]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
5eb499c4c72b4afad05babd066cfd9593d32e1d9
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "確定(&O)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "移除已選取的資料庫"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
255 #, fuzzy
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "向下(&D)"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "移除已選取的資料庫"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "向上(&U)"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "資料庫(&S)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "加入(&A)…"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "移除已選取的資料庫"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "刪除(&D)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 #, fuzzy
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "分頁符號"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "對齊"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
315 msgid "Left"
316 msgstr "左"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
322 msgid "Center"
323 msgstr "中"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
329 msgid "Right"
330 msgstr "右"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "擴展"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
343 msgid "Top"
344 msgstr "頂部"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
349 msgid "Middle"
350 msgstr "中間"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "底部"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "框(&B):"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "內容(&N):"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "垂直"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "水平"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "高度(&H):"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "內框(&X):"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "裝飾(&D):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "寬度(&W):"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "高度值"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "寬度值"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 msgid "None"
419 msgstr "無"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "段落框"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "迷你頁面"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "支援的框類型"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "可用分支(&A):"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "選取您的分支"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "新增(&N):"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "檔名"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "未定義的字元樣式"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "可用分支(&V):"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "切換已選取的分支"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(禁)啟用(&D)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "加入新的分支到清單"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "定義或變更背景顏色"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "改變顏色(&L)…"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "移除已選取的分支"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
498 #: src/Buffer.cpp:3664
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "移除(&R)"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "移除已選取的分支"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "重新命名(&R)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "加入新的分支到清單"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "刪除(&D)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "加入新的分支到清單"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
537 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "取消(&C)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "未定義的字元樣式"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "字型(&F):"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "大小(&Z):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 msgid "Default"
593 msgstr "預設"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "微小"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "最小"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "較小"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "一般"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "大"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "較大"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "最大"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "巨大"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "特大"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "自訂分項符號(&C):"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "等級(&L):"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "變更:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 #, fuzzy
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "前往下一個變更"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 #, fuzzy
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "下一個變更(&N)"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "前往下一個變更"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "下一個變更(&N)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "接受此變更"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "接受(&A)"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "拒絕此變更"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "拒絕(&R)"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "字族"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "字族(&F):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "字型形狀"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "形狀(&H):"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "字型系列"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
720 msgid "Language"
721 msgstr "語言"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "字型顏色"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "語言(&L):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "系列(&S):"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "顏色(&C):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "永不切換"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "字型大小"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "其他字型設定值"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "自動切換"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "雜項(&M):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "將以上所有都切換字型"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "切換所有(&T)"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "自動地套用每個變更"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "即時地套用變更"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "套用(&A)"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "關閉"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "可用的引用(&V):"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "已選取的引用(&S):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "向上移動已選取的引用"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "向下移動已選取的引用"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "向下(&D)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "還原(&R)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #, fuzzy
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "套用(&A)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "格式化"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "引用樣式(&Y):"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "之前文字(&B):"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "置於引用之前的文字"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 #, fuzzy
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "之後文字(&T):"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "置於引用之後的文字"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "列出所有作者"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "全部作者清單(&H)"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "在引用中強制大寫"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 #, fuzzy
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "強制大寫(&F)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "搜尋引用"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "搜尋錯誤"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "搜尋錯誤"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "搜尋錯誤"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "所有檔案 (*)"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "正規表示式(&X)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "大小寫相符(&N)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "項目:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "項目:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr ""
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "字型顏色"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "純文字"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "定義或變更背景顏色"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "預設"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "重置"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "灰色顯示"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "變更:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "背景"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "頁面:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "陰影方框"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "修訂"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "修訂"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "列間(&W):"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #, fuzzy
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "新增(&N):"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Ok"
1040 msgstr "確定(&O)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "新文件"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "子文件"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "瀏覽(&W)…"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "文件設定值"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "新文件"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "子文件"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "TeX 編碼:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "媒合分隔符號類型"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "保持媒合(&K)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "大小(&S):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "插入分隔符號"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "插入(&I)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "使用類別預設"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "以文件預設值儲存"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "顯示"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "崩潰(&C)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "顯示 ERT 內容"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "開啟(&P)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "箭頭"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "描述(&D):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #, fuzzy
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "檔案"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "檔名"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "檔案(&F):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "選取檔案"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "草稿(&D)"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "模板"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "可用模板"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 #, fuzzy
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "選項(&P):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "格式(&T):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "搜尋引用"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "旋轉"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "圖像的旋轉角度"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "旋轉的原點"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "原點(&O):"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "角度(&N):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "伸縮"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "圖像輸出時高度"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "圖像輸出時寬度"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "裁剪"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "左下(&L):"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "右上(&T):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "從檔案取得(&G)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "寬度"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 msgid "Basi&c"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "尋找(&F):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "置換成(&W):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "大小寫相符(&S)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgid "Find &Next"
1366 msgstr "找下一個(&N)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 #, fuzzy
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "關鍵字詞。"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgid "&Replace"
1387 msgstr "置換(&R)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "向後搜尋(&B)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "全部置換(&A)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1407 msgid "Ad&vanced"
1408 msgstr "進階(&V)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Sco&pe"
1417 msgstr "形狀(&H):"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current paragraph"
1422 msgstr "縮排段落(&P)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &paragraph"
1427 msgstr "縮排段落(&P)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Current &document"
1432 msgstr "列印文件"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1435 msgid ""
1436 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1437 "document"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Master document"
1443 msgstr "主控文件"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1446 #, fuzzy
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "開啟文件"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Open documents"
1453 msgstr "開啟文件"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 msgid "All ma&nuals"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1460 msgid ""
1461 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1462 "and paragraph style"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Ignore &format"
1468 msgstr "到格式(&T):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1471 msgid ""
1472 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1473 "first letter"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1477 msgid "&Preserve first case on replace"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1481 #, fuzzy
1482 msgid "&Expand macros"
1483 msgstr "數學巨集"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1487 msgid "Form"
1488 msgstr "表單"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Float Type:"
1493 msgstr "TeX 資訊"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1496 msgid "Use &default placement"
1497 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1500 msgid "Advanced Placement Options"
1501 msgstr "進階放置位址選項"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1504 msgid "&Top of page"
1505 msgstr "頁面頂端(&T)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1508 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1509 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1512 msgid "Here de&finitely"
1513 msgstr "肯定在此(&F)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1516 msgid "&Here if possible"
1517 msgstr "儘量在此(&H)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1520 msgid "&Page of floats"
1521 msgstr "浮動頁面(&P)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1524 msgid "&Bottom of page"
1525 msgstr "頁面底部(&B)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1528 msgid "&Span columns"
1529 msgstr "展開欄位(&S)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1532 msgid "&Rotate sideways"
1533 msgstr "側向旋轉(&R)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1536 msgid "FontUi"
1537 msgstr "字型使用介面"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1540 msgid "&Default Family:"
1541 msgstr "預設字族(&D):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1549 msgid "&Base Size:"
1550 msgstr "基本大小(&B):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1553 #, fuzzy
1554 msgid "LaTe&X font encoding:"
1555 msgstr "Te&X 編碼:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1558 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1562 msgid "&Roman:"
1563 msgstr "羅馬體(&R):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1570 msgid "&Sans Serif:"
1571 msgstr "無襯線(&S):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1578 msgid "S&cale (%):"
1579 msgstr "比例(%)(&C):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "打字體(&T):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1594 msgid "Sc&ale (%):"
1595 msgstr "比例(%)(&A):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 #, fuzzy
1603 msgid "C&JK:"
1604 msgstr "鍵(&K):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgid "&Graphics"
1628 msgstr "圖形(&G)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "選取圖像檔案"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "輸出大小"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "設定高度(&H):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgid "Set &width:"
1656 msgstr "設定寬度(&W):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "旋轉圖形"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "伸縮之後旋轉"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 msgid "Or&igin:"
1676 msgstr "原點(&I):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "角度(度)(&N):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "圖像的檔案名稱"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 msgid "&Clipping"
1689 msgstr "裁剪(&C)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 msgid "y:"
1694 msgstr "y:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 msgid "x:"
1699 msgstr "x:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1719 msgid ""
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "圖形"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "草稿模式"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "草稿模式(&D)"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "間隔(&S):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "支援的間隔類型"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 msgid "&Value:"
1799 msgstr "值(&V):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1804 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "檔案(&F):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 msgid "&Protect:"
1813 msgstr "保護(&P):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1825 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 msgid "URL"
1827 msgstr "URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "最大:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "名稱(&N):"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "指定預設紙張大小。"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "您的電子郵件位址"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&Email"
1869 msgstr "電子郵件"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "列印到檔案"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&File"
1879 msgstr "檔案(&F):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "列出參數"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "略過驗證(&B)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgid "C&aption:"
1899 msgstr "題要(&A):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgid "La&bel:"
1903 msgstr "標籤(&B):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "更多參數(&R)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "顯示預覽(&S)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "要包含的檔案名稱"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "包含型態(&I):"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "包含"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "輸入"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "逐字地"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "程式清單"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "編輯檔案"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "編輯(&E)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable indices:"
1961 msgstr "可用分支(&V):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Index generation"
1976 msgstr "縮排(&I)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1979 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1983 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 #, fuzzy
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "取消設定所有列"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 msgid ""
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "加入新的分支到清單"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 #, fuzzy
2003 msgid "A&vailable Indexes:"
2004 msgstr "可用分支(&V):"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2008 #, fuzzy
2009 msgid "1"
2010 msgstr "10"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "移除已選取的資料庫"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "移除已選取的資料庫"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 #, fuzzy
2024 msgid "R&ename..."
2025 msgstr "重新命名(&R)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "定義或變更背景顏色"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "TeX 資訊"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "TeX 資訊"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Inset Parameter Configuration"
2045 msgstr "插入標準分數"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2049 msgid "I&mmediate Apply"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2053 #, fuzzy
2054 msgid "New Inset"
2055 msgstr "開啟所有內欄|O"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Document &class"
2060 msgstr "文件類別(&C):"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2063 msgid "Click to select a local document class definition file"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Local Layout..."
2069 msgstr "文字版面配置"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Class options"
2074 msgstr "找不到檔案"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Predefined:"
2083 msgstr "印表機(&R):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2086 msgid ""
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2088 "select/deselect."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Cus&tom:"
2094 msgstr "客戶"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Graphics driver:"
2099 msgstr "圖形(&G)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2102 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Master:"
2113 msgstr "外側(&U):"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Enter the name of the default master document"
2118 msgstr "預設的印表機名稱"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2121 msgid "&Suppress default date on front page"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2125 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Encoding"
2131 msgstr "編碼(&E):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "語言頁首:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Other:"
2141 msgstr "外側(&U):"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2144 msgid "&Quote Style:"
2145 msgstr "引言樣式(&Q):"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Offset:"
2150 msgstr "偏移"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Value of the vertical line offset."
2155 msgstr "垂直空格(&V)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Width:"
2160 msgstr "寬度(&W):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Value of the line width."
2165 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Thickness:"
2170 msgstr "粗線"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Value of the line thickness."
2175 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Input here the listings parameters"
2180 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2184 msgid "Feedback window"
2185 msgstr "回饋視窗"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2188 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2189 msgid "Listing"
2190 msgstr "列表"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2193 msgid "&Main Settings"
2194 msgstr "主要設定值(&M)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2197 msgid "Placement"
2198 msgstr "放置位址"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2201 msgid "Check for inline listings"
2202 msgstr "檢查內聯列表"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2205 msgid "&Inline listing"
2206 msgstr "內聯列表(&I)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2209 msgid "Check for floating listings"
2210 msgstr "檢查浮動列表"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2213 msgid "&Float"
2214 msgstr "浮動(&F)"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2217 msgid "&Placement:"
2218 msgstr "放置位址(&P):"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2221 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2222 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2225 msgid "Line numbering"
2226 msgstr "列編號"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2229 msgid "&Side:"
2230 msgstr "側邊(&S):"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2233 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2234 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2237 msgid "S&tep:"
2238 msgstr "步驟(&T):"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2241 msgid "Difference between two numbered lines"
2242 msgstr "兩已編號列間的差異"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2245 msgid "Font si&ze:"
2246 msgstr "字型大小:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2249 msgid "Choose the font size for line numbers"
2250 msgstr "選擇列號的字型大小"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2254 msgid "Style"
2255 msgstr "樣式"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2258 msgid "F&ont size:"
2259 msgstr "字型大小(&O):"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2262 msgid "The content's base font size"
2263 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2266 msgid "Font Famil&y:"
2267 msgstr "字族(&Y):"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2270 msgid "The content's base font style"
2271 msgstr "內容的基本字型樣式"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2274 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2275 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2278 msgid "&Break long lines"
2279 msgstr "折斷長列(&B)"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2282 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2283 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2286 msgid "S&pace as symbol"
2287 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2290 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2291 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2294 msgid "Space i&n string as symbol"
2295 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Tab&ulator size:"
2300 msgstr "跳格|T"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2303 msgid "Use extended character table"
2304 msgstr "使用擴充字元表格"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2307 msgid "&Extended character table"
2308 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2311 msgid "Lan&guage:"
2312 msgstr "語言(&G):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2315 msgid "Select the programming language"
2316 msgstr "選取程式語言"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2319 msgid "&Dialect:"
2320 msgstr "方言(&D):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2323 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2324 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2327 msgid "Range"
2328 msgstr "範圍"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2331 msgid "Fi&rst line:"
2332 msgstr "第一列(&R):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2335 msgid "The first line to be printed"
2336 msgstr "要列印的第一列"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2339 msgid "&Last line:"
2340 msgstr "最後一列(&L):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2343 msgid "The last line to be printed"
2344 msgstr "要列印的最後一列"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2347 msgid "More Parameters"
2348 msgstr "更多參數"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2351 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2352 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Document-specific layout information"
2357 msgstr "一般資訊"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Errors reported in terminal."
2362 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2366 msgid "Press button to check validity..."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "檢視/更新"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2375 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2379 msgid "Log &Type:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2383 msgid "Update the display"
2384 msgstr "更新顯示"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2388 msgid "&Update"
2389 msgstr "更新(&U)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2392 msgid "Copy to Clip&board"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2396 msgid "&Go!"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2400 msgid "Jump to the next warning message."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Next &Warning"
2406 msgstr "匯出警告!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2409 msgid "Jump to the next error message."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Next &Error"
2415 msgstr "搜尋錯誤"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2418 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2419 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2422 msgid "&Default Margins"
2423 msgstr "預設邊距(&D)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2426 msgid "&Top:"
2427 msgstr "頂諯(&T):"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2430 msgid "&Bottom:"
2431 msgstr "底部(&B):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2434 msgid "&Inner:"
2435 msgstr "內側(&I):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2438 msgid "O&uter:"
2439 msgstr "外側(&U):"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2442 msgid "Head &sep:"
2443 msgstr "前端間隔(&S):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2446 msgid "Head &height:"
2447 msgstr "前端高度(&H):"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2450 msgid "&Foot skip:"
2451 msgstr "末端跳過(&F):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Column Sep:"
2456 msgstr "欄(&C):"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Master Document Output"
2461 msgstr "主控文件"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2464 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2468 msgid "Include only &selected children"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2472 msgid ""
2473 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2474 "compilation)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Maintain counters and references"
2480 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2483 msgid "Include all subdocuments in the output"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2487 #, fuzzy
2488 msgid "&Include all children"
2489 msgstr "包含檔"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2495 msgid "Number of rows"
2496 msgstr "列數量"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2500 msgid "&Rows:"
2501 msgstr "列(&R):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2507 msgid "Number of columns"
2508 msgstr "欄數量"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2512 msgid "&Columns:"
2513 msgstr "欄(&C):"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2516 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2517 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2520 msgid "Vertical alignment"
2521 msgstr "垂直對齊"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2524 msgid "&Vertical:"
2525 msgstr "垂直(&V):"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2528 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2529 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2532 msgid "&Horizontal:"
2533 msgstr "水平(&H):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Decoration"
2538 msgstr "裝飾(&D):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2541 #, fuzzy
2542 msgid "&Type:"
2543 msgstr "型態"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2550 msgid "[x]"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2554 msgid "(x)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2558 msgid "{x}"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2562 msgid "|x|"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2566 msgid "||x||"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2570 msgid ""
2571 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2572 "are inserted into formulas"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2576 msgid "&Use AMS math package automatically"
2577 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2580 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2584 msgid "Use AMS &math package"
2585 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2588 msgid ""
2589 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2590 "inserted into formulas"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2594 msgid "Use esint package &automatically"
2595 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2598 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2602 msgid "Use &esint package"
2603 msgstr "使用 &esint 套件"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2606 msgid ""
2607 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2608 "into formulas"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Use math&dots package automatically"
2614 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2617 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Use math&dots package"
2623 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2626 msgid ""
2627 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2628 "inserted into formulas"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Use mhchem &package automatically"
2634 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2637 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Use mh&chem package"
2643 msgstr "使用 &esint 套件"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2646 #, fuzzy
2647 msgid "A&vailable:"
2648 msgstr "可用分支(&V):"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2653 msgid "A&dd"
2654 msgstr "加入(&D)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2657 #, fuzzy
2658 msgid "De&lete"
2659 msgstr "刪除(&D)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2662 #, fuzzy
2663 msgid "S&elected:"
2664 msgstr "刪除(&D)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2667 msgid "Nomenclature"
2668 msgstr "命名法則"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2671 msgid "Sort &as:"
2672 msgstr "排序為(&A):"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2675 msgid "&Description:"
2676 msgstr "描述(&D):"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2679 msgid "&Symbol:"
2680 msgstr "符號(&S):"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2683 msgid "Type"
2684 msgstr "型態"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2687 msgid "LyX internal only"
2688 msgstr "只有 LyX 內部"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2691 msgid "LyX &Note"
2692 msgstr "LyX 註記(&N)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2696 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2699 msgid "&Comment"
2700 msgstr "註釋(&C)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2703 msgid "Print as grey text"
2704 msgstr "以灰色文字印出"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2707 msgid "&Greyed out"
2708 msgstr "灰色顯示(&G)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2711 msgid "&List in Table of Contents"
2712 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2715 msgid "&Numbering"
2716 msgstr "編號(&N)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Output Format"
2721 msgstr "輸出為空"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "指定預設紙張大小。"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 #, fuzzy
2731 msgid "De&fault Output Format:"
2732 msgstr "預設印表機(&P):"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2735 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Use &XeTeX"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2743 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2747 #, fuzzy
2748 msgid "S&ynchronize with Output"
2749 msgstr "更新 PostScript"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2752 #, fuzzy
2753 msgid "C&ustom Macro:"
2754 msgstr "客戶編號:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2759 msgstr "LaTeX 前文"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2762 #, fuzzy
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "數學選項"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Math Output:"
2777 msgstr "輸出"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2780 msgid "Format to use for math output."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2784 #, fuzzy
2785 msgid "MathML"
2786 msgstr "數學|M"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2789 msgid "HTML"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Images"
2795 msgstr "頁面"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2798 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2801 msgid "LaTeX"
2802 msgstr "LaTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Math &Image Scaling:"
2807 msgstr "數學間隔"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2810 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2814 msgid "&Use hyperref support"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&General"
2820 msgstr "一般"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2823 msgid ""
2824 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Automatically fi&ll header"
2830 msgstr "自動更新"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2833 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2837 msgid "Load in &fullscreen mode"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "TeX 資訊"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Title:"
2848 msgstr "標題:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2851 #, fuzzy
2852 msgid "&Author:"
2853 msgstr "作者:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Subject:"
2858 msgstr "主旨:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2861 #, fuzzy
2862 msgid "&Keywords:"
2863 msgstr "關鍵字(&K):"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2866 #, fuzzy
2867 msgid "H&yperlinks"
2868 msgstr "產生超連結(&G)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2871 msgid "Allows link text to break across lines."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2875 #, fuzzy
2876 msgid "B&reak links over lines"
2877 msgstr "折斷長列(&B)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2880 #, fuzzy
2881 msgid "No &frames around links"
2882 msgstr "沒畫框架"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2885 #, fuzzy
2886 msgid "C&olor links"
2887 msgstr "顏色"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2890 msgid "Bibliographical backreferences"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2894 #, fuzzy
2895 msgid "B&ackreferences:"
2896 msgstr "偏好設定"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2899 #, fuzzy
2900 msgid "&Bookmarks"
2901 msgstr "書籤|B"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2904 #, fuzzy
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "清空書籤|C"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 #, fuzzy
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "編號的公式|N"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Number of levels"
2916 msgstr "複本數量"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2919 #, fuzzy
2920 msgid "&Open bookmarks"
2921 msgstr "儲存書籤"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Additional o&ptions"
2926 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2929 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Paper Format"
2935 msgstr "日期格式"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2940 msgid "&Format:"
2941 msgstr "格式(&F):"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2946 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2949 #, fuzzy
2950 msgid "&Orientation:"
2951 msgstr "方向"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2954 msgid "&Portrait"
2955 msgstr "直印(&P)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2958 msgid "&Landscape"
2959 msgstr "橫印(&L)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2963 msgid "Page Layout"
2964 msgstr "頁面布局"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Headings &style:"
2969 msgstr "頁面樣式(&S):"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2972 msgid "Style used for the page header and footer"
2973 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2976 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2977 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2980 msgid "&Two-sided document"
2981 msgstr "兩面的文件(&T)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2984 msgid "Label Width"
2985 msgstr "標籤寬度"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2989 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2990 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Lo&ngest label"
2995 msgstr "最長的標籤(&L)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Line &spacing"
3000 msgstr "列距(&I):"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3004 msgid "Single"
3005 msgstr "一倍"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3008 msgid "1.5"
3009 msgstr "一倍半"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3013 msgid "Double"
3014 msgstr "雙倍"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3020 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3027 msgid "Custom"
3028 msgstr "自訂"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3031 #, fuzzy
3032 msgid "&Indent Paragraph"
3033 msgstr "縮排段落(&P)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3036 msgid "&Justified"
3037 msgstr "左右對齊(&J)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3040 msgid "&Left"
3041 msgstr "左(&L)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3044 #, fuzzy
3045 msgid "C&enter"
3046 msgstr "中"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Ri&ght"
3051 msgstr "右"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3054 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3055 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Paragraph's &Default"
3060 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3063 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Phantom"
3069 msgstr "phantom"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3074 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3077 msgid "&Horiz. Phantom"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Vertical space of the phantom content"
3083 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3086 msgid "&Vert. Phantom"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3090 #, fuzzy
3091 msgid "A&lter..."
3092 msgstr "改變(&A)…"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Use system colors"
3097 msgstr "無系統目錄"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3100 #, fuzzy
3101 msgid "In Math"
3102 msgstr "數學"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3105 msgid ""
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3107 "delay."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Automatic in&line completion"
3113 msgstr "內聯列表(&I)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3116 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Automatic p&opup"
3122 msgstr "自動更新"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Autoco&rrection"
3127 msgstr "自動開始(&B)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3130 #, fuzzy
3131 msgid "In Text"
3132 msgstr "純文字"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3135 msgid ""
3136 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3137 "delay."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Automatic &inline completion"
3143 msgstr "內聯列表(&I)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3146 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Automatic &popup"
3152 msgstr "自動更新"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3155 msgid ""
3156 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3157 "mode."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3161 msgid "Cursor i&ndicator"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3165 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3166 msgid "General"
3167 msgstr "一般"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3170 msgid ""
3171 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3172 "if it is available."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3176 #, fuzzy
3177 msgid "s inline completion dela&y"
3178 msgstr "內聯列表(&I)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3181 msgid ""
3182 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3183 "if it is available."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3187 msgid "s popup d&elay"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3191 msgid ""
3192 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3193 "It will be shown right away."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3205 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3209 msgid "C&onverter:"
3210 msgstr "轉換器(&O):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3213 msgid "E&xtra flag:"
3214 msgstr "其他旗標(&X):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3217 msgid "&From format:"
3218 msgstr "從格式(&F):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3221 msgid "&To format:"
3222 msgstr "到格式(&T):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3226 msgid "&Modify"
3227 msgstr "修改(&M)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3232 msgid "Remo&ve"
3233 msgstr "移除(&V)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3236 msgid "Converter Defi&nitions"
3237 msgstr "轉換器定義(&N)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3240 msgid "Converter File Cache"
3241 msgstr "轉換器檔案快取"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3244 msgid "&Enabled"
3245 msgstr "已啟用(&E)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3250 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Display &Graphics"
3255 msgstr "顯示圖形(&G):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3258 msgid "Instant &Preview:"
3259 msgstr "即時預覽(&P):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3263 msgid "Off"
3264 msgstr "關閉"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3267 msgid "No math"
3268 msgstr "無數學"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3271 msgid "On"
3272 msgstr "開"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Preview Si&ze:"
3277 msgstr "預覽失敗"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Mark end of paragraphs"
3291 msgstr "縮排段落(&P)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Editing"
3296 msgstr "離開中。"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3301 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "無法讀取文件"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "將標籤以字母排序"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3330 msgid "Fullscreen"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Hide toolbars"
3336 msgstr "切換數學工具列"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Hide scr&ollbar"
3341 msgstr "切換數學工具列"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hide &tabbar"
3346 msgstr "δ"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "δ"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&New..."
3364 msgstr "新增(&N):"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Re&move"
3369 msgstr "移除(&R)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3372 msgid "&Document format"
3373 msgstr "文件格式(&D)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Vector &graphics format"
3378 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3381 #, fuzzy
3382 msgid "S&hort Name:"
3383 msgstr "排序為(&A):"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3386 msgid "E&xtension:"
3387 msgstr "延伸(&X):"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Shortc&ut:"
3392 msgstr "捷徑(&H):"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3395 msgid "Ed&itor:"
3396 msgstr "編輯器(&I):"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3399 msgid "&Viewer:"
3400 msgstr "檢視器(&V):"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Co&pier:"
3405 msgstr "複製器(&C):"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3410 msgstr "指定預設紙張大小。"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Default Format"
3415 msgstr "日期格式"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3418 msgid "&E-mail:"
3419 msgstr "電子郵件(&E):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3422 msgid "Your name"
3423 msgstr "您的名稱"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3426 msgid "Your E-mail address"
3427 msgstr "您的電子郵件位址"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3430 msgid "Keyboard"
3431 msgstr "鍵盤"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3434 msgid "Use &keyboard map"
3435 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3438 msgid "&First:"
3439 msgstr "第一(&F):"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3443 msgid "Br&owse..."
3444 msgstr "瀏覽(&O)…"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3447 msgid "S&econd:"
3448 msgstr "第二(&E):"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3451 msgid ""
3452 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3453 "time LyX is launched."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3457 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Mouse"
3463 msgstr "更多"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3466 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3470 msgid ""
3471 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3472 "speed it up, low values slow it down."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3476 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Enable"
3482 msgstr "已啟用(&E)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Ctrl"
3487 msgstr "項目"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Shift"
3492 msgstr "infty"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Alt"
3497 msgstr "變異區塊"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3500 #, fuzzy
3501 msgid "User &interface language:"
3502 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3505 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3509 msgid "Language pac&kage:"
3510 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3513 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "命令開始(&T):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3521 #, fuzzy
3522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3523 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3526 msgid "Command e&nd:"
3527 msgstr "命令結束(&N):"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3530 #, fuzzy
3531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3532 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Default Decimal &Point:"
3537 msgstr "預設印表機(&P):"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3541 msgid "X; "
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3545 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3549 #, fuzzy
3550 msgid "&Use babel"
3551 msgstr "使用 b&abel"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3554 msgid ""
3555 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3556 "the language package)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3560 msgid "&Global"
3561 msgstr "全域(&G)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3564 msgid ""
3565 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3566 "command"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3570 msgid "Auto &begin"
3571 msgstr "自動開始(&B)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3574 msgid ""
3575 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3576 "switch command"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3580 msgid "Auto &end"
3581 msgstr "自動結束(&E)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3584 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3588 msgid "Mark &foreign languages"
3589 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Right-to-left language support"
3594 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3597 msgid ""
3598 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3599 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3602 msgid "Enable RTL su&pport"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cursor movement:"
3608 msgstr "註釋"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Logical"
3613 msgstr "主題"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3616 msgid "&Visual"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3620 msgid ""
3621 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3627 msgstr "Te&X 編碼:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3630 msgid "Default paper si&ze:"
3631 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3635 msgid "US letter"
3636 msgstr "US letter"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3640 msgid "US legal"
3641 msgstr "US legal"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3645 msgid "US executive"
3646 msgstr "US executive"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3650 msgid "A3"
3651 msgstr "A3"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3655 msgid "A4"
3656 msgstr "A4"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3660 msgid "A5"
3661 msgstr "A5"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3665 msgid "B5"
3666 msgstr "B5"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3669 #, fuzzy
3670 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3671 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3674 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3675 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3678 msgid "BibTeX command and options"
3679 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3683 msgid "Processor for &Japanese:"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3692 msgid "Pr&ocessor:"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Op&tions:"
3699 msgstr "選項(&O):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3702 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3703 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3708 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Nomenclature command:"
3713 msgstr "命名法則"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3718 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3721 msgid "Chec&kTeX command:"
3722 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3725 msgid "CheckTeX start options and flags"
3726 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3729 msgid ""
3730 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3731 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3732 "rather than the Cygwin teTeX."
3733 msgstr ""
3734 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3735 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3738 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3739 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3742 msgid "Set class options to default on class change"
3743 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3746 #, fuzzy
3747 msgid "R&eset class options when document class changes"
3748 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3751 msgid "Output &line length:"
3752 msgstr "輸出列長度(&L):"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3755 msgid ""
3756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3758 "paragraphs are separated by a blank line."
3759 msgstr ""
3760 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3761 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3764 msgid "&Date format:"
3765 msgstr "日期格式(&D):"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3768 msgid "Date format for strftime output"
3769 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Overwrite on export:"
3774 msgstr "覆寫文件?"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3777 msgid "Ask permission"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3781 msgid "Main file only"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3785 #, fuzzy
3786 msgid "All files"
3787 msgstr "所有檔案 (*)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3790 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3794 msgid "Forward search"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3798 #, fuzzy
3799 msgid "DV&I command:"
3800 msgstr "索引命令:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&PDF command:"
3805 msgstr "&roff 命令:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3808 msgid "&PATH prefix:"
3809 msgstr "&PATH 前綴:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3819 msgid "Browse..."
3820 msgstr "瀏覽…"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3823 #, fuzzy
3824 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3825 msgstr "同義詞錯誤"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3828 msgid "&Temporary directory:"
3829 msgstr "暫存目錄(&T):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3832 msgid "Ly&XServer pipe:"
3833 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3836 msgid "&Backup directory:"
3837 msgstr "備份目錄(&B):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Example files:"
3842 msgstr "範例 #:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3845 msgid "&Document templates:"
3846 msgstr "文件模板(&D):"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3849 msgid "&Working directory:"
3850 msgstr "工作目錄(&W):"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Hunspell dictionaries:"
3855 msgstr "個人字典(&D):"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3858 msgid "Printer Command Options"
3859 msgstr "列印命令選項"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3862 msgid "Extension to be used when printing to file."
3863 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3866 msgid "File ex&tension:"
3867 msgstr "副檔名(&T):"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3870 msgid "Option used to print to a file."
3871 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3874 msgid "Print to &file:"
3875 msgstr "列印到檔案"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3878 msgid "Option used to print to non-default printer."
3879 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "設定印表機(&R):"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Spool &printer:"
3893 msgstr "暫存印表機(&I):"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3896 msgid ""
3897 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3898 "to print."
3899 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "暫存命令(&C):"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "反向頁面(&V):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "橫印(&D):"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Number of copies:"
3921 msgstr "複本數量"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3924 msgid "Option used to set number of copies."
3925 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3928 msgid "Option used to print a range of pages."
3929 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 msgid "Co&llated:"
3933 msgstr "排序(&L):"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3936 msgid "Pa&ge range:"
3937 msgstr "頁面範圍(&G):"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3940 msgid "Option used to collate multiple copies."
3941 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgid "&Odd pages:"
3945 msgstr "奇數頁面(&O):"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3948 msgid "&Even pages:"
3949 msgstr "偶數頁面(&E):"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3952 msgid "Paper t&ype:"
3953 msgstr "紙張型態(&Y):"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3956 msgid "Paper si&ze:"
3957 msgstr "紙張大小(&Z):"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3961 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3964 msgid "E&xtra options:"
3965 msgstr "其他選項(&X):"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 msgid ""
3973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3975 "printers."
3976 msgstr ""
3977 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3978 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Adapt &output to printer"
3983 msgstr "適配輸出到印表機"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3986 msgid "Name of the default printer"
3987 msgstr "預設的印表機名稱"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3990 msgid "Default &printer:"
3991 msgstr "預設印表機(&P):"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3994 msgid "Printer co&mmand:"
3995 msgstr "印表機命令(&M):"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Sans Seri&f:"
4000 msgstr "無襯線(&S):"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4003 msgid "T&ypewriter:"
4004 msgstr "打字體(&Y):"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4007 #, fuzzy
4008 msgid "R&oman:"
4009 msgstr "羅馬體(&R):"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4012 msgid "&Zoom %:"
4013 msgstr "縮放%(&Z):"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4016 msgid "Font Sizes"
4017 msgstr "字型大小"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Large:"
4022 msgstr "大:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Larger:"
4027 msgstr "較大:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&Largest:"
4032 msgstr "最大:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Huge:"
4037 msgstr "巨大:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&Hugest:"
4042 msgstr "極巨:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4045 #, fuzzy
4046 msgid "S&mallest:"
4047 msgstr "最小:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4050 #, fuzzy
4051 msgid "S&maller:"
4052 msgstr "較小:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4055 #, fuzzy
4056 msgid "S&mall:"
4057 msgstr "小:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Normal:"
4062 msgstr "一般:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Tiny:"
4067 msgstr "微小:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4070 msgid ""
4071 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4072 "of fonts"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4076 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&New"
4082 msgstr "新增(&N):"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4085 msgid "&Bind file:"
4086 msgstr "連結檔案(&B):"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4089 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4093 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4097 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Spellchecker engine:"
4103 msgstr "拼寫檢查器"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4107 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4110 msgid "Accept compound &words"
4111 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4114 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4118 msgid "S&pellcheck continuously"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4122 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&Escape characters:"
4128 msgstr "逸出字元(&R):"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4131 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4132 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4135 msgid "Al&ternative language:"
4136 msgstr "替代語言(&T):"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4139 msgid "&User interface file:"
4140 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Automatic help"
4145 msgstr "自動更新"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4148 msgid ""
4149 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4154 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4158 msgid "Session"
4159 msgstr "執行階段"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4162 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4168 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Restore cursor &positions"
4173 msgstr "還原游標位置"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&Load opened files from last session"
4178 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Clear all session &information"
4183 msgstr "TeX 資訊"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4186 msgid "Documents"
4187 msgstr "文件"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Backup original documents when saving"
4192 msgstr "備份文件(&A)"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&Backup documents, every"
4197 msgstr "備份文件(&A)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4200 msgid "minutes"
4201 msgstr "分鐘"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Save documents compressed by default"
4206 msgstr "以文件預設值儲存"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4209 msgid "&Maximum last files:"
4210 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4213 #, fuzzy
4214 msgid "&Open documents in tabs"
4215 msgstr "開啟文件"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4218 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4222 msgid "&Single close-tab button"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4227 msgid "&Save"
4228 msgstr "儲存(&S)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4233 msgstr "命名法則"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4237 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4241 #, fuzzy
4242 msgid "&List Indentation:"
4243 msgstr "縮排(&I)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Custom &Width:"
4248 msgstr "欄寬"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4251 #, fuzzy
4252 msgid ""
4253 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4254 "Custom&quot;."
4255 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 msgid "Pages"
4259 msgstr "頁面"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4262 msgid "Page number to print from"
4263 msgstr "起始列印頁碼"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4266 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4267 msgstr "到(&T):"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4270 msgid "Page number to print to"
4271 msgstr "結束列印頁碼"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "列印所有頁面"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 msgid "Fro&m"
4279 msgstr "從(&M)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 msgid "&All"
4284 msgstr "所有(&A)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "以反向排序列印"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "反向排序(&V)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Copie&s"
4305 msgstr "份數"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4308 msgid "Number of copies"
4309 msgstr "複本數量"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4312 msgid "Collate copies"
4313 msgstr "自動分頁"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4316 msgid "&Collate"
4317 msgstr "排序(&C)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4320 msgid "&Print"
4321 msgstr "列印(&P)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4324 msgid "Print Destination"
4325 msgstr "列印目的"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4328 msgid "Send output to the printer"
4329 msgstr "發送輸出到印表機"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4332 msgid "P&rinter:"
4333 msgstr "印表機(&R):"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4336 msgid "Send output to the given printer"
4337 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4340 msgid "Send output to a file"
4341 msgstr "發送輸出到檔案"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4344 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4348 #, fuzzy
4349 msgid "&Subindex"
4350 msgstr "側邊(&S):"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4353 #, fuzzy
4354 msgid "A&vailable indexes:"
4355 msgstr "可用分支(&V):"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4360 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Output"
4366 msgstr "輸出"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4369 msgid "Settings"
4370 msgstr "設定值"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4373 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4377 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4381 #, fuzzy
4382 msgid "&Clear automatically"
4383 msgstr "自動地套用每個變更"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Debug messages"
4388 msgstr "所有偵錯訊息"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Display no debug messages"
4393 msgstr "所有偵錯訊息"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4396 #, fuzzy
4397 msgid "&None"
4398 msgstr "無"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4401 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4405 #, fuzzy
4406 msgid "S&elected"
4407 msgstr "刪除(&D)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Display all debug messages"
4412 msgstr "所有偵錯訊息"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4415 msgid "Display statusbar messages?"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4419 #, fuzzy
4420 msgid "&Statusbar messages"
4421 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Fil&ter:"
4426 msgstr "檔案(&F):"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4429 msgid "Enter string to filter the label list"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Filter case-sensitively"
4435 msgstr "大小寫相符(&S)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Case-sensiti&ve"
4440 msgstr "大小寫相符(&S)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4443 msgid "Update the label list"
4444 msgstr "更新標籤清單"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4447 msgid ""
4448 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4449 "sensitive option is checked)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4453 msgid "&Sort"
4454 msgstr "排序(&S)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4459 msgstr "將標籤以字母排序"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Cas&e-sensitive"
4464 msgstr "大小寫相符(&S)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4467 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Grou&p"
4473 msgstr "名稱(&N):"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4476 msgid "&Go to Label"
4477 msgstr "前往標籤(&G)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4480 msgid "La&bels in:"
4481 msgstr "標籤位於(&B):"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4484 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4485 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4488 msgid "<reference>"
4489 msgstr "<reference>"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4492 msgid "(<reference>)"
4493 msgstr "(<reference>)"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4496 msgid "<page>"
4497 msgstr "<page>"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4500 msgid "on page <page>"
4501 msgstr "於頁面 <page>"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4504 msgid "<reference> on page <page>"
4505 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4508 msgid "Formatted reference"
4509 msgstr "格式化的參考"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Textual reference"
4514 msgstr "所有參考資料"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Match w&hole words only"
4519 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4522 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4523 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4526 msgid "&Export formats:"
4527 msgstr "匯出格式(&E):"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4530 msgid "&Command:"
4531 msgstr "命令(&C):"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Edit shortcut"
4536 msgstr "捷徑(&H):"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4539 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4543 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Delete Key"
4549 msgstr "刪除(&D)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Clear current shortcut"
4554 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4558 msgid "C&lear"
4559 msgstr "清空(&L)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&Shortcut:"
4564 msgstr "捷徑(&H):"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4567 #, fuzzy
4568 msgid "&Function:"
4569 msgstr "函數"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4572 msgid ""
4573 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4574 "the 'Clear' button"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4578 #, fuzzy
4579 msgid "DockWidget"
4580 msgstr "寬度"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4583 msgid ""
4584 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4588 msgid "Unknown word:"
4589 msgstr "不明的字詞:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4592 msgid "Current word"
4593 msgstr "目前字詞"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4598 msgid "Replace word with current choice"
4599 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4602 #, fuzzy
4603 msgid "&Find Next"
4604 msgstr "找下一個(&N)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Re&placement:"
4609 msgstr "置換:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4612 msgid "Replace with selected word"
4613 msgstr "置換成已選取的字詞"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4616 #, fuzzy
4617 msgid "S&uggestions:"
4618 msgstr "建議:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4621 msgid "Ignore this word"
4622 msgstr "忽略此字詞"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4625 msgid "&Ignore"
4626 msgstr "忽略(&I)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4629 msgid "Ignore this word throughout this session"
4630 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4633 msgid "I&gnore All"
4634 msgstr "忽略所有(&G)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4637 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4638 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4641 msgid ""
4642 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4643 "full range."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Ca&tegory:"
4649 msgstr "題要(&P):"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4652 msgid "Select this to display all available characters at once"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4656 #, fuzzy
4657 msgid "&Display all"
4658 msgstr "顯示(&D):"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4661 msgid "&Table Settings"
4662 msgstr "表格設定值(&T)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Column settings"
4667 msgstr "文件設定值"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4670 msgid "&Horizontal alignment:"
4671 msgstr "水平對齊(&H):"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4674 msgid "Horizontal alignment in column"
4675 msgstr "在欄中水平對齊"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4679 msgid "Justified"
4680 msgstr "左右對齊"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4683 #, fuzzy
4684 msgid "At Decimal Separator"
4685 msgstr "分隔符號"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4688 #, fuzzy
4689 msgid "&Decimal separator:"
4690 msgstr "分隔符號"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4693 msgid "Fixed width of the column"
4694 msgstr "固定寬度的欄"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&Vertical alignment in row:"
4699 msgstr "垂直對齊(&V):"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4705 "the row."
4706 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4709 msgid "Merge cells of different columns"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4713 msgid "&Multicolumn"
4714 msgstr "多欄(&M)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Row setting"
4719 msgstr "方框設定值"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4722 msgid "Merge cells of different rows"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4726 msgid "M&ultirow"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Cell setting"
4732 msgstr "註記設定值"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4735 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4736 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4739 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4740 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Table-wide settings"
4745 msgstr "表格設定值"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Verti&cal alignment:"
4750 msgstr "垂直對齊"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Vertical alignment of the table"
4755 msgstr "垂直對齊"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4758 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4759 msgstr "旋轉表格 90 度"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4762 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4763 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4766 msgid "LaTe&X argument:"
4767 msgstr "LaTe&X 引數:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4770 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4771 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4774 msgid "&Borders"
4775 msgstr "邊框(&B)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4778 msgid "Set Borders"
4779 msgstr "設定邊框"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4782 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4786 msgid "All Borders"
4787 msgstr "所有邊框"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4790 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4794 msgid "&Set"
4795 msgstr "設定(&S)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4798 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4802 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4803 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4806 msgid "Fo&rmal"
4807 msgstr "正規的(&R)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4810 msgid "Use default (grid-like) border style"
4811 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4814 msgid "De&fault"
4815 msgstr "預設(&F)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4818 msgid "Additional Space"
4819 msgstr "額外空格"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4822 msgid "T&op of row:"
4823 msgstr "頂列(&O):"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4826 msgid "Botto&m of row:"
4827 msgstr "底列(&M):"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4830 msgid "Bet&ween rows:"
4831 msgstr "列間(&W):"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4834 msgid "&Longtable"
4835 msgstr "長表格(&L)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4838 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4839 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4842 msgid "&Use long table"
4843 msgstr "使用長表格(&U)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Row settings"
4848 msgstr "方框設定值"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4851 msgid "Status"
4852 msgstr "狀態"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4855 msgid "Border above"
4856 msgstr "上方框線"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4859 msgid "Border below"
4860 msgstr "下方框線"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4863 msgid "Contents"
4864 msgstr "內容"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4867 msgid "Header:"
4868 msgstr "頁首:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4871 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4872 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4880 msgid "on"
4881 msgstr "於"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4891 msgid "double"
4892 msgstr "雙倍"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4895 msgid "First header:"
4896 msgstr "第一頁首:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4899 msgid "This row is the header of the first page"
4900 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4903 msgid "Don't output the first header"
4904 msgstr "不輸出第一個頁首"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4908 msgid "is empty"
4909 msgstr "是空的"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4912 msgid "Footer:"
4913 msgstr "頁尾:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4916 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4917 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4920 msgid "Last footer:"
4921 msgstr "最後頁尾:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4924 msgid "This row is the footer of the last page"
4925 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4928 msgid "Don't output the last footer"
4929 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Caption:"
4934 msgstr "題要(&A):"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4937 msgid "Set a page break on the current row"
4938 msgstr "在目前列上設定分頁"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4941 msgid "Page &break on current row"
4942 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4947 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Longtable alignment"
4952 msgstr "水平對齊(&H):"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4955 msgid "Current cell:"
4956 msgstr "目前儲存格:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4959 msgid "Current row position"
4960 msgstr "目前列位置"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4963 msgid "Current column position"
4964 msgstr "目前欄位置"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4967 msgid "Close this dialog"
4968 msgstr "關閉此對話框"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4971 msgid "Rebuild the file lists"
4972 msgstr "重建檔案清單"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4975 msgid ""
4976 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4977 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4980 msgid "&View"
4981 msgstr "檢視(&V)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4984 msgid "Selected classes or styles"
4985 msgstr "已選取的類別或樣式"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4988 msgid "LaTeX classes"
4989 msgstr "LaTeX 類別"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4992 msgid "LaTeX styles"
4993 msgstr "LaTeX 樣式"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4996 msgid "BibTeX styles"
4997 msgstr "BibTeX 樣式"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5000 msgid "Toggles view of the file list"
5001 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5004 msgid "Show &path"
5005 msgstr "顯示路徑(&P)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Separate paragraphs with"
5010 msgstr "分隔段落藉由"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5013 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5014 msgstr "縮排順序的段落"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5017 msgid "&Indentation"
5018 msgstr "縮排(&I)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Size of the indentation"
5023 msgstr "搜尋引用"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5026 msgid "&Vertical space"
5027 msgstr "垂直空格(&V)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Size of the vertical space"
5032 msgstr "垂直空格(&V)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5035 msgid "Spacing"
5036 msgstr "間隔"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5039 msgid "&Line spacing:"
5040 msgstr "列距(&L):"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Spacing type"
5045 msgstr "間隔"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Number of lines"
5050 msgstr "複本數量"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5053 msgid "Format text into two columns"
5054 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5057 msgid "Two-&column document"
5058 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Language of the thesaurus"
5063 msgstr "語言頁尾:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5066 msgid "Index entry"
5067 msgstr "索引項目"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5070 msgid "&Keyword:"
5071 msgstr "關鍵字(&K):"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5074 msgid "Word to look up"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5078 msgid "L&ookup"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5083 msgid "The selected entry"
5084 msgstr "已選取的項目"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5087 msgid "&Selection:"
5088 msgstr "選擇(&S):"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5091 msgid "Replace the entry with the selection"
5092 msgstr "以選擇置換項目"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5095 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Filter:"
5101 msgstr "檔案(&F):"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5104 msgid "Enter string to filter contents"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5108 #, fuzzy
5109 msgid ""
5110 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5111 "tables, and others)"
5112 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5115 msgid "Update navigation tree"
5116 msgstr "更新巡覽樹"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5121 msgid "..."
5122 msgstr "…"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5126 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5130 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5133 msgid "Move selected item down by one"
5134 msgstr "向下移動已選項目一格"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5137 msgid "Move selected item up by one"
5138 msgstr "向上移動已選項目一格"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Sort"
5143 msgstr "排序(&S)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Keep"
5152 msgstr "Cap"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5156 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5159 msgid "LyX: Enter text"
5160 msgstr "LyX:輸入文字"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5167 msgid "&Do not show this warning again!"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5172 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5175 msgid "DefSkip"
5176 msgstr "DefSkip"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5179 msgid "SmallSkip"
5180 msgstr "SmallSkip"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5183 msgid "MedSkip"
5184 msgstr "MedSkip"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5187 msgid "BigSkip"
5188 msgstr "BigSkip"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5191 msgid "VFill"
5192 msgstr "VFill"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5195 msgid "Complete source"
5196 msgstr "完成來源"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5199 msgid "Automatic update"
5200 msgstr "自動更新"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "寬度值的單位"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5208 #, fuzzy
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "複本數量"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5213 #, fuzzy
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "複本數量"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5218 #, fuzzy
5219 msgid "&Line span:"
5220 msgstr "列距(&L):"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "LaTeX 預設"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Inner"
5230 msgstr "內側(&I):"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5233 msgid "use overhang"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5237 msgid "Over&hang:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Overhang value"
5243 msgstr "高度值"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Unit of overhang value"
5248 msgstr "寬度值的單位"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5251 msgid "Check this to allow flexible placement"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5255 msgid "Allow &floating"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5259 msgid "ShortTitle"
5260 msgstr "簡短標題"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5265 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5266 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5267 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5291 msgid "FrontMatter"
5292 msgstr "FrontMatter"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Publication Month"
5297 msgstr "次變異"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Publication Month:"
5302 msgstr "次變異"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Publication Year"
5307 msgstr "次變異"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Publication Year:"
5312 msgstr "次變異"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Publication Volume"
5317 msgstr "次變異"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Publication Volume:"
5322 msgstr "次變異"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Publication Issue"
5327 msgstr "次變異"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Publication Issue:"
5332 msgstr "次變異"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5335 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5336 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5341 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5346 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5352 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5355 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5362 #: src/output_plaintext.cpp:133
5363 msgid "Abstract"
5364 msgstr "摘要"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5367 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5368 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5376 msgid "Acknowledgement"
5377 msgstr "致謝"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5383 msgid "Acknowledgement."
