export] fmt\n"
18602 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18603 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18604 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18605 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18606 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18607 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:1026
18610 msgid "No system directory"
18611 msgstr "無系統目錄"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:1027
18614 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18615 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:1038
18618 msgid "No user directory"
18619 msgstr "無使用者目錄"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:1039
18622 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18623 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:1050
18626 msgid "Incomplete command"
18627 msgstr "不完整的命令"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:1051
18630 msgid "Missing command string after --execute switch"
18631 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:1062
18634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18635 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18636
18637 #: src/LyX.cpp:1075
18638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18639 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18640
18641 #: src/LyX.cpp:1080
18642 msgid "Missing filename for --import"
18643 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2817
18646 msgid ""
18647 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18648 "legal words?"
18649 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:2822
18652 msgid ""
18653 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18654 "document."
18655 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:2826
18658 msgid ""
18659 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18660 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18661 "specified, an internal routine is used."
18662 msgstr ""
18663 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18664 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:2834
18667 msgid ""
18668 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18669 "automatically by what you type."
18670 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:2838
18673 msgid ""
18674 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18675 "class change."
18676 msgstr ""
18677 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:2842
18680 msgid ""
18681 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18682 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:2849
18685 msgid ""
18686 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18687 "the backup file in the same directory as the original file."
18688 msgstr ""
18689 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18690 "份。"
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:2853
18693 msgid ""
18694 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18695 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18696 msgstr ""
18697 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18698 "bibulus)。"
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:2857
18701 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:2861
18705 msgid ""
18706 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18707 "its global and local bind/ directories."
18708 msgstr ""
18709 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:2865
18712 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18713 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:2869
18716 msgid ""
18717 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18718 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18719 msgstr ""
18720 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18721 "參考 ChkTeX 文件。"
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:2879
18724 msgid ""
18725 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18726 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18727 msgstr ""
18728 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18729 "設定為真。"
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:2883
18732 #, fuzzy
18733 msgid ""
18734 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18735 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18736 "the top of the screen"
18737 msgstr ""
18738 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18739 "設定為真。"
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:2887
18742 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:2891
18746 msgid ""
18747 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18748 "inside."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:2896
18752 #, no-c-format
18753 msgid ""
18754 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18755 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18756 msgstr ""
18757 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18758 "e. %B %Y」。"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:2900
18761 #, fuzzy
18762 msgid ""
18763 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18764 "look in its global and local commands/ directories."
18765 msgstr ""
18766 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:2904
18769 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:2908
18773 msgid "New documents will be assigned this language."
18774 msgstr "新文件將指派此語言。"
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:2912
18777 msgid "Specify the default paper size."
18778 msgstr "指定預設紙張大小。"
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:2916
18781 msgid ""
18782 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18783 "shown after the change has been made.)"
18784 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:2920
18787 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18788 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:2924
18791 msgid ""
18792 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18793 "LyX was started from."
18794 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:2929
18797 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18798 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:2933
18801 #, fuzzy
18802 msgid ""
18803 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18804 "value selects the directory LyX was started from."
18805 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:2937
18808 msgid ""
18809 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18810 "recommended for non-English languages."
18811 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:2944
18814 msgid ""
18815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18816 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18817 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18818 msgstr ""
18819 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18820 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:2948
18823 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:2952
18827 msgid ""
18828 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18829 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2961
18833 msgid ""
18834 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18835 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18836 msgstr ""
18837 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18838 "文件,您將會需要它。"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:2965
18841 msgid ""
18842 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18843 "document."
18844 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:2969
18847 msgid ""
18848 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18849 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:2973
18852 msgid ""
18853 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18854 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18855 "name of the second language."
18856 msgstr ""
18857 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18858 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:2977
18861 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18862 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:2981
18865 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18866 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:2985
18869 msgid ""
18870 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18871 "\\documentclass."
18872 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:2989
18875 msgid ""
18876 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18877 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18878 msgstr ""
18879 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18880 "「\\usepackage{omega}」。"
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:2993
18883 msgid ""
18884 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18885 "document is the default language."
18886 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:2997
18889 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18890 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3001
18893 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18894 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3005
18897 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18898 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3009
18901 msgid ""
18902 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18903 "of the document."
18904 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3013
18907 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3018
18911 #, fuzzy
18912 msgid "The completion popup delay."
18913 msgstr "內聯列表(&I)"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3022
18916 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3026
18920 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3030
18924 msgid ""
18925 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3034
18929 msgid ""
18930 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18931 "available."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3038
18935 #, fuzzy
18936 msgid "The inline completion delay."
18937 msgstr "內聯列表(&I)"
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3042
18940 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3046
18944 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3050
18948 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3054
18952 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3058
18956 #, c-format
18957 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18958 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3063
18961 msgid ""
18962 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18963 "variable. Use the OS native format."
18964 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3069
18967 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18968 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3073
18971 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18972 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3077
18975 msgid "Scale the preview size to suit."
18976 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3081
18979 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18980 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3085
18983 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18984 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3089
18987 msgid ""
18988 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18989 "environment variable PRINTER."
18990 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3093
18993 msgid "The option to print only even pages."
18994 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3097
18997 msgid ""
18998 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18999 "the filename of the DVI file to be printed."
19000 msgstr ""
19001 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3101
19004 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19005 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3105
19008 msgid "The option to print out in landscape."
19009 msgstr "橫式列印的選項。"
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3109
19012 msgid "The option to print only odd pages."
19013 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3113
19016 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19017 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3117
19020 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19021 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3121
19024 msgid "The option to specify paper type."
19025 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3125
19028 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19029 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3129
19032 msgid ""
19033 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19034 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19035 "arguments."
19036 msgstr ""
19037 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19038 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3133
19041 msgid ""
19042 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19043 "prepended along with the printer name after the spool command."
19044 msgstr ""
19045 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19046 "稱。"
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3137
19049 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19050 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3141
19053 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19054 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3145
19057 msgid ""
19058 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19059 "command."
19060 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3149
19063 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19064 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3157
19067 msgid ""
19068 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3161
19072 msgid ""
19073 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19074 "wrong, override the setting here."
19075 msgstr ""
19076 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19077 "定。"
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3167
19080 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19081 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3176
19084 msgid ""
19085 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19086 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19087 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19088 msgstr ""
19089 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19090 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19091 "寸,以代替縮放。"
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3180
19094 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19095 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3185
19098 #, no-c-format
19099 msgid ""
19100 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19101 "roughly the same size as on paper."
19102 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3189
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19107 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3193
19110 msgid ""
19111 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19112 "\".out\". Only for advanced users."
19113 msgstr ""
19114 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19115 "使用者。"
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3200
19118 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19119 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3204
19122 msgid ""
19123 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19124 "when you quit LyX."
19125 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3208
19128 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3212
19132 msgid ""
19133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19134 "value selects the directory LyX was started from."
19135 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3222
19138 msgid ""
19139 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19140 "will look in its global and local ui/ directories."
19141 msgstr ""
19142 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19143 "查找。"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3235
19146 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3239
19150 msgid ""
19151 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3246
19155 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19156 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:85
19159 #, c-format
19160 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19161 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:87
19164 msgid "Retrieve from version control?"
19165 msgstr "從版本控制取回?"
19166
19167 #: src/LyXVC.cpp:88
19168 msgid "&Retrieve"
19169 msgstr "取回(&R)"
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:114
19172 msgid "Document not saved"
19173 msgstr "文件尚未儲存"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:115
19176 msgid "You must save the document before it can be registered."
19177 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:147
19180 msgid "LyX VC: Initial description"
19181 msgstr "LyX VC:初始描述"
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19184 msgid "(no initial description)"
19185 msgstr "(無初始描述)"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:163
19188 msgid "(no log message)"
19189 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
19192 msgid "LyX VC: Log Message"
19193 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:212
19196 #, fuzzy, c-format
19197 msgid ""
19198 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19199 "changes.\n"
19200 "\n"
19201 "Do you want to revert to the older version?"
19202 msgstr ""
19203 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19204 "\n"
19205 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:215
19208 msgid "Revert to stored version of document?"
19209 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
19212 msgid "&Revert"
19213 msgstr "回復(&R)"
19214
19215 #: src/Paragraph.cpp:1649
19216 msgid "Senseless with this layout!"
19217 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19218
19219 #: src/Paragraph.cpp:1711
19220 msgid "Alignment not permitted"
19221 msgstr "對齊方式不被允許"
19222
19223 #: src/Paragraph.cpp:1712
19224 msgid ""
19225 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19226 "Setting to default."
19227 msgstr ""
19228 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19229 "設定為預設值。"
19230
19231 #: src/Paragraph.cpp:2741
19232 msgid "Memory problem"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/Paragraph.cpp:2741
19236 msgid "Paragraph not properly initialized"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/Text.cpp:362
19240 msgid "Unknown Inset"
19241 msgstr "不明的內欄"
19242
19243 #: src/Text.cpp:448
19244 msgid "Change tracking error"
19245 msgstr "變更追蹤錯誤"
19246
19247 #: src/Text.cpp:449
19248 #, fuzzy, c-format
19249 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19250 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19251
19252 #: src/Text.cpp:460
19253 msgid "Unknown token"
19254 msgstr "不明的符記"
19255
19256 #: src/Text.cpp:923
19257 msgid ""
19258 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19259 "Tutorial."
19260 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19261
19262 #: src/Text.cpp:934
19263 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19264 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19265
19266 #: src/Text.cpp:1758
19267 msgid "[Change Tracking] "
19268 msgstr "[變更追蹤] "
19269
19270 #: src/Text.cpp:1764
19271 msgid "Change: "
19272 msgstr "變更:"
19273
19274 #: src/Text.cpp:1768
19275 msgid " at "
19276 msgstr " 於 "
19277
19278 #: src/Text.cpp:1778
19279 #, c-format
19280 msgid "Font: %1$s"
19281 msgstr "字型:%1$s"
19282
19283 #: src/Text.cpp:1783
19284 #, c-format
19285 msgid ", Depth: %1$d"
19286 msgstr ",深度:%1$d"
19287
19288 #: src/Text.cpp:1789
19289 msgid ", Spacing: "
19290 msgstr ",間隔:"
19291
19292 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19293 msgid "OneHalf"
19294 msgstr "一半"
19295
19296 #: src/Text.cpp:1801
19297 msgid "Other ("
19298 msgstr "其他 ("
19299
19300 #: src/Text.cpp:1810
19301 msgid ", Inset: "
19302 msgstr ",內欄:"
19303
19304 #: src/Text.cpp:1811
19305 msgid ", Paragraph: "
19306 msgstr ",段落:"
19307
19308 #: src/Text.cpp:1812
19309 msgid ", Id: "
19310 msgstr ",識別:"
19311
19312 #: src/Text.cpp:1813
19313 msgid ", Position: "
19314 msgstr ",位置:"
19315
19316 #: src/Text.cpp:1819
19317 msgid ", Char: 0x"
19318 msgstr ",字元:0x"
19319
19320 #: src/Text.cpp:1821
19321 msgid ", Boundary: "
19322 msgstr ",邊界:"
19323
19324 #: src/Text2.cpp:384
19325 msgid "No font change defined."
19326 msgstr "沒有字型變更定義。"
19327
19328 #: src/Text2.cpp:424
19329 msgid "Nothing to index!"
19330 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19331
19332 #: src/Text2.cpp:426
19333 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19334 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19335
19336 #: src/Text3.cpp:193
19337 msgid "Math editor mode"
19338 msgstr "數學編輯器模式"
19339
19340 #: src/Text3.cpp:195
19341 msgid "No valid math formula"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Already in regular expression mode"
19347 msgstr "正規表示式(&X)"
19348
19349 #: src/Text3.cpp:216
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Regexp editor mode"
19352 msgstr "數學編輯器模式"
19353
19354 #: src/Text3.cpp:1238
19355 msgid "Layout "
19356 msgstr "版面配置 "
19357
19358 #: src/Text3.cpp:1239
19359 msgid " not known"
19360 msgstr " 未知"
19361
19362 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19363 msgid "Missing argument"
19364 msgstr "缺少引數"
19365
19366 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19367 msgid "Character set"
19368 msgstr "字元集"
19369
19370 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19371 msgid "Paragraph layout set"
19372 msgstr "段落版面配置設定"
19373
19374 #: src/TextClass.cpp:146
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Plain Layout"
19377 msgstr "頁面布局"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:718
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Missing File"
19382 msgstr "缺少引數"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:719
19385 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:722
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Corrupt File"
19391 msgstr "短標題"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:723
19394 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/TextClass.cpp:1277
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "The module %1$s has been requested by\n"
19401 "this document but has not been found in the list of\n"
19402 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19403 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:1281
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Module not available"
19409 msgstr "文件類別無法使用"
19410
19411 #: src/TextClass.cpp:1282
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Some layouts may not be available."
