]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Reverting to previous behaviour (c-S-f shows advanced search dialog). It is more...
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "關閉(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX:輸入文字"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "虛設(&D)"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "確定(&O)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
96 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
97 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "取消(&C)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "文獻目錄鍵"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "標籤(&L):"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "鍵(&K):"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "引用樣式"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "預設(數詞)(&D)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "自然文獻(&N)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "法律文獻(&J)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "文獻目錄標頭"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "保護(&P):"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #, fuzzy
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "選取檔案"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
194 msgid "&Options:"
195 msgstr "選項(&O):"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
199 msgstr ""
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "重新掃描(&R)"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgid "&Browse..."
219 msgstr "瀏覽(&B)…"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
229 msgid "&Add"
230 msgstr "加入(&A)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
234 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
236 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
237 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
238 msgid "Cancel"
239 msgstr "取消"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "BibTeX 樣式"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "樣式(&Y)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 msgid "Choose a style file"
251 msgstr "選擇樣式檔案"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
254 msgid "This bibliography section contains..."
255 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
258 msgid "&Content:"
259 msgstr "內容(&C):"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
262 msgid "all cited references"
263 msgstr "所有被引用的參考"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
267 msgid "all uncited references"
268 msgstr "所有未被引用的參考資料"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
271 msgid "all references"
272 msgstr "所有參考資料"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
283 #, fuzzy
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "移除已選取的資料庫"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #, fuzzy
289 msgid "Do&wn"
290 msgstr "向下(&D)"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 #, fuzzy
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "移除已選取的資料庫"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
299 msgid "&Up"
300 msgstr "向上(&U)"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "資料庫(&S)"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "加入(&A)…"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "移除已選取的資料庫"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "刪除(&D)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr ""
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 #, fuzzy
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "分頁符號"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "對齊"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 msgid "Left"
349 msgstr "左"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 msgid "Center"
356 msgstr "中"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 msgid "Right"
363 msgstr "右"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "擴展"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 msgid "Top"
377 msgstr "頂部"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 msgid "Middle"
383 msgstr "中間"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "底部"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "框(&B):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "內容(&N):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "垂直"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "水平"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "還原(&R)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "套用(&A)"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "高度(&H):"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "內框(&X):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "裝飾(&D):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "寬度(&W):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "高度值"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "寬度值"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
473 msgid "None"
474 msgstr "無"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "段落框"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "迷你頁面"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
488 msgid "Supported box types"
489 msgstr "支援的框類型"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
492 msgid "&Available branches:"
493 msgstr "可用分支(&A):"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
496 msgid "Select your branch"
497 msgstr "選取您的分支"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
500 msgid "&New:"
501 msgstr "新增(&N):"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 msgid ""
505 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
506 "active."
507 msgstr ""
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 #, fuzzy
511 msgid "Filename &Suffix"
512 msgstr "檔名"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 #, fuzzy
516 msgid "Show undefined branches used in this document."
517 msgstr "文件中沒有分支!"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 #, fuzzy
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "未定義的字元樣式"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "可用分支(&V):"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "切換已選取的分支"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(禁)啟用(&D)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "加入新的分支到清單"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "定義或變更背景顏色"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "改變顏色(&L)…"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "移除已選取的分支"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
556 #: src/Buffer.cpp:3133
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "移除(&R)"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
561 #, fuzzy
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "移除已選取的分支"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
566 #, fuzzy
567 msgid "Re&name..."
568 msgstr "重新命名(&R)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 #, fuzzy
572 msgid "Add the selected branches to the list."
573 msgstr "加入新的分支到清單"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
576 #, fuzzy
577 msgid "&Add Selected"
578 msgstr "刪除(&D)"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 #, fuzzy
582 msgid "Add all unknown branches to the list."
583 msgstr "加入新的分支到清單"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
586 msgid "Add A&ll"
587 msgstr ""
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 #, fuzzy
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "文件中沒有分支!"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 #, fuzzy
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "未定義的字元樣式"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgid "&Font:"
602 msgstr "字型(&F):"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
606 msgid "Si&ze:"
607 msgstr "大小(&Z):"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
615 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "預設"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "微小"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "最小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "較小"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "小"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "一般"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "大"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "較大"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "最大"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "巨大"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "特大"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "自訂分項符號(&C):"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "等級(&L):"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "變更:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "前往下一個變更"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "下一個變更(&N)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "前往下一個變更"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "下一個變更(&N)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "接受此變更"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "接受(&A)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "拒絕此變更"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "拒絕(&R)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
733 msgid "Font family"
734 msgstr "字族"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "字族(&F):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "字型形狀"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "形狀(&H):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
751 msgid "Font series"
752 msgstr "字型系列"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
758 msgid "Language"
759 msgstr "語言"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
763 msgid "Font color"
764 msgstr "字型顏色"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 msgid "&Language:"
770 msgstr "語言(&L):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
773 msgid "&Series:"
774 msgstr "系列(&S):"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
777 msgid "&Color:"
778 msgstr "顏色(&C):"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "永不切換"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
786 msgid "Font size"
787 msgstr "字型大小"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "其他字型設定值"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "自動切換"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "&Misc:"
800 msgstr "雜項(&M):"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "將以上所有都切換字型"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
807 msgid "&Toggle all"
808 msgstr "切換所有(&T)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "自動地套用每個變更"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
815 #, fuzzy
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "即時地套用變更"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 msgid "Close"
827 msgstr "關閉"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "搜尋引用"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
834 msgid "F&ind:"
835 msgstr "尋找(&I):"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr ""
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr ""
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
846 msgid "&Go!"
847 msgstr ""
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 #, fuzzy
851 msgid "Search Field:"
852 msgstr "搜尋錯誤"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
856 #, fuzzy
857 msgid "All Fields"
858 msgstr "所有檔案 (*)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
861 msgid "Regular E&xpression"
862 msgstr "正規表示式(&X)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
865 #, fuzzy
866 msgid "Entry Types:"
867 msgstr "項目:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
871 msgid "All Entry Types"
872 msgstr ""
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
875 msgid "Case Se&nsitive"
876 msgstr "大小寫相符(&N)"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
879 msgid "Search As You &Type"
880 msgstr ""
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 msgid "Formatting"
884 msgstr "格式化"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "列出所有作者"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "全部作者清單(&H)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "在引用中強制大寫"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
899 #, fuzzy
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "強制大寫(&F)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "引用樣式(&Y):"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "之前文字(&B):"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "置於引用之前的文字"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
920 #, fuzzy
921 msgid "Text a&fter:"
922 msgstr "之後文字(&T):"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "置於引用之後的文字"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
929 #, fuzzy
930 msgid "App&ly"
931 msgstr "套用(&A)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
934 msgid "A&vailable Citations:"
935 msgstr "可用的引用(&V):"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
938 msgid "&Selected Citations:"
939 msgstr "已選取的引用(&S):"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
942 msgid "The Enter key works, too"
943 msgstr ""
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
946 msgid "The delete key works, too"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
950 msgid "D&elete"
951 msgstr "刪除(&E)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
954 #, fuzzy
955 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
956 msgstr "向上移動已選取的引用"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
959 #, fuzzy
960 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
961 msgstr "向下移動已選取的引用"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
964 msgid "&Down"
965 msgstr "向下(&D)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
969 msgid "TeX Code: "
970 msgstr "TeX 編碼:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "媒合分隔符號類型"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "保持媒合(&K)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "大小(&S):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
986 msgid "Insert the delimiters"
987 msgstr "插入分隔符號"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
990 msgid "&Insert"
991 msgstr "插入(&I)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
994 msgid "Reset to the default settings for the document class"
995 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
998 msgid "Use Class Defaults"
999 msgstr "使用類別預設"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1002 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1003 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1006 msgid "Save as Document Defaults"
1007 msgstr "以文件預設值儲存"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1010 msgid "Display"
1011 msgstr "顯示"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1014 msgid "Show ERT button only"
1015 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1018 msgid "&Collapsed"
1019 msgstr "崩潰(&C)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1022 msgid "Show ERT contents"
1023 msgstr "顯示 ERT 內容"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1026 msgid "O&pen"
1027 msgstr "開啟(&P)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Errors:"
1032 msgstr "箭頭"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Description:"
1037 msgstr "描述(&D):"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1040 #, fuzzy
1041 msgid "F&ile"
1042 msgstr "檔案"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1046 msgid "Filename"
1047 msgstr "檔名"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1052 msgid "&File:"
1053 msgstr "檔案(&F):"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1056 msgid "Select a file"
1057 msgstr "選取檔案"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1060 msgid "&Draft"
1061 msgstr "草稿(&D)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Template"
1066 msgstr "模板"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1069 msgid "Available templates"
1070 msgstr "可用模板"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1074 msgid "LaTe&X and LyX options"
1075 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1078 #, fuzzy
1079 msgid "LaTeX Options"
1080 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "選項(&P):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "格式(&T):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1091 msgid "&Show in LyX"
1092 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1103 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1104 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Si&ze and Rotation"
1109 msgstr "搜尋引用"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1112 msgid "Rotate"
1113 msgstr "旋轉"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "圖像的旋轉角度"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "旋轉的原點"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Ori&gin:"
1132 msgstr "原點(&O):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1135 msgid "A&ngle:"
1136 msgstr "角度(&N):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1139 msgid "Scale"
1140 msgstr "伸縮"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1144 msgid "Height of image in output"
1145 msgstr "圖像輸出時高度"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1149 msgid "Width of image in output"
1150 msgstr "圖像輸出時寬度"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1153 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1154 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1158 msgid "&Maintain aspect ratio"
1159 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1162 msgid "Crop"
1163 msgstr "裁剪"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1167 msgid "Clip to bounding box values"
1168 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1172 msgid "Clip to &bounding box"
1173 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1177 msgid "&Left bottom:"
1178 msgstr "左下(&L):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1181 msgid "x"
1182 msgstr "x"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1186 msgid "Right &top:"
1187 msgstr "右上(&T):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1191 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1192 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1196 msgid "&Get from File"
1197 msgstr "從檔案取得(&G)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1200 msgid "y"
1201 msgstr "y"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Find LyX Text"
1206 msgstr "找下一個(&N)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Basic"
1211 msgstr "變異"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1215 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1219 #, fuzzy
1220 msgid "&Replace with..."
1221 msgstr "置換成(&W):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1224 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Next"
1231 msgstr "文字"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1234 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Prev"
1241 msgstr "預覽"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1246 msgid "Replace &All"
1247 msgstr "全部置換(&A)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1250 msgid ""
1251 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1252 "first letter"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1256 #, fuzzy
1257 msgid "&Keep case"
1258 msgstr "保持媒合(&K)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Close this panel"
1263 msgstr "關閉此對話框"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1267 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1271 #, fuzzy
1272 msgid "&Find..."
1273 msgstr "尋找(&F):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1276 msgid "Perform a case-sensitive search"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1281 msgid "Case &sensitive"
1282 msgstr "大小寫相符(&S)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1285 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Match..."
1291 msgstr "數學"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Anything"
1296 msgstr "varnothing 中"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1299 msgid "Any non-empty"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Any word"
1305 msgstr "關鍵字"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Any number"
1310 msgstr "沒有數字"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1313 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1317 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Whole &words"
1328 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1332 msgid "Ad&vanced"
1333 msgstr "進階(&V)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1336 msgid "Restrict the search horizon to:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sco&pe"
1342 msgstr "形狀(&H):"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Current paragraph"
1347 msgstr "縮排段落(&P)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Current &Paragraph"
1352 msgstr "縮排段落(&P)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Document in current file"
1357 msgstr "文件格式錯誤"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Current &Document"
1362 msgstr "列印文件"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1367 msgstr "預設的印表機名稱"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Master Document"
1372 msgstr "主控文件"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1375 #, fuzzy
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "開啟文件"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Open Documents"
1382 msgstr "開啟文件"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1385 #, fuzzy
1386 msgid "All Ma&nuals"
1387 msgstr "LaTeX 預設"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "數學巨集"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Ignore &Format"
1397 msgstr "日期格式"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1400 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1401 msgid "Form"
1402 msgstr "表單"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1405 msgid "Use &default placement"
1406 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1409 msgid "Advanced Placement Options"
1410 msgstr "進階放置位址選項"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1413 msgid "&Top of page"
1414 msgstr "頁面頂端(&T)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1417 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1418 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1421 msgid "Here de&finitely"
1422 msgstr "肯定在此(&F)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1425 msgid "&Here if possible"
1426 msgstr "儘量在此(&H)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1429 msgid "&Page of floats"
1430 msgstr "浮動頁面(&P)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1433 msgid "&Bottom of page"
1434 msgstr "頁面底部(&B)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1437 msgid "&Span columns"
1438 msgstr "展開欄位(&S)"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1441 msgid "&Rotate sideways"
1442 msgstr "側向旋轉(&R)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1445 msgid "FontUi"
1446 msgstr "字型使用介面"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1449 msgid "Use old style instead of lining figures"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1453 msgid "Use &Old Style Figures"
1454 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1457 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1461 msgid "Use true S&mall Caps"
1462 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1465 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1469 #, fuzzy
1470 msgid "C&JK:"
1471 msgstr "鍵(&K):"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1474 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1478 msgid "Sc&ale (%):"
1479 msgstr "比例(%)(&A):"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1482 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1486 msgid "&Typewriter:"
1487 msgstr "打字體(&T):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1494 msgid "S&cale (%):"
1495 msgstr "比例(%)(&C):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1498 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "無襯線(&S):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "羅馬體(&R):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1514 msgid "&Base Size:"
1515 msgstr "基本大小(&B):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Select the default family for the document"
1520 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "預設字族(&D):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1527 msgid "&Graphics"
1528 msgstr "圖形(&G)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1531 msgid "Select an image file"
1532 msgstr "選取圖像檔案"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1535 msgid "Output Size"
1536 msgstr "輸出大小"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1539 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1543 msgid "Set &height:"
1544 msgstr "設定高度(&H):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1547 msgid "&Scale Graphics (%):"
1548 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1551 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1555 msgid "Set &width:"
1556 msgstr "設定寬度(&W):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1559 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1560 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1563 msgid "Rotate Graphics"
1564 msgstr "旋轉圖形"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1567 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1568 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1571 msgid "Ro&tate after scaling"
1572 msgstr "伸縮之後旋轉"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1575 msgid "Or&igin:"
1576 msgstr "原點(&I):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1579 msgid "A&ngle (Degrees):"
1580 msgstr "角度(度)(&N):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1584 msgid "File name of image"
1585 msgstr "圖像的檔案名稱"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1588 msgid "&Clipping"
1589 msgstr "裁剪(&C)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1593 msgid "y:"
1594 msgstr "y:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1598 msgid "x:"
1599 msgstr "x:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1602 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1603 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1606 msgid "Don't un&zip on export"
1607 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1611 msgid "Additional LaTeX options"
1612 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1615 msgid "LaTeX &options:"
1616 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1619 msgid ""
1620 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1621 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1625 msgid "Sho&w in LyX"
1626 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1629 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Graphics Group"
1635 msgstr "圖形"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1638 msgid "A&ssigned to group:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1642 msgid "Click to define a new graphics group."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1646 msgid "O&pen new group..."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1650 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1654 msgid "Draft mode"
1655 msgstr "草稿模式"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1658 msgid "&Draft mode"
1659 msgstr "草稿模式(&D)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1662 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1666 msgid "..............."
1667 msgstr "..............."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1670 msgid "________"
1671 msgstr "________"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1674 msgid "<-----------"
1675 msgstr "<-----------"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1678 msgid "----------->"
1679 msgstr "----------->"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1682 msgid "\\-----v-----/"
1683 msgstr "\\-----v-----/"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1686 msgid "/-----^-----\\"
1687 msgstr "/-----^-----\\"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1690 msgid "&Spacing:"
1691 msgstr "間隔(&S):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1694 msgid "Supported spacing types"
1695 msgstr "支援的間隔類型"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1698 msgid "&Value:"
1699 msgstr "值(&V):"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1702 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1703 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1706 #, fuzzy
1707 msgid "&Fill Pattern:"
1708 msgstr "檔案(&F):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1711 msgid "&Protect:"
1712 msgstr "保護(&P):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1718 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Specify the link target"
1723 msgstr "指定預設紙張大小。"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1726 msgid "Link type"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1730 msgid "Link to the web or to every other target"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1734 msgid "&Web"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Link to an email address"
1740 msgstr "您的電子郵件位址"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1743 #, fuzzy
1744 msgid "&Email"
1745 msgstr "電子郵件"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Link to a file"
1750 msgstr "列印到檔案"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&File"
1755 msgstr "檔案(&F):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1761 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1762 msgid "URL"
1763 msgstr "URL"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1767 msgid "Name associated with the URL"
1768 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&Target:"
1773 msgstr "最大:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1777 msgid "&Name:"
1778 msgstr "名稱(&N):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1781 msgid "Listing Parameters"
1782 msgstr "列出參數"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1786 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1787 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1791 msgid "&Bypass validation"
1792 msgstr "略過驗證(&B)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1795 msgid "C&aption:"
1796 msgstr "題要(&A):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1799 msgid "La&bel:"
1800 msgstr "標籤(&B):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1803 msgid "Mo&re parameters"
1804 msgstr "更多參數(&R)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1807 msgid "Underline spaces in generated output"
1808 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1811 msgid "&Mark spaces in output"
1812 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1815 msgid "Show LaTeX preview"
1816 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1819 msgid "&Show preview"
1820 msgstr "顯示預覽(&S)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1823 msgid "File name to include"
1824 msgstr "要包含的檔案名稱"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1827 msgid "&Include Type:"
1828 msgstr "包含型態(&I):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1831 msgid "Include"
1832 msgstr "包含"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1835 msgid "Input"
1836 msgstr "輸入"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1839 msgid "Verbatim"
1840 msgstr "逐字地"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1844 msgid "Program Listing"
1845 msgstr "程式清單"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1848 msgid "Edit the file"
1849 msgstr "編輯檔案"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1852 msgid "&Edit"
1853 msgstr "編輯(&E)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1856 #, fuzzy
1857 msgid "A&vailable indices:"
1858 msgstr "可用分支(&V):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1861 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1865 msgid ""
1866 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Index generation"
1873 msgstr "縮排(&I)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1876 msgid "Define program options of the selected processor."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1880 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1884 #, fuzzy
1885 msgid "&Use multiple indexes"
1886 msgstr "取消設定所有列"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1889 msgid ""
1890 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1894 #, fuzzy
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "可用分支(&V):"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1899 #, fuzzy
1900 msgid "1"
1901 msgstr "10"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Remove the selected index"
1906 msgstr "移除已選取的資料庫"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Rename the selected index"
1911 msgstr "移除已選取的資料庫"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1914 #, fuzzy
1915 msgid "R&ename..."