5384 msgstr "致謝。"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5388 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5409 msgid "Theorem"
5410 msgstr "定理"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5421 msgid "Algorithm"
5422 msgstr "演算法"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5431 msgid "Axiom"
5432 msgstr "Axiom"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5441 msgid "Case"
5442 msgstr "大小寫"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Case \\thecase."
5447 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5461 msgid "Claim"
5462 msgstr "宣稱"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5471 msgid "Conclusion"
5472 msgstr "結論"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5481 msgid "Condition"
5482 msgstr "條件"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5496 msgid "Conjecture"
5497 msgstr "Conjecture"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5512 msgid "Corollary"
5513 msgstr "Corollary"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5522 msgid "Criterion"
5523 msgstr "條件"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5538 msgid "Definition"
5539 msgstr "定義"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5554 msgid "Example"
5555 msgstr "範例"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5567 msgid "Exercise"
5568 msgstr "練習"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5583 msgid "Lemma"
5584 msgstr "Lemma"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5595 msgid "Notation"
5596 msgstr "記法"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5609 msgid "Problem"
5610 msgstr "問題"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5613 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5624 msgid "Proposition"
5625 msgstr "Proposition"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5638 msgid "Remark"
5639 msgstr "備註"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Remark \\theremark."
5646 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5649 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5650 msgid "Solution"
5651 msgstr "解決方案"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Solution \\thesolution."
5656 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5665 msgid "Summary"
5666 msgstr "概要"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5669 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5670 msgid "Caption"
5671 msgstr "題要"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5674 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5679 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5680 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5684 #, fuzzy
5685 msgid "MainText"
5686 msgstr "純文字"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Caption: "
5691 msgstr "題要(&A):"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5695 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5699 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5700 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5702 msgid "Proof"
5703 msgstr "證明"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5711 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5712 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5717 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5719 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5724 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5727 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5729 msgid "Standard"
5730 msgstr "標準"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5733 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5736 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5740 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5742 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5747 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5756 msgid "Title"
5757 msgstr "標題"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5760 msgid "IEEE membership"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Lowercase"
5766 msgstr "小寫|L"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5769 #, fuzzy
5770 msgid "lowercase"
5771 msgstr "小寫|L"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5774 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5780 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5782 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5794 msgid "Author"
5795 msgstr "作者"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Special Paper Notice"
5800 msgstr "特殊字元|S"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5803 msgid "After Title Text"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Page headings"
5809 msgstr "標頭"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5812 msgid "MarkBoth"
5813 msgstr "MarkBoth"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Publication ID"
5818 msgstr "次變異"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5821 msgid "Abstract---"
5822 msgstr "摘要---"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5835 msgid "Keywords"
5836 msgstr "關鍵字"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5839 msgid "Index Terms---"
5840 msgstr "索引語詞---"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5843 msgid "Appendices"
5844 msgstr "附錄"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5857 msgid "BackMatter"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5864 #: src/rowpainter.cpp:485
5865 msgid "Appendix"
5866 msgstr "附錄"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5869 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5872 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5878 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5879 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5881 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5882 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5883 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5884 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5885 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5890 msgid "Bibliography"
5891 msgstr "文獻目錄"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5897 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5903 msgid "References"
5904 msgstr "參考"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5907 msgid "Biography"
5908 msgstr "傳記"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Biography without photo"
5913 msgstr "傳記無相片"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5916 #, fuzzy
5917 msgid "BiographyNoPhoto"
5918 msgstr "傳記"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5921 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5925 msgid "Proof."
5926 msgstr "證明。"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5932 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5940 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5944 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5950 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5951 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5953 msgid "Section"
5954 msgstr "區段"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5960 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5961 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5965 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5966 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5968 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5973 msgid "Subsection"
5974 msgstr "小節"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5980 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5984 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5990 msgid "Subsubsection"
5991 msgstr "次小節"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5997 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5998 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5999 msgid "Itemize"
6000 msgstr "有號列舉"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6006 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6007 msgid "Enumerate"
6008 msgstr "無號列舉"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6012 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6013 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6016 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6017 msgid "Description"
6018 msgstr "描述"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6023 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6028 msgid "List"
6029 msgstr "清單"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6037 msgid "Subtitle"
6038 msgstr "子標題"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6044 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6052 msgid "Address"
6053 msgstr "位址"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6057 msgid "Offprint"
6058 msgstr "抽印"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6062 msgid "Mail"
6063 msgstr "郵件"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6069 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6070 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6080 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6081 #: lib/external_templates:306
6082 msgid "Date"
6083 msgstr "日期"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6086 msgid "Offprint Requests to:"
6087 msgstr "抽印要求至:"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:187
6090 msgid "Correspondence to:"
6091 msgstr "信件給:"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6095 msgid "Acknowledgements."
6096 msgstr "致謝。"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:295
6099 #, fuzzy
6100 msgid "institutemark"
6101 msgstr "慣例"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:299
6104 #, fuzzy
6105 msgid "institute mark"
6106 msgstr "慣例"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:363
6109 msgid "Key words."
6110 msgstr "關鍵字詞。"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:385
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Flex:Institute"
6115 msgstr "慣例"
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6120 msgid "Institute"
6121 msgstr "慣例"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:395
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Flex:E-Mail"
6126 msgstr "電子郵件"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6129 msgid "E-Mail"
6130 msgstr "電子郵件"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6134 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6136 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6141 msgid "Email"
6142 msgstr "電子郵件"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6145 #, fuzzy
6146 msgid "email"
6147 msgstr "電子郵件:"
6148
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6151 msgid "Thesaurus"
6152 msgstr "同義詞"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6156 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6164 msgid "Paragraph"
6165 msgstr "段落"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6168 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6171 msgid "Affiliation"
6172 msgstr "合作"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6175 msgid "And"
6176 msgstr "和"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6179 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6184 msgid "Acknowledgements"
6185 msgstr "致謝"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6188 msgid "PlaceFigure"
6189 msgstr "PlaceFigure"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6192 msgid "PlaceTable"
6193 msgstr "PlaceTable"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6196 msgid "TableComments"
6197 msgstr "TableComments"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6200 msgid "TableRefs"
6201 msgstr "TableRefs"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6204 msgid "MathLetters"
6205 msgstr "MathLetters"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6208 msgid "NoteToEditor"
6209 msgstr "NoteToEditor"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6212 msgid "Facility"
6213 msgstr "工具"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6216 msgid "Objectname"
6217 msgstr "物件名稱"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6220 msgid "Dataset"
6221 msgstr "資料集"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Altaffilation"
6226 msgstr "AltAffiliation"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Alternative affiliation:"
6231 msgstr "替代語言(&T):"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6234 msgid "altaffilmark"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6238 #, fuzzy
6239 msgid "altaffiliation mark"
6240 msgstr "AltAffiliation"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6243 msgid "Subject headings:"
6244 msgstr "主旨標頭:"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6247 msgid "[Acknowledgements]"
6248 msgstr "[致謝]"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6254 msgid "and"
6255 msgstr "和"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6258 msgid "Place Figure here:"
6259 msgstr "置放圖片在此:"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6262 msgid "Place Table here:"
6263 msgstr "置放表格在此:"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6266 msgid "[Appendix]"
6267 msgstr "[附錄]"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6270 msgid "Note to Editor:"
6271 msgstr "編輯器註記:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6274 msgid "References. ---"
6275 msgstr "參考。---"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6278 msgid "Note. ---"
6279 msgstr "註記。---"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Table note"
6284 msgstr "表格線"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Table note:"
6289 msgstr "註腳"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6292 #, fuzzy
6293 msgid "tablenotemark"
6294 msgstr "表格線"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6297 msgid "tablenote mark"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6301 msgid "FigCaption"
6302 msgstr "圖片標題"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6305 msgid "Fig. ---"
6306 msgstr "圖 ---"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6309 msgid "Facility:"
6310 msgstr "工具:"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6313 msgid "Obj:"
6314 msgstr "物件:"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6317 msgid "Dataset:"
6318 msgstr "資料集:"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Scheme"
6323 msgstr "場景"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6326 #, fuzzy
6327 msgid "List of Schemes"
6328 msgstr "表格列表"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6331 msgid "scheme"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Chart"
6337 msgstr "hat"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6340 #, fuzzy
6341 msgid "List of Charts"
6342 msgstr "表格列表"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6345 #, fuzzy
6346 msgid "chart"
6347 msgstr "hat"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Graph"
6352 msgstr "圖形"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6355 #, fuzzy
6356 msgid "List of Graphs"
6357 msgstr "表格列表"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6360 #, fuzzy
6361 msgid "graph"
6362 msgstr "Epigraph"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Bibnote"
6367 msgstr "註記"
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6370 #, fuzzy
6371 msgid "bibnote"
6372 msgstr "註記"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Chemistry"
6377 msgstr "infty"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6380 msgid "chemistry"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Teaser"
6386 msgstr "頁首"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Teaser image:"
6391 msgstr "RasterImage"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6394 #, fuzzy
6395 msgid "CRcat"
6396 msgstr "hat"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6399 #, fuzzy
6400 msgid "CR category"
6401 msgstr "題要(&P):"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6404 #, fuzzy
6405 msgid "CR categories"
6406 msgstr "題要(&P):"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6409 msgid "Computing Review Categories"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6417 msgid "Acknowledgments"
6418 msgstr "致謝"
6419
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Authors"
6423 msgstr "作者"
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Affiliation Mark"
6428 msgstr "合作"
6429
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Author affiliation"
6433 msgstr "AltAffiliation"
6434
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Author affiliation:"
6438 msgstr "合作者:"
6439
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6443 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6445 msgid "Abstract."
6446 msgstr "摘要。"
6447
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Acknowledgments."
6451 msgstr "致謝。"
6452
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6459 msgid "Section*"
6460 msgstr "區段*"
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6463 #, fuzzy
6464 msgid "SpecialSection"
6465 msgstr "特殊區段"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6468 #, fuzzy
6469 msgid "SpecialSection*"
6470 msgstr "特殊區段"
6471
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6474 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6475 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Unnumbered"
6481 msgstr "編號的"
6482
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6487 msgid "Subsection*"
6488 msgstr "小節*"
6489
6490 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6493 msgid "Subsubsection*"
6494 msgstr "次小節*"
6495
6496 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6497 msgid "Chapter Exercises"
6498 msgstr "練習章節"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:51
6501 msgid "RightHeader"
6502 msgstr "右側頁首"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:60
6505 msgid "Right header:"
6506 msgstr "右側頁首:"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:83
6509 msgid "Abstract:"
6510 msgstr "摘要:"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:100
6513 msgid "Short title:"
6514 msgstr "簡短標題:"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:129
6517 msgid "TwoAuthors"
6518 msgstr "兩位作者"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:136
6521 msgid "ThreeAuthors"
6522 msgstr "三位作者"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:143
6525 msgid "FourAuthors"
6526 msgstr "四位作者"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6530 msgid "Affiliation:"
6531 msgstr "合作者:"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:171
6534 msgid "TwoAffiliations"
6535 msgstr "兩位合作者"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:178
6538 msgid "ThreeAffiliations"
6539 msgstr "三位合作者"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:185
6542 msgid "FourAffiliations"
6543 msgstr "四位合作者"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6546 msgid "Journal"
6547 msgstr "日誌"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:206
6550 msgid "CopNum"
6551 msgstr "CopNum"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6563 msgid "Note"
6564 msgstr "註記"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:234
6567 msgid "Acknowledgements:"
6568 msgstr "致謝:"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:248
6571 msgid "ThickLine"
6572 msgstr "粗線"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:258
6575 msgid "CenteredCaption"
6576 msgstr "置中標題"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6580 msgid "Senseless!"
6581 msgstr "無意義!"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:278
6584 msgid "FitFigure"
6585 msgstr "符合圖片"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:284
6588 msgid "FitBitmap"
6589 msgstr "符合點陣圖"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6596 msgid "Subparagraph"
6597 msgstr "Subparagraph"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6600 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6602 msgid "*"
6603 msgstr "*"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:397
6606 msgid "Seriate"
6607 msgstr "連續"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6611 msgid "(\\alph{enumii})"
6612 msgstr "(\\alph{enumii})"
6613
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6615 msgid "LatinOn"
6616 msgstr "拉丁語開啟"
6617
6618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6619 msgid "Latin on"
6620 msgstr "拉丁語開啟"
6621
6622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6623 msgid "LatinOff"
6624 msgstr "拉丁語關閉"
6625
6626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6627 msgid "Latin off"
6628 msgstr "拉丁語關閉"
6629
6630 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6631 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6632 msgid "BeginFrame"
6633 msgstr "BeginFrame"
6634
6635 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6637 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6639 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6641 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6643 msgid "Part"
6644 msgstr "部分"
6645
6646 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6648 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6650 msgid "Part*"
6651 msgstr "部分*"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6654 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6655 msgid "MM"
6656 msgstr "MM"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6659 msgid "Section \\arabic{section}"
6660 msgstr "Section \\arabic{section}"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6663 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6664 msgid "\\Alph{section}"
6665 msgstr "\\Alph{section}"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6668 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6669 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6672 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6673 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Frames"
6680 msgstr "框架"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6683 msgid "Frame"
6684 msgstr "框架"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6687 msgid "BeginPlainFrame"
6688 msgstr "BeginPlainFrame"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6692 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6695 msgid "AgainFrame"
6696 msgstr "AgainFrame"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6699 msgid "Again frame with label"
6700 msgstr "回復有標籤的框架"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6703 msgid "EndFrame"
6704 msgstr "EndFrame"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6707 msgid "________________________________"
6708 msgstr "________________________________ "
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6711 msgid "FrameSubtitle"
6712 msgstr "FrameSubtitle"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6715 msgid "Column"
6716 msgstr "欄"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6721 msgid "Columns"
6722 msgstr "欄位"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6726 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6729 msgid "ColumnsCenterAligned"
6730 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6733 msgid "Columns (center aligned)"
6734 msgstr "欄位 (已置中) "
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6737 msgid "ColumnsTopAligned"
6738 msgstr "ColumnsTopAligned"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6741 msgid "Columns (top aligned)"
6742 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6745 msgid "Pause"
6746 msgstr "暫停"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Overlays"
6753 msgstr "外罩"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6760 msgid "Overprint"
6761 msgstr "套印"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6764 msgid "OverlayArea"
6765 msgstr "覆蓋區域"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6768 msgid "Overlayarea"
6769 msgstr "覆蓋區域"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6772 msgid "Uncover"
6773 msgstr "取消封面"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6776 msgid "Uncovered on slides"
6777 msgstr "取消投影片封面 "
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6780 msgid "Only"
6781 msgstr "只有"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6784 msgid "Only on slides"
6785 msgstr "只有對投影片"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6788 msgid "Block"
6789 msgstr "區塊"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Blocks"
6795 msgstr "區塊"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Block:"
6800 msgstr "區塊"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6803 msgid "ExampleBlock"
6804 msgstr "範例區塊"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Example Block:"
6809 msgstr "範例區塊"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6812 msgid "AlertBlock"
6813 msgstr "變異區塊"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Alert Block:"
6818 msgstr "變異區塊"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Titling"
6825 msgstr "列表"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6828 msgid "Title (Plain Frame)"
6829 msgstr "標題 (單純框架)"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6832 #, fuzzy
6833 msgid "InstituteMark"
6834 msgstr "慣例"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Institute mark"
6839 msgstr "慣例"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6844 msgid "Quotation"
6845 msgstr "引言"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6849 msgid "Quote"
6850 msgstr "引言"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6854 msgid "Verse"
6855 msgstr "Verse"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6858 msgid "TitleGraphic"
6859 msgstr "標題圖形"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Theorems"
6864 msgstr "定理"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6868 msgid "Corollary."
6869 msgstr "推論。"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6873 msgid "Definition."
6874 msgstr "定義。"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6877 msgid "Definitions"
6878 msgstr "定義"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6881 msgid "Definitions."
6882 msgstr "定義。"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6885 msgid "Example."
6886 msgstr "範例。"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6889 msgid "Examples"
6890 msgstr "範例"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6893 msgid "Examples."
6894 msgstr "範例。"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6903 msgid "Fact"
6904 msgstr "Fact"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6907 msgid "Fact."
6908 msgstr "論據。"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6912 msgid "Theorem."
6913 msgstr "定理。"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6916 msgid "Separator"
6917 msgstr "分隔符號"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6920 msgid "___"
6921 msgstr "___"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6925 msgid "LyX-Code"
6926 msgstr "LyX-編碼"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6929 msgid "NoteItem"
6930 msgstr "註記項目"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6933 msgid "Note:"
6934 msgstr "註記:"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Flex:Alert"
6939 msgstr "變異區塊"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Alert"
6944 msgstr "變異區塊"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Flex:Structure"
6949 msgstr "變更:"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6954 msgid "Structure"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Flex:ArticleMode"
6960 msgstr "垂直"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6963 #, fuzzy
6964 msgid "ArticleMode"
6965 msgstr "垂直"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Article"
6970 msgstr "垂直"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Flex:PresentationMode"
6975 msgstr "方向"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6978 #, fuzzy
6979 msgid "PresentationMode"
6980 msgstr "方向"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Presentation"
6985 msgstr "方向"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6989 #: src/insets/Inset.cpp:97
6990 msgid "Table"
6991 msgstr "表格"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6996 msgid "List of Tables"
6997 msgstr "表格列表"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7001 msgid "Figure"
7002 msgstr "圖片"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7007 msgid "List of Figures"
7008 msgstr "圓圈清單"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7011 msgid "Dialogue"
7012 msgstr "對話"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7015 msgid "Narrative"
7016 msgstr "敘述"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7019 msgid "ACT"
7020 msgstr "ACT"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7023 msgid "ACT \\arabic{act}"
7024 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7027 msgid "SCENE"
7028 msgstr "SCENE"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7032 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7035 msgid "SCENE*"
7036 msgstr "SCENE*"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7039 msgid "AT RISE:"
7040 msgstr "AT RISE:"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7043 msgid "Speaker"
7044 msgstr "揚聲器"
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7047 msgid "Parenthetical"
7048 msgstr "包入小括號"
7049
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7051 msgid "("
7052 msgstr "("
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7055 msgid ")"
7056 msgstr ")"
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7059 msgid "CURTAIN"
7060 msgstr "CURTAIN"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7065 msgid "Right Address"
7066 msgstr "右側位址"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:35
7069 msgid "Mainline"
7070 msgstr "主線"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:42
7073 msgid "Mainline:"
7074 msgstr "主線:"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:61
7077 msgid "Variation"
7078 msgstr "變異"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:65
7081 msgid "Variation:"
7082 msgstr "變異:"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:71
7085 msgid "SubVariation"
7086 msgstr "次變異"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:74
7089 msgid "Subvariation:"
7090 msgstr "次變異:"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:80
7093 msgid "SubVariation2"
7094 msgstr "次變異2"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:83
7097 msgid "Subvariation(2):"
7098 msgstr "次變異(2):"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:89
7101 msgid "SubVariation3"
7102 msgstr "次變異3"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:92
7105 msgid "Subvariation(3):"
7106 msgstr "次變異(3):"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:98
7109 msgid "SubVariation4"
7110 msgstr "次變異4"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:101
7113 msgid "Subvariation(4):"
7114 msgstr "次變異(4):"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:107
7117 msgid "SubVariation5"
7118 msgstr "次變異5"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:110
7121 msgid "Subvariation(5):"
7122 msgstr "次變異(5):"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:117
7125 msgid "HideMoves"
7126 msgstr "隱藏移動"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:122
7129 msgid "HideMoves:"
7130 msgstr "隱藏移動:"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:127
7133 msgid "ChessBoard"
7134 msgstr "西洋棋盤"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:131
7137 msgid "[chessboard]"
7138 msgstr "[西洋棋盤]"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:140
7141 msgid "BoardCentered"
7142 msgstr "棋盤置中"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:145
7145 msgid "[centered board]"
7146 msgstr "[棋盤置中]"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:155
7149 msgid "HighLight"
7150 msgstr "高亮度"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:160
7153 msgid "Highlights:"
7154 msgstr "高亮度:"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:175
7157 msgid "Arrow"
7158 msgstr "箭頭"
7159
7160 #: lib/layouts/chess.layout:180
7161 msgid "Arrow:"
7162 msgstr "箭頭:"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:186
7165 msgid "KnightMove"
7166 msgstr "騎士移動"
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:191
7169 msgid "KnightMove:"
7170 msgstr "騎士移動:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7173 msgid "DinBrief"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7177 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7179 msgid "Send To Address"
7180 msgstr "傳送到位址"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7188 msgid "Address:"
7189 msgstr "地址:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7194 msgid "My Address"
7195 msgstr "我的位址"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7198 msgid "Sender Address:"
7199 msgstr "寄件者位址:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Return address"
7204 msgstr "ReturnAddress"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7208 msgid "Backaddress:"
7209 msgstr "Backaddress:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Postal comment"
7214 msgstr "PostalComment"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Postal Remark:"
7219 msgstr "Postvermerk:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Handling"
7224 msgstr "邊界"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Handling:"
7229 msgstr "邊界"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7234 msgid "YourRef"
7235 msgstr "YourRef"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7239 msgid "Your ref.:"
7240 msgstr "Your ref.:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7245 msgid "MyRef"
7246 msgstr "MyRef"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7250 msgid "Our ref.:"
7251 msgstr "Our ref.:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Writer"
7256 msgstr "印表機"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Writer:"
7261 msgstr "印表機"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7268 msgid "Signature"
7269 msgstr "簽名"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7275 msgid "Signature:"
7276 msgstr "簽名:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Bottomtext"
7281 msgstr "左下"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Bottom text:"
7286 msgstr "左下"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Area code"
7291 msgstr "Anrede"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Area Code:"
7296 msgstr "Anrede"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7301 msgid "Telephone"
7302 msgstr "電話"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7306 msgid "Telephone:"
7307 msgstr "電話:"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7312 msgid "Location"
7313 msgstr "位置"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7317 msgid "Location:"
7318 msgstr "位置:"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7322 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7325 msgid "Date:"
7326 msgstr "日期:"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7331 msgid "Subject"
7332 msgstr "主旨"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7336 msgid "Subject:"
7337 msgstr "主旨:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7343 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7344 msgid "Opening"
7345 msgstr "開啟"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7350 msgid "Opening:"
7351 msgstr "開啟:"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7357 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7358 msgid "Closing"
7359 msgstr "關閉中"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7364 msgid "Closing:"
7365 msgstr "關閉中:"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7368 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7369 msgid "encl"
7370 msgstr "encl"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7374 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7375 msgid "encl:"
7376 msgstr "encl:"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7380 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7381 msgid "cc"
7382 msgstr "副本"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7388 msgid "cc:"
7389 msgstr "副本:"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7393 msgid "PS"
7394 msgstr "PS"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7397 msgid "Post Scriptum:"
7398 msgstr "Post Scriptum:"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7401 msgid "SenderAddress"
7402 msgstr "寄件者位址"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7406 msgid "Backaddress"
7407 msgstr "Backaddress"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7410 msgid "RetourAdresse"
7411 msgstr "RetourAdresse"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7414 msgid "Adresse"
7415 msgstr "Adresse"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7418 msgid "Postvermerk"
7419 msgstr "Postvermerk"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7422 msgid "Zusatz"
7423 msgstr "Zusatz"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7426 msgid "IhrZeichen"
7427 msgstr "IhrZeichen"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7431 msgid "YourMail"
7432 msgstr "YourMail"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7435 msgid "IhrSchreiben"
7436 msgstr "IhrSchreiben"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7439 msgid "MeinZeichen"
7440 msgstr "MeinZeichen"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7443 msgid "Unterschrift"
7444 msgstr "Unterschrift"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7447 msgid "Phone"
7448 msgstr "電話"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7451 msgid "Telefon"
7452 msgstr "電話"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7455 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7457 msgid "Place"
7458 msgstr "地點"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7461 msgid "Stadt"
7462 msgstr "Stadt"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7465 msgid "Town"
7466 msgstr "城市"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7469 msgid "Ort"
7470 msgstr "Ort"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7473 msgid "Datum"
7474 msgstr "Datum"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7478 msgid "Reference"
7479 msgstr "參考"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7482 msgid "Betreff"
7483 msgstr "Betreff"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7486 msgid "Anrede"
7487 msgstr "Anrede"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7492 msgid "Letter"
7493 msgstr "字母"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7496 msgid "Brieftext"
7497 msgstr "信件內文"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7500 msgid "Gruss"
7501 msgstr "Gruss"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7504 msgid "ps"
7505 msgstr "ps"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7509 msgid "Encl."
7510 msgstr "Encl."
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7513 msgid "Anlagen"
7514 msgstr "Anlagen"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7518 msgid "CC"
7519 msgstr "CC"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7522 msgid "Verteiler"
7523 msgstr "Verteiler"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7526 #, fuzzy
7527 msgid "RunTitle"
7528 msgstr "現行標題"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Running Title:"
7533 msgstr "現行標題:"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7536 #, fuzzy
7537 msgid "RunAuthor"
7538 msgstr "現行作者"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Running Author:"
7543 msgstr "現行作者:"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7546 msgid "E-mail:"
7547 msgstr "電子郵件:"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Web Address"
7552 msgstr "位址"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Web address:"
7557 msgstr "下一個位址:"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Authors Block"
7562 msgstr "作者"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Authors Block:"
7567 msgstr "變異區塊"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7572 msgid "Keyword"
7573 msgstr "關鍵字"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7577 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7578 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7581 msgid "Keywords:"
7582 msgstr "關鍵字:"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Thanks Text"
7587 msgstr "感謝"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7590 msgid "Thanks \\theThanks:"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Emphasize"
7596 msgstr "強調樣式|E"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Thanks Reference"
7601 msgstr "參考"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Thanks Ref"
7606 msgstr "感謝"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Internet Address Reference"
7611 msgstr "插入交叉參照"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7614 msgid "Internet Addess Ref"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Corresponding Author"
7620 msgstr "信件給:"
7621
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Name (First Name)"
7625 msgstr "名字"
7626
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7628 #, fuzzy
7629 msgid "First Name"
7630 msgstr "名字"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Name (Surname)"
7635 msgstr "姓氏"
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7640 msgid "Surname"
7641 msgstr "姓氏"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7644 msgid "By Same Author (bib)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7648 #, fuzzy
7649 msgid "bysame"
7650 msgstr "名稱"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7653 msgid "00.00.0000"
7654 msgstr "00.00.0000"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:274
7657 msgid "LaTeX Title"
7658 msgstr "LaTeX 標題"
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:308
7661 msgid "Author:"
7662 msgstr "作者:"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:317
7665 msgid "Affil"
7666 msgstr "Affil"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:330
7669 msgid "Affilation:"
7670 msgstr "合作:"
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:352
7673 msgid "Journal:"
7674 msgstr "雜誌:"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:361
7677 msgid "msnumber"
7678 msgstr "msnumber"
7679
7680 #: lib/layouts/egs.layout:375
7681 msgid "MS_number:"
7682 msgstr "MS_number:"
7683
7684 #: lib/layouts/egs.layout:385
7685 msgid "FirstAuthor"
7686 msgstr "第一作者"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:398
7689 msgid "1st_author_surname:"
7690 msgstr "第一作者姓氏:"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7694 msgid "Received"
7695 msgstr "已接收"
7696
7697 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7699 msgid "Received:"
7700 msgstr "已接收:"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7704 msgid "Accepted"
7705 msgstr "已接受"
7706
7707 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7709 msgid "Accepted:"
7710 msgstr "已接受:"
7711
7712 #: lib/layouts/egs.layout:451
7713 msgid "Offsets"
7714 msgstr "偏移"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:464
7717 msgid "reprint_reqs_to:"
7718 msgstr "reprint_reqs_to:"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7721 msgid "Author Address"
7722 msgstr "作者地址"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7725 msgid "Author Email"
7726 msgstr "作者電子郵件"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7730 msgid "Email:"
7731 msgstr "電子郵件:"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7734 msgid "Author URL"
7735 msgstr "作者 URL"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7739 msgid "URL:"
7740 msgstr "URL:"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7744 msgid "Thanks"
7745 msgstr "感謝"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7748 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7752 msgid "PROOF."
7753 msgstr "證明。"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7756 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7760 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7764 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7768 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7772 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7776 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7780 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7784 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7788 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7792 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7796 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7800 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7804 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7805 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7808 msgid "Case \\arabic{case}"
7809 msgstr "Case \\arabic{case}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Titlenotemark"
7814 msgstr "註腳"
7815
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Titlenote mark"
7819 msgstr "註腳"
7820
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Title footnote"
7824 msgstr "註腳"
7825
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Title footnote:"
7829 msgstr "註腳"
7830
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Authormark"
7834 msgstr "作者-年份"
7835
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Author mark"
7839 msgstr "作者電子郵件"
7840
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Author footnote"
7844 msgstr "註腳"
7845
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Author footnote:"
7849 msgstr "作者資訊:"
7850
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7852 #, fuzzy
7853 msgid "CorAuthormark"
7854 msgstr "協同作者:"
7855
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7857 #, fuzzy
7858 msgid "CorAuthor mark"
7859 msgstr "作者電子郵件"
7860
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Corresponding author"
7864 msgstr "信件給:"
7865
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Corresponding author text:"
7869 msgstr "信件給:"
7870
7871 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7873 msgid "Key words:"
7874 msgstr "關鍵字詞:"
7875
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7877 msgid "Item"
7878 msgstr "項目"
7879
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7881 msgid "Item:"
7882 msgstr "項目:"
7883
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7885 msgid "BulletedItem"
7886 msgstr "分項項目"
7887
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7889 msgid "Bulleted Item:"
7890 msgstr "分項項目:"
7891
7892 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7893 msgid "Begin"
7894 msgstr "開始"
7895
7896 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7897 msgid "Begin of CV"
7898 msgstr "CV 的開始"
7899
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7901 msgid "PersonalInfo"
7902 msgstr "個人資訊"
7903
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7905 msgid "Personal Info"
7906 msgstr "個人資訊"
7907
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7909 msgid "MotherTongue"
7910 msgstr "母語"
7911
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7913 msgid "Mother Tongue:"
7914 msgstr "母語:"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:42
7917 msgid "Foilhead"
7918 msgstr "Foilhead"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:61
7921 msgid "ShortFoilhead"
7922 msgstr "ShortFoilhead"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:67
7925 msgid "Rotatefoilhead"
7926 msgstr "Rotatefoilhead"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:73
7929 msgid "ShortRotatefoilhead"
7930 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:82
7933 msgid "TickList"
7934 msgstr "TickList"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:97
7937 msgid "_/"
7938 msgstr "_/"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:101
7941 msgid "CrossList"
7942 msgstr "CrossList"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:116
7945 msgid "><"
7946 msgstr "><"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:160
7949 msgid "My Logo"
7950 msgstr "我的圖標"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:168
7953 msgid "My Logo:"
7954 msgstr "我的圖標:"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:177
7957 msgid "Restriction"
7958 msgstr "限制"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:181
7961 msgid "Restriction:"
7962 msgstr "限制:"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7966 msgid "Left Header"
7967 msgstr "左側頁首"
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7971 msgid "Left Header:"
7972 msgstr "左側頁首:"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7976 msgid "Right Header"
7977 msgstr "右側頁首"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7981 msgid "Right Header:"
7982 msgstr "右側頁首:"
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7985 msgid "Right Footer"
7986 msgstr "右側頁尾"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7989 msgid "Right Footer:"
7990 msgstr "右側頁尾:"
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7994 msgid "Theorem #."
7995 msgstr "定理 #."
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7999 msgid "Lemma #."
8000 msgstr "Lemma #."
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8004 msgid "Corollary #."
8005 msgstr "Corollary #."
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8008 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8009 msgid "Proposition #."
8010 msgstr "Proposition #."
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8014 msgid "Definition #."
8015 msgstr "定義 #."
8016
8017 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8019 msgid "Theorem*"
8020 msgstr "定理*"
8021
8022 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8024 msgid "Lemma*"
8025 msgstr "Lemma*"
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8028 msgid "Lemma."
8029 msgstr "Lemma。"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8033 msgid "Corollary*"
8034 msgstr "Corollary*"
8035
8036 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8038 msgid "Proposition*"
8039 msgstr "Proposition*"
8040
8041 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8042 msgid "Proposition."
8043 msgstr "Proposition。"
8044
8045 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8047 msgid "Definition*"
8048 msgstr "定義*"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8051 msgid "Letter:"
8052 msgstr "字母:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8058 msgid "Name"
8059 msgstr "名稱"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8063 msgid "Name:"
8064 msgstr "名稱:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8068 msgid "Street"
8069 msgstr "街道"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8072 msgid "Street:"
8073 msgstr "街道:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8076 msgid "Addition"
8077 msgstr "增加"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8080 msgid "Addition:"
8081 msgstr "增加:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8084 msgid "Town:"
8085 msgstr "城市:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8089 msgid "State"
8090 msgstr "國家"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8093 msgid "State:"
8094 msgstr "國家:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8097 msgid "ReturnAddress"
8098 msgstr "ReturnAddress"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8101 msgid "ReturnAddress:"
8102 msgstr "ReturnAddress:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8105 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8106 msgid "MyRef:"
8107 msgstr "MyRef:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8110 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8111 msgid "YourRef:"
8112 msgstr "YourRef:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8115 msgid "YourMail:"
8116 msgstr "YourMail:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8119 msgid "Phone:"
8120 msgstr "電話:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8123 msgid "Telefax"
8124 msgstr "傳真"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8127 msgid "Telefax:"
8128 msgstr "傳真:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8131 msgid "Telex"
8132 msgstr "電傳"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8135 msgid "Telex:"
8136 msgstr "電傳:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8139 msgid "EMail"
8140 msgstr "電子郵件"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8143 msgid "EMail:"
8144 msgstr "電子郵件:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8147 msgid "HTTP"
8148 msgstr "HTTP"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8151 msgid "HTTP:"
8152 msgstr "HTTP:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8155 msgid "Bank"
8156 msgstr "銀行"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8159 msgid "Bank:"
8160 msgstr "銀行:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8163 msgid "BankCode"
8164 msgstr "BankCode"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8167 msgid "BankCode:"
8168 msgstr "BankCode:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8171 msgid "BankAccount"
8172 msgstr "BankAccount"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8175 msgid "BankAccount:"
8176 msgstr "BankAccount:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8179 msgid "PostalComment"
8180 msgstr "PostalComment"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8183 msgid "PostalComment:"
8184 msgstr "PostalComment:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8187 msgid "Reference:"
8188 msgstr "參考:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8191 msgid "Encl.:"
8192 msgstr "Encl.:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8195 msgid "NameRowA"
8196 msgstr "NameRowA"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8199 msgid "NameRowA:"
8200 msgstr "NameRowA:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8203 msgid "NameRowB"
8204 msgstr "NameRowB"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8207 msgid "NameRowB:"
8208 msgstr "NameRowB:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8211 msgid "NameRowC"
8212 msgstr "NameRowC"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8215 msgid "NameRowC:"
8216 msgstr "NameRowC:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8219 msgid "NameRowD"
8220 msgstr "NameRowD"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8223 msgid "NameRowD:"
8224 msgstr "NameRowD:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8227 msgid "NameRowE"
8228 msgstr "NameRowE"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8231 msgid "NameRowE:"
8232 msgstr "NameRowE:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8235 msgid "NameRowF"
8236 msgstr "NameRowF"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8239 msgid "NameRowF:"
8240 msgstr "NameRowF:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8243 msgid "NameRowG"
8244 msgstr "NameRowG"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8247 msgid "NameRowG:"
8248 msgstr "NameRowG:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8251 msgid "AddressRowA"
8252 msgstr "AddressRowA"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8255 msgid "AddressRowA:"
8256 msgstr "AddressRowA:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8259 msgid "AddressRowB"
8260 msgstr "AddressRowB"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8263 msgid "AddressRowB:"
8264 msgstr "AddressRowB:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8267 msgid "AddressRowC"
8268 msgstr "AddressRowC"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8271 msgid "AddressRowC:"
8272 msgstr "AddressRowC:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8275 msgid "AddressRowD"
8276 msgstr "AddressRowD"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8279 msgid "AddressRowD:"
8280 msgstr "AddressRowD:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8283 msgid "AddressRowE"
8284 msgstr "AddressRowE"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8287 msgid "AddressRowE:"
8288 msgstr "AddressRowE:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8291 msgid "AddressRowF"
8292 msgstr "AddressRowF"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8295 msgid "AddressRowF:"
8296 msgstr "AddressRowF:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8299 msgid "TelephoneRowA"
8300 msgstr "TelephoneRowA"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8303 msgid "TelephoneRowA:"
8304 msgstr "TelephoneRowA:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8307 msgid "TelephoneRowB"
8308 msgstr "TelephoneRowB"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8311 msgid "TelephoneRowB:"
8312 msgstr "TelephoneRowB:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8315 msgid "TelephoneRowC"
8316 msgstr "TelephoneRowC"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8319 msgid "TelephoneRowC:"
8320 msgstr "TelephoneRowC:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8323 msgid "TelephoneRowD"
8324 msgstr "TelephoneRowD"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8327 msgid "TelephoneRowD:"
8328 msgstr "TelephoneRowD:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8331 msgid "TelephoneRowE"
8332 msgstr "TelephoneRowE"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8335 msgid "TelephoneRowE:"
8336 msgstr "TelephoneRowE:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8339 msgid "TelephoneRowF"
8340 msgstr "TelephoneRowF"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8343 msgid "TelephoneRowF:"
8344 msgstr "TelephoneRowF:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8347 msgid "InternetRowA"
8348 msgstr "InternetRowA"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8351 msgid "InternetRowA:"
8352 msgstr "InternetRowA:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8355 msgid "InternetRowB"
8356 msgstr "InternetRowB"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8359 msgid "InternetRowB:"
8360 msgstr "InternetRowB:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8363 msgid "InternetRowC"
8364 msgstr "InternetRowC"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8367 msgid "InternetRowC:"
8368 msgstr "InternetRowC:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8371 msgid "InternetRowD"
8372 msgstr "InternetRowD"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8375 msgid "InternetRowD:"
8376 msgstr "InternetRowD:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8379 msgid "InternetRowE"
8380 msgstr "InternetRowE"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8383 msgid "InternetRowE:"
8384 msgstr "InternetRowE:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8387 msgid "InternetRowF"
8388 msgstr "InternetRowF"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8391 msgid "InternetRowF:"
8392 msgstr "InternetRowF:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8395 msgid "BankRowA"
8396 msgstr "BankRowA"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8399 msgid "BankRowA:"
8400 msgstr "BankRowA:"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8403 msgid "BankRowB"
8404 msgstr "BankRowB"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8407 msgid "BankRowB:"
8408 msgstr "BankRowB:"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8411 msgid "BankRowC"
8412 msgstr "BankRowC"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8415 msgid "BankRowC:"
8416 msgstr "BankRowC:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8419 msgid "BankRowD"
8420 msgstr "BankRowD"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8423 msgid "BankRowD:"
8424 msgstr "BankRowD:"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8427 msgid "BankRowE"
8428 msgstr "BankRowE"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8431 msgid "BankRowE:"
8432 msgstr "BankRowE:"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8435 msgid "BankRowF"
8436 msgstr "BankRowF"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8439 msgid "BankRowF:"
8440 msgstr "BankRowF:"
8441
8442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8443 msgid "Claim #."
8444 msgstr "宣稱 #."
8445
8446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8447 msgid "Remarks"
8448 msgstr "備註"
8449
8450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8451 msgid "Remarks #."
8452 msgstr "備註 #."
8453
8454 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8455 msgid "Proof:"
8456 msgstr "證明:"
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8459 msgid "More"
8460 msgstr "更多"
8461
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8463 msgid "(MORE)"
8464 msgstr "(更多)"
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8467 msgid "FADE IN:"
8468 msgstr "FADE IN:"
8469
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8471 msgid "INT."
8472 msgstr "INT."
8473
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8475 msgid "EXT."
8476 msgstr "EXT."
8477
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8479 msgid "Continuing"
8480 msgstr "繼續"
8481
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8483 msgid "(continuing)"
8484 msgstr "(繼續)"
8485
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8487 msgid "Transition"
8488 msgstr "轉換"
8489
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8491 msgid "TITLE OVER:"
8492 msgstr "TITLE OVER:"
8493
8494 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8495 msgid "INTERCUT"
8496 msgstr "INTERCUT"
8497
8498 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8499 msgid "INTERCUT WITH:"
8500 msgstr "INTERCUT WITH:"
8501
8502 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8503 msgid "FADE OUT"
8504 msgstr "FADE OUT"
8505
8506 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8507 msgid "Scene"
8508 msgstr "場景"
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8511 msgid "Classification Codes"
8512 msgstr "分類編碼"
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Definition \\thedefinition."
8518 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8521 msgid "Step"
8522 msgstr "步驟"
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Step \\thestep."
8527 msgstr "Step \\arabic{step}."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Example \\theexample."
8533 msgstr "Example \\arabic{example}."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Notation \\thenotation."
8539 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Theorem \\thetheorem."
8546 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Corollary \\thecorollary."
8552 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Lemma \\thelemma."
8558 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Proposition \\theproposition."
8564 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8567 msgid "Prop"
8568 msgstr "Prop"
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Prop \\theprop."
8573 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8582 msgid "Question"
8583 msgstr "問題"
8584
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Question \\thequestion."
8588 msgstr "Question \\arabic{question}."
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Claim \\theclaim."
8594 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8600 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8603 msgid "Appendices Section"
8604 msgstr "附錄區段"
8605
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8607 msgid "--- Appendices ---"
8608 msgstr "--- 附錄 ---"
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8611 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8612 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8615 msgid "Review"
8616 msgstr "檢閱"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8619 msgid "Topical"
8620 msgstr "主題"
8621
8622 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8623 msgid "Comment"
8624 msgstr "註釋"
8625
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8627 msgid "Paper"
8628 msgstr "論文"
8629
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8631 msgid "Prelim"
8632 msgstr "Prelim"
8633
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8635 msgid "Rapid"
8636 msgstr "Rapid"
8637
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8640 msgid "PACS"
8641 msgstr "PACS"
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8644 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8645 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8648 msgid "MSC"
8649 msgstr "MSC"
8650
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8652 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8653 msgstr "數學主旨分類編號:"
8654
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8656 msgid "submitto"
8657 msgstr "提交到"
8658
8659 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8660 msgid "submit to paper:"
8661 msgstr "提交到論文:"
8662
8663 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8664 msgid "Bibliography (plain)"
8665 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8666
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8668 msgid "Bibliography heading"
8669 msgstr "文獻目錄標頭"
8670
8671 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8672 msgid "ABSTRACT:"
8673 msgstr "摘要:"
8674
8675 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8676 msgid "KEY WORDS:"
8677 msgstr "關鍵字:"
8678
8679 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8680 msgid "Commission"
8681 msgstr "委員會"
8682
8683 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8684 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8685 msgstr "致謝"
8686
8687 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8688 msgid "AddressForOffprints"
8689 msgstr "AddressForOffprints"
8690
8691 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8692 msgid "Address for Offprints:"
8693 msgstr "抽印本需求地址:"
8694
8695 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8696 msgid "RunningTitle"
8697 msgstr "現行標題"
8698
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8700 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8701 msgid "Running title:"
8702 msgstr "現行標題:"
8703
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8705 msgid "RunningAuthor"
8706 msgstr "現行作者"
8707
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8709 msgid "Running author:"
8710 msgstr "現行作者:"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8713 #, fuzzy
8714 msgid "NoTelephone"
8715 msgstr "電話"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8719 msgid "Fax"
8720 msgstr "傳真"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8724 #, fuzzy
8725 msgid "NoFax"
8726 msgstr "傳真"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8730 #, fuzzy
8731 msgid "NoPlace"
8732 msgstr "地點"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8736 #, fuzzy
8737 msgid "NoDate"
8738 msgstr "日期"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Post Scriptum"
8743 msgstr "Post Scriptum:"
8744
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8746 msgid "EndOfMessage"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8750 #, fuzzy
8751 msgid "EndOfFile"
8752 msgstr "結束投影片"
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Headings"
8762 msgstr "標頭"
8763
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8765 #, fuzzy
8766 msgid "City:"
8767 msgstr "infty"
8768
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Office:"
8772 msgstr "偏移"
8773
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Tel:"
8777 msgstr "電傳:"
8778
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8780 #, fuzzy
8781 msgid "NoTel"
8782 msgstr "無"
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Fax:"
8787 msgstr "傳真"
8788
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Closings"
8793 msgstr "關閉中"
8794
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8796 msgid "EndOfMessage."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8800 #, fuzzy
8801 msgid "EndOfFile."
8802 msgstr "結束投影片"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8805 #, fuzzy
8806 msgid "P.S.:"
8807 msgstr "PS:"
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8815 msgid "Chapter"
8816 msgstr "章"
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8819 msgid "Running LaTeX Title"
8820 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8823 msgid "TOC Title"
8824 msgstr "目錄標題"
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8827 msgid "TOC title:"
8828 msgstr "目錄標題:"
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8831 msgid "Author Running"
8832 msgstr "現行作者"
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8835 msgid "Author Running:"
8836 msgstr "現行作者:"
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8839 msgid "TOC Author"
8840 msgstr "目錄作者"
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8843 msgid "TOC Author:"
8844 msgstr "目錄作者:"
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8850 msgid "Case #."
8851 msgstr "大小寫 #."
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8855 msgid "Claim."
8856 msgstr "宣稱。"
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8859 msgid "Conjecture #."
8860 msgstr "Conjecture #."
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8863 msgid "Example #."
8864 msgstr "範例 #."
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8867 msgid "Exercise #."
8868 msgstr "Exercise #."
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8871 msgid "Note #."
8872 msgstr "註記 #."
8873
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8875 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8876 msgid "Problem #."
8877 msgstr "問題 #."
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8880 msgid "Property"
8881 msgstr "內容"
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8884 msgid "Property #."
8885 msgstr "內容 #."
8886
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8888 msgid "Question #."
8889 msgstr "問題 #."
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8892 msgid "Remark #."
8893 msgstr "備註 #."
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8896 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8897 msgid "Solution #."
8898 msgstr "解決方案 #."