19414 msgstr "文件類別無法使用"
19415
19416 #: src/TextClass.cpp:1287
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "The module %1$s requires a package that is\n"
19420 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19421 "may not be possible.\n"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/TextClass.cpp:1290
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Package not available"
19427 msgstr "文件類別無法使用"
19428
19429 #: src/TextClass.cpp:1295
19430 #, c-format
19431 msgid "Error reading module %1$s\n"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/TextClass.cpp:1365
19435 msgid ""
19436 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19437 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19438 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19442 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Revision control error."
19446 msgstr "版本控制"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:64
19449 #, fuzzy, c-format
19450 msgid ""
19451 "Some problem occured while running the command:\n"
19452 "'%1$s'."
19453 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19456 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19457 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Error: Could not generate logfile."
19460 msgstr "無法讀取檔案"
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:677
19463 msgid ""
19464 "Error when committing to repository.\n"
19465 "You have to manually resolve the problem.\n"
19466 "LyX will reopen the document after you press OK."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:746
19470 msgid ""
19471 "Error while acquiring write lock.\n"
19472 "Another user is most probably editing\n"
19473 "the current document now!\n"
19474 "Also check the access to the repository."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:752
19478 msgid ""
19479 "Error while releasing write lock.\n"
19480 "Check the access to the repository."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:773
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "Error when updating from repository.\n"
19487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19488 "'%1$s'.\n"
19489 "\n"
19490 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:809
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "There were detected changes in the working directory:\n"
19497 "%1$s\n"
19498 "\n"
19499 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19500 "preferred.\n"
19501 "\n"
19502 "Continue?"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19506 msgid "Changes detected"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19511 #, fuzzy
19512 msgid "&Yes"
19513 msgstr "是"
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19517 #, fuzzy
19518 msgid "&No"
19519 msgstr "否"
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:815
19522 msgid "View &Log ..."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:881
19526 msgid "VCN File Locking"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:882
19530 msgid "Locking property unset."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19534 msgid "Locking property set."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:883
19538 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/VSpace.cpp:468
19542 msgid "Default skip"
19543 msgstr "預設跳格"
19544
19545 #: src/VSpace.cpp:471
19546 msgid "Small skip"
19547 msgstr "小跳格"
19548
19549 #: src/VSpace.cpp:474
19550 msgid "Medium skip"
19551 msgstr "中跳格"
19552
19553 #: src/VSpace.cpp:477
19554 msgid "Big skip"
19555 msgstr "大跳格"
19556
19557 #: src/VSpace.cpp:480
19558 msgid "Vertical fill"
19559 msgstr "垂直填充"
19560
19561 #: src/VSpace.cpp:487
19562 msgid "protected"
19563 msgstr "保護的"
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19566 #, fuzzy, c-format
19567 msgid ""
19568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19570 msgstr ""
19571 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19572 "\n"
19573 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19574
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Reload saved document?"
19578 msgstr "恢復原儲存文件?"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19581 #, fuzzy
19582 msgid "&Reload"
19583 msgstr "置換(&R)"
19584
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19586 #, fuzzy
19587 msgid "&Keep Changes"
19588 msgstr "合併變更"
19589
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19591 #, c-format
19592 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19596 #, fuzzy
19597 msgid "File not readable!"
19598 msgstr "無法讀取檔案"
19599
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19604 "\n"
19605 "Do you want to create a new document?"
19606 msgstr ""
19607 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19608 "\n"
19609 "您要建立新的文件嗎?"
19610
19611 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19612 msgid "Create new document?"
19613 msgstr "建立新的文件?"
19614
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19616 msgid "&Create"
19617 msgstr "建立(&C)"
19618
19619 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "The specified document template\n"
19623 "%1$s\n"
19624 "could not be read."
19625 msgstr ""
19626 "指定的文件模板\n"
19627 "%1$s\n"
19628 "無法讀取。"
19629
19630 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19631 msgid "Could not read template"
19632 msgstr "無法讀取模板"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19635 msgid "Standard[[Bullets]]"
19636 msgstr "標準"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19639 msgid "Maths"
19640 msgstr "數學"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19643 msgid "Dings 1"
19644 msgstr "Dings 1"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19647 msgid "Dings 2"
19648 msgstr "Dings 2"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19651 msgid "Dings 3"
19652 msgstr "Dings 3"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19655 msgid "Dings 4"
19656 msgstr "Dings 4"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19659 msgid "Directories"
19660 msgstr "目錄"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19663 msgid "file[[scope]]"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19667 #, fuzzy
19668 msgid "master document[[scope]]"
19669 msgstr "主控文件"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19672 msgid "open files[[scope]]"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19676 msgid "manuals[[scope]]"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19683 "Continue searching from the beginning?"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19690 "Continue searching from the end?"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19694 msgid "Wrap search?"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Nothing to search"
19700 msgstr "無事可做"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19703 #, fuzzy
19704 msgid "No open document(s) in which to search"
19705 msgstr "開啟文件"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Advanced Find and Replace"
19710 msgstr "尋找和置換"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19714 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19717 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19718 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19721 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19722 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19725 #, fuzzy, c-format
19726 msgid ""
19727 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19728 "1995--%1$s LyX Team"
19729 msgstr ""
19730 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19731 "1995-2006 LyX 團隊"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19734 msgid ""
19735 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19736 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19737 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19738 "any later version."
19739 msgstr ""
19740 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19741 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19744 msgid ""
19745 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19746 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19747 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19748 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19749 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19750 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19751 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19752 msgstr ""
19753 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19754 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19755 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19756 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19757 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19758 "MA 02110-1301, USA."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19761 #, fuzzy
19762 msgid "not released yet"
19763 msgstr "增加深度"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid ""
19768 "LyX Version %1$s\n"
19769 "(%2$s)"
19770 msgstr "LyX 版本 "
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19773 msgid "Library directory: "
19774 msgstr "函式庫目錄:"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19777 msgid "User directory: "
19778 msgstr "使用者目錄:"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19783 #, c-format
19784 msgid "LyX: %1$s"
19785 msgstr "LyX:%1$s"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19788 msgid "About %1"
19789 msgstr "關於 %1"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19793 msgid "Preferences"
19794 msgstr "偏好設定"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19797 msgid "Reconfigure"
19798 msgstr "重新配置"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19801 msgid "Quit %1"
19802 msgstr "離開 %1"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19805 msgid "Nothing to do"
19806 msgstr "無事可做"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19809 msgid "Unknown action"
19810 msgstr "不明的動作"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19813 msgid "Command disabled"
19814 msgstr "命令停用"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19817 msgid "Running configure..."
19818 msgstr "配置執行中…"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19821 msgid "Reloading configuration..."
19822 msgstr "重新載入配置…"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19825 #, fuzzy
19826 msgid "System reconfiguration failed"
19827 msgstr "系統重新配置"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19830 msgid ""
19831 "The system reconfiguration has failed.\n"
19832 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19833 "Please reconfigure again if needed."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19837 msgid "System reconfigured"
19838 msgstr "系統重新配置"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19841 msgid ""
19842 "The system has been reconfigured.\n"
19843 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19844 "updated document class specifications."
19845 msgstr ""
19846 "系統已重新配置。\n"
19847 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19848 "更新的文件類別規格。"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19851 msgid "Exiting."
19852 msgstr "離開中。"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19855 #, c-format
19856 msgid "Opening help file %1$s..."
19857 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19860 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19861 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19864 #, c-format
19865 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19866 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19869 #, c-format
19870 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19871 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19874 msgid "Unable to save document defaults"
19875 msgstr "無法儲存文件預設值"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19878 msgid "Unknown function."
19879 msgstr "不明的函數。"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19882 #, fuzzy
19883 msgid "The current document was closed."
19884 msgstr "列印文件失敗"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19887 msgid ""
19888 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19889 "documents and exit.\n"
19890 "\n"
19891 "Exception: "
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19896 msgid "Software exception Detected"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19900 msgid ""
19901 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19902 "unsaved documents and exit."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Could not find UI definition file"
19909 msgstr "無法讀取組態檔案"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19912 #, fuzzy, c-format
19913 msgid ""
19914 "Error while reading the included file\n"
19915 "%1$s\n"
19916 "Please check your installation."
19917 msgstr ""
19918 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19919 "%1$s。\n"
19920 "請檢查您的安裝。"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Could not find default UI file"
19925 msgstr "無法讀取組態檔案"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19928 #, fuzzy
19929 msgid ""
19930 "LyX could not find the default UI file!\n"
19931 "Please check your installation."
19932 msgstr ""
19933 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19934 "%1$s。\n"
19935 "請檢查您的安裝。"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "Error while reading the configuration file\n"
19941 "%1$s\n"
19942 "Falling back to default.\n"
19943 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19944 "check which User Interface file you are using."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19948 msgid "BibTeX Bibliography"
19949 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19958 msgid "Documents|#o#O"
19959 msgstr "文件|#o#O"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19962 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19963 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19966 msgid "Select a BibTeX database to add"
19967 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19970 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19971 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19974 msgid "Select a BibTeX style"
19975 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19978 #, fuzzy
19979 msgid "No frame"
19980 msgstr "沒畫框架"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Simple rectangular frame"
19985 msgstr "內欄框架"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Oval frame, thin"
19990 msgstr "橢圓框,細"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Oval frame, thick"
19995 msgstr "橢圓框,粗"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19998 msgid "Drop shadow"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Shaded background"
20004 msgstr "註記背景"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Double rectangular frame"
20009 msgstr "雙倍"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20012 msgid "Height"
20013 msgstr "高度"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20016 msgid "Depth"
20017 msgstr "深度"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20020 msgid "Total Height"
20021 msgstr "總計高度"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20024 msgid "Width"
20025 msgstr "寬度"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20028 msgid "Activated"
20029 msgstr "已啟用"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20032 msgid "Color"
20033 msgstr "顏色"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Filename Suffix"
20038 msgstr "檔名"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20046 msgid "Yes"
20047 msgstr "是"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20055 msgid "No"
20056 msgstr "否"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Enter new branch name"
20061 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20064 #, fuzzy, c-format
20065 msgid ""
20066 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20067 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20068 msgstr ""
20069 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20070 "\n"
20071 "您要覆寫該檔案嗎?"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20074 #, fuzzy
20075 msgid "&Merge"
20076 msgstr "大:"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Renaming failed"
20081 msgstr "轉換失敗"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20084 #, fuzzy
20085 msgid "The branch could not be renamed."
20086 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20089 msgid "Merge Changes"
20090 msgstr "合併變更"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "Change by %1$s\n"
20096 "\n"
20097 msgstr ""
20098 "變更經由 %1$s\n"
20099 "\n"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20102 #, c-format
20103 msgid "Change made at %1$s\n"
20104 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20111 msgid "No change"
20112 msgstr "沒有變更"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20115 msgid "Small Caps"
20116 msgstr "大寫小字"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20124 msgid "Reset"
20125 msgstr "重置"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20128 msgid "Underbar"
20129 msgstr "下條"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Double underbar"
20134 msgstr "雙倍框"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Wavy underbar"
20139 msgstr "下條"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Strikeout"
20144 msgstr "街道"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20147 msgid "Noun"
20148 msgstr "名詞"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20151 msgid "No color"
20152 msgstr "沒有顏色"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20155 msgid "Black"
20156 msgstr "黑色"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20159 msgid "White"
20160 msgstr "白色"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20163 msgid "Red"
20164 msgstr "紅色"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20167 msgid "Green"
20168 msgstr "綠色"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20171 msgid "Blue"
20172 msgstr "藍色"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20175 msgid "Cyan"
20176 msgstr "青色"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20179 msgid "Magenta"
20180 msgstr "洋紅"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20183 msgid "Yellow"
20184 msgstr "黃色"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20187 msgid "Text Style"
20188 msgstr "文字樣式"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Keys"
20193 msgstr "鍵(&K):"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20196 msgid "LinkBack PDF"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20200 msgid "PDF"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20204 #, fuzzy
20205 msgid "pasted"
20206 msgstr "貼上"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20209 #, fuzzy, c-format
20210 msgid "%1$s Files"
20211 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20216 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
20222 msgid "Canceled."
20223 msgstr "已取消。"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Overwrite external file?"
20228 msgstr "覆寫檔案?"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20231 #, fuzzy, c-format
20232 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20233 msgstr ""
20234 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20235 "\n"
20236 "您要覆寫該檔案嗎?"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20239 #, fuzzy
20240 msgid "List of previous commands"
20241 msgstr "上一個命令"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20244 msgid "Next command"
20245 msgstr "下一個命令"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20248 msgid "Compare LyX files"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Select document"
20254 msgstr "主控文件"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
20259 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20260 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Error"
20267 msgstr "箭頭"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Error while comparing documents."
20272 msgstr "格式化文件…"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Aborted"
20277 msgstr "已匯入。"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Finished"
20282 msgstr "芬蘭語"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Aborting process..."