1916 msgstr "重新命名(&R)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Define or change button color"
1921 msgstr "定義或變更背景顏色"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Information Type:"
1926 msgstr "TeX 資訊"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Information Name:"
1931 msgstr "TeX 資訊"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&New"
1937 msgstr "新增(&N):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Document &class"
1942 msgstr "文件類別(&C):"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1945 msgid "Click to select a local document class definition file"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Local Layout..."
1951 msgstr "文字版面配置"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Class options"
1956 msgstr "找不到檔案"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1959 msgid ""
1960 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1961 "select/deselect."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1965 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1969 #, fuzzy
1970 msgid "P&redefined:"
1971 msgstr "印表機(&R):"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Cust&om:"
1976 msgstr "自訂"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1979 #, fuzzy
1980 msgid "&Graphics driver:"
1981 msgstr "圖形(&G)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1984 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Select de&fault master document"
1990 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Master:"
1995 msgstr "外側(&U):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Enter the name of the default master document"
2000 msgstr "預設的印表機名稱"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2003 msgid "Suppress default date on front page"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Encoding"
2009 msgstr "編碼(&E):"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Language &Default"
2014 msgstr "語言頁首:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Other:"
2019 msgstr "外側(&U):"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2022 msgid "&Quote Style:"
2023 msgstr "引言樣式(&Q):"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2026 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2027 msgid "Listing"
2028 msgstr "列表"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2031 msgid "&Main Settings"
2032 msgstr "主要設定值(&M)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2035 msgid "Placement"
2036 msgstr "放置位址"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2039 msgid "Check for inline listings"
2040 msgstr "檢查內聯列表"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2043 msgid "&Inline listing"
2044 msgstr "內聯列表(&I)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2047 msgid "Check for floating listings"
2048 msgstr "檢查浮動列表"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2051 msgid "&Float"
2052 msgstr "浮動(&F)"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2055 msgid "&Placement:"
2056 msgstr "放置位址(&P):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2059 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2060 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2063 msgid "Line numbering"
2064 msgstr "列編號"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2067 msgid "&Side:"
2068 msgstr "側邊(&S):"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2071 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2072 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2075 msgid "S&tep:"
2076 msgstr "步驟(&T):"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2079 msgid "Difference between two numbered lines"
2080 msgstr "兩已編號列間的差異"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2083 msgid "Font si&ze:"
2084 msgstr "字型大小:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2087 msgid "Choose the font size for line numbers"
2088 msgstr "選擇列號的字型大小"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2092 msgid "Style"
2093 msgstr "樣式"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2096 msgid "F&ont size:"
2097 msgstr "字型大小(&O):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2100 msgid "The content's base font size"
2101 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2104 msgid "Font Famil&y:"
2105 msgstr "字族(&Y):"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2108 msgid "The content's base font style"
2109 msgstr "內容的基本字型樣式"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2112 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2113 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2116 msgid "&Break long lines"
2117 msgstr "折斷長列(&B)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2120 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2121 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2124 msgid "S&pace as symbol"
2125 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2128 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2129 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2132 msgid "Space i&n string as symbol"
2133 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Tab&ulator size:"
2138 msgstr "跳格|T"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2141 msgid "Use extended character table"
2142 msgstr "使用擴充字元表格"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2145 msgid "&Extended character table"
2146 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2149 msgid "Lan&guage:"
2150 msgstr "語言(&G):"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2153 msgid "Select the programming language"
2154 msgstr "選取程式語言"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2157 msgid "&Dialect:"
2158 msgstr "方言(&D):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2161 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2162 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2165 msgid "Range"
2166 msgstr "範圍"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2169 msgid "Fi&rst line:"
2170 msgstr "第一列(&R):"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2173 msgid "The first line to be printed"
2174 msgstr "要列印的第一列"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2177 msgid "&Last line:"
2178 msgstr "最後一列(&L):"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2181 msgid "The last line to be printed"
2182 msgstr "要列印的最後一列"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2185 msgid "More Parameters"
2186 msgstr "更多參數"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 msgid "Feedback window"
2191 msgstr "回饋視窗"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2194 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2195 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Input here the listings parameters"
2200 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2203 msgid "&Find:"
2204 msgstr "尋找(&F):"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2207 msgid "Jump to the next error message."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Next &Error"
2213 msgstr "搜尋錯誤"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2216 msgid "Jump to the next warning message."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Next &Warning"
2222 msgstr "匯出警告!"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2225 msgid "Copy to Clip&board"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2229 msgid "Update the display"
2230 msgstr "更新顯示"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2234 msgid "&Update"
2235 msgstr "更新(&U)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2238 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2239 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2242 msgid "&Default Margins"
2243 msgstr "預設邊距(&D)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2246 msgid "&Top:"
2247 msgstr "頂諯(&T):"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2250 msgid "&Bottom:"
2251 msgstr "底部(&B):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2254 msgid "&Inner:"
2255 msgstr "內側(&I):"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2258 msgid "O&uter:"
2259 msgstr "外側(&U):"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2262 msgid "Head &sep:"
2263 msgstr "前端間隔(&S):"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2266 msgid "Head &height:"
2267 msgstr "前端高度(&H):"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2270 msgid "&Foot skip:"
2271 msgstr "末端跳過(&F):"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2274 #, fuzzy
2275 msgid "&Column Sep:"
2276 msgstr "欄(&C):"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2282 msgid "Number of rows"
2283 msgstr "列數量"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2287 msgid "&Rows:"
2288 msgstr "列(&R):"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2294 msgid "Number of columns"
2295 msgstr "欄數量"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2299 msgid "&Columns:"
2300 msgstr "欄(&C):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2303 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2304 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2307 msgid "Vertical alignment"
2308 msgstr "垂直對齊"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2311 msgid "&Vertical:"
2312 msgstr "垂直(&V):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2315 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2316 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2319 msgid "&Horizontal:"
2320 msgstr "水平(&H):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Decoration"
2325 msgstr "裝飾(&D):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Type:"
2330 msgstr "型態"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2333 msgid "decoration type / matrix border"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2337 msgid "[x]"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2341 msgid "(x)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2345 msgid "{x}"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2349 msgid "|x|"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2353 msgid "||x||"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2357 msgid "&Use AMS math package automatically"
2358 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2361 msgid "Use AMS &math package"
2362 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2365 msgid "Use esint package &automatically"
2366 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2369 msgid "Use &esint package"
2370 msgstr "使用 &esint 套件"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2373 #, fuzzy
2374 msgid "A&vailable:"
2375 msgstr "可用分支(&V):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2380 msgid "A&dd"
2381 msgstr "加入(&D)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2384 #, fuzzy
2385 msgid "De&lete"
2386 msgstr "刪除(&D)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2389 #, fuzzy
2390 msgid "S&elected:"
2391 msgstr "刪除(&D)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2394 msgid "Sort &as:"
2395 msgstr "排序為(&A):"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2398 msgid "&Description:"
2399 msgstr "描述(&D):"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2402 msgid "&Symbol:"
2403 msgstr "符號(&S):"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2406 msgid "Type"
2407 msgstr "型態"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2410 msgid "LyX internal only"
2411 msgstr "只有 LyX 內部"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2414 msgid "LyX &Note"
2415 msgstr "LyX 註記(&N)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2418 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2419 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2422 msgid "&Comment"
2423 msgstr "註釋(&C)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2426 msgid "Print as grey text"
2427 msgstr "以灰色文字印出"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2430 msgid "&Greyed out"
2431 msgstr "灰色顯示(&G)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2434 msgid "&List in Table of Contents"
2435 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2438 msgid "&Numbering"
2439 msgstr "編號(&N)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Output Format"
2444 msgstr "輸出為空"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2449 msgstr "指定預設紙張大小。"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2453 #, fuzzy
2454 msgid "De&fault Output Format:"
2455 msgstr "預設印表機(&P):"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2458 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Use &XeTeX"
2464 msgstr "使用 b&abel"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Paper Format"
2469 msgstr "日期格式"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2474 msgid "&Format:"
2475 msgstr "格式(&F):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2480 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Orientation:"
2485 msgstr "方向"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2488 msgid "&Portrait"
2489 msgstr "直印(&P)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2492 msgid "&Landscape"
2493 msgstr "橫印(&L)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2497 msgid "Page Layout"
2498 msgstr "頁面布局"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Headings &style:"
2503 msgstr "頁面樣式(&S):"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2506 msgid "Style used for the page header and footer"
2507 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2510 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2511 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2514 msgid "&Two-sided document"
2515 msgstr "兩面的文件(&T)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Background Color:"
2520 msgstr "背景"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Change..."
2525 msgstr "變更:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2528 msgid "Revert the color to the default"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2532 #, fuzzy
2533 msgid "R&eset"
2534 msgstr "重置"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2537 msgid "I&mmediate Apply"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2541 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2542 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Paragraph's &Default"
2547 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Ri&ght"
2552 msgstr "右"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2555 #, fuzzy
2556 msgid "C&enter"
2557 msgstr "中"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2560 msgid "&Left"
2561 msgstr "左(&L)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2564 msgid "&Justified"
2565 msgstr "左右對齊(&J)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Indent Paragraph"
2570 msgstr "縮排段落(&P)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2573 msgid "Label Width"
2574 msgstr "標籤寬度"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2578 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2579 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Lo&ngest label"
2584 msgstr "最長的標籤(&L)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Line &spacing"
2589 msgstr "列距(&I):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2593 msgid "Single"
2594 msgstr "一倍"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2597 msgid "1.5"
2598 msgstr "一倍半"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2602 msgid "Double"
2603 msgstr "雙倍"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2609 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2616 msgid "Custom"
2617 msgstr "自訂"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2620 msgid "&Use hyperref support"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&General"
2626 msgstr "一般"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2629 msgid ""
2630 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Automatically fi&ll header"
2636 msgstr "自動更新"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2639 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2643 msgid "Load in &fullscreen mode"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Header Information"
2649 msgstr "TeX 資訊"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Title:"
2654 msgstr "標題:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Author:"
2659 msgstr "作者:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Subject:"
2664 msgstr "主旨:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Keywords:"
2669 msgstr "關鍵字(&K):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2672 #, fuzzy
2673 msgid "H&yperlinks"
2674 msgstr "產生超連結(&G)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2681 #, fuzzy
2682 msgid "B&reak links over lines"
2683 msgstr "折斷長列(&B)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2686 #, fuzzy
2687 msgid "No &frames around links"
2688 msgstr "沒畫框架"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2691 #, fuzzy
2692 msgid "C&olor links"
2693 msgstr "顏色"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2696 msgid "Bibliographical backreferences"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2700 #, fuzzy
2701 msgid "B&ackreferences:"
2702 msgstr "偏好設定"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Bookmarks"
2707 msgstr "書籤|B"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2710 #, fuzzy
2711 msgid "G&enerate Bookmarks"
2712 msgstr "清空書籤|C"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Numbered bookmarks"
2717 msgstr "編號的公式|N"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Number of levels"
2722 msgstr "複本數量"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2725 #, fuzzy
2726 msgid "&Open bookmarks"
2727 msgstr "儲存書籤"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Additional o&ptions"
2732 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2735 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2739 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Phantom"
2745 msgstr "phantom"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2750 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Horiz. Phantom"
2755 msgstr "phantom"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Vertical space of the phantom content"
2760 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Vert. Phantom"
2765 msgstr "phantom"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2768 #, fuzzy
2769 msgid "A&lter..."
2770 msgstr "改變(&A)…"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2773 #, fuzzy
2774 msgid "In Math"
2775 msgstr "數學"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2778 msgid ""
2779 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2780 "delay."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Automatic in&line completion"
2786 msgstr "內聯列表(&I)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2789 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Automatic p&opup"
2795 msgstr "自動更新"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Autoco&rrection"
2800 msgstr "自動開始(&B)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2803 #, fuzzy
2804 msgid "In Text"
2805 msgstr "純文字"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2808 msgid ""
2809 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2810 "delay."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Automatic &inline completion"
2816 msgstr "內聯列表(&I)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2819 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Automatic &popup"
2825 msgstr "自動更新"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2828 msgid ""
2829 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2830 "mode."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2834 msgid "Cursor i&ndicator"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2838 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2839 msgid "General"
2840 msgstr "一般"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2843 msgid ""
2844 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2845 "if it is available."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2849 #, fuzzy
2850 msgid "s inline completion dela&y"
2851 msgstr "內聯列表(&I)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2854 msgid ""
2855 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2856 "if it is available."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2860 msgid "s popup d&elay"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2864 msgid ""
2865 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2866 "It will be shown right away."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2870 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2874 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2878 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2882 msgid "C&onverter:"
2883 msgstr "轉換器(&O):"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2886 msgid "E&xtra flag:"
2887 msgstr "其他旗標(&X):"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2890 msgid "&From format:"
2891 msgstr "從格式(&F):"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2894 msgid "&To format:"
2895 msgstr "到格式(&T):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2899 msgid "&Modify"
2900 msgstr "修改(&M)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2905 msgid "Remo&ve"
2906 msgstr "移除(&V)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2909 msgid "Converter Defi&nitions"
2910 msgstr "轉換器定義(&N)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2913 msgid "Converter File Cache"
2914 msgstr "轉換器檔案快取"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2917 msgid "&Enabled"
2918 msgstr "已啟用(&E)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2923 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2926 msgid "&Date format:"
2927 msgstr "日期格式(&D):"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2930 msgid "Date format for strftime output"
2931 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Display &Graphics"
2936 msgstr "顯示圖形(&G):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2939 msgid "Instant &Preview:"
2940 msgstr "即時預覽(&P):"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2944 msgid "Off"
2945 msgstr "關閉"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2948 msgid "No math"
2949 msgstr "無數學"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2952 msgid "On"
2953 msgstr "開"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2956 #, fuzzy
2957 msgid "&Mark end of paragraphs"
2958 msgstr "縮排段落(&P)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Editing"
2963 msgstr "離開中。"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2968 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Scroll &below end of document"
2973 msgstr "無法讀取文件"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Sort &environments alphabetically"
2978 msgstr "將標籤以字母排序"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2981 msgid "&Group environments by their category"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2985 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2989 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2993 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2997 msgid "Fullscreen"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3001 msgid "&Limit text width"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3005 msgid "Screen used (&pixels):"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Hide &menubar"
3011 msgstr "δ"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Hide &tabbar"
3016 msgstr "δ"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Hide scr&ollbar"
3021 msgstr "切換數學工具列"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Hide toolbars"
3026 msgstr "切換數學工具列"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3029 #, fuzzy
3030 msgid "&New..."
3031 msgstr "新增(&N):"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Re&move"
3036 msgstr "移除(&R)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3039 msgid "&Document format"
3040 msgstr "文件格式(&D)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Vector &graphics format"
3045 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3048 #, fuzzy
3049 msgid "S&hort Name:"
3050 msgstr "排序為(&A):"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3053 msgid "E&xtension:"
3054 msgstr "延伸(&X):"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Shortc&ut:"
3059 msgstr "捷徑(&H):"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3062 msgid "Ed&itor:"
3063 msgstr "編輯器(&I):"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3066 msgid "&Viewer:"
3067 msgstr "檢視器(&V):"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Co&pier:"
3072 msgstr "複製器(&C):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3077 msgstr "指定預設紙張大小。"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Default Format"
3082 msgstr "日期格式"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3085 msgid "&E-mail:"
3086 msgstr "電子郵件(&E):"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3089 msgid "Your name"
3090 msgstr "您的名稱"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3093 msgid "Your E-mail address"
3094 msgstr "您的電子郵件位址"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3097 msgid "Keyboard"
3098 msgstr "鍵盤"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3101 msgid "Use &keyboard map"
3102 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3105 msgid "&First:"
3106 msgstr "第一(&F):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3110 msgid "Br&owse..."
3111 msgstr "瀏覽(&O)…"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3114 msgid "S&econd:"
3115 msgstr "第二(&E):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Mouse"
3120 msgstr "更多"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3123 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3127 msgid ""
3128 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3129 "speed it up, low values slow it down."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3133 #, fuzzy
3134 msgid "User &interface language:"
3135 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3138 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3142 msgid "Language pac&kage:"
3143 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3146 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3150 msgid "Command s&tart:"
3151 msgstr "命令開始(&T):"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3154 #, fuzzy
3155 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3156 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3159 msgid "Command e&nd:"
3160 msgstr "命令結束(&N):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3163 #, fuzzy
3164 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3165 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3168 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3172 #, fuzzy
3173 msgid "&Use babel"
3174 msgstr "使用 b&abel"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3177 msgid ""
3178 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3179 "the language package)"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3183 msgid "&Global"
3184 msgstr "全域(&G)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3187 msgid ""
3188 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3189 "switch command"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3193 msgid "Auto &begin"
3194 msgstr "自動開始(&B)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3197 msgid ""
3198 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3199 "switch command"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3203 msgid "Auto &end"
3204 msgstr "自動結束(&E)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3207 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3211 msgid "Mark &foreign languages"
3212 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Right-to-left language support"
3217 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3220 msgid ""
3221 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3222 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3225 msgid "Enable RTL su&pport"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Cursor movement:"
3231 msgstr "註釋"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3234 #, fuzzy
3235 msgid "&Logical"
3236 msgstr "主題"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3239 msgid "&Visual"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3243 msgid "Te&X encoding:"
3244 msgstr "Te&X 編碼:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3247 msgid "Default paper si&ze:"
3248 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3252 msgid "US letter"
3253 msgstr "US letter"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3257 msgid "US legal"
3258 msgstr "US legal"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3262 msgid "US executive"
3263 msgstr "US executive"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3267 msgid "A3"
3268 msgstr "A3"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3272 msgid "A4"
3273 msgstr "A4"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3277 msgid "A5"
3278 msgstr "A5"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3282 msgid "B5"
3283 msgstr "B5"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3286 #, fuzzy
3287 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3288 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3291 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3292 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3295 msgid "BibTeX command and options"
3296 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3300 msgid "Processor for &Japanese:"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3306 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3309 msgid "Pr&ocessor:"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Op&tions:"
3316 msgstr "選項(&O):"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3319 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3320 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3325 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3328 #, fuzzy
3329 msgid "&Nomenclature command:"
3330 msgstr "命名法則"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3335 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3338 msgid "Chec&kTeX command:"
3339 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3342 msgid "CheckTeX start options and flags"
3343 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3346 msgid ""
3347 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3348 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3349 "rather than the Cygwin teTeX."