8899
8900 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8903 msgid "Chapter*"
8904 msgstr "章*"
8905
8906 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8907 msgid "Chapterprecis"
8908 msgstr "Chapterprecis"
8909
8910 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8911 msgid "Epigraph"
8912 msgstr "Epigraph"
8913
8914 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Maintext"
8917 msgstr "純文字"
8918
8919 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8920 msgid "Poemtitle"
8921 msgstr "Poemtitle"
8922
8923 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8924 msgid "Poemtitle*"
8925 msgstr "Poemtitle*"
8926
8927 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8928 msgid "Legend"
8929 msgstr "圖例"
8930
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8932 msgid "Entry"
8933 msgstr "項目"
8934
8935 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8936 msgid "Entry:"
8937 msgstr "項目:"
8938
8939 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8940 msgid "ListItem"
8941 msgstr "ListItem"
8942
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8944 msgid "List Item:"
8945 msgstr "清單項目:"
8946
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8948 msgid "DoubleItem"
8949 msgstr "DoubleItem"
8950
8951 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8952 msgid "Double Item:"
8953 msgstr "雙倍項目:"
8954
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8956 msgid "Space"
8957 msgstr "空格"
8958
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8960 msgid "Space:"
8961 msgstr "空格:"
8962
8963 #: lib/layouts/paper.layout:146
8964 msgid "SubTitle"
8965 msgstr "次標題"
8966
8967 #: lib/layouts/paper.layout:158
8968 msgid "Institution"
8969 msgstr "機構"
8970
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8972 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8973 msgid "Slide"
8974 msgstr "投影片"
8975
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8977 msgid "    "
8978 msgstr "    "
8979
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8981 msgid "EndSlide"
8982 msgstr "結束投影片"
8983
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8985 msgid "~=~"
8986 msgstr "~=~"
8987
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8989 msgid "WideSlide"
8990 msgstr "寬投影片"
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8993 msgid "EmptySlide"
8994 msgstr "空投影片"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8997 msgid "Empty slide:"
8998 msgstr "空投影片"
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9001 msgid "\\arabic{section}"
9002 msgstr "\\arabic{section}"
9003
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9005 msgid "ItemizeType1"
9006 msgstr "有號列舉型態1"
9007
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9009 msgid "EnumerateType1"
9010 msgstr "無號列舉型態1"
9011
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9013 msgid "List of Algorithms"
9014 msgstr "演算法清單"
9015
9016 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9017 #, fuzzy
9018 msgid "\\thechapter"
9019 msgstr "\\Alph{chapter}"
9020
9021 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Recipe"
9024 msgstr "已接收"
9025
9026 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Recipe:"
9029 msgstr "已接收:"
9030
9031 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Ingredients"
9034 msgstr "鳴謝"
9035
9036 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Ingredients:"
9039 msgstr "鳴謝"
9040
9041 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9042 msgid "Preprint"
9043 msgstr "試印本"
9044
9045 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9046 msgid "AltAffiliation"
9047 msgstr "AltAffiliation"
9048
9049 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9050 msgid "Thanks:"
9051 msgstr "感謝:"
9052
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9054 msgid "Electronic Address:"
9055 msgstr "電子位址:"
9056
9057 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9058 msgid "acknowledgments"
9059 msgstr "致謝"
9060
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9062 msgid "PACS number:"
9063 msgstr "PACS 數字:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9066 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9067 msgid "Labeling"
9068 msgstr "加標籤"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9071 msgid "L"
9072 msgstr "L"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9075 msgid "O"
9076 msgstr "O"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9079 msgid "Encl"
9080 msgstr "Encl"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9083 msgid "Place:"
9084 msgstr "地點:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9087 msgid "Specialmail"
9088 msgstr "Specialmail"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9091 msgid "Specialmail:"
9092 msgstr "Specialmail:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9095 msgid "Title:"
9096 msgstr "標題:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9099 msgid "Yourref"
9100 msgstr "Yourref"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9103 msgid "Yourmail"
9104 msgstr "您的信件"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9107 msgid "Your letter of:"
9108 msgstr "您的信件:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9111 msgid "Myref"
9112 msgstr "Myref"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9115 msgid "Customer"
9116 msgstr "客戶"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9119 msgid "Customer no.:"
9120 msgstr "客戶編號:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9123 msgid "Invoice"
9124 msgstr "發票"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9127 msgid "Invoice no.:"
9128 msgstr "發票編號:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9131 msgid "NextAddress"
9132 msgstr "下一個位址"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9135 msgid "Next Address:"
9136 msgstr "下一個位址:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9139 msgid "Sender Name:"
9140 msgstr "寄件者名稱:"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9143 msgid "Sender Phone:"
9144 msgstr "寄件者電話:"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9147 msgid "Sender Fax:"
9148 msgstr "寄件者傳真:"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9151 msgid "Sender E-Mail:"
9152 msgstr "寄件者電子郵件:"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9155 msgid "Sender URL:"
9156 msgstr "寄件者 URL:"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9159 msgid "Logo"
9160 msgstr "圖標"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9163 msgid "Logo:"
9164 msgstr "圖標:"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9167 #, fuzzy
9168 msgid "EndLetter"
9169 msgstr "字母"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9172 #, fuzzy
9173 msgid "End of letter"
9174 msgstr "句子的結束|E"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9177 msgid "LandscapeSlide"
9178 msgstr "橫印投影片"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Landscape Slide:"
9183 msgstr "橫印投影片"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9186 msgid "PortraitSlide"
9187 msgstr "直印投影片"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Portrait Slide:"
9192 msgstr "直印投影片"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9195 msgid "Slide*"
9196 msgstr "投影片*"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9199 #, fuzzy
9200 msgid "EndOfSlide"
9201 msgstr "結束投影片"
9202
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9204 msgid "SlideHeading"
9205 msgstr "SlideHeading"
9206
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9208 msgid "SlideSubHeading"
9209 msgstr "SlideSubHeading"
9210
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9212 msgid "ListOfSlides"
9213 msgstr "投影片清單"
9214
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9216 #, fuzzy
9217 msgid "[List Of Slides]"
9218 msgstr "投影片清單"
9219
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9221 msgid "SlideContents"
9222 msgstr "投影片內容"
9223
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9225 #, fuzzy
9226 msgid "[Slide Contents]"
9227 msgstr "投影片內容"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9230 msgid "ProgressContents"
9231 msgstr "進度內容"
9232
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9234 #, fuzzy
9235 msgid "[Progress Contents]"
9236 msgstr "進度內容"
9237
9238 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9240 msgid "Conjecture*"
9241 msgstr "推測*"
9242
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9246 msgid "Algorithm*"
9247 msgstr "演算法*"
9248
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9250 msgid "AMS"
9251 msgstr "AMS"
9252
9253 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9254 msgid "Subjectclass"
9255 msgstr "主旨類別"
9256
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9258 #, fuzzy
9259 msgid "AMS subject classifications:"
9260 msgstr "AMS 主旨分類。"
9261
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Conference"
9265 msgstr "參考"
9266
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Conference:"
9270 msgstr "參考:"
9271
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9273 #, fuzzy
9274 msgid "CopyrightYear"
9275 msgstr "著作權"
9276
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Copyright year:"
9280 msgstr "著作權:"
9281
9282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Copyrightdata"
9285 msgstr "著作權"
9286
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Copyright data:"
9290 msgstr "著作權:"
9291
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Terms"
9295 msgstr "定理"
9296
9297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Terms:"
9300 msgstr "定理"
9301
9302 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9303 msgid "Topic"
9304 msgstr "主題"
9305
9306 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9307 msgid "MMMMM"
9308 msgstr "MMMMM"
9309
9310 #: lib/layouts/slides.layout:105
9311 msgid "New Slide:"
9312 msgstr "新投影片:"
9313
9314 #: lib/layouts/slides.layout:127
9315 msgid "Overlay"
9316 msgstr "外罩"
9317
9318 #: lib/layouts/slides.layout:142
9319 msgid "New Overlay:"
9320 msgstr "新外罩:"
9321
9322 #: lib/layouts/slides.layout:182
9323 msgid "New Note:"
9324 msgstr "新註記:"
9325
9326 #: lib/layouts/slides.layout:207
9327 msgid "InvisibleText"
9328 msgstr "不可見的文字"
9329
9330 #: lib/layouts/slides.layout:214
9331 msgid "<Invisible Text Follows>"
9332 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9333
9334 #: lib/layouts/slides.layout:231
9335 msgid "VisibleText"
9336 msgstr "不可見的文字"
9337
9338 #: lib/layouts/slides.layout:238
9339 msgid "<Visible Text Follows>"
9340 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9341
9342 #: lib/layouts/spie.layout:54
9343 msgid "Authorinfo"
9344 msgstr "作者資訊"
9345
9346 #: lib/layouts/spie.layout:66
9347 msgid "Authorinfo:"
9348 msgstr "作者資訊:"
9349
9350 #: lib/layouts/spie.layout:79
9351 msgid "ABSTRACT"
9352 msgstr "摘要"
9353
9354 #: lib/layouts/spie.layout:94
9355 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9356 msgstr "致謝"
9357
9358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Subclass"
9361 msgstr "主旨類別"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Petit"
9366 msgstr "Poemtitle"
9367
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Front Matter"
9371 msgstr "FrontMatter"
9372
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9374 #, fuzzy
9375 msgid "--- Front Matter ---"
9376 msgstr "FrontMatter"
9377
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Main Matter"
9381 msgstr "FrontMatter"
9382
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9384 msgid "--- Main Matter ---"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9388 msgid "Back Matter"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9392 msgid "--- Back Matter ---"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9396 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Part \\thepart"
9399 msgstr "Part \\Roman{part}"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9402 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Chapter \\thechapter"
9405 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9406
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9408 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Appendix \\thechapter"
9411 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9412
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Preface"
9416 msgstr "地點"
9417
9418 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Preface:"
9421 msgstr "地點:"
9422
9423 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Proof(QED)"
9426 msgstr "證明"
9427
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9429 msgid "Proof(smartQED)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9433 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Title*"
9439 msgstr "標題"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Institute and e-mail: "
9444 msgstr "慣例"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9447 msgid "MiniTOC"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9451 msgid "TOC depth (provide a number):"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9455 #, fuzzy
9456 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9457 msgstr "表列清單"
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9464 #, fuzzy
9465 msgid "For editors"
9466 msgstr "鳴謝"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9469 #, fuzzy
9470 msgid "List of Contributors"
9471 msgstr "表格列表"
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Inst"
9476 msgstr "插入(&I)"
9477
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Institute #"
9481 msgstr "慣例"
9482
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Sidenote"
9486 msgstr "註記"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9489 #, fuzzy
9490 msgid "sidenote"
9491 msgstr "註記"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Marginnote"
9496 msgstr "邊界註記|M"
9497
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9499 #, fuzzy
9500 msgid "marginnote"
9501 msgstr "邊界"
9502
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9504 msgid "NewThought"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9508 msgid "new thought"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9512 #, fuzzy
9513 msgid "AllCaps"
9514 msgstr "大寫小字"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9517 #, fuzzy
9518 msgid "allcaps"
9519 msgstr "小字"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9522 #, fuzzy
9523 msgid "SmallCaps"
9524 msgstr "大寫小字"
9525
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9527 #, fuzzy
9528 msgid "smallcaps"
9529 msgstr "小字"
9530
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Full Width"
9534 msgstr "標籤寬度"
9535
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9537 #, fuzzy
9538 msgid "MarginTable"
9539 msgstr "邊界"
9540
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9542 #, fuzzy
9543 msgid "MarginFigure"
9544 msgstr "符合圖片"
9545
9546 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9547 msgid "email:"
9548 msgstr "電子郵件:"
9549
9550 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9551 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9552 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Flex:Firstname"
9557 msgstr "名字"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Firstname"
9563 msgstr "名字"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Flex:Fname"
9568 msgstr "檔名"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Fname"
9573 msgstr "框架"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Flex:Surname"
9578 msgstr "姓氏"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Flex:Filename"
9583 msgstr "檔名"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Flex:Literal"
9588 msgstr "實文"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9593 msgid "Literal"
9594 msgstr "實文"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Flex:Emph"
9599 msgstr "放置位址(&P):"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9603 msgid "Emph"
9604 msgstr "強調"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Flex:Abbrev"
9609 msgstr "短音符"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Abbrev"
9614 msgstr "短音符"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Flex:Citation-number"
9619 msgstr "引用編號"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9623 msgid "Citation-number"
9624 msgstr "引用編號"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Flex:Volume"
9629 msgstr "欄"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Volume"
9634 msgstr "欄"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Flex:Day"
9639 msgstr "輔助的"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Day"
9644 msgstr "顯示"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Flex:Month"
9649 msgstr "數學"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Month"
9654 msgstr "數學"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Flex:Year"
9659 msgstr "輔助的"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Year"
9664 msgstr "清空(&L)"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Flex:Issue-number"
9669 msgstr "msnumber"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Issue-number"
9674 msgstr "msnumber"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9677 msgid "Flex:Issue-day"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9681 msgid "Issue-day"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9685 msgid "Flex:Issue-months"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9689 msgid "Issue-months"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9693 msgid "Subsubparagraph"
9694 msgstr "次次段落"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9697 msgid "Header"
9698 msgstr "頁首"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9701 msgid "-- Header --"
9702 msgstr "-- 頁首 --"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9705 msgid "Special-section"
9706 msgstr "特殊區段"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9709 msgid "Special-section:"
9710 msgstr "特殊區段:"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9713 msgid "AGU-journal"
9714 msgstr "AGU-日誌"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9717 msgid "AGU-journal:"
9718 msgstr "AGU-日誌:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9721 msgid "Citation-number:"
9722 msgstr "引用編號:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9725 msgid "AGU-volume"
9726 msgstr "AGU-volume"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9729 msgid "AGU-volume:"
9730 msgstr "AGU-volume:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9733 msgid "AGU-issue"
9734 msgstr "AGU-issue"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9737 msgid "AGU-issue:"
9738 msgstr "AGU-issue:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9741 msgid "Copyright:"
9742 msgstr "著作權:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9745 msgid "Index-terms"
9746 msgstr "索引用語"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9749 msgid "Index-terms..."
9750 msgstr "索引用語…"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9753 msgid "Index-term"
9754 msgstr "索引用語"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9757 msgid "Index-term:"
9758 msgstr "索引用語:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9761 msgid "Cross-term"
9762 msgstr "交叉用語"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9765 msgid "Cross-term:"
9766 msgstr "交叉用語:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9769 msgid "Supplementary"
9770 msgstr "輔助的"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9773 msgid "Supplementary..."
9774 msgstr "輔助的…"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9777 msgid "Supp-note"
9778 msgstr "Supp-note"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9781 msgid "Sup-mat-note:"
9782 msgstr "Sup-mat-note:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9785 msgid "Cite-other"
9786 msgstr "其他引用"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9789 msgid "Cite-other:"
9790 msgstr "其他引用:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9793 msgid "Revised"
9794 msgstr "修訂"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9797 msgid "Revised:"
9798 msgstr "修訂:"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9801 msgid "Ident-line"
9802 msgstr "內縮列"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9805 msgid "Ident-line:"
9806 msgstr "內縮列:"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9809 msgid "Runhead"
9810 msgstr "Runhead"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9813 msgid "Runhead:"
9814 msgstr "Runhead:"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9817 msgid "Published-online:"
9818 msgstr "線上出版:"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9821 msgid "Citation"
9822 msgstr "引用"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9825 msgid "Citation:"
9826 msgstr "引用:"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9829 msgid "Posting-order"
9830 msgstr "發布順序"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9833 msgid "Posting-order:"
9834 msgstr "發布順序:"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9837 msgid "AGU-pages"
9838 msgstr "AGU-頁面"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9841 msgid "AGU-pages:"
9842 msgstr "AGU-頁面:"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9845 msgid "Words"
9846 msgstr "字詞"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9849 msgid "Words:"
9850 msgstr "字詞:"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9853 msgid "Figures"
9854 msgstr "圖片"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9857 msgid "Figures:"
9858 msgstr "圖片:"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9861 msgid "Tables"
9862 msgstr "表格"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9865 msgid "Tables:"
9866 msgstr "表格:"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9869 msgid "Datasets"
9870 msgstr "資料集"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9873 msgid "Datasets:"
9874 msgstr "資料集:"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Flex:ISSN"
9879 msgstr "放置位址(&P):"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9882 msgid "ISSN"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Flex:CODEN"
9888 msgstr "SCENE"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9891 #, fuzzy
9892 msgid "CODEN"
9893 msgstr "SCENE"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Flex:SS-Code"
9898 msgstr "編碼"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9901 #, fuzzy
9902 msgid "SS-Code"
9903 msgstr "編碼"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Flex:SS-Title"
9908 msgstr "標題"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9911 #, fuzzy
9912 msgid "SS-Title"
9913 msgstr "標題"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Flex:CCC-Code"
9918 msgstr "CCC 編碼:"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9921 #, fuzzy
9922 msgid "CCC-Code"
9923 msgstr "CCC 編碼:"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Flex:Code"
9928 msgstr "放置位址(&P):"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9931 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9932 msgid "Code"
9933 msgstr "編碼"
9934
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Flex:Dscr"
9938 msgstr "致謝"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Dscr"
9943 msgstr "捨棄(&D)"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Flex:Keyword"
9948 msgstr "關鍵字"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Flex:Orgdiv"
9953 msgstr "div"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Orgdiv"
9958 msgstr "div"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Flex:Orgname"
9963 msgstr "姓氏"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Orgname"
9968 msgstr "姓氏"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Flex:Street"
9973 msgstr "街道"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Flex:City"
9978 msgstr "放置位址(&P):"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9981 #, fuzzy
9982 msgid "City"
9983 msgstr "infty"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Flex:State"
9988 msgstr "國家"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Flex:Postcode"
9993 msgstr "發布順序"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Postcode"
9998 msgstr "發布順序"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Flex:Country"
10003 msgstr "項目"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Country"
10008 msgstr "項目"
10009
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10012 msgid "Paragraph*"
10013 msgstr "段落*"
10014
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10016 msgid "CCC"
10017 msgstr "CCC"
10018
10019 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10020 msgid "CCC code:"
10021 msgstr "CCC 編碼:"
10022
10023 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10024 msgid "PaperId"
10025 msgstr "紙張識別號"
10026
10027 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10028 msgid "Paper Id:"
10029 msgstr "紙張識別號:"
10030
10031 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10032 msgid "AuthorAddr"
10033 msgstr "作者地址"
10034
10035 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10036 msgid "Author Address:"
10037 msgstr "作者地址:"
10038
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10040 msgid "SlugComment"
10041 msgstr "Slug 註釋"
10042
10043 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10044 msgid "Slug Comment:"
10045 msgstr "Slug 註釋:"
10046
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10048 msgid "Plate"
10049 msgstr "Plate"
10050
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10052 msgid "Planotable"
10053 msgstr "Planotable"
10054
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10056 msgid "Table Caption"
10057 msgstr "表格題要"
10058
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10060 msgid "TableCaption"
10061 msgstr "表格題要"
10062
10063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10064 msgid "Current Address"
10065 msgstr "目前地址"
10066
10067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10068 msgid "Current address:"
10069 msgstr "目前地址:"
10070
10071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10072 msgid "E-mail address:"
10073 msgstr "E-mail 地址:"
10074
10075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10076 msgid "Key words and phrases:"
10077 msgstr "關鍵詞和片語:"
10078
10079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10080 msgid "Dedicatory"
10081 msgstr "頁獻的"
10082
10083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10084 msgid "Dedication:"
10085 msgstr "題辭:"
10086
10087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10088 msgid "Translator"
10089 msgstr "翻譯者"
10090
10091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10092 msgid "Translator:"
10093 msgstr "翻譯者:"
10094
10095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10096 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10097 msgstr "2000 數學主旨分類:"
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Flex:Directory"
10102 msgstr "目錄"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Directory"
10107 msgstr "目錄"
10108
10109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Flex:Email"
10112 msgstr "電子郵件"
10113
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Flex:KeyCombo"
10117 msgstr "鍵盤"
10118
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10120 #, fuzzy
10121 msgid "KeyCombo"
10122 msgstr "鍵盤"
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Flex:KeyCap"
10127 msgstr "Cap"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10130 #, fuzzy
10131 msgid "KeyCap"
10132 msgstr "Cap"
10133
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10135 msgid "Flex:GuiMenu"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10139 msgid "GuiMenu"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10143 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10147 msgid "GuiMenuItem"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10151 msgid "Flex:GuiButton"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10155 msgid "GuiButton"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10159 msgid "Flex:MenuChoice"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10163 msgid "MenuChoice"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10167 msgid "SGML"
10168 msgstr "SGML"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10171 msgid "Subparagraph*"
10172 msgstr "節*"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10175 msgid "Authorgroup"
10176 msgstr "作者群"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10179 msgid "RevisionHistory"
10180 msgstr "修訂歷史"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10183 msgid "Revision History"
10184 msgstr "修訂歷史"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10187 msgid "Revision"
10188 msgstr "修訂"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10191 msgid "RevisionRemark"
10192 msgstr "修訂備註"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10195 msgid "FirstName"
10196 msgstr "名字"
10197
10198 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10199 #: lib/layouts/sweave.module:39
10200 msgid "Scrap"
10201 msgstr "Scrap"
10202
10203 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10204 msgid "\\arabic{chapter}"
10205 msgstr "\\arabic{chapter}"
10206
10207 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10208 msgid "\\Alph{chapter}"
10209 msgstr "\\Alph{chapter}"
10210
10211 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10212 #, fuzzy
10213 msgid "\\arabic{footnote}"
10214 msgstr "Note \\arabic{note}."
10215
10216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10217 msgid "\\Roman{section}."
10218 msgstr "\\Roman{section}."
10219
10220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10221 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10222 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10223
10224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10225 msgid "\\Alph{subsection}."
10226 msgstr "\\Alph{subsection}."
10227
10228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10229 msgid "\\arabic{subsection}."
10230 msgstr "\\arabic{subsection}."
10231
10232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10233 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10234 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10235
10236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10237 msgid "\\alph{subsubsection}."
10238 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10239
10240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10241 msgid "\\alph{paragraph}."
10242 msgstr "\\alph{paragraph}."
10243
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10245 msgid "Addpart"
10246 msgstr "Addpart"
10247
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10249 msgid "Addchap"
10250 msgstr "Addchap"
10251
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10253 msgid "Addsec"
10254 msgstr "Addsec"
10255
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10257 msgid "Addchap*"
10258 msgstr "Addchap*"
10259
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10261 msgid "Addsec*"
10262 msgstr "Addsec*"
10263
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10265 msgid "Minisec"
10266 msgstr "Minisec"
10267
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10269 msgid "Publishers"
10270 msgstr "出版商"
10271
10272 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10273 msgid "Dedication"
10274 msgstr "題辭"
10275
10276 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10277 msgid "Titlehead"
10278 msgstr "Titlehead"
10279
10280 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10281 msgid "Uppertitleback"
10282 msgstr "Uppertitleback"
10283
10284 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10285 msgid "Lowertitleback"
10286 msgstr "Lowertitleback"
10287
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10289 msgid "Extratitle"
10290 msgstr "Extratitle"
10291
10292 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10293 msgid "Captionabove"
10294 msgstr "Captionabove"
10295
10296 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10297 msgid "Captionbelow"
10298 msgstr "Captionbelow"
10299
10300 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10301 msgid "Dictum"
10302 msgstr "Dictum"
10303
10304 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Flex"
10307 msgstr "檔案"
10308
10309 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10310 msgid "UNDEFINED"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10314 msgid "pp."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10318 #, fuzzy
10319 msgid "ed."
10320 msgstr "紅色"
10321
10322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10323 msgid "vol."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10327 #, fuzzy
10328 msgid "no."
10329 msgstr "復原"
10330
10331 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10333 msgid "in"
10334 msgstr "in"
10335
10336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10337 #, fuzzy
10338 msgid "\\Roman{part}"
10339 msgstr "Part \\Roman{part}"
10340
10341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Part \\Roman{part}"
10344 msgstr "Part \\Roman{part}"
10345
10346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Chapter ##"
10349 msgstr "章"
10350
10351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Section ##"
10355 msgstr "區段"
10356
10357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Paragraph ##"
10360 msgstr "段落"
10361
10362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10363 msgid "\\arabic{enumi}."
10364 msgstr "\\arabic{enumi}."
10365
10366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10367 msgid "\\roman{enumiii}."
10368 msgstr "\\roman{enumiii}."
10369
10370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10371 msgid "\\Alph{enumiv}."
10372 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10373
10374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Equation ##"
10377 msgstr "方程式"
10378
10379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Footnote ##"
10382 msgstr "腳註"
10383
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Marginal"
10387 msgstr "邊界"
10388
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10390 msgid "margin"
10391 msgstr "邊界"
10392
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Foot"
10396 msgstr "頁腳"
10397
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10399 msgid "foot"
10400 msgstr "頁腳"
10401
10402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Note:Comment"
10405 msgstr "註釋"
10406
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10408 msgid "comment"
10409 msgstr "註釋"
10410
10411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Note:Note"
10414 msgstr "註記:"
10415
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10417 msgid "note"
10418 msgstr "註記"
10419
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Note:Greyedout"
10423 msgstr "灰色顯示"
10424
10425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10426 #, fuzzy
10427 msgid "greyedout"
10428 msgstr "灰色顯示"
10429
10430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10431 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10432 msgid "ERT"
10433 msgstr "ERT"
10434
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Phantom"
10440 msgstr "phantom"
10441
10442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Listings"
10446 msgstr "列表"
10447
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10450 msgid "Branch"
10451 msgstr "分支"
10452
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10454 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10457 msgid "Index"
10458 msgstr "索引"
10459
10460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Idx"
10463 msgstr "索引:"
10464
10465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10466 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10467 msgid "Box"
10468 msgstr "方框"
10469
10470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Box:Shaded"
10473 msgstr "加陰影"
10474
10475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Float"
10478 msgstr "浮動(&F)"
10479
10480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Wrap"
10483 msgstr "換列"
10484
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Argument"
10488 msgstr "對齊"
10489
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10491 msgid "opt"
10492 msgstr "選項"
10493
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Info"
10497 msgstr "復原"
10498
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Info:menu"
10502 msgstr "μ"
10503
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Info:shortcut"
10507 msgstr "捷徑(&H):"
10508
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Info:shortcuts"
10512 msgstr "捷徑(&H):"
10513
10514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10515 msgid "Preview"
10516 msgstr "預覽"
10517
10518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10519 msgid "--Separator--"
10520 msgstr "--分隔符號--"
10521
10522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10523 msgid "--- Separate Environment ---"
10524 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10525
10526 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10527 msgid "Headnote"
10528 msgstr "頁首記號"
10529
10530 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10531 msgid "Headnote (optional):"
10532 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10533
10534 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10535 msgid "Corr Author:"
10536 msgstr "協同作者:"
10537
10538 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10539 msgid "Offprints"
10540 msgstr "抽印本"
10541
10542 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10543 msgid "Offprints:"
10544 msgstr "抽印本:"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Fact \\thefact."
10549 msgstr "Part \\Roman{part}"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Problem \\theproblem."
10554 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Exercise \\theexercise."
10559 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Corollary \\thetheorem."
10564 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Lemma \\thetheorem."
10569 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Proposition \\thetheorem."
10574 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10579 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10582 msgid "Fact \\thetheorem."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Definition \\thetheorem."
10588 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Example \\thetheorem."
10593 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Problem \\thetheorem."
10598 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Exercise \\thetheorem."
10603 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Remark \\thetheorem."
10608 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Claim \\thetheorem."
10613 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10616 msgid "Example*"
10617 msgstr "範例*"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10620 msgid "Problem*"
10621 msgstr "問題*"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10624 msgid "Exercise*"
10625 msgstr "練習*"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10628 msgid "Remark*"
10629 msgstr "備註*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10632 msgid "Claim*"
10633 msgstr "宣稱*"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10636 msgid "Conjecture."
10637 msgstr "推測。"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10640 msgid "Fact*"
10641 msgstr "論據*"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10644 msgid "Problem."
10645 msgstr "問題。"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10648 msgid "Exercise."
10649 msgstr "練習。"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10652 msgid "Remark."
10653 msgstr "備註。"
10654
10655 #: lib/layouts/braille.module:2
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Braille"
10658 msgstr "平行"
10659
10660 #: lib/layouts/braille.module:6
10661 msgid ""
10662 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10663 "in examples."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/braille.module:22
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Braille (default)"
10669 msgstr "LaTeX 預設"
10670
10671 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Braille:"
10674 msgstr "較小:"
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:45
10677 msgid "Braille (textsize)"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/braille.module:68
10681 msgid "Braille (dots on)"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/braille.module:83
10685 msgid "Braille_dots_on"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/braille.module:92
10689 msgid "Braille (dots off)"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/braille.module:107
10693 msgid "Braille_dots_off"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/braille.module:116
10697 msgid "Braille (mirror on)"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/braille.module:131
10701 msgid "Braille_mirror_on"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/braille.module:140
10705 msgid "Braille (mirror off)"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/braille.module:155
10709 msgid "Braille_mirror_off"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/braille.module:163
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Braillebox"
10715 msgstr "平行"
10716
10717 #: lib/layouts/braille.module:167
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Braille box"
10720 msgstr "平行"
10721
10722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10723 msgid "Custom Header/Footerlines"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10727 msgid ""
10728 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10729 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10730 "to fancy!"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Center Header"
10736 msgstr "左側頁首"
10737
10738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Center Header:"
10741 msgstr "左側頁首:"
10742
10743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Left Footer"
10746 msgstr "字母"
10747
10748 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Left Footer:"
10751 msgstr "最後頁尾:"
10752
10753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Center Footer"
10756 msgstr "右側頁尾"
10757
10758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Center Footer:"
10761 msgstr "頁尾:"
10762
10763 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Endnote"
10766 msgstr "註記"
10767
10768 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10769 msgid ""
10770 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10771 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Flex:Endnote"
10777 msgstr "註記"
10778
10779 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10780 #, fuzzy
10781 msgid "endnote"
10782 msgstr "頁首記號"
10783
10784 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10785 msgid "Number Equations by Section"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10789 msgid ""
10790 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10791 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Number Figures by Section"
10797 msgstr "定理"
10798
10799 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10800 msgid ""
10801 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10802 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Foot to End"
10808 msgstr "編輯器註記:"
10809
10810 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10811 msgid ""
10812 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10813 "code where you want the endnotes to appear."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Hanging"
10819 msgstr "邊界"
10820
10821 #: lib/layouts/hanging.module:6
10822 msgid ""
10823 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10824 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10825 "are indented."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/initials.module:2
10829 msgid "Initials"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/initials.module:6
10833 msgid ""
10834 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10835 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10839 #, fuzzy
10840 msgid "charstyles"
10841 msgstr "變更:"
10842
10843 #: lib/layouts/initials.module:10
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Flex:Initial"
10846 msgstr "斜體"
10847
10848 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Initial"
10851 msgstr "斜體"
10852
10853 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10854 #, fuzzy
10855 msgid "LilyPond Book"
10856 msgstr "LilyPond"
10857
10858 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10859 msgid ""
10860 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10861 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10865 #: lib/external_templates:212
10866 msgid "LilyPond"
10867 msgstr "LilyPond"
10868
10869 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10870 msgid "Linguistics"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10874 msgid ""
10875 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10876 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10877 "examples."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10881 msgid "Numbered Example (multiline)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Example:"
10887 msgstr "範例"
10888
10889 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10890 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Examples:"
10896 msgstr "範例"
10897
10898 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Subexample"
10901 msgstr "範例"
10902
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Subexample:"
10906 msgstr "範例"
10907
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Flex:Glosse"
10911 msgstr "關閉"
10912
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Glosse"
10916 msgstr "關閉"
10917
10918 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10921 msgstr "客戶"
10922
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10924 msgid "Tri-Glosse"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Flex:Expression"
10930 msgstr "變更:"
10931
10932 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Expression"
10935 msgstr "正規表示式(&X)"
10936
10937 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10938 #, fuzzy
10939 msgid "expr."
10940 msgstr "exp"
10941
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Flex:Concepts"
10945 msgstr "變更:"
10946
10947 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Concepts"
10950 msgstr "接受(&A)"
10951
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10953 #, fuzzy
10954 msgid "concept"
10955 msgstr "接受(&A)"
10956
10957 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Flex:Meaning"
10960 msgstr "變更:"
10961
10962 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Meaning"
10965 msgstr "開啟"
10966
10967 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10968 #, fuzzy
10969 msgid "meaning"
10970 msgstr "開啟"
10971
10972 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Tableau"
10975 msgstr "表格"
10976
10977 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10978 #, fuzzy
10979 msgid "List of Tableaux"
10980 msgstr "表格列表"
10981
10982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Logical Markup"
10985 msgstr "載入備份?"
10986
10987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10988 msgid ""
10989 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10990 "code."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Flex:Noun"
10996 msgstr "名詞"
10997
10998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10999 msgid "Noun"
11000 msgstr "名詞"
11001
11002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11003 #, fuzzy
11004 msgid "noun"
11005 msgstr "無"
11006
11007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11008 #, fuzzy
11009 msgid "emph"
11010 msgstr "強調"
11011
11012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Flex:Strong"
11015 msgstr "變更:"
11016
11017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Strong"
11020 msgstr "列表"
11021
11022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11023 #, fuzzy
11024 msgid "strong"
11025 msgstr "列表"
11026
11027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11028 #, fuzzy
11029 msgid "code"
11030 msgstr "編碼"
11031
11032 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Minimalistic"
11035 msgstr "Minisec"
11036
11037 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11038 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/noweb.module:2
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Noweb literate programming"
11044 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
11045
11046 #: lib/layouts/noweb.module:5
11047 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11051 #, fuzzy
11052 msgid "literate"
11053 msgstr "實文"
11054
11055 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11056 #: lib/configure.py:506
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Sweave"
11059 msgstr "儲存(&S)"
11060
11061 #: lib/layouts/sweave.module:5
11062 msgid ""
11063 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/sweave.module:20
11067 msgid "Chunk"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/sweave.module:43
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Sweave Options"
11073 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11074
11075 #: lib/layouts/sweave.module:44
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Sweave opts"
11078 msgstr "螢幕字型"
11079
11080 #: lib/layouts/sweave.module:64
11081 #, fuzzy
11082 msgid "S/R expression"
11083 msgstr "正規表示式(&X)"
11084
11085 #: lib/layouts/sweave.module:65
11086 #, fuzzy
11087 msgid "S/R expr"
11088 msgstr "exp"
11089
11090 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11091 msgid "Sweave Input File"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Number Tables by Section"
11097 msgstr "定理"
11098
11099 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11100 msgid ""
11101 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11102 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11108 msgstr "定理"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11111 msgid ""
11112 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11113 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11114 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11117 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11118 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11119 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11123 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11127 msgid ""
11128 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11129 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11130 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11131 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11132 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11133 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11134 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Criterion \\thecriterion."
11140 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11144 msgid "Criterion*"
11145 msgstr "條件"
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11149 msgid "Criterion."
11150 msgstr "條件。"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11155 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11159 msgid "Algorithm."
11160 msgstr "演算法。"
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Axiom \\theaxiom."
11165 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11169 msgid "Axiom*"
11170 msgstr "公理*"
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11174 msgid "Axiom."
11175 msgstr "公理。"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Condition \\thecondition."
11180 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11184 msgid "Condition*"
11185 msgstr "條件*"
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11189 msgid "Condition."
11190 msgstr "條件。"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Note \\thenote."
11195 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11199 msgid "Note*"
11200 msgstr "註記*"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11204 msgid "Note."
11205 msgstr "註記。"
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11209 msgid "Notation*"
11210 msgstr "記法*"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11214 msgid "Notation."
11215 msgstr "記法。"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Summary \\thesummary."
11220 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11224 msgid "Summary*"
11225 msgstr "概要*"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11229 msgid "Summary."
11230 msgstr "概要。"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11235 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11239 msgid "Acknowledgement*"
11240 msgstr "致謝*"
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11245 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11249 msgid "Conclusion*"
11250 msgstr "結論*"
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11254 msgid "Conclusion."
11255 msgstr "結論。"
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11263 msgid "Assumption"
11264 msgstr "假定"
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Assumption \\theassumption."
11269 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11273 msgid "Assumption*"
11274 msgstr "假定*"
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11278 msgid "Assumption."
11279 msgstr "假定。"
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11282 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11286 msgid ""
11287 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11288 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11289 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11290 "in both numbered and non-numbered forms."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11295 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11296 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11297 #, fuzzy
11298 msgid "theorems"
11299 msgstr "定理"
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Criterion \\thetheorem."
11304 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11309 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11312 msgid "Axiom \\thetheorem."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Condition \\thetheorem."
11318 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Note \\thetheorem."
11323 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Notation \\thetheorem."
11328 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Summary \\thetheorem."
11333 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11338 msgstr "致謝。"
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11343 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Assumption \\thetheorem."
11348 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
11349
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Question \\thetheorem."
11353 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Question*"
11358 msgstr "問題"
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Question."
11363 msgstr "問題"
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Theorems (AMS)"
11368 msgstr "定理"
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11371 msgid ""
11372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11374 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11375 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11381 msgstr "定理"
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11384 msgid ""
11385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11386 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11389 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11390 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11391 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11397 msgstr "定理"
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11400 msgid ""
11401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11405 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11411 msgstr "定理"
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11414 msgid ""
11415 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11416 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11417 "chapter environment."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Named Theorems"
11423 msgstr "定理"
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11426 msgid ""
11427 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11428 "Short Title inset."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Named Theorem"
11434 msgstr "定理"
11435
11436 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Named Theorem."
11439 msgstr "定理。"
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11444 msgstr "定理"
11445
11446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11447 msgid ""
11448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11449 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11450 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11451 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11452 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11458 msgstr "定理"
11459
11460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11461 msgid ""
11462 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11463 "section start)."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11469 msgstr "編號的"
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11472 msgid ""
11473 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11474 "using the extended AMS machinery."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11478 msgid ""
11479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11480 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11481 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11485 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11486 msgid "Ignore"
11487 msgstr "忽略"
11488
11489 #: lib/languages:6
11490 msgid "Afrikaans"
11491 msgstr "南非語"
11492
11493 #: lib/languages:7
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Albanian"
11496 msgstr "亞美尼亞語"
11497
11498 #: lib/languages:8
11499 #, fuzzy
11500 msgid "English (USA)"
11501 msgstr "英語"
11502
11503 #: lib/languages:10
11504 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11505 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11506
11507 #: lib/languages:11
11508 msgid "Arabic (Arabi)"
11509 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11510
11511 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11512 msgid "Armenian"
11513 msgstr "亞美尼亞語"
11514
11515 #: lib/languages:13
11516 #, fuzzy
11517 msgid "German (Austria, old spelling)"
11518 msgstr "德語(新拼寫法)"
11519
11520 #: lib/languages:14
11521 msgid "German (Austria)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/languages:15
11525 msgid "Indonesian"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/languages:16
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Malay"
11531 msgstr "郵件"
11532
11533 #: lib/languages:17
11534 msgid "Basque"
11535 msgstr "巴斯克語"
11536
11537 #: lib/languages:18
11538 msgid "Belarusian"
11539 msgstr "白俄語"
11540
11541 #: lib/languages:19
11542 msgid "Portuguese (Brazil)"
11543 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11544
11545 #: lib/languages:20
11546 msgid "Breton"
11547 msgstr "布里敦語"
11548
11549 #: lib/languages:21
11550 #, fuzzy
11551 msgid "English (UK)"
11552 msgstr "英語"
11553
11554 #: lib/languages:22
11555 msgid "Bulgarian"
11556 msgstr "保加利亞語"
11557
11558 #: lib/languages:23
11559 #, fuzzy
11560 msgid "English (Canada)"
11561 msgstr "英語"
11562
11563 #: lib/languages:24
11564 #, fuzzy
11565 msgid "French (Canada)"
11566 msgstr "加拿大法語"
11567
11568 #: lib/languages:25
11569 msgid "Catalan"
11570 msgstr "加泰羅尼亞語"
11571
11572 #: lib/languages:26
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Chinese (simplified)"
11575 msgstr "中文(簡體)"
11576
11577 #: lib/languages:27
11578 msgid "Chinese (traditional)"
11579 msgstr "中文(繁體)"
11580
11581 #: lib/languages:28
11582 msgid "Croatian"
11583 msgstr "克羅埃西亞語"
11584
11585 #: lib/languages:29
11586 msgid "Czech"
11587 msgstr "捷克語"
11588
11589 #: lib/languages:30
11590 msgid "Danish"
11591 msgstr "丹麥語"
11592
11593 #: lib/languages:31
11594 msgid "Dutch"
11595 msgstr "荷蘭語"
11596
11597 #: lib/languages:32
11598 msgid "English"
11599 msgstr "英語"
11600
11601 #: lib/languages:34
11602 msgid "Esperanto"
11603 msgstr "世界語"
11604
11605 #: lib/languages:35
11606 msgid "Estonian"
11607 msgstr "愛沙尼亞語"
11608
11609 #: lib/languages:37
11610 msgid "Farsi"
11611 msgstr "波斯語"
11612
11613 #: lib/languages:38
11614 msgid "Finnish"
11615 msgstr "芬蘭語"
11616
11617 #: lib/languages:40
11618 msgid "French"
11619 msgstr "法語"
11620
11621 #: lib/languages:41
11622 msgid "Galician"
11623 msgstr "加里斯亞語"
11624
11625 #: lib/languages:42
11626 #, fuzzy
11627 msgid "German (old spelling)"
11628 msgstr "德語(新拼寫法)"
11629
11630 #: lib/languages:43
11631 msgid "German"
11632 msgstr "德語"
11633
11634 #: lib/languages:44
11635 msgid "German (Switzerland)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11640 msgid "Greek"
11641 msgstr "希臘語"
11642
11643 #: lib/languages:46
11644 msgid "Greek (polytonic)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11648 msgid "Hebrew"
11649 msgstr "希伯來語"
11650
11651 #: lib/languages:51
11652 msgid "Icelandic"
11653 msgstr "冰島語"
11654
11655 #: lib/languages:53
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Interlingua"
11658 msgstr "插入積分"
11659
11660 #: lib/languages:54
11661 msgid "Irish"
11662 msgstr "愛爾蘭語"
11663
11664 #: lib/languages:55
11665 msgid "Italian"
11666 msgstr "義大利語"
11667
11668 #: lib/languages:56
11669 msgid "Japanese"
11670 msgstr "日語"
11671
11672 #: lib/languages:57
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Japanese (CJK)"
11675 msgstr "日語"
11676
11677 #: lib/languages:58
11678 msgid "Kazakh"
11679 msgstr "哈薩克語"
11680
11681 #: lib/languages:60
11682 msgid "Korean"
11683 msgstr "韓語"
11684
11685 #: lib/languages:62
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Latin"
11688 msgstr "拉丁語開啟"
11689
11690 #: lib/languages:63
11691 msgid "Latvian"
11692 msgstr "拉脫維亞語"
11693
11694 #: lib/languages:64
11695 msgid "Lithuanian"
11696 msgstr "立陶宛語"
11697
11698 #: lib/languages:65
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Lower Sorbian"
11701 msgstr "高地文德語"
11702
11703 #: lib/languages:66
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Hungarian"
11706 msgstr "保加利亞語"
11707
11708 #: lib/languages:67
11709 msgid "Mongolian"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/languages:68
11713 msgid "Norsk"
11714 msgstr "諾斯克語"
11715
11716 #: lib/languages:69
11717 msgid "Nynorsk"
11718 msgstr "耐諾斯克語"
11719
11720 #: lib/languages:70
11721 msgid "Polish"
11722 msgstr "波蘭語"
11723
11724 #: lib/languages:71
11725 msgid "Portuguese"
11726 msgstr "葡萄牙語"
11727
11728 #: lib/languages:72
11729 msgid "Romanian"
11730 msgstr "羅馬尼亞語"
11731
11732 #: lib/languages:73
11733 msgid "Russian"
11734 msgstr "俄語"
11735
11736 #: lib/languages:74
11737 msgid "North Sami"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/languages:75
11741 msgid "Scottish"
11742 msgstr "蘇格蘭語"
11743
11744 #: lib/languages:76
11745 msgid "Serbian"
11746 msgstr "塞爾維亞語"
11747
11748 #: lib/languages:77
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Serbian (Latin)"
11751 msgstr "塞爾維亞語"
11752
11753 #: lib/languages:78
11754 msgid "Slovak"
11755 msgstr "斯洛伐克語"
11756
11757 #: lib/languages:79
11758 msgid "Slovene"
11759 msgstr "斯洛法尼亞語"
11760
11761 #: lib/languages:80
11762 msgid "Spanish"
11763 msgstr "西班牙語"
11764
11765 #: lib/languages:81
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Spanish (Mexico)"
11768 msgstr "西班牙語"
11769
11770 #: lib/languages:82
11771 msgid "Swedish"
11772 msgstr "瑞典語"
11773
11774 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11775 msgid "Thai"
11776 msgstr "泰語"
11777
11778 #: lib/languages:84
11779 msgid "Turkish"
11780 msgstr "土耳其語"
11781
11782 #: lib/languages:85
11783 msgid "Turkmen"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/languages:86
11787 msgid "Ukrainian"
11788 msgstr "烏克蘭語"
11789
11790 #: lib/languages:87
11791 msgid "Upper Sorbian"
11792 msgstr "高地文德語"
11793
11794 #: lib/languages:88
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Vietnamese"
11797 msgstr "檔名"
11798
11799 #: lib/languages:89
11800 msgid "Welsh"
11801 msgstr "瑞士法語"
11802
11803 #: lib/encodings:14
11804 msgid "Unicode (utf8)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/encodings:19
11808 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/encodings:23
11812 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/encodings:26
11816 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/encodings:29
11820 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/encodings:32
11824 #, fuzzy
11825 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11826 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11827
11828 #: lib/encodings:35
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11831 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11832
11833 #: lib/encodings:38
11834 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/encodings:42
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11840 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11841
11842 #: lib/encodings:45
11843 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/encodings:48
11847 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/encodings:51
11851 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/encodings:55
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11857 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11858
11859 #: lib/encodings:58
11860 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/encodings:61
11864 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/encodings:64
11868 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/encodings:67
11872 msgid "DOS (CP 437)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/encodings:71
11876 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/encodings:74
11880 msgid "Western European (CP 850)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/encodings:77
11884 msgid "Central European (CP 852)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/encodings:80
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11890 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11891
11892 #: lib/encodings:83
11893 msgid "Western European (CP 858)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/encodings:86
11897 msgid "Hebrew (CP 862)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/encodings:89
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11903 msgstr "無語言"
11904
11905 #: lib/encodings:92
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11908 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11909
11910 #: lib/encodings:95
11911 msgid "Central European (CP 1250)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/encodings:98
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11917 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11918
11919 #: lib/encodings:102
11920 msgid "Western European (CP 1252)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/encodings:105
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11926 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11927
11928 #: lib/encodings:109
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Arabic (CP 1256)"
11931 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11932
11933 #: lib/encodings:112
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Baltic (CP 1257)"
11936 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11937
11938 #: lib/encodings:115
11939 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/encodings:118
11943 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/encodings:121
11947 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/encodings:124
11951 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/encodings:149
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11957 msgstr "中文(簡體)"
11958
11959 #: lib/encodings:153
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11962 msgstr "中文(簡體)"
11963
11964 #: lib/encodings:157
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11967 msgstr "日語"
11968
11969 #: lib/encodings:161
11970 msgid "Korean (EUC-KR)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/encodings:165
11974 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/encodings:169
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11980 msgstr "中文(繁體)"
11981
11982 #: lib/encodings:173
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11985 msgstr "日語"
11986
11987 #: lib/encodings:180
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11990 msgstr "日語"
11991
11992 #: lib/encodings:182
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11995 msgstr "日語"
11996
11997 #: lib/encodings:184
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12000 msgstr "日語"
12001
12002 #: lib/encodings:191
12003 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/encodings:196
12007 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/encodings:200
12011 msgid "ASCII"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12015 msgid "File|F"
12016 msgstr "檔案|F"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12019 msgid "Edit|E"
12020 msgstr "編輯|E"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12023 msgid "Insert|I"
12024 msgstr "插入|I"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:35
12027 msgid "Layout|L"
12028 msgstr "版面配置|L"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12031 msgid "View|V"
12032 msgstr "檢視|V"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12035 msgid "Navigate|N"
12036 msgstr "巡覽|N"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:38
12039 msgid "Documents|D"
12040 msgstr "文件|D"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12043 msgid "Help|H"
12044 msgstr "求助|H"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12047 msgid "New|N"
12048 msgstr "新增|N"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:48
12051 msgid "New from Template...|T"
12052 msgstr "新增自範本…|T"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12055 msgid "Open...|O"
12056 msgstr "開啟…|O"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12059 msgid "Close|C"
12060 msgstr "關閉|C"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12063 msgid "Save|S"
12064 msgstr "儲存|S"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12067 msgid "Save As...|A"
12068 msgstr "另存新檔…|A"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:54
12071 msgid "Revert|R"
12072 msgstr "回復|R"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12075 msgid "Version Control|V"
12076 msgstr "版本控制|V"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12079 msgid "Import|I"
12080 msgstr "匯入|I"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12083 msgid "Export|E"
12084 msgstr "匯出|E"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12087 msgid "Print...|P"
12088 msgstr "列印…|P"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12091 msgid "Fax...|F"
12092 msgstr "傳真…|F"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12095 msgid "Exit|x"
12096 msgstr "離開|x"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12099 msgid "Register...|R"
12100 msgstr "暫存器…...|R"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12103 msgid "Check In Changes...|I"
12104 msgstr "簽入變更…|I"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12107 msgid "Check Out for Edit|O"
12108 msgstr "簽出編輯|O"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Revert to Repository Version|v"
12113 msgstr "還原成上一版本|L"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12116 msgid "Undo Last Check In|U"
12117 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Show History...|H"
12122 msgstr "顯示歷史|H"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12125 msgid "Custom...|C"
12126 msgstr "自訂…|C"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12129 msgid "Undo|U"
12130 msgstr "復原|U"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:91
12133 msgid "Redo|d"
12134 msgstr "重做|d"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:93
12137 msgid "Cut|C"
12138 msgstr "剪下|C"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:94
12141 msgid "Copy|o"
12142 msgstr "複製|o"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:95
12145 msgid "Paste|a"
12146 msgstr "貼上|a"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:96
12149 msgid "Paste External Selection|x"
12150 msgstr "貼上外部選擇|x"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:98
12153 msgid "Find & Replace...|F"
12154 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:100
12157 msgid "Tabular|T"
12158 msgstr "跳格|T"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12161 msgid "Math|M"
12162 msgstr "數學|M"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12165 msgid "Spellchecker...|S"
12166 msgstr "拼寫檢查器…|S"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:105
12169 msgid "Thesaurus..."