20287 msgstr "格式化文件…"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20290 #, fuzzy
20291 msgid "differences"
20292 msgstr "參考"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20295 msgid "big[[delimiter size]]"
20296 msgstr "big"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20299 msgid "Big[[delimiter size]]"
20300 msgstr "Big"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20303 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20304 msgstr "bigg"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20307 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20308 msgstr "Bigg"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20311 msgid "Math Delimiter"
20312 msgstr "數學分隔符號"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20316 msgid "(None)"
20317 msgstr "(無)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20320 msgid "Variable"
20321 msgstr "變數"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20324 msgid "Computer Modern Roman"
20325 msgstr "Computer Modern Roman"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20328 msgid "Latin Modern Roman"
20329 msgstr "Latin Modern Roman"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20332 msgid "AE (Almost European)"
20333 msgstr "AE (Almost European)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20336 msgid "Times Roman"
20337 msgstr "Times Roman"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20340 msgid "Palatino"
20341 msgstr "Palatino"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20344 msgid "Bitstream Charter"
20345 msgstr "Bitstream Charter"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20348 msgid "New Century Schoolbook"
20349 msgstr "New Century Schoolbook"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20352 msgid "Bookman"
20353 msgstr "Bookman"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20356 msgid "Utopia"
20357 msgstr "Utopia"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20360 msgid "Bera Serif"
20361 msgstr "Bera Serif"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20364 msgid "Concrete Roman"
20365 msgstr "Concrete Roman"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20368 msgid "Zapf Chancery"
20369 msgstr "Zapf Chancery"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20372 msgid "Computer Modern Sans"
20373 msgstr "Computer Modern Sans"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20376 msgid "Latin Modern Sans"
20377 msgstr "Latin Modern Sans"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20380 msgid "Helvetica"
20381 msgstr "Helvetica"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20384 msgid "Avant Garde"
20385 msgstr "Avant Garde"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20388 msgid "Bera Sans"
20389 msgstr "Bera Sans"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20392 msgid "CM Bright"
20393 msgstr "CM Bright"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20396 msgid "Computer Modern Typewriter"
20397 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20400 msgid "Latin Modern Typewriter"
20401 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20404 msgid "Courier"
20405 msgstr "Courier"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20408 msgid "Bera Mono"
20409 msgstr "Bera Mono"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20412 msgid "LuxiMono"
20413 msgstr "LuxiMono"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20416 msgid "CM Typewriter Light"
20417 msgstr "CM Typewriter Light"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Page"
20422 msgstr "頁面"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Module not found!"
20427 msgstr "找不到檔案"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20430 msgid "Document Settings"
20431 msgstr "文件設定值"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20435 msgid "Child Document"
20436 msgstr "子文件"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Include to Output"
20441 msgstr "更新 PostScript"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20444 msgid "10"
20445 msgstr "10"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20448 msgid "11"
20449 msgstr "11"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20452 msgid "12"
20453 msgstr "12"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20456 msgid "None (no fontenc)"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20460 msgid "empty"
20461 msgstr "清空"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20464 msgid "plain"
20465 msgstr "普通"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20468 msgid "headings"
20469 msgstr "標頭"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20472 msgid "fancy"
20473 msgstr "美化"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20476 msgid "B3"
20477 msgstr "B3"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20480 msgid "B4"
20481 msgstr "B4"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Language Default (no inputenc)"
20486 msgstr "語言頁首:"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20489 msgid "``text''"
20490 msgstr "“text”"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20493 msgid "''text''"
20494 msgstr "”text”"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20497 msgid ",,text``"
20498 msgstr "„text“"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20501 msgid ",,text''"
20502 msgstr "„text”"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20505 msgid "<<text>>"
20506 msgstr "«text»"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20509 msgid ">>text<<"
20510 msgstr "»text«"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20513 msgid "Numbered"
20514 msgstr "編號的"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20517 msgid "Appears in TOC"
20518 msgstr "出現在內容表中"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20521 msgid "Author-year"
20522 msgstr "作者-年份"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20525 msgid "Numerical"
20526 msgstr "數詞"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20529 #, c-format
20530 msgid "Unavailable: %1$s"
20531 msgstr "不可用的:%1$s"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20537 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20542 msgid "Document Class"
20543 msgstr "文件類別"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Child Documents"
20551 msgstr "子文件"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Modules"
20556 msgstr "中間"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20559 msgid "Text Layout"
20560 msgstr "文字版面配置"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20563 msgid "Page Margins"
20564 msgstr "頁面邊距"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20567 msgid "Colors"
20568 msgstr "顏色"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20571 msgid "Numbering & TOC"
20572 msgstr "編號 & 內容表"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Indexes"
20577 msgstr "索引"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20580 #, fuzzy
20581 msgid "PDF Properties"
20582 msgstr "內容"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20585 msgid "Math Options"
20586 msgstr "數學選項"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20589 msgid "Float Placement"
20590 msgstr "浮動放置位址"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20593 msgid "Bullets"
20594 msgstr "分項符號"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20597 msgid "Branches"
20598 msgstr "分支"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20602 msgid "LaTeX Preamble"
20603 msgstr "LaTeX 前文"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20608 msgid " (not installed)"
20609 msgstr " (未安裝的)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Layouts|#o#O"
20614 msgstr "版面配置|L"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20617 #, fuzzy
20618 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20619 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Local layout file"
20625 msgstr "文字版面配置"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20628 msgid ""
20629 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20630 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20631 "document may not work with this layout if you do not\n"
20632 "keep the layout file in the document directory."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20636 #, fuzzy
20637 msgid "&Set Layout"
20638 msgstr "文字版面配置"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Unable to read local layout file."
20643 msgstr "無法儲存文件預設值"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Select master document"
20648 msgstr "主控文件"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20651 #, fuzzy
20652 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20653 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Unapplied changes"
20659 msgstr "軌段變更"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20663 msgid ""
20664 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20665 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20670 msgid "&Dismiss"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Unable to set document class."
20677 msgstr "無法儲存文件預設值"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20680 #, fuzzy, c-format
20681 msgid "%1$s, %2$s"
20682 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20685 #, fuzzy, c-format
20686 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20687 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Module provided by document class."
20692 msgstr "無法儲存文件預設值"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20695 #, c-format
20696 msgid "Package(s) required: %1$s."
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20700 #, fuzzy
20701 msgid "or"
20702 msgstr "表單"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20705 #, c-format
20706 msgid "Module required: %1$s."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20710 #, c-format
20711 msgid "Modules excluded: %1$s."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20715 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20719 #, fuzzy
20720 msgid "[No options predefined]"
20721 msgstr "沒有字型變更定義。"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Can't set layout!"
20726 msgstr "變更的版面配置"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20729 #, fuzzy, c-format
20730 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20731 msgstr "無法儲存文件預設值"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Not Found"
20736 msgstr "未顯示。"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20739 msgid "Assigned master does not include this file"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "You must include this file in the document\n"
20746 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20747 "feature."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Could not load master"
20753 msgstr "無法變更類別"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20756 #, fuzzy, c-format
20757 msgid ""
20758 "The master document '%1$s'\n"
20759 "could not be loaded."
20760 msgstr ""
20761 "指定的文件\n"
20762 "%1$s\n"
20763 "無法讀取。"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Literate"
20768 msgstr "實文"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20771 #, fuzzy
20772 msgid "pLaTeX"
20773 msgstr "LaTeX"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Error List"
20778 msgstr "程式清單"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20781 #, c-format
20782 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20783 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20786 msgid "Top left"
20787 msgstr "左上"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20790 msgid "Bottom left"
20791 msgstr "左下"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20794 msgid "Baseline left"
20795 msgstr "基線左側"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20798 msgid "Top center"
20799 msgstr "頂端中心"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20802 msgid "Bottom center"
20803 msgstr "底部中心"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20806 msgid "Baseline center"
20807 msgstr "基線中心"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20810 msgid "Top right"
20811 msgstr "右上"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20814 msgid "Bottom right"
20815 msgstr "右下"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20818 msgid "Baseline right"
20819 msgstr "基線右側"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20822 msgid "External Material"
20823 msgstr "外部材料"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20826 msgid "Scale%"
20827 msgstr "比例%"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20830 msgid "Select external file"
20831 msgstr "選取外部檔案"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20834 #, fuzzy
20835 msgid "automatically"
20836 msgstr "自動更新"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20839 msgid "Graphics"
20840 msgstr "圖形"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20843 msgid "Dissolve previous group?"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20850 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20851 "because this graphic was its only member.\n"
20852 "How do you want to proceed?"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20856 #, c-format
20857 msgid "Stick with group '%1$s'"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20861 #, c-format
20862 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20866 #, c-format
20867 msgid ""
20868 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20869 "the group will be dissolved,\n"
20870 "because this graphic was its only member.\n"
20871 "How do you want to proceed?"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20875 #, c-format
20876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20880 msgid "Enter unique group name:"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Group already defined!"
20886 msgstr "沒有字型變更定義。"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20889 #, c-format
20890 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20894 msgid "bp"
20895 msgstr "bp"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20898 msgid "cm"
20899 msgstr "cm"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20902 msgid "mm"
20903 msgstr "mm"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20906 msgid "Select graphics file"
20907 msgstr "選取圖形檔案"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20910 msgid "Clipart|#C#c"
20911 msgstr "美術圖形|#C#c"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Thin space"
20916 msgstr "細薄空格\t\\,"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Medium space"
20921 msgstr "中等空格\t\\:"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Thick space"
20926 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Negative thin space"
20931 msgstr "負空格\t\\!"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Negative medium space"
20936 msgstr "負空格\t\\!"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Negative thick space"
20941 msgstr "負空格\t\\!"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20944 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20948 msgid "Quad (1 em)"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Double Quad (2 em)"
20954 msgstr "雙倍項目:"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Inter-word space"
20959 msgstr "字詞間空格|w"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20962 msgid "Horizontal Fill"
20963 msgstr "水平填充"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20966 msgid ""
20967 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20968 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20969 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Hyperlink"
20975 msgstr "產生超連結(&G)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20980 msgid ""
20981 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20982 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20985 msgid "Select document to include"
20986 msgstr "選取要包含的文件"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20989 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20990 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Index Entry Settings"
20995 msgstr "索引項目"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Label Color"
21000 msgstr "顏色"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Cannot remove standard index"
21005 msgstr "無法移除暫存目錄"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21008 #, fuzzy
21009 msgid "The default index cannot be removed."
21010 msgstr "要列印的最後一列"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Enter new index name"
21015 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21018 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21022 #, fuzzy
21023 msgid "unknown"
21024 msgstr " 未知"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21027 #, fuzzy
21028 msgid "shortcut"
21029 msgstr "捷徑(&H):"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21032 #, fuzzy
21033 msgid "shortcuts"
21034 msgstr "捷徑(&H):"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21037 msgid "lyxrc"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21041 #, fuzzy
21042 msgid "package"
21043 msgstr "空格"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21046 #, fuzzy
21047 msgid "textclass"
21048 msgstr "主旨類別"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21051 #, fuzzy
21052 msgid "menu"
21053 msgstr "μ"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21056 #, fuzzy
21057 msgid "icon"
21058 msgstr "cong"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21061 #, fuzzy
21062 msgid "buffer"
21063 msgstr "藍色"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21066 msgid "Shift-"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Control-"
21072 msgstr "項目"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Option-"
21077 msgstr "選項"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Command-"
21082 msgstr "命令(&C):"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21085 msgid "Label"
21086 msgstr "標籤"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21089 msgid "No language"
21090 msgstr "無語言"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21093 msgid "Program Listing Settings"
21094 msgstr "程式表列設定值"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21097 msgid "No dialect"
21098 msgstr "無方言"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21101 msgid "LaTeX Log"
21102 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21105 #, fuzzy
21106 msgid "LyX2LyX"
21107 msgstr "LyX"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21110 msgid "Literate Programming Build Log"
21111 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21114 msgid "lyx2lyx Error Log"
21115 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21118 msgid "Version Control Log"
21119 msgstr "版本控制記錄檔"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Log file not found."
21124 msgstr "找不到檔案"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21127 msgid "No literate programming build log file found."
21128 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21131 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21132 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21135 msgid "No version control log file found."
21136 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21139 msgid "Math Matrix"
21140 msgstr "數學矩陣"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21143 msgid "Nomenclature"
21144 msgstr "命名法則"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21147 msgid "Note Settings"
21148 msgstr "註記設定值"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21151 msgid "Paragraph Settings"
21152 msgstr "段落設定值"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21155 msgid ""
21156 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21157 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21158 "\n"
21159 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21160 "the items is used."