3350 msgstr ""
3351 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3352 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3355 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3356 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3359 msgid "Set class options to default on class change"
3360 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3363 #, fuzzy
3364 msgid "R&eset class options when document class changes"
3365 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3368 msgid "&PATH prefix:"
3369 msgstr "&PATH 前綴:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3379 msgid "Browse..."
3380 msgstr "瀏覽…"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3383 #, fuzzy
3384 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3385 msgstr "同義詞錯誤"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3388 msgid "&Temporary directory:"
3389 msgstr "暫存目錄(&T):"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3392 msgid "Ly&XServer pipe:"
3393 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3396 msgid "&Backup directory:"
3397 msgstr "備份目錄(&B):"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Example files:"
3402 msgstr "範例 #:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3405 msgid "&Document templates:"
3406 msgstr "文件模板(&D):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3409 msgid "&Working directory:"
3410 msgstr "工作目錄(&W):"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Hunspell dictionaries:"
3415 msgstr "同義詞錯誤"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3418 msgid ""
3419 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3420 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3421 "paragraphs are separated by a blank line."
3422 msgstr ""
3423 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3424 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3427 msgid "Output &line length:"
3428 msgstr "輸出列長度(&L):"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3431 msgid "Printer Command Options"
3432 msgstr "列印命令選項"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3435 msgid "Extension to be used when printing to file."
3436 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3439 msgid "File ex&tension:"
3440 msgstr "副檔名(&T):"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3443 msgid "Option used to print to a file."
3444 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3447 msgid "Print to &file:"
3448 msgstr "列印到檔案"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3451 msgid "Option used to print to non-default printer."
3452 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Set &printer:"
3457 msgstr "設定印表機(&R):"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3460 msgid "Option used with spool command to set printer."
3461 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Spool &printer:"
3466 msgstr "暫存印表機(&I):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3469 msgid ""
3470 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3471 "to print."
3472 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Spool co&mmand:"
3477 msgstr "暫存命令(&C):"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3480 msgid "Option used to reverse page order."
3481 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3484 msgid "Re&verse pages:"
3485 msgstr "反向頁面(&V):"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3488 msgid "Lan&dscape:"
3489 msgstr "橫印(&D):"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3492 #, fuzzy
3493 msgid "&Number of copies:"
3494 msgstr "複本數量"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3497 msgid "Option used to set number of copies."
3498 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3501 msgid "Option used to print a range of pages."
3502 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3505 msgid "Co&llated:"
3506 msgstr "排序(&L):"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3509 msgid "Pa&ge range:"
3510 msgstr "頁面範圍(&G):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3513 msgid "Option used to collate multiple copies."
3514 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3517 msgid "&Odd pages:"
3518 msgstr "奇數頁面(&O):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3521 msgid "&Even pages:"
3522 msgstr "偶數頁面(&E):"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3525 msgid "Paper t&ype:"
3526 msgstr "紙張型態(&Y):"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3529 msgid "Paper si&ze:"
3530 msgstr "紙張大小(&Z):"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3533 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3534 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3537 msgid "E&xtra options:"
3538 msgstr "其他選項(&X):"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3541 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3542 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3545 msgid ""
3546 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3547 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3548 "printers."
3549 msgstr ""
3550 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3551 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Adapt &output to printer"
3556 msgstr "適配輸出到印表機"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3559 msgid "Name of the default printer"
3560 msgstr "預設的印表機名稱"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3563 msgid "Default &printer:"
3564 msgstr "預設印表機(&P):"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3567 msgid "Printer co&mmand:"
3568 msgstr "印表機命令(&M):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Sans Seri&f:"
3573 msgstr "無襯線(&S):"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3576 msgid "T&ypewriter:"
3577 msgstr "打字體(&Y):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3580 #, fuzzy
3581 msgid "R&oman:"
3582 msgstr "羅馬體(&R):"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3585 msgid "Screen &DPI:"
3586 msgstr "螢幕 &DPI:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3589 msgid "&Zoom %:"
3590 msgstr "縮放%(&Z):"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3593 msgid "Font Sizes"
3594 msgstr "字型大小"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3597 #, fuzzy
3598 msgid "&Large:"
3599 msgstr "大:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Larger:"
3604 msgstr "較大:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Largest:"
3609 msgstr "最大:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Huge:"
3614 msgstr "巨大:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&Hugest:"
3619 msgstr "極巨:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3622 #, fuzzy
3623 msgid "S&mallest:"
3624 msgstr "最小:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3627 #, fuzzy
3628 msgid "S&maller:"
3629 msgstr "較小:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3632 #, fuzzy
3633 msgid "S&mall:"
3634 msgstr "小:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3637 #, fuzzy
3638 msgid "&Normal:"
3639 msgstr "一般:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3642 #, fuzzy
3643 msgid "&Tiny:"
3644 msgstr "微小:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3647 msgid ""
3648 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3649 "of fonts"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3653 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3657 msgid "&Bind file:"
3658 msgstr "連結檔案(&B):"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3661 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3665 msgid "Al&ternative language:"
3666 msgstr "替代語言(&T):"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3669 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3670 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Escape characters:"
3675 msgstr "逸出字元(&R):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3678 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3682 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3686 msgid "S&pellcheck continuously"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3692 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3695 msgid "Accept compound &words"
3696 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&Spellchecker engine:"
3701 msgstr "拼寫檢查器"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3704 msgid "Session"
3705 msgstr "執行階段"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3708 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3714 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Restore cursor &positions"
3719 msgstr "還原游標位置"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&Load opened files from last session"
3724 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Clear all session &information"
3729 msgstr "TeX 資訊"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3732 msgid "Documents"
3733 msgstr "文件"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3736 msgid "&Maximum last files:"
3737 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3740 msgid "minutes"
3741 msgstr "分鐘"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3744 #, fuzzy
3745 msgid "&Backup documents, every"
3746 msgstr "備份文件(&A)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Open documents in tabs"
3751 msgstr "開啟文件"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Automatic help"
3756 msgstr "自動更新"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3759 msgid ""
3760 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3761 "the main work area of an edited document"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3765 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3769 msgid "Bro&wse..."
3770 msgstr "瀏覽(&W)…"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3773 msgid "&User interface file:"
3774 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3778 msgid "&Save"
3779 msgstr "儲存(&S)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3782 msgid "Pages"
3783 msgstr "頁面"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3786 msgid "Page number to print from"
3787 msgstr "起始列印頁碼"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3790 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3791 msgstr "到(&T):"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3794 msgid "Page number to print to"
3795 msgstr "結束列印頁碼"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3798 msgid "Print all pages"
3799 msgstr "列印所有頁面"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3802 msgid "Fro&m"
3803 msgstr "從(&M)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3806 msgid "&All"
3807 msgstr "所有(&A)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3810 msgid "Print &odd-numbered pages"
3811 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3814 msgid "Print &even-numbered pages"
3815 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3818 msgid "Print in reverse order"
3819 msgstr "以反向排序列印"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3822 msgid "Re&verse order"
3823 msgstr "反向排序(&V)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Copie&s"
3828 msgstr "份數"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3831 msgid "Number of copies"
3832 msgstr "複本數量"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3835 msgid "Collate copies"
3836 msgstr "自動分頁"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3839 msgid "&Collate"
3840 msgstr "排序(&C)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3843 msgid "&Print"
3844 msgstr "列印(&P)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3847 msgid "Print Destination"
3848 msgstr "列印目的"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3851 msgid "Send output to the printer"
3852 msgstr "發送輸出到印表機"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3855 msgid "P&rinter:"
3856 msgstr "印表機(&R):"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3859 msgid "Send output to the given printer"
3860 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3863 msgid "Send output to a file"
3864 msgstr "發送輸出到檔案"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3867 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Subindex"
3873 msgstr "側邊(&S):"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3876 #, fuzzy
3877 msgid "A&vailable indexes:"
3878 msgstr "可用分支(&V):"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3883 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3887 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&List Indendation:"
3893 msgstr "縮排(&I)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Custom &Width:"
3898 msgstr "欄寬"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3901 msgid ""
3902 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3903 "Custom&quot;."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3907 msgid "La&bels in:"
3908 msgstr "標籤位於(&B):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3911 msgid ""
3912 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3913 "sensitive option is checked)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3917 msgid "&Sort"
3918 msgstr "排序(&S)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3923 msgstr "將標籤以字母排序"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Cas&e-sensitive"
3928 msgstr "大小寫相符(&S)"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3931 msgid "Update the label list"
3932 msgstr "更新標籤清單"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3935 msgid "&Go to Label"
3936 msgstr "前往標籤(&G)"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3939 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3940 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3943 msgid "<reference>"
3944 msgstr "<reference>"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3947 msgid "(<reference>)"
3948 msgstr "(<reference>)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3951 msgid "<page>"
3952 msgstr "<page>"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3955 msgid "on page <page>"
3956 msgstr "於頁面 <page>"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3959 msgid "<reference> on page <page>"
3960 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3963 msgid "Formatted reference"
3964 msgstr "格式化的參考"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3967 msgid "Replace &with:"
3968 msgstr "置換成(&W):"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3971 msgid "Match whole words onl&y"
3972 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3975 msgid "Find &Next"
3976 msgstr "找下一個(&N)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3981 msgid "&Replace"
3982 msgstr "置換(&R)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3985 msgid "Search &backwards"
3986 msgstr "向後搜尋(&B)"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3989 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3990 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3993 msgid "&Export formats:"
3994 msgstr "匯出格式(&E):"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3997 msgid "&Command:"
3998 msgstr "命令(&C):"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Edit shortcut"
4003 msgstr "捷徑(&H):"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4006 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4010 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Delete Key"
4016 msgstr "刪除(&D)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Clear current shortcut"
4021 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4025 msgid "C&lear"
4026 msgstr "清空(&L)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Shortcut:"
4031 msgstr "捷徑(&H):"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Function:"
4036 msgstr "函數"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4039 msgid ""
4040 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4041 "the 'Clear' button"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4045 #, fuzzy
4046 msgid "DockWidget"
4047 msgstr "寬度"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4050 msgid "Unknown word:"
4051 msgstr "不明的字詞:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4054 msgid "Current word"
4055 msgstr "目前字詞"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4060 msgid "Replace word with current choice"
4061 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Find Next"
4066 msgstr "找下一個(&N)"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4069 msgid "Replacement:"
4070 msgstr "置換:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4073 msgid "Replace with selected word"
4074 msgstr "置換成已選取的字詞"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4077 msgid "Suggestions:"
4078 msgstr "建議:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4081 msgid "Ignore this word"
4082 msgstr "忽略此字詞"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4085 msgid "&Ignore"
4086 msgstr "忽略(&I)"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4089 msgid "Ignore this word throughout this session"
4090 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4093 msgid "I&gnore All"
4094 msgstr "忽略所有(&G)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4097 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4098 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4101 msgid ""
4102 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4103 "full range."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Ca&tegory:"
4109 msgstr "題要(&P):"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4112 msgid "Select this to display all available characters at once"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Display all"
4118 msgstr "顯示(&D):"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4121 msgid "Current cell:"
4122 msgstr "目前儲存格:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4125 msgid "Current row position"
4126 msgstr "目前列位置"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4129 msgid "Current column position"
4130 msgstr "目前欄位置"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4133 msgid "&Table Settings"
4134 msgstr "表格設定值(&T)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Column settings"
4139 msgstr "文件設定值"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4142 msgid "&Horizontal alignment:"
4143 msgstr "水平對齊(&H):"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4146 msgid "Horizontal alignment in column"
4147 msgstr "在欄中水平對齊"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4150 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4151 msgid "Justified"
4152 msgstr "左右對齊"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4155 msgid "Fixed width of the column"
4156 msgstr "固定寬度的欄"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&Vertical alignment in row:"
4161 msgstr "垂直對齊(&V):"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4164 #, fuzzy
4165 msgid ""
4166 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4167 "the row."
4168 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4171 msgid "Merge cells"
4172 msgstr "合併儲存格"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4175 msgid "&Multicolumn"
4176 msgstr "多欄(&M)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Cell setting"
4181 msgstr "設定值"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4184 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4185 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4188 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4189 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Table-wide settings"
4194 msgstr "表格設定值"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Verti&cal alignment:"
4199 msgstr "垂直對齊"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Vertical alignment of the table"
4204 msgstr "垂直對齊"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4207 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4208 msgstr "旋轉表格 90 度"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4211 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4212 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4215 msgid "LaTe&X argument:"
4216 msgstr "LaTe&X 引數:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4219 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4220 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4223 msgid "&Borders"
4224 msgstr "邊框(&B)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4227 msgid "Set Borders"
4228 msgstr "設定邊框"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4231 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4232 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4235 msgid "All Borders"
4236 msgstr "所有邊框"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4239 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4240 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4243 msgid "&Set"
4244 msgstr "設定(&S)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4247 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4248 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4252 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4255 msgid "Fo&rmal"
4256 msgstr "正規的(&R)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4259 msgid "Use default (grid-like) border style"
4260 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4263 msgid "De&fault"
4264 msgstr "預設(&F)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4267 msgid "Additional Space"
4268 msgstr "額外空格"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4271 msgid "T&op of row:"
4272 msgstr "頂列(&O):"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4275 msgid "Botto&m of row:"
4276 msgstr "底列(&M):"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4279 msgid "Bet&ween rows:"
4280 msgstr "列間(&W):"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4283 msgid "&Longtable"
4284 msgstr "長表格(&L)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4287 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4288 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4291 msgid "&Use long table"
4292 msgstr "使用長表格(&U)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Row settings"
4297 msgstr "方框設定值"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4300 msgid "Status"
4301 msgstr "狀態"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4304 msgid "Border above"
4305 msgstr "上方框線"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4308 msgid "Border below"
4309 msgstr "下方框線"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4312 msgid "Contents"
4313 msgstr "內容"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4316 msgid "Header:"
4317 msgstr "頁首:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4320 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4321 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4329 msgid "on"
4330 msgstr "於"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4340 msgid "double"
4341 msgstr "雙倍"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4344 msgid "First header:"
4345 msgstr "第一頁首:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4348 msgid "This row is the header of the first page"
4349 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4352 msgid "Don't output the first header"
4353 msgstr "不輸出第一個頁首"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4357 msgid "is empty"
4358 msgstr "是空的"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4361 msgid "Footer:"
4362 msgstr "頁尾:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4365 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4366 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4369 msgid "Last footer:"
4370 msgstr "最後頁尾:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4373 msgid "This row is the footer of the last page"
4374 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4377 msgid "Don't output the last footer"
4378 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Caption:"
4383 msgstr "題要(&A):"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4386 msgid "Set a page break on the current row"
4387 msgstr "在目前列上設定分頁"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4390 msgid "Page &break on current row"
4391 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4396 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Longtable alignment"
4401 msgstr "水平對齊(&H):"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4404 msgid "Close this dialog"
4405 msgstr "關閉此對話框"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4408 msgid "Rebuild the file lists"
4409 msgstr "重建檔案清單"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4412 msgid ""
4413 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4414 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4417 msgid "&View"
4418 msgstr "檢視(&V)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4421 msgid "Selected classes or styles"
4422 msgstr "已選取的類別或樣式"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4425 msgid "LaTeX classes"
4426 msgstr "LaTeX 類別"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4429 msgid "LaTeX styles"
4430 msgstr "LaTeX 樣式"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4433 msgid "BibTeX styles"
4434 msgstr "BibTeX 樣式"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4437 msgid "Toggles view of the file list"
4438 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4441 msgid "Show &path"
4442 msgstr "顯示路徑(&P)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Separate paragraphs with"
4447 msgstr "分隔段落藉由"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4450 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4451 msgstr "縮排順序的段落"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4454 msgid "&Indentation"
4455 msgstr "縮排(&I)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Size of the indentation"
4460 msgstr "搜尋引用"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4463 msgid "&Vertical space"
4464 msgstr "垂直空格(&V)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Size of the vertical space"
4469 msgstr "垂直空格(&V)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4472 msgid "Spacing"
4473 msgstr "間隔"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4476 msgid "&Line spacing:"
4477 msgstr "列距(&L):"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Spacing type"
4482 msgstr "間隔"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Number of lines"
4487 msgstr "複本數量"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4490 msgid "Format text into two columns"
4491 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4494 msgid "Two-&column document"
4495 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Language of the thesaurus"
4500 msgstr "語言頁尾:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4503 msgid "Word to look up"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4507 msgid "L&ookup"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4511 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4516 msgid "The selected entry"
4517 msgstr "已選取的項目"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4520 msgid "&Selection:"
4521 msgstr "選擇(&S):"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4524 msgid "Replace the entry with the selection"
4525 msgstr "以選擇置換項目"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4528 msgid "Index entry"
4529 msgstr "索引項目"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4532 msgid "&Keyword:"
4533 msgstr "關鍵字(&K):"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4536 #, fuzzy
4537 msgid ""
4538 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4539 "tables, and others)"
4540 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4543 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4544 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Sort"
4549 msgstr "排序(&S)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4552 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Keep"
4558 msgstr "Cap"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4561 msgid "Update navigation tree"
4562 msgstr "更新巡覽樹"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4567 msgid "..."