12170 msgstr "同義詞…"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:106
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Statistics...|i"
12175 msgstr "狀態"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12178 msgid "Check TeX|h"
12179 msgstr "檢查 TeX|h"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:108
12182 msgid "Change Tracking|g"
12183 msgstr "變更追蹤|g"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12186 msgid "Preferences...|P"
12187 msgstr "偏好設定…|P"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12190 msgid "Reconfigure|R"
12191 msgstr "重新配置|R"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:115
12194 msgid "Selection as Lines|L"
12195 msgstr "選擇多列|L"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:116
12198 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12199 msgstr "選擇段落|P"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12202 msgid "Multicolumn|M"
12203 msgstr "多欄|M"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:122
12206 msgid "Line Top|T"
12207 msgstr "列頂|T"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:123
12210 msgid "Line Bottom|B"
12211 msgstr "列底|B"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:124
12214 msgid "Line Left|L"
12215 msgstr "列左|L"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:125
12218 msgid "Line Right|R"
12219 msgstr "列右|R"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:127
12222 msgid "Alignment|i"
12223 msgstr "對齊|i"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12226 msgid "Add Row|A"
12227 msgstr "加入列|A"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:130
12230 msgid "Delete Row|w"
12231 msgstr "刪除列|w"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12234 msgid "Copy Row"
12235 msgstr "複製列"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12238 msgid "Swap Rows"
12239 msgstr "交換列"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12242 msgid "Add Column|u"
12243 msgstr "加入欄|u"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:135
12246 msgid "Delete Column|D"
12247 msgstr "刪除欄|D"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12250 msgid "Copy Column"
12251 msgstr "複製欄"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12254 msgid "Swap Columns"
12255 msgstr "交換欄"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12258 msgid "Left|L"
12259 msgstr "左|L"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12262 msgid "Center|C"
12263 msgstr "中|C"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12266 msgid "Right|R"
12267 msgstr "右|R"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12270 msgid "Top|T"
12271 msgstr "頂|T"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12274 msgid "Middle|M"
12275 msgstr "央|M"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12278 msgid "Bottom|B"
12279 msgstr "底|B"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:159
12282 msgid "Toggle Numbering|N"
12283 msgstr "切換編號|N"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:160
12286 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12287 msgstr "切換列編號|u"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12290 msgid "Change Limits Type|L"
12291 msgstr "變更限制型態|L"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12294 msgid "Change Formula Type|F"
12295 msgstr "變更公式型態|F"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12298 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12299 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:168
12302 msgid "Alignment|A"
12303 msgstr "對齊|A"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:170
12306 msgid "Add Row|R"
12307 msgstr "加入列|R"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12310 msgid "Delete Row|D"
12311 msgstr "刪除列|D"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:175
12314 msgid "Add Column|C"
12315 msgstr "加入欄|C"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12318 msgid "Delete Column|e"
12319 msgstr "刪除欄|e"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12322 msgid "Default|t"
12323 msgstr "預設|t"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12326 msgid "Display|D"
12327 msgstr "顯示|D"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12330 msgid "Inline|I"
12331 msgstr "內聯|I"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:188
12334 msgid "Octave"
12335 msgstr "Octave"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:189
12338 msgid "Maxima"
12339 msgstr "Maxima"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:190
12342 msgid "Mathematica"
12343 msgstr "Mathematica"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:192
12346 msgid "Maple, simplify"
12347 msgstr "Maple, simplify"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:193
12350 msgid "Maple, factor"
12351 msgstr "Maple, factor"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:194
12354 msgid "Maple, evalm"
12355 msgstr "Maple, evalm"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:195
12358 msgid "Maple, evalf"
12359 msgstr "Maple, evalf"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12363 msgid "Inline Formula|I"
12364 msgstr "內聯公式|I"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12367 msgid "Displayed Formula|D"
12368 msgstr "顯示的公式|D"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:201
12371 msgid "Eqnarray Environment|q"
12372 msgstr "Eqnarray 環境|q"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:202
12375 msgid "Align Environment|A"
12376 msgstr "對齊環境|A"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:203
12379 msgid "AlignAt Environment"
12380 msgstr "對齊At環境"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:204
12383 msgid "Flalign Environment|F"
12384 msgstr "Flalign 環境|F"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:207
12387 msgid "Gather Environment"
12388 msgstr "積聚環境"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:208
12391 msgid "Multline Environment"
12392 msgstr "多列環境"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12395 msgid "Math|h"
12396 msgstr "數學|h"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:216
12399 msgid "Special Character|S"
12400 msgstr "特殊字元|S"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12403 msgid "Citation...|C"
12404 msgstr "引用…|C"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:218
12407 msgid "Cross-reference...|r"
12408 msgstr "交叉參照…|r"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12411 msgid "Label...|L"
12412 msgstr "標籤…|L"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12415 msgid "Footnote|F"
12416 msgstr "註腳|F"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12419 msgid "Marginal Note|M"
12420 msgstr "邊界註記|M"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:222
12423 msgid "Short Title"
12424 msgstr "短標題"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:223
12427 msgid "Index Entry|I"
12428 msgstr "索引項目|I"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:224
12431 msgid "Nomenclature Entry"
12432 msgstr "命名法則項目"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:225
12435 msgid "URL...|U"
12436 msgstr "URL…|U"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12439 msgid "Note|N"
12440 msgstr "註記|N"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:227
12443 msgid "Lists & TOC|O"
12444 msgstr "清單 & 內容表|O"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:229
12447 msgid "TeX Code|T"
12448 msgstr "TeX 編碼|T"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:230
12451 msgid "Minipage|p"
12452 msgstr "迷你頁面|p"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12455 msgid "Graphics...|G"
12456 msgstr "圖形…|G"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:232
12459 msgid "Tabular Material...|b"
12460 msgstr "表格材料...|b"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:233
12463 msgid "Floats|a"
12464 msgstr "浮動|a"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:235
12467 msgid "Include File...|d"
12468 msgstr "包含檔…|d"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:236
12471 msgid "Insert File|e"
12472 msgstr "插入檔案|e"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:237
12475 msgid "External Material...|x"
12476 msgstr "外部材料…|x"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Symbols...|b"
12481 msgstr "符號"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12484 msgid "Superscript|S"
12485 msgstr "上標|S"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12488 msgid "Subscript|u"
12489 msgstr "下標|u"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:244
12492 msgid "Hyphenation Point|P"
12493 msgstr "連字圖連接點|P"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Protected Hyphen|y"
12498 msgstr "保護的空格|r"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12501 msgid "Ligature Break|k"
12502 msgstr "連體字中斷|k"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:247
12505 msgid "Protected Space|r"
12506 msgstr "保護的空格|r"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Interword Space|w"
12511 msgstr "字詞間空格|w"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12515 msgid "Thin Space|T"
12516 msgstr "窄空格|T"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Horizontal Space...|o"
12521 msgstr "垂直空格…|V"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:251
12524 msgid "Vertical Space..."
12525 msgstr "垂直空格…"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:252
12528 msgid "Line Break|L"
12529 msgstr "分列符號|L"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12532 msgid "Ellipsis|i"
12533 msgstr "省略符號|i"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12536 msgid "End of Sentence|E"
12537 msgstr "句子的結束|E"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:255
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Protected Dash|D"
12542 msgstr "保護的空格|r"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12545 msgid "Breakable Slash|a"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:257
12549 msgid "Single Quote|Q"
12550 msgstr "單一引言|Q"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:258
12553 msgid "Ordinary Quote|O"
12554 msgstr "普通引言|O"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12557 msgid "Menu Separator|M"
12558 msgstr "選單分隔符號|M"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:260
12561 msgid "Horizontal Line"
12562 msgstr "水平線"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12565 msgid "Page Break"
12566 msgstr "分頁符號"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12569 msgid "Display Formula|D"
12570 msgstr "顯示公式|D"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12574 msgid "Eqnarray Environment|E"
12575 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12579 msgid "AMS align Environment|a"
12580 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12584 msgid "AMS alignat Environment|t"
12585 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12589 msgid "AMS flalign Environment|f"
12590 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12594 msgid "AMS gather Environment|g"
12595 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12599 msgid "AMS multline Environment|m"
12600 msgstr "AMS 多列環境|m"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12603 msgid "Array Environment|y"
12604 msgstr "陣列環境|y"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12607 msgid "Cases Environment|C"
12608 msgstr "內框環境|C"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12611 msgid "Split Environment|S"
12612 msgstr "分割環境|S"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:280
12615 msgid "Font Change|o"
12616 msgstr "字型變更|o"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:284
12619 msgid "Math Normal Font"
12620 msgstr "數學一般字型"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:286
12623 msgid "Math Calligraphic Family"
12624 msgstr "數學美工字族"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:287
12627 msgid "Math Fraktur Family"
12628 msgstr "數學活字字族"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:288
12631 msgid "Math Roman Family"
12632 msgstr "數學羅馬體字族"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:289
12635 msgid "Math Sans Serif Family"
12636 msgstr "數學無襯線字族"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:291
12639 msgid "Math Bold Series"
12640 msgstr "數學粗體系列"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:293
12643 msgid "Text Normal Font"
12644 msgstr "文字一般字型"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12647 msgid "Text Roman Family"
12648 msgstr "文字羅馬體字族"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12651 msgid "Text Sans Serif Family"
12652 msgstr "文字無襯線字族"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12655 msgid "Text Typewriter Family"
12656 msgstr "文字打字體字族"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12659 msgid "Text Bold Series"
12660 msgstr "文字粗體系列"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12663 msgid "Text Medium Series"
12664 msgstr "文字中級系列"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12667 msgid "Text Italic Shape"
12668 msgstr "文字斜體形狀"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12671 msgid "Text Small Caps Shape"
12672 msgstr "文字小字形狀"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12675 msgid "Text Slanted Shape"
12676 msgstr "文字傾斜形狀"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12679 msgid "Text Upright Shape"
12680 msgstr "文字右上形狀"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:310
12683 msgid "Floatflt Figure"
12684 msgstr "Floatflt 圖片"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12687 msgid "Table of Contents|C"
12688 msgstr "內容表|C"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12691 msgid "Index List|I"
12692 msgstr "索引清單|I"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12695 msgid "Nomenclature|N"
12696 msgstr "命名法則|N"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12700 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12703 msgid "LyX Document...|X"
12704 msgstr "LyX 文件…|X"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12707 msgid "Plain Text...|T"
12708 msgstr "純文字…|T"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12711 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12712 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12715 msgid "Track Changes|T"
12716 msgstr "軌段變更|T"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12719 msgid "Merge Changes...|M"
12720 msgstr "合併變更…|M"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:330
12723 msgid "Accept All Changes|A"
12724 msgstr "接受所有變更|A"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:331
12727 msgid "Reject All Changes|R"
12728 msgstr "拒絕所有變更|R"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12731 msgid "Show Changes in Output|S"
12732 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:339
12735 msgid "Character...|C"
12736 msgstr "字元…|C"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:340
12739 msgid "Paragraph...|P"
12740 msgstr "段落…|P"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:341
12743 msgid "Document...|D"
12744 msgstr "文件…|D"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:342
12747 msgid "Tabular...|T"
12748 msgstr "表格...|T"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:344
12751 msgid "Emphasize Style|E"
12752 msgstr "強調樣式|E"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:345
12755 msgid "Noun Style|N"
12756 msgstr "名詞樣式|N"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:346
12759 msgid "Bold Style|B"
12760 msgstr "粗體樣式|B"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:349
12763 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12764 msgstr "減少環境深度|v"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:350
12767 msgid "Increase Environment Depth|i"
12768 msgstr "增加環境深度|i"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:351
12771 msgid "Start Appendix Here|S"
12772 msgstr "在此開始附錄|S"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12775 msgid "Build Program|B"
12776 msgstr "組建程式|B"
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:361
12779 msgid "Update|U"
12780 msgstr "更新|U"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12783 msgid "LaTeX Log|L"
12784 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12787 msgid "Outline|O"
12788 msgstr "外框|O"
12789
12790 #: lib/ui/classic.ui:365
12791 msgid "TeX Information|X"
12792 msgstr "TeX 資訊|X"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12795 msgid "Next Note|N"
12796 msgstr "下一個註記|N"
12797
12798 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12799 msgid "Go to Label|L"
12800 msgstr "前往標籤|L"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12803 msgid "Bookmarks|B"
12804 msgstr "書籤|B"
12805
12806 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12807 msgid "Save Bookmark 1|S"
12808 msgstr "儲存書籤 1|S"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12811 msgid "Save Bookmark 2"
12812 msgstr "儲存書籤 2"
12813
12814 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12815 msgid "Save Bookmark 3"
12816 msgstr "儲存書籤 3"
12817
12818 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12819 msgid "Save Bookmark 4"
12820 msgstr "儲存書籤 4"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12823 msgid "Save Bookmark 5"
12824 msgstr "儲存書籤 5"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:390
12827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12828 msgstr "前往書籤 1|1"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:391
12831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12832 msgstr "前往書籤 2|2"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:392
12835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12836 msgstr "前往書籤 3|3"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:393
12839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12840 msgstr "前往書籤 4|4"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:394
12843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12844 msgstr "前往書籤 5|5"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12847 msgid "Introduction|I"
12848 msgstr "介紹|I"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12851 msgid "Tutorial|T"
12852 msgstr "教學課程|T"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12855 msgid "User's Guide|U"
12856 msgstr "使用者指南|U"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:412
12859 msgid "Extended Features|E"
12860 msgstr "進階特色|E"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:413
12863 msgid "Embedded Objects|m"
12864 msgstr "內嵌物件|m"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12867 msgid "Customization|C"
12868 msgstr "客製化|C"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12871 msgid "LaTeX Configuration|L"
12872 msgstr "LaTeX 配置|L"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12875 msgid "About LyX|X"
12876 msgstr "關於 LyX|X"
12877
12878 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12879 msgid "About LyX"
12880 msgstr "關於 LyX"
12881
12882 #: lib/ui/classic.ui:426
12883 msgid "Preferences..."
12884 msgstr "偏好設定…"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:427
12887 msgid "Quit LyX"
12888 msgstr "離開 LyX"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12891 msgid "Aligned Environment|l"
12892 msgstr "對齊的環境|l"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12895 msgid "AlignedAt Environment|v"
12896 msgstr "對齊At環境|v"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12899 msgid "Gathered Environment|h"
12900 msgstr "積聚的環境|h"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Delimiters...|r"
12905 msgstr "分隔符號|r"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Matrix...|x"
12910 msgstr "矩陣|x"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12913 msgid "Macro|o"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12917 #, fuzzy
12918 msgid "AMS Environment|A"
12919 msgstr "對齊環境|A"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Number Whole Formula|N"
12924 msgstr "編號的公式|N"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Number This Line|u"
12929 msgstr "切換列編號|u"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Equation Label|L"
12934 msgstr "前往標籤|L"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Copy as Reference|R"
12939 msgstr "交叉參照…|R"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12942 msgid "Split Cell|C"
12943 msgstr "分割儲存格|C"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Insert|s"
12948 msgstr "插入|I"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Add Line Above|o"
12953 msgstr "加入以上列|A"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12956 msgid "Add Line Below|B"
12957 msgstr "加入以下列|B"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Delete Line Above|v"
12962 msgstr "刪除以上列|D"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Delete Line Below|w"
12967 msgstr "刪除以下列|e"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12970 msgid "Add Line to Left"
12971 msgstr "向左加入列"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12974 msgid "Add Line to Right"
12975 msgstr "向右加入列"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12978 msgid "Delete Line to Left"
12979 msgstr "向左刪除列"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12982 msgid "Delete Line to Right"
12983 msgstr "向右刪除列"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Show Math Toolbar"
12988 msgstr "切換數學工具列"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12993 msgstr "切換數學工具列"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Show Table Toolbar"
12998 msgstr "切換表格工具列"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13003 msgstr "使用電腦代數系統|S"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Next Cross-Reference|N"
13008 msgstr "下一個交叉參照|R"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Go to Label|G"
13013 msgstr "前往標籤|L"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13016 #, fuzzy
13017 msgid "<Reference>|R"
13018 msgstr "<reference>"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13021 #, fuzzy
13022 msgid "(<Reference>)|e"
13023 msgstr "(<reference>)"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13026 #, fuzzy
13027 msgid "<Page>|P"
13028 msgstr "<page>"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13031 #, fuzzy
13032 msgid "On Page <Page>|O"
13033 msgstr "於頁面 <page>"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13036 #, fuzzy
13037 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13038 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Formatted Reference|t"
13043 msgstr "格式化的參考"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Textual Reference|x"
13048 msgstr "下一個交叉參照|R"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13065 msgid "Settings...|S"
13066 msgstr "設定值…|S"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Go Back|G"
13071 msgstr "前往上一步(&G)"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Copy as Reference|C"
13076 msgstr "交叉參照…|R"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13081 msgstr "於外部編輯檔案"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Open Inset|O"
13089 msgstr "開啟所有內欄|O"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Close Inset|C"
13097 msgstr "關閉所有內欄|C"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Dissolve Inset|D"
13106 msgstr "拆解內欄|l"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Show Label|L"
13111 msgstr "前往標籤|L"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Frameless|l"
13116 msgstr "無框架"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Simple Frame|F"
13121 msgstr "內欄框架"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13126 msgstr "內欄框架"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Oval, Thin|a"
13131 msgstr "橢圓框,細"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Oval, Thick|v"
13136 msgstr "橢圓框,粗"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13139 msgid "Drop Shadow|w"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Shaded Background|B"
13145 msgstr "註記背景"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Double Frame|u"
13150 msgstr "雙倍"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13153 msgid "LyX Note|N"
13154 msgstr "LyX 註記|N"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Comment|m"
13159 msgstr "註釋|C"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13162 msgid "Greyed Out|G"
13163 msgstr "灰色顯示|G"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Open All Notes|A"
13168 msgstr "開啟所有內欄|O"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Close All Notes|l"
13173 msgstr "關閉所有內欄|C"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13176 msgid "Horiz. Phantom"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Vert. Phantom"
13182 msgstr "phantom"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Protected Space|o"
13187 msgstr "保護的空格|r"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Negative Thin Space|N"
13192 msgstr "負空格\t\\!"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13201 msgstr "保護的空格|r"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Quad Space|Q"
13206 msgstr "空格"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Double Quad Space|u"
13211 msgstr "空格"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13214 msgid "Horizontal Fill|F"
13215 msgstr "水平填充|F"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13220 msgstr "水平填充"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13225 msgstr "水平填充"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13230 msgstr "水平填充"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13235 msgstr "水平填充"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13240 msgstr "水平填充"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13245 msgstr "水平填充"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13250 msgstr "水平填充"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Custom Length|C"
13255 msgstr "註釋|C"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Medium Space|M"
13260 msgstr "中等空格\t\\:"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Thick Space|h"
13265 msgstr "窄空格|T"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Negative Medium Space|u"
13270 msgstr "負空格\t\\!"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Negative Thick Space|i"
13275 msgstr "負空格\t\\!"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13278 #, fuzzy
13279 msgid "DefSkip|D"
13280 msgstr "DefSkip"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13283 #, fuzzy
13284 msgid "SmallSkip|S"
13285 msgstr "SmallSkip"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13288 #, fuzzy
13289 msgid "MedSkip|M"
13290 msgstr "MedSkip"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13293 #, fuzzy
13294 msgid "BigSkip|B"
13295 msgstr "BigSkip"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13298 #, fuzzy
13299 msgid "VFill|F"
13300 msgstr "VFill"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Custom|C"
13305 msgstr "自訂"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Settings...|e"
13310 msgstr "設定值…|S"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Include|c"
13315 msgstr "包含"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Input|p"
13320 msgstr "輸入"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Verbatim|V"
13325 msgstr "逐字地"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13328 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Listing|L"
13334 msgstr "列表"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Edit Included File...|E"
13339 msgstr "包含檔…|d"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13342 #, fuzzy
13343 msgid "New Page|N"
13344 msgstr "新增|N"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13347 msgid "Page Break|a"
13348 msgstr "分頁符號|a"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13351 msgid "Clear Page|C"
13352 msgstr "清空頁面|C"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13355 msgid "Clear Double Page|D"
13356 msgstr "清空雙頁|D"
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Ragged Line Break|R"
13361 msgstr "分列符號|L"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Justified Line Break|J"
13366 msgstr "分列符號|L"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13371 msgid "Cut"
13372 msgstr "剪下"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13377 msgid "Copy"
13378 msgstr "複製"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13383 msgid "Paste"
13384 msgstr "貼上"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13387 msgid "Paste Recent|e"
13388 msgstr "貼上最近使用物件|e"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13393 msgstr "儲存書籤 1|S"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13396 msgid "Forward search|F"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13400 msgid "Move Paragraph Up|o"
13401 msgstr "向上移動段落|o"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13404 msgid "Move Paragraph Down|v"
13405 msgstr "向下移動段落|v"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Promote Section|r"
13410 msgstr "清空區段"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Demote Section|m"
13415 msgstr "清空區段"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Move Section Down|D"
13420 msgstr "關閉區段"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Move Section Up|U"
13425 msgstr "關閉區段"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Insert Short Title|T"
13430 msgstr "短標題|S"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Accept Change|c"
13435 msgstr "接受變更|A"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Reject Change|j"
13440 msgstr "拒絕變更|R"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Apply Last Text Style|A"
13445 msgstr "文字樣式|S"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13448 msgid "Text Style|S"
13449 msgstr "文字樣式|S"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13452 msgid "Paragraph Settings...|P"
13453 msgstr "段落設定值…|P"
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13456 msgid "Fullscreen Mode"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Anything|A"
13462 msgstr "varnothing 中"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13465 msgid "Anything Non-Empty|o"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Any Word|W"
13471 msgstr "計數字詞|W"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Any Number|N"
13476 msgstr "沒有數字"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13479 #, fuzzy
13480 msgid "User Defined|U"
13481 msgstr "印表機(&R):"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Append Argument"
13486 msgstr "更多參數"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Remove Last Argument"
13491 msgstr "列出參數"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13496 msgstr "列出參數"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13501 msgstr "列出參數"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Insert Optional Argument"
13506 msgstr "列出參數"
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Remove Optional Argument"
13511 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13516 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13521 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13526 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Reload|R"
13531 msgstr "置換(&R)"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Edit Externally...|x"
13537 msgstr "於外部編輯檔案"
13538
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Multicolumn|u"
13542 msgstr "多欄|M"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Multirow|w"
13547 msgstr "多欄|M"
13548
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Top Line|n"
13552 msgstr "頂列|T"
13553
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Bottom Line|i"
13557 msgstr "底列|B"
13558
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13560 msgid "Left Line|L"
13561 msgstr "左列|L"
13562
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13564 msgid "Right Line|R"
13565 msgstr "右列|R"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Left|f"
13570 msgstr "左|L"
13571
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Right|h"
13575 msgstr "右|R"
13576
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Append Row|A"
13580 msgstr "加入列|A"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13583 msgid "Copy Row|o"
13584 msgstr "複製列|o"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Append Column|p"
13589 msgstr "加入欄|u"
13590
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Copy Column|y"
13594 msgstr "複製欄|p"
13595
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Settings...|g"
13599 msgstr "設定值…|S"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Path|P"
13604 msgstr "路徑"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Class|C"
13609 msgstr "關閉|C"
13610
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13612 #, fuzzy
13613 msgid "File Revision|R"
13614 msgstr "修訂"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Tree Revision|T"
13619 msgstr "修訂"
13620
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Revision Author|A"
13624 msgstr "修訂歷史"
13625
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Revision Date|D"
13629 msgstr "修訂"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Revision Time|i"
13634 msgstr "修訂"
13635
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13637 #, fuzzy
13638 msgid "LyX Version|X"
13639 msgstr "版本"
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Document Info|D"
13644 msgstr "文件|D"
13645
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Copy Text|o"
13649 msgstr "複製|o"
13650
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Activate Branch|A"
13654 msgstr "已啟用"
13655
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Deactivate Branch|e"
13659 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13660
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13662 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13666 #, fuzzy
13667 msgid "All Indexes|A"
13668 msgstr "開啟所有內欄|O"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13671 msgid "Subindex|b"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13675 msgid "Reject Change|R"
13676 msgstr "拒絕變更|R"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Promote Section|P"
13681 msgstr "清空區段"
13682
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Demote Section|D"
13686 msgstr "清空區段"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Move Section Down|w"
13691 msgstr "關閉區段"
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Select Section|S"
13696 msgstr "選擇|S"
13697
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Wrap by Preview|P"
13701 msgstr "預覽"
13702
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Open Target...|O"
13706 msgstr "開啟…|O"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13709 msgid "Document|D"
13710 msgstr "文件|D"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13713 msgid "Tools|T"
13714 msgstr "工具|T"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13717 msgid "New from Template...|m"
13718 msgstr "新增自範本…|m"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13721 msgid "Open Recent|t"
13722 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Close All"
13727 msgstr "關閉"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13730 msgid "Save All|l"
13731 msgstr "全部儲存|l"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13734 msgid "Revert to Saved|R"
13735 msgstr "恢復為原存資料|R"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13738 msgid "New Window|W"
13739 msgstr "開新視窗|W"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13742 msgid "Close Window|d"
13743 msgstr "關閉視窗|d"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13746 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13750 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13754 msgid "Use Locking Property|L"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13758 msgid "Redo|R"
13759 msgstr "重做|R"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13762 msgid "Paste Special"
13763 msgstr "選擇性貼上"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13766 msgid "Select All"
13767 msgstr "全選"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13772 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13777 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13780 msgid "Table|T"
13781 msgstr "表格|T"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13784 msgid "Rows & Columns|C"
13785 msgstr "列 & 欄|C"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13788 msgid "Increase List Depth|I"
13789 msgstr "增加清單深度|I"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13792 msgid "Decrease List Depth|D"
13793 msgstr "減少清單深度|D"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Dissolve Inset"
13798 msgstr "拆解內欄|l"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13801 msgid "TeX Code Settings...|C"
13802 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13805 msgid "Float Settings...|a"
13806 msgstr "浮動設定值...|a"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13809 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13810 msgstr "換列設定值…|W"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13813 msgid "Note Settings...|N"
13814 msgstr "註記設定值…|N"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Phantom Settings...|h"
13819 msgstr "浮動設定值...|a"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13822 msgid "Branch Settings...|B"
13823 msgstr "分支設定值…|B"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13826 msgid "Box Settings...|x"
13827 msgstr "方框設定值…|x"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Index Entry Settings...|y"
13832 msgstr "換列設定值…|W"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Index Settings...|x"
13837 msgstr "方框設定值…|x"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Info Settings...|n"
13842 msgstr "方框設定值…|x"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Listings Settings...|g"
13847 msgstr "列表設定值"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13850 msgid "Table Settings...|a"
13851 msgstr "表格設定值…|a"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13854 msgid "Plain Text|T"
13855 msgstr "純文字|T"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13858 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13859 msgstr "純文字,聯結線|J"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13862 msgid "Selection|S"
13863 msgstr "選擇|S"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13866 msgid "Selection, Join Lines|i"
13867 msgstr "選擇,聯結線|i"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13870 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Paste as PDF"
13876 msgstr "貼上|a"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Paste as PNG"
13881 msgstr "貼上|a"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Paste as JPEG"
13886 msgstr "貼上|a"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Dissolve Text Style"
13891 msgstr "拆解內欄|l"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13894 msgid "Customized...|C"
13895 msgstr "自訂…|C"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13898 msgid "Capitalize|a"
13899 msgstr "字首大寫|a"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13902 msgid "Uppercase|U"
13903 msgstr "大寫|U"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13906 msgid "Lowercase|L"
13907 msgstr "小寫|L"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Multirow|u"
13912 msgstr "多欄|M"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13915 msgid "Top Line|T"
13916 msgstr "頂列|T"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13919 msgid "Bottom Line|B"
13920 msgstr "底列|B"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Top|p"
13925 msgstr "頂|T"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Middle|i"
13930 msgstr "央|M"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Bottom|o"
13935 msgstr "底|B"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13938 msgid "Copy Column|p"
13939 msgstr "複製欄|p"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Macro Definition"
13944 msgstr "定義"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13947 msgid "Text Style|T"
13948 msgstr "文字樣式|T"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13951 msgid "Add Line Above|A"
13952 msgstr "加入以上列|A"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13955 msgid "Delete Line Above|D"
13956 msgstr "刪除以上列|D"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13959 msgid "Delete Line Below|e"
13960 msgstr "刪除以下列|e"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13963 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13967 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13971 msgid "Math Normal Font|N"
13972 msgstr "數學一般字型|N"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13975 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13976 msgstr "數學美工字族|C"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Math Formal Script Family|o"
13981 msgstr "數學活字字族|F"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13984 msgid "Math Fraktur Family|F"
13985 msgstr "數學活字字族|F"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13988 msgid "Math Roman Family|R"
13989 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13992 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13993 msgstr "數學無襯線字族|S"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13996 msgid "Math Bold Series|B"
13997 msgstr "數學粗體系列|B"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14000 msgid "Text Normal Font|T"
14001 msgstr "文字一般字型|T"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14004 msgid "Octave|O"
14005 msgstr "Octave|O"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14008 msgid "Maxima|M"
14009 msgstr "Maxima|M"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14012 msgid "Mathematica|a"
14013 msgstr "Mathematica|a"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Maple, Simplify|S"
14018 msgstr "Maple, simplify|s"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Maple, Factor|F"
14023 msgstr "Maple, factor|f"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Maple, Evalm|E"
14028 msgstr "Maple, evalm|e"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Maple, Evalf|v"
14033 msgstr "Maple, evalf|v"
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14036 msgid "Open All Insets|O"
14037 msgstr "開啟所有內欄|O"
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14040 msgid "Close All Insets|C"
14041 msgstr "關閉所有內欄|C"
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Unfold Math Macro|n"
14046 msgstr "數學巨集"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Fold Math Macro|d"
14051 msgstr "數學巨集"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14054 msgid "View Source|S"
14055 msgstr "檢視原始碼|S"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14058 msgid "View Messages|g"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14062 #, fuzzy
14063 msgid "View Master Document|M"
14064 msgstr "主控文件"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Update Master Document|a"
14069 msgstr "主控文件"
14070
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14072 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14076 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14080 msgid "Close Current View|w"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14084 msgid "Fullscreen|l"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14088 msgid "Toolbars|b"
14089 msgstr "工具列|b"
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14092 msgid "Special Character|p"
14093 msgstr "特殊字元|p"
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14096 msgid "Formatting|o"
14097 msgstr "格式化|o"
14098
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14100 msgid "List / TOC|i"
14101 msgstr "清單 / 內容表|i"
14102
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14104 msgid "Float|a"
14105 msgstr "浮動|a"
14106
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14108 msgid "Branch|B"
14109 msgstr "分支|B"
14110
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Custom Insets"
14114 msgstr "客戶"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14117 msgid "File|e"
14118 msgstr "檔案|e"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14121 msgid "Box[[Menu]]"
14122 msgstr "方框"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14125 msgid "Cross-Reference...|R"
14126 msgstr "交叉參照…|R"
14127
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14129 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14130 msgstr "命名法則項目…|y"
14131
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14133 msgid "Table...|T"
14134 msgstr "表格…|T"
14135
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14137 #, fuzzy
14138 msgid "URL|U"
14139 msgstr "URL…|U"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Hyperlink...|k"
14144 msgstr "產生超連結(&G)"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14147 msgid "Short Title|S"
14148 msgstr "短標題|S"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14151 msgid "TeX Code|X"
14152 msgstr "TeX 編碼|X"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14155 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14156 msgstr "程式表列"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Preview|w"
14161 msgstr "預覽"
14162
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14164 msgid "Ordinary Quote|Q"
14165 msgstr "普通引言|Q"
14166
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14168 msgid "Single Quote|S"
14169 msgstr "單一引言|S"
14170
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Phonetic Symbols|P"
14174 msgstr "音標符號|y"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14177 msgid "Protected Space|P"
14178 msgstr "保護的空格|P"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Horizontal Line...|L"
14183 msgstr "水平線|L"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14186 msgid "Vertical Space...|V"
14187 msgstr "垂直空格…|V"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14190 msgid "Hyphenation Point|H"
14191 msgstr "連字圖連接點|H"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14194 msgid "Numbered Formula|N"
14195 msgstr "編號的公式|N"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Figure Wrap Float|F"
14200 msgstr "換列浮動|W"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Table Wrap Float|T"
14205 msgstr "換列浮動|W"
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14208 msgid "External Material...|M"
14209 msgstr "外部材料…|M"
14210
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14212 msgid "Child Document...|d"
14213 msgstr "子文件…|d"
14214
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14216 msgid "Comment|C"
14217 msgstr "註釋|C"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14220 msgid "Insert New Branch...|I"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Horizontal Phantom"
14226 msgstr "水平線"
14227
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Vertical Phantom"
14231 msgstr "垂直對齊"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14234 msgid "Change Tracking|C"
14235 msgstr "變更追蹤|C"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14238 msgid "Start Appendix Here|A"
14239 msgstr "開始附錄|A"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14242 msgid "Save in Bundled Format|F"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14246 msgid "Compressed|m"
14247 msgstr "已壓縮|m"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14250 msgid "Accept Change|A"
14251 msgstr "接受變更|A"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14254 msgid "Accept All Changes|c"
14255 msgstr "接受所有變更|c"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14258 msgid "Reject All Changes|e"
14259 msgstr "拒絕所有變更|e"
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14262 msgid "Next Change|C"
14263 msgstr "下一個變更|C"
14264
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14266 msgid "Next Cross-Reference|R"
14267 msgstr "下一個交叉參照|R"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14270 msgid "Clear Bookmarks|C"
14271 msgstr "清空書籤|C"
14272
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Navigate Back|B"
14276 msgstr "巡覽|N"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14279 msgid "Thesaurus...|T"
14280 msgstr "同義詞...|T"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Statistics...|a"
14285 msgstr "狀態"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14288 msgid "TeX Information|I"
14289 msgstr "TeX 資訊|I"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Compare...|C"
14294 msgstr "自訂…|C"
14295
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Additional Features|F"
14299 msgstr "額外空格"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Embedded Objects|O"
14304 msgstr "內嵌物件|m"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Shortcuts|S"
14309 msgstr "捷徑(&H):"
14310
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14312 #, fuzzy
14313 msgid "LyX Functions|y"
14314 msgstr "函數"
14315
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Specific Manuals|p"
14319 msgstr "Specialmail"
14320
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14322 msgid "Linguistics Manual|L"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Braille Manual|B"
14328 msgstr "LaTeX 預設"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14331 #, fuzzy
14332 msgid "XY-pic Manual|X"
14333 msgstr "Specialmail"
14334
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Multicolumn Manual|M"
14338 msgstr "多欄|M"
14339
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14341 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14345 msgid "New document"
14346 msgstr "新文件"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14349 msgid "Open document"
14350 msgstr "開啟文件"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14353 msgid "Save document"
14354 msgstr "儲存文件"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14357 msgid "Print document"
14358 msgstr "列印文件"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14361 msgid "Check spelling"
14362 msgstr "檢查拼寫"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14365 msgid "Undo"
14366 msgstr "復原"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14369 msgid "Redo"
14370 msgstr "重做"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14373 msgid "Find and replace"
14374 msgstr "尋找和置換"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Find and replace (advanced)"
14379 msgstr "尋找和置換"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Navigate back"
14384 msgstr "巡覽|N"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14387 msgid "Toggle emphasis"
14388 msgstr "切換強調"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14391 msgid "Toggle noun"
14392 msgstr "切換名詞"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14395 msgid "Apply last"
14396 msgstr "套用最後一筆"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14399 msgid "Insert math"
14400 msgstr "插入數學"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14403 msgid "Insert graphics"
14404 msgstr "插入圖形"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14407 msgid "Insert table"
14408 msgstr "插入表格"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Toggle outline"
14413 msgstr "切換外框"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Toggle math toolbar"
14418 msgstr "切換數學工具列"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Toggle table toolbar"
14423 msgstr "切換表格工具列"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14426 msgid "View/Update"
14427 msgstr "檢視/更新"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14430 #, fuzzy
14431 msgid "View"
14432 msgstr "檢視(&V)"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Update"
14437 msgstr "更新(&U)"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14440 #, fuzzy
14441 msgid "View master document"
14442 msgstr "主控文件"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Update master document"
14447 msgstr "主控文件"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14450 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14454 #, fuzzy
14455 msgid "View other formats"
14456 msgstr "檔案格式"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Update other formats"
14461 msgstr "日期格式"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14464 msgid "Extra"
14465 msgstr "其他"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14468 msgid "Numbered list"
14469 msgstr "編號串列"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14472 msgid "Itemized list"
14473 msgstr "列舉串列"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14476 msgid "Increase depth"
14477 msgstr "增加深度"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14480 msgid "Decrease depth"
14481 msgstr "減少深度"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14484 msgid "Insert figure float"
14485 msgstr "插入浮動圖片"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14488 msgid "Insert table float"
14489 msgstr "插入浮動表格"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14492 msgid "Insert label"
14493 msgstr "插入標籤"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14496 msgid "Insert cross-reference"
14497 msgstr "插入交叉參照"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14500 msgid "Insert citation"
14501 msgstr "插入引用"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14504 msgid "Insert index entry"
14505 msgstr "插入索引項目"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14508 msgid "Insert nomenclature entry"
14509 msgstr "插入命名法則項目"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14512 msgid "Insert footnote"
14513 msgstr "插入註腳"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14516 msgid "Insert margin note"
14517 msgstr "插入邊界註記"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14520 msgid "Insert note"
14521 msgstr "插入註記"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Insert box"
14526 msgstr "插入註記"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Insert hyperlink"
14531 msgstr "產生超連結(&G)"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14534 msgid "Insert TeX code"
14535 msgstr "插入 TeX 編碼"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Insert math macro"
14540 msgstr "插入數學"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14543 msgid "Include file"
14544 msgstr "包含檔"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14547 msgid "Text style"
14548 msgstr "文字樣式"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14551 msgid "Paragraph settings"
14552 msgstr "段落設定值"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14555 msgid "Add row"
14556 msgstr "加入列"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14559 msgid "Add column"
14560 msgstr "加入欄"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14563 msgid "Delete row"
14564 msgstr "刪除列"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14567 msgid "Delete column"
14568 msgstr "刪除欄"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14571 msgid "Set top line"
14572 msgstr "設定頂列"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14575 msgid "Set bottom line"
14576 msgstr "設定底列"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14579 msgid "Set left line"
14580 msgstr "設定左列"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14583 msgid "Set right line"
14584 msgstr "設定右列"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Set border lines"
14589 msgstr "設定邊框"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14592 msgid "Set all lines"
14593 msgstr "設定所有列"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14596 msgid "Unset all lines"
14597 msgstr "取消設定所有列"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14600 msgid "Align left"
14601 msgstr "靠左對齊"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14604 msgid "Align center"
14605 msgstr "置中對齊"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14608 msgid "Align right"
14609 msgstr "靠右對齊"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14612 msgid "Align on decimal"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14616 msgid "Align top"
14617 msgstr "對齊頂端"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14620 msgid "Align middle"
14621 msgstr "對齊中間"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14624 msgid "Align bottom"
14625 msgstr "對齊底部"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14628 msgid "Rotate cell"
14629 msgstr "旋轉儲存格"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14632 msgid "Rotate table"
14633 msgstr "旋轉表格"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14636 msgid "Set multi-column"
14637 msgstr "設定多重欄位"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Set multi-row"
14642 msgstr "設定多重欄位"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14645 msgid "Math"
14646 msgstr "數學"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14649 msgid "Set display mode"
14650 msgstr "設定顯示模式"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14653 msgid "Subscript"
14654 msgstr "下標"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14657 msgid "Superscript"
14658 msgstr "上標"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14661 msgid "Insert square root"
14662 msgstr "插入平方根"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14665 msgid "Insert root"
14666 msgstr "插入根號"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14669 msgid "Insert standard fraction"
14670 msgstr "插入標準分數"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14673 msgid "Insert sum"
14674 msgstr "插入和"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14677 msgid "Insert integral"
14678 msgstr "插入積分"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14681 msgid "Insert product"
14682 msgstr "插入乘積"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14685 msgid "Insert ( )"
14686 msgstr "插入 ( )"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14689 msgid "Insert [ ]"
14690 msgstr "插入 [ ]"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14693 msgid "Insert { }"
14694 msgstr "插入 { }"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14697 msgid "Insert delimiters"
14698 msgstr "插入分隔符號"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14701 msgid "Insert matrix"
14702 msgstr "插入矩陣"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14705 msgid "Insert cases environment"
14706 msgstr "插入內框環境"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Toggle math panels"
14711 msgstr "切換數學面板"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Math Macros"
14716 msgstr "數學巨集"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Remove last argument"
14721 msgstr "列出參數"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Append argument"
14726 msgstr "更多參數"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14729 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14733 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Remove optional argument"
14739 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Insert optional argument"
14744 msgstr "列出參數"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14747 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Append argument eating from the right"
14753 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Append optional argument eating from the right"
14758 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14761 msgid "Command Buffer"
14762 msgstr "命令緩衝區"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14765 msgid "Review[[Toolbar]]"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14769 msgid "Track changes"
14770 msgstr "軌段變更"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14773 msgid "Show changes in output"
14774 msgstr "在輸出中顯示變更"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14777 msgid "Next change"
14778 msgstr "下一個變更"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Accept change inside selection"
14783 msgstr "接受變更"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Reject change inside selection"
14788 msgstr "以選擇置換項目"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14791 msgid "Merge changes"
14792 msgstr "合併變更"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14795 msgid "Accept all changes"
14796 msgstr "接受所有變更"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14799 msgid "Reject all changes"
14800 msgstr "拒絕所有變更"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14803 msgid "Next note"
14804 msgstr "下一個註記"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14807 #, fuzzy
14808 msgid "View Other Formats"
14809 msgstr "其他浮動"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Update Other Formats"
14814 msgstr "更新標籤清單"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Version Control"
14819 msgstr "版本控制|V"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Register"
14824 msgstr "暫存器…...|R"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Check-out for edit"
14829 msgstr "簽出編輯|O"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Check-in changes"
14834 msgstr "簽入變更…|I"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14837 #, fuzzy
14838 msgid "View revision log"
14839 msgstr "版本控制記錄檔"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Revert changes"
14844 msgstr "拒絕變更"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14847 msgid "Compare with older revision"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14851 msgid "Compare with last revision"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Insert Version Info"
14857 msgstr "插入邊界註記"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14860 msgid "Use SVN file locking property"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14864 msgid "Update local directory from repository"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14868 msgid "Math Panels"
14869 msgstr "數學面板"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Math spacings"
14874 msgstr "數學間隔"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14877 msgid "Styles"
14878 msgstr "樣式"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14881 msgid "Fractions"
14882 msgstr "分數"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14886 msgid "Fonts"
14887 msgstr "字型"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14890 msgid "Functions"
14891 msgstr "函數"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Frame decorations"
14896 msgstr "框架裝飾"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Big operators"
14901 msgstr "大運算子"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14904 msgid "Miscellaneous"
14905 msgstr "雜項"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14909 msgid "Arrows"
14910 msgstr "箭頭"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14913 #, fuzzy
14914 msgid "AMS arrows"
14915 msgstr "AMS 箭頭"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14918 msgid "Operators"
14919 msgstr "運算子"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14922 msgid "Relations"
14923 msgstr "關係"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14926 #, fuzzy
14927 msgid "AMS relations"
14928 msgstr "AMS 關係"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14931 #, fuzzy
14932 msgid "AMS negative relations"
14933 msgstr "AMS 負關係"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14936 msgid "Dots"
14937 msgstr "點"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14940 #, fuzzy
14941 msgid "AMS operators"
14942 msgstr "AMS 運算子"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14945 #, fuzzy
14946 msgid "AMS miscellaneous"
14947 msgstr "AMS 雜項"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14950 msgid "arccos"
14951 msgstr "arccos"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14954 msgid "arcsin"
14955 msgstr "arcsin"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14958 msgid "arctan"
14959 msgstr "arctan"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14962 msgid "arg"
14963 msgstr "arg"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14966 msgid "bmod"
14967 msgstr "bmod"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14970 msgid "cos"
14971 msgstr "cos"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14974 msgid "cosh"
14975 msgstr "cosh"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14978 msgid "cot"
14979 msgstr "cot"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14982 msgid "coth"
14983 msgstr "coth"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14986 msgid "csc"
14987 msgstr "csc"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14990 msgid "deg"
14991 msgstr "deg"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14994 msgid "det"
14995 msgstr "det"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14998 msgid "dim"
14999 msgstr "dim"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15002 msgid "exp"
15003 msgstr "exp"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15006 msgid "gcd"
15007 msgstr "gcd"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15010 msgid "hom"
15011 msgstr "hom"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15014 msgid "inf"
15015 msgstr "inf"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15018 msgid "ker"
15019 msgstr "ker"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15022 msgid "lg"
15023 msgstr "lg"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15026 msgid "lim"
15027 msgstr "lim"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15030 msgid "liminf"
15031 msgstr "liminf"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15034 msgid "limsup"
15035 msgstr "limsup"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15038 msgid "ln"
15039 msgstr "ln"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15042 msgid "log"
15043 msgstr "log"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15046 msgid "max"
15047 msgstr "max"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15050 msgid "min"
15051 msgstr "min"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15054 msgid "sec"
15055 msgstr "sec"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15058 msgid "sin"
15059 msgstr "sin"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15062 msgid "sinh"
15063 msgstr "sinh"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15066 msgid "sup"
15067 msgstr "sup"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15070 msgid "tan"
15071 msgstr "tan"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15074 msgid "tanh"
15075 msgstr "tanh"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15078 msgid "Pr"
15079 msgstr "Pr"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15082 msgid "Spacings"
15083 msgstr "間隔"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15086 msgid "Thin space\t\\,"
15087 msgstr "細薄空格\t\\,"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15090 msgid "Medium space\t\\:"
15091 msgstr "中等空格\t\\:"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15094 msgid "Thick space\t\\;"
15095 msgstr "粗寬空格\t\\;"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15098 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15099 msgstr "四倍空格\t\\quad"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15102 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15103 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15106 msgid "Negative space\t\\!"