21161 msgstr ""
21162 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21163 "清單以及描述。\n"
21164 "\n"
21165 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Phantom Settings"
21170 msgstr "主要設定值(&M)"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21173 msgid "System files|#S#s"
21174 msgstr "系統檔案|#S#s"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21177 msgid "User files|#U#u"
21178 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Look & Feel"
21183 msgstr "外觀感覺"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Language Settings"
21188 msgstr "語言設定值"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21191 #, fuzzy
21192 msgid "File Handling"
21193 msgstr "字型處理"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21196 msgid "Date format"
21197 msgstr "日期格式"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Keyboard/Mouse"
21202 msgstr "鍵盤"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Input Completion"
21207 msgstr "題要"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Co&mmand:"
21213 msgstr "命令(&C):"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21216 msgid "Screen fonts"
21217 msgstr "螢幕字型"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
21220 msgid "Paths"
21221 msgstr "路徑"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Select directory for example files"
21226 msgstr "選取模板檔案"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21229 msgid "Select a document templates directory"
21230 msgstr "選取文件模板目錄"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
21233 msgid "Select a temporary directory"
21234 msgstr "選取暫存目錄"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
21237 msgid "Select a backups directory"
21238 msgstr "選取備份目錄"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21241 msgid "Select a document directory"
21242 msgstr "選取文件目錄"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21245 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21251 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
21254 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21255 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21259 msgid "Spellchecker"
21260 msgstr "拼寫檢查器"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
21263 msgid "aspell"
21264 msgstr "aspell"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
21267 #, fuzzy
21268 msgid "enchant"
21269 msgstr "hat"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
21272 #, fuzzy
21273 msgid "hunspell"
21274 msgstr "hspell"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21277 msgid "Converters"
21278 msgstr "轉換器"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
21281 msgid "File formats"
21282 msgstr "檔案格式"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
21285 msgid "Format in use"
21286 msgstr "使用中格式"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21289 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21290 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21293 msgid "LyX needs to be restarted!"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
21297 msgid ""
21298 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21299 "restart."
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21303 msgid "Printer"
21304 msgstr "印表機"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21307 msgid "User interface"
21308 msgstr "使用者介面"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Control"
21313 msgstr "項目"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Shortcuts"
21318 msgstr "捷徑(&H):"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Function"
21323 msgstr "函數"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Shortcut"
21328 msgstr "捷徑(&H):"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21331 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Mathematical Symbols"
21337 msgstr "音標符號|y"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Document and Window"
21342 msgstr "文件頁首錯誤"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21345 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21349 #, fuzzy
21350 msgid "System and Miscellaneous"
21351 msgstr "AMS 雜項"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Res&tore"
21356 msgstr "還原(&R)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Failed to create shortcut"
21362 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21367 msgstr "不明的函數。"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21370 msgid "Invalid or empty key sequence"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21377 "%2$s\n"
21378 "You need to remove that binding before creating a new one."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21384 msgstr "加入新的分支到清單"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21387 msgid "Identity"
21388 msgstr "身分"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21391 msgid "Choose bind file"
21392 msgstr "選擇連結檔案"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21395 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21396 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21399 msgid "Choose UI file"
21400 msgstr "選擇 UI 檔案"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21403 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21404 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21407 msgid "Choose keyboard map"
21408 msgstr "選擇鍵盤對映"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21411 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21412 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21415 msgid "Print Document"
21416 msgstr "列印文件"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21419 msgid "Print to file"
21420 msgstr "列印到檔案"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21423 msgid "PostScript files (*.ps)"
21424 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Nomenclature settings"
21429 msgstr "命名法則"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Longest label width"
21434 msgstr "最長的標籤(&L)"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Index Settings"
21439 msgstr "方框設定值"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21442 #, fuzzy
21443 msgid "<All indexes>"
21444 msgstr "所有檔案 (*)"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21447 msgid "Progress/Debug Messages"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21451 msgid "Debug Level"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Set"
21457 msgstr "設定(&S)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21460 msgid "Cross-reference"
21461 msgstr "交叉參照"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21464 msgid "&Go Back"
21465 msgstr "前往上一步(&G)"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21468 msgid "Jump back"
21469 msgstr "跳回上一步"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21472 msgid "Jump to label"
21473 msgstr "跳到標籤"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21476 msgid "<No prefix>"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21480 msgid "Find and Replace"
21481 msgstr "尋找和置換"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21484 msgid "Send Document to Command"
21485 msgstr "發送文件到命令"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21488 msgid "Show File"
21489 msgstr "顯示檔案"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Error -> Cannot load file!"
21494 msgstr "無法編輯檔案"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21497 #, c-format
21498 msgid "%1$d words checked."
21499 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21502 msgid "One word checked."
21503 msgstr "一個字詞已勾選。"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21506 msgid "Spelling check completed"
21507 msgstr "拼寫檢查已完成"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Basic Latin"
21512 msgstr "變異"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Latin-1 Supplement"
21517 msgstr "輔助的"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21520 msgid "Latin Extended-A"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21524 msgid "Latin Extended-B"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21528 #, fuzzy
21529 msgid "IPA Extensions"
21530 msgstr "延伸(&X):"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21533 msgid "Spacing Modifier Letters"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21537 msgid "Combining Diacritical Marks"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21541 msgid "Cyrillic"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Arabic"
21547 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21550 msgid "Devanagari"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Bengali"
21556 msgstr "開始"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21559 msgid "Gurmukhi"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Gujarati"
21565 msgstr "次變異"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21568 msgid "Oriya"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Tamil"
21574 msgstr "郵件"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21577 msgid "Telugu"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Kannada"
21583 msgstr "加拿大語"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21586 msgid "Malayalam"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Lao"
21592 msgstr "版面配置 "
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Tibetan"
21597 msgstr "β"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Georgian"
21602 msgstr "德語"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21605 msgid "Hangul Jamo"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Phonetic Extensions"
21611 msgstr "延伸(&X):"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21614 msgid "Latin Extended Additional"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21618 msgid "Greek Extended"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21622 #, fuzzy
21623 msgid "General Punctuation"
21624 msgstr "一般資訊"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Superscripts and Subscripts"
21629 msgstr "上標|S"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Currency Symbols"
21634 msgstr "音標符號|y"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21637 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Letterlike Symbols"
21643 msgstr "音標符號|y"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Number Forms"
21648 msgstr "列數量"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Mathematical Operators"
21653 msgstr "Mathematica|a"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Miscellaneous Technical"
21658 msgstr "雜項"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Control Pictures"
21663 msgstr "Conjecture"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21666 msgid "Optical Character Recognition"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21670 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Box Drawing"
21676 msgstr "方框設定值"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Block Elements"
21681 msgstr "致謝"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Geometric Shapes"
21686 msgstr "文字斜體形狀"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Miscellaneous Symbols"
21691 msgstr "雜項"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Dingbats"
21696 msgstr "Dings 1"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21701 msgstr "雜項"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21704 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21708 msgid "Hiragana"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Katakana"
21714 msgstr "加泰羅尼亞語"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Bopomofo"
21719 msgstr "底列(&M):"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21722 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Kanbun"
21728 msgstr "加拿大語"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21731 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21735 msgid "CJK Compatibility"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21739 msgid "CJK Unified Ideographs"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21743 msgid "Hangul Syllables"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21747 msgid "High Surrogates"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21751 msgid "Private Use High Surrogates"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21755 msgid "Low Surrogates"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21759 msgid "Private Use Area"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21763 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21767 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21773 msgstr "方向"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21776 msgid "Combining Half Marks"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21780 msgid "CJK Compatibility Forms"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21784 msgid "Small Form Variants"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21790 msgstr "方向"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21793 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Specials"
21799 msgstr "Specialmail"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Linear B Syllabary"
21804 msgstr "Corollary"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21807 msgid "Linear B Ideograms"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Aegean Numbers"
21813 msgstr "頁碼"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Ancient Greek Numbers"
21818 msgstr "頁碼"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Old Italic"
21823 msgstr "斜體"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Gothic"
21828 msgstr "coth"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21831 msgid "Ugaritic"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21835 msgid "Old Persian"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Deseret"
21841 msgstr "重置"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Shavian"
21846 msgstr "拉脫維亞語"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21849 msgid "Osmanya"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Cypriot Syllabary"
21855 msgstr "Corollary"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Kharoshthi"
21860 msgstr "varnothing 中"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21865 msgstr "音標符號|y"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Musical Symbols"
21870 msgstr "音標符號|y"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21873 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21877 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21883 msgstr "音標符號|y"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21886 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21890 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Tags"
21896 msgstr "頁面"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Variation Selectors Supplement"
21901 msgstr "輔助的"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21904 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21908 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Character: "
21914 msgstr "字元集"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21917 msgid "Code Point: "
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Symbols"
21923 msgstr "符號"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21926 msgid "Insert Table"
21927 msgstr "插入表格"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21930 msgid "TeX Information"
21931 msgstr "TeX 資訊"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21934 msgid "No thesaurus available for this language!"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21938 msgid "Outline"
21939 msgstr "要點"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21942 msgid "auto"
21943 msgstr "自動"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21946 msgid "off"
21947 msgstr "關閉"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21950 #, c-format
21951 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21952 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21955 #, fuzzy
21956 msgid "version "
21957 msgstr "版本"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21960 msgid "unknown version"
21961 msgstr "不明的版本"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21964 msgid "Small-sized icons"
21965 msgstr "小尺寸圖示"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21968 msgid "Normal-sized icons"
21969 msgstr "中尺寸圖示"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21972 msgid "Big-sized icons"
21973 msgstr "大尺寸圖示"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Exit LyX"
21978 msgstr "離開 LyX(&E)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21981 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21985 msgid "Welcome to LyX!"
21986 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Automatic save failed!"
21991 msgstr "自動儲存失敗!"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Automatic save done."
21996 msgstr "自動更新"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21999 msgid "Command not allowed without any document open"
22000 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22003 #, c-format
22004 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22005 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
22008 msgid "Select template file"
22009 msgstr "選取模板檔案"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22012 msgid "Templates|#T#t"
22013 msgstr "模板|#T#t"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22016 msgid "Document not loaded."
22017 msgstr "文件尚未載入"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
22020 msgid "Select document to open"
22021 msgstr "選取要開啟的文件"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
22025 msgid "Examples|#E#e"
22026 msgstr "範例|#E#e"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
22029 #, fuzzy
22030 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22031 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22034 #, fuzzy
22035 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22036 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22039 #, fuzzy
22040 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22041 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22044 #, fuzzy
22045 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22046 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22049 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22051 msgid "Invalid filename"
22052 msgstr "無效檔名"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "The directory in the given path\n"
22058 "%1$s\n"
22059 "does not exist."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
22063 #, c-format
22064 msgid "Opening document %1$s..."
22065 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
22068 #, c-format
22069 msgid "Document %1$s opened."
22070 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Version control detected."
22075 msgstr "版本控制"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22078 #, c-format
22079 msgid "Could not open document %1$s"
22080 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22083 msgid "Couldn't import file"
22084 msgstr "無法匯入檔案"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22087 #, c-format
22088 msgid "No information for importing the format %1$s."
22089 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
22092 #, c-format
22093 msgid "Select %1$s file to import"
22094 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "The document %1$s already exists.\n"
22100 "\n"
22101 "Do you want to overwrite that document?"
22102 msgstr ""
22103 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22104 "\n"
22105 "您要覆寫該文件嗎?"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22108 msgid "Overwrite document?"
22109 msgstr "覆寫文件?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22112 #, c-format
22113 msgid "Importing %1$s..."
22114 msgstr "匯入 %1$s…"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22117 msgid "imported."
22118 msgstr "已匯入。"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
22121 #, fuzzy
22122 msgid "file not imported!"
22123 msgstr "找不到檔案"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22126 #, fuzzy
22127 msgid "newfile"
22128 msgstr "包含檔"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
22131 msgid "Select LyX document to insert"
22132 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Absolute filename expected."
22137 msgstr "預期一個值。"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
22140 msgid "Select file to insert"
22141 msgstr "選取檔案以插入"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
22144 #, fuzzy
22145 msgid "All Files (*)"
22146 msgstr "所有檔案 (*)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22149 msgid "Choose a filename to save document as"
22150 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22153 msgid "&Rename"
22154 msgstr "重新命名(&R)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
22157 #, c-format
22158 msgid ""
22159 "The document %1$s could not be saved.\n"
22160 "\n"
22161 "Do you want to rename the document and try again?"
22162 msgstr ""
22163 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22164 "\n"
22165 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
22168 msgid "Rename and save?"
22169 msgstr "重新命名和儲存?"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22172 #, fuzzy
22173 msgid "&Retry"
22174 msgstr "還原(&R)"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Close document "
22179 msgstr "新文件"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22182 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22186 #, fuzzy, c-format
22187 msgid ""
22188 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22189 "\n"
22190 "Do you want to save the document?"
22191 msgstr ""
22192 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22193 "\n"
22194 "您要儲存文件嗎?"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Save new document?"
22199 msgstr "儲存變更的文件?"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
22202 #, c-format
22203 msgid ""
22204 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22205 "\n"
22206 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22207 msgstr ""
22208 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22209 "\n"
22210 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
22213 msgid "Save changed document?"
22214 msgstr "儲存變更的文件?"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22217 msgid "&Discard"
22218 msgstr "捨棄(&D)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
22221 #, c-format
22222 msgid ""
22223 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22224 "\n"
22225 "Do you want to save the document?"
22226 msgstr ""
22227 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22228 "\n"
22229 "您要儲存文件嗎?"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
22232 #, fuzzy, c-format
22233 msgid ""
22234 "Document \n"
22235 "%1$s\n"
22236 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22237 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Reload externally changed document?"
22242 msgstr "儲存變更的文件?"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22245 msgid "Error when setting the locking property."
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Directory is not accessible."
22251 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22254 #, c-format
22255 msgid "Opening child document %1$s..."