4568 msgstr "…"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4571 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4572 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4575 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4576 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4579 msgid "Move selected item down by one"
4580 msgstr "向下移動已選項目一格"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4583 msgid "Move selected item up by one"
4584 msgstr "向上移動已選項目一格"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4587 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4591 msgid "&Do not show this warning again!"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4595 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4596 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4599 msgid "DefSkip"
4600 msgstr "DefSkip"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4603 msgid "SmallSkip"
4604 msgstr "SmallSkip"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4607 msgid "MedSkip"
4608 msgstr "MedSkip"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4611 msgid "BigSkip"
4612 msgstr "BigSkip"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4615 msgid "VFill"
4616 msgstr "VFill"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4619 msgid "Complete source"
4620 msgstr "完成來源"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4623 msgid "Automatic update"
4624 msgstr "自動更新"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Unit of width value"
4629 msgstr "寬度值的單位"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4632 #, fuzzy
4633 msgid "number of needed lines"
4634 msgstr "複本數量"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4637 #, fuzzy
4638 msgid "use number of lines"
4639 msgstr "複本數量"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4642 #, fuzzy
4643 msgid "&Line span:"
4644 msgstr "列距(&L):"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Outer (default)"
4649 msgstr "LaTeX 預設"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Inner"
4654 msgstr "內側(&I):"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4657 msgid "use overhang"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4661 msgid "Over&hang:"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Overhang value"
4667 msgstr "高度值"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Unit of overhang value"
4672 msgstr "寬度值的單位"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4675 msgid "Check this to allow flexible placement"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4679 msgid "Allow &floating"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4685 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4687 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4688 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4690 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4693 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4695 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4696 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4697 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4700 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4701 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4702 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4704 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4705 msgid "Standard"
4706 msgstr "標準"
4707
4708 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4709 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4711 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4712 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4715 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4717 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4718 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4720 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4721 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4722 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4723 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4726 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4727 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4728 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4730 msgid "Section"
4731 msgstr "區段"
4732
4733 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4736 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4737 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4738 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4740 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4741 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4743 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4744 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4745 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4749 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4750 msgid "Subsection"
4751 msgstr "小節"
4752
4753 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4754 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4756 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4757 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4759 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4761 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4762 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4763 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4766 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4767 msgid "Subsubsection"
4768 msgstr "次小節"
4769
4770 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4773 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4774 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4776 msgid "Itemize"
4777 msgstr "有號列舉"
4778
4779 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4782 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4783 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4784 msgid "Enumerate"
4785 msgstr "無號列舉"
4786
4787 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4789 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4790 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4792 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4793 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4794 msgid "Description"
4795 msgstr "描述"
4796
4797 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4800 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4802 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4804 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4805 msgid "List"
4806 msgstr "清單"
4807
4808 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4811 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4813 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4814 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4817 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4819 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4820 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4823 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4826 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4829 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4830 msgid "Title"
4831 msgstr "標題"
4832
4833 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4837 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4838 msgid "Subtitle"
4839 msgstr "子標題"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4842 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4844 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4846 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4848 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4854 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4858 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4859 msgid "Author"
4860 msgstr "作者"
4861
4862 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4863 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4864 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4865 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4868 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4869 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4873 msgid "Address"
4874 msgstr "位址"
4875
4876 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4878 msgid "Offprint"
4879 msgstr "抽印"
4880
4881 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4883 msgid "Mail"
4884 msgstr "郵件"
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4887 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4890 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4892 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4893 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4897 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4899 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4900 #: lib/external_templates:305
4901 msgid "Date"
4902 msgstr "日期"
4903
4904 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4905 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4908 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4911 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4914 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4916 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4917 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4918 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4920 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4921 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4923 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4926 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4929 msgid "Abstract"
4930 msgstr "摘要"
4931
4932 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4940 msgid "Acknowledgement"
4941 msgstr "致謝"
4942
4943 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4944 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4945 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4946 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4952 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4953 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4954 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4955 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4956 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4957 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4958 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4960 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4962 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4964 msgid "Bibliography"
4965 msgstr "文獻目錄"
4966
4967 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4968 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4969 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4972 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4977 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4978 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4979 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4986 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4987 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4988 msgid "FrontMatter"
4989 msgstr "FrontMatter"
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4992 msgid "Offprint Requests to:"
4993 msgstr "抽印要求至:"
4994
4995 #: lib/layouts/aa.layout:184
4996 msgid "Correspondence to:"
4997 msgstr "信件給:"
4998
4999 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5005 msgid "BackMatter"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5010 msgid "Acknowledgements."
5011 msgstr "致謝。"
5012
5013 #: lib/layouts/aa.layout:289
5014 #, fuzzy
5015 msgid "institutemark"
5016 msgstr "慣例"
5017
5018 #: lib/layouts/aa.layout:293
5019 #, fuzzy
5020 msgid "institute mark"
5021 msgstr "慣例"
5022
5023 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5029 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5033 msgid "Keywords"
5034 msgstr "關鍵字"
5035
5036 #: lib/layouts/aa.layout:357
5037 msgid "Key words."
5038 msgstr "關鍵字詞。"
5039
5040 #: lib/layouts/aa.layout:379
5041 #, fuzzy
5042 msgid "CharStyle:Institute"
5043 msgstr "變更:"
5044
5045 #: lib/layouts/aa.layout:389
5046 #, fuzzy
5047 msgid "CharStyle:E-Mail"
5048 msgstr "變更:"
5049
5050 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5053 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5054 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5056 msgid "Email"
5057 msgstr "電子郵件"
5058
5059 #: lib/layouts/aa.layout:404
5060 #, fuzzy
5061 msgid "email"
5062 msgstr "電子郵件:"
5063
5064 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5066 msgid "LaTeX"
5067 msgstr "LaTeX"
5068
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5071 msgid "Thesaurus"
5072 msgstr "同義詞"
5073
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5075 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5076 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5078 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5079 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5080 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5082 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5083 msgid "Paragraph"
5084 msgstr "段落"
5085
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5087 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5088 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5089 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5090 msgid "Affiliation"
5091 msgstr "合作"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5094 msgid "And"
5095 msgstr "和"
5096
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5098 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5100 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5101 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5102 msgid "Acknowledgements"
5103 msgstr "致謝"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5108 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5109 #: src/rowpainter.cpp:461
5110 msgid "Appendix"
5111 msgstr "附錄"
5112
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5116 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5118 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5122 #: src/output_plaintext.cpp:145
5123 msgid "References"
5124 msgstr "參考"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5127 msgid "PlaceFigure"
5128 msgstr "PlaceFigure"
5129
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5131 msgid "PlaceTable"
5132 msgstr "PlaceTable"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5135 msgid "TableComments"
5136 msgstr "TableComments"
5137
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5139 msgid "TableRefs"
5140 msgstr "TableRefs"
5141
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5143 msgid "MathLetters"
5144 msgstr "MathLetters"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5147 msgid "NoteToEditor"
5148 msgstr "NoteToEditor"
5149
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5151 msgid "Facility"
5152 msgstr "工具"
5153
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5155 msgid "Objectname"
5156 msgstr "物件名稱"
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5159 msgid "Dataset"
5160 msgstr "資料集"
5161
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Altaffilation"
5165 msgstr "AltAffiliation"
5166
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Alternative affiliation:"
5170 msgstr "替代語言(&T):"
5171
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5173 msgid "altaffilmark"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5177 #, fuzzy
5178 msgid "altaffiliation mark"
5179 msgstr "AltAffiliation"
5180
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5182 msgid "Subject headings:"
5183 msgstr "主旨標頭:"
5184
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5186 msgid "[Acknowledgements]"
5187 msgstr "[致謝]"
5188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5193 msgid "and"
5194 msgstr "和"
5195
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5197 msgid "Place Figure here:"
5198 msgstr "置放圖片在此:"
5199
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5201 msgid "Place Table here:"
5202 msgstr "置放表格在此:"
5203
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5205 msgid "[Appendix]"
5206 msgstr "[附錄]"
5207
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5209 msgid "Note to Editor:"
5210 msgstr "編輯器註記:"
5211
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5213 msgid "References. ---"
5214 msgstr "參考。---"
5215
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5217 msgid "Note. ---"
5218 msgstr "註記。---"
5219
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Table note"
5223 msgstr "表格線"
5224
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Table note:"
5228 msgstr "註腳"
5229
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5231 #, fuzzy
5232 msgid "tablenotemark"
5233 msgstr "表格線"
5234
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5236 msgid "tablenote mark"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5240 msgid "FigCaption"
5241 msgstr "圖片標題"
5242
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5244 msgid "Fig. ---"
5245 msgstr "圖 ---"
5246
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5248 msgid "Facility:"
5249 msgstr "工具:"
5250
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5252 msgid "Obj:"
5253 msgstr "物件:"
5254
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5256 msgid "Dataset:"
5257 msgstr "資料集:"
5258
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Scheme"
5262 msgstr "場景"
5263
5264 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5265 #, fuzzy
5266 msgid "List of Schemes"
5267 msgstr "表格列表"
5268
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5270 msgid "scheme"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Chart"
5276 msgstr "hat"
5277
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5279 #, fuzzy
5280 msgid "List of Charts"
5281 msgstr "表格列表"
5282
5283 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5284 #, fuzzy
5285 msgid "chart"
5286 msgstr "hat"
5287
5288 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Graph"
5291 msgstr "圖形"
5292
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5294 #, fuzzy
5295 msgid "List of Graphs"
5296 msgstr "表格列表"
5297
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5299 #, fuzzy
5300 msgid "graph"
5301 msgstr "Epigraph"
5302
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Bibnote"
5306 msgstr "註記"
5307
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5309 #, fuzzy
5310 msgid "bibnote"
5311 msgstr "註記"
5312
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Chemistry"
5316 msgstr "infty"
5317
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5319 msgid "chemistry"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Teaser"
5325 msgstr "頁首"
5326
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Teaser image:"
5330 msgstr "RasterImage"
5331
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5333 msgid "CRcat"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5337 #, fuzzy
5338 msgid "CR category"
5339 msgstr "題要(&P):"
5340
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5342 #, fuzzy
5343 msgid "CR categories"
5344 msgstr "題要(&P):"
5345
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5347 msgid "Computing Review Categories"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5351 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5354 #: lib/layouts/spie.layout:88
5355 msgid "Acknowledgments"
5356 msgstr "致謝"
5357
5358 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5366 #, fuzzy
5367 msgid "MainText"
5368 msgstr "純文字"
5369
5370 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5374 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5376 msgid "Section*"
5377 msgstr "區段*"
5378
5379 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5384 msgid "Subsection*"
5385 msgstr "小節*"
5386
5387 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5390 msgid "Subsubsection*"
5391 msgstr "次小節*"
5392
5393 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5394 msgid "Chapter Exercises"
5395 msgstr "練習章節"
5396
5397 #: lib/layouts/apa.layout:50
5398 msgid "RightHeader"
5399 msgstr "右側頁首"
5400
5401 #: lib/layouts/apa.layout:59
5402 msgid "Right header:"
5403 msgstr "右側頁首:"
5404
5405 #: lib/layouts/apa.layout:82
5406 msgid "Abstract:"
5407 msgstr "摘要:"
5408
5409 #: lib/layouts/apa.layout:91
5410 msgid "ShortTitle"
5411 msgstr "簡短標題"
5412
5413 #: lib/layouts/apa.layout:99
5414 msgid "Short title:"
5415 msgstr "簡短標題:"
5416
5417 #: lib/layouts/apa.layout:128
5418 msgid "TwoAuthors"
5419 msgstr "兩位作者"
5420
5421 #: lib/layouts/apa.layout:135
5422 msgid "ThreeAuthors"
5423 msgstr "三位作者"
5424
5425 #: lib/layouts/apa.layout:142
5426 msgid "FourAuthors"
5427 msgstr "四位作者"
5428
5429 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5431 msgid "Affiliation:"
5432 msgstr "合作者:"
5433
5434 #: lib/layouts/apa.layout:170
5435 msgid "TwoAffiliations"
5436 msgstr "兩位合作者"
5437
5438 #: lib/layouts/apa.layout:177
5439 msgid "ThreeAffiliations"
5440 msgstr "三位合作者"
5441
5442 #: lib/layouts/apa.layout:184
5443 msgid "FourAffiliations"
5444 msgstr "四位合作者"
5445
5446 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5447 msgid "Journal"
5448 msgstr "日誌"
5449
5450 #: lib/layouts/apa.layout:205
5451 msgid "CopNum"
5452 msgstr "CopNum"
5453
5454 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5457 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5463 msgid "Note"
5464 msgstr "註記"
5465
5466 #: lib/layouts/apa.layout:233
5467 msgid "Acknowledgements:"
5468 msgstr "致謝:"
5469
5470 #: lib/layouts/apa.layout:247
5471 msgid "ThickLine"
5472 msgstr "粗線"
5473
5474 #: lib/layouts/apa.layout:257
5475 msgid "CenteredCaption"
5476 msgstr "置中標題"
5477
5478 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5479 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5480 msgid "Senseless!"
5481 msgstr "無意義!"
5482
5483 #: lib/layouts/apa.layout:277
5484 msgid "FitFigure"
5485 msgstr "符合圖片"
5486
5487 #: lib/layouts/apa.layout:283
5488 msgid "FitBitmap"
5489 msgstr "符合點陣圖"
5490
5491 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5493 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5497 msgid "Subparagraph"
5498 msgstr "Subparagraph"
5499
5500 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5501 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5503 msgid "*"
5504 msgstr "*"
5505
5506 #: lib/layouts/apa.layout:390
5507 msgid "Seriate"
5508 msgstr "連續"
5509
5510 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5512 msgid "(\\alph{enumii})"
5513 msgstr "(\\alph{enumii})"
5514
5515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5516 msgid "LatinOn"
5517 msgstr "拉丁語開啟"
5518
5519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5520 msgid "Latin on"
5521 msgstr "拉丁語開啟"
5522
5523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5524 msgid "LatinOff"
5525 msgstr "拉丁語關閉"
5526
5527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5528 msgid "Latin off"
5529 msgstr "拉丁語關閉"
5530
5531 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5533 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5535 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5537 msgid "Part"
5538 msgstr "部分"
5539
5540 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5543 msgid "Part*"
5544 msgstr "部分*"
5545
5546 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5547 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5548 msgid "BeginFrame"
5549 msgstr "BeginFrame"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5552 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5553 msgid "MM"
5554 msgstr "MM"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5557 msgid "Section \\arabic{section}"
5558 msgstr "Section \\arabic{section}"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5561 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5562 msgid "\\Alph{section}"
5563 msgstr "\\Alph{section}"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Unnumbered"
5572 msgstr "編號的"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5575 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5576 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5579 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5580 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Frames"
5587 msgstr "框架"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5590 msgid "Frame"
5591 msgstr "框架"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5594 msgid "BeginPlainFrame"
5595 msgstr "BeginPlainFrame"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5598 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5599 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5602 msgid "AgainFrame"
5603 msgstr "AgainFrame"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5606 msgid "Again frame with label"
5607 msgstr "回復有標籤的框架"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5610 msgid "EndFrame"
5611 msgstr "EndFrame"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5614 msgid "________________________________"
5615 msgstr "________________________________ "
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5618 msgid "FrameSubtitle"
5619 msgstr "FrameSubtitle"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5622 msgid "Column"
5623 msgstr "欄"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5628 msgid "Columns"
5629 msgstr "欄位"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5632 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5633 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5636 msgid "ColumnsCenterAligned"
5637 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5640 msgid "Columns (center aligned)"
5641 msgstr "欄位 (已置中) "
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5644 msgid "ColumnsTopAligned"
5645 msgstr "ColumnsTopAligned"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5648 msgid "Columns (top aligned)"
5649 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5652 msgid "Pause"
5653 msgstr "暫停"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Overlays"
5660 msgstr "外罩"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5663 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5664 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5667 msgid "Overprint"
5668 msgstr "套印"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5671 msgid "OverlayArea"
5672 msgstr "覆蓋區域"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5675 msgid "Overlayarea"
5676 msgstr "覆蓋區域"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5679 msgid "Uncover"
5680 msgstr "取消封面"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5683 msgid "Uncovered on slides"
5684 msgstr "取消投影片封面 "
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5687 msgid "Only"
5688 msgstr "只有"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5691 msgid "Only on slides"
5692 msgstr "只有對投影片"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5695 msgid "Block"
5696 msgstr "區塊"
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Blocks"
5702 msgstr "區塊"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5705 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5706 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5709 msgid "ExampleBlock"
5710 msgstr "範例區塊"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5713 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5714 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5717 msgid "AlertBlock"
5718 msgstr "變異區塊"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5721 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5722 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Titling"
5729 msgstr "列表"
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5732 msgid "Title (Plain Frame)"
5733 msgstr "標題 (單純框架)"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5737 msgid "Institute"
5738 msgstr "慣例"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5741 #, fuzzy
5742 msgid "InstituteMark"
5743 msgstr "慣例"
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Institute mark"
5748 msgstr "慣例"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5753 msgid "Quotation"
5754 msgstr "引言"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5758 msgid "Quote"
5759 msgstr "引言"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5762 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5763 msgid "Verse"
5764 msgstr "Verse"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5767 msgid "TitleGraphic"
5768 msgstr "標題圖形"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5771 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5781 msgid "Corollary"
5782 msgstr "Corollary"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Theorems"
5787 msgstr "定理"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5791 msgid "Corollary."
5792 msgstr "推論。"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5795 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5805 msgid "Definition"
5806 msgstr "定義"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5810 msgid "Definition."