15107 msgstr "負空格\t\\!"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15110 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15114 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15118 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15122 msgid "Roots"
15123 msgstr "方根"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15126 msgid "Square root\t\\sqrt"
15127 msgstr "平方根\t\\sqrt"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15130 msgid "Other root\t\\root"
15131 msgstr "其他方根\t\\root"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15134 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15135 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15138 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15139 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15142 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15143 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15146 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15147 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15150 msgid "Standard\t\\frac"
15151 msgstr "標準\t\\frac"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15156 msgstr "好\t\\nicefrac"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15159 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15163 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15169 msgstr "好\t\\nicefrac"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15174 msgstr "好\t\\nicefrac"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15177 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15178 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15181 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15182 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15187 msgstr "好\t\\nicefrac"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15192 msgstr "好\t\\nicefrac"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15197 msgstr "好\t\\nicefrac"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Binomial\t\\binom"
15202 msgstr "二項式\t\\choose"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15205 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15209 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15213 msgid "Roman\t\\mathrm"
15214 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15217 msgid "Bold\t\\mathbf"
15218 msgstr "粗體\t\\mathbf"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15221 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15222 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15225 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15226 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15229 msgid "Italic\t\\mathit"
15230 msgstr "斜體\t\\mathit"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15233 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15234 msgstr "打字體\t\\mathtt"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15237 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15238 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15241 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15242 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15245 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15246 msgstr "美工體\t\\mathcal"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15249 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15253 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15254 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15257 msgid "ldots"
15258 msgstr "ldots"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15261 msgid "cdots"
15262 msgstr "cdots"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15265 msgid "vdots"
15266 msgstr "vdots"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15269 msgid "ddots"
15270 msgstr "ddots"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15273 msgid "Frame Decorations"
15274 msgstr "框架裝飾"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15277 msgid "hat"
15278 msgstr "hat"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15281 msgid "tilde"
15282 msgstr "波折號"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15285 msgid "bar"
15286 msgstr "滑桿"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15289 msgid "grave"
15290 msgstr "抑音符"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15293 msgid "dot"
15294 msgstr "點"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15297 msgid "check"
15298 msgstr "檢查"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15301 msgid "widehat"
15302 msgstr "widehat"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15305 msgid "widetilde"
15306 msgstr "widetilde"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15309 msgid "vec"
15310 msgstr "vec"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15313 msgid "acute"
15314 msgstr "銳角"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15317 msgid "ddot"
15318 msgstr "ddot"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15321 #, fuzzy
15322 msgid "dddot"
15323 msgstr "ddot"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15326 #, fuzzy
15327 msgid "ddddot"
15328 msgstr "ddot"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15331 msgid "breve"
15332 msgstr "短音符"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15335 msgid "overline"
15336 msgstr "頂線"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15339 msgid "overbrace"
15340 msgstr "overbrace"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15343 msgid "overleftarrow"
15344 msgstr "overleftarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15347 msgid "overrightarrow"
15348 msgstr "overrightarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15351 msgid "overleftrightarrow"
15352 msgstr "overleftrightarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15355 msgid "overset"
15356 msgstr "overset"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15359 msgid "underline"
15360 msgstr "底線"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15363 msgid "underbrace"
15364 msgstr "underbrace"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15367 msgid "underleftarrow"
15368 msgstr "underleftarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15371 msgid "underrightarrow"
15372 msgstr "underrightarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15375 msgid "underleftrightarrow"
15376 msgstr "underleftrightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15379 msgid "underset"
15380 msgstr "underset"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15383 msgid "leftarrow"
15384 msgstr "leftarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15387 msgid "rightarrow"
15388 msgstr "rightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15391 msgid "downarrow"
15392 msgstr "downarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15395 msgid "uparrow"
15396 msgstr "uparrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15399 msgid "updownarrow"
15400 msgstr "updownarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15403 msgid "leftrightarrow"
15404 msgstr "leftrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15407 msgid "Leftarrow"
15408 msgstr "Leftarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15411 msgid "Rightarrow"
15412 msgstr "Rightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15415 msgid "Downarrow"
15416 msgstr "Downarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15419 msgid "Uparrow"
15420 msgstr "Uparrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15423 msgid "Updownarrow"
15424 msgstr "Updownarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15427 msgid "Leftrightarrow"
15428 msgstr "Leftrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15431 msgid "Longleftrightarrow"
15432 msgstr "Longleftrightarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15435 msgid "Longleftarrow"
15436 msgstr "Longleftarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15439 msgid "Longrightarrow"
15440 msgstr "Longrightarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15443 msgid "longleftrightarrow"
15444 msgstr "longleftrightarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15447 msgid "longleftarrow"
15448 msgstr "longleftarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15451 msgid "longrightarrow"
15452 msgstr "longrightarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15455 msgid "leftharpoondown"
15456 msgstr "leftharpoondown"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15459 msgid "rightharpoondown"
15460 msgstr "rightharpoondown"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15463 msgid "mapsto"
15464 msgstr "mapsto"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15467 msgid "longmapsto"
15468 msgstr "longmapsto"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15471 msgid "nwarrow"
15472 msgstr "nwarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15475 msgid "nearrow"
15476 msgstr "nearrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15479 msgid "leftharpoonup"
15480 msgstr "leftharpoonup"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15483 msgid "rightharpoonup"
15484 msgstr "rightharpoonup"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15487 msgid "hookleftarrow"
15488 msgstr "hookleftarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15491 msgid "hookrightarrow"
15492 msgstr "hookrightarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15495 msgid "swarrow"
15496 msgstr "swarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15499 msgid "searrow"
15500 msgstr "searrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15503 msgid "rightleftharpoons"
15504 msgstr "rightleftharpoons"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15507 msgid "pm"
15508 msgstr "pm"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15511 msgid "cap"
15512 msgstr "cap"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15515 msgid "diamond"
15516 msgstr "diamond"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15519 msgid "oplus"
15520 msgstr "oplus"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15523 msgid "mp"
15524 msgstr "mp"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15527 msgid "cup"
15528 msgstr "cup"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15531 msgid "bigtriangleup"
15532 msgstr "bigtriangleup"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15535 msgid "ominus"
15536 msgstr "ominus"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15539 msgid "times"
15540 msgstr "times"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15543 msgid "uplus"
15544 msgstr "uplus"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15547 msgid "bigtriangledown"
15548 msgstr "bigtriangledown"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15551 msgid "otimes"
15552 msgstr "otimes"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15555 msgid "div"
15556 msgstr "div"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15559 msgid "sqcap"
15560 msgstr "sqcap"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15563 msgid "triangleright"
15564 msgstr "triangleright"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15567 msgid "oslash"
15568 msgstr "oslash"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15571 msgid "cdot"
15572 msgstr "cdot"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15575 msgid "sqcup"
15576 msgstr "sqcup"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15579 msgid "triangleleft"
15580 msgstr "triangleleft"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15583 msgid "odot"
15584 msgstr "odot"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15587 msgid "star"
15588 msgstr "star"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15591 msgid "vee"
15592 msgstr "vee"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15595 msgid "amalg"
15596 msgstr "amalg"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15599 msgid "bigcirc"
15600 msgstr "bigcirc"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15603 msgid "setminus"
15604 msgstr "setminus"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15607 msgid "wedge"
15608 msgstr "wedge"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15611 msgid "dagger"
15612 msgstr "dagger"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15615 msgid "circ"
15616 msgstr "circ"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15619 msgid "bullet"
15620 msgstr "bullet"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15623 msgid "wr"
15624 msgstr "wr"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15627 msgid "ddagger"
15628 msgstr "ddagger"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15631 msgid "leq"
15632 msgstr "leq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15635 msgid "geq"
15636 msgstr "geq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15639 msgid "equiv"
15640 msgstr "equiv"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15643 msgid "models"
15644 msgstr "模型"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15647 msgid "prec"
15648 msgstr "prec"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15651 msgid "succ"
15652 msgstr "succ"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15655 msgid "sim"
15656 msgstr "sim"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15659 msgid "perp"
15660 msgstr "perp"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15663 msgid "preceq"
15664 msgstr "preceq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15667 msgid "succeq"
15668 msgstr "succeq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15671 msgid "simeq"
15672 msgstr "simeq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15675 msgid "mid"
15676 msgstr "mid"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15679 msgid "ll"
15680 msgstr "ll"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15683 msgid "gg"
15684 msgstr "gg"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15687 msgid "asymp"
15688 msgstr "asymp"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15691 msgid "parallel"
15692 msgstr "平行"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15695 msgid "subset"
15696 msgstr "子集"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15699 msgid "supset"
15700 msgstr "supset"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15703 msgid "approx"
15704 msgstr "approx"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15707 msgid "smile"
15708 msgstr "微笑"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15711 msgid "subseteq"
15712 msgstr "subseteq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15715 msgid "supseteq"
15716 msgstr "supseteq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15719 msgid "cong"
15720 msgstr "cong"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15723 msgid "frown"
15724 msgstr "frown"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15727 msgid "sqsubseteq"
15728 msgstr "sqsubseteq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15731 msgid "sqsupseteq"
15732 msgstr "sqsupseteq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15735 msgid "doteq"
15736 msgstr "doteq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15739 msgid "neq"
15740 msgstr "neq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15743 msgid "ni"
15744 msgstr "ni"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15747 msgid "propto"
15748 msgstr "propto"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15751 msgid "notin"
15752 msgstr "notin"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15755 msgid "vdash"
15756 msgstr "vdash"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15759 msgid "dashv"
15760 msgstr "dashv"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15763 msgid "bowtie"
15764 msgstr "bowtie"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15767 msgid "alpha"
15768 msgstr "α"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15771 msgid "beta"
15772 msgstr "β"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15775 msgid "gamma"
15776 msgstr "γ"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15779 msgid "delta"
15780 msgstr "δ"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15783 msgid "epsilon"
15784 msgstr "ε"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15787 msgid "varepsilon"
15788 msgstr "ɛ"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15791 msgid "zeta"
15792 msgstr "ζ"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15795 msgid "eta"
15796 msgstr "η"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15799 msgid "theta"
15800 msgstr "θ"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15803 msgid "vartheta"
15804 msgstr "ϑ"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15807 msgid "iota"
15808 msgstr "ι"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15811 msgid "kappa"
15812 msgstr "κ"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15815 msgid "lambda"
15816 msgstr "λ"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15819 msgid "mu"
15820 msgstr "μ"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15823 msgid "nu"
15824 msgstr "ν"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15827 msgid "xi"
15828 msgstr "ξ"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15831 msgid "pi"
15832 msgstr "π"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15835 msgid "varpi"
15836 msgstr "ϖ"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15839 msgid "rho"
15840 msgstr "ρ"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15843 msgid "varrho"
15844 msgstr "∝"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15847 msgid "sigma"
15848 msgstr "σ"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15851 msgid "varsigma"
15852 msgstr "ς"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15855 msgid "tau"
15856 msgstr "τ"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15859 msgid "upsilon"
15860 msgstr "υ"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15863 msgid "phi"
15864 msgstr "φ"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15867 msgid "varphi"
15868 msgstr "ϕ"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15871 msgid "chi"
15872 msgstr "χ"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15875 msgid "psi"
15876 msgstr "ψ"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15879 msgid "omega"
15880 msgstr "ω"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15883 msgid "Gamma"
15884 msgstr "Γ"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15887 msgid "Delta"
15888 msgstr "Δ"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15891 msgid "Theta"
15892 msgstr "Θ"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15895 msgid "Lambda"
15896 msgstr "Λ"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15899 msgid "Xi"
15900 msgstr "Ξ"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15903 msgid "Pi"
15904 msgstr "Π"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15907 msgid "Sigma"
15908 msgstr "Σ"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15911 msgid "Upsilon"
15912 msgstr "Υ"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15915 msgid "Phi"
15916 msgstr "Φ"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15919 msgid "Psi"
15920 msgstr "Ψ"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15923 msgid "Omega"
15924 msgstr "Ω"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15927 msgid "nabla"
15928 msgstr "nabla"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15931 msgid "partial"
15932 msgstr "部份"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15935 msgid "infty"
15936 msgstr "infty"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15939 msgid "prime"
15940 msgstr "質數"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15943 msgid "ell"
15944 msgstr "ell"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15947 msgid "emptyset"
15948 msgstr "emptyset"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15951 msgid "exists"
15952 msgstr "存在"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15955 msgid "forall"
15956 msgstr "forall"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15959 msgid "imath"
15960 msgstr "imath"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15963 msgid "jmath"
15964 msgstr "jmath"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15967 msgid "Re"
15968 msgstr "Re"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15971 msgid "Im"
15972 msgstr "Im"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15975 msgid "aleph"
15976 msgstr "aleph"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15979 msgid "wp"
15980 msgstr "wp"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15983 msgid "hbar"
15984 msgstr "hbar"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15987 msgid "angle"
15988 msgstr "角度"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15991 msgid "top"
15992 msgstr "頂"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15995 msgid "bot"
15996 msgstr "bot"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15999 msgid "Vert"
16000 msgstr "Vert"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16003 msgid "neg"
16004 msgstr "neg"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16007 msgid "flat"
16008 msgstr "扁平"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16011 msgid "natural"
16012 msgstr "自然"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16015 msgid "sharp"
16016 msgstr "sharp"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16019 msgid "surd"
16020 msgstr "surd"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16023 msgid "triangle"
16024 msgstr "三角"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16027 msgid "diamondsuit"
16028 msgstr "diamondsuit"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16031 msgid "heartsuit"
16032 msgstr "heartsuit"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16035 msgid "clubsuit"
16036 msgstr "clubsuit"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16039 msgid "spadesuit"
16040 msgstr "spadesuit"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16043 msgid "textrm \\AA"
16044 msgstr "textrm \\AA"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16047 msgid "textrm \\O"
16048 msgstr "textrm \\O"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16051 msgid "mathcircumflex"
16052 msgstr "mathcircumflex"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16055 msgid "_"
16056 msgstr "_"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16059 msgid "mathrm T"
16060 msgstr "mathrm T"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16063 msgid "mathbb N"
16064 msgstr "mathbb N"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16067 msgid "mathbb Z"
16068 msgstr "mathbb Z"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16071 msgid "mathbb Q"
16072 msgstr "mathbb Q"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16075 msgid "mathbb R"
16076 msgstr "mathbb R"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16079 msgid "mathbb C"
16080 msgstr "mathbb C"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16083 msgid "mathbb H"
16084 msgstr "mathbb H"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16087 msgid "mathcal F"
16088 msgstr "mathcal F"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16091 msgid "mathcal L"
16092 msgstr "mathcal L"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16095 msgid "mathcal H"
16096 msgstr "mathcal H"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16099 msgid "mathcal O"
16100 msgstr "mathcal O"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16103 msgid "Big Operators"
16104 msgstr "大運算子"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16107 msgid "intop"
16108 msgstr "intop"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16111 msgid "int"
16112 msgstr "int"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16115 msgid "iint"
16116 msgstr "iint"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16119 msgid "iintop"
16120 msgstr "iintop"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16123 msgid "iiint"
16124 msgstr "iiint"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16127 msgid "iiintop"
16128 msgstr "iiintop"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16131 msgid "iiiint"
16132 msgstr "iiiint"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16135 msgid "iiiintop"
16136 msgstr "iiiintop"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16139 msgid "dotsint"
16140 msgstr "dotsint"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16143 msgid "dotsintop"
16144 msgstr "dotsintop"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16147 msgid "oint"
16148 msgstr "oint"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16151 msgid "ointop"
16152 msgstr "ointop"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16155 msgid "oiint"
16156 msgstr "oiint"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16159 msgid "oiintop"
16160 msgstr "oiintop"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16163 msgid "ointctrclockwiseop"
16164 msgstr "ointctrclockwiseop"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16167 msgid "ointctrclockwise"
16168 msgstr "ointctrclockwise"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16171 msgid "ointclockwiseop"
16172 msgstr "ointclockwiseop"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16175 msgid "ointclockwise"
16176 msgstr "ointclockwise"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16179 msgid "sqint"
16180 msgstr "sqint"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16183 msgid "sqintop"
16184 msgstr "sqintop"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16187 msgid "sqiint"
16188 msgstr "sqiint"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16191 msgid "sqiintop"
16192 msgstr "sqiintop"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16195 #, fuzzy
16196 msgid "fint"
16197 msgstr "int"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16200 #, fuzzy
16201 msgid "fintop"
16202 msgstr "intop"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16205 #, fuzzy
16206 msgid "landupint"
16207 msgstr "diamondsuit"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16210 #, fuzzy
16211 msgid "landupintop"
16212 msgstr "intop"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16215 msgid "landdownint"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16219 #, fuzzy
16220 msgid "landdownintop"
16221 msgstr "dotsintop"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16224 msgid "sum"
16225 msgstr "sum"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16228 msgid "prod"
16229 msgstr "prod"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16232 msgid "coprod"
16233 msgstr "coprod"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16236 msgid "bigsqcup"
16237 msgstr "bigsqcup"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16240 msgid "bigotimes"
16241 msgstr "bigotimes"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16244 msgid "bigodot"
16245 msgstr "bigodot"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16248 msgid "bigoplus"
16249 msgstr "bigoplus"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16252 msgid "bigcap"
16253 msgstr "bigcap"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16256 msgid "bigcup"
16257 msgstr "bigcup"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16260 msgid "biguplus"
16261 msgstr "biguplus"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16264 msgid "bigvee"
16265 msgstr "bigvee"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16268 msgid "bigwedge"
16269 msgstr "bigwedge"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16272 msgid "AMS Miscellaneous"
16273 msgstr "AMS 雜項"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16276 msgid "digamma"
16277 msgstr "digamma"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16280 msgid "varkappa"
16281 msgstr "varkappa"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16284 msgid "beth"
16285 msgstr "beth"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16288 msgid "daleth"
16289 msgstr "daleth"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16292 msgid "gimel"
16293 msgstr "gimel"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16296 msgid "ulcorner"
16297 msgstr "ulcorner"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16300 msgid "urcorner"
16301 msgstr "urcorner"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16304 msgid "llcorner"
16305 msgstr "llcorner"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16308 msgid "lrcorner"
16309 msgstr "lrcorner"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16312 msgid "hslash"
16313 msgstr "hslash"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16316 msgid "vartriangle"
16317 msgstr "vartriangle"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16320 msgid "triangledown"
16321 msgstr "triangledown"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16324 msgid "square"
16325 msgstr "方形"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16328 msgid "lozenge"
16329 msgstr "lozenge"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16332 msgid "circledS"
16333 msgstr "circledS"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16336 msgid "measuredangle"
16337 msgstr "measuredangle"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16340 msgid "nexists"
16341 msgstr "nexists"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16344 msgid "mho"
16345 msgstr "mho"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16348 msgid "Finv"
16349 msgstr "Finv"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16352 msgid "Game"
16353 msgstr "遊戲"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16356 msgid "Bbbk"
16357 msgstr "Bbbk"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16360 msgid "backprime"
16361 msgstr "backprime"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16364 msgid "varnothing"
16365 msgstr "varnothing 中"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Diamond"
16370 msgstr "diamond"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16373 msgid "blacktriangle"
16374 msgstr "blacktriangle"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16377 msgid "blacktriangledown"
16378 msgstr "blacktriangledown"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16381 msgid "blacksquare"
16382 msgstr "blacksquare"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16385 msgid "blacklozenge"
16386 msgstr "blacklozenge"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16389 msgid "bigstar"
16390 msgstr "bigstar"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16393 msgid "sphericalangle"
16394 msgstr "sphericalangle"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16397 msgid "complement"
16398 msgstr "補數"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16401 msgid "eth"
16402 msgstr "eth"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16405 msgid "diagup"
16406 msgstr "diagup"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16409 msgid "diagdown"
16410 msgstr "diagdown"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16413 msgid "AMS Arrows"
16414 msgstr "AMS 箭頭"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16417 msgid "dashleftarrow"
16418 msgstr "dashleftarrow"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16421 msgid "dashrightarrow"
16422 msgstr "dashrightarrow"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16425 msgid "leftleftarrows"
16426 msgstr "leftleftarrows"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16429 msgid "leftrightarrows"
16430 msgstr "leftrightarrows"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16433 msgid "rightrightarrows"
16434 msgstr "rightrightarrows"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16437 msgid "rightleftarrows"
16438 msgstr "rightleftarrows"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16441 msgid "Lleftarrow"
16442 msgstr "Lleftarrow"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16445 msgid "Rrightarrow"
16446 msgstr "Rrightarrow"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16449 msgid "twoheadleftarrow"
16450 msgstr "twoheadleftarrow"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16453 msgid "twoheadrightarrow"
16454 msgstr "twoheadrightarrow"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16457 msgid "leftarrowtail"
16458 msgstr "leftarrowtail"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16461 msgid "rightarrowtail"
16462 msgstr "rightarrowtail"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16465 msgid "looparrowleft"
16466 msgstr "looparrowleft"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16469 msgid "looparrowright"
16470 msgstr "looparrowright"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16473 msgid "curvearrowleft"
16474 msgstr "curvearrowleft"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16477 msgid "curvearrowright"
16478 msgstr "curvearrowright"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16481 msgid "circlearrowleft"
16482 msgstr "circlearrowleft"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16485 msgid "circlearrowright"
16486 msgstr "circlearrowright"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16489 msgid "Lsh"
16490 msgstr "Lsh"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16493 msgid "Rsh"
16494 msgstr "Rsh"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16497 msgid "upuparrows"
16498 msgstr "upuparrows"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16501 msgid "downdownarrows"
16502 msgstr "downdownarrows"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16505 msgid "upharpoonleft"
16506 msgstr "upharpoonleft"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16509 msgid "upharpoonright"
16510 msgstr "upharpoonright"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16513 msgid "downharpoonleft"
16514 msgstr "downharpoonleft"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16517 msgid "downharpoonright"
16518 msgstr "downharpoonright"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16521 msgid "leftrightharpoons"
16522 msgstr "leftrightharpoons"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16525 msgid "rightsquigarrow"
16526 msgstr "rightsquigarrow"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16529 msgid "leftrightsquigarrow"
16530 msgstr "leftrightsquigarrow"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16533 msgid "nleftarrow"
16534 msgstr "nleftarrow"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16537 msgid "nrightarrow"
16538 msgstr "nrightarrow"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16541 msgid "nleftrightarrow"
16542 msgstr "nleftrightarrow"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16545 msgid "nLeftarrow"
16546 msgstr "nLeftarrow"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16549 msgid "nRightarrow"
16550 msgstr "nRightarrow"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16553 msgid "nLeftrightarrow"
16554 msgstr "nLeftrightarrow"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16557 msgid "multimap"
16558 msgstr "多重對映"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16561 msgid "AMS Relations"
16562 msgstr "AMS 關係"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16565 msgid "leqq"
16566 msgstr "leqq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16569 msgid "geqq"
16570 msgstr "geqq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16573 msgid "leqslant"
16574 msgstr "leqslant"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16577 msgid "geqslant"
16578 msgstr "geqslant"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16581 msgid "eqslantless"
16582 msgstr "eqslantless"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16585 msgid "eqslantgtr"
16586 msgstr "eqslantgtr"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16589 msgid "lesssim"
16590 msgstr "lesssim"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16593 msgid "gtrsim"
16594 msgstr "gtrsim"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16597 msgid "lessapprox"
16598 msgstr "lessapprox"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16601 msgid "gtrapprox"
16602 msgstr "gtrapprox"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16605 msgid "approxeq"
16606 msgstr "approxeq"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16609 msgid "triangleq"
16610 msgstr "triangleq"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16613 msgid "lessdot"
16614 msgstr "lessdot"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16617 msgid "gtrdot"
16618 msgstr "gtrdot"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16621 msgid "lll"
16622 msgstr "lll"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16625 msgid "ggg"
16626 msgstr "ggg"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16629 msgid "lessgtr"
16630 msgstr "lessgtr"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16633 msgid "gtrless"
16634 msgstr "gtrless"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16637 msgid "lesseqgtr"
16638 msgstr "lesseqgtr"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16641 msgid "gtreqless"
16642 msgstr "gtreqless"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16645 msgid "lesseqqgtr"
16646 msgstr "lesseqqgtr"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16649 msgid "gtreqqless"
16650 msgstr "gtreqqless"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16653 msgid "eqcirc"
16654 msgstr "eqcirc"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16657 msgid "circeq"
16658 msgstr "circeq"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16661 msgid "thicksim"
16662 msgstr "thicksim"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16665 msgid "thickapprox"
16666 msgstr "thickapprox"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16669 msgid "backsim"
16670 msgstr "backsim"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16673 msgid "backsimeq"
16674 msgstr "backsimeq"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16677 msgid "subseteqq"
16678 msgstr "subseteqq"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16681 msgid "supseteqq"
16682 msgstr "supseteqq"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16685 msgid "Subset"
16686 msgstr "子集"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16689 msgid "Supset"
16690 msgstr "Supset"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16693 msgid "sqsubset"
16694 msgstr "sqsubset"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16697 msgid "sqsupset"
16698 msgstr "sqsupset"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16701 msgid "preccurlyeq"
16702 msgstr "preccurlyeq"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16705 msgid "succcurlyeq"
16706 msgstr "succcurlyeq"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16709 msgid "curlyeqprec"
16710 msgstr "curlyeqprec"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16713 msgid "curlyeqsucc"
16714 msgstr "curlyeqsucc"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16717 msgid "precsim"
16718 msgstr "precsim"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16721 msgid "succsim"
16722 msgstr "succsim"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16725 msgid "precapprox"
16726 msgstr "precapprox"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16729 msgid "succapprox"
16730 msgstr "succapprox"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16733 msgid "vartriangleleft"
16734 msgstr "vartriangleleft"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16737 msgid "vartriangleright"
16738 msgstr "vartriangleright"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16741 msgid "trianglelefteq"
16742 msgstr "trianglelefteq"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16745 msgid "trianglerighteq"
16746 msgstr "trianglerighteq"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16749 msgid "bumpeq"
16750 msgstr "bumpeq"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16753 msgid "Bumpeq"
16754 msgstr "Bumpeq"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16757 msgid "doteqdot"
16758 msgstr "doteqdot"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16761 msgid "risingdotseq"
16762 msgstr "risingdotseq"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16765 msgid "fallingdotseq"
16766 msgstr "fallingdotseq"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16769 msgid "vDash"
16770 msgstr "vDash"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16773 msgid "Vvdash"
16774 msgstr "Vvdash"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16777 msgid "Vdash"
16778 msgstr "Vdash"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16781 msgid "shortmid"
16782 msgstr "shortmid"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16785 msgid "shortparallel"
16786 msgstr "shortparallel"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16789 msgid "smallsmile"
16790 msgstr "smallsmile"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16793 msgid "smallfrown"
16794 msgstr "smallfrown"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16797 msgid "blacktriangleleft"
16798 msgstr "blacktriangleleft"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16801 msgid "blacktriangleright"
16802 msgstr "blacktriangleright"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16805 msgid "because"
16806 msgstr "因為"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16809 msgid "therefore"
16810 msgstr "因而"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16813 msgid "backepsilon"
16814 msgstr "backepsilon"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16817 msgid "varpropto"
16818 msgstr "varpropto"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16821 msgid "between"
16822 msgstr "之間"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16825 msgid "pitchfork"
16826 msgstr "耙子"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16829 msgid "AMS Negative Relations"
16830 msgstr "AMS 負關係"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16833 msgid "nless"
16834 msgstr "nless"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16837 msgid "ngtr"
16838 msgstr "ngtr"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16841 msgid "nleq"
16842 msgstr "nleq"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16845 msgid "ngeq"
16846 msgstr "ngeq"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16849 msgid "nleqslant"
16850 msgstr "nleqslant"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16853 msgid "ngeqslant"
16854 msgstr "ngeqslant"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16857 msgid "nleqq"
16858 msgstr "nleqq"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16861 msgid "ngeqq"
16862 msgstr "ngeqq"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16865 msgid "lneq"
16866 msgstr "lneq"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16869 msgid "gneq"
16870 msgstr "gneq"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16873 msgid "lneqq"
16874 msgstr "lneqq"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16877 msgid "gneqq"
16878 msgstr "gneqq"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16881 msgid "lvertneqq"
16882 msgstr "lvertneqq"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16885 msgid "gvertneqq"
16886 msgstr "gvertneqq"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16889 msgid "lnsim"
16890 msgstr "lnsim"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16893 msgid "gnsim"
16894 msgstr "gnsim"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16897 msgid "lnapprox"
16898 msgstr "lnapprox"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16901 msgid "gnapprox"
16902 msgstr "gnapprox"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16905 msgid "nprec"
16906 msgstr "nprec"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16909 msgid "nsucc"
16910 msgstr "nsucc"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16913 msgid "npreceq"
16914 msgstr "npreceq"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16917 msgid "nsucceq"
16918 msgstr "nsucceq"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16921 msgid "precnsim"
16922 msgstr "precnsim"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16925 msgid "succnsim"
16926 msgstr "succnsim"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16929 msgid "precnapprox"
16930 msgstr "precnapprox"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16933 msgid "succnapprox"
16934 msgstr "succnapprox"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16937 msgid "subsetneq"
16938 msgstr "subsetneq"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16941 msgid "supsetneq"
16942 msgstr "supsetneq"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16945 msgid "subsetneqq"
16946 msgstr "subsetneqq"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16949 msgid "supsetneqq"
16950 msgstr "supsetneqq"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16953 msgid "nsubseteq"
16954 msgstr "nsubseteq"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16957 msgid "nsupseteq"
16958 msgstr "nsupseteq"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16961 msgid "nsupseteqq"
16962 msgstr "nsupseteqq"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16965 msgid "nvdash"
16966 msgstr "nvdash"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16969 msgid "nvDash"
16970 msgstr "nvDash"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16973 msgid "nVDash"
16974 msgstr "nVDash"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16977 msgid "varsubsetneq"
16978 msgstr "varsubsetneq"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16981 msgid "varsupsetneq"
16982 msgstr "varsupsetneq"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16985 msgid "varsubsetneqq"
16986 msgstr "varsubsetneqq"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16989 msgid "varsupsetneqq"
16990 msgstr "varsupsetneqq"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16993 msgid "ntriangleleft"
16994 msgstr "ntriangleleft"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16997 msgid "ntriangleright"
16998 msgstr "ntriangleright"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17001 msgid "ntrianglelefteq"
17002 msgstr "ntrianglelefteq"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17005 msgid "ntrianglerighteq"
17006 msgstr "ntrianglerighteq"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17009 msgid "ncong"
17010 msgstr "ncong"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17013 msgid "nsim"
17014 msgstr "nsim"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17017 msgid "nmid"
17018 msgstr "nmid"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17021 msgid "nshortmid"
17022 msgstr "nshortmid"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17025 msgid "nparallel"
17026 msgstr "nparallel"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17029 msgid "nshortparallel"
17030 msgstr "nshortparallel"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17033 msgid "AMS Operators"
17034 msgstr "AMS 運算子"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17037 msgid "dotplus"
17038 msgstr "dotplus"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17041 msgid "smallsetminus"
17042 msgstr "smallsetminus"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17045 msgid "Cap"
17046 msgstr "Cap"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17049 msgid "Cup"
17050 msgstr "Cup"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17053 msgid "barwedge"
17054 msgstr "barwedge"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17057 msgid "veebar"
17058 msgstr "veebar"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17061 msgid "doublebarwedge"
17062 msgstr "doublebarwedge"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17065 msgid "boxminus"
17066 msgstr "boxminus"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17069 msgid "boxtimes"
17070 msgstr "boxtimes"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17073 msgid "boxdot"
17074 msgstr "boxdot"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17077 msgid "boxplus"
17078 msgstr "boxplus"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17081 msgid "divideontimes"
17082 msgstr "divideontimes"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17085 msgid "ltimes"
17086 msgstr "ltimes"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17089 msgid "rtimes"
17090 msgstr "rtimes"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17093 msgid "leftthreetimes"
17094 msgstr "leftthreetimes"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17097 msgid "rightthreetimes"
17098 msgstr "rightthreetimes"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17101 msgid "curlywedge"
17102 msgstr "curlywedge"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17105 msgid "curlyvee"
17106 msgstr "curlyvee"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17109 msgid "circleddash"
17110 msgstr "circleddash"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17113 msgid "circledast"
17114 msgstr "circledast"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17117 msgid "circledcirc"
17118 msgstr "circledcirc"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17121 msgid "centerdot"
17122 msgstr "centerdot"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17125 msgid "intercal"
17126 msgstr "intercal"
17127
17128 #: lib/external_templates:37
17129 msgid "RasterImage"
17130 msgstr "RasterImage"
17131
17132 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17133 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17134 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17135
17136 #: lib/external_templates:45
17137 msgid "A bitmap file.\n"
17138 msgstr "點陣圖檔案。\n"
17139
17140 #: lib/external_templates:109
17141 msgid "XFig"
17142 msgstr "XFig"
17143
17144 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17145 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17146 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17147
17148 #: lib/external_templates:112
17149 msgid "An Xfig figure.\n"
17150 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
17151
17152 #: lib/external_templates:162
17153 msgid "ChessDiagram"
17154 msgstr "西洋棋圖形"
17155
17156 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17157 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17158 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17159
17160 #: lib/external_templates:165
17161 msgid ""
17162 "A chess position diagram.\n"
17163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17165 "the position that you want to display.\n"
17166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17167 "and remember to type in a relative path\n"
17168 "to the LyX document location.\n"
17169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17170 "to enable general editing of the board.\n"
17171 "You might also check out the\n"
17172 "'Options->Test legality' option, and\n"
17173 "remember to middle and right click to\n"
17174 "insert new material in the board.\n"
17175 "In order for this to work, you have to\n"
17176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17177 "that TeX will find it, and you will need\n"
17178 "to install the skak package from CTAN.\n"
17179 msgstr ""
17180 "西洋棋位置圖表。\n"
17181 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
17182 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
17183 "您想要顯示的位置。\n"
17184 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
17185 "並記得輸入相對於\n"
17186 " LyX 文件位置的路徑。\n"
17187 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
17188 "以啟用模板的一般編輯。\n"
17189 "您也許也要選用一下\n"
17190 "「選項->測試合法」選項,並\n"
17191 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
17192 "在模板中插入新材料。\n"
17193 "為了讓它有所作用,您必須\n"
17194 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
17195 "的地方,而您將需要\n"
17196 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
17197
17198 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17199 msgid "Lilypond typeset music"
17200 msgstr "Lilypond 排版音樂"
17201
17202 #: lib/external_templates:215
17203 msgid ""
17204 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17205 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17206 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17207 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17208 msgstr ""
17209 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
17210 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
17211 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
17212 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
17213
17214 #: lib/external_templates:261
17215 #, fuzzy
17216 msgid "PDFPages"
17217 msgstr "頁面"
17218
17219 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17220 #, fuzzy
17221 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17222 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17223
17224 #: lib/external_templates:264
17225 msgid ""
17226 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17227 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17228 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17229 "Examples:\n"
17230 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17231 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17232 "* pages=- (to include all pages)\n"
17233 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17234 "for further options and details.\n"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/external_templates:304
17238 msgid ""
17239 "Today's date.\n"
17240 "Read 'info date' for more information.\n"
17241 msgstr ""
17242 "今天日期。\n"
17243 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
17244
17245 #: lib/external_templates:333
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Dia"
17248 msgstr "顯示"
17249
17250 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17253 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17254
17255 #: lib/external_templates:336
17256 msgid "Dia diagram.\n"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/configure.py:444
17260 msgid "Tgif"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: lib/configure.py:447
17264 msgid "FIG"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/configure.py:450
17268 msgid "DIA"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/configure.py:453
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Grace"
17274 msgstr "灰階"
17275
17276 #: lib/configure.py:456
17277 msgid "FEN"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/configure.py:459
17281 msgid "SVG"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17285 msgid "BMP"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17289 msgid "GIF"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17294 msgid "JPEG"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17298 msgid "PBM"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17302 msgid "PGM"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17307 msgid "PNG"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17311 msgid "PPM"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17315 msgid "TIFF"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17319 msgid "XBM"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17323 msgid "XPM"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/configure.py:497
17327 msgid "Plain text (chess output)"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/configure.py:498
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Plain text (image)"
17333 msgstr "純文字"
17334
17335 #: lib/configure.py:499
17336 msgid "Plain text (Xfig output)"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/configure.py:500
17340 #, fuzzy
17341 msgid "date (output)"
17342 msgstr "更新 PostScript"
17343
17344 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17345 msgid "DocBook"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: lib/configure.py:501
17349 #, fuzzy
17350 msgid "DocBook|B"
17351 msgstr "書籤|B"
17352
17353 #: lib/configure.py:502
17354 msgid "Docbook (XML)"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/configure.py:503
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Graphviz Dot"
17360 msgstr "圖形"
17361
17362 #: lib/configure.py:504
17363 #, fuzzy
17364 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17365 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17366
17367 #: lib/configure.py:505
17368 #, fuzzy
17369 msgid "NoWeb"
17370 msgstr "無"
17371
17372 #: lib/configure.py:505
17373 #, fuzzy
17374 msgid "NoWeb|N"
17375 msgstr "註記|N"
17376
17377 #: lib/configure.py:506
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Sweave|S"
17380 msgstr "儲存|S"
17381
17382 #: lib/configure.py:507
17383 #, fuzzy
17384 msgid "LilyPond music"
17385 msgstr "LilyPond"
17386
17387 #: lib/configure.py:508
17388 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/configure.py:509
17392 #, fuzzy
17393 msgid "LaTeX (plain)"
17394 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17395
17396 #: lib/configure.py:509
17397 #, fuzzy
17398 msgid "LaTeX (plain)|L"
17399 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17400
17401 #: lib/configure.py:510
17402 #, fuzzy
17403 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17404 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17405
17406 #: lib/configure.py:511
17407 #, fuzzy
17408 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17409 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17410
17411 #: lib/configure.py:512
17412 msgid "Plain text"
17413 msgstr "純文字"
17414
17415 #: lib/configure.py:512
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Plain text|a"
17418 msgstr "純文字"
17419
17420 #: lib/configure.py:513
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Plain text (pstotext)"
17423 msgstr "純文字"
17424
17425 #: lib/configure.py:514
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17428 msgstr "純文字"
17429
17430 #: lib/configure.py:515
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Plain text (catdvi)"
17433 msgstr "純文字"
17434
17435 #: lib/configure.py:516
17436 msgid "Plain Text, Join Lines"
17437 msgstr "純文字,聯結線"
17438
17439 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17440 #, fuzzy
17441 msgid "LyXHTML"
17442 msgstr "LyX"
17443
17444 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17445 msgid "LyXHTML|X"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17449 #, fuzzy
17450 msgid "BibTeX"
17451 msgstr "LaTeX"
17452
17453 #: lib/configure.py:533
17454 #, fuzzy
17455 msgid "EPS"
17456 msgstr "PS"
17457
17458 #: lib/configure.py:534
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Postscript"
17461 msgstr "Post Scriptum:"
17462
17463 #: lib/configure.py:534
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Postscript|t"
17466 msgstr "Post Scriptum:"
17467
17468 #: lib/configure.py:538
17469 msgid "PDF (ps2pdf)"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/configure.py:538
17473 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: lib/configure.py:539
17477 #, fuzzy
17478 msgid "PDF (pdflatex)"
17479 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17480
17481 #: lib/configure.py:539
17482 #, fuzzy
17483 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17484 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17485
17486 #: lib/configure.py:540
17487 msgid "PDF (dvipdfm)"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: lib/configure.py:540
17491 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: lib/configure.py:541
17495 msgid "PDF (XeTeX)"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: lib/configure.py:541
17499 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: lib/configure.py:544
17503 msgid "DVI"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: lib/configure.py:544
17507 msgid "DVI|D"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: lib/configure.py:547
17511 #, fuzzy
17512 msgid "DraftDVI"
17513 msgstr "草稿(&D)"
17514
17515 #: lib/configure.py:550
17516 msgid "HTML|H"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/configure.py:553
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Noteedit"
17522 msgstr "NoteToEditor"
17523
17524 #: lib/configure.py:556
17525 #, fuzzy
17526 msgid "OpenDocument"
17527 msgstr "開啟文件"
17528
17529 #: lib/configure.py:557
17530 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/configure.py:560
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Rich Text Format"
17536 msgstr "文字一般字型"
17537
17538 #: lib/configure.py:561
17539 #, fuzzy
17540 msgid "MS Word"
17541 msgstr "字詞"
17542
17543 #: lib/configure.py:561
17544 #, fuzzy
17545 msgid "MS Word|W"
17546 msgstr "計數字詞|W"
17547
17548 #: lib/configure.py:564
17549 #, fuzzy
17550 msgid "date command"
17551 msgstr "下一個命令"
17552
17553 #: lib/configure.py:565
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Table (CSV)"
17556 msgstr "表格"
17557
17558 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17560 msgid "LyX"
17561 msgstr "LyX"
17562
17563 #: lib/configure.py:568
17564 msgid "LyX 1.3.x"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/configure.py:569
17568 msgid "LyX 1.4.x"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/configure.py:570
17572 msgid "LyX 1.5.x"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: lib/configure.py:571
17576 msgid "LyX 1.6.x"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: lib/configure.py:572
17580 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/configure.py:573
17584 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: lib/configure.py:574
17588 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: lib/configure.py:575
17592 #, fuzzy
17593 msgid "LyX Preview"
17594 msgstr "預覽"
17595
17596 #: lib/configure.py:576
17597 #, fuzzy
17598 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17599 msgstr "預覽"
17600
17601 #: lib/configure.py:577
17602 #, fuzzy
17603 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17604 msgstr "預覽"
17605
17606 #: lib/configure.py:578
17607 msgid "PDFTEX"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/configure.py:579
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Program"
17613 msgstr "程式清單"
17614
17615 #: lib/configure.py:580
17616 msgid "PSTEX"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Windows Metafile"
17622 msgstr "列印到檔案"
17623
17624 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17625 msgid "Enhanced Metafile"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: lib/configure.py:583
17629 msgid "HTML (MS Word)"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: lib/configure.py:655
17633 msgid "LyxBlogger"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17637 #, c-format
17638 msgid "%1$s and %2$s"
17639 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17640
17641 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17642 #, c-format
17643 msgid "%1$s et al."
17644 msgstr "%1$s 等人。"
17645
17646 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17647 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17648 msgid "ERROR!"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17652 msgid "No year"
17653 msgstr "沒有年份"
17654
17655 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Add to bibliography only."
17658 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17659
17660 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17661 msgid "before"
17662 msgstr "之前"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:138
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "Could not print the document %1$s.\n"
17668 "Check that your printer is set up correctly."
17669 msgstr ""
17670 "無法列印文件 %1$s。\n"
17671 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:141
17674 msgid "Print document failed"
17675 msgstr "列印文件失敗"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:319
17678 msgid "Disk Error: "
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:320
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid ""
17684 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17685 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:402
17688 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:404
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Attempting to close changed document!"
17694 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:412
17697 msgid "Could not remove temporary directory"
17698 msgstr "無法移除暫存目錄"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:413
17701 #, c-format
17702 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17703 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:722
17706 msgid "Unknown document class"
17707 msgstr "不明的文件類別"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:723
17710 #, c-format
17711 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17712 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17715 #, c-format
17716 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17717 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17720 msgid "Document header error"
17721 msgstr "文件頁首錯誤"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:737
17724 msgid "\\begin_header is missing"
17725 msgstr "\\begin_header 缺少"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:760
17728 msgid "\\begin_document is missing"
17729 msgstr "\\begin_document 缺少"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17732 #: src/BufferView.cpp:1423
17733 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17734 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17737 #, fuzzy
17738 msgid ""
17739 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17740 "xcolor/ulem are installed.\n"
17741 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17742 "LaTeX preamble."
17743 msgstr ""
17744 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17745 "安裝。\n"
17746 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17749 #, fuzzy
17750 msgid ""
17751 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17752 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17753 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17754 "LaTeX preamble."
17755 msgstr ""
17756 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17757 "未安裝。\n"
17758 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17761 msgid "Document format failure"
17762 msgstr "文件格式錯誤"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:884
17765 #, c-format
17766 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17767 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:928
17770 #, fuzzy, c-format
17771 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17772 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:953
17775 msgid "Conversion failed"
17776 msgstr "轉換失敗"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:954
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17782 "it could not be created."
17783 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:964
17786 msgid "Conversion script not found"
17787 msgstr "找不到轉換命令稿"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:965
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17793 "could not be found."
17794 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17797 msgid "Conversion script failed"
17798 msgstr "轉換命令稿失敗"
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:989
17801 #, fuzzy, c-format
17802 msgid ""
17803 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17804 "convert it."
17805 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:996
17808 #, fuzzy, c-format
17809 msgid ""
17810 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17811 "convert it."
17812 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:1013
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17818 "overwrite this file?"
17819 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:1015
17822 msgid "Overwrite modified file?"
17823 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17828 msgid "&Overwrite"
17829 msgstr "覆寫(&O)"
17830
17831 #: src/Buffer.cpp:1040
17832 msgid "Backup failure"
17833 msgstr "備份失敗"
17834
17835 #: src/Buffer.cpp:1041
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17839 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17840 msgstr ""
17841 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17842 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17843
17844 #: src/Buffer.cpp:1067
17845 #, c-format
17846 msgid "Saving document %1$s..."
17847 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:1082
17850 #, fuzzy
17851 msgid " could not write file!"
17852 msgstr "無法讀取檔案"
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:1090
17855 msgid " done."
17856 msgstr " 已完成。"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:1105
17859 #, fuzzy, c-format
17860 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17861 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17866 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:1118
17869 #, fuzzy
17870 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17871 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:1132
17874 #, fuzzy
17875 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17876 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17877
17878 #: src/Buffer.cpp:1146
17879 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17880 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:1230
17883 msgid "Iconv software exception Detected"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:1230
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17890 "installed"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/Buffer.cpp:1252
17894 #, c-format
17895 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/Buffer.cpp:1255
17899 msgid ""
17900 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17901 "chosen encoding.\n"
17902 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17903 msgstr ""
17904 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17905 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17906
17907 #: src/Buffer.cpp:1262
17908 #, fuzzy
17909 msgid "iconv conversion failed"
17910 msgstr "轉換失敗"
17911
17912 #: src/Buffer.cpp:1267
17913 #, fuzzy
17914 msgid "conversion failed"
17915 msgstr "轉換失敗"
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:1364
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Uncodable character in file path"
17920 msgstr "特殊字元"
17921
17922 #: src/Buffer.cpp:1365
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "The path of your document\n"
17926 "(%1$s)\n"
17927 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17928 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17929 "This will likely result in incomplete output.\n"
17930 "\n"
17931 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17932 "or change the file path name."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/Buffer.cpp:1649
17936 msgid "Running chktex..."
17937 msgstr "chktex 執行中…"
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:1663
17940 msgid "chktex failure"
17941 msgstr "chktex 失敗"
17942
17943 #: src/Buffer.cpp:1664
17944 msgid "Could not run chktex successfully."
17945 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17946
17947 #: src/Buffer.cpp:1895
17948 #, fuzzy, c-format
17949 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17950 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17951
17952 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17955 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17956
17957 #: src/Buffer.cpp:2049
17958 #, c-format
17959 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:2079
17963 #, c-format
17964 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/Buffer.cpp:2139
17968 #, fuzzy, c-format
17969 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17970 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17971
17972 #: src/Buffer.cpp:2146
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17975 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:2156
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Error exporting to DVI."
17980 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17981
17982 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "The file %1$s already exists.\n"
17986 "\n"
17987 "Do you want to overwrite that file?"
17988 msgstr ""
17989 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17990 "\n"
17991 "您要覆寫該檔案嗎?"
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17994 msgid "Overwrite file?"
17995 msgstr "覆寫檔案?"
17996
17997 #: src/Buffer.cpp:2238
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Error running external commands."
18000 msgstr "一般資訊"
18001
18002 #: src/Buffer.cpp:3038
18003 msgid "Preview source code"
18004 msgstr "預覽原始碼"
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:3052
18007 #, c-format
18008 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18009 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
18010
18011 #: src/Buffer.cpp:3056
18012 #, c-format
18013 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18014 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:3164
18017 #, c-format
18018 msgid "Auto-saving %1$s"
18019 msgstr "自動儲存 %1$s"
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:3218
18022 msgid "Autosave failed!"
18023 msgstr "自動儲存失敗!"
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:3283
18026 msgid "Autosaving current document..."
18027 msgstr "自動儲存目前文件…"
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:3382
18030 msgid "Couldn't export file"
18031 msgstr "無法匯出檔案"
18032
18033 #: src/Buffer.cpp:3383
18034 #, c-format
18035 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18036 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
18037
18038 #: src/Buffer.cpp:3443
18039 msgid "File name error"
18040 msgstr "檔案名稱錯誤"
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:3444
18043 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18044 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
18045
18046 #: src/Buffer.cpp:3520
18047 msgid "Document export cancelled."
18048 msgstr "文件匯出取消。"
18049
18050 #: src/Buffer.cpp:3530
18051 #, c-format
18052 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18053 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
18054
18055 #: src/Buffer.cpp:3536
18056 #, c-format
18057 msgid "Document exported as %1$s"
18058 msgstr "文件匯出為 %1$s"
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:3629
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18064 "\n"
18065 "Recover emergency save?"
18066 msgstr ""
18067 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
18068 "\n"
18069 "回復緊急儲存?"
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:3632
18072 msgid "Load emergency save?"
18073 msgstr "載入緊急儲存?"
18074
18075 #: src/Buffer.cpp:3633
18076 msgid "&Recover"
18077 msgstr "回復(&R)"
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:3633
18080 msgid "&Load Original"
18081 msgstr "載入原件(&L)"
18082
18083 #: src/Buffer.cpp:3643
18084 msgid "Document was successfully recovered."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/Buffer.cpp:3645
18088 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/Buffer.cpp:3646
18092 #, fuzzy, c-format
18093 msgid ""
18094 "Remove emergency file now?\n"
18095 "(%1$s)"
18096 msgstr "載入緊急儲存?"
18097
18098 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Delete emergency file?"
18101 msgstr "選取外部檔案"
18102
18103 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18104 #, fuzzy
18105 msgid "&Keep"
18106 msgstr "Cap"
18107
18108 #: src/Buffer.cpp:3655
18109 msgid "Emergency file deleted"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/Buffer.cpp:3656
18113 msgid "Do not forget to save your file now!"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:3663
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Remove emergency file now?"
18119 msgstr "載入緊急儲存?"
18120
18121 #: src/Buffer.cpp:3686
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18125 "\n"
18126 "Load the backup instead?"
18127 msgstr ""
18128 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
18129 "\n"
18130 "載入備份做為替代?"
18131
18132 #: src/Buffer.cpp:3688
18133 msgid "Load backup?"
18134 msgstr "載入備份?"