22256 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22259 #, c-format
22260 msgid "Successful export to format: %1$s"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22264 #, fuzzy, c-format
22265 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22266 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
22269 #, c-format
22270 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22274 #, c-format
22275 msgid "Error previewing format: %1$s"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Exporting ..."
22281 msgstr "匯入 %1$s…"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Previewing ..."
22286 msgstr "載入預覽中"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Document not loaded"
22291 msgstr "文件尚未載入"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22297 "version of the document %1$s?"
22298 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
22301 msgid "Revert to saved document?"
22302 msgstr "恢復原儲存文件?"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22305 msgid "Saving all documents..."
22306 msgstr "正在儲存全部文件…"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
22309 msgid "All documents saved."
22310 msgstr "所有文件已儲存"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
22313 #, c-format
22314 msgid "%1$s unknown command!"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22319 msgid "LaTeX Source"
22320 msgstr "LaTeX 來源"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22323 #, fuzzy
22324 msgid "DocBook Source"
22325 msgstr "書籤|B"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Literate Source"
22330 msgstr "LaTeX 來源"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22333 #, fuzzy
22334 msgid " (version control, locking)"
22335 msgstr "版本控制"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22338 #, fuzzy
22339 msgid " (version control)"
22340 msgstr "版本控制"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22343 msgid " (changed)"
22344 msgstr " (已變更)"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22347 msgid " (read only)"
22348 msgstr " (唯讀)"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Close File"
22353 msgstr "關閉"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Hide tab"
22358 msgstr "δ"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Close tab"
22363 msgstr "關閉"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Wrap Float Settings"
22368 msgstr "浮動設定值"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22371 msgid "Click to detach"
22372 msgstr "按一下卸離"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22375 #, c-format
22376 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22380 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22384 #, fuzzy
22385 msgid " (unknown)"
22386 msgstr " 未知"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22389 msgid "No Group"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22393 msgid "More Spelling Suggestions"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Add to personal dictionary|c"
22399 msgstr "選擇個人字典"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Ignore all|I"
22404 msgstr "忽略所有(&G)"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Language|L"
22409 msgstr "語言"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22412 #, fuzzy
22413 msgid "More Languages ...|M"
22414 msgstr "合併變更…|M"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Invisible"
22419 msgstr "不可見的文字"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22422 #, fuzzy
22423 msgid "<No Documents Open>"
22424 msgstr "沒有文件開啟!"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22427 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22431 msgid "View (Other Formats)|F"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Update (Other Formats)|p"
22437 msgstr "更新顯示"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22440 #, fuzzy, c-format
22441 msgid "View [%1$s]|V"
22442 msgstr "檢視|V"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22445 #, fuzzy, c-format
22446 msgid "Update [%1$s]|U"
22447 msgstr "更新|U"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22450 #, fuzzy
22451 msgid "No Custom Insets Defined!"
22452 msgstr "沒有字型變更定義。"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22455 #, fuzzy
22456 msgid "<No Document Open>"
22457 msgstr "沒有文件開啟!"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22460 msgid "Master Document"
22461 msgstr "主控文件"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22464 msgid "Open Navigator..."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Other Lists"
22470 msgstr "其他浮動"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22473 #, fuzzy
22474 msgid "<Empty Table of Contents>"
22475 msgstr "內容表"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Other Toolbars"
22480 msgstr "工具列|b"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22483 #, fuzzy
22484 msgid "No Branches Set for Document!"
22485 msgstr "文件中沒有分支!"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22488 msgid "Index Entry|d"
22489 msgstr "索引項目|d"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22493 msgid "Index Entry"
22494 msgstr "索引項目"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22497 #, fuzzy
22498 msgid "No Citation in Scope!"
22499 msgstr "沒有字型變更定義。"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22502 #, fuzzy
22503 msgid "No Action Defined!"
22504 msgstr "沒有字型變更定義。"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22507 #, fuzzy, c-format
22508 msgid "Export %1$s"
22509 msgstr "字型:%1$s"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22512 #, fuzzy, c-format
22513 msgid "Import %1$s"
22514 msgstr "匯入 %1$s…"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22517 #, fuzzy, c-format
22518 msgid "Update %1$s"
22519 msgstr "更新(&U)"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22522 #, c-format
22523 msgid "View %1$s"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22527 msgid "space"
22528 msgstr "空格"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22531 msgid ""
22532 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22533 "characters:\n"
22534 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22537 msgid "Could not update TeX information"
22538 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22541 #, fuzzy, c-format
22542 msgid "The script `%1$s' failed."
22543 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22546 #, fuzzy
22547 msgid "All Files "
22548 msgstr "所有檔案 (*)"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22552 msgid "Table of Contents"
22553 msgstr "內容表"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22556 #, fuzzy
22557 msgid "List of Graphics"
22558 msgstr "表格列表"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22561 #, fuzzy
22562 msgid "List of Equations"
22563 msgstr "表列清單"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22566 #, fuzzy
22567 msgid "List of Footnotes"
22568 msgstr "圓圈清單"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22571 #, fuzzy
22572 msgid "List of Listings"
22573 msgstr "表列清單"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22576 #, fuzzy
22577 msgid "List of Indexes"
22578 msgstr "表格列表"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22581 #, fuzzy
22582 msgid "List of Marginal notes"
22583 msgstr "表格列表"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22586 #, fuzzy
22587 msgid "List of Notes"
22588 msgstr "表格列表"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22591 #, fuzzy
22592 msgid "List of Citations"
22593 msgstr "表列清單"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Labels and References"
22598 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22601 #, fuzzy
22602 msgid "List of Branches"
22603 msgstr "表格列表"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22606 #, fuzzy
22607 msgid "List of Changes"
22608 msgstr "表格列表"
22609
22610 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22612 msgid ""
22613 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22614 "file through LaTeX: "
22615 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22616
22617 #: src/insets/Inset.cpp:83
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Bibliography Entry"
22620 msgstr "文獻目錄"
22621
22622 #: src/insets/Inset.cpp:86
22623 #, fuzzy
22624 msgid "TeX Code"
22625 msgstr "TeX 編碼:"
22626
22627 #: src/insets/Inset.cpp:106
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Horizontal Space"
22630 msgstr "垂直空格…|V"
22631
22632 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22633 msgid "Vertical Space"
22634 msgstr "垂直空格"
22635
22636 #: src/insets/Inset.cpp:152
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Horizontal Math Space"
22639 msgstr "垂直空格…|V"
22640
22641 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22642 msgid "Keys must be unique!"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "The key %1$s already exists,\n"
22649 "it will be changed to %2$s."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22656 "If you proceed, all of them will be opened."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Open Databases?"
22662 msgstr "資料庫(&S)"
22663
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22665 msgid "&Proceed"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22669 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22670 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22671
22672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Databases:"
22675 msgstr "資料庫(&S)"
22676
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Style File:"
22680 msgstr "關閉"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Lists:"
22685 msgstr "清單"
22686
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22688 msgid "included in TOC"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22692 msgid "Export Warning!"
22693 msgstr "匯出警告!"
22694
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22696 msgid ""
22697 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22698 "BibTeX will be unable to find them."
22699 msgstr ""
22700 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22701 "BibTeX 將無法找到它們。"
22702
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22704 msgid ""
22705 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22706 "BibTeX will be unable to find it."
22707 msgstr ""
22708 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22709 "BibTeX 將無法找到它。"
22710
22711 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22712 #, fuzzy
22713 msgid "simple frame"
22714 msgstr "內欄框架"
22715
22716 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22717 #, fuzzy
22718 msgid "frameless"
22719 msgstr "無框架"
22720
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22722 #, fuzzy
22723 msgid "simple frame, page breaks"
22724 msgstr "內欄框架"
22725
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22727 #, fuzzy
22728 msgid "oval, thin"
22729 msgstr "橢圓框,細"
22730
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22732 #, fuzzy
22733 msgid "oval, thick"
22734 msgstr "橢圓框,粗"
22735
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22737 msgid "drop shadow"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22741 #, fuzzy
22742 msgid "shaded background"
22743 msgstr "具有陰影背景的方框"
22744
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22746 #, fuzzy
22747 msgid "double frame"
22748 msgstr "雙倍"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22751 #, fuzzy, c-format
22752 msgid "%1$s (%2$s)"
22753 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22754
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22756 #, fuzzy, c-format
22757 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22758 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22759
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22761 #, fuzzy
22762 msgid "active"
22763 msgstr "銳角"
22764
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22766 msgid "non-active"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22770 #, fuzzy, c-format
22771 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22772 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22773
22774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22775 msgid "Branch: "
22776 msgstr "分支:"
22777
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22779 msgid "Branch (child only): "
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Branch (undefined): "
22785 msgstr "底線"
22786
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22788 msgid "Undef: "
22789 msgstr "未定義:"
22790
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22792 msgid "branch"
22793 msgstr "分支"
22794
22795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22796 #, c-format
22797 msgid "Sub-%1$s"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22801 #, fuzzy
22802 msgid "No bibliography defined!"
22803 msgstr "文獻目錄鍵"
22804
22805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22806 #, fuzzy
22807 msgid "No citations selected!"
22808 msgstr "沒有字型變更定義。"
22809
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22811 #, fuzzy
22812 msgid "not cited"
22813 msgstr "保護的"
22814
22815 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22816 msgid "LaTeX Command: "
22817 msgstr "LaTeX 命令:"
22818
22819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22820 #, fuzzy
22821 msgid "InsetCommand Error: "
22822 msgstr "內欄命令:"
22823
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Incompatible command name."
22827 msgstr "不完整的命令"
22828
22829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22830 #, fuzzy
22831 msgid "InsetCommandParams Error: "
22832 msgstr "內欄命令:"
22833
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22835 #, fuzzy
22836 msgid "InsetCommandParams: "
22837 msgstr "內欄命令:"
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22840 msgid "Unknown parameter name: "
22841 msgstr "不明的參數名稱:"
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22846 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22847
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Uncodable characters"
22851 msgstr "特殊字元"
22852
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22857 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22858 "%2$s."
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22862 #, c-format
22863 msgid "External template %1$s is not installed"
22864 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22865
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22867 msgid "float: "
22868 msgstr "浮動:"
22869
22870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22871 #, fuzzy, c-format
22872 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22873 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22874
22875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22876 msgid "float"
22877 msgstr "浮動"
22878
22879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22880 #, fuzzy
22881 msgid "subfloat: "
22882 msgstr "浮動:"
22883
22884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22885 msgid " (sideways)"
22886 msgstr " (側向地)"
22887
22888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22889 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22890 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22891
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22893 #, c-format
22894 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22898 #, c-format
22899 msgid "List of %1$s"
22900 msgstr "%1$s 的清單"
22901
22902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22903 msgid "footnote"
22904 msgstr "註腳"
22905
22906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "Could not copy the file\n"
22910 "%1$s\n"
22911 "into the temporary directory."
22912 msgstr ""
22913 "無法複製檔案\n"
22914 "%1$s\n"
22915 "進入暫存目錄。"
22916
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22918 #, c-format
22919 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22920 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22921
22922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22923 #, c-format
22924 msgid "Graphics file: %1$s"
22925 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22926
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22928 msgid "Verbatim Input"
22929 msgstr "逐字地輸入"
22930
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22932 msgid "Verbatim Input*"
22933 msgstr "逐字地輸入*"
22934
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Include (excluded)"
22938 msgstr "包含檔"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22942 msgid "Recursive input"
22943 msgstr "遞迴輸入"
22944
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22947 #, c-format
22948 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22949 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22950
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "Included file `%1$s'\n"
22955 "has textclass `%2$s'\n"
22956 "while parent file has textclass `%3$s'."
22957 msgstr ""
22958 "包含的檔案「%1$s」\n"
22959 "具有文字類別「%2$s」\n"
22960 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22961
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22963 msgid "Different textclasses"
22964 msgstr "不同的文字類別"
22965
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22967 #, fuzzy, c-format
22968 msgid ""
22969 "Included file `%1$s'\n"
22970 "uses module `%2$s'\n"
22971 "which is not used in parent file."
22972 msgstr ""
22973 "包含的檔案「%1$s」\n"
22974 "具有文字類別「%2$s」\n"
22975 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22976
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Module not found"
22980 msgstr "找不到檔案"
22981
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22983 msgid "Unsupported Inclusion"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22990 "Offending file:\n"
22991 "%1$s"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Index sorting failed"
22997 msgstr "轉換失敗"
22998
22999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23003 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23004 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23005 "explained in the User Guide."
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
23009 #, fuzzy
23010 msgid "unknown type!"
23011 msgstr "不明的內容表型態"
23012
23013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Unknown index type!"