5811 msgstr "定義。"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5814 msgid "Definitions"
5815 msgstr "定義"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5818 msgid "Definitions."
5819 msgstr "定義。"
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5831 msgid "Example"
5832 msgstr "範例"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5835 msgid "Example."
5836 msgstr "範例。"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5839 msgid "Examples"
5840 msgstr "範例"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5843 msgid "Examples."
5844 msgstr "範例。"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5851 msgid "Fact"
5852 msgstr "Fact"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5855 msgid "Fact."
5856 msgstr "論據。"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5859 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5864 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5865 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5866 msgid "Proof"
5867 msgstr "證明"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5873 msgid "Proof."
5874 msgstr "證明。"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5877 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5893 msgid "Theorem"
5894 msgstr "定理"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5898 msgid "Theorem."
5899 msgstr "定理。"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5902 msgid "Separator"
5903 msgstr "分隔符號"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5906 msgid "___"
5907 msgstr "___"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5911 msgid "LyX-Code"
5912 msgstr "LyX-編碼"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5915 msgid "NoteItem"
5916 msgstr "註記項目"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5919 msgid "Note:"
5920 msgstr "註記:"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5923 #, fuzzy
5924 msgid "CharStyle:Alert"
5925 msgstr "變更:"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Alert"
5930 msgstr "變異區塊"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5933 #, fuzzy
5934 msgid "CharStyle:Structure"
5935 msgstr "變更:"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5938 msgid "Structure"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5942 msgid "Custom:ArticleMode"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Article"
5948 msgstr "垂直"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Custom:PresentationMode"
5953 msgstr "方向"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Presentation"
5958 msgstr "方向"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5962 msgid "Table"
5963 msgstr "表格"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5967 msgid "List of Tables"
5968 msgstr "表格列表"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5972 msgid "Figure"
5973 msgstr "圖片"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5977 msgid "List of Figures"
5978 msgstr "圓圈清單"
5979
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5981 msgid "Dialogue"
5982 msgstr "對話"
5983
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5985 msgid "Narrative"
5986 msgstr "敘述"
5987
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5989 msgid "ACT"
5990 msgstr "ACT"
5991
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5993 msgid "ACT \\arabic{act}"
5994 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5995
5996 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5997 msgid "SCENE"
5998 msgstr "SCENE"
5999
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6001 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6002 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6003
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6005 msgid "SCENE*"
6006 msgstr "SCENE*"
6007
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6009 msgid "AT RISE:"
6010 msgstr "AT RISE:"
6011
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6013 msgid "Speaker"
6014 msgstr "揚聲器"
6015
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6017 msgid "Parenthetical"
6018 msgstr "包入小括號"
6019
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6021 msgid "("
6022 msgstr "("
6023
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6025 msgid ")"
6026 msgstr ")"
6027
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6029 msgid "CURTAIN"
6030 msgstr "CURTAIN"
6031
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6033 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6034 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6035 msgid "Right Address"
6036 msgstr "右側位址"
6037
6038 #: lib/layouts/chess.layout:35
6039 msgid "Mainline"
6040 msgstr "主線"
6041
6042 #: lib/layouts/chess.layout:42
6043 msgid "Mainline:"
6044 msgstr "主線:"
6045
6046 #: lib/layouts/chess.layout:60
6047 msgid "Variation"
6048 msgstr "變異"
6049
6050 #: lib/layouts/chess.layout:64
6051 msgid "Variation:"
6052 msgstr "變異:"
6053
6054 #: lib/layouts/chess.layout:70
6055 msgid "SubVariation"
6056 msgstr "次變異"
6057
6058 #: lib/layouts/chess.layout:73
6059 msgid "Subvariation:"
6060 msgstr "次變異:"
6061
6062 #: lib/layouts/chess.layout:79
6063 msgid "SubVariation2"
6064 msgstr "次變異2"
6065
6066 #: lib/layouts/chess.layout:82
6067 msgid "Subvariation(2):"
6068 msgstr "次變異(2):"
6069
6070 #: lib/layouts/chess.layout:88
6071 msgid "SubVariation3"
6072 msgstr "次變異3"
6073
6074 #: lib/layouts/chess.layout:91
6075 msgid "Subvariation(3):"
6076 msgstr "次變異(3):"
6077
6078 #: lib/layouts/chess.layout:97
6079 msgid "SubVariation4"
6080 msgstr "次變異4"
6081
6082 #: lib/layouts/chess.layout:100
6083 msgid "Subvariation(4):"
6084 msgstr "次變異(4):"
6085
6086 #: lib/layouts/chess.layout:106
6087 msgid "SubVariation5"
6088 msgstr "次變異5"
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:109
6091 msgid "Subvariation(5):"
6092 msgstr "次變異(5):"
6093
6094 #: lib/layouts/chess.layout:116
6095 msgid "HideMoves"
6096 msgstr "隱藏移動"
6097
6098 #: lib/layouts/chess.layout:121
6099 msgid "HideMoves:"
6100 msgstr "隱藏移動:"
6101
6102 #: lib/layouts/chess.layout:126
6103 msgid "ChessBoard"
6104 msgstr "西洋棋盤"
6105
6106 #: lib/layouts/chess.layout:130
6107 msgid "[chessboard]"
6108 msgstr "[西洋棋盤]"
6109
6110 #: lib/layouts/chess.layout:139
6111 msgid "BoardCentered"
6112 msgstr "棋盤置中"
6113
6114 #: lib/layouts/chess.layout:144
6115 msgid "[centered board]"
6116 msgstr "[棋盤置中]"
6117
6118 #: lib/layouts/chess.layout:154
6119 msgid "HighLight"
6120 msgstr "高亮度"
6121
6122 #: lib/layouts/chess.layout:159
6123 msgid "Highlights:"
6124 msgstr "高亮度:"
6125
6126 #: lib/layouts/chess.layout:174
6127 msgid "Arrow"
6128 msgstr "箭頭"
6129
6130 #: lib/layouts/chess.layout:179
6131 msgid "Arrow:"
6132 msgstr "箭頭:"
6133
6134 #: lib/layouts/chess.layout:185
6135 msgid "KnightMove"
6136 msgstr "騎士移動"
6137
6138 #: lib/layouts/chess.layout:190
6139 msgid "KnightMove:"
6140 msgstr "騎士移動:"
6141
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6143 msgid "DinBrief"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6147 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6148 msgid "Send To Address"
6149 msgstr "傳送到位址"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Anschrift:"
6154 msgstr "簽名:"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6158 msgid "My Address"
6159 msgstr "我的位址"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6162 msgid "Briefkopf:"
6163 msgstr "信頭:"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Return address"
6168 msgstr "ReturnAddress"
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Absender:"
6173 msgstr "頁首:"
6174
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Postal comment"
6178 msgstr "PostalComment"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6181 msgid "Postvermerk:"
6182 msgstr "Postvermerk:"
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Handling"
6187 msgstr "邊界"
6188
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6190 msgid "Zusatz:"
6191 msgstr "Zusatz:"
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6195 msgid "YourRef"
6196 msgstr "YourRef"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Ihre Zeichen:"
6201 msgstr "IhrZeichen:"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6205 msgid "MyRef"
6206 msgstr "MyRef"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Unsere Zeichen:"
6211 msgstr "IhrZeichen:"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Writer"
6216 msgstr "印表機"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6219 msgid "Sachbearbeiter:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6225 msgid "Signature"
6226 msgstr "簽名"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6229 msgid "Unterschrift:"
6230 msgstr "簽名:"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Bottomtext"
6235 msgstr "左下"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6238 msgid "Fusszeile(n):"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Area code"
6244 msgstr "Anrede"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Vorwahl:"
6249 msgstr "一般:"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6253 msgid "Telephone"
6254 msgstr "電話"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6257 msgid "Telefon:"
6258 msgstr "電話:"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6262 msgid "Location"
6263 msgstr "位置"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6266 msgid "Ort:"
6267 msgstr "Ort:"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6270 msgid "Datum:"
6271 msgstr "Datum:"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6275 msgid "Subject"
6276 msgstr "主旨"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6279 msgid "Betreff:"
6280 msgstr "Betreff:"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6285 msgid "Opening"
6286 msgstr "開啟"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6289 msgid "Anrede:"
6290 msgstr "稱謂:"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6295 msgid "Closing"
6296 msgstr "關閉中"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6299 msgid "Gruss:"
6300 msgstr "Gruss:"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6303 msgid "encl"
6304 msgstr "encl"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Anlage(n):"
6309 msgstr "Anlagen:"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6313 msgid "cc"
6314 msgstr "副本"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6317 msgid "Verteiler:"
6318 msgstr "Verteiler:"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6322 msgid "PS"
6323 msgstr "PS"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6326 msgid "PS:"
6327 msgstr "PS:"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6330 msgid "SenderAddress"
6331 msgstr "寄件者位址"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6335 msgid "Backaddress"
6336 msgstr "Backaddress"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6339 msgid "RetourAdresse"
6340 msgstr "RetourAdresse"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6343 msgid "Adresse"
6344 msgstr "Adresse"
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6347 msgid "Postvermerk"
6348 msgstr "Postvermerk"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6351 msgid "Zusatz"
6352 msgstr "Zusatz"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6355 msgid "IhrZeichen"
6356 msgstr "IhrZeichen"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6360 msgid "YourMail"
6361 msgstr "YourMail"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6364 msgid "IhrSchreiben"
6365 msgstr "IhrSchreiben"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6368 msgid "MeinZeichen"
6369 msgstr "MeinZeichen"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6372 msgid "Unterschrift"
6373 msgstr "Unterschrift"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6376 msgid "Phone"
6377 msgstr "電話"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6380 msgid "Telefon"
6381 msgstr "電話"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6385 msgid "Place"
6386 msgstr "地點"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6389 msgid "Stadt"
6390 msgstr "Stadt"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6393 msgid "Town"
6394 msgstr "城市"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6397 msgid "Ort"
6398 msgstr "Ort"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6401 msgid "Datum"
6402 msgstr "Datum"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6406 msgid "Reference"
6407 msgstr "參考"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6410 msgid "Betreff"
6411 msgstr "Betreff"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6414 msgid "Anrede"
6415 msgstr "Anrede"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6420 msgid "Letter"
6421 msgstr "字母"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6424 msgid "Brieftext"
6425 msgstr "信件內文"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6428 msgid "Gruss"
6429 msgstr "Gruss"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6432 msgid "ps"
6433 msgstr "ps"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6437 msgid "Encl."
6438 msgstr "Encl."
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6441 msgid "Anlagen"
6442 msgstr "Anlagen"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6446 msgid "CC"
6447 msgstr "CC"
6448
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6450 msgid "Verteiler"
6451 msgstr "Verteiler"
6452
6453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6454 msgid "00.00.0000"
6455 msgstr "00.00.0000"
6456
6457 #: lib/layouts/egs.layout:268
6458 msgid "LaTeX Title"
6459 msgstr "LaTeX 標題"
6460
6461 #: lib/layouts/egs.layout:301
6462 msgid "Author:"
6463 msgstr "作者:"
6464
6465 #: lib/layouts/egs.layout:310
6466 msgid "Affil"
6467 msgstr "Affil"
6468
6469 #: lib/layouts/egs.layout:323
6470 msgid "Affilation:"
6471 msgstr "合作:"
6472
6473 #: lib/layouts/egs.layout:345
6474 msgid "Journal:"
6475 msgstr "雜誌:"
6476
6477 #: lib/layouts/egs.layout:354
6478 msgid "msnumber"
6479 msgstr "msnumber"
6480
6481 #: lib/layouts/egs.layout:368
6482 msgid "MS_number:"
6483 msgstr "MS_number:"
6484
6485 #: lib/layouts/egs.layout:378
6486 msgid "FirstAuthor"
6487 msgstr "第一作者"
6488
6489 #: lib/layouts/egs.layout:391
6490 msgid "1st_author_surname:"
6491 msgstr "第一作者姓氏:"
6492
6493 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6494 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6495 msgid "Received"
6496 msgstr "已接收"
6497
6498 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6499 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6500 msgid "Received:"
6501 msgstr "已接收:"
6502
6503 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6505 msgid "Accepted"
6506 msgstr "已接受"
6507
6508 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6510 msgid "Accepted:"
6511 msgstr "已接受:"
6512
6513 #: lib/layouts/egs.layout:444
6514 msgid "Offsets"
6515 msgstr "偏移"
6516
6517 #: lib/layouts/egs.layout:457
6518 msgid "reprint_reqs_to:"
6519 msgstr "reprint_reqs_to:"
6520
6521 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6523 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6524 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6525 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6526 msgid "Abstract."
6527 msgstr "摘要。"
6528
6529 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6531 msgid "Acknowledgement."
6532 msgstr "致謝。"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6535 msgid "Author Address"
6536 msgstr "作者地址"
6537
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6540 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6543 msgid "Address:"
6544 msgstr "地址:"
6545
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6547 msgid "Author Email"
6548 msgstr "作者電子郵件"
6549
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6551 msgid "Email:"
6552 msgstr "電子郵件:"
6553
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6555 msgid "Author URL"
6556 msgstr "作者 URL"
6557
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6560 msgid "URL:"
6561 msgstr "URL:"
6562
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6565 msgid "Thanks"
6566 msgstr "感謝"
6567
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6569 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6570 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6571
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6573 msgid "PROOF."
6574 msgstr "證明。"
6575
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6580 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6586 msgid "Lemma"
6587 msgstr "Lemma"
6588
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6590 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6591 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6592
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6594 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6595 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6596
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6607 msgid "Proposition"
6608 msgstr "Proposition"
6609
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6611 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6612 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6613
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6620 msgid "Criterion"
6621 msgstr "條件"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6624 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6625 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6626
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6634 msgid "Algorithm"
6635 msgstr "演算法"
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6638 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6642 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6648 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6654 msgid "Conjecture"
6655 msgstr "Conjecture"
6656
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6658 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6660
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6662 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6663 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6664
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6667 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6673 msgid "Problem"
6674 msgstr "問題"
6675
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6677 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6678 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6679
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6689 msgid "Remark"
6690 msgstr "備註"
6691
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6693 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6694 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6697 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6698 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6699
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6703 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6709 msgid "Claim"
6710 msgstr "宣稱"
6711
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6713 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6714 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6715
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6721 msgid "Summary"
6722 msgstr "概要"
6723
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6725 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6726 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6727
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6733 msgid "Case"
6734 msgstr "大小寫"
6735
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6737 msgid "Case \\arabic{case}"
6738 msgstr "Case \\arabic{case}"
6739
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Titlenotemark"
6743 msgstr "註腳"
6744
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Titlenote mark"
6748 msgstr "註腳"
6749
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Title footnote"
6753 msgstr "註腳"
6754
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Title footnote:"
6758 msgstr "註腳"
6759
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Authormark"
6763 msgstr "作者-年份"
6764
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Author mark"
6768 msgstr "作者電子郵件"
6769
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Author footnote"
6773 msgstr "註腳"
6774
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Author footnote:"
6778 msgstr "作者資訊:"
6779
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6781 #, fuzzy
6782 msgid "CorAuthormark"
6783 msgstr "協同作者:"
6784
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6786 #, fuzzy
6787 msgid "CorAuthor mark"
6788 msgstr "作者電子郵件"
6789
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Corresponding author"
6793 msgstr "信件給:"
6794
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Corresponding author text:"
6798 msgstr "信件給:"
6799
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6804 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6805 msgid "Keywords:"
6806 msgstr "關鍵字:"
6807
6808 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6809 msgid "Keyword"
6810 msgstr "關鍵字"
6811
6812 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6814 msgid "Key words:"
6815 msgstr "關鍵字詞:"
6816
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6818 msgid "Item"
6819 msgstr "項目"
6820
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6822 msgid "Item:"
6823 msgstr "項目:"
6824
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6826 msgid "BulletedItem"
6827 msgstr "分項項目"
6828
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6830 msgid "Bulleted Item:"
6831 msgstr "分項項目:"
6832
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6834 msgid "Begin"
6835 msgstr "開始"
6836
6837 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6838 msgid "Begin of CV"
6839 msgstr "CV 的開始"
6840
6841 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6842 msgid "PersonalInfo"
6843 msgstr "個人資訊"
6844
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6846 msgid "Personal Info"
6847 msgstr "個人資訊"
6848
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6850 msgid "MotherTongue"
6851 msgstr "母語"
6852
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6854 msgid "Mother Tongue:"
6855 msgstr "母語:"
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:42
6858 msgid "Foilhead"
6859 msgstr "Foilhead"
6860
6861 #: lib/layouts/foils.layout:61
6862 msgid "ShortFoilhead"
6863 msgstr "ShortFoilhead"
6864
6865 #: lib/layouts/foils.layout:67
6866 msgid "Rotatefoilhead"
6867 msgstr "Rotatefoilhead"
6868
6869 #: lib/layouts/foils.layout:73
6870 msgid "ShortRotatefoilhead"
6871 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6872
6873 #: lib/layouts/foils.layout:82
6874 msgid "TickList"
6875 msgstr "TickList"
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:97
6878 msgid "_/"
6879 msgstr "_/"
6880
6881 #: lib/layouts/foils.layout:101
6882 msgid "CrossList"
6883 msgstr "CrossList"
6884
6885 #: lib/layouts/foils.layout:116
6886 msgid "><"
6887 msgstr "><"
6888
6889 #: lib/layouts/foils.layout:160
6890 msgid "My Logo"
6891 msgstr "我的圖標"
6892
6893 #: lib/layouts/foils.layout:168
6894 msgid "My Logo:"
6895 msgstr "我的圖標:"
6896
6897 #: lib/layouts/foils.layout:177
6898 msgid "Restriction"
6899 msgstr "限制"
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:181
6902 msgid "Restriction:"
6903 msgstr "限制:"
6904
6905 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6907 msgid "Left Header"
6908 msgstr "左側頁首"
6909
6910 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6911 msgid "Left Header:"
6912 msgstr "左側頁首:"
6913
6914 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6916 msgid "Right Header"
6917 msgstr "右側頁首"
6918
6919 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6920 msgid "Right Header:"
6921 msgstr "右側頁首:"
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:201
6924 msgid "Right Footer"
6925 msgstr "右側頁尾"
6926
6927 #: lib/layouts/foils.layout:205
6928 msgid "Right Footer:"
6929 msgstr "右側頁尾:"
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6933 msgid "Theorem #."