18135
18136 #: src/Buffer.cpp:3689
18137 msgid "&Load backup"
18138 msgstr "載入備份(&L)"
18139
18140 #: src/Buffer.cpp:3689
18141 msgid "Load &original"
18142 msgstr "載入原件(&O)"
18143
18144 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18145 msgid "Senseless!!! "
18146 msgstr "無意義 !!! "
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:4116
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid "Document %1$s reloaded."
18151 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
18152
18153 #: src/Buffer.cpp:4118
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid "Could not reload document %1$s."
18156 msgstr "無法讀取文件"
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:4152
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Included File Invalid"
18161 msgstr "包含檔…|d"
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:4153
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18167 "  %1$s\n"
18168 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/BufferParams.cpp:566
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "The selected document class\n"
18175 "\t%1$s\n"
18176 "requires external files that are not available.\n"
18177 "The document class can still be used, but the\n"
18178 "document cannot be compiled until the following\n"
18179 "prerequisites are installed:\n"
18180 "\t%2$s\n"
18181 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18182 "more information."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/BufferParams.cpp:575
18186 msgid "Document class not available"
18187 msgstr "文件類別無法使用"
18188
18189 #: src/BufferParams.cpp:1970
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "The layout file:\n"
18193 "%1$s\n"
18194 "could not be found. A default textclass with default\n"
18195 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18196 "correct output."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/BufferParams.cpp:1976
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Document class not found"
18202 msgstr "文件類別無法使用"
18203
18204 #: src/BufferParams.cpp:1983
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18208 "%1$s\n"
18209 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18210 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18211 "correct output."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Could not load class"
18217 msgstr "無法變更類別"
18218
18219 #: src/BufferParams.cpp:2023
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Error reading internal layout information"
18222 msgstr "一般資訊"
18223
18224 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Read Error"
18227 msgstr "搜尋錯誤"
18228
18229 #: src/BufferView.cpp:188
18230 msgid "No more insets"
18231 msgstr "沒有更多內欄"
18232
18233 #: src/BufferView.cpp:728
18234 msgid "Save bookmark"
18235 msgstr "儲存書籤"
18236
18237 #: src/BufferView.cpp:937
18238 msgid "Converting document to new document class..."
18239 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
18240
18241 #: src/BufferView.cpp:980
18242 msgid "Document is read-only"
18243 msgstr "文件為唯讀"
18244
18245 #: src/BufferView.cpp:989
18246 msgid "This portion of the document is deleted."
18247 msgstr "此部份的文件已刪除。"
18248
18249 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18250 #, fuzzy, c-format
18251 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18252 msgstr ""
18253 "指定的文件\n"
18254 "%1$s\n"
18255 "無法讀取。"
18256
18257 #: src/BufferView.cpp:1315
18258 msgid "No further undo information"
18259 msgstr "無進一步的復原資訊"
18260
18261 #: src/BufferView.cpp:1325
18262 msgid "No further redo information"
18263 msgstr "無進一步的重做資訊"
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18266 msgid "String not found!"
18267 msgstr "找不到字串!"
18268
18269 #: src/BufferView.cpp:1549
18270 msgid "Mark off"
18271 msgstr "標記關閉"
18272
18273 #: src/BufferView.cpp:1555
18274 msgid "Mark on"
18275 msgstr "標記開啟"
18276
18277 #: src/BufferView.cpp:1562
18278 msgid "Mark removed"
18279 msgstr "標記移除"
18280
18281 #: src/BufferView.cpp:1565
18282 msgid "Mark set"
18283 msgstr "標記設定"
18284
18285 #: src/BufferView.cpp:1620
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Statistics for the selection:"
18288 msgstr "切換至文件(&S)"
18289
18290 #: src/BufferView.cpp:1622
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Statistics for the document:"
18293 msgstr "切換至文件(&S)"
18294
18295 #: src/BufferView.cpp:1625
18296 #, fuzzy, c-format
18297 msgid "%1$d words"
18298 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
18299
18300 #: src/BufferView.cpp:1627
18301 #, fuzzy
18302 msgid "One word"
18303 msgstr "關鍵字"
18304
18305 #: src/BufferView.cpp:1630
18306 #, c-format
18307 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/BufferView.cpp:1633
18311 msgid "One character (including blanks)"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/BufferView.cpp:1636
18315 #, c-format
18316 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/BufferView.cpp:1639
18320 msgid "One character (excluding blanks)"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/BufferView.cpp:1641
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Statistics"
18326 msgstr "狀態"
18327
18328 #: src/BufferView.cpp:1771
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/BufferView.cpp:1773
18335 #, c-format
18336 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/BufferView.cpp:1781
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Branch name"
18342 msgstr "分支"
18343
18344 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18345 msgid "Branch already exists"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/BufferView.cpp:2511
18349 #, c-format
18350 msgid "Inserting document %1$s..."
18351 msgstr "插入文件 %1$s…"
18352
18353 #: src/BufferView.cpp:2522
18354 #, c-format
18355 msgid "Document %1$s inserted."
18356 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18357
18358 #: src/BufferView.cpp:2524
18359 #, c-format
18360 msgid "Could not insert document %1$s"
18361 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18362
18363 #: src/BufferView.cpp:2789
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "Could not read the specified document\n"
18367 "%1$s\n"
18368 "due to the error: %2$s"
18369 msgstr ""
18370 "無法讀取指定的文件\n"
18371 "%1$s\n"
18372 "由於錯誤:%2$s"
18373
18374 #: src/BufferView.cpp:2791
18375 msgid "Could not read file"
18376 msgstr "無法讀取檔案"
18377
18378 #: src/BufferView.cpp:2798
18379 #, fuzzy, c-format
18380 msgid ""
18381 "%1$s\n"
18382 " is not readable."
18383 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18384
18385 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18386 msgid "Could not open file"
18387 msgstr "無法開啟檔案"
18388
18389 #: src/BufferView.cpp:2806
18390 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18391 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18392
18393 #: src/BufferView.cpp:2807
18394 msgid ""
18395 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18396 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18397 "If this does not give the correct result\n"
18398 "then please change the encoding of the file\n"
18399 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18400 msgstr ""
18401 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18402 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18403 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18404 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18405 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18406
18407 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18408 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18410 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18412 #, fuzzy
18413 msgid "LyX Warning: "
18414 msgstr "LyX 版本 "
18415
18416 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18418 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18419 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18420 #, fuzzy
18421 msgid "uncodable character"
18422 msgstr "特殊字元"
18423
18424 #: src/Changes.cpp:379
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Uncodable character in author name"
18427 msgstr "特殊字元"
18428
18429 #: src/Changes.cpp:380
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "The author name '%1$s',\n"
18433 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18434 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18435 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18436 "\n"
18437 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18438 "or change the spelling of the author name."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/Chktex.cpp:63
18442 #, c-format
18443 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18444 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18445
18446 #: src/Chktex.cpp:65
18447 msgid "ChkTeX warning id # "
18448 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18449
18450 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18452 msgid "none"
18453 msgstr "無"
18454
18455 #: src/Color.cpp:160
18456 msgid "black"
18457 msgstr "黑色"
18458
18459 #: src/Color.cpp:161
18460 msgid "white"
18461 msgstr "白色"
18462
18463 #: src/Color.cpp:162
18464 msgid "red"
18465 msgstr "紅色"
18466
18467 #: src/Color.cpp:163
18468 msgid "green"
18469 msgstr "綠色"
18470
18471 #: src/Color.cpp:164
18472 msgid "blue"
18473 msgstr "藍色"
18474
18475 #: src/Color.cpp:165
18476 msgid "cyan"
18477 msgstr "青色"
18478
18479 #: src/Color.cpp:166
18480 msgid "magenta"
18481 msgstr "洋紅"
18482
18483 #: src/Color.cpp:167
18484 msgid "yellow"
18485 msgstr "黃色"
18486
18487 #: src/Color.cpp:168
18488 msgid "cursor"
18489 msgstr "游標"
18490
18491 #: src/Color.cpp:169
18492 msgid "background"
18493 msgstr "背景"
18494
18495 #: src/Color.cpp:170
18496 msgid "text"
18497 msgstr "文字"
18498
18499 #: src/Color.cpp:171
18500 msgid "selection"
18501 msgstr "選擇"
18502
18503 #: src/Color.cpp:172
18504 #, fuzzy
18505 msgid "selected text"
18506 msgstr "刪除的文字"
18507
18508 #: src/Color.cpp:174
18509 msgid "LaTeX text"
18510 msgstr "LaTeX 文字"
18511
18512 #: src/Color.cpp:175
18513 #, fuzzy
18514 msgid "inline completion"
18515 msgstr "內聯列表(&I)"
18516
18517 #: src/Color.cpp:177
18518 #, fuzzy
18519 msgid "non-unique inline completion"
18520 msgstr "內聯列表(&I)"
18521
18522 #: src/Color.cpp:179
18523 msgid "previewed snippet"
18524 msgstr "預覽的片段"
18525
18526 #: src/Color.cpp:180
18527 #, fuzzy
18528 msgid "note label"
18529 msgstr "註腳"
18530
18531 #: src/Color.cpp:181
18532 msgid "note background"
18533 msgstr "註記背景"
18534
18535 #: src/Color.cpp:182
18536 #, fuzzy
18537 msgid "comment label"
18538 msgstr "註釋"
18539
18540 #: src/Color.cpp:183
18541 msgid "comment background"
18542 msgstr "註釋背景"
18543
18544 #: src/Color.cpp:184
18545 #, fuzzy
18546 msgid "greyedout inset label"
18547 msgstr "灰色顯示內欄"
18548
18549 #: src/Color.cpp:185
18550 #, fuzzy
18551 msgid "greyedout inset text"
18552 msgstr "灰色顯示內欄"
18553
18554 #: src/Color.cpp:186
18555 msgid "greyedout inset background"
18556 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18557
18558 #: src/Color.cpp:187
18559 #, fuzzy
18560 msgid "phantom inset text"
18561 msgstr "可摺疊內欄文字"
18562
18563 #: src/Color.cpp:188
18564 msgid "shaded box"
18565 msgstr "陰影方框"
18566
18567 #: src/Color.cpp:189
18568 #, fuzzy
18569 msgid "listings background"
18570 msgstr "內欄背景"
18571
18572 #: src/Color.cpp:190
18573 #, fuzzy
18574 msgid "branch label"
18575 msgstr "分支"
18576
18577 #: src/Color.cpp:191
18578 #, fuzzy
18579 msgid "footnote label"
18580 msgstr "註腳"
18581
18582 #: src/Color.cpp:192
18583 #, fuzzy
18584 msgid "index label"
18585 msgstr "插入標籤"
18586
18587 #: src/Color.cpp:193
18588 #, fuzzy
18589 msgid "margin note label"
18590 msgstr "跳到標籤"
18591
18592 #: src/Color.cpp:194
18593 #, fuzzy
18594 msgid "URL label"
18595 msgstr "標籤"
18596
18597 #: src/Color.cpp:195
18598 #, fuzzy
18599 msgid "URL text"
18600 msgstr "文字"
18601
18602 #: src/Color.cpp:196
18603 msgid "depth bar"
18604 msgstr "深度滑桿"
18605
18606 #: src/Color.cpp:197
18607 msgid "language"
18608 msgstr "語言"
18609
18610 #: src/Color.cpp:198
18611 msgid "command inset"
18612 msgstr "命令內欄"
18613
18614 #: src/Color.cpp:199
18615 msgid "command inset background"
18616 msgstr "命令內欄背景"
18617
18618 #: src/Color.cpp:200
18619 msgid "command inset frame"
18620 msgstr "命令內欄框架"
18621
18622 #: src/Color.cpp:201
18623 msgid "special character"
18624 msgstr "特殊字元"
18625
18626 #: src/Color.cpp:202
18627 msgid "math"
18628 msgstr "數學"
18629
18630 #: src/Color.cpp:203
18631 msgid "math background"
18632 msgstr "數學背景"
18633
18634 #: src/Color.cpp:204
18635 msgid "graphics background"
18636 msgstr "圖形背景"
18637
18638 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18639 #, fuzzy
18640 msgid "math macro background"
18641 msgstr "數學巨集背景"
18642
18643 #: src/Color.cpp:206
18644 msgid "math frame"
18645 msgstr "數學框架"
18646
18647 #: src/Color.cpp:207
18648 msgid "math corners"
18649 msgstr "數學轉角"
18650
18651 #: src/Color.cpp:208
18652 msgid "math line"
18653 msgstr "數學線段"
18654
18655 #: src/Color.cpp:210
18656 #, fuzzy
18657 msgid "math macro hovered background"
18658 msgstr "數學巨集背景"
18659
18660 #: src/Color.cpp:211
18661 #, fuzzy
18662 msgid "math macro label"
18663 msgstr "數學巨集"
18664
18665 #: src/Color.cpp:212
18666 #, fuzzy
18667 msgid "math macro frame"
18668 msgstr "數學框架"
18669
18670 #: src/Color.cpp:213
18671 #, fuzzy
18672 msgid "math macro blended out"
18673 msgstr "數學巨集背景"
18674
18675 #: src/Color.cpp:214
18676 #, fuzzy
18677 msgid "math macro old parameter"
18678 msgstr "數學框架"
18679
18680 #: src/Color.cpp:215
18681 #, fuzzy
18682 msgid "math macro new parameter"
18683 msgstr "數學框架"
18684
18685 #: src/Color.cpp:216
18686 msgid "collapsable inset text"
18687 msgstr "可摺疊內欄文字"
18688
18689 #: src/Color.cpp:217
18690 msgid "collapsable inset frame"
18691 msgstr "可摺疊內欄框架"
18692
18693 #: src/Color.cpp:218
18694 msgid "inset background"
18695 msgstr "內欄背景"
18696
18697 #: src/Color.cpp:219
18698 msgid "inset frame"
18699 msgstr "內欄框架"
18700
18701 #: src/Color.cpp:220
18702 msgid "LaTeX error"
18703 msgstr "LaTeX 錯誤"
18704
18705 #: src/Color.cpp:221
18706 msgid "end-of-line marker"
18707 msgstr "列尾標誌"
18708
18709 #: src/Color.cpp:222
18710 msgid "appendix marker"
18711 msgstr "附錄標誌"
18712
18713 #: src/Color.cpp:223
18714 msgid "change bar"
18715 msgstr "變更滑桿"
18716
18717 #: src/Color.cpp:224
18718 #, fuzzy
18719 msgid "deleted text"
18720 msgstr "刪除的文字"
18721
18722 #: src/Color.cpp:225
18723 #, fuzzy
18724 msgid "added text"
18725 msgstr "加入的文字"
18726
18727 #: src/Color.cpp:226
18728 msgid "changed text 1st author"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/Color.cpp:227
18732 msgid "changed text 2nd author"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/Color.cpp:228
18736 msgid "changed text 3rd author"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/Color.cpp:229
18740 msgid "changed text 4th author"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/Color.cpp:230
18744 msgid "changed text 5th author"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/Color.cpp:231
18748 #, fuzzy
18749 msgid "deleted text modifier"
18750 msgstr "刪除的文字"
18751
18752 #: src/Color.cpp:232
18753 msgid "added space markers"
18754 msgstr "加入的空格標誌"
18755
18756 #: src/Color.cpp:233
18757 msgid "table line"
18758 msgstr "表格線"
18759
18760 #: src/Color.cpp:234
18761 msgid "table on/off line"
18762 msgstr "表格開/關線"
18763
18764 #: src/Color.cpp:236
18765 msgid "bottom area"
18766 msgstr "底部區域"
18767
18768 #: src/Color.cpp:237
18769 #, fuzzy
18770 msgid "new page"
18771 msgstr "於頁面 <page>"
18772
18773 #: src/Color.cpp:238
18774 #, fuzzy
18775 msgid "page break / line break"
18776 msgstr "分頁符號"
18777
18778 #: src/Color.cpp:239
18779 msgid "frame of button"
18780 msgstr "按鈕框架"
18781
18782 #: src/Color.cpp:240
18783 msgid "button background"
18784 msgstr "按鈕背景"
18785
18786 #: src/Color.cpp:241
18787 msgid "button background under focus"
18788 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18789
18790 #: src/Color.cpp:242
18791 #, fuzzy
18792 msgid "paragraph marker"
18793 msgstr "Subparagraph"
18794
18795 #: src/Color.cpp:243
18796 #, fuzzy
18797 msgid "preview frame"
18798 msgstr "預覽失敗"
18799
18800 #: src/Color.cpp:244
18801 msgid "inherit"
18802 msgstr "繼承"
18803
18804 #: src/Color.cpp:245
18805 #, fuzzy
18806 msgid "regexp frame"
18807 msgstr "內欄框架"
18808
18809 #: src/Color.cpp:246
18810 msgid "ignore"
18811 msgstr "忽略"
18812
18813 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18814 #: src/Converter.cpp:538
18815 msgid "Cannot convert file"
18816 msgstr "無法轉換檔案"
18817
18818 #: src/Converter.cpp:318
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18822 "Define a converter in the preferences."
18823 msgstr ""
18824 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18825 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18826
18827 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18828 msgid "Executing command: "
18829 msgstr "執行命令:"
18830
18831 #: src/Converter.cpp:467
18832 msgid "Build errors"
18833 msgstr "組建錯誤"
18834
18835 #: src/Converter.cpp:468
18836 msgid "There were errors during the build process."
18837 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18838
18839 #: src/Converter.cpp:473
18840 #, c-format
18841 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18842 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18843
18844 #: src/Converter.cpp:496
18845 #, c-format
18846 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18847 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18848
18849 #: src/Converter.cpp:540
18850 #, c-format
18851 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18852 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18853
18854 #: src/Converter.cpp:541
18855 #, c-format
18856 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18857 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18858
18859 #: src/Converter.cpp:597
18860 msgid "Running LaTeX..."
18861 msgstr "LaTeX 執行中…"
18862
18863 #: src/Converter.cpp:615
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18867 "log %1$s."
18868 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18869
18870 #: src/Converter.cpp:618
18871 msgid "LaTeX failed"
18872 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18873
18874 #: src/Converter.cpp:620
18875 msgid "Output is empty"
18876 msgstr "輸出為空"
18877
18878 #: src/Converter.cpp:621
18879 msgid "An empty output file was generated."
18880 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18881
18882 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18883 #, fuzzy, c-format
18884 msgid ""
18885 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18886 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18887 msgstr ""
18888 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18889 "\n"
18890 "您要儲存文件嗎?"
18891
18892 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Unknown branch"
18895 msgstr "不明的動作"
18896
18897 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18898 msgid "&Don't Add"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18902 #, fuzzy, c-format
18903 msgid ""
18904 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18905 "%2$s to %3$s"
18906 msgstr ""
18907 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18908 "%2$s 到 %3$s"
18909
18910 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Undefined flex inset"
18913 msgstr "開啟的文字內欄"
18914
18915 #: src/Exporter.cpp:50
18916 #, fuzzy
18917 msgid "&Keep file"
18918 msgstr "保持媒合(&K)"
18919
18920 #: src/Exporter.cpp:51
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Overwrite &all"
18923 msgstr "全部覆寫(&A)"
18924
18925 #: src/Exporter.cpp:51
18926 msgid "&Cancel export"
18927 msgstr "取消匯出(&C)"
18928
18929 #: src/Exporter.cpp:96
18930 msgid "Couldn't copy file"
18931 msgstr "無法複製檔案"
18932
18933 #: src/Exporter.cpp:97
18934 #, c-format
18935 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18936 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18937
18938 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18941 msgid "Roman"
18942 msgstr "羅馬體"
18943
18944 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18947 msgid "Sans Serif"
18948 msgstr "無襯線"
18949
18950 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18953 msgid "Typewriter"
18954 msgstr "打字體"
18955
18956 #: src/Font.cpp:59
18957 msgid "Symbol"
18958 msgstr "符號"
18959
18960 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18961 #: src/Font.cpp:76
18962 msgid "Inherit"
18963 msgstr "繼承"
18964
18965 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18966 msgid "Medium"
18967 msgstr "中級"
18968
18969 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18970 msgid "Bold"
18971 msgstr "粗體"
18972
18973 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18974 msgid "Upright"
18975 msgstr "右上"
18976
18977 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18978 msgid "Italic"
18979 msgstr "斜體"
18980
18981 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18982 msgid "Slanted"
18983 msgstr "傾斜"
18984
18985 #: src/Font.cpp:67
18986 msgid "Smallcaps"
18987 msgstr "小字"
18988
18989 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18990 msgid "Increase"
18991 msgstr "增加"
18992
18993 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18994 msgid "Decrease"
18995 msgstr "減少"
18996
18997 #: src/Font.cpp:76
18998 msgid "Toggle"
18999 msgstr "切換"
19000
19001 #: src/Font.cpp:160
19002 #, c-format
19003 msgid "Emphasis %1$s, "
19004 msgstr "強調 %1$s,"
19005
19006 #: src/Font.cpp:163
19007 #, c-format
19008 msgid "Underline %1$s, "
19009 msgstr "底線 %1$s,"
19010
19011 #: src/Font.cpp:166
19012 #, fuzzy, c-format
19013 msgid "Strikeout %1$s, "
19014 msgstr "名詞 %1$s,"
19015
19016 #: src/Font.cpp:169
19017 #, fuzzy, c-format
19018 msgid "Double underline %1$s, "
19019 msgstr "底線 %1$s,"
19020
19021 #: src/Font.cpp:172
19022 #, fuzzy, c-format
19023 msgid "Wavy underline %1$s, "
19024 msgstr "底線 %1$s,"
19025
19026 #: src/Font.cpp:175
19027 #, c-format
19028 msgid "Noun %1$s, "
19029 msgstr "名詞 %1$s,"
19030
19031 #: src/Font.cpp:189
19032 #, c-format
19033 msgid "Language: %1$s, "
19034 msgstr "語言:%1$s,"
19035
19036 #: src/Font.cpp:192
19037 #, c-format
19038 msgid "  Number %1$s"
19039 msgstr "  數字 %1$s"
19040
19041 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
19042 msgid "Cannot view file"
19043 msgstr "無法檢視檔案"
19044
19045 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
19046 #, c-format
19047 msgid "File does not exist: %1$s"
19048 msgstr "檔案不存在:%1$s"
19049
19050 #: src/Format.cpp:301
19051 #, c-format
19052 msgid "No information for viewing %1$s"
19053 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
19054
19055 #: src/Format.cpp:311
19056 #, c-format
19057 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19058 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
19059
19060 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19061 msgid "Cannot edit file"
19062 msgstr "無法編輯檔案"
19063
19064 #: src/Format.cpp:366
19065 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/Format.cpp:379
19069 #, c-format
19070 msgid "No information for editing %1$s"
19071 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
19072
19073 #: src/Format.cpp:390
19074 #, c-format
19075 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19076 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
19077
19078 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Could not find bind file"
19081 msgstr "無法讀取組態檔案"
19082
19083 #: src/KeyMap.cpp:222
19084 #, fuzzy, c-format
19085 msgid ""
19086 "Unable to find the bind file\n"
19087 "%1$s.\n"
19088 "Please check your installation."
19089 msgstr ""
19090 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19091 "%1$s。\n"
19092 "請檢查您的安裝。"
19093
19094 #: src/KeyMap.cpp:229
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19097 msgstr "無法讀取組態檔案"
19098
19099 #: src/KeyMap.cpp:230
19100 #, fuzzy
19101 msgid ""
19102 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19103 "Please check your installation."
19104 msgstr ""
19105 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19106 "%1$s。\n"
19107 "請檢查您的安裝。"
19108
19109 #: src/KeyMap.cpp:237
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Unable to find the bind file\n"
19113 "%1$s.\n"
19114 "Falling back to default."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/KeySequence.cpp:166
19118 msgid "   options: "
19119 msgstr "   選項:"
19120
19121 #: src/LaTeX.cpp:57
19122 #, c-format
19123 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19124 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
19125
19126 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Running Index Processor."
19129 msgstr "MakeIndex 執行中。"
19130
19131 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19132 msgid "Running BibTeX."
19133 msgstr "BibTeX 執行中。"
19134
19135 #: src/LaTeX.cpp:440
19136 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19137 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
19138
19139 #: src/LyX.cpp:114
19140 msgid "Could not read configuration file"
19141 msgstr "無法讀取組態檔案"
19142
19143 #: src/LyX.cpp:115
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "Error while reading the configuration file\n"
19147 "%1$s.\n"
19148 "Please check your installation."
19149 msgstr ""
19150 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19151 "%1$s。\n"
19152 "請檢查您的安裝。"
19153
19154 #: src/LyX.cpp:124
19155 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19156 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
19157
19158 #: src/LyX.cpp:128
19159 msgid "Done!"
19160 msgstr "已完成!"
19161
19162 #: src/LyX.cpp:417
19163 #, fuzzy, c-format
19164 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19165 msgstr "無法建立暫存目錄"
19166
19167 #: src/LyX.cpp:419
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Cannot remove temporary directory"
19170 msgstr "無法移除暫存目錄"
19171
19172 #: src/LyX.cpp:425
19173 #, c-format
19174 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19175 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
19176
19177 #: src/LyX.cpp:427
19178 msgid "Unable to remove temporary directory"
19179 msgstr "無法移除暫存目錄"
19180
19181 #: src/LyX.cpp:456
19182 #, c-format
19183 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19184 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
19185
19186 #: src/LyX.cpp:530
19187 msgid "No textclass is found"
19188 msgstr "找不到文字類別"
19189
19190 #: src/LyX.cpp:531
19191 #, fuzzy
19192 msgid ""
19193 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19194 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19195 "using only the defaults, or continue."
19196 msgstr ""
19197 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
19198 "新配置,或是離開 LyX。"
19199
19200 #: src/LyX.cpp:535
19201 msgid "&Reconfigure"
19202 msgstr "重新配置(&R)"
19203
19204 #: src/LyX.cpp:536
19205 #, fuzzy
19206 msgid "&Use Defaults"
19207 msgstr "使用預設(&U)"
19208
19209 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19210 #, fuzzy
19211 msgid "&Continue"
19212 msgstr "繼續"
19213
19214 #: src/LyX.cpp:640
19215 msgid ""
19216 "SIGHUP signal caught!\n"
19217 "Bye."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/LyX.cpp:644
19221 msgid ""
19222 "SIGFPE signal caught!\n"
19223 "Bye."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/LyX.cpp:647
19227 msgid ""
19228 "SIGSEGV signal caught!\n"
19229 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19230 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19231 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19232 "Bye."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/LyX.cpp:663
19236 msgid "LyX crashed!"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
19240 msgid "LyX: "
19241 msgstr "LyX:"
19242
19243 #: src/LyX.cpp:831
19244 msgid "Could not create temporary directory"
19245 msgstr "無法建立暫存目錄"
19246
19247 #: src/LyX.cpp:832
19248 #, fuzzy, c-format
19249 msgid ""
19250 "Could not create a temporary directory in\n"
19251 "\"%1$s\"\n"
19252 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19253 msgstr ""
19254 "無法建立暫存目錄於\n"
19255 "%1$s。請確定此\n"
19256 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
19257
19258 #: src/LyX.cpp:915
19259 msgid "Missing user LyX directory"
19260 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
19261
19262 #: src/LyX.cpp:916
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19266 "It is needed to keep your own configuration."
19267 msgstr ""
19268 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
19269 "為了保持您自己的配置而需要它。"
19270
19271 #: src/LyX.cpp:921
19272 msgid "&Create directory"
19273 msgstr "建立目錄(&C)"
19274
19275 #: src/LyX.cpp:922
19276 msgid "&Exit LyX"
19277 msgstr "離開 LyX(&E)"
19278
19279 #: src/LyX.cpp:923
19280 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19281 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
19282
19283 #: src/LyX.cpp:927
19284 #, c-format
19285 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19286 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
19287
19288 #: src/LyX.cpp:932
19289 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19290 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
19291
19292 #: src/LyX.cpp:1004
19293 msgid "List of supported debug flags:"
19294 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
19295
19296 #: src/LyX.cpp:1008
19297 #, c-format
19298 msgid "Setting debug level to %1$s"
19299 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
19300
19301 #: src/LyX.cpp:1019
19302 #, fuzzy
19303 msgid ""
19304 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19305 "Command line switches (case sensitive):\n"
19306 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19307 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19308 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19309 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19310 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19311 "                  select the features to debug.\n"
19312 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19313 "\t-x [--execute] command\n"
19314 "                  where command is a lyx command.\n"
19315 "\t-e [--export] fmt\n"
19316 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19317 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19318 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19319 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19320 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19321 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19322 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19323 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19324 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19325 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19326 "files,\n"
19327 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19328 "export.\n"
19329 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19330 "consumed.\n"
19331 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19332 "\t-version        summarize version and build info\n"
19333 "Check the LyX man page for more details."
19334 msgstr ""
19335 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19336 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19337 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19338 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19339 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19340 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19341 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19342 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19343 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19344 "\t-x [--execute] 命令\n"
19345 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19346 "\t-e [--export] fmt\n"
19347 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19348 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19349 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19350 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19351 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19352 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19353
19354 #: src/LyX.cpp:1066
19355 msgid "No system directory"
19356 msgstr "無系統目錄"
19357
19358 #: src/LyX.cpp:1067
19359 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19360 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19361
19362 #: src/LyX.cpp:1078
19363 msgid "No user directory"
19364 msgstr "無使用者目錄"
19365
19366 #: src/LyX.cpp:1079
19367 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19368 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19369
19370 #: src/LyX.cpp:1090
19371 msgid "Incomplete command"
19372 msgstr "不完整的命令"
19373
19374 #: src/LyX.cpp:1091
19375 msgid "Missing command string after --execute switch"
19376 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19377
19378 #: src/LyX.cpp:1102
19379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19380 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19381
19382 #: src/LyX.cpp:1115
19383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19384 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19385
19386 #: src/LyX.cpp:1120
19387 msgid "Missing filename for --import"
19388 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:2999
19391 msgid ""
19392 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19393 "legal words?"
19394 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3004
19397 msgid ""
19398 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19399 "document."
19400 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3008
19403 msgid ""
19404 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19405 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19406 "specified, an internal routine is used."
19407 msgstr ""
19408 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
19409 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3016
19412 msgid ""
19413 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19414 "automatically by what you type."
19415 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3020
19418 msgid ""
19419 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19420 "class change."
19421 msgstr ""
19422 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3024
19425 msgid ""
19426 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19427 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3031
19430 msgid ""
19431 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19432 "the backup file in the same directory as the original file."
19433 msgstr ""
19434 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19435 "份。"
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3035
19438 msgid ""
19439 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19440 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19441 msgstr ""
19442 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19443 "bibulus)。"
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3039
19446 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3043
19450 msgid ""
19451 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19452 "its global and local bind/ directories."
19453 msgstr ""
19454 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3047
19457 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19458 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3051
19461 msgid ""
19462 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19463 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19464 msgstr ""
19465 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19466 "參考 ChkTeX 文件。"
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3061
19469 msgid ""
19470 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19471 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19472 msgstr ""
19473 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19474 "設定為真。"
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3065
19477 #, fuzzy
19478 msgid ""
19479 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19480 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19481 "the top of the screen"
19482 msgstr ""
19483 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19484 "設定為真。"
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3069
19487 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3073
19491 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3077
19495 msgid ""
19496 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19497 "inside."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3082
19501 #, no-c-format
19502 msgid ""
19503 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19504 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19505 msgstr ""
19506 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19507 "%e. %B %Y」。"
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3086
19510 #, fuzzy
19511 msgid ""
19512 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19513 "look in its global and local commands/ directories."
19514 msgstr ""
19515 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3090
19518 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3094
19522 msgid "New documents will be assigned this language."
19523 msgstr "新文件將指派此語言。"
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3098
19526 msgid "Specify the default paper size."
19527 msgstr "指定預設紙張大小。"
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3102
19530 msgid ""
19531 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19532 "shown after the change has been made.)"
19533 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3106
19536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19537 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3110
19540 msgid ""
19541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19542 "LyX was started from."
19543 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3115
19546 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19547 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3119
19550 #, fuzzy
19551 msgid ""
19552 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19553 "value selects the directory LyX was started from."
19554 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3123
19557 msgid ""
19558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19559 "recommended for non-English languages."
19560 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3130
19563 msgid ""
19564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19565 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19567 msgstr ""
19568 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19569 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3134
19572 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3138
19576 msgid ""
19577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19578 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3147
19582 msgid ""
19583 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19584 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19585 msgstr ""
19586 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19587 "文件,您將會需要它。"
19588
19589 #: src/LyXRC.cpp:3151
19590 msgid ""
19591 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19592 "document."
19593 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3155
19596 msgid ""
19597 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19598 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3159
19601 msgid ""
19602 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19603 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19604 "name of the second language."
19605 msgstr ""
19606 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19607 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3163
19610 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19611 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3167
19614 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19615 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19616
19617 #: src/LyXRC.cpp:3171
19618 msgid ""
19619 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19620 "\\documentclass."
19621 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3175
19624 msgid ""
19625 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19626 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19627 msgstr ""
19628 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19629 "「\\usepackage{omega}」。"
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3179
19632 msgid ""
19633 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19634 "document is the default language."
19635 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3183
19638 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19639 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3187
19642 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19643 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19644
19645 #: src/LyXRC.cpp:3191
19646 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19647 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19648
19649 #: src/LyXRC.cpp:3195
19650 msgid ""
19651 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19652 "of the document."
19653 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19654
19655 #: src/LyXRC.cpp:3199
19656 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3204
19660 #, fuzzy
19661 msgid "The completion popup delay."
19662 msgstr "內聯列表(&I)"
19663
19664 #: src/LyXRC.cpp:3208
19665 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/LyXRC.cpp:3212
19669 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/LyXRC.cpp:3216
19673 msgid ""
19674 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3220
19678 msgid ""
19679 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19680 "available."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/LyXRC.cpp:3224
19684 #, fuzzy
19685 msgid "The inline completion delay."
19686 msgstr "內聯列表(&I)"
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3228
19689 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/LyXRC.cpp:3232
19693 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/LyXRC.cpp:3236
19697 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/LyXRC.cpp:3240
19701 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/LyXRC.cpp:3244
19705 #, c-format
19706 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19707 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19708
19709 #: src/LyXRC.cpp:3249
19710 msgid ""
19711 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19712 "variable. Use the OS native format."
19713 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3255
19716 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19717 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19718
19719 #: src/LyXRC.cpp:3259
19720 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19721 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19722
19723 #: src/LyXRC.cpp:3263
19724 msgid "Scale the preview size to suit."
19725 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19726
19727 #: src/LyXRC.cpp:3267
19728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19729 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3271
19732 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19733 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19734
19735 #: src/LyXRC.cpp:3275
19736 msgid ""
19737 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19738 "environment variable PRINTER."
19739 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19740
19741 #: src/LyXRC.cpp:3279
19742 msgid "The option to print only even pages."
19743 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19744
19745 #: src/LyXRC.cpp:3283
19746 msgid ""
19747 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19748 "the filename of the DVI file to be printed."
19749 msgstr ""
19750 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3287
19753 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19754 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3291
19757 msgid "The option to print out in landscape."
19758 msgstr "橫式列印的選項。"
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3295
19761 msgid "The option to print only odd pages."
19762 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3299
19765 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19766 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3303
19769 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19770 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3307
19773 msgid "The option to specify paper type."
19774 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3311
19777 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19778 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19779
19780 #: src/LyXRC.cpp:3315
19781 msgid ""
19782 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19783 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19784 "arguments."
19785 msgstr ""
19786 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19787 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3319
19790 msgid ""
19791 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19792 "prepended along with the printer name after the spool command."
19793 msgstr ""
19794 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19795 "稱。"
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3323
19798 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19799 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3327
19802 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19803 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3331
19806 msgid ""
19807 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19808 "command."
19809 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19810
19811 #: src/LyXRC.cpp:3335
19812 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19813 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19814
19815 #: src/LyXRC.cpp:3343
19816 msgid ""
19817 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/LyXRC.cpp:3347
19821 msgid ""
19822 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19823 "wrong, override the setting here."
19824 msgstr ""
19825 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19826 "定。"
19827
19828 #: src/LyXRC.cpp:3353
19829 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19830 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19831
19832 #: src/LyXRC.cpp:3362
19833 msgid ""
19834 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19835 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19836 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19837 msgstr ""
19838 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19839 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19840 "寸,以代替縮放。"
19841
19842 #: src/LyXRC.cpp:3366
19843 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19844 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19845
19846 #: src/LyXRC.cpp:3371
19847 #, no-c-format
19848 msgid ""
19849 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19850 "roughly the same size as on paper."
19851 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19852
19853 #: src/LyXRC.cpp:3375
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19856 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19857
19858 #: src/LyXRC.cpp:3379
19859 msgid ""
19860 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19861 "\".out\". Only for advanced users."
19862 msgstr ""
19863 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19864 "使用者。"
19865
19866 #: src/LyXRC.cpp:3386
19867 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19868 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19869
19870 #: src/LyXRC.cpp:3390
19871 msgid ""
19872 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19873 "when you quit LyX."
19874 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19875
19876 #: src/LyXRC.cpp:3394
19877 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/LyXRC.cpp:3398
19881 msgid ""
19882 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19883 "value selects the directory LyX was started from."
19884 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19885
19886 #: src/LyXRC.cpp:3408
19887 msgid ""
19888 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19889 "will look in its global and local ui/ directories."
19890 msgstr ""
19891 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19892 "查找。"
19893
19894 #: src/LyXRC.cpp:3421
19895 msgid ""
19896 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19897 "selection."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/LyXRC.cpp:3425
19901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/LyXRC.cpp:3429
19905 msgid ""
19906 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/LyXRC.cpp:3436
19910 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19911 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19912
19913 #: src/LyXVC.cpp:86
19914 #, c-format
19915 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19916 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19917
19918 #: src/LyXVC.cpp:88
19919 msgid "Retrieve from version control?"
19920 msgstr "從版本控制取回?"
19921
19922 #: src/LyXVC.cpp:89
19923 msgid "&Retrieve"
19924 msgstr "取回(&R)"
19925
19926 #: src/LyXVC.cpp:115
19927 msgid "Document not saved"
19928 msgstr "文件尚未儲存"
19929
19930 #: src/LyXVC.cpp:116
19931 msgid "You must save the document before it can be registered."
19932 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19933
19934 #: src/LyXVC.cpp:148
19935 msgid "LyX VC: Initial description"
19936 msgstr "LyX VC:初始描述"
19937
19938 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19939 msgid "(no initial description)"
19940 msgstr "(無初始描述)"
19941
19942 #: src/LyXVC.cpp:165
19943 msgid "(no log message)"
19944 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19945
19946 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19947 msgid "LyX VC: Log Message"
19948 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19949
19950 #: src/LyXVC.cpp:216
19951 #, fuzzy, c-format
19952 msgid ""
19953 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19954 "changes.\n"
19955 "\n"
19956 "Do you want to revert to the older version?"
19957 msgstr ""
19958 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19959 "\n"
19960 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19961
19962 #: src/LyXVC.cpp:221
19963 msgid "Revert to stored version of document?"
19964 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19965
19966 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19967 msgid "&Revert"
19968 msgstr "回復(&R)"
19969
19970 #: src/Paragraph.cpp:1906
19971 msgid "Senseless with this layout!"
19972 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19973
19974 #: src/Paragraph.cpp:1968
19975 msgid "Alignment not permitted"
19976 msgstr "對齊方式不被允許"
19977
19978 #: src/Paragraph.cpp:1969
19979 msgid ""
19980 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19981 "Setting to default."
19982 msgstr ""
19983 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19984 "設定為預設值。"
19985
19986 #: src/Paragraph.cpp:2996
19987 msgid "Memory problem"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/Paragraph.cpp:2996
19991 msgid "Paragraph not properly initialized"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/Text.cpp:383
19995 msgid "Unknown Inset"
19996 msgstr "不明的內欄"
19997
19998 #: src/Text.cpp:464
19999 msgid "Change tracking error"
20000 msgstr "變更追蹤錯誤"
20001
20002 #: src/Text.cpp:465
20003 #, fuzzy, c-format
20004 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20005 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
20006
20007 #: src/Text.cpp:476
20008 msgid "Unknown token"
20009 msgstr "不明的符記"
20010
20011 #: src/Text.cpp:939
20012 msgid ""
20013 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20014 "Tutorial."
20015 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
20016
20017 #: src/Text.cpp:947
20018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20019 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
20020
20021 #: src/Text.cpp:1767
20022 msgid "[Change Tracking] "
20023 msgstr "[變更追蹤] "
20024
20025 #: src/Text.cpp:1773
20026 msgid "Change: "
20027 msgstr "變更:"
20028
20029 #: src/Text.cpp:1777
20030 msgid " at "
20031 msgstr " 於 "
20032
20033 #: src/Text.cpp:1787
20034 #, c-format
20035 msgid "Font: %1$s"
20036 msgstr "字型:%1$s"
20037
20038 #: src/Text.cpp:1792
20039 #, c-format
20040 msgid ", Depth: %1$d"
20041 msgstr ",深度:%1$d"
20042
20043 #: src/Text.cpp:1798
20044 msgid ", Spacing: "
20045 msgstr ",間隔:"
20046
20047 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20048 msgid "OneHalf"
20049 msgstr "一半"
20050
20051 #: src/Text.cpp:1810
20052 msgid "Other ("
20053 msgstr "其他 ("
20054
20055 #: src/Text.cpp:1819
20056 msgid ", Inset: "
20057 msgstr ",內欄:"
20058
20059 #: src/Text.cpp:1820
20060 msgid ", Paragraph: "
20061 msgstr ",段落:"
20062
20063 #: src/Text.cpp:1821
20064 msgid ", Id: "
20065 msgstr ",識別:"
20066
20067 #: src/Text.cpp:1822
20068 msgid ", Position: "
20069 msgstr ",位置:"
20070
20071 #: src/Text.cpp:1828
20072 msgid ", Char: 0x"
20073 msgstr ",字元:0x"
20074
20075 #: src/Text.cpp:1830
20076 msgid ", Boundary: "
20077 msgstr ",邊界:"
20078
20079 #: src/Text2.cpp:386
20080 msgid "No font change defined."
20081 msgstr "沒有字型變更定義。"
20082
20083 #: src/Text2.cpp:426
20084 msgid "Nothing to index!"
20085 msgstr "沒有任何東西可索引!"
20086
20087 #: src/Text2.cpp:428
20088 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20089 msgstr "無法索引一個段落以上!"
20090
20091 #: src/Text3.cpp:193
20092 msgid "Math editor mode"
20093 msgstr "數學編輯器模式"
20094
20095 #: src/Text3.cpp:195
20096 msgid "No valid math formula"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Already in regular expression mode"
20102 msgstr "正規表示式(&X)"
20103
20104 #: src/Text3.cpp:216
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Regexp editor mode"
20107 msgstr "數學編輯器模式"
20108
20109 #: src/Text3.cpp:1283
20110 msgid "Layout "
20111 msgstr "版面配置 "
20112
20113 #: src/Text3.cpp:1284
20114 msgid " not known"
20115 msgstr " 未知"
20116
20117 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20118 msgid "Missing argument"
20119 msgstr "缺少引數"
20120
20121 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20122 msgid "Character set"
20123 msgstr "字元集"
20124
20125 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20126 msgid "Paragraph layout set"
20127 msgstr "段落版面配置設定"
20128
20129 #: src/TextClass.cpp:155
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Plain Layout"
20132 msgstr "頁面布局"
20133
20134 #: src/TextClass.cpp:731
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Missing File"
20137 msgstr "缺少引數"
20138
20139 #: src/TextClass.cpp:732
20140 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/TextClass.cpp:735
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Corrupt File"
20146 msgstr "短標題"
20147
20148 #: src/TextClass.cpp:736
20149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/TextClass.cpp:1293
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "The module %1$s has been requested by\n"
20156 "this document but has not been found in the list of\n"
20157 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/TextClass.cpp:1297
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Module not available"
20164 msgstr "文件類別無法使用"
20165
20166 #: src/TextClass.cpp:1302
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "The module %1$s requires a package that is\n"
20170 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20171 "may not be possible.\n"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/TextClass.cpp:1305
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Package not available"
20177 msgstr "文件類別無法使用"
20178
20179 #: src/TextClass.cpp:1310
20180 #, c-format
20181 msgid "Error reading module %1$s\n"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/TextClass.cpp:1380
20185 msgid ""
20186 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20187 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20188 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20192 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20193 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20194 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Revision control error."
20198 msgstr "版本控制"
20199
20200 #: src/VCBackend.cpp:61
20201 #, fuzzy, c-format
20202 msgid ""
20203 "Some problem occured while running the command:\n"
20204 "'%1$s'."
20205 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
20206
20207 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20208 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20209 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Error: Could not generate logfile."
20212 msgstr "無法讀取檔案"
20213
20214 #: src/VCBackend.cpp:498
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Up-to-date"
20217 msgstr "更新(&U)"
20218
20219 #: src/VCBackend.cpp:500
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Locally Modified"
20222 msgstr "文字版面配置"
20223
20224 #: src/VCBackend.cpp:502
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Locally Added"
20227 msgstr "文字版面配置"
20228
20229 #: src/VCBackend.cpp:504
20230 msgid "Needs Merge"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/VCBackend.cpp:506
20234 msgid "Needs Checkout"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/VCBackend.cpp:508
20238 msgid "No CVS file"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/VCBackend.cpp:510
20242 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/VCBackend.cpp:694
20246 msgid ""
20247 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20248 "You have to update from repository first or revert your changes."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/VCBackend.cpp:699
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "Bad status when checking in changes.\n"
20255 "\n"
20256 "'%1$s'\n"
20257 "\n"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "Error when updating from repository.\n"
20264 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20265 "'%1$s'.\n"
20266 "\n"
20267 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/VCBackend.cpp:781
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "There were detected changes in the working directory:\n"
20274 "%1$s\n"
20275 "\n"
20276 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20277 "repository version later."
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20281 #: src/VCBackend.cpp:1250
20282 msgid "Changes detected"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20286 #, fuzzy
20287 msgid "&Abort"
20288 msgstr "已匯入。"
20289
20290 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20291 msgid "View &Log ..."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/VCBackend.cpp:808
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20298 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20299 "'%2$s'.\n"
20300 "\n"
20301 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/VCBackend.cpp:869
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "The document %1$s is not in repository.\n"
20308 "You have to check in the first revision before you can revert."
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/VCBackend.cpp:877
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20315 "The status '%2$s' is unexpected."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/VCBackend.cpp:1085
20319 msgid ""
20320 "Error when committing to repository.\n"
20321 "You have to manually resolve the problem.\n"
20322 "LyX will reopen the document after you press OK."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/VCBackend.cpp:1178
20326 msgid ""
20327 "Error while acquiring write lock.\n"
20328 "Another user is most probably editing\n"
20329 "the current document now!\n"
20330 "Also check the access to the repository."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/VCBackend.cpp:1184
20334 msgid ""
20335 "Error while releasing write lock.\n"
20336 "Check the access to the repository."
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/VCBackend.cpp:1241
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "There were detected changes in the working directory:\n"
20343 "%1$s\n"
20344 "\n"
20345 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20346 "preferred.\n"
20347 "\n"
20348 "Continue?"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20353 #, fuzzy
20354 msgid "&Yes"
20355 msgstr "是"
20356
20357 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20359 #, fuzzy
20360 msgid "&No"
20361 msgstr "否"
20362
20363 #: src/VCBackend.cpp:1313
20364 msgid "VCN File Locking"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/VCBackend.cpp:1314
20368 msgid "Locking property unset."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20372 msgid "Locking property set."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/VCBackend.cpp:1315
20376 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/VSpace.cpp:468
20380 msgid "Default skip"
20381 msgstr "預設跳格"
20382
20383 #: src/VSpace.cpp:471
20384 msgid "Small skip"
20385 msgstr "小跳格"
20386
20387 #: src/VSpace.cpp:474
20388 msgid "Medium skip"
20389 msgstr "中跳格"
20390
20391 #: src/VSpace.cpp:477
20392 msgid "Big skip"
20393 msgstr "大跳格"
20394
20395 #: src/VSpace.cpp:480
20396 msgid "Vertical fill"
20397 msgstr "垂直填充"
20398
20399 #: src/VSpace.cpp:487
20400 msgid "protected"
20401 msgstr "保護的"
20402
20403 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20404 #, fuzzy, c-format
20405 msgid ""
20406 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20407 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20408 msgstr ""
20409 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20410 "\n"
20411 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20412
20413 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Reload saved document?"
20416 msgstr "恢復原儲存文件?"
20417
20418 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20419 #, fuzzy
20420 msgid "&Reload"
20421 msgstr "置換(&R)"
20422
20423 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20424 #, fuzzy
20425 msgid "&Keep Changes"
20426 msgstr "合併變更"
20427
20428 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20429 #, c-format
20430 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20434 #, fuzzy
20435 msgid "File not readable!"