23016 msgstr "不明的內容表型態"
23017
23018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23019 #, fuzzy
23020 msgid "All indices"
23021 msgstr "所有檔案 (*)"
23022
23023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23024 #, fuzzy
23025 msgid "subindex"
23026 msgstr "索引"
23027
23028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23029 #, fuzzy, c-format
23030 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23031 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23032
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23034 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23035 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23036
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23038 #, fuzzy
23039 msgid "undefined"
23040 msgstr "底線"
23041
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23043 #, fuzzy
23044 msgid "yes"
23045 msgstr "樣式"
23046
23047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23048 #, fuzzy
23049 msgid "no"
23050 msgstr "復原"
23051
23052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Unknown buffer info"
23055 msgstr "不明的使用者"
23056
23057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23058 msgid "Label names must be unique!"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "The label %1$s already exists,\n"
23065 "it will be changed to %2$s."
23066 msgstr ""
23067
23068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23069 msgid "DUPLICATE: "
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23073 msgid "no more lstline delimiters available"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Running out of delimiters"
23079 msgstr "插入分隔符號"
23080
23081 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23082 msgid ""
23083 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23084 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23085 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23086 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23087 "must investigate!"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23093 msgstr "特殊字元"
23094
23095 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23096 #, c-format
23097 msgid ""
23098 "The following characters in one of the program listings are\n"
23099 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23100 "%1$s."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23104 msgid "A value is expected."
23105 msgstr "預期一個值。"
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23113 msgid "Unbalanced braces!"
23114 msgstr "不成對的大括號!"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23117 msgid "Please specify true or false."
23118 msgstr "請指定真值或假值。"
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23121 msgid "Only true or false is allowed."
23122 msgstr "只允許真值或假值。"
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23125 msgid "Please specify an integer value."
23126 msgstr "請指定整數值。"
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23129 msgid "An integer is expected."
23130 msgstr "預期一個整數。"
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23133 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23134 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23137 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23138 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23141 #, c-format
23142 msgid "Please specify one of %1$s."
23143 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23146 #, c-format
23147 msgid "Try one of %1$s."
23148 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23151 #, c-format
23152 msgid "I guess you mean %1$s."
23153 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23156 #, c-format
23157 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23158 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23161 #, c-format
23162 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23163 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23166 msgid ""
23167 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23168 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23171 msgid ""
23172 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23173 "trblTRBL"
23174 msgstr ""
23175 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23176 "子集合"
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23179 msgid ""
23180 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23181 "right, bottom left and top left corner."
23182 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23185 msgid "Enter something like \\color{white}"
23186 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23189 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23190 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23193 msgid "auto, last or a number"
23194 msgstr "auto、last 或一個數字"
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23197 msgid ""
23198 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23199 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23200 "defining a listing inset)"
23201 msgstr ""
23202 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23203 "題要」(當定義列表內縮)"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23206 msgid ""
23207 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23208 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23209 "a listing inset)"
23210 msgstr ""
23211 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23212 "標籤」(當定義列表內縮)"
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23215 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23216 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23219 #, c-format
23220 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23221 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23224 #, c-format
23225 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23226 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23229 #, c-format
23230 msgid "Parameter %1$s: "
23231 msgstr "參數 %1$s:"
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23234 #, c-format
23235 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23236 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23239 #, c-format
23240 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23241 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23242
23243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23244 #, fuzzy
23245 msgid "New Page"
23246 msgstr "清空頁面"
23247
23248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23249 msgid "Clear Page"
23250 msgstr "清空頁面"
23251
23252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23253 msgid "Clear Double Page"
23254 msgstr "清空雙頁"
23255
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Nom: "
23259 msgstr "命名法則"
23260
23261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Nomenclature Symbol: "
23264 msgstr "命名法則"
23265
23266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Description: "
23269 msgstr "描述(&D):"
23270
23271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Sorting: "
23274 msgstr "格式化"
23275
23276 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23277 msgid "Note[[InsetNote]]"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23281 msgid "Greyed out"
23282 msgstr "灰色顯示"
23283
23284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23285 #, fuzzy
23286 msgid "HPhantom"
23287 msgstr "phantom"
23288
23289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23290 #, fuzzy
23291 msgid "VPhantom"
23292 msgstr "phantom"
23293
23294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23295 msgid "phantom"
23296 msgstr "phantom"
23297
23298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23299 msgid "hphantom"
23300 msgstr "hphantom"
23301
23302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23303 msgid "vphantom"
23304 msgstr "vphantom"
23305
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23307 #, fuzzy
23308 msgid "elsewhere"
23309 msgstr "重置"
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23312 msgid "BROKEN: "
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23316 msgid "Ref: "
23317 msgstr "參照:"
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23320 msgid "Equation"
23321 msgstr "方程式"
23322
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23324 msgid "EqRef: "
23325 msgstr "方程式參照:"
23326
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23328 msgid "Page Number"
23329 msgstr "頁碼"
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23332 msgid "Page: "
23333 msgstr "頁面:"
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23336 msgid "Textual Page Number"
23337 msgstr "文字頁碼"
23338
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23340 msgid "TextPage: "
23341 msgstr "文字頁:"
23342
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23344 msgid "Standard+Textual Page"
23345 msgstr "標準+文字頁面"
23346
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23348 msgid "Ref+Text: "
23349 msgstr "參照+文字:"
23350
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23352 msgid "PrettyRef"
23353 msgstr "美化參照"
23354
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23356 #, fuzzy
23357 msgid "FrmtRef: "
23358 msgstr "格式化參照:"
23359
23360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Interword Space"
23363 msgstr "字詞間空格|w"
23364
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Protected Space"
23368 msgstr "保護的空格|r"
23369
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Thin Space"
23373 msgstr "窄空格|T"
23374
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Medium Space"
23378 msgstr "中等空格\t\\:"
23379
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Thick Space"
23383 msgstr "窄空格|T"
23384
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Quad Space"
23388 msgstr "空格"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23391 #, fuzzy
23392 msgid "QQuad Space"
23393 msgstr "空格"
23394
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Enspace"
23398 msgstr "空格"
23399
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Enskip"
23403 msgstr "nsim"
23404
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Negative Thin Space"
23408 msgstr "負空格\t\\!"
23409
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Negative Medium Space"
23413 msgstr "負空格\t\\!"
23414
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Negative Thick Space"
23418 msgstr "負空格\t\\!"
23419
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Protected Horizontal Fill"
23423 msgstr "水平填充"
23424
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23428 msgstr "水平填充"
23429
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23433 msgstr "水平填充"
23434
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23438 msgstr "水平填充"
23439
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23443 msgstr "水平填充"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23448 msgstr "水平填充"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23453 msgstr "水平填充"
23454
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23456 #, fuzzy, c-format
23457 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23458 msgstr "水平線"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23461 #, fuzzy, c-format
23462 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23463 msgstr "保護的空格|r"
23464
23465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23466 msgid "Unknown TOC type"
23467 msgstr "不明的內容表型態"
23468
23469 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
23470 msgid "Selection size should match clipboard content."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23474 msgid "wrap: "
23475 msgstr "換列:"
23476
23477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23478 msgid "wrap"
23479 msgstr "換列"
23480
23481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23482 msgid "Not shown."
23483 msgstr "未顯示。"
23484
23485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23486 msgid "Loading..."
23487 msgstr "載入中…"
23488
23489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23490 msgid "Converting to loadable format..."
23491 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23492
23493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23495 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23496
23497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23498 msgid "Scaling etc..."
23499 msgstr "縮放等項…"
23500
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23502 msgid "Ready to display"
23503 msgstr "準備好顯示"
23504
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23506 msgid "No file found!"
23507 msgstr "找不到檔案!"
23508
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23510 msgid "Error converting to loadable format"
23511 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23512
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23514 msgid "Error loading file into memory"
23515 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23516
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23518 msgid "Error generating the pixmap"
23519 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23520
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23522 msgid "No image"
23523 msgstr "無圖像"
23524
23525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23526 msgid "Preview loading"
23527 msgstr "載入預覽中"
23528
23529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23530 msgid "Preview ready"
23531 msgstr "預覽就緒"
23532
23533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23534 msgid "Preview failed"
23535 msgstr "預覽失敗"
23536
23537 #: src/lengthcommon.cpp:37
23538 msgid "cc[[unit of measure]]"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/lengthcommon.cpp:37
23542 msgid "dd"
23543 msgstr "dd"
23544
23545 #: src/lengthcommon.cpp:37
23546 msgid "em"
23547 msgstr "em"
23548
23549 #: src/lengthcommon.cpp:38
23550 msgid "ex"
23551 msgstr "ex"
23552
23553 #: src/lengthcommon.cpp:38
23554 msgid "mu[[unit of measure]]"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/lengthcommon.cpp:38
23558 msgid "pc"
23559 msgstr "pc"
23560
23561 #: src/lengthcommon.cpp:39
23562 msgid "pt"
23563 msgstr "pt"
23564
23565 #: src/lengthcommon.cpp:39
23566 msgid "sp"
23567 msgstr "sp"
23568
23569 #: src/lengthcommon.cpp:39
23570 msgid "Text Width %"
23571 msgstr "文字寬度 %"
23572
23573 #: src/lengthcommon.cpp:40
23574 msgid "Column Width %"
23575 msgstr "欄寬 %"
23576
23577 #: src/lengthcommon.cpp:40
23578 msgid "Page Width %"
23579 msgstr "頁面寬度 %"
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:40
23582 msgid "Line Width %"
23583 msgstr "列寬度 %"
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:41
23586 msgid "Text Height %"
23587 msgstr "文字高度 %"
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:41
23590 msgid "Page Height %"
23591 msgstr "頁面高度 %"
23592
23593 #: src/lyxfind.cpp:138
23594 msgid "Search error"
23595 msgstr "搜尋錯誤"
23596
23597 #: src/lyxfind.cpp:138
23598 msgid "Search string is empty"
23599 msgstr "搜尋字串為空"
23600
23601 #: src/lyxfind.cpp:338
23602 msgid "String has been replaced."
23603 msgstr "已置換字串。"
23604
23605 #: src/lyxfind.cpp:341
23606 msgid " strings have been replaced."
23607 msgstr " 已置換字串。"
23608
23609 #: src/lyxfind.cpp:1213
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Search text is empty!"
23612 msgstr "搜尋字串為空"
23613
23614 #: src/lyxfind.cpp:1227
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Invalid regular expression!"
23617 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23618
23619 #: src/lyxfind.cpp:1232
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Match not found!"
23622 msgstr "找不到字串!"
23623
23624 #: src/lyxfind.cpp:1236
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Match found!"
23627 msgstr "找不到檔案"
23628
23629 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23630 #, c-format
23631 msgid " Macro: %1$s: "
23632 msgstr " 巨集:%1$s:"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23635 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23636 #, c-format
23637 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23638 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23639
23640 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23641 #, c-format
23642 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23643 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23646 #, fuzzy, c-format
23647 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23648 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23649
23650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Cursor not in table"
23653 msgstr " (未安裝的)"
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23656 msgid "Only one row"
23657 msgstr "只有一列"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23660 msgid "Only one column"
23661 msgstr "只有一欄"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23664 msgid "No hline to delete"
23665 msgstr "無 hline 可刪除"
23666
23667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23668 msgid "No vline to delete"
23669 msgstr "無 vline 可刪除"
23670
23671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23672 #, c-format
23673 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23674 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23677 msgid "No number"
23678 msgstr "沒有數字"
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23681 msgid "Number"
23682 msgstr "數字"
23683
23684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23685 #, c-format
23686 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23687 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23690 #, c-format
23691 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23692 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23695 #, c-format
23696 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23697 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23700 msgid "create new math text environment ($...$)"
23701 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23704 msgid "entered math text mode (textrm)"
23705 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Regular expression editor mode"
23710 msgstr "正規表示式(&X)"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23713 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23717 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23721 msgid "Standard[[mathref]]"
23722 msgstr "標準"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23725 msgid "FormatRef: "
23726 msgstr "格式化參照:"
23727
23728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23729 #, fuzzy
23730 msgid "optional"
23731 msgstr "水平"
23732
23733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23734 #, fuzzy
23735 msgid "TeX"
23736 msgstr "LaTeX"
23737
23738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23739 msgid "math macro"
23740 msgstr "數學巨集"
23741
23742 #: src/output.cpp:37
23743 #, c-format
23744 msgid ""
23745 "Could not open the specified document\n"
23746 "%1$s."