6934 msgstr "定理 #."
6935
6936 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6938 msgid "Lemma #."
6939 msgstr "Lemma #."
6940
6941 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6943 msgid "Corollary #."
6944 msgstr "Corollary #."
6945
6946 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6947 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6948 msgid "Proposition #."
6949 msgstr "Proposition #."
6950
6951 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6953 msgid "Definition #."
6954 msgstr "定義 #."
6955
6956 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6958 msgid "Theorem*"
6959 msgstr "定理*"
6960
6961 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6963 msgid "Lemma*"
6964 msgstr "Lemma*"
6965
6966 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6967 msgid "Lemma."
6968 msgstr "Lemma。"
6969
6970 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6972 msgid "Corollary*"
6973 msgstr "Corollary*"
6974
6975 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6977 msgid "Proposition*"
6978 msgstr "Proposition*"
6979
6980 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6981 msgid "Proposition."
6982 msgstr "Proposition。"
6983
6984 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6986 msgid "Definition*"
6987 msgstr "定義*"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6990 msgid "Text:"
6991 msgstr "文字:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6997 msgid "Name"
6998 msgstr "名稱"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7003 msgid "Name:"
7004 msgstr "名稱:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7007 msgid "Strasse"
7008 msgstr "Strasse"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7011 msgid "Strasse:"
7012 msgstr "Strasse:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7015 msgid "Land"
7016 msgstr "Land"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7019 msgid "Land:"
7020 msgstr "Land:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7023 msgid "RetourAdresse:"
7024 msgstr "RetourAdresse:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7027 msgid "MeinZeichen:"
7028 msgstr "MeinZeichen:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7031 msgid "IhrZeichen:"
7032 msgstr "IhrZeichen:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7035 msgid "IhrSchreiben:"
7036 msgstr "IhrSchreiben:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7039 msgid "Telefax"
7040 msgstr "傳真"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7043 msgid "Telefax:"
7044 msgstr "傳真:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7047 msgid "Telex"
7048 msgstr "電傳"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7051 msgid "Telex:"
7052 msgstr "電傳:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7055 msgid "EMail"
7056 msgstr "電子郵件"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7059 msgid "EMail:"
7060 msgstr "電子郵件:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7063 msgid "HTTP"
7064 msgstr "HTTP"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7067 msgid "HTTP:"
7068 msgstr "HTTP:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7072 msgid "Bank"
7073 msgstr "銀行"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7077 msgid "Bank:"
7078 msgstr "銀行:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7081 msgid "BLZ"
7082 msgstr "BLZ"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7085 msgid "BLZ:"
7086 msgstr "BLZ:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7089 msgid "Konto"
7090 msgstr "Konto"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7093 msgid "Konto:"
7094 msgstr "Konto:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7097 msgid "Adresse:"
7098 msgstr "位址:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7101 msgid "Anlagen:"
7102 msgstr "Anlagen:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7105 msgid "Letter:"
7106 msgstr "字母:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7111 msgid "Signature:"
7112 msgstr "簽名:"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7115 msgid "Street"
7116 msgstr "街道"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7119 msgid "Street:"
7120 msgstr "街道:"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7123 msgid "Addition"
7124 msgstr "增加"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7127 msgid "Addition:"
7128 msgstr "增加:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7131 msgid "Town:"
7132 msgstr "城市:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7135 msgid "State"
7136 msgstr "國家"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7139 msgid "State:"
7140 msgstr "國家:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7143 msgid "ReturnAddress"
7144 msgstr "ReturnAddress"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7147 msgid "ReturnAddress:"
7148 msgstr "ReturnAddress:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7151 msgid "MyRef:"
7152 msgstr "MyRef:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7155 msgid "YourRef:"
7156 msgstr "YourRef:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7159 msgid "YourMail:"
7160 msgstr "YourMail:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7163 msgid "Phone:"
7164 msgstr "電話:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7167 msgid "BankCode"
7168 msgstr "BankCode"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7171 msgid "BankCode:"
7172 msgstr "BankCode:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7175 msgid "BankAccount"
7176 msgstr "BankAccount"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7179 msgid "BankAccount:"
7180 msgstr "BankAccount:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7183 msgid "PostalComment"
7184 msgstr "PostalComment"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7187 msgid "PostalComment:"
7188 msgstr "PostalComment:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7191 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7194 msgid "Date:"
7195 msgstr "日期:"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7198 msgid "Reference:"
7199 msgstr "參考:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7203 msgid "Opening:"
7204 msgstr "開啟:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7207 msgid "Encl.:"
7208 msgstr "Encl.:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7213 msgid "cc:"
7214 msgstr "副本:"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7218 msgid "Closing:"
7219 msgstr "關閉中:"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7222 msgid "NameRowA"
7223 msgstr "NameRowA"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7226 msgid "NameRowA:"
7227 msgstr "NameRowA:"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7230 msgid "NameRowB"
7231 msgstr "NameRowB"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7234 msgid "NameRowB:"
7235 msgstr "NameRowB:"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7238 msgid "NameRowC"
7239 msgstr "NameRowC"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7242 msgid "NameRowC:"
7243 msgstr "NameRowC:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7246 msgid "NameRowD"
7247 msgstr "NameRowD"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7250 msgid "NameRowD:"
7251 msgstr "NameRowD:"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7254 msgid "NameRowE"
7255 msgstr "NameRowE"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7258 msgid "NameRowE:"
7259 msgstr "NameRowE:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7262 msgid "NameRowF"
7263 msgstr "NameRowF"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7266 msgid "NameRowF:"
7267 msgstr "NameRowF:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7270 msgid "NameRowG"
7271 msgstr "NameRowG"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7274 msgid "NameRowG:"
7275 msgstr "NameRowG:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7278 msgid "AddressRowA"
7279 msgstr "AddressRowA"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7282 msgid "AddressRowA:"
7283 msgstr "AddressRowA:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7286 msgid "AddressRowB"
7287 msgstr "AddressRowB"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7290 msgid "AddressRowB:"
7291 msgstr "AddressRowB:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7294 msgid "AddressRowC"
7295 msgstr "AddressRowC"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7298 msgid "AddressRowC:"
7299 msgstr "AddressRowC:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7302 msgid "AddressRowD"
7303 msgstr "AddressRowD"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7306 msgid "AddressRowD:"
7307 msgstr "AddressRowD:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7310 msgid "AddressRowE"
7311 msgstr "AddressRowE"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7314 msgid "AddressRowE:"
7315 msgstr "AddressRowE:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7318 msgid "AddressRowF"
7319 msgstr "AddressRowF"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7322 msgid "AddressRowF:"
7323 msgstr "AddressRowF:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7326 msgid "TelephoneRowA"
7327 msgstr "TelephoneRowA"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7330 msgid "TelephoneRowA:"
7331 msgstr "TelephoneRowA:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7334 msgid "TelephoneRowB"
7335 msgstr "TelephoneRowB"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7338 msgid "TelephoneRowB:"
7339 msgstr "TelephoneRowB:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7342 msgid "TelephoneRowC"
7343 msgstr "TelephoneRowC"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7346 msgid "TelephoneRowC:"
7347 msgstr "TelephoneRowC:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7350 msgid "TelephoneRowD"
7351 msgstr "TelephoneRowD"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7354 msgid "TelephoneRowD:"
7355 msgstr "TelephoneRowD:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7358 msgid "TelephoneRowE"
7359 msgstr "TelephoneRowE"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7362 msgid "TelephoneRowE:"
7363 msgstr "TelephoneRowE:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7366 msgid "TelephoneRowF"
7367 msgstr "TelephoneRowF"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7370 msgid "TelephoneRowF:"
7371 msgstr "TelephoneRowF:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7374 msgid "InternetRowA"
7375 msgstr "InternetRowA"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7378 msgid "InternetRowA:"
7379 msgstr "InternetRowA:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7382 msgid "InternetRowB"
7383 msgstr "InternetRowB"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7386 msgid "InternetRowB:"
7387 msgstr "InternetRowB:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7390 msgid "InternetRowC"
7391 msgstr "InternetRowC"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7394 msgid "InternetRowC:"
7395 msgstr "InternetRowC:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7398 msgid "InternetRowD"
7399 msgstr "InternetRowD"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7402 msgid "InternetRowD:"
7403 msgstr "InternetRowD:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7406 msgid "InternetRowE"
7407 msgstr "InternetRowE"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7410 msgid "InternetRowE:"
7411 msgstr "InternetRowE:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7414 msgid "InternetRowF"
7415 msgstr "InternetRowF"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7418 msgid "InternetRowF:"
7419 msgstr "InternetRowF:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7422 msgid "BankRowA"
7423 msgstr "BankRowA"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7426 msgid "BankRowA:"
7427 msgstr "BankRowA:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7430 msgid "BankRowB"
7431 msgstr "BankRowB"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7434 msgid "BankRowB:"
7435 msgstr "BankRowB:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7438 msgid "BankRowC"
7439 msgstr "BankRowC"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7442 msgid "BankRowC:"
7443 msgstr "BankRowC:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7446 msgid "BankRowD"
7447 msgstr "BankRowD"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7450 msgid "BankRowD:"
7451 msgstr "BankRowD:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7454 msgid "BankRowE"
7455 msgstr "BankRowE"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7458 msgid "BankRowE:"
7459 msgstr "BankRowE:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7462 msgid "BankRowF"
7463 msgstr "BankRowF"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7466 msgid "BankRowF:"
7467 msgstr "BankRowF:"
7468
7469 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7470 msgid "Claim #."
7471 msgstr "宣稱 #."
7472
7473 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7474 msgid "Remarks"
7475 msgstr "備註"
7476
7477 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7478 msgid "Remarks #."
7479 msgstr "備註 #."
7480
7481 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7482 msgid "Proof:"
7483 msgstr "證明:"
7484
7485 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7486 msgid "More"
7487 msgstr "更多"
7488
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7490 msgid "(MORE)"
7491 msgstr "(更多)"
7492
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7494 msgid "FADE IN:"
7495 msgstr "FADE IN:"
7496
7497 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7498 msgid "INT."
7499 msgstr "INT."
7500
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7502 msgid "EXT."
7503 msgstr "EXT."
7504
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7506 msgid "Continuing"
7507 msgstr "繼續"
7508
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7510 msgid "(continuing)"
7511 msgstr "(繼續)"
7512
7513 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7514 msgid "Transition"
7515 msgstr "轉換"
7516
7517 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7518 msgid "TITLE OVER:"
7519 msgstr "TITLE OVER:"
7520
7521 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7522 msgid "INTERCUT"
7523 msgstr "INTERCUT"
7524
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7526 msgid "INTERCUT WITH:"
7527 msgstr "INTERCUT WITH:"
7528
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7530 msgid "FADE OUT"
7531 msgstr "FADE OUT"
7532
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7534 msgid "Scene"
7535 msgstr "場景"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7538 msgid "TheoremTemplate"
7539 msgstr "定理模版"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7542 msgid "Theorem #:"
7543 msgstr "定理 #:"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7546 msgid "Lemma #:"
7547 msgstr "Lemma #:"
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7550 msgid "Corollary #:"
7551 msgstr "Corollary #:"
7552
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7554 msgid "Proposition #:"
7555 msgstr "Proposition #:"
7556
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7558 msgid "Conjecture #:"
7559 msgstr "Conjecture #:"
7560
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7562 msgid "Criterion #:"
7563 msgstr "條件 #:"
7564
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7566 msgid "Fact #:"
7567 msgstr "Fact #:"
7568
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7575 msgid "Axiom"
7576 msgstr "Axiom"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7579 msgid "Axiom #:"
7580 msgstr "Axiom #:"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7583 msgid "Definition #:"
7584 msgstr "定義 #:"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7587 msgid "Example #:"
7588 msgstr "範例 #:"
7589
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7596 msgid "Condition"
7597 msgstr "條件"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7600 msgid "Condition #:"
7601 msgstr "條件 #:"
7602
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7604 msgid "Problem #:"
7605 msgstr "問題 #:"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7614 msgid "Exercise"
7615 msgstr "練習"
7616
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7618 msgid "Exercise #:"
7619 msgstr "練習 #:"
7620
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7622 msgid "Remark #:"
7623 msgstr "備註 #:"
7624
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7626 msgid "Claim #:"
7627 msgstr "宣稱 #:"
7628
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7630 msgid "Note #:"
7631 msgstr "註記 #:"
7632
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7639 msgid "Notation"
7640 msgstr "記法"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7643 msgid "Notation #:"
7644 msgstr "記法 #:"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7647 msgid "Case #:"
7648 msgstr "大小寫 #:"
7649
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7651 msgid "Abstract---"
7652 msgstr "摘要---"
7653
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7655 msgid "Index Terms---"
7656 msgstr "索引語詞---"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7659 msgid "Appendices"
7660 msgstr "附錄"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7663 msgid "Biography"
7664 msgstr "傳記"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7667 msgid "BiographyNoPhoto"
7668 msgstr "傳記無相片"
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7671 msgid "Footernote"
7672 msgstr "腳註"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7675 msgid "MarkBoth"
7676 msgstr "MarkBoth"
7677
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7679 msgid "Classification Codes"
7680 msgstr "分類編碼"
7681
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Definition \\thedefinition."
7685 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7686
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7688 msgid "Step"
7689 msgstr "步驟"
7690
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Step \\thestep."
7694 msgstr "Step \\arabic{step}."
7695
7696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Example \\theexample."
7699 msgstr "Example \\arabic{example}."
7700
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Remark \\theremark."
7704 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7705
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Notation \\thenotation."
7709 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7710
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7712 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Theorem \\thetheorem."
7715 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7716
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Corollary \\thecorollary."
7720 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7721
7722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Lemma \\thelemma."
7725 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7726
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Proposition \\theproposition."
7730 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7731
7732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7733 msgid "Prop"
7734 msgstr "Prop"
7735
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Prop \\theprop."
7739 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7740
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7748 msgid "Question"
7749 msgstr "問題"
7750
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Question \\thequestion."
7754 msgstr "Question \\arabic{question}."
7755
7756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Claim \\theclaim."
7759 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7760
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7764 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7765
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7767 msgid "Appendices Section"
7768 msgstr "附錄區段"
7769
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7771 msgid "--- Appendices ---"
7772 msgstr "--- 附錄 ---"
7773
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7775 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7776 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7777
7778 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7779 msgid "Review"
7780 msgstr "檢閱"
7781
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7783 msgid "Topical"
7784 msgstr "主題"
7785
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7787 msgid "Comment"
7788 msgstr "註釋"
7789
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7791 msgid "Paper"
7792 msgstr "論文"
7793
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7795 msgid "Prelim"
7796 msgstr "Prelim"
7797
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7799 msgid "Rapid"
7800 msgstr "Rapid"
7801
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7803 msgid "PACS"
7804 msgstr "PACS"
7805
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7807 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7808 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
7809
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7811 msgid "MSC"
7812 msgstr "MSC"
7813
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7815 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7816 msgstr "數學主旨分類編號:"
7817
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7819 msgid "submitto"
7820 msgstr "提交到"
7821
7822 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7823 msgid "submit to paper:"
7824 msgstr "提交到論文:"
7825
7826 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7827 msgid "Bibliography (plain)"
7828 msgstr "文獻目錄 (單純)"
7829
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7831 msgid "Bibliography heading"
7832 msgstr "文獻目錄標頭"
7833
7834 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7835 msgid "ABSTRACT:"
7836 msgstr "摘要:"
7837
7838 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7839 msgid "KEY WORDS:"
7840 msgstr "關鍵字:"
7841
7842 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7843 msgid "Commission"
7844 msgstr "委員會"
7845
7846 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7847 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7848 msgstr "致謝"
7849
7850 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7851 msgid "AddressForOffprints"
7852 msgstr "AddressForOffprints"
7853
7854 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7855 msgid "Address for Offprints:"
7856 msgstr "抽印本需求地址:"
7857
7858 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7859 msgid "RunningTitle"
7860 msgstr "現行標題"
7861
7862 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7864 msgid "Running title:"
7865 msgstr "現行標題:"
7866
7867 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7868 msgid "RunningAuthor"
7869 msgstr "現行作者"
7870
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7872 msgid "Running author:"
7873 msgstr "現行作者:"
7874
7875 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7876 msgid "E-mail:"
7877 msgstr "電子郵件:"
7878
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7880 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7883 msgid "Chapter"
7884 msgstr "章"
7885
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7887 msgid "Running LaTeX Title"
7888 msgstr "現行 LaTeX 標題"
7889
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7891 msgid "TOC Title"
7892 msgstr "目錄標題"
7893
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7895 msgid "TOC title:"
7896 msgstr "目錄標題:"
7897
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7899 msgid "Author Running"
7900 msgstr "現行作者"
7901
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7903 msgid "Author Running:"
7904 msgstr "現行作者:"
7905
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7907 msgid "TOC Author"
7908 msgstr "目錄作者"
7909
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7911 msgid "TOC Author:"
7912 msgstr "目錄作者:"
7913
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7916 msgid "Case #."
7917 msgstr "大小寫 #."
7918
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7921 msgid "Claim."
7922 msgstr "宣稱。"
7923
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7925 msgid "Conjecture #."
7926 msgstr "Conjecture #."
7927
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7929 msgid "Example #."
7930 msgstr "範例 #."
7931
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7933 msgid "Exercise #."
7934 msgstr "Exercise #."
7935
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7937 msgid "Note #."
7938 msgstr "註記 #."
7939
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7941 msgid "Problem #."
7942 msgstr "問題 #."
7943
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7945 msgid "Property"
7946 msgstr "內容"
7947
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7949 msgid "Property #."