20436 msgstr "無法讀取檔案"
20437
20438 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20442 "\n"
20443 "Do you want to create a new document?"
20444 msgstr ""
20445 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20446 "\n"
20447 "您要建立新的文件嗎?"
20448
20449 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20450 msgid "Create new document?"
20451 msgstr "建立新的文件?"
20452
20453 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20454 msgid "&Create"
20455 msgstr "建立(&C)"
20456
20457 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20458 #, c-format
20459 msgid ""
20460 "The specified document template\n"
20461 "%1$s\n"
20462 "could not be read."
20463 msgstr ""
20464 "指定的文件模板\n"
20465 "%1$s\n"
20466 "無法讀取。"
20467
20468 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20469 msgid "Could not read template"
20470 msgstr "無法讀取模板"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20473 msgid "Standard[[Bullets]]"
20474 msgstr "標準"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20477 msgid "Maths"
20478 msgstr "數學"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20481 msgid "Dings 1"
20482 msgstr "Dings 1"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20485 msgid "Dings 2"
20486 msgstr "Dings 2"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20489 msgid "Dings 3"
20490 msgstr "Dings 3"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20493 msgid "Dings 4"
20494 msgstr "Dings 4"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20497 msgid "Directories"
20498 msgstr "目錄"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20501 msgid "file[[scope]]"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20505 #, fuzzy
20506 msgid "master document[[scope]]"
20507 msgstr "主控文件"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20510 msgid "open files[[scope]]"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20514 msgid "manuals[[scope]]"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20518 #, c-format
20519 msgid ""
20520 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20521 "Continue searching from the beginning?"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20525 #, c-format
20526 msgid ""
20527 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20528 "Continue searching from the end?"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20532 msgid "Wrap search?"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Nothing to search"
20538 msgstr "無事可做"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20541 #, fuzzy
20542 msgid "No open document(s) in which to search"
20543 msgstr "開啟文件"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Advanced Find and Replace"
20548 msgstr "尋找和置換"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20551 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20552 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20555 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20556 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20559 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20560 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20563 #, fuzzy, c-format
20564 msgid ""
20565 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20566 "1995--%1$s LyX Team"
20567 msgstr ""
20568 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20569 "1995-2006 LyX 團隊"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20572 msgid ""
20573 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20574 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20575 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20576 "any later version."
20577 msgstr ""
20578 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20579 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20582 msgid ""
20583 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20584 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20585 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20586 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20587 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20588 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20589 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20590 msgstr ""
20591 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20592 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20593 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20594 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20595 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20596 "MA 02110-1301, USA."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20599 #, fuzzy
20600 msgid "not released yet"
20601 msgstr "增加深度"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20604 #, fuzzy, c-format
20605 msgid ""
20606 "LyX Version %1$s\n"
20607 "(%2$s)"
20608 msgstr "LyX 版本 "
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20611 msgid "Library directory: "
20612 msgstr "函式庫目錄:"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20615 msgid "User directory: "
20616 msgstr "使用者目錄:"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20621 #, c-format
20622 msgid "LyX: %1$s"
20623 msgstr "LyX:%1$s"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20626 msgid "About %1"
20627 msgstr "關於 %1"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20631 msgid "Preferences"
20632 msgstr "偏好設定"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20635 msgid "Reconfigure"
20636 msgstr "重新配置"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20639 msgid "Quit %1"
20640 msgstr "離開 %1"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20643 msgid "Nothing to do"
20644 msgstr "無事可做"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20647 msgid "Unknown action"
20648 msgstr "不明的動作"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Command not handled"
20653 msgstr "命令停用"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20656 msgid "Command disabled"
20657 msgstr "命令停用"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20660 msgid "Running configure..."
20661 msgstr "配置執行中…"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20664 msgid "Reloading configuration..."
20665 msgstr "重新載入配置…"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20668 #, fuzzy
20669 msgid "System reconfiguration failed"
20670 msgstr "系統重新配置"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20673 msgid ""
20674 "The system reconfiguration has failed.\n"
20675 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20676 "Please reconfigure again if needed."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20680 msgid "System reconfigured"
20681 msgstr "系統重新配置"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20684 msgid ""
20685 "The system has been reconfigured.\n"
20686 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20687 "updated document class specifications."
20688 msgstr ""
20689 "系統已重新配置。\n"
20690 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20691 "更新的文件類別規格。"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20694 msgid "Exiting."
20695 msgstr "離開中。"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20698 #, c-format
20699 msgid "Opening help file %1$s..."
20700 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20703 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20704 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20707 #, c-format
20708 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20709 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20712 #, c-format
20713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20714 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20717 msgid "Unable to save document defaults"
20718 msgstr "無法儲存文件預設值"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20721 msgid "Unknown function."
20722 msgstr "不明的函數。"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20725 #, fuzzy
20726 msgid "The current document was closed."
20727 msgstr "列印文件失敗"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20730 msgid ""
20731 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20732 "documents and exit.\n"
20733 "\n"
20734 "Exception: "
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20739 msgid "Software exception Detected"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20743 msgid ""
20744 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20745 "unsaved documents and exit."
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Could not find UI definition file"
20752 msgstr "無法讀取組態檔案"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20755 #, fuzzy, c-format
20756 msgid ""
20757 "Error while reading the included file\n"
20758 "%1$s\n"
20759 "Please check your installation."
20760 msgstr ""
20761 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20762 "%1$s。\n"
20763 "請檢查您的安裝。"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Could not find default UI file"
20768 msgstr "無法讀取組態檔案"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20771 #, fuzzy
20772 msgid ""
20773 "LyX could not find the default UI file!\n"
20774 "Please check your installation."
20775 msgstr ""
20776 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20777 "%1$s。\n"
20778 "請檢查您的安裝。"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "Error while reading the configuration file\n"
20784 "%1$s\n"
20785 "Falling back to default.\n"
20786 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20787 "check which User Interface file you are using."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20791 msgid "BibTeX Bibliography"
20792 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20801 msgid "Documents|#o#O"
20802 msgstr "文件|#o#O"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20805 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20806 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20809 msgid "Select a BibTeX database to add"
20810 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20813 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20814 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20817 msgid "Select a BibTeX style"
20818 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20821 #, fuzzy
20822 msgid "No frame"
20823 msgstr "沒畫框架"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Simple rectangular frame"
20828 msgstr "內欄框架"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Oval frame, thin"
20833 msgstr "橢圓框,細"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Oval frame, thick"
20838 msgstr "橢圓框,粗"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20841 msgid "Drop shadow"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Shaded background"
20847 msgstr "註記背景"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Double rectangular frame"
20852 msgstr "雙倍"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20855 msgid "Height"
20856 msgstr "高度"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20859 msgid "Depth"
20860 msgstr "深度"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20863 msgid "Total Height"
20864 msgstr "總計高度"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20867 msgid "Width"
20868 msgstr "寬度"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20871 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Makebox"
20874 msgstr "段落框"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20877 msgid "Activated"
20878 msgstr "已啟用"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20881 msgid "Color"
20882 msgstr "顏色"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Filename Suffix"
20887 msgstr "檔名"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20895 msgid "Yes"
20896 msgstr "是"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20904 msgid "No"
20905 msgstr "否"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Enter new branch name"
20910 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20913 #, fuzzy, c-format
20914 msgid ""
20915 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20916 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20917 msgstr ""
20918 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20919 "\n"
20920 "您要覆寫該檔案嗎?"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20923 #, fuzzy
20924 msgid "&Merge"
20925 msgstr "大:"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Renaming failed"
20930 msgstr "轉換失敗"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20933 #, fuzzy
20934 msgid "The branch could not be renamed."
20935 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20938 msgid "Merge Changes"
20939 msgstr "合併變更"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20942 #, c-format
20943 msgid ""
20944 "Change by %1$s\n"
20945 "\n"
20946 msgstr ""
20947 "變更經由 %1$s\n"
20948 "\n"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20951 #, c-format
20952 msgid "Change made at %1$s\n"
20953 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20960 msgid "No change"
20961 msgstr "沒有變更"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20964 msgid "Small Caps"
20965 msgstr "大寫小字"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20973 msgid "Reset"
20974 msgstr "重置"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20977 msgid "Underbar"
20978 msgstr "下條"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Double underbar"
20983 msgstr "雙倍框"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Wavy underbar"
20988 msgstr "下條"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Strikeout"
20993 msgstr "街道"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20996 msgid "No color"
20997 msgstr "沒有顏色"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21000 msgid "Black"
21001 msgstr "黑色"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21004 msgid "White"
21005 msgstr "白色"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21008 msgid "Red"
21009 msgstr "紅色"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21012 msgid "Green"
21013 msgstr "綠色"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21016 msgid "Blue"
21017 msgstr "藍色"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21020 msgid "Cyan"
21021 msgstr "青色"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21024 msgid "Magenta"
21025 msgstr "洋紅"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21028 msgid "Yellow"
21029 msgstr "黃色"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21032 msgid "Text Style"
21033 msgstr "文字樣式"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Keys"
21038 msgstr "鍵(&K):"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21041 msgid "LinkBack PDF"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21045 msgid "PDF"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21049 #, fuzzy
21050 msgid "pasted"
21051 msgstr "貼上"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21054 #, fuzzy, c-format
21055 msgid "%1$s Files"
21056 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21061 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
21067 msgid "Canceled."
21068 msgstr "已取消。"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Overwrite external file?"
21073 msgstr "覆寫檔案?"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21076 #, fuzzy, c-format
21077 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21078 msgstr ""
21079 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
21080 "\n"
21081 "您要覆寫該檔案嗎?"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21084 #, fuzzy
21085 msgid "List of previous commands"
21086 msgstr "上一個命令"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21089 msgid "Next command"
21090 msgstr "下一個命令"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21093 msgid "Compare LyX files"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Select document"
21099 msgstr "主控文件"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21104 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21105 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Error"
21112 msgstr "箭頭"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Error while comparing documents."
21117 msgstr "格式化文件…"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Aborted"
21122 msgstr "已匯入。"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Finished"
21127 msgstr "芬蘭語"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Aborting process..."
21132 msgstr "格式化文件…"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21135 #, fuzzy
21136 msgid "differences"
21137 msgstr "參考"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21140 msgid "Compare different revisions"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21144 msgid "big[[delimiter size]]"
21145 msgstr "big"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21148 msgid "Big[[delimiter size]]"
21149 msgstr "Big"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21152 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21153 msgstr "bigg"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21156 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21157 msgstr "Bigg"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21160 msgid "Math Delimiter"
21161 msgstr "數學分隔符號"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21165 msgid "(None)"
21166 msgstr "(無)"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21169 msgid "Variable"
21170 msgstr "變數"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21173 msgid "Computer Modern Roman"
21174 msgstr "Computer Modern Roman"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21177 msgid "Latin Modern Roman"
21178 msgstr "Latin Modern Roman"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21181 msgid "AE (Almost European)"
21182 msgstr "AE (Almost European)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21185 msgid "Times Roman"
21186 msgstr "Times Roman"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21189 msgid "Palatino"
21190 msgstr "Palatino"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21193 msgid "Bitstream Charter"
21194 msgstr "Bitstream Charter"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21197 msgid "New Century Schoolbook"
21198 msgstr "New Century Schoolbook"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21201 msgid "Bookman"
21202 msgstr "Bookman"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21205 msgid "Utopia"
21206 msgstr "Utopia"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21209 msgid "Bera Serif"
21210 msgstr "Bera Serif"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21213 msgid "Concrete Roman"
21214 msgstr "Concrete Roman"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21217 msgid "Zapf Chancery"
21218 msgstr "Zapf Chancery"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21221 msgid "Computer Modern Sans"
21222 msgstr "Computer Modern Sans"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21225 msgid "Latin Modern Sans"
21226 msgstr "Latin Modern Sans"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21229 msgid "Helvetica"
21230 msgstr "Helvetica"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21233 msgid "Avant Garde"
21234 msgstr "Avant Garde"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21237 msgid "Bera Sans"
21238 msgstr "Bera Sans"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21241 msgid "CM Bright"
21242 msgstr "CM Bright"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21245 msgid "Computer Modern Typewriter"
21246 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21249 msgid "Latin Modern Typewriter"
21250 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21253 msgid "Courier"
21254 msgstr "Courier"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21257 msgid "Bera Mono"
21258 msgstr "Bera Mono"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21261 msgid "LuxiMono"
21262 msgstr "LuxiMono"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21265 msgid "CM Typewriter Light"
21266 msgstr "CM Typewriter Light"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Page"
21271 msgstr "頁面"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Module not found!"
21276 msgstr "找不到檔案"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Layout is valid!"
21281 msgstr "版面配置 "
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21284 msgid "Layout is invalid!"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21288 msgid "Document Settings"
21289 msgstr "文件設定值"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21293 msgid "Child Document"
21294 msgstr "子文件"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Include to Output"
21299 msgstr "更新 PostScript"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21302 msgid "10"
21303 msgstr "10"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21306 msgid "11"
21307 msgstr "11"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21310 msgid "12"
21311 msgstr "12"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21314 msgid "None (no fontenc)"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21318 msgid "empty"
21319 msgstr "清空"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21322 msgid "plain"
21323 msgstr "普通"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21326 msgid "headings"
21327 msgstr "標頭"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21330 msgid "fancy"
21331 msgstr "美化"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21334 msgid "A0"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21338 #, fuzzy
21339 msgid "A1"
21340 msgstr "10"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21343 msgid "A2"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21347 msgid "A6"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21351 msgid "B0"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21355 #, fuzzy
21356 msgid "B1"
21357 msgstr "10"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21360 msgid "B2"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21364 msgid "B3"
21365 msgstr "B3"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21368 msgid "B4"
21369 msgstr "B4"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21372 msgid "B6"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21376 msgid "C0"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21380 #, fuzzy
21381 msgid "C1"
21382 msgstr "10"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21385 msgid "C2"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21389 msgid "C3"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21393 msgid "C4"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21397 msgid "C5"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21401 msgid "C6"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21405 msgid "JIS B0"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21409 msgid "JIS B1"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21413 msgid "JIS B2"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21417 msgid "JIS B3"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21421 msgid "JIS B4"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21425 msgid "JIS B5"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21429 msgid "JIS B6"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Language Default (no inputenc)"
21435 msgstr "語言頁首:"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21438 msgid "``text''"
21439 msgstr "“text”"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21442 msgid "''text''"
21443 msgstr "”text”"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21446 msgid ",,text``"
21447 msgstr "„text“"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21450 msgid ",,text''"
21451 msgstr "„text”"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21454 msgid "<<text>>"
21455 msgstr "«text»"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21458 msgid ">>text<<"
21459 msgstr "»text«"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21462 msgid "Numbered"
21463 msgstr "編號的"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21466 msgid "Appears in TOC"
21467 msgstr "出現在內容表中"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21470 msgid "Author-year"
21471 msgstr "作者-年份"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21474 msgid "Numerical"
21475 msgstr "數詞"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21478 #, c-format
21479 msgid "Unavailable: %1$s"
21480 msgstr "不可用的:%1$s"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21486 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21491 msgid "Document Class"
21492 msgstr "文件類別"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Child Documents"
21500 msgstr "子文件"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Modules"
21505 msgstr "中間"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Local Layout"
21510 msgstr "文字版面配置"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21513 msgid "Text Layout"
21514 msgstr "文字版面配置"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21517 msgid "Page Margins"
21518 msgstr "頁面邊距"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21521 msgid "Colors"
21522 msgstr "顏色"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21525 msgid "Numbering & TOC"
21526 msgstr "編號 & 內容表"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Indexes"
21531 msgstr "索引"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21534 #, fuzzy
21535 msgid "PDF Properties"
21536 msgstr "內容"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21539 msgid "Math Options"
21540 msgstr "數學選項"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21543 msgid "Float Placement"
21544 msgstr "浮動放置位址"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21547 msgid "Bullets"
21548 msgstr "分項符號"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21551 msgid "Branches"
21552 msgstr "分支"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21555 msgid "LaTeX Preamble"
21556 msgstr "LaTeX 前文"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21561 msgid " (not installed)"
21562 msgstr " (未安裝的)"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Layouts|#o#O"
21567 msgstr "版面配置|L"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21570 #, fuzzy
21571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21572 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Local layout file"
21578 msgstr "文字版面配置"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21581 msgid ""
21582 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21583 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21584 "document may not work with this layout if you do not\n"
21585 "keep the layout file in the document directory."
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21589 #, fuzzy
21590 msgid "&Set Layout"
21591 msgstr "文字版面配置"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Unable to read local layout file."
21596 msgstr "無法儲存文件預設值"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Select master document"
21601 msgstr "主控文件"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21604 #, fuzzy
21605 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21606 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Unapplied changes"
21612 msgstr "軌段變更"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21616 msgid ""
21617 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21618 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21623 msgid "&Dismiss"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Unable to set document class."
21630 msgstr "無法儲存文件預設值"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21633 #, fuzzy, c-format
21634 msgid "%1$s, %2$s"
21635 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21638 #, fuzzy, c-format
21639 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21640 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21643 #, c-format
21644 msgid "%1$s (unavailable)"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Module provided by document class."
21650 msgstr "無法儲存文件預設值"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21653 #, c-format
21654 msgid "Package(s) required: %1$s."
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21658 #, fuzzy
21659 msgid "or"
21660 msgstr "表單"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21663 #, c-format
21664 msgid "Modules required: %1$s."
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21668 #, c-format
21669 msgid "Modules excluded: %1$s."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21673 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21677 #, fuzzy
21678 msgid "[No options predefined]"
21679 msgstr "沒有字型變更定義。"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Can't set layout!"
21684 msgstr "變更的版面配置"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21687 #, fuzzy, c-format
21688 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21689 msgstr "無法儲存文件預設值"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Not Found"
21694 msgstr "未顯示。"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21697 msgid "Assigned master does not include this file"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21701 #, c-format
21702 msgid ""
21703 "You must include this file in the document\n"
21704 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21705 "feature."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Could not load master"
21711 msgstr "無法變更類別"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21714 #, fuzzy, c-format
21715 msgid ""
21716 "The master document '%1$s'\n"
21717 "could not be loaded."
21718 msgstr ""
21719 "指定的文件\n"
21720 "%1$s\n"
21721 "無法讀取。"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Literate"
21726 msgstr "實文"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21729 #, fuzzy
21730 msgid "pLaTeX"
21731 msgstr "LaTeX"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Error List"
21736 msgstr "程式清單"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21739 #, c-format
21740 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21741 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21744 msgid "Top left"
21745 msgstr "左上"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21748 msgid "Bottom left"
21749 msgstr "左下"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21752 msgid "Baseline left"
21753 msgstr "基線左側"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21756 msgid "Top center"
21757 msgstr "頂端中心"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21760 msgid "Bottom center"
21761 msgstr "底部中心"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21764 msgid "Baseline center"
21765 msgstr "基線中心"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21768 msgid "Top right"
21769 msgstr "右上"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21772 msgid "Bottom right"
21773 msgstr "右下"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21776 msgid "Baseline right"
21777 msgstr "基線右側"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21780 msgid "External Material"
21781 msgstr "外部材料"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21784 msgid "Scale%"
21785 msgstr "比例%"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21788 msgid "Select external file"
21789 msgstr "選取外部檔案"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21792 #, fuzzy
21793 msgid "automatically"
21794 msgstr "自動更新"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21797 msgid "Graphics"
21798 msgstr "圖形"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21801 msgid "Dissolve previous group?"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21808 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21809 "because this graphic was its only member.\n"
21810 "How do you want to proceed?"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21814 #, c-format
21815 msgid "Stick with group '%1$s'"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21819 #, c-format
21820 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21824 #, c-format
21825 msgid ""
21826 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21827 "the group will be dissolved,\n"
21828 "because this graphic was its only member.\n"
21829 "How do you want to proceed?"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21833 #, c-format
21834 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21838 msgid "Enter unique group name:"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Group already defined!"
21844 msgstr "沒有字型變更定義。"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21847 #, c-format
21848 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21852 msgid "bp"
21853 msgstr "bp"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21856 msgid "cm"
21857 msgstr "cm"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21860 msgid "mm"
21861 msgstr "mm"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21864 msgid "Select graphics file"
21865 msgstr "選取圖形檔案"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21868 msgid "Clipart|#C#c"
21869 msgstr "美術圖形|#C#c"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Thin Space"
21875 msgstr "窄空格|T"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Medium Space"
21880 msgstr "中等空格\t\\:"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Thick Space"
21885 msgstr "窄空格|T"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Negative Thin Space"
21891 msgstr "負空格\t\\!"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Negative Medium Space"
21896 msgstr "負空格\t\\!"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Negative Thick Space"
21901 msgstr "負空格\t\\!"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21904 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21908 msgid "Quad (1 em)"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Double Quad (2 em)"
21914 msgstr "雙倍項目:"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Interword Space"
21919 msgstr "字詞間空格|w"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21922 msgid "Horizontal Fill"
21923 msgstr "水平填充"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21926 msgid ""
21927 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21928 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21929 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21935 msgid ""
21936 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21937 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21940 msgid "Select document to include"
21941 msgstr "選取要包含的文件"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21944 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21945 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Index Entry Settings"
21950 msgstr "索引項目"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Label Color"
21955 msgstr "顏色"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Cannot remove standard index"
21960 msgstr "無法移除暫存目錄"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21963 #, fuzzy
21964 msgid "The default index cannot be removed."
21965 msgstr "要列印的最後一列"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Enter new index name"
21970 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21973 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21977 #, fuzzy
21978 msgid "unknown"
21979 msgstr " 未知"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21982 #, fuzzy
21983 msgid "shortcut"
21984 msgstr "捷徑(&H):"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21987 #, fuzzy
21988 msgid "shortcuts"
21989 msgstr "捷徑(&H):"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21992 msgid "lyxrc"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21996 #, fuzzy
21997 msgid "package"
21998 msgstr "空格"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22001 #, fuzzy
22002 msgid "textclass"
22003 msgstr "主旨類別"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22006 #, fuzzy
22007 msgid "menu"
22008 msgstr "μ"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22011 #, fuzzy
22012 msgid "icon"
22013 msgstr "cong"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22016 #, fuzzy
22017 msgid "buffer"
22018 msgstr "藍色"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22021 #, fuzzy
22022 msgid "lyxinfo"
22023 msgstr "liminf"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22026 msgid "Shift-"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Control-"
22032 msgstr "項目"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Option-"
22037 msgstr "選項"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Command-"
22042 msgstr "命令(&C):"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22045 msgid "No language"
22046 msgstr "無語言"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22049 msgid "Program Listing Settings"
22050 msgstr "程式表列設定值"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22053 msgid "No dialect"
22054 msgstr "無方言"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22057 msgid "LaTeX Log"
22058 msgstr "LaTeX 記錄檔"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22061 #, fuzzy
22062 msgid "LyX2LyX"
22063 msgstr "LyX"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22066 msgid "Literate Programming Build Log"
22067 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22070 msgid "lyx2lyx Error Log"
22071 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22074 msgid "Version Control Log"
22075 msgstr "版本控制記錄檔"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Log file not found."
22080 msgstr "找不到檔案"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22083 msgid "No literate programming build log file found."
22084 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22087 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22088 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22091 msgid "No version control log file found."
22092 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22095 msgid "Math Matrix"
22096 msgstr "數學矩陣"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22099 msgid "Note Settings"
22100 msgstr "註記設定值"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22103 msgid "Paragraph Settings"
22104 msgstr "段落設定值"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22107 msgid ""
22108 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22109 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22110 "\n"
22111 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22112 "the items is used."
22113 msgstr ""
22114 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
22115 "清單以及描述。\n"
22116 "\n"
22117 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Phantom Settings"
22122 msgstr "主要設定值(&M)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22125 msgid "System files|#S#s"
22126 msgstr "系統檔案|#S#s"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22129 msgid "User files|#U#u"
22130 msgstr "使用者檔案|#U#u"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Look & Feel"
22135 msgstr "外觀感覺"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Language Settings"
22140 msgstr "語言設定值"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22143 #, fuzzy
22144 msgid "File Handling"
22145 msgstr "字型處理"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Keyboard/Mouse"
22150 msgstr "鍵盤"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Input Completion"
22155 msgstr "題要"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Co&mmand:"
22161 msgstr "命令(&C):"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Screen Fonts"
22166 msgstr "螢幕字型"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22169 msgid "Paths"
22170 msgstr "路徑"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Select directory for example files"
22175 msgstr "選取模板檔案"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22178 msgid "Select a document templates directory"
22179 msgstr "選取文件模板目錄"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22182 msgid "Select a temporary directory"
22183 msgstr "選取暫存目錄"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22186 msgid "Select a backups directory"
22187 msgstr "選取備份目錄"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22190 msgid "Select a document directory"
22191 msgstr "選取文件目錄"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22194 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22200 msgstr "調整巡覽樹的深度"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22203 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22204 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22208 msgid "Spellchecker"
22209 msgstr "拼寫檢查器"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Native"
22214 msgstr "銳角"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Aspell"
22219 msgstr "aspell"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Enchant"
22224 msgstr "hat"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Hunspell"
22229 msgstr "hspell"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22232 msgid "Converters"
22233 msgstr "轉換器"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22236 #, fuzzy
22237 msgid "File Formats"
22238 msgstr "檔案格式"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22241 msgid "Format in use"
22242 msgstr "使用中格式"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22245 #, fuzzy
22246 msgid ""
22247 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22248 "converter. Please remove the converter first."
22249 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22252 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22253 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22256 msgid "LyX needs to be restarted!"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22260 msgid ""
22261 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22262 "restart."
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22266 msgid "Printer"
22267 msgstr "印表機"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22270 #, fuzzy
22271 msgid "User Interface"
22272 msgstr "使用者介面"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Control"
22277 msgstr "項目"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Shortcuts"
22282 msgstr "捷徑(&H):"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Function"
22287 msgstr "函數"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Shortcut"
22292 msgstr "捷徑(&H):"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22295 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Mathematical Symbols"
22301 msgstr "音標符號|y"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Document and Window"
22306 msgstr "文件頁首錯誤"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22313 #, fuzzy
22314 msgid "System and Miscellaneous"
22315 msgstr "AMS 雜項"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Res&tore"
22320 msgstr "還原(&R)"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Failed to create shortcut"
22326 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22331 msgstr "不明的函數。"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22334 msgid "Invalid or empty key sequence"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22341 "%2$s\n"
22342 "You need to remove that binding before creating a new one."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22348 msgstr "加入新的分支到清單"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22351 msgid "Identity"
22352 msgstr "身分"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22355 msgid "Choose bind file"
22356 msgstr "選擇連結檔案"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22359 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22360 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22363 msgid "Choose UI file"
22364 msgstr "選擇 UI 檔案"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22367 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22368 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22371 msgid "Choose keyboard map"
22372 msgstr "選擇鍵盤對映"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22375 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22376 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22379 msgid "Print Document"
22380 msgstr "列印文件"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22383 msgid "Print to file"
22384 msgstr "列印到檔案"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22387 msgid "PostScript files (*.ps)"
22388 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Longest label width"
22393 msgstr "最長的標籤(&L)"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Index Settings"
22398 msgstr "方框設定值"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22401 #, fuzzy
22402 msgid "<All indexes>"
22403 msgstr "所有檔案 (*)"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22406 msgid "Progress/Debug Messages"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22410 msgid "Debug Level"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Set"
22416 msgstr "設定(&S)"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22419 msgid "Cross-reference"
22420 msgstr "交叉參照"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22423 msgid "&Go Back"
22424 msgstr "前往上一步(&G)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22427 msgid "Jump back"
22428 msgstr "跳回上一步"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22431 msgid "Jump to label"
22432 msgstr "跳到標籤"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22435 msgid "<No prefix>"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22439 msgid "Find and Replace"
22440 msgstr "尋找和置換"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22443 msgid "Send Document to Command"
22444 msgstr "發送文件到命令"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22447 msgid "Show File"
22448 msgstr "顯示檔案"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Error -> Cannot load file!"
22453 msgstr "無法編輯檔案"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22456 #, c-format
22457 msgid "%1$d words checked."
22458 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22461 msgid "One word checked."
22462 msgstr "一個字詞已勾選。"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22465 msgid "Spelling check completed"
22466 msgstr "拼寫檢查已完成"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Basic Latin"
22471 msgstr "變異"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Latin-1 Supplement"
22476 msgstr "輔助的"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22479 msgid "Latin Extended-A"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22483 msgid "Latin Extended-B"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22487 #, fuzzy
22488 msgid "IPA Extensions"
22489 msgstr "延伸(&X):"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22492 msgid "Spacing Modifier Letters"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22496 msgid "Combining Diacritical Marks"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22500 msgid "Cyrillic"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Arabic"
22506 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22509 msgid "Devanagari"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Bengali"
22515 msgstr "開始"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22518 msgid "Gurmukhi"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Gujarati"
22524 msgstr "次變異"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22527 msgid "Oriya"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Tamil"
22533 msgstr "郵件"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22536 msgid "Telugu"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Kannada"
22542 msgstr "加拿大語"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22545 msgid "Malayalam"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Lao"
22551 msgstr "版面配置 "
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Tibetan"
22556 msgstr "β"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Georgian"
22561 msgstr "德語"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22564 msgid "Hangul Jamo"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Phonetic Extensions"
22570 msgstr "延伸(&X):"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22573 msgid "Latin Extended Additional"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22577 msgid "Greek Extended"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22581 #, fuzzy
22582 msgid "General Punctuation"
22583 msgstr "一般資訊"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Superscripts and Subscripts"
22588 msgstr "上標|S"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Currency Symbols"
22593 msgstr "音標符號|y"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Letterlike Symbols"
22602 msgstr "音標符號|y"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Number Forms"
22607 msgstr "列數量"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Mathematical Operators"
22612 msgstr "Mathematica|a"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Miscellaneous Technical"
22617 msgstr "雜項"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Control Pictures"
22622 msgstr "Conjecture"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22625 msgid "Optical Character Recognition"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Box Drawing"
22635 msgstr "方框設定值"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Block Elements"
22640 msgstr "致謝"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Geometric Shapes"
22645 msgstr "文字斜體形狀"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Miscellaneous Symbols"
22650 msgstr "雜項"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Dingbats"
22655 msgstr "Dings 1"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22660 msgstr "雜項"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22663 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22667 msgid "Hiragana"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Katakana"
22673 msgstr "加泰羅尼亞語"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Bopomofo"
22678 msgstr "底列(&M):"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22681 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Kanbun"
22687 msgstr "加拿大語"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22690 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22694 msgid "CJK Compatibility"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22698 msgid "CJK Unified Ideographs"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22702 msgid "Hangul Syllables"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22706 msgid "High Surrogates"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22710 msgid "Private Use High Surrogates"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22714 msgid "Low Surrogates"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22718 msgid "Private Use Area"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22722 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22726 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22732 msgstr "方向"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22735 msgid "Combining Half Marks"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22739 msgid "CJK Compatibility Forms"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22743 msgid "Small Form Variants"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22749 msgstr "方向"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22752 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Specials"
22758 msgstr "Specialmail"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Linear B Syllabary"
22763 msgstr "Corollary"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22766 msgid "Linear B Ideograms"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Aegean Numbers"
22772 msgstr "頁碼"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Ancient Greek Numbers"
22777 msgstr "頁碼"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Old Italic"
22782 msgstr "斜體"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Gothic"
22787 msgstr "coth"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22790 msgid "Ugaritic"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22794 msgid "Old Persian"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Deseret"
22800 msgstr "重置"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Shavian"
22805 msgstr "拉脫維亞語"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22808 msgid "Osmanya"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Cypriot Syllabary"
22814 msgstr "Corollary"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Kharoshthi"
22819 msgstr "varnothing 中"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22824 msgstr "音標符號|y"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Musical Symbols"
22829 msgstr "音標符號|y"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22832 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22836 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22842 msgstr "音標符號|y"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22845 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22849 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Tags"
22855 msgstr "頁面"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Variation Selectors Supplement"
22860 msgstr "輔助的"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Character: "
22873 msgstr "字元集"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22876 msgid "Code Point: "
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Symbols"
22882 msgstr "符號"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22885 msgid "Insert Table"
22886 msgstr "插入表格"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22889 msgid "TeX Information"
22890 msgstr "TeX 資訊"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22893 msgid "No thesaurus available for this language!"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22897 msgid "Outline"
22898 msgstr "要點"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22901 msgid "auto"
22902 msgstr "自動"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22905 msgid "off"
22906 msgstr "關閉"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22909 #, c-format
22910 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22911 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22914 #, fuzzy
22915 msgid "version "
22916 msgstr "版本"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22919 msgid "unknown version"
22920 msgstr "不明的版本"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22923 msgid "Small-sized icons"
22924 msgstr "小尺寸圖示"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22927 msgid "Normal-sized icons"
22928 msgstr "中尺寸圖示"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22931 msgid "Big-sized icons"
22932 msgstr "大尺寸圖示"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Exit LyX"
22937 msgstr "離開 LyX(&E)"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22940 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22944 msgid "Welcome to LyX!"
22945 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Automatic save failed!"
22950 msgstr "自動儲存失敗!"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Automatic save done."
22955 msgstr "自動更新"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22958 msgid "Command not allowed without any document open"
22959 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22962 #, c-format
22963 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22964 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22967 msgid "Select template file"
22968 msgstr "選取模板檔案"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22971 msgid "Templates|#T#t"
22972 msgstr "模板|#T#t"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22975 msgid "Document not loaded."
22976 msgstr "文件尚未載入"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22979 msgid "Select document to open"
22980 msgstr "選取要開啟的文件"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22984 msgid "Examples|#E#e"
22985 msgstr "範例|#E#e"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22988 #, fuzzy
22989 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22990 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22993 #, fuzzy
22994 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22995 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22998 #, fuzzy
22999 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23000 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
23003 #, fuzzy
23004 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23005 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23008 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23010 msgid "Invalid filename"
23011 msgstr "無效檔名"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "The directory in the given path\n"
23017 "%1$s\n"
23018 "does not exist."
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
23022 #, c-format
23023 msgid "Opening document %1$s..."
23024 msgstr "開啟文件 %1$s…"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
23027 #, c-format
23028 msgid "Document %1$s opened."
23029 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Version control detected."
23034 msgstr "版本控制"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
23037 #, c-format
23038 msgid "Could not open document %1$s"
23039 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23042 msgid "Couldn't import file"
23043 msgstr "無法匯入檔案"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23046 #, c-format
23047 msgid "No information for importing the format %1$s."
23048 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23051 #, c-format
23052 msgid "Select %1$s file to import"
23053 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "The document %1$s already exists.\n"
23059 "\n"
23060 "Do you want to overwrite that document?"
23061 msgstr ""
23062 "文件 %1$s 已經存在。\n"
23063 "\n"
23064 "您要覆寫該文件嗎?"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23067 msgid "Overwrite document?"
23068 msgstr "覆寫文件?"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
23071 #, c-format
23072 msgid "Importing %1$s..."
23073 msgstr "匯入 %1$s…"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
23076 msgid "imported."
23077 msgstr "已匯入。"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
23080 #, fuzzy
23081 msgid "file not imported!"
23082 msgstr "找不到檔案"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
23085 #, fuzzy
23086 msgid "newfile"
23087 msgstr "包含檔"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
23090 msgid "Select LyX document to insert"
23091 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Absolute filename expected."
23096 msgstr "預期一個值。"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
23099 msgid "Select file to insert"
23100 msgstr "選取檔案以插入"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
23103 #, fuzzy
23104 msgid "All Files (*)"
23105 msgstr "所有檔案 (*)"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
23108 msgid "Choose a filename to save document as"
23109 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23112 msgid "&Rename"
23113 msgstr "重新命名(&R)"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "The document %1$s could not be saved.\n"
23119 "\n"
23120 "Do you want to rename the document and try again?"
23121 msgstr ""
23122 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
23123 "\n"
23124 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23127 msgid "Rename and save?"
23128 msgstr "重新命名和儲存?"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23131 #, fuzzy
23132 msgid "&Retry"
23133 msgstr "還原(&R)"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Close document "
23138 msgstr "新文件"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23141 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
23145 #, fuzzy, c-format
23146 msgid ""
23147 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23148 "\n"
23149 "Do you want to save the document?"
23150 msgstr ""
23151 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23152 "\n"
23153 "您要儲存文件嗎?"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Save new document?"
23158 msgstr "儲存變更的文件?"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
23161 #, c-format
23162 msgid ""
23163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23164 "\n"
23165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23166 msgstr ""
23167 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23168 "\n"
23169 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
23172 msgid "Save changed document?"
23173 msgstr "儲存變更的文件?"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23176 msgid "&Discard"
23177 msgstr "捨棄(&D)"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23183 "\n"
23184 "Do you want to save the document?"
23185 msgstr ""
23186 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23187 "\n"
23188 "您要儲存文件嗎?"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23191 #, fuzzy, c-format
23192 msgid ""
23193 "Document \n"
23194 "%1$s\n"
23195 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23196 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Reload externally changed document?"
23201 msgstr "儲存變更的文件?"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23204 msgid "Error when setting the locking property."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Directory is not accessible."
23210 msgstr "%1$s 無法讀取。"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
23213 #, c-format
23214 msgid "Opening child document %1$s..."
23215 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
23218 msgid "Successful "
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Error "
23224 msgstr "箭頭"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Exporting ..."
23229 msgstr "匯入 %1$s…"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Previewing ..."
23234 msgstr "載入預覽中"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Document not loaded"
23239 msgstr "文件尚未載入"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23245 "version of the document %1$s?"
23246 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23249 msgid "Revert to saved document?"
23250 msgstr "恢復原儲存文件?"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
23253 msgid "Saving all documents..."
23254 msgstr "正在儲存全部文件…"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23257 msgid "All documents saved."
23258 msgstr "所有文件已儲存"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
23261 #, c-format
23262 msgid "%1$s unknown command!"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Please, preview the document first."
23268 msgstr "此部份的文件已刪除。"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Couldn't proceed."
23273 msgstr "無法匯出檔案"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23277 msgid "LaTeX Source"
23278 msgstr "LaTeX 來源"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23281 #, fuzzy
23282 msgid "DocBook Source"
23283 msgstr "書籤|B"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Literate Source"
23288 msgstr "LaTeX 來源"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23291 #, fuzzy
23292 msgid " (version control, locking)"
23293 msgstr "版本控制"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23296 #, fuzzy
23297 msgid " (version control)"
23298 msgstr "版本控制"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23301 msgid " (changed)"
23302 msgstr " (已變更)"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23305 msgid " (read only)"
23306 msgstr " (唯讀)"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Close File"
23311 msgstr "關閉"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Hide tab"
23316 msgstr "δ"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Close tab"
23321 msgstr "關閉"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Wrap Float Settings"
23326 msgstr "浮動設定值"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23329 msgid "Click to detach"
23330 msgstr "按一下卸離"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23333 #, c-format
23334 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23338 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23342 #, fuzzy
23343 msgid " (unknown)"
23344 msgstr " 未知"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23347 msgid "No Group"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23351 msgid "More Spelling Suggestions"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Add to personal dictionary|n"
23357 msgstr "選擇個人字典"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Ignore all|I"
23362 msgstr "忽略所有(&G)"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23367 msgstr "選擇個人字典"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Language|L"
23372 msgstr "語言"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23375 #, fuzzy
23376 msgid "More Languages ...|M"
23377 msgstr "合併變更…|M"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23380 msgid "Hidden|H"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23384 #, fuzzy
23385 msgid "<No Documents Open>"
23386 msgstr "沒有文件開啟!"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23389 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23393 msgid "View (Other Formats)|F"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Update (Other Formats)|p"
23399 msgstr "更新顯示"
23400
23401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23402 #, fuzzy, c-format
23403 msgid "View [%1$s]|V"
23404 msgstr "檢視|V"
23405
23406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23407 #, fuzzy, c-format
23408 msgid "Update [%1$s]|U"
23409 msgstr "更新|U"
23410
23411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23412 #, fuzzy
23413 msgid "No Custom Insets Defined!"
23414 msgstr "沒有字型變更定義。"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23417 #, fuzzy
23418 msgid "<No Document Open>"
23419 msgstr "沒有文件開啟!"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23422 msgid "Master Document"
23423 msgstr "主控文件"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23426 msgid "Open Navigator..."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Other Lists"
23432 msgstr "其他浮動"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23435 #, fuzzy
23436 msgid "<Empty Table of Contents>"
23437 msgstr "內容表"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Other Toolbars"
23442 msgstr "工具列|b"
23443
23444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23445 #, fuzzy
23446 msgid "No Branches Set for Document!"
23447 msgstr "文件中沒有分支!"
23448
23449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23450 msgid "Index Entry|d"
23451 msgstr "索引項目|d"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23454 #, fuzzy, c-format
23455 msgid "Index: %1$s"
23456 msgstr "字型:%1$s"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23459 #, fuzzy, c-format
23460 msgid "Index Entry (%1$s)"
23461 msgstr "索引項目"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23464 #, fuzzy
23465 msgid "No Citation in Scope!"
23466 msgstr "沒有字型變更定義。"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23469 #, fuzzy
23470 msgid "No Action Defined!"
23471 msgstr "沒有字型變更定義。"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23474 #, fuzzy, c-format
23475 msgid "Export %1$s"
23476 msgstr "字型:%1$s"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23479 #, fuzzy, c-format
23480 msgid "Import %1$s"
23481 msgstr "匯入 %1$s…"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23484 #, fuzzy, c-format
23485 msgid "Update %1$s"
23486 msgstr "更新(&U)"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23489 #, c-format
23490 msgid "View %1$s"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23494 msgid "space"
23495 msgstr "空格"
23496
23497 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23498 msgid ""
23499 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23500 "characters:\n"
23501 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23504 msgid "Could not update TeX information"
23505 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23508 #, fuzzy, c-format
23509 msgid "The script `%1$s' failed."
23510 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23513 #, fuzzy
23514 msgid "All Files "
23515 msgstr "所有檔案 (*)"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23519 msgid "Table of Contents"
23520 msgstr "內容表"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23523 #, fuzzy
23524 msgid "List of Graphics"
23525 msgstr "表格列表"
23526
23527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23528 #, fuzzy
23529 msgid "List of Equations"
23530 msgstr "表列清單"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23533 #, fuzzy
23534 msgid "List of Footnotes"
23535 msgstr "圓圈清單"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23538 #, fuzzy
23539 msgid "List of Listings"
23540 msgstr "表列清單"
23541
23542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23543 #, fuzzy
23544 msgid "List of Indexes"
23545 msgstr "表格列表"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23548 #, fuzzy
23549 msgid "List of Marginal notes"
23550 msgstr "表格列表"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23553 #, fuzzy
23554 msgid "List of Notes"
23555 msgstr "表格列表"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23558 #, fuzzy
23559 msgid "List of Citations"
23560 msgstr "表列清單"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Labels and References"
23565 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23568 #, fuzzy
23569 msgid "List of Branches"
23570 msgstr "表格列表"
23571
23572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23573 #, fuzzy
23574 msgid "List of Changes"
23575 msgstr "表格列表"
23576
23577 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23579 #, fuzzy
23580 msgid ""
23581 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23582 "through LaTeX: "
23583 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23584
23585 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23587 msgid "Problematic filename for DVI"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23592 #, fuzzy
23593 msgid ""
23594 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23595 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23596 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23597
23598 #: src/insets/Inset.cpp:88
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Bibliography Entry"
23601 msgstr "文獻目錄"
23602
23603 #: src/insets/Inset.cpp:91
23604 #, fuzzy
23605 msgid "TeX Code"
23606 msgstr "TeX 編碼:"
23607
23608 #: src/insets/Inset.cpp:111
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Horizontal Space"
23611 msgstr "垂直空格…|V"
23612
23613 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23614 msgid "Vertical Space"
23615 msgstr "垂直空格"
23616
23617 #: src/insets/Inset.cpp:157
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Horizontal Math Space"
23620 msgstr "垂直空格…|V"
23621
23622 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23623 msgid "Keys must be unique!"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23627 #, c-format
23628 msgid ""
23629 "The key %1$s already exists,\n"
23630 "it will be changed to %2$s."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23634 #, c-format
23635 msgid ""
23636 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23637 "If you proceed, all of them will be opened."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Open Databases?"
23643 msgstr "資料庫(&S)"
23644
23645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23646 msgid "&Proceed"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23650 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23651 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23652
23653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Databases:"
23656 msgstr "資料庫(&S)"
23657
23658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Style File:"
23661 msgstr "關閉"
23662
23663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Lists:"
23666 msgstr "清單"
23667
23668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23669 msgid "included in TOC"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23673 msgid "Export Warning!"
23674 msgstr "匯出警告!"
23675
23676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23677 msgid ""
23678 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23679 "BibTeX will be unable to find them."
23680 msgstr ""
23681 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23682 "BibTeX 將無法找到它們。"
23683
23684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23685 msgid ""
23686 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23687 "BibTeX will be unable to find it."
23688 msgstr ""
23689 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23690 "BibTeX 將無法找到它。"
23691
23692 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23693 #, fuzzy
23694 msgid "simple frame"
23695 msgstr "內欄框架"
23696
23697 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23698 #, fuzzy
23699 msgid "frameless"
23700 msgstr "無框架"
23701
23702 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23703 #, fuzzy
23704 msgid "simple frame, page breaks"
23705 msgstr "內欄框架"
23706
23707 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23708 #, fuzzy
23709 msgid "oval, thin"
23710 msgstr "橢圓框,細"
23711
23712 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23713 #, fuzzy
23714 msgid "oval, thick"
23715 msgstr "橢圓框,粗"
23716
23717 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23718 msgid "drop shadow"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23722 #, fuzzy
23723 msgid "shaded background"
23724 msgstr "具有陰影背景的方框"
23725
23726 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23727 #, fuzzy
23728 msgid "double frame"
23729 msgstr "雙倍"
23730
23731 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23732 #, fuzzy, c-format
23733 msgid "%1$s (%2$s)"
23734 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23735
23736 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23737 #, fuzzy, c-format
23738 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23739 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23740
23741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23742 #, fuzzy
23743 msgid "active"
23744 msgstr "銳角"
23745
23746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23747 msgid "non-active"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23751 #, fuzzy, c-format
23752 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23753 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23754
23755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23756 msgid "Branch: "
23757 msgstr "分支:"
23758
23759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23760 msgid "Branch (child only): "
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Branch (undefined): "
23766 msgstr "底線"
23767
23768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23769 msgid "Undef: "
23770 msgstr "未定義:"
23771
23772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23773 msgid "branch"
23774 msgstr "分支"
23775
23776 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23777 #, c-format
23778 msgid "Sub-%1$s"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23782 #, fuzzy
23783 msgid "No bibliography defined!"
23784 msgstr "文獻目錄鍵"
23785
23786 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23787 #, fuzzy
23788 msgid "No citations selected!"
23789 msgstr "沒有字型變更定義。"
23790
23791 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23792 #, fuzzy
23793 msgid "not cited"
23794 msgstr "保護的"
23795
23796 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23797 msgid "LaTeX Command: "
23798 msgstr "LaTeX 命令:"
23799
23800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23801 #, fuzzy
23802 msgid "InsetCommand Error: "
23803 msgstr "內欄命令:"
23804
23805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Incompatible command name."
23808 msgstr "不完整的命令"
23809
23810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23811 #, fuzzy
23812 msgid "InsetCommandParams Error: "
23813 msgstr "內欄命令:"
23814
23815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23816 #, fuzzy
23817 msgid "InsetCommandParams: "
23818 msgstr "內欄命令:"
23819
23820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23821 msgid "Unknown parameter name: "
23822 msgstr "不明的參數名稱:"
23823
23824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23827 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23828
23829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Uncodable characters"
23832 msgstr "特殊字元"
23833
23834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23835 #, c-format
23836 msgid ""
23837 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23839 "%2$s."
23840 msgstr ""
23841
23842 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23843 #, c-format
23844 msgid "External template %1$s is not installed"
23845 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23846
23847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23848 msgid "float: "
23849 msgstr "浮動:"
23850
23851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23852 #, fuzzy, c-format
23853 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23854 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23855
23856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23857 msgid "float"
23858 msgstr "浮動"
23859
23860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23861 #, fuzzy
23862 msgid "subfloat: "
23863 msgstr "浮動:"
23864
23865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23866 msgid " (sideways)"
23867 msgstr " (側向地)"
23868
23869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23870 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23871 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23872
23873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23874 #, c-format
23875 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23879 #, c-format
23880 msgid "List of %1$s"
23881 msgstr "%1$s 的清單"
23882
23883 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23884 msgid "footnote"
23885 msgstr "註腳"
23886
23887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "Could not copy the file\n"
23891 "%1$s\n"
23892 "into the temporary directory."