23747 msgstr ""
23748 "無法開啟指定的文件\n"
23749 "%1$s。"
23750
23751 #: src/output_plaintext.cpp:136
23752 msgid "Abstract: "
23753 msgstr "摘要:"
23754
23755 #: src/output_plaintext.cpp:148
23756 msgid "References: "
23757 msgstr "參考:"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:40
23760 #, fuzzy
23761 msgid "No debugging messages"
23762 msgstr "沒有偵錯訊息"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:41
23765 msgid "General information"
23766 msgstr "一般資訊"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:42
23769 msgid "Program initialisation"
23770 msgstr "程式初始化"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:43
23773 msgid "Keyboard events handling"
23774 msgstr "鍵盤事件處理"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:44
23777 msgid "GUI handling"
23778 msgstr "GUI 處理"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:45
23781 msgid "Lyxlex grammar parser"
23782 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:46
23785 msgid "Configuration files reading"
23786 msgstr "組態檔案讀取中"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:47
23789 msgid "Custom keyboard definition"
23790 msgstr "自訂鍵盤定義"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:48
23793 msgid "LaTeX generation/execution"
23794 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:49
23797 msgid "Math editor"
23798 msgstr "數學編輯器"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:50
23801 msgid "Font handling"
23802 msgstr "字型處理"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:51
23805 msgid "Textclass files reading"
23806 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:52
23809 msgid "Version control"
23810 msgstr "版本控制"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:53
23813 msgid "External control interface"
23814 msgstr "外部控制介面"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:54
23817 msgid "Undo/Redo mechanism"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:55
23821 msgid "User commands"
23822 msgstr "使用者命令"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:56
23825 #, fuzzy
23826 msgid "The LyX Lexer"
23827 msgstr "LyX Lexxer"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:57
23830 msgid "Dependency information"
23831 msgstr "相依性資訊"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:58
23834 msgid "LyX Insets"
23835 msgstr "LyX 內欄"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:59
23838 msgid "Files used by LyX"
23839 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:60
23842 msgid "Workarea events"
23843 msgstr "工作區域事件"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:61
23846 msgid "Insettext/tabular messages"
23847 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:62
23850 msgid "Graphics conversion and loading"
23851 msgstr "圖形轉換和載入"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:63
23854 msgid "Change tracking"
23855 msgstr "變更追蹤"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:64
23858 msgid "External template/inset messages"
23859 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:65
23862 msgid "RowPainter profiling"
23863 msgstr "RowPainter 側寫中"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:66
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Scrolling debugging"
23868 msgstr "捲動"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:67
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Math macros"
23873 msgstr "數學巨集"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:68
23876 msgid "RTL/Bidi"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:69
23880 msgid "Locale/Internationalisation"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:70
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23886 msgstr "選擇多列|L"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:71
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Find and replace mechanism"
23891 msgstr "尋找和置換"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:72
23894 msgid "Developers' general debug messages"
23895 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:73
23898 msgid "All debugging messages"
23899 msgstr "所有偵錯訊息"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:152
23902 #, c-format
23903 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23904 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23905
23906 #: src/support/filetools.cpp:259
23907 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23908 msgstr "zh_TW"
23909
23910 #: src/support/os_win32.cpp:459
23911 msgid "System file not found"
23912 msgstr "找不到系統檔案"
23913
23914 #: src/support/os_win32.cpp:460
23915 msgid ""
23916 "Unable to load shfolder.dll\n"
23917 "Please install."
23918 msgstr ""
23919 "無法載入 shfolder.dll\n"
23920 "請安裝。"
23921
23922 #: src/support/os_win32.cpp:465
23923 msgid "System function not found"
23924 msgstr "系統函式找不到"
23925
23926 #: src/support/os_win32.cpp:466
23927 msgid ""
23928 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23929 "Don't know how to proceed. Sorry."
23930 msgstr ""
23931 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23932 "不知道如何繼續。抱歉。"
23933
23934 #: src/support/userinfo.cpp:45
23935 msgid "Unknown user"
23936 msgstr "不明的使用者"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Preview\t"
23940 #~ msgstr "預覽"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23944 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Options"
23948 #~ msgstr "選項(&O):"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Find LyX Text"
23952 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "&Replace with..."
23956 #~ msgstr "置換成(&W):"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Ne&xt"
23960 #~ msgstr "文字"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Pre&vious"
23964 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "&Keep case"
23968 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "&Find..."
23972 #~ msgstr "尋找(&F):"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23976 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "&Next"
23980 #~ msgstr "新增(&N):"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "&Previous"
23984 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "&Advanced"
23988 #~ msgstr "進階(&V)"
23989
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23992 #~ "%1$s.layout,\n"
23993 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23994 #~ "class or style file required by it is not\n"
23995 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23996 #~ "for more information.\n"
23997 #~ msgstr ""
23998 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
23999 #~ "%1$s.layout,\n"
24000 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
24001 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
24002 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
24003 #~ "以獲得更多資訊。\n"
24004
24005 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24006 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
24007
24008 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24009 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Any &word"
24013 #~ msgstr "關鍵字"
24014
24015 #~ msgid "LyX binary not found"
24016 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24017
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24020 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24025 #~ "\t%1$s\n"
24026 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24027 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24030 #~ "\t%1$s\n"
24031 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24032 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24033
24034 #~ msgid "File not found"
24035 #~ msgstr "找不到檔案"
24036
24037 #~ msgid ""
24038 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24039 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24040 #~ msgstr ""
24041 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24042 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24043
24044 #~ msgid ""
24045 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24046 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24047 #~ msgstr ""
24048 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24049 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24050
24051 #~ msgid ""
24052 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24053 #~ "%2$s is not a directory."
24054 #~ msgstr ""
24055 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24056 #~ "%2$s 並非目錄。"
24057
24058 #~ msgid "Directory not found"
24059 #~ msgstr "找不到目錄"
24060
24061 #~ msgid "&Dummy"
24062 #~ msgstr "虛設(&D)"
24063
24064 #~ msgid "F&ind:"
24065 #~ msgstr "尋找(&I):"
24066
24067 #~ msgid "D&elete"
24068 #~ msgstr "刪除(&E)"
24069
24070 #~ msgid "&Default language:"
24071 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24075 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
24076
24077 #~ msgid "&BibTeX command:"
24078 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "&Index command:"
24082 #~ msgstr "索引命令:"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24086 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24090 #~ msgstr "索引命令:"
24091
24092 #~ msgid "&roff command:"
24093 #~ msgstr "&roff 命令:"
24094
24095 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24096 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24097
24098 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24099 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
24100
24101 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24102 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24103
24104 #~ msgid "Use input encod&ing"
24105 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24106
24107 #~ msgid "Jump to the label"
24108 #~ msgstr "跳到標籤"
24109
24110 #~ msgid "Merge cells"
24111 #~ msgstr "合併儲存格"
24112
24113 #~ msgid "Listing settings"
24114 #~ msgstr "列表設定值"
24115
24116 #~ msgid "LangHeader"
24117 #~ msgstr "語言頁首"
24118
24119 #~ msgid "Language Header:"
24120 #~ msgstr "語言頁首:"
24121
24122 #~ msgid "Language:"
24123 #~ msgstr "語言:"
24124
24125 #~ msgid "LastLanguage"
24126 #~ msgstr "上一種語言"
24127
24128 #~ msgid "Last Language:"
24129 #~ msgstr "上一種語言:"
24130
24131 #~ msgid "LangFooter"
24132 #~ msgstr "語言頁尾"
24133
24134 #~ msgid "End"
24135 #~ msgstr "結束"
24136
24137 #~ msgid "End of CV"
24138 #~ msgstr "CV 的結束"
24139
24140 #~ msgid "Strasse"
24141 #~ msgstr "Strasse"
24142
24143 #~ msgid "Land"
24144 #~ msgstr "Land"
24145
24146 #~ msgid "BLZ"
24147 #~ msgstr "BLZ"
24148
24149 #~ msgid "Konto"
24150 #~ msgstr "Konto"
24151
24152 #~ msgid "Computer"
24153 #~ msgstr "電腦"
24154
24155 #~ msgid "Computer:"
24156 #~ msgstr "電腦:"
24157
24158 #~ msgid "EmptySection"
24159 #~ msgstr "清空區段"
24160
24161 #~ msgid "Empty Section"
24162 #~ msgstr "清空區段"
24163
24164 #~ msgid "CloseSection"
24165 #~ msgstr "關閉區段"
24166
24167 #~ msgid "Close Section"
24168 #~ msgstr "關閉區段"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Insert|n"
24172 #~ msgstr "插入|I"
24173
24174 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24175 #~ msgstr "拆解內欄|l"
24176
24177 #~ msgid "View DVI"
24178 #~ msgstr "檢視 DVI"
24179
24180 #~ msgid "Update DVI"
24181 #~ msgstr "更新 DVI"
24182
24183 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24184 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24185
24186 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24187 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24188
24189 #~ msgid "View PostScript"
24190 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24191
24192 #~ msgid "Update PostScript"
24193 #~ msgstr "更新 PostScript"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24197 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24198
24199 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24200 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24201
24202 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24203 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24204
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24207 #~ "You may not have the right languages installed."
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24210 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24211
24212 #~ msgid ""
24213 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24214 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24217 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24218
24219 #~ msgid ""
24220 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24221 #~ "`%2$s'."
24222 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24223
24224 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24225 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24229 #~ "encoding `%2$s'."
24230 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24231
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24234 #~ "encoding `%2$s'."
24235 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24236
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24239 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24240
24241 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24242 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24243
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24246 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24247 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24248 #~ msgstr ""
24249 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24250 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24251
24252 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24253 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24254
24255 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24256 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24257
24258 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24259 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24260
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24263 #~ "\n"
24264 #~ "%1$s."
24265 #~ msgstr ""
24266 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24267 #~ "\n"
24268 #~ "%1$s。"
24269
24270 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24271 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24272
24273 #~ msgid "Branch Settings"
24274 #~ msgstr "分支設定值"
24275
24276 #~ msgid ""
24277 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24278 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24279
24280 #~ msgid "Length"
24281 #~ msgstr "長度"
24282
24283 #~ msgid "TeX Code Settings"
24284 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24285
24286 #~ msgid "Float Settings"
24287 #~ msgstr "浮動設定值"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24291 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24292
24293 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24294 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24295
24296 #~ msgid "ispell"
24297 #~ msgstr "ispell"
24298
24299 #~ msgid "pspell (library)"
24300 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24301
24302 #~ msgid "aspell (library)"
24303 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24304
24305 #~ msgid "*.pws"
24306 #~ msgstr "*.pws"
24307
24308 #~ msgid "*.ispell"
24309 #~ msgstr "*.ispell"
24310
24311 #~ msgid "Spellchecker error"
24312 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24313
24314 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24315 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24316
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24319 #~ "Maybe it has been killed."
24320 #~ msgstr ""
24321 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24322 #~ "也許它已被砍掉。"
24323
24324 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24325 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24326
24327 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24328 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24329
24330 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24331 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24332
24333 #~ msgid "No Table of contents"
24334 #~ msgstr "沒有內容表"
24335
24336 #~ msgid "Opened inset"
24337 #~ msgstr "開啟的內欄"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24341 #~ msgstr "特殊字元"
24342
24343 #~ msgid "Opened Box Inset"
24344 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24345
24346 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24347 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24348
24349 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24350 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24351
24352 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24353 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24357 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24358
24359 #~ msgid "Opened Float Inset"
24360 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24361
24362 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24363 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24364
24365 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24366 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24367
24368 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24369 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24370
24371 #~ msgid "Opened Note Inset"
24372 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24373
24374 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24375 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24376
24377 #~ msgid "Opened table"
24378 #~ msgstr "開啟的表格"
24379
24380 #~ msgid "Opened Text Inset"
24381 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24382
24383 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24384 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Anschrift:"
24388 #~ msgstr "簽名:"
24389
24390 #~ msgid "Briefkopf:"
24391 #~ msgstr "信頭:"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Absender:"
24395 #~ msgstr "頁首:"
24396
24397 #~ msgid "Zusatz:"
24398 #~ msgstr "Zusatz:"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24402 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24406 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24407
24408 #~ msgid "Unterschrift:"
24409 #~ msgstr "簽名:"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Vorwahl:"
24413 #~ msgstr "一般:"
24414
24415 #~ msgid "Telefon:"
24416 #~ msgstr "電話:"
24417
24418 #~ msgid "Ort:"
24419 #~ msgstr "Ort:"
24420
24421 #~ msgid "Datum:"
24422 #~ msgstr "Datum:"
24423
24424 #~ msgid "Betreff:"
24425 #~ msgstr "Betreff:"
24426
24427 #~ msgid "Anrede:"
24428 #~ msgstr "稱謂:"
24429
24430 #~ msgid "Gruss:"
24431 #~ msgstr "Gruss:"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Anlage(n):"
24435 #~ msgstr "Anlagen:"
24436
24437 #~ msgid "Verteiler:"
24438 #~ msgstr "Verteiler:"
24439
24440 #~ msgid "PS:"
24441 #~ msgstr "PS:"
24442
24443 #~ msgid "Text:"
24444 #~ msgstr "文字:"
24445
24446 #~ msgid "Strasse:"
24447 #~ msgstr "Strasse:"
24448
24449 #~ msgid "Land:"
24450 #~ msgstr "Land:"
24451
24452 #~ msgid "RetourAdresse:"
24453 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24454
24455 #~ msgid "MeinZeichen:"
24456 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24457
24458 #~ msgid "IhrZeichen:"
24459 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24460
24461 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24462 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24463
24464 #~ msgid "BLZ:"
24465 #~ msgstr "BLZ:"
24466
24467 #~ msgid "Konto:"
24468 #~ msgstr "Konto:"
24469
24470 #~ msgid "Adresse:"
24471 #~ msgstr "位址:"
24472
24473 #~ msgid "Anlagen:"
24474 #~ msgstr "Anlagen:"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Latex"
24478 #~ msgstr "日期"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "No file open!"