7950 msgstr "內容 #."
7951
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7953 msgid "Question #."
7954 msgstr "問題 #."
7955
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7957 msgid "Remark #."
7958 msgstr "備註 #."
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7961 msgid "Solution"
7962 msgstr "解決方案"
7963
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7965 msgid "Solution #."
7966 msgstr "解決方案 #."
7967
7968 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7970 msgid "Chapter*"
7971 msgstr "章*"
7972
7973 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7974 msgid "Chapterprecis"
7975 msgstr "Chapterprecis"
7976
7977 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7978 msgid "Epigraph"
7979 msgstr "Epigraph"
7980
7981 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7982 msgid "Poemtitle"
7983 msgstr "Poemtitle"
7984
7985 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7986 msgid "Poemtitle*"
7987 msgstr "Poemtitle*"
7988
7989 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7990 msgid "Legend"
7991 msgstr "圖例"
7992
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7994 msgid "Entry"
7995 msgstr "項目"
7996
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7998 msgid "Entry:"
7999 msgstr "項目:"
8000
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8002 msgid "ListItem"
8003 msgstr "ListItem"
8004
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8006 msgid "List Item:"
8007 msgstr "清單項目:"
8008
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8010 msgid "DoubleItem"
8011 msgstr "DoubleItem"
8012
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8014 msgid "Double Item:"
8015 msgstr "雙倍項目:"
8016
8017 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8018 msgid "Space"
8019 msgstr "空格"
8020
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8022 msgid "Space:"
8023 msgstr "空格:"
8024
8025 #: lib/layouts/paper.layout:141
8026 msgid "SubTitle"
8027 msgstr "次標題"
8028
8029 #: lib/layouts/paper.layout:152
8030 msgid "Institution"
8031 msgstr "機構"
8032
8033 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8034 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8035 msgid "Slide"
8036 msgstr "投影片"
8037
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8039 msgid "    "
8040 msgstr "    "
8041
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8043 msgid "EndSlide"
8044 msgstr "結束投影片"
8045
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8047 msgid "~=~"
8048 msgstr "~=~"
8049
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8051 msgid "WideSlide"
8052 msgstr "寬投影片"
8053
8054 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8055 msgid "EmptySlide"
8056 msgstr "空投影片"
8057
8058 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8059 msgid "Empty slide:"
8060 msgstr "空投影片"
8061
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8063 msgid "\\arabic{section}"
8064 msgstr "\\arabic{section}"
8065
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8067 msgid "ItemizeType1"
8068 msgstr "有號列舉型態1"
8069
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8071 msgid "EnumerateType1"
8072 msgstr "無號列舉型態1"
8073
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8075 msgid "List of Algorithms"
8076 msgstr "演算法清單"
8077
8078 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8079 #, fuzzy
8080 msgid "\\thechapter"
8081 msgstr "\\Alph{chapter}"
8082
8083 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Recipe"
8086 msgstr "已接收"
8087
8088 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Recipe:"
8091 msgstr "已接收:"
8092
8093 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Ingredients"
8096 msgstr "鳴謝"
8097
8098 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Ingredients:"
8101 msgstr "鳴謝"
8102
8103 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8104 msgid "Preprint"
8105 msgstr "試印本"
8106
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8108 msgid "AltAffiliation"
8109 msgstr "AltAffiliation"
8110
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8112 msgid "Thanks:"
8113 msgstr "感謝:"
8114
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8116 msgid "Electronic Address:"
8117 msgstr "電子位址:"
8118
8119 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8120 msgid "acknowledgments"
8121 msgstr "致謝"
8122
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8124 msgid "PACS number:"
8125 msgstr "PACS 數字:"
8126
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8129 msgid "Labeling"
8130 msgstr "加標籤"
8131
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8133 msgid "L"
8134 msgstr "L"
8135
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8137 msgid "O"
8138 msgstr "O"
8139
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8141 msgid "Encl"
8142 msgstr "Encl"
8143
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8145 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8146 msgid "encl:"
8147 msgstr "encl:"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8150 msgid "Telephone:"
8151 msgstr "電話:"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8154 msgid "Place:"
8155 msgstr "地點:"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8158 msgid "Backaddress:"
8159 msgstr "Backaddress:"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8162 msgid "Specialmail"
8163 msgstr "Specialmail"
8164
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8166 msgid "Specialmail:"
8167 msgstr "Specialmail:"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8170 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8171 msgid "Location:"
8172 msgstr "位置:"
8173
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8175 msgid "Title:"
8176 msgstr "標題:"
8177
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8179 msgid "Subject:"
8180 msgstr "主旨:"
8181
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8183 msgid "Yourref"
8184 msgstr "Yourref"
8185
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8187 msgid "Your ref.:"
8188 msgstr "Your ref.:"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8191 msgid "Yourmail"
8192 msgstr "您的信件"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8195 msgid "Your letter of:"
8196 msgstr "您的信件:"
8197
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8199 msgid "Myref"
8200 msgstr "Myref"
8201
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8203 msgid "Our ref.:"
8204 msgstr "Our ref.:"
8205
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8207 msgid "Customer"
8208 msgstr "客戶"
8209
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8211 msgid "Customer no.:"
8212 msgstr "客戶編號:"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8215 msgid "Invoice"
8216 msgstr "發票"
8217
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8219 msgid "Invoice no.:"
8220 msgstr "發票編號:"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8223 msgid "NextAddress"
8224 msgstr "下一個位址"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8227 msgid "Next Address:"
8228 msgstr "下一個位址:"
8229
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8231 msgid "Post Scriptum:"
8232 msgstr "Post Scriptum:"
8233
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8235 msgid "Sender Name:"
8236 msgstr "寄件者名稱:"
8237
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8239 msgid "Sender Address:"
8240 msgstr "寄件者位址:"
8241
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8243 msgid "Sender Phone:"
8244 msgstr "寄件者電話:"
8245
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8247 msgid "Fax"
8248 msgstr "傳真"
8249
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8251 msgid "Sender Fax:"
8252 msgstr "寄件者傳真:"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8255 msgid "E-Mail"
8256 msgstr "電子郵件"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8259 msgid "Sender E-Mail:"
8260 msgstr "寄件者電子郵件:"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8263 msgid "Sender URL:"
8264 msgstr "寄件者 URL:"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8267 msgid "Logo"
8268 msgstr "圖標"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8271 msgid "Logo:"
8272 msgstr "圖標:"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8275 #, fuzzy
8276 msgid "EndLetter"
8277 msgstr "字母"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8280 #, fuzzy
8281 msgid "End of letter"
8282 msgstr "句子的結束|E"
8283
8284 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8285 msgid "LandscapeSlide"
8286 msgstr "橫印投影片"
8287
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Landscape Slide:"
8291 msgstr "橫印投影片"
8292
8293 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8294 msgid "PortraitSlide"
8295 msgstr "直印投影片"
8296
8297 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Portrait Slide:"
8300 msgstr "直印投影片"
8301
8302 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8303 msgid "Slide*"
8304 msgstr "投影片*"
8305
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8307 #, fuzzy
8308 msgid "EndOfSlide"
8309 msgstr "結束投影片"
8310
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8312 msgid "SlideHeading"
8313 msgstr "SlideHeading"
8314
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8316 msgid "SlideSubHeading"
8317 msgstr "SlideSubHeading"
8318
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8320 msgid "ListOfSlides"
8321 msgstr "投影片清單"
8322
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8324 #, fuzzy
8325 msgid "[List Of Slides]"
8326 msgstr "投影片清單"
8327
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8329 msgid "SlideContents"
8330 msgstr "投影片內容"
8331
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8333 #, fuzzy
8334 msgid "[Slide Contents]"
8335 msgstr "投影片內容"
8336
8337 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8338 msgid "ProgressContents"
8339 msgstr "進度內容"
8340
8341 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8342 #, fuzzy
8343 msgid "[Progress Contents]"
8344 msgstr "進度內容"
8345
8346 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8348 msgid "Conjecture*"
8349 msgstr "推測*"
8350
8351 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8352 msgid "Algorithm*"
8353 msgstr "演算法*"
8354
8355 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8356 msgid "AMS"
8357 msgstr "AMS"
8358
8359 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8360 msgid "Subjectclass"
8361 msgstr "主旨類別"
8362
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8364 #, fuzzy
8365 msgid "AMS subject classifications:"
8366 msgstr "AMS 主旨分類。"
8367
8368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Conference"
8371 msgstr "參考"
8372
8373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Conference:"
8376 msgstr "參考:"
8377
8378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8379 #, fuzzy
8380 msgid "CopyrightYear"
8381 msgstr "著作權"
8382
8383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Copyright year:"
8386 msgstr "著作權:"
8387
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Copyrightdata"
8391 msgstr "著作權"
8392
8393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Copyright data:"
8396 msgstr "著作權:"
8397
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Terms"
8401 msgstr "定理"
8402
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Terms:"
8406 msgstr "定理"
8407
8408 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8409 msgid "Topic"
8410 msgstr "主題"
8411
8412 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8413 msgid "MMMMM"
8414 msgstr "MMMMM"
8415
8416 #: lib/layouts/slides.layout:105
8417 msgid "New Slide:"
8418 msgstr "新投影片:"
8419
8420 #: lib/layouts/slides.layout:127
8421 msgid "Overlay"
8422 msgstr "外罩"
8423
8424 #: lib/layouts/slides.layout:142
8425 msgid "New Overlay:"
8426 msgstr "新外罩:"
8427
8428 #: lib/layouts/slides.layout:182
8429 msgid "New Note:"
8430 msgstr "新註記:"
8431
8432 #: lib/layouts/slides.layout:207
8433 msgid "InvisibleText"
8434 msgstr "不可見的文字"
8435
8436 #: lib/layouts/slides.layout:214
8437 msgid "<Invisible Text Follows>"
8438 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8439
8440 #: lib/layouts/slides.layout:231
8441 msgid "VisibleText"
8442 msgstr "不可見的文字"
8443
8444 #: lib/layouts/slides.layout:238
8445 msgid "<Visible Text Follows>"
8446 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8447
8448 #: lib/layouts/spie.layout:53
8449 msgid "Authorinfo"
8450 msgstr "作者資訊"
8451
8452 #: lib/layouts/spie.layout:65
8453 msgid "Authorinfo:"
8454 msgstr "作者資訊:"
8455
8456 #: lib/layouts/spie.layout:78
8457 msgid "ABSTRACT"
8458 msgstr "摘要"
8459
8460 #: lib/layouts/spie.layout:93
8461 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8462 msgstr "致謝"
8463
8464 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8465 msgid "email:"
8466 msgstr "電子郵件:"
8467
8468 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8469 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8470 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Element:Firstname"
8475 msgstr "名字"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Firstname"
8480 msgstr "名字"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8483 msgid "Element:Fname"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Fname"
8489 msgstr "框架"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Element:Surname"
8494 msgstr "姓氏"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8498 msgid "Surname"
8499 msgstr "姓氏"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Element:Filename"
8504 msgstr "檔名"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Element:Literal"
8509 msgstr "實文"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8513 msgid "Literal"
8514 msgstr "實文"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Element:Emph"
8519 msgstr "放置位址(&P):"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8522 msgid "Emph"
8523 msgstr "強調"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Element:Abbrev"
8528 msgstr "短音符"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Abbrev"
8533 msgstr "短音符"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Element:Citation-number"
8538 msgstr "引用編號"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8541 msgid "Citation-number"
8542 msgstr "引用編號"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Element:Volume"
8547 msgstr "欄"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Volume"
8552 msgstr "欄"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Element:Day"
8557 msgstr "輔助的"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Day"
8562 msgstr "顯示"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8565 msgid "Element:Month"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Month"
8571 msgstr "數學"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Element:Year"
8576 msgstr "輔助的"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Year"
8581 msgstr "清空(&L)"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Element:Issue-number"
8586 msgstr "msnumber"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Issue-number"
8591 msgstr "msnumber"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8594 msgid "Element:Issue-day"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8598 msgid "Issue-day"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8602 msgid "Element:Issue-months"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8606 msgid "Issue-months"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8610 msgid "Subsubparagraph"
8611 msgstr "次次段落"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8614 msgid "Header"
8615 msgstr "頁首"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8618 msgid "-- Header --"
8619 msgstr "-- 頁首 --"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8622 msgid "Special-section"
8623 msgstr "特殊區段"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8626 msgid "Special-section:"
8627 msgstr "特殊區段:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8630 msgid "AGU-journal"
8631 msgstr "AGU-日誌"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8634 msgid "AGU-journal:"
8635 msgstr "AGU-日誌:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8638 msgid "Citation-number:"
8639 msgstr "引用編號:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8642 msgid "AGU-volume"
8643 msgstr "AGU-volume"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8646 msgid "AGU-volume:"
8647 msgstr "AGU-volume:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8650 msgid "AGU-issue"
8651 msgstr "AGU-issue"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8654 msgid "AGU-issue:"
8655 msgstr "AGU-issue:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8658 msgid "Copyright:"
8659 msgstr "著作權:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8662 msgid "Index-terms"
8663 msgstr "索引用語"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8666 msgid "Index-terms..."
8667 msgstr "索引用語…"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8670 msgid "Index-term"
8671 msgstr "索引用語"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8674 msgid "Index-term:"
8675 msgstr "索引用語:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8678 msgid "Cross-term"
8679 msgstr "交叉用語"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8682 msgid "Cross-term:"
8683 msgstr "交叉用語:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8686 msgid "Supplementary"
8687 msgstr "輔助的"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8690 msgid "Supplementary..."
8691 msgstr "輔助的…"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8694 msgid "Supp-note"
8695 msgstr "Supp-note"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8698 msgid "Sup-mat-note:"
8699 msgstr "Sup-mat-note:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8702 msgid "Cite-other"
8703 msgstr "其他引用"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8706 msgid "Cite-other:"
8707 msgstr "其他引用:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8710 msgid "Revised"
8711 msgstr "修訂"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8714 msgid "Revised:"
8715 msgstr "修訂:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8718 msgid "Ident-line"
8719 msgstr "內縮列"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8722 msgid "Ident-line:"
8723 msgstr "內縮列:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8726 msgid "Runhead"
8727 msgstr "Runhead"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8730 msgid "Runhead:"
8731 msgstr "Runhead:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8734 msgid "Published-online:"
8735 msgstr "線上出版:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8738 msgid "Citation"
8739 msgstr "引用"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8742 msgid "Citation:"
8743 msgstr "引用:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8746 msgid "Posting-order"
8747 msgstr "發布順序"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8750 msgid "Posting-order:"
8751 msgstr "發布順序:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8754 msgid "AGU-pages"
8755 msgstr "AGU-頁面"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8758 msgid "AGU-pages:"
8759 msgstr "AGU-頁面:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8762 msgid "Words"
8763 msgstr "字詞"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8766 msgid "Words:"
8767 msgstr "字詞:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8770 msgid "Figures"
8771 msgstr "圖片"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8774 msgid "Figures:"
8775 msgstr "圖片:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8778 msgid "Tables"
8779 msgstr "表格"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8782 msgid "Tables:"
8783 msgstr "表格:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8786 msgid "Datasets"
8787 msgstr "資料集"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8790 msgid "Datasets:"
8791 msgstr "資料集:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Element:ISSN"
8796 msgstr "放置位址(&P):"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8799 msgid "ISSN"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8803 msgid "Element:CODEN"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8807 #, fuzzy
8808 msgid "CODEN"
8809 msgstr "SCENE"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Element:SS-Code"
8814 msgstr "編碼"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8817 #, fuzzy
8818 msgid "SS-Code"
8819 msgstr "編碼"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Element:SS-Title"
8824 msgstr "標題"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8827 #, fuzzy
8828 msgid "SS-Title"
8829 msgstr "標題"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Element:CCC-Code"
8834 msgstr "CCC 編碼:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8837 #, fuzzy
8838 msgid "CCC-Code"
8839 msgstr "CCC 編碼:"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Element:Code"
8844 msgstr "放置位址(&P):"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8847 msgid "Code"
8848 msgstr "編碼"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Element:Dscr"
8853 msgstr "致謝"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Dscr"
8858 msgstr "捨棄(&D)"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Element:Keyword"
8863 msgstr "關鍵字"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Element:Orgdiv"
8868 msgstr "div"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Orgdiv"
8873 msgstr "div"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Element:Orgname"
8878 msgstr "姓氏"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Orgname"
8883 msgstr "姓氏"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Element:Street"
8888 msgstr "街道"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Element:City"
8893 msgstr "放置位址(&P):"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8896 #, fuzzy
8897 msgid "City"
8898 msgstr "infty"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8901 msgid "Element:State"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Element:Postcode"
8907 msgstr "發布順序"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Postcode"
8912 msgstr "發布順序"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Element:Country"
8917 msgstr "項目"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Country"
8922 msgstr "項目"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8926 msgid "Paragraph*"
8927 msgstr "段落*"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8930 msgid "CCC"
8931 msgstr "CCC"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8934 msgid "CCC code:"
8935 msgstr "CCC 編碼:"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8938 msgid "PaperId"
8939 msgstr "紙張識別號"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8942 msgid "Paper Id:"
8943 msgstr "紙張識別號:"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8946 msgid "AuthorAddr"
8947 msgstr "作者地址"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8950 msgid "Author Address:"
8951 msgstr "作者地址:"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8954 msgid "SlugComment"
8955 msgstr "Slug 註釋"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8958 msgid "Slug Comment:"
8959 msgstr "Slug 註釋:"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8962 msgid "Plate"
8963 msgstr "Plate"
8964
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8966 msgid "Planotable"
8967 msgstr "Planotable"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8970 msgid "Table Caption"
8971 msgstr "表格題要"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8974 msgid "TableCaption"
8975 msgstr "表格題要"
8976
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8978 msgid "Current Address"
8979 msgstr "目前地址"
8980
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8982 msgid "Current address:"
8983 msgstr "目前地址:"
8984
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8986 msgid "E-mail address:"
8987 msgstr "E-mail 地址:"
8988
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8990 msgid "Key words and phrases:"
8991 msgstr "關鍵詞和片語:"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8994 msgid "Dedicatory"
8995 msgstr "頁獻的"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8998 msgid "Dedication:"
8999 msgstr "題辭:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9002 msgid "Translator"
9003 msgstr "翻譯者"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9006 msgid "Translator:"
9007 msgstr "翻譯者:"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9010 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9011 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9012
9013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Element:Directory"
9016 msgstr "目錄"
9017
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Directory"
9021 msgstr "目錄"
9022
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9024 msgid "Element:Email"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Element:KeyCombo"
9030 msgstr "鍵盤"
9031
9032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9033 #, fuzzy
9034 msgid "KeyCombo"
9035 msgstr "鍵盤"
9036
9037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Element:KeyCap"
9040 msgstr "Cap"
9041
9042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9043 #, fuzzy
9044 msgid "KeyCap"
9045 msgstr "Cap"
9046
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9048 msgid "Element:GuiMenu"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9052 msgid "GuiMenu"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9056 msgid "Element:GuiMenuItem"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9060 msgid "GuiMenuItem"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9064 msgid "Element:GuiButton"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9068 msgid "GuiButton"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9072 msgid "Element:MenuChoice"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9076 msgid "MenuChoice"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9080 msgid "SGML"
9081 msgstr "SGML"
9082
9083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9084 msgid "Subparagraph*"
9085 msgstr "節*"
9086
9087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9088 msgid "Authorgroup"
9089 msgstr "作者群"
9090
9091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9092 msgid "RevisionHistory"
9093 msgstr "修訂歷史"
9094
9095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9096 msgid "Revision History"
9097 msgstr "修訂歷史"
9098
9099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9100 msgid "Revision"
9101 msgstr "修訂"
9102
9103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9104 msgid "RevisionRemark"
9105 msgstr "修訂備註"
9106
9107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9108 msgid "FirstName"
9109 msgstr "名字"
9110
9111 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9112 #: lib/layouts/sweave.module:39
9113 msgid "Scrap"
9114 msgstr "Scrap"
9115
9116 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9117 msgid "\\arabic{chapter}"
9118 msgstr "\\arabic{chapter}"
9119
9120 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9121 msgid "\\Alph{chapter}"
9122 msgstr "\\Alph{chapter}"
9123
9124 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9125 #, fuzzy
9126 msgid "\\arabic{footnote}"
9127 msgstr "Note \\arabic{note}."