23893 msgstr ""
23894 "無法複製檔案\n"
23895 "%1$s\n"
23896 "進入暫存目錄。"
23897
23898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23899 #, c-format
23900 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23901 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23902
23903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23904 #, c-format
23905 msgid "Graphics file: %1$s"
23906 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23907
23908 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23909 msgid "www"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23913 #, fuzzy
23914 msgid "file"
23915 msgstr "包含檔"
23916
23917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23918 #, fuzzy, c-format
23919 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23920 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23921
23922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23923 msgid "Verbatim Input"
23924 msgstr "逐字地輸入"
23925
23926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23927 msgid "Verbatim Input*"
23928 msgstr "逐字地輸入*"
23929
23930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Include (excluded)"
23933 msgstr "包含檔"
23934
23935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23937 msgid "Recursive input"
23938 msgstr "遞迴輸入"
23939
23940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23942 #, c-format
23943 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23944 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23945
23946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23947 #, c-format
23948 msgid ""
23949 "Included file `%1$s'\n"
23950 "has textclass `%2$s'\n"
23951 "while parent file has textclass `%3$s'."
23952 msgstr ""
23953 "包含的檔案「%1$s」\n"
23954 "具有文字類別「%2$s」\n"
23955 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23956
23957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23958 msgid "Different textclasses"
23959 msgstr "不同的文字類別"
23960
23961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23962 #, fuzzy, c-format
23963 msgid ""
23964 "Included file `%1$s'\n"
23965 "uses module `%2$s'\n"
23966 "which is not used in parent file."
23967 msgstr ""
23968 "包含的檔案「%1$s」\n"
23969 "具有文字類別「%2$s」\n"
23970 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23971
23972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Module not found"
23975 msgstr "找不到檔案"
23976
23977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23978 msgid "Unsupported Inclusion"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23982 #, c-format
23983 msgid ""
23984 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23985 "Offending file:\n"
23986 "%1$s"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Index sorting failed"
23992 msgstr "轉換失敗"
23993
23994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23995 #, c-format
23996 msgid ""
23997 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23998 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23999 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24000 "explained in the User Guide."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24004 msgid "Index Entry"
24005 msgstr "索引項目"
24006
24007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
24008 #, fuzzy
24009 msgid "unknown type!"
24010 msgstr "不明的內容表型態"
24011
24012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Unknown index type!"
24015 msgstr "不明的內容表型態"
24016
24017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24018 #, fuzzy
24019 msgid "All indices"
24020 msgstr "所有檔案 (*)"
24021
24022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24023 #, fuzzy
24024 msgid "subindex"
24025 msgstr "索引"
24026
24027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24028 #, fuzzy, c-format
24029 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24030 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
24031
24032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24033 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24034 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
24035
24036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24038 #, fuzzy
24039 msgid "undefined"
24040 msgstr "底線"
24041
24042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24043 #, fuzzy
24044 msgid "yes"
24045 msgstr "樣式"
24046
24047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24048 #, fuzzy
24049 msgid "no"
24050 msgstr "復原"
24051
24052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24053 #, fuzzy
24054 msgid "No version control"
24055 msgstr "版本控制"
24056
24057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24058 #, fuzzy, c-format
24059 msgid "%1$s unknown"
24060 msgstr " 未知"
24061
24062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24063 msgid "Label names must be unique!"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24067 #, c-format
24068 msgid ""
24069 "The label %1$s already exists,\n"
24070 "it will be changed to %2$s."
24071 msgstr ""
24072
24073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24074 msgid "DUPLICATE: "
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Horizontal line"
24080 msgstr "水平線"
24081
24082 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24083 msgid "no more lstline delimiters available"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Running out of delimiters"
24089 msgstr "插入分隔符號"
24090
24091 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24092 msgid ""
24093 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24094 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24095 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24096 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24097 "must investigate!"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24103 msgstr "特殊字元"
24104
24105 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "The following characters in one of the program listings are\n"
24109 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24110 "%1$s."
24111 msgstr ""
24112
24113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24114 msgid "A value is expected."
24115 msgstr "預期一個值。"
24116
24117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24123 msgid "Unbalanced braces!"
24124 msgstr "不成對的大括號!"
24125
24126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24127 msgid "Please specify true or false."
24128 msgstr "請指定真值或假值。"
24129
24130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24131 msgid "Only true or false is allowed."
24132 msgstr "只允許真值或假值。"
24133
24134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24135 msgid "Please specify an integer value."
24136 msgstr "請指定整數值。"
24137
24138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24139 msgid "An integer is expected."
24140 msgstr "預期一個整數。"
24141
24142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24143 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24144 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
24145
24146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24147 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24148 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24149
24150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24151 #, c-format
24152 msgid "Please specify one of %1$s."
24153 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
24154
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24156 #, c-format
24157 msgid "Try one of %1$s."
24158 msgstr "試試 %1$s 之一。"
24159
24160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24161 #, c-format
24162 msgid "I guess you mean %1$s."
24163 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
24164
24165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24166 #, c-format
24167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24168 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
24169
24170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24171 #, c-format
24172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24173 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
24174
24175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24176 msgid ""
24177 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24178 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
24179
24180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24181 msgid ""
24182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24183 "trblTRBL"
24184 msgstr ""
24185 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
24186 "子集合"
24187
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24189 msgid ""
24190 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24191 "right, bottom left and top left corner."
24192 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
24193
24194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24195 msgid "Enter something like \\color{white}"
24196 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
24197
24198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24199 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24200 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
24201
24202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24203 msgid "auto, last or a number"
24204 msgstr "auto、last 或一個數字"
24205
24206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24207 msgid ""
24208 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24209 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24210 "defining a listing inset)"
24211 msgstr ""
24212 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
24213 "題要」(當定義列表內縮)"
24214
24215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24216 msgid ""
24217 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24218 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24219 "a listing inset)"
24220 msgstr ""
24221 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
24222 "標籤」(當定義列表內縮)"
24223
24224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24225 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24226 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
24227
24228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24229 #, c-format
24230 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24231 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
24232
24233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24234 #, c-format
24235 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24236 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
24237
24238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24239 #, c-format
24240 msgid "Parameter %1$s: "
24241 msgstr "參數 %1$s:"
24242
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24244 #, c-format
24245 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24246 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
24247
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24249 #, c-format
24250 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24251 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
24252
24253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24254 #, fuzzy
24255 msgid "New Page"
24256 msgstr "清空頁面"
24257
24258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24259 msgid "Clear Page"
24260 msgstr "清空頁面"
24261
24262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24263 msgid "Clear Double Page"
24264 msgstr "清空雙頁"
24265
24266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Nom: "
24269 msgstr "命名法則"
24270
24271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Nomenclature Symbol: "
24274 msgstr "命名法則"
24275
24276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Description: "
24279 msgstr "描述(&D):"
24280
24281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Sorting: "
24284 msgstr "格式化"
24285
24286 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24287 msgid "Note[[InsetNote]]"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24291 msgid "Greyed out"
24292 msgstr "灰色顯示"
24293
24294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24295 #, fuzzy
24296 msgid "HPhantom"
24297 msgstr "phantom"
24298
24299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24300 #, fuzzy
24301 msgid "VPhantom"
24302 msgstr "phantom"
24303
24304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24305 msgid "phantom"
24306 msgstr "phantom"
24307
24308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24309 msgid "hphantom"
24310 msgstr "hphantom"
24311
24312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24313 msgid "vphantom"
24314 msgstr "vphantom"
24315
24316 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
24317 #, fuzzy
24318 msgid "elsewhere"
24319 msgstr "重置"
24320
24321 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
24322 msgid "BROKEN: "
24323 msgstr ""
24324
24325 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24326 msgid "Ref: "
24327 msgstr "參照:"
24328
24329 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24330 msgid "Equation"
24331 msgstr "方程式"
24332
24333 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24334 msgid "EqRef: "
24335 msgstr "方程式參照:"
24336
24337 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24338 msgid "Page Number"
24339 msgstr "頁碼"
24340
24341 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24342 msgid "Page: "
24343 msgstr "頁面:"
24344
24345 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24346 msgid "Textual Page Number"
24347 msgstr "文字頁碼"
24348
24349 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24350 msgid "TextPage: "
24351 msgstr "文字頁:"
24352
24353 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24354 msgid "Standard+Textual Page"
24355 msgstr "標準+文字頁面"
24356
24357 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24358 msgid "Ref+Text: "
24359 msgstr "參照+文字:"
24360
24361 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Formatted"
24364 msgstr "格式化"
24365
24366 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Format: "
24369 msgstr "格式(&T):"
24370
24371 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Reference to Name"
24374 msgstr "參考"
24375
24376 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24377 #, fuzzy
24378 msgid "NameRef:"
24379 msgstr "名稱:"
24380
24381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Protected Space"
24384 msgstr "保護的空格|r"
24385
24386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Quad Space"
24389 msgstr "空格"
24390
24391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Double Quad Space"
24394 msgstr "空格"
24395
24396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Enspace"
24399 msgstr "空格"
24400
24401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Enskip"
24404 msgstr "nsim"
24405
24406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Protected Horizontal Fill"
24409 msgstr "水平填充"
24410
24411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24414 msgstr "水平填充"
24415
24416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24419 msgstr "水平填充"
24420
24421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24422 #, fuzzy
24423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24424 msgstr "水平填充"
24425
24426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24429 msgstr "水平填充"
24430
24431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24434 msgstr "水平填充"
24435
24436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24439 msgstr "水平填充"
24440
24441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24442 #, fuzzy, c-format
24443 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24444 msgstr "水平線"
24445
24446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24447 #, fuzzy, c-format
24448 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24449 msgstr "保護的空格|r"
24450
24451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24452 msgid "Unknown TOC type"
24453 msgstr "不明的內容表型態"
24454
24455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24456 msgid "Selection size should match clipboard content."
24457 msgstr ""
24458
24459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24460 msgid "wrap: "
24461 msgstr "換列:"
24462
24463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24464 msgid "wrap"
24465 msgstr "換列"
24466
24467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24468 msgid "Not shown."
24469 msgstr "未顯示。"
24470
24471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24472 msgid "Loading..."
24473 msgstr "載入中…"
24474
24475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24476 msgid "Converting to loadable format..."
24477 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24478
24479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24480 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24481 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24482
24483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24484 msgid "Scaling etc..."
24485 msgstr "縮放等項…"
24486
24487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24488 msgid "Ready to display"
24489 msgstr "準備好顯示"
24490
24491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24492 msgid "No file found!"
24493 msgstr "找不到檔案!"
24494
24495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24496 msgid "Error converting to loadable format"
24497 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24498
24499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24500 msgid "Error loading file into memory"
24501 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24502
24503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24504 msgid "Error generating the pixmap"
24505 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24506
24507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24508 msgid "No image"
24509 msgstr "無圖像"
24510
24511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24512 msgid "Preview loading"
24513 msgstr "載入預覽中"
24514
24515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24516 msgid "Preview ready"
24517 msgstr "預覽就緒"
24518
24519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24520 msgid "Preview failed"
24521 msgstr "預覽失敗"
24522
24523 #: src/lengthcommon.cpp:37
24524 msgid "cc[[unit of measure]]"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: src/lengthcommon.cpp:37
24528 msgid "dd"
24529 msgstr "dd"
24530
24531 #: src/lengthcommon.cpp:37
24532 msgid "em"
24533 msgstr "em"
24534
24535 #: src/lengthcommon.cpp:38
24536 msgid "ex"
24537 msgstr "ex"
24538
24539 #: src/lengthcommon.cpp:38
24540 msgid "mu[[unit of measure]]"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: src/lengthcommon.cpp:38
24544 msgid "pc"
24545 msgstr "pc"
24546
24547 #: src/lengthcommon.cpp:39
24548 msgid "pt"
24549 msgstr "pt"
24550
24551 #: src/lengthcommon.cpp:39
24552 msgid "sp"
24553 msgstr "sp"
24554
24555 #: src/lengthcommon.cpp:39
24556 msgid "Text Width %"
24557 msgstr "文字寬度 %"
24558
24559 #: src/lengthcommon.cpp:40
24560 msgid "Column Width %"
24561 msgstr "欄寬 %"
24562
24563 #: src/lengthcommon.cpp:40
24564 msgid "Page Width %"
24565 msgstr "頁面寬度 %"
24566
24567 #: src/lengthcommon.cpp:40
24568 msgid "Line Width %"
24569 msgstr "列寬度 %"
24570
24571 #: src/lengthcommon.cpp:41
24572 msgid "Text Height %"
24573 msgstr "文字高度 %"
24574
24575 #: src/lengthcommon.cpp:41
24576 msgid "Page Height %"
24577 msgstr "頁面高度 %"
24578
24579 #: src/lyxfind.cpp:138
24580 msgid "Search error"
24581 msgstr "搜尋錯誤"
24582
24583 #: src/lyxfind.cpp:138
24584 msgid "Search string is empty"
24585 msgstr "搜尋字串為空"
24586
24587 #: src/lyxfind.cpp:366
24588 #, fuzzy
24589 msgid "String found."
24590 msgstr "找不到字串!"
24591
24592 #: src/lyxfind.cpp:368
24593 msgid "String has been replaced."
24594 msgstr "已置換字串。"
24595
24596 #: src/lyxfind.cpp:371
24597 #, fuzzy, c-format
24598 msgid "%1$d strings have been replaced."
24599 msgstr " 已置換字串。"
24600
24601 #: src/lyxfind.cpp:1233
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Search text is empty!"
24604 msgstr "搜尋字串為空"
24605
24606 #: src/lyxfind.cpp:1247
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Invalid regular expression!"
24609 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24610
24611 #: src/lyxfind.cpp:1252
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Match not found!"
24614 msgstr "找不到字串!"
24615
24616 #: src/lyxfind.cpp:1256
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Match found!"
24619 msgstr "找不到檔案"
24620
24621 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24622 #, c-format
24623 msgid " Macro: %1$s: "
24624 msgstr " 巨集:%1$s:"
24625
24626 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24627 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24628 #, c-format
24629 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24630 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24631
24632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24633 #, c-format
24634 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24635 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24636
24637 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24638 #, fuzzy, c-format
24639 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24640 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24641
24642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Cursor not in table"
24645 msgstr " (未安裝的)"
24646
24647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24648 msgid "Only one row"
24649 msgstr "只有一列"
24650
24651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24652 msgid "Only one column"
24653 msgstr "只有一欄"
24654
24655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24656 msgid "No hline to delete"
24657 msgstr "無 hline 可刪除"
24658
24659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24660 msgid "No vline to delete"
24661 msgstr "無 vline 可刪除"
24662
24663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24664 #, c-format
24665 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24666 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24667
24668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24669 msgid "No number"
24670 msgstr "沒有數字"
24671
24672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24673 msgid "Number"
24674 msgstr "數字"
24675
24676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24677 #, c-format
24678 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24679 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24680
24681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24682 #, c-format
24683 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24684 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24685
24686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24687 #, c-format
24688 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24689 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24690
24691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24692 msgid "create new math text environment ($...$)"
24693 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24694
24695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24696 msgid "entered math text mode (textrm)"
24697 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24698
24699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Regular expression editor mode"
24702 msgstr "正規表示式(&X)"
24703
24704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24705 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24709 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24713 msgid "Standard[[mathref]]"
24714 msgstr "標準"
24715
24716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24717 msgid "PrettyRef"
24718 msgstr "美化參照"
24719
24720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24721 msgid "FormatRef: "
24722 msgstr "格式化參照:"
24723
24724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24725 #, fuzzy
24726 msgid "optional"
24727 msgstr "水平"
24728
24729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24730 #, fuzzy
24731 msgid "TeX"
24732 msgstr "LaTeX"
24733
24734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24735 msgid "math macro"
24736 msgstr "數學巨集"
24737
24738 #: src/output.cpp:37
24739 #, c-format
24740 msgid ""
24741 "Could not open the specified document\n"
24742 "%1$s."
24743 msgstr ""
24744 "無法開啟指定的文件\n"
24745 "%1$s。"
24746
24747 #: src/output_plaintext.cpp:136
24748 msgid "Abstract: "
24749 msgstr "摘要:"
24750
24751 #: src/output_plaintext.cpp:148
24752 msgid "References: "
24753 msgstr "參考:"
24754
24755 #: src/support/debug.cpp:40
24756 #, fuzzy
24757 msgid "No debugging messages"
24758 msgstr "沒有偵錯訊息"
24759
24760 #: src/support/debug.cpp:41
24761 msgid "General information"
24762 msgstr "一般資訊"
24763
24764 #: src/support/debug.cpp:42
24765 msgid "Program initialisation"
24766 msgstr "程式初始化"
24767
24768 #: src/support/debug.cpp:43
24769 msgid "Keyboard events handling"
24770 msgstr "鍵盤事件處理"
24771
24772 #: src/support/debug.cpp:44
24773 msgid "GUI handling"
24774 msgstr "GUI 處理"
24775
24776 #: src/support/debug.cpp:45
24777 msgid "Lyxlex grammar parser"
24778 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24779
24780 #: src/support/debug.cpp:46
24781 msgid "Configuration files reading"
24782 msgstr "組態檔案讀取中"
24783
24784 #: src/support/debug.cpp:47
24785 msgid "Custom keyboard definition"
24786 msgstr "自訂鍵盤定義"
24787
24788 #: src/support/debug.cpp:48
24789 msgid "LaTeX generation/execution"
24790 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24791
24792 #: src/support/debug.cpp:49
24793 msgid "Math editor"
24794 msgstr "數學編輯器"
24795
24796 #: src/support/debug.cpp:50
24797 msgid "Font handling"
24798 msgstr "字型處理"
24799
24800 #: src/support/debug.cpp:51
24801 msgid "Textclass files reading"
24802 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24803
24804 #: src/support/debug.cpp:52
24805 msgid "Version control"
24806 msgstr "版本控制"
24807
24808 #: src/support/debug.cpp:53
24809 msgid "External control interface"
24810 msgstr "外部控制介面"
24811
24812 #: src/support/debug.cpp:54
24813 msgid "Undo/Redo mechanism"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: src/support/debug.cpp:55
24817 msgid "User commands"
24818 msgstr "使用者命令"
24819
24820 #: src/support/debug.cpp:56
24821 #, fuzzy
24822 msgid "The LyX Lexer"
24823 msgstr "LyX Lexxer"
24824
24825 #: src/support/debug.cpp:57
24826 msgid "Dependency information"
24827 msgstr "相依性資訊"
24828
24829 #: src/support/debug.cpp:58
24830 msgid "LyX Insets"
24831 msgstr "LyX 內欄"
24832
24833 #: src/support/debug.cpp:59
24834 msgid "Files used by LyX"
24835 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24836
24837 #: src/support/debug.cpp:60
24838 msgid "Workarea events"
24839 msgstr "工作區域事件"
24840
24841 #: src/support/debug.cpp:61
24842 msgid "Insettext/tabular messages"
24843 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24844
24845 #: src/support/debug.cpp:62
24846 msgid "Graphics conversion and loading"
24847 msgstr "圖形轉換和載入"
24848
24849 #: src/support/debug.cpp:63
24850 msgid "Change tracking"
24851 msgstr "變更追蹤"
24852
24853 #: src/support/debug.cpp:64
24854 msgid "External template/inset messages"
24855 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24856
24857 #: src/support/debug.cpp:65
24858 msgid "RowPainter profiling"
24859 msgstr "RowPainter 側寫中"
24860
24861 #: src/support/debug.cpp:66
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Scrolling debugging"
24864 msgstr "捲動"
24865
24866 #: src/support/debug.cpp:67
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Math macros"
24869 msgstr "數學巨集"
24870
24871 #: src/support/debug.cpp:68
24872 msgid "RTL/Bidi"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: src/support/debug.cpp:69
24876 msgid "Locale/Internationalisation"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: src/support/debug.cpp:70
24880 #, fuzzy
24881 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24882 msgstr "選擇多列|L"
24883
24884 #: src/support/debug.cpp:71
24885 #, fuzzy
24886 msgid "Find and replace mechanism"
24887 msgstr "尋找和置換"
24888
24889 #: src/support/debug.cpp:72
24890 msgid "Developers' general debug messages"
24891 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24892
24893 #: src/support/debug.cpp:73
24894 msgid "All debugging messages"
24895 msgstr "所有偵錯訊息"
24896
24897 #: src/support/debug.cpp:152
24898 #, c-format
24899 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24900 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24901
24902 #: src/support/filetools.cpp:271
24903 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24904 msgstr "zh_TW"
24905
24906 #: src/support/os_win32.cpp:444
24907 msgid "System file not found"
24908 msgstr "找不到系統檔案"
24909
24910 #: src/support/os_win32.cpp:445
24911 msgid ""
24912 "Unable to load shfolder.dll\n"
24913 "Please install."
24914 msgstr ""
24915 "無法載入 shfolder.dll\n"
24916 "請安裝。"
24917
24918 #: src/support/os_win32.cpp:450
24919 msgid "System function not found"
24920 msgstr "系統函式找不到"
24921
24922 #: src/support/os_win32.cpp:451
24923 msgid ""
24924 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24925 "Don't know how to proceed. Sorry."
24926 msgstr ""
24927 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24928 "不知道如何繼續。抱歉。"
24929
24930 #: src/support/userinfo.cpp:45
24931 msgid "Unknown user"
24932 msgstr "不明的使用者"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Cust&om:"
24936 #~ msgstr "自訂"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid ""
24940 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24941 #~ "lyx2lyx script."
24942 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "The specified document\n"
24946 #~ "%1$s\n"
24947 #~ "could not be read."
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "指定的文件\n"
24950 #~ "%1$s\n"
24951 #~ "無法讀取。"
24952
24953 #~ msgid "Could not read document"
24954 #~ msgstr "無法讀取文件"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "&Keep it"
24958 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Cannot view URL"
24962 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Hyperlink"
24966 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
24967
24968 #~ msgid "Label"
24969 #~ msgstr "標籤"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24973 #~ msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24977 #~ msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24981 #~ msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Invisible"
24985 #~ msgstr "不可見的文字"
24986
24987 #~ msgid "LyX binary not found"
24988 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24989
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24992 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid ""
24996 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24997 #~ "\t%1$s\n"
24998 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24999 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
25002 #~ "\t%1$s\n"
25003 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
25004 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
25005
25006 #~ msgid "File not found"
25007 #~ msgstr "找不到檔案"
25008
25009 #~ msgid ""
25010 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25011 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
25014 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
25015
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25018 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
25021 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
25022
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25025 #~ "%2$s is not a directory."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
25028 #~ "%2$s 並非目錄。"
25029
25030 #~ msgid "Directory not found"
25031 #~ msgstr "找不到目錄"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Height:"
25035 #~ msgstr "高度(&H):"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25039 #~ msgstr "變更:"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25043 #~ msgstr "變更:"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25047 #~ msgstr "變更:"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Element:Firstname"
25051 #~ msgstr "名字"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Element:Filename"
25055 #~ msgstr "檔名"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Element:Citation-number"
25059 #~ msgstr "引用編號"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Element:Issue-number"
25063 #~ msgstr "msnumber"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Element:SS-Title"
25067 #~ msgstr "標題"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25071 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Element:Postcode"
25075 #~ msgstr "發布順序"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Element:Directory"
25079 #~ msgstr "目錄"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25083 #~ msgstr "鍵盤"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "CharStyle"
25087 #~ msgstr "變更:"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Custom:Endnote"
25091 #~ msgstr "註記"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25095 #~ msgstr "變更:"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25099 #~ msgstr "變更:"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25103 #~ msgstr "變更:"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "CharStyle:Code"
25107 #~ msgstr "變更:"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "FrmtRef: "
25111 #~ msgstr "格式化參照:"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Glossary term"
25115 #~ msgstr "關閉"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Middle|d"
25119 #~ msgstr "央|M"
25120
25121 #~ msgid "caption frame"
25122 #~ msgstr "題要框架"
25123
25124 #~ msgid "top/bottom line"
25125 #~ msgstr "頂/底部列"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Decimal"
25129 #~ msgstr "電子郵件:"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Decimal point:"
25133 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25134
25135 #~ msgid "Screen &DPI:"
25136 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25140 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "ColorUi"
25144 #~ msgstr "顏色"
25145
25146 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25147 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25148
25149 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25150 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25151
25152 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25153 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Publisher ID"
25157 #~ msgstr "出版商"
25158
25159 #~ msgid "TheoremTemplate"
25160 #~ msgstr "定理模版"
25161
25162 #~ msgid "Theorem #:"
25163 #~ msgstr "定理 #:"
25164
25165 #~ msgid "Lemma #:"
25166 #~ msgstr "Lemma #:"
25167
25168 #~ msgid "Corollary #:"
25169 #~ msgstr "Corollary #:"
25170
25171 #~ msgid "Proposition #:"
25172 #~ msgstr "Proposition #:"
25173
25174 #~ msgid "Conjecture #:"
25175 #~ msgstr "Conjecture #:"
25176
25177 #~ msgid "Criterion #:"
25178 #~ msgstr "條件 #:"
25179
25180 #~ msgid "Fact #:"
25181 #~ msgstr "Fact #:"
25182
25183 #~ msgid "Axiom #:"
25184 #~ msgstr "Axiom #:"
25185
25186 #~ msgid "Definition #:"
25187 #~ msgstr "定義 #:"
25188
25189 #~ msgid "Example #:"
25190 #~ msgstr "範例 #:"
25191
25192 #~ msgid "Condition #:"
25193 #~ msgstr "條件 #:"
25194
25195 #~ msgid "Problem #:"
25196 #~ msgstr "問題 #:"
25197
25198 #~ msgid "Exercise #:"
25199 #~ msgstr "練習 #:"
25200
25201 #~ msgid "Remark #:"
25202 #~ msgstr "備註 #:"
25203
25204 #~ msgid "Claim #:"
25205 #~ msgstr "宣稱 #:"
25206
25207 #~ msgid "Note #:"
25208 #~ msgstr "註記 #:"
25209
25210 #~ msgid "Notation #:"
25211 #~ msgstr "記法 #:"
25212
25213 #~ msgid "Case #:"
25214 #~ msgstr "大小寫 #:"
25215
25216 #~ msgid "Footernote"
25217 #~ msgstr "腳註"
25218
25219 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25220 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Overwrite all files?"
25224 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Continue &asking"
25228 #~ msgstr "繼續"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25232 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Thin space"
25236 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Medium space"
25240 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Thick space"
25244 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Negative thin space"
25248 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Negative medium space"
25252 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Negative thick space"
25256 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Inter-word space"
25260 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25261
25262 #~ msgid "Date format"
25263 #~ msgstr "日期格式"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Unknown buffer info"
25267 #~ msgstr "不明的使用者"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "QQuad Space"
25271 #~ msgstr "空格"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Preview\t"
25275 #~ msgstr "預覽"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25279 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Options"
25283 #~ msgstr "選項(&O):"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Find LyX Text"
25287 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "&Replace with..."
25291 #~ msgstr "置換成(&W):"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Ne&xt"
25295 #~ msgstr "文字"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Pre&vious"
25299 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "&Keep case"
25303 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "&Find..."
25307 #~ msgstr "尋找(&F):"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25311 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "&Next"
25315 #~ msgstr "新增(&N):"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "&Previous"
25319 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "&Advanced"
25323 #~ msgstr "進階(&V)"
25324
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25327 #~ "%1$s.layout,\n"
25328 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25329 #~ "class or style file required by it is not\n"
25330 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25331 #~ "for more information.\n"
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25334 #~ "%1$s.layout,\n"
25335 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25336 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25337 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25338 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25339
25340 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25341 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25342
25343 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25344 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Any &word"
25348 #~ msgstr "關鍵字"
25349
25350 #~ msgid "&Dummy"
25351 #~ msgstr "虛設(&D)"
25352
25353 #~ msgid "F&ind:"
25354 #~ msgstr "尋找(&I):"
25355
25356 #~ msgid "D&elete"
25357 #~ msgstr "刪除(&E)"
25358
25359 #~ msgid "&Default language:"
25360 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25364 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25365
25366 #~ msgid "&BibTeX command:"
25367 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25371 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25375 #~ msgstr "索引命令:"
25376
25377 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25378 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25379
25380 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25381 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25382
25383 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25384 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25385
25386 #~ msgid "Use input encod&ing"
25387 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25388
25389 #~ msgid "Jump to the label"
25390 #~ msgstr "跳到標籤"
25391
25392 #~ msgid "Merge cells"
25393 #~ msgstr "合併儲存格"
25394
25395 #~ msgid "Listing settings"
25396 #~ msgstr "列表設定值"
25397
25398 #~ msgid "LangHeader"
25399 #~ msgstr "語言頁首"
25400
25401 #~ msgid "Language Header:"
25402 #~ msgstr "語言頁首:"
25403
25404 #~ msgid "Language:"
25405 #~ msgstr "語言:"
25406
25407 #~ msgid "LastLanguage"
25408 #~ msgstr "上一種語言"
25409
25410 #~ msgid "Last Language:"
25411 #~ msgstr "上一種語言:"
25412
25413 #~ msgid "LangFooter"
25414 #~ msgstr "語言頁尾"
25415
25416 #~ msgid "End"
25417 #~ msgstr "結束"
25418
25419 #~ msgid "End of CV"
25420 #~ msgstr "CV 的結束"
25421
25422 #~ msgid "Strasse"
25423 #~ msgstr "Strasse"
25424
25425 #~ msgid "Land"
25426 #~ msgstr "Land"
25427
25428 #~ msgid "BLZ"
25429 #~ msgstr "BLZ"
25430
25431 #~ msgid "Konto"
25432 #~ msgstr "Konto"
25433
25434 #~ msgid "Computer"
25435 #~ msgstr "電腦"
25436
25437 #~ msgid "Computer:"
25438 #~ msgstr "電腦:"
25439
25440 #~ msgid "EmptySection"
25441 #~ msgstr "清空區段"
25442
25443 #~ msgid "Empty Section"
25444 #~ msgstr "清空區段"
25445
25446 #~ msgid "CloseSection"
25447 #~ msgstr "關閉區段"
25448
25449 #~ msgid "Close Section"
25450 #~ msgstr "關閉區段"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Insert|n"
25454 #~ msgstr "插入|I"
25455
25456 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25457 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25458
25459 #~ msgid "View DVI"
25460 #~ msgstr "檢視 DVI"
25461
25462 #~ msgid "Update DVI"
25463 #~ msgstr "更新 DVI"
25464
25465 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25466 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25467
25468 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25469 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25470
25471 #~ msgid "View PostScript"
25472 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25473
25474 #~ msgid "Update PostScript"
25475 #~ msgstr "更新 PostScript"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25479 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25480
25481 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25482 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25483
25484 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25485 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25486
25487 #~ msgid ""
25488 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25489 #~ "You may not have the right languages installed."
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25492 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25493
25494 #~ msgid ""
25495 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25496 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25497 #~ msgstr ""
25498 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25499 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25503 #~ "`%2$s'."
25504 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25505
25506 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25507 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25508
25509 #~ msgid ""
25510 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25511 #~ "encoding `%2$s'."
25512 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25513
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25516 #~ "encoding `%2$s'."
25517 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25521 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25522
25523 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25524 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25525
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25528 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25529 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25532 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25533
25534 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25535 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25536
25537 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25538 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25539
25540 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25541 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25542
25543 #~ msgid ""
25544 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25545 #~ "\n"
25546 #~ "%1$s."
25547 #~ msgstr ""
25548 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25549 #~ "\n"
25550 #~ "%1$s。"
25551
25552 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25553 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25554
25555 #~ msgid "Branch Settings"
25556 #~ msgstr "分支設定值"
25557
25558 #~ msgid ""
25559 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25560 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25561
25562 #~ msgid "Length"
25563 #~ msgstr "長度"
25564
25565 #~ msgid "TeX Code Settings"
25566 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25567
25568 #~ msgid "Float Settings"
25569 #~ msgstr "浮動設定值"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25573 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25574
25575 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25576 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25577
25578 #~ msgid "ispell"
25579 #~ msgstr "ispell"
25580
25581 #~ msgid "pspell (library)"
25582 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25583
25584 #~ msgid "aspell (library)"
25585 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25586
25587 #~ msgid "*.pws"
25588 #~ msgstr "*.pws"
25589
25590 #~ msgid "*.ispell"
25591 #~ msgstr "*.ispell"
25592
25593 #~ msgid "Spellchecker error"
25594 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25595
25596 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25597 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25598
25599 #~ msgid ""
25600 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25601 #~ "Maybe it has been killed."
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25604 #~ "也許它已被砍掉。"
25605
25606 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25607 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25608
25609 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25610 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25611
25612 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25613 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25614
25615 #~ msgid "No Table of contents"
25616 #~ msgstr "沒有內容表"
25617
25618 #~ msgid "Opened inset"
25619 #~ msgstr "開啟的內欄"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25623 #~ msgstr "特殊字元"
25624
25625 #~ msgid "Opened Box Inset"
25626 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25627
25628 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25629 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25630
25631 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25632 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25633
25634 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25635 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25639 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25640
25641 #~ msgid "Opened Float Inset"
25642 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25643
25644 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25645 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25646
25647 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25648 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25649
25650 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25651 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25652
25653 #~ msgid "Opened Note Inset"
25654 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25655
25656 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25657 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25658
25659 #~ msgid "Opened table"
25660 #~ msgstr "開啟的表格"
25661
25662 #~ msgid "Opened Text Inset"
25663 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25664
25665 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25666 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Anschrift:"
25670 #~ msgstr "簽名:"
25671
25672 #~ msgid "Briefkopf:"
25673 #~ msgstr "信頭:"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Absender:"
25677 #~ msgstr "頁首:"
25678
25679 #~ msgid "Zusatz:"
25680 #~ msgstr "Zusatz:"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25684 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25688 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25689
25690 #~ msgid "Unterschrift:"
25691 #~ msgstr "簽名:"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Vorwahl:"
25695 #~ msgstr "一般:"
25696
25697 #~ msgid "Telefon:"
25698 #~ msgstr "電話:"
25699
25700 #~ msgid "Ort:"
25701 #~ msgstr "Ort:"
25702
25703 #~ msgid "Datum:"
25704 #~ msgstr "Datum:"
25705
25706 #~ msgid "Betreff:"
25707 #~ msgstr "Betreff:"
25708
25709 #~ msgid "Anrede:"
25710 #~ msgstr "稱謂:"
25711
25712 #~ msgid "Gruss:"
25713 #~ msgstr "Gruss:"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Anlage(n):"
25717 #~ msgstr "Anlagen:"
25718
25719 #~ msgid "Verteiler:"
25720 #~ msgstr "Verteiler:"
25721
25722 #~ msgid "Text:"
25723 #~ msgstr "文字:"
25724
25725 #~ msgid "Strasse:"
25726 #~ msgstr "Strasse:"
25727
25728 #~ msgid "Land:"
25729 #~ msgstr "Land:"
25730
25731 #~ msgid "RetourAdresse:"
25732 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25733
25734 #~ msgid "MeinZeichen:"
25735 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25736
25737 #~ msgid "IhrZeichen:"
25738 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25739
25740 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25741 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25742
25743 #~ msgid "BLZ:"
25744 #~ msgstr "BLZ:"
25745
25746 #~ msgid "Konto:"
25747 #~ msgstr "Konto:"
25748
25749 #~ msgid "Adresse:"
25750 #~ msgstr "位址:"
25751
25752 #~ msgid "Anlagen:"
25753 #~ msgstr "Anlagen:"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Latex"
25757 #~ msgstr "日期"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "No file open!"
25761 #~ msgstr "找不到檔案!"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25765 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25769 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25773 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25777 #~ msgstr "切換編號|N"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Toggle Label|L"
25781 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25782
25783 #~ msgid "B&rowse..."
25784 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25785
25786 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25787 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25788
25789 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25790 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Ne&w"
25794 #~ msgstr "新增(&N):"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "&Postscript driver:"
25798 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Append Parameter"
25802 #~ msgstr "更多參數"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25806 #~ msgstr "列出參數"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25810 #~ msgstr "列出參數"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25814 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "figure"
25818 #~ msgstr "圖片"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "table"
25822 #~ msgstr "表格"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "algorithm"
25826 #~ msgstr "演算法"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "tableau"
25830 #~ msgstr "表格"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "keywords"
25834 #~ msgstr "關鍵字"
25835
25836 #~ msgid "Table of Contents|a"
25837 #~ msgstr "內容表|a"
25838
25839 #~ msgid "FAQ|F"
25840 #~ msgstr "FAQ|F"
25841
25842 #~ msgid "Slidecontents"
25843 #~ msgstr "投影片內容"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Progress Contents"
25847 #~ msgstr "進度內容"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25851 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25852
25853 #~ msgid "."
25854 #~ msgstr "."
25855
25856 #~ msgid "American"
25857 #~ msgstr "美語"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25861 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
25862
25863 #~ msgid "Austrian"
25864 #~ msgstr "奧地利語"
25865
25866 #~ msgid "British"
25867 #~ msgstr "不列顛英語"
25868
25869 #~ msgid "Canadian"
25870 #~ msgstr "加拿大語"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Gruß:"
25874 #~ msgstr "Gruss:"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Reference\t"
25878 #~ msgstr "參考"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25882 #~ msgstr "寄件者位址"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25886 #~ msgstr "Backaddress"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25890 #~ msgstr "RetourAdresse"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25894 #~ msgstr "Postvermerk"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25898 #~ msgstr "IhrZeichen"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25902 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25906 #~ msgstr "MeinZeichen"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25910 #~ msgstr "Unterschrift"
25911
25912 #~ msgid "Stadt:"
25913 #~ msgstr "Stadt:"
25914
25915 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25916 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
25917
25918 #~ msgid "LaTeX default"
25919 #~ msgstr "LaTeX 預設"
25920
25921 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25922 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25926 #~ msgstr ""
25927 #~ "指定的文件\n"
25928 #~ "%1$s\n"
25929 #~ "無法讀取。"
25930
25931 #~ msgid ""
25932 #~ "Layout had to be changed from\n"
25933 #~ "%1$s to %2$s\n"
25934 #~ "because of class conversion from\n"
25935 #~ "%3$s to %4$s"
25936 #~ msgstr ""
25937 #~ "版面配置必須變更自\n"
25938 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
25939 #~ "因為類別轉換自\n"
25940 #~ "%3$s 到 %4$s"
25941
25942 #~ msgid "Changed Layout"
25943 #~ msgstr "變更的版面配置"
25944
25945 #~ msgid "Unknown layout"
25946 #~ msgstr "不明的版面配置"
25947
25948 #~ msgid ""
25949 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25950 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25951 #~ msgstr ""
25952 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
25953 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25957 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
25958
25959 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25960 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
25961
25962 #~ msgid "Display image in LyX"
25963 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
25964
25965 #~ msgid "Screen display"
25966 #~ msgstr "螢幕顯示"
25967
25968 #~ msgid "Monochrome"
25969 #~ msgstr "單色"
25970
25971 #~ msgid "Grayscale"
25972 #~ msgstr "灰階"
25973
25974 #~ msgid "%"
25975 #~ msgstr "%"
25976
25977 #~ msgid "&Display:"
25978 #~ msgstr "顯示(&D):"
25979
25980 #~ msgid "Sca&le:"
25981 #~ msgstr "伸縮(&L):"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Scr&een Display:"
25985 #~ msgstr "螢幕顯示"
25986
25987 #~ msgid "Do not display"
25988 #~ msgstr "不顯示"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Unknown Info: "
25992 #~ msgstr "不明的字詞:"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25996 #~ msgstr "不明的動作"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26000 #~ msgstr "命名法則項目"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Clear group"
26004 #~ msgstr "清空頁面"
26005
26006 #~ msgid " (auto)"
26007 #~ msgstr " (自動)"
26008
26009 #~ msgid "Plain Text"
26010 #~ msgstr "純文字"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26014 #~ msgstr "切換表格工具列"
26015
26016 #~ msgid "Edit the file externally"
26017 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26018
26019 #~ msgid "&Edit File..."
26020 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26021
26022 #~ msgid "LyX View"
26023 #~ msgstr "LyX 檢視"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Movie"
26027 #~ msgstr "更多"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26031 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26032
26033 #~ msgid "<- C&lear"
26034 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26035
26036 #~ msgid "A&pply"
26037 #~ msgstr "套用(&P)"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Clear"
26041 #~ msgstr "清空(&L)"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26045 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Add"
26049 #~ msgstr "加入(&A)"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "E&mbed"
26053 #~ msgstr "加框(&F)"
26054
26055 #~ msgid "&Center"
26056 #~ msgstr "中(&C)"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26060 #~ msgstr "無法讀取文件"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26064 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid " writing embedded files."
26068 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid " could not write embedded files!"
26072 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Failed to extract file"
26076 #~ msgstr "選取外部檔案"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26080 #~ msgstr ""
26081 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26082 #~ "\n"
26083 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Copy file failure"
26087 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid ""
26091 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26092 #~ "Please check whether the path is writeable."
26093 #~ msgstr ""
26094 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26095 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid ""
26099 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26100 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26101 #~ msgstr ""
26102 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26103 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Failed to embed file"
26107 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid ""
26111 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26112 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26113 #~ msgstr ""
26114 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26115 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26119 #~ msgstr ""
26120 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26121 #~ "\n"
26122 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26126 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid ""
26130 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26131 #~ "Please check whether the source file is available"
26132 #~ msgstr ""
26133 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26134 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Failed to open file"
26138 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Sync file failure"
26142 #~ msgstr "chktex 失敗"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Packing all files"
26146 #~ msgstr "列印所有頁面"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Failed to write file"
26150 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Save failure"
26154 #~ msgstr "備份失敗"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid ""
26158 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26159 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26160 #~ msgstr ""
26161 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26162 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Embedded Files"
26166 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Embedded layout"
26170 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Extra embedded file"
26174 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26175
26176 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26177 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Enspace|E"
26181 #~ msgstr "空格"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Enskip|k"
26185 #~ msgstr "nsim"
26186
26187 #~ msgid "Document could not be read"
26188 #~ msgstr "無法讀取文件"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26192 #~ msgstr "內欄命令:"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Properties...|P"
26196 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "New Line|e"
26200 #~ msgstr "左列|L"
26201
26202 #~ msgid "Line Break|B"
26203 #~ msgstr "分列符號|B"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "line break"
26207 #~ msgstr "分列符號|L"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26211 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Links"
26215 #~ msgstr "清單"
26216
26217 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26218 #~ msgstr "水平填充|H"
26219
26220 #~ msgid "Swap Rows|S"
26221 #~ msgstr "交換列|S"
26222
26223 #~ msgid "Swap Columns|w"
26224 #~ msgstr "交換欄|w"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26228 #~ msgstr ""
26229 #~ "指定的文件\n"
26230 #~ "%1$s\n"
26231 #~ "無法讀取。"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "true"
26235 #~ msgstr "街道"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "false"
26239 #~ msgstr "大小寫"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "&float"
26243 #~ msgstr "浮動"
26244
26245 #~ msgid "S&ubfigure"
26246 #~ msgstr "副圖(&U)"
26247
26248 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26249 #~ msgstr "副圖題要"
26250
26251 #~ msgid "Ca&ption:"
26252 #~ msgstr "題要(&P):"
26253
26254 #~ msgid "Show ERT inline"
26255 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26256
26257 #~ msgid "&Inline"
26258 #~ msgstr "內聯(&I)"
26259
26260 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26261 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26262
26263 #~ msgid "Framed in box"
26264 #~ msgstr "加上框架"
26265
26266 #~ msgid "&Shaded"
26267 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26268
26269 #~ msgid "Paper Size"
26270 #~ msgstr "紙張大小"
26271
26272 #~ msgid "&Colors"
26273 #~ msgstr "顏色(&C)"
26274
26275 #~ msgid "C&opiers"
26276 #~ msgstr "複製器(&O)"
26277
26278 #~ msgid "&File formats"
26279 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26280
26281 #~ msgid "F&ormat:"
26282 #~ msgstr "格式(&O):"
26283
26284 #~ msgid "&GUI name:"
26285 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26286
26287 #~ msgid "External Applications"
26288 #~ msgstr "外部應用程式"
26289
26290 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26291 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26292
26293 #~ msgid "Save/restore window position"
26294 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26295
26296 #~ msgid " every"
26297 #~ msgstr " 每"
26298
26299 #~ msgid "&URL:"
26300 #~ msgstr "&URL:"
26301
26302 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26303 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26304
26305 #~ msgid "&Units:"
26306 #~ msgstr "單位(&U):"
26307
26308 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26309 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26310
26311 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26312 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26313
26314 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26315 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26316
26317 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26318 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26319
26320 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26321 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26322
26323 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26324 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26325
26326 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26327 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26328
26329 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26330 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26331
26332 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26333 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26334
26335 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26336 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26337
26338 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26339 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26340
26341 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26342 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26343
26344 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26345 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26346
26347 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26348 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26349
26350 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26351 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26352
26353 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26354 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26355
26356 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26357 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26358
26359 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26360 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26361
26362 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26363 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26364
26365 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26366 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26367
26368 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26369 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26370
26371 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26372 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26373
26374 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26375 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26376
26377 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26378 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26379
26380 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26381 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26382
26383 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26384 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26385
26386 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26387 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26388
26389 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26390 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26391
26392 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26393 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26394
26395 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26396 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26397
26398 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26399 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26400
26401 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26402 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26403
26404 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26405 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26406
26407 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26408 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26409
26410 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26411 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26412
26413 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26414 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26415
26416 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26417 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26418
26419 #~ msgid "Bahasa"
26420 #~ msgstr "印尼語"
26421
26422 #~ msgid "Magyar"
26423 #~ msgstr "馬劄兒語"
26424
26425 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26426 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26427
26428 #~ msgid "Framed|F"
26429 #~ msgstr "加框架|F"
26430
26431 #~ msgid "Shaded|S"
26432 #~ msgstr "加陰影|S"
26433
26434 #~ msgid "Insert URL"
26435 #~ msgstr "插入 URL"
26436
26437 #~ msgid "Can't load document class"
26438 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26439
26440 #~ msgid ""
26441 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26442 #~ "loaded."
26443 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26444
26445 #~ msgid ""
26446 #~ "The document could not be converted\n"
26447 #~ "into the document class %1$s."
26448 #~ msgstr ""
26449 #~ "文件無法轉換\n"
26450 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26451
26452 #~ msgid ""
26453 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26454 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26455 #~ msgstr ""
26456 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26457 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26458
26459 #~ msgid "&Switch to document"
26460 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26461
26462 #~ msgid ""
26463 #~ "Could not open the specified document\n"
26464 #~ "%1$s\n"
26465 #~ "due to the error: %2$s"
26466 #~ msgstr ""
26467 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26468 #~ "%1$s\n"
26469 #~ "由於錯誤:%2$s"
26470
26471 #~ msgid "Rectangular box"
26472 #~ msgstr "四方框"
26473
26474 #~ msgid "Shadow box"
26475 #~ msgstr "陰影框"
26476
26477 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26478 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26479
26480 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26481 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26482
26483 #~ msgid "Copiers"
26484 #~ msgstr "複製器"
26485
26486 #~ msgid "Boxed"
26487 #~ msgstr "加框"
26488
26489 #~ msgid "ovalbox"
26490 #~ msgstr "橢圓框"
26491
26492 #~ msgid "Ovalbox"
26493 #~ msgstr "橢圓框"
26494
26495 #~ msgid "Shadowbox"
26496 #~ msgstr "陰影框"
26497
26498 #~ msgid "Doublebox"
26499 #~ msgstr "雙倍框"
26500
26501 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26502 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26503
26504 #~ msgid "Unknown inset name: "
26505 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26506
26507 #~ msgid "Program Listing "
26508 #~ msgstr "程式表列"
26509
26510 #~ msgid "Framed"
26511 #~ msgstr "加框架"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26515 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26516
26517 #~ msgid "Url: "
26518 #~ msgstr "網址:"
26519
26520 #~ msgid "HtmlUrl: "
26521 #~ msgstr "網頁網址:"
26522
26523 #~ msgid "Default (outer)"
26524 #~ msgstr "預設 (外)"
26525
26526 #~ msgid "Outer"
26527 #~ msgstr "外"
26528
26529 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26530 #~ msgstr "換列設定值"
26531
26532 #~ msgid "%1$d words in selection."
26533 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26534
26535 #~ msgid "%1$d words in document."
26536 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26537
26538 #~ msgid "One word in selection."
26539 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26540
26541 #~ msgid "One word in document."
26542 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26543
26544 #~ msgid "Count words"
26545 #~ msgstr "計數字詞"
26546
26547 #~ msgid "Encoding error"
26548 #~ msgstr "編碼錯誤"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Placeholders"
26552 #~ msgstr "PlaceTable"
26553
26554 #~ msgid "&Right"
26555 #~ msgstr "右(&R)"