24482 #~ msgstr "找不到檔案!"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24486 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24490 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24494 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24498 #~ msgstr "切換編號|N"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Toggle Label|L"
24502 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24503
24504 #~ msgid "B&rowse..."
24505 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24506
24507 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24508 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24509
24510 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24511 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Ne&w"
24515 #~ msgstr "新增(&N):"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "&Postscript driver:"
24519 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Append Parameter"
24523 #~ msgstr "更多參數"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24527 #~ msgstr "列出參數"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24531 #~ msgstr "列出參數"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24535 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "figure"
24539 #~ msgstr "圖片"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "table"
24543 #~ msgstr "表格"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "algorithm"
24547 #~ msgstr "演算法"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "tableau"
24551 #~ msgstr "表格"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "keywords"
24555 #~ msgstr "關鍵字"
24556
24557 #~ msgid "Table of Contents|a"
24558 #~ msgstr "內容表|a"
24559
24560 #~ msgid "FAQ|F"
24561 #~ msgstr "FAQ|F"
24562
24563 #~ msgid "Slidecontents"
24564 #~ msgstr "投影片內容"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Progress Contents"
24568 #~ msgstr "進度內容"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24572 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24573
24574 #~ msgid "."
24575 #~ msgstr "."
24576
24577 #~ msgid "American"
24578 #~ msgstr "美語"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24582 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24583
24584 #~ msgid "Austrian"
24585 #~ msgstr "奧地利語"
24586
24587 #~ msgid "British"
24588 #~ msgstr "不列顛英語"
24589
24590 #~ msgid "Canadian"
24591 #~ msgstr "加拿大語"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Gruß:"
24595 #~ msgstr "Gruss:"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Reference\t"
24599 #~ msgstr "參考"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24603 #~ msgstr "寄件者位址"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24607 #~ msgstr "Backaddress"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24611 #~ msgstr "RetourAdresse"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24615 #~ msgstr "Postvermerk"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24619 #~ msgstr "IhrZeichen"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24623 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24627 #~ msgstr "MeinZeichen"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24631 #~ msgstr "Unterschrift"
24632
24633 #~ msgid "Stadt:"
24634 #~ msgstr "Stadt:"
24635
24636 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24637 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24638
24639 #~ msgid "LaTeX default"
24640 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24641
24642 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24643 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "指定的文件\n"
24649 #~ "%1$s\n"
24650 #~ "無法讀取。"
24651
24652 #~ msgid ""
24653 #~ "Layout had to be changed from\n"
24654 #~ "%1$s to %2$s\n"
24655 #~ "because of class conversion from\n"
24656 #~ "%3$s to %4$s"
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "版面配置必須變更自\n"
24659 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24660 #~ "因為類別轉換自\n"
24661 #~ "%3$s 到 %4$s"
24662
24663 #~ msgid "Changed Layout"
24664 #~ msgstr "變更的版面配置"
24665
24666 #~ msgid "Unknown layout"
24667 #~ msgstr "不明的版面配置"
24668
24669 #~ msgid ""
24670 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24671 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24672 #~ msgstr ""
24673 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24674 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24678 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24679
24680 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24681 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24682
24683 #~ msgid "Display image in LyX"
24684 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24685
24686 #~ msgid "Screen display"
24687 #~ msgstr "螢幕顯示"
24688
24689 #~ msgid "Monochrome"
24690 #~ msgstr "單色"
24691
24692 #~ msgid "Grayscale"
24693 #~ msgstr "灰階"
24694
24695 #~ msgid "%"
24696 #~ msgstr "%"
24697
24698 #~ msgid "&Display:"
24699 #~ msgstr "顯示(&D):"
24700
24701 #~ msgid "Sca&le:"
24702 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Scr&een Display:"
24706 #~ msgstr "螢幕顯示"
24707
24708 #~ msgid "Do not display"
24709 #~ msgstr "不顯示"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Unknown Info: "
24713 #~ msgstr "不明的字詞:"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24717 #~ msgstr "不明的動作"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24721 #~ msgstr "命名法則項目"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Clear group"
24725 #~ msgstr "清空頁面"
24726
24727 #~ msgid " (auto)"
24728 #~ msgstr " (自動)"
24729
24730 #~ msgid "Plain Text"
24731 #~ msgstr "純文字"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24735 #~ msgstr "切換表格工具列"
24736
24737 #~ msgid "Edit the file externally"
24738 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24739
24740 #~ msgid "&Edit File..."
24741 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24742
24743 #~ msgid "LyX View"
24744 #~ msgstr "LyX 檢視"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Movie"
24748 #~ msgstr "更多"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24752 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24753
24754 #~ msgid "<- C&lear"
24755 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24756
24757 #~ msgid "A&pply"
24758 #~ msgstr "套用(&P)"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Clear"
24762 #~ msgstr "清空(&L)"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24766 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Add"
24770 #~ msgstr "加入(&A)"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "E&mbed"
24774 #~ msgstr "加框(&F)"
24775
24776 #~ msgid "&Center"
24777 #~ msgstr "中(&C)"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24781 #~ msgstr "無法讀取文件"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24785 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid " writing embedded files."
24789 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid " could not write embedded files!"
24793 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Failed to extract file"
24797 #~ msgstr "選取外部檔案"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24803 #~ "\n"
24804 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Copy file failure"
24808 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24813 #~ "Please check whether the path is writeable."
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24816 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24821 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24824 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Failed to embed file"
24828 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid ""
24832 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24833 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24834 #~ msgstr ""
24835 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24836 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24842 #~ "\n"
24843 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24847 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid ""
24851 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24852 #~ "Please check whether the source file is available"
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24855 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Failed to open file"
24859 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Sync file failure"
24863 #~ msgstr "chktex 失敗"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Packing all files"
24867 #~ msgstr "列印所有頁面"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Failed to write file"
24871 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Save failure"
24875 #~ msgstr "備份失敗"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid ""
24879 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24880 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24881 #~ msgstr ""
24882 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24883 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Embedded Files"
24887 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Embedded layout"
24891 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Extra embedded file"
24895 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24896
24897 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24898 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Enspace|E"
24902 #~ msgstr "空格"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Enskip|k"
24906 #~ msgstr "nsim"
24907
24908 #~ msgid "Document could not be read"
24909 #~ msgstr "無法讀取文件"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24913 #~ msgstr "內欄命令:"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Properties...|P"
24917 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "New Line|e"
24921 #~ msgstr "左列|L"
24922
24923 #~ msgid "Line Break|B"
24924 #~ msgstr "分列符號|B"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "line break"
24928 #~ msgstr "分列符號|L"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24932 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Links"
24936 #~ msgstr "清單"
24937
24938 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24939 #~ msgstr "水平填充|H"
24940
24941 #~ msgid "Swap Rows|S"
24942 #~ msgstr "交換列|S"
24943
24944 #~ msgid "Swap Columns|w"
24945 #~ msgstr "交換欄|w"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "指定的文件\n"
24951 #~ "%1$s\n"
24952 #~ "無法讀取。"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "true"
24956 #~ msgstr "街道"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "false"
24960 #~ msgstr "大小寫"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "&float"
24964 #~ msgstr "浮動"
24965
24966 #~ msgid "S&ubfigure"
24967 #~ msgstr "副圖(&U)"
24968
24969 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24970 #~ msgstr "副圖題要"
24971
24972 #~ msgid "Ca&ption:"
24973 #~ msgstr "題要(&P):"
24974
24975 #~ msgid "Show ERT inline"
24976 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24977
24978 #~ msgid "&Inline"
24979 #~ msgstr "內聯(&I)"
24980
24981 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24982 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24983
24984 #~ msgid "Framed in box"
24985 #~ msgstr "加上框架"
24986
24987 #~ msgid "&Shaded"
24988 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24989
24990 #~ msgid "Paper Size"
24991 #~ msgstr "紙張大小"
24992
24993 #~ msgid "&Colors"
24994 #~ msgstr "顏色(&C)"
24995
24996 #~ msgid "C&opiers"
24997 #~ msgstr "複製器(&O)"
24998
24999 #~ msgid "&File formats"
25000 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
25001
25002 #~ msgid "F&ormat:"
25003 #~ msgstr "格式(&O):"
25004
25005 #~ msgid "&GUI name:"
25006 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
25007
25008 #~ msgid "External Applications"
25009 #~ msgstr "外部應用程式"
25010
25011 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25012 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
25013
25014 #~ msgid "Save/restore window position"
25015 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
25016
25017 #~ msgid " every"
25018 #~ msgstr " 每"
25019
25020 #~ msgid "&URL:"
25021 #~ msgstr "&URL:"
25022
25023 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25024 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
25025
25026 #~ msgid "&Units:"
25027 #~ msgstr "單位(&U):"
25028
25029 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25030 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25031
25032 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25033 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25034
25035 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25036 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25037
25038 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25039 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25040
25041 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25042 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25043
25044 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25045 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25046
25047 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25048 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25049
25050 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25051 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25052
25053 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25054 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25055
25056 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25057 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25058
25059 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25060 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25061
25062 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25063 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25064
25065 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25066 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25067
25068 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25069 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25070
25071 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25072 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25073
25074 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25075 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
25076
25077 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25078 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25079
25080 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25081 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25082
25083 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25084 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25085
25086 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25087 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25088
25089 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25090 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25091
25092 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25093 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25094
25095 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25096 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25097
25098 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25099 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25100
25101 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25102 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25103
25104 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25105 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25106
25107 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25108 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25109
25110 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25111 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25112
25113 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25114 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25115
25116 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25117 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25118
25119 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25120 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25121
25122 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25123 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25124
25125 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25126 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25127
25128 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25129 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25130
25131 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25132 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25133
25134 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25135 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25136
25137 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25138 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25139
25140 #~ msgid "Bahasa"
25141 #~ msgstr "印尼語"
25142
25143 #~ msgid "Magyar"
25144 #~ msgstr "馬劄兒語"
25145
25146 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25147 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
25148
25149 #~ msgid "Framed|F"
25150 #~ msgstr "加框架|F"
25151
25152 #~ msgid "Shaded|S"
25153 #~ msgstr "加陰影|S"
25154
25155 #~ msgid "Insert URL"
25156 #~ msgstr "插入 URL"
25157
25158 #~ msgid "Can't load document class"
25159 #~ msgstr "無法載入文件類別"
25160
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25163 #~ "loaded."
25164 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
25165
25166 #~ msgid ""
25167 #~ "The document could not be converted\n"
25168 #~ "into the document class %1$s."
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "文件無法轉換\n"
25171 #~ "成為文件類別 %1$s。"
25172
25173 #~ msgid ""
25174 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25175 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25176 #~ msgstr ""
25177 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25178 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25179
25180 #~ msgid "&Switch to document"
25181 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25182
25183 #~ msgid ""
25184 #~ "Could not open the specified document\n"
25185 #~ "%1$s\n"
25186 #~ "due to the error: %2$s"
25187 #~ msgstr ""
25188 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25189 #~ "%1$s\n"
25190 #~ "由於錯誤:%2$s"
25191
25192 #~ msgid "Rectangular box"
25193 #~ msgstr "四方框"
25194
25195 #~ msgid "Shadow box"
25196 #~ msgstr "陰影框"
25197
25198 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25199 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25200
25201 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25202 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25203
25204 #~ msgid "Copiers"
25205 #~ msgstr "複製器"
25206
25207 #~ msgid "Boxed"
25208 #~ msgstr "加框"
25209
25210 #~ msgid "ovalbox"
25211 #~ msgstr "橢圓框"
25212
25213 #~ msgid "Ovalbox"
25214 #~ msgstr "橢圓框"
25215
25216 #~ msgid "Shadowbox"
25217 #~ msgstr "陰影框"
25218
25219 #~ msgid "Doublebox"
25220 #~ msgstr "雙倍框"
25221
25222 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25223 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25224
25225 #~ msgid "Unknown inset name: "
25226 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25227
25228 #~ msgid "Program Listing "
25229 #~ msgstr "程式表列"
25230
25231 #~ msgid "Framed"
25232 #~ msgstr "加框架"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25236 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25237
25238 #~ msgid "Url: "
25239 #~ msgstr "網址:"
25240
25241 #~ msgid "HtmlUrl: "
25242 #~ msgstr "網頁網址:"
25243
25244 #~ msgid "Default (outer)"
25245 #~ msgstr "預設 (外)"
25246
25247 #~ msgid "Outer"
25248 #~ msgstr "外"
25249
25250 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25251 #~ msgstr "換列設定值"
25252
25253 #~ msgid "%1$d words in selection."
25254 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25255
25256 #~ msgid "%1$d words in document."
25257 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25258
25259 #~ msgid "One word in selection."
25260 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25261
25262 #~ msgid "One word in document."
25263 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25264
25265 #~ msgid "Count words"
25266 #~ msgstr "計數字詞"
25267
25268 #~ msgid "Encoding error"
25269 #~ msgstr "編碼錯誤"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Placeholders"
25273 #~ msgstr "PlaceTable"
25274
25275 #~ msgid "&Right"
25276 #~ msgstr "右(&R)"