9128
9129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9130 msgid "\\Roman{section}."
9131 msgstr "\\Roman{section}."
9132
9133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9134 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9135 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9136
9137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9138 msgid "\\Alph{subsection}."
9139 msgstr "\\Alph{subsection}."
9140
9141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9142 msgid "\\arabic{subsection}."
9143 msgstr "\\arabic{subsection}."
9144
9145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9146 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9147 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9148
9149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9150 msgid "\\alph{subsubsection}."
9151 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9152
9153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9154 msgid "\\alph{paragraph}."
9155 msgstr "\\alph{paragraph}."
9156
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9158 msgid "Addpart"
9159 msgstr "Addpart"
9160
9161 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9162 msgid "Addchap"
9163 msgstr "Addchap"
9164
9165 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9166 msgid "Addsec"
9167 msgstr "Addsec"
9168
9169 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9170 msgid "Addchap*"
9171 msgstr "Addchap*"
9172
9173 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9174 msgid "Addsec*"
9175 msgstr "Addsec*"
9176
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9178 msgid "Minisec"
9179 msgstr "Minisec"
9180
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9182 msgid "Publishers"
9183 msgstr "出版商"
9184
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9186 msgid "Dedication"
9187 msgstr "題辭"
9188
9189 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9190 msgid "Titlehead"
9191 msgstr "Titlehead"
9192
9193 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9194 msgid "Uppertitleback"
9195 msgstr "Uppertitleback"
9196
9197 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9198 msgid "Lowertitleback"
9199 msgstr "Lowertitleback"
9200
9201 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9202 msgid "Extratitle"
9203 msgstr "Extratitle"
9204
9205 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9206 msgid "Captionabove"
9207 msgstr "Captionabove"
9208
9209 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9210 msgid "Captionbelow"
9211 msgstr "Captionbelow"
9212
9213 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9214 msgid "Dictum"
9215 msgstr "Dictum"
9216
9217 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9218 #, fuzzy
9219 msgid "CharStyle"
9220 msgstr "變更:"
9221
9222 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9223 msgid "UNDEFINED"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9227 #, fuzzy
9228 msgid "\\Roman{part}"
9229 msgstr "Part \\Roman{part}"
9230
9231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9232 msgid "\\arabic{enumi}."
9233 msgstr "\\arabic{enumi}."
9234
9235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9236 msgid "\\roman{enumiii}."
9237 msgstr "\\roman{enumiii}."
9238
9239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9240 msgid "\\Alph{enumiv}."
9241 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9242
9243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Marginal"
9246 msgstr "邊界"
9247
9248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9249 msgid "margin"
9250 msgstr "邊界"
9251
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Foot"
9255 msgstr "頁腳"
9256
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9258 msgid "foot"
9259 msgstr "頁腳"
9260
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Note:Comment"
9264 msgstr "註釋"
9265
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9267 msgid "comment"
9268 msgstr "註釋"
9269
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Note:Note"
9273 msgstr "註記:"
9274
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9276 msgid "note"
9277 msgstr "註記"
9278
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Note:Greyedout"
9282 msgstr "灰色顯示"
9283
9284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9285 #, fuzzy
9286 msgid "greyedout"
9287 msgstr "灰色顯示"
9288
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9290 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9291 msgid "ERT"
9292 msgstr "ERT"
9293
9294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Phantom"
9299 msgstr "phantom"
9300
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Listings"
9305 msgstr "列表"
9306
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9309 msgid "Branch"
9310 msgstr "分支"
9311
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9313 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9314 msgid "Index"
9315 msgstr "索引"
9316
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Idx"
9320 msgstr "索引:"
9321
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9323 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9324 msgid "Box"
9325 msgstr "方框"
9326
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Box:Shaded"
9330 msgstr "加陰影"
9331
9332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Float"
9335 msgstr "浮動(&F)"
9336
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Wrap"
9340 msgstr "換列"
9341
9342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9343 msgid "OptArg"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9347 msgid "opt"
9348 msgstr "選項"
9349
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Info"
9353 msgstr "復原"
9354
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Info:menu"
9358 msgstr "μ"
9359
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Info:shortcut"
9363 msgstr "捷徑(&H):"
9364
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Info:shortcuts"
9368 msgstr "捷徑(&H):"
9369
9370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9371 msgid "--Separator--"
9372 msgstr "--分隔符號--"
9373
9374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9375 msgid "--- Separate Environment ---"
9376 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9377
9378 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Part \\thepart"
9381 msgstr "Part \\Roman{part}"
9382
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Chapter \\thechapter"
9386 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9387
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Appendix \\thechapter"
9391 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9392
9393 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9394 msgid "Headnote"
9395 msgstr "頁首記號"
9396
9397 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9398 msgid "Headnote (optional):"
9399 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9400
9401 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9402 msgid "Corr Author:"
9403 msgstr "協同作者:"
9404
9405 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9406 msgid "Offprints"
9407 msgstr "抽印本"
9408
9409 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9410 msgid "Offprints:"
9411 msgstr "抽印本:"
9412
9413 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Corollary \\thetheorem."
9416 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9417
9418 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Lemma \\thetheorem."
9421 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9422
9423 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Proposition \\thetheorem."
9426 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9427
9428 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9431 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9432
9433 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9434 msgid "Fact \\thetheorem."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Definition \\thetheorem."
9440 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9441
9442 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Example \\thetheorem."
9445 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9446
9447 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Problem \\thetheorem."
9450 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9451
9452 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Exercise \\thetheorem."
9455 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9456
9457 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Remark \\thetheorem."
9460 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9461
9462 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Claim \\thetheorem."
9465 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9466
9467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9468 msgid "Example*"
9469 msgstr "範例*"
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9472 msgid "Problem*"
9473 msgstr "問題*"
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9476 msgid "Exercise*"
9477 msgstr "練習*"
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9480 msgid "Remark*"
9481 msgstr "備註*"
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9484 msgid "Claim*"
9485 msgstr "宣稱*"
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9488 msgid "Conjecture."
9489 msgstr "推測。"
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9492 msgid "Fact*"
9493 msgstr "論據*"
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9496 msgid "Problem."
9497 msgstr "問題。"
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9500 msgid "Exercise."
9501 msgstr "練習。"
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9504 msgid "Remark."
9505 msgstr "備註。"
9506
9507 #: lib/layouts/braille.module:2
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Braille"
9510 msgstr "平行"
9511
9512 #: lib/layouts/braille.module:6
9513 msgid ""
9514 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9515 "in examples."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/braille.module:22
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Braille (default)"
9521 msgstr "LaTeX 預設"
9522
9523 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Braille:"
9526 msgstr "較小:"
9527
9528 #: lib/layouts/braille.module:45
9529 msgid "Braille (textsize)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/braille.module:68
9533 msgid "Braille (dots on)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/braille.module:83
9537 msgid "Braille_dots_on"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/braille.module:92
9541 msgid "Braille (dots off)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/braille.module:107
9545 msgid "Braille_dots_off"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/braille.module:116
9549 msgid "Braille (mirror on)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/braille.module:131
9553 msgid "Braille_mirror_on"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/braille.module:140
9557 msgid "Braille (mirror off)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/braille.module:155
9561 msgid "Braille_mirror_off"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/braille.module:163
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Braillebox"
9567 msgstr "平行"
9568
9569 #: lib/layouts/braille.module:167
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Braille box"
9572 msgstr "平行"
9573
9574 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Endnote"
9577 msgstr "註記"
9578
9579 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9580 msgid ""
9581 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9582 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Custom:Endnote"
9588 msgstr "註記"
9589
9590 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9591 #, fuzzy
9592 msgid "endnote"
9593 msgstr "頁首記號"
9594
9595 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Foot to End"
9598 msgstr "編輯器註記:"
9599
9600 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9601 msgid ""
9602 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9603 "where you want the endnotes to appear."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Hanging"
9609 msgstr "邊界"
9610
9611 #: lib/layouts/hanging.module:6
9612 msgid ""
9613 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9614 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9615 "are indented."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/initials.module:2
9619 msgid "Initials"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/initials.module:6
9623 msgid ""
9624 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9625 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9629 #, fuzzy
9630 msgid "charstyles"
9631 msgstr "變更:"
9632
9633 #: lib/layouts/initials.module:10
9634 #, fuzzy
9635 msgid "CharStyle:Initial"
9636 msgstr "變更:"
9637
9638 #: lib/layouts/initials.module:12
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Initial"
9641 msgstr "不可見的文字"
9642
9643 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9644 msgid "Linguistics"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9648 msgid ""
9649 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9650 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9651 "examples."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9655 msgid "Numbered Example (multiline)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Example:"
9661 msgstr "範例"
9662
9663 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9664 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Examples:"
9670 msgstr "範例"
9671
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Subexample"
9675 msgstr "範例"
9676
9677 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Subexample:"
9680 msgstr "範例"
9681
9682 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Custom:Glosse"
9685 msgstr "客戶"
9686
9687 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Glosse"
9690 msgstr "關閉"
9691
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9695 msgstr "客戶"
9696
9697 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9698 msgid "Tri-Glosse"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9702 #, fuzzy
9703 msgid "CharStyle:Expression"
9704 msgstr "變更:"
9705
9706 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9707 #, fuzzy
9708 msgid "expr."
9709 msgstr "exp"
9710
9711 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9712 #, fuzzy
9713 msgid "CharStyle:Concepts"
9714 msgstr "變更:"
9715
9716 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9717 #, fuzzy
9718 msgid "concept"
9719 msgstr "接受(&A)"
9720
9721 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9722 #, fuzzy
9723 msgid "CharStyle:Meaning"
9724 msgstr "變更:"
9725
9726 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9727 #, fuzzy
9728 msgid "meaning"
9729 msgstr "開啟"
9730
9731 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Tableau"
9734 msgstr "表格"
9735
9736 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9737 #, fuzzy
9738 msgid "List of Tableaux"
9739 msgstr "表格列表"
9740
9741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Logical Markup"
9744 msgstr "載入備份?"
9745
9746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9747 msgid ""
9748 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9749 "code."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9753 #, fuzzy
9754 msgid "CharStyle:Noun"
9755 msgstr "變更:"
9756
9757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9758 #, fuzzy
9759 msgid "noun"
9760 msgstr "無"
9761
9762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9763 #, fuzzy
9764 msgid "CharStyle:Emph"
9765 msgstr "變更:"
9766
9767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9768 #, fuzzy
9769 msgid "emph"
9770 msgstr "強調"
9771
9772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9773 #, fuzzy
9774 msgid "CharStyle:Strong"
9775 msgstr "變更:"
9776
9777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9778 #, fuzzy
9779 msgid "strong"
9780 msgstr "列表"
9781
9782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9783 #, fuzzy
9784 msgid "CharStyle:Code"
9785 msgstr "變更:"
9786
9787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9788 #, fuzzy
9789 msgid "code"
9790 msgstr "編碼"
9791
9792 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Minimalistic"
9795 msgstr "Minisec"
9796
9797 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9798 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/noweb.module:2
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Noweb literate programming"
9804 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
9805
9806 #: lib/layouts/noweb.module:5
9807 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9811 #, fuzzy
9812 msgid "literate"
9813 msgstr "連續"
9814
9815 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9816 #: lib/configure.py:494
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Sweave"
9819 msgstr "儲存(&S)"
9820
9821 #: lib/layouts/sweave.module:5
9822 msgid ""
9823 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/sweave.module:17
9827 msgid "Chunk"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/sweave.module:43
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Sweave Options"
9833 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
9834
9835 #: lib/layouts/sweave.module:44
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Sweave opts"
9838 msgstr "螢幕字型"
9839
9840 #: lib/layouts/sweave.module:63
9841 #, fuzzy
9842 msgid "S/R expression"
9843 msgstr "正規表示式(&X)"
9844
9845 #: lib/layouts/sweave.module:64
9846 #, fuzzy
9847 msgid "S/R expr"
9848 msgstr "exp"
9849
9850 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9851 msgid "Sweave Input File"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9855 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9859 msgid ""
9860 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9861 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9862 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9863 "in both starred and non-starred forms."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9869 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9870 #, fuzzy
9871 msgid "theorems"
9872 msgstr "定理"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Criterion \\thetheorem."
9877 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9880 msgid "Criterion*"
9881 msgstr "條件"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9884 msgid "Criterion."
9885 msgstr "條件。"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9890 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9893 msgid "Algorithm."
9894 msgstr "演算法。"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9897 msgid "Axiom \\thetheorem."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9901 msgid "Axiom*"
9902 msgstr "公理*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9905 msgid "Axiom."
9906 msgstr "公理。"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Condition \\thetheorem."
9911 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9914 msgid "Condition*"
9915 msgstr "條件*"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9918 msgid "Condition."
9919 msgstr "條件。"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Note \\thetheorem."
9924 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9927 msgid "Note*"
9928 msgstr "註記*"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9931 msgid "Note."
9932 msgstr "註記。"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Notation \\thetheorem."
9937 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9940 msgid "Notation*"
9941 msgstr "記法*"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9944 msgid "Notation."
9945 msgstr "記法。"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Summary \\thetheorem."
9950 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9953 msgid "Summary*"
9954 msgstr "概要*"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9957 msgid "Summary."
9958 msgstr "概要。"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9963 msgstr "致謝。"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9966 msgid "Acknowledgement*"
9967 msgstr "致謝*"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9974 msgid "Conclusion"
9975 msgstr "結論"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9980 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9983 msgid "Conclusion*"
9984 msgstr "結論*"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9987 msgid "Conclusion."
9988 msgstr "結論。"
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9995 msgid "Assumption"
9996 msgstr "假定"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Assumption \\thetheorem."
10001 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10004 msgid "Assumption*"
10005 msgstr "假定*"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10008 msgid "Assumption."
10009 msgstr "假定。"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Question \\thetheorem."
10014 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Question*"
10019 msgstr "問題"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Question."
10024 msgstr "問題"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Theorems (AMS)"
10029 msgstr "定理"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10032 msgid ""
10033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10035 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10036 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Theorems (By Chapter)"
10042 msgstr "定理"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10045 msgid ""
10046 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10047 "that provide a chapter environment."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Theorems (By Section)"
10053 msgstr "定理"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10056 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10060 msgid "Theorems (Starred)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10064 msgid ""
10065 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10066 "using the extended AMS machinery."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10070 msgid ""
10071 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10072 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10073 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10077 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10078 msgid "Ignore"
10079 msgstr "忽略"
10080
10081 #: lib/languages:4
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Latex"
10084 msgstr "日期"
10085
10086 #: lib/languages:6
10087 msgid "Afrikaans"
10088 msgstr "南非語"
10089
10090 #: lib/languages:7
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Albanian"
10093 msgstr "亞美尼亞語"
10094
10095 #: lib/languages:8
10096 #, fuzzy
10097 msgid "English (USA)"
10098 msgstr "英語"
10099
10100 #: lib/languages:10
10101 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10102 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10103
10104 #: lib/languages:11
10105 msgid "Arabic (Arabi)"
10106 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10107
10108 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10109 msgid "Armenian"
10110 msgstr "亞美尼亞語"
10111
10112 #: lib/languages:13
10113 #, fuzzy
10114 msgid "German (Austria, old spelling)"
10115 msgstr "德語(新拼寫法)"
10116
10117 #: lib/languages:14
10118 msgid "German (Austria)"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/languages:15
10122 msgid "Indonesian"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/languages:16
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Malay"
10128 msgstr "郵件"
10129
10130 #: lib/languages:17
10131 msgid "Basque"
10132 msgstr "巴斯克語"
10133
10134 #: lib/languages:18
10135 msgid "Belarusian"
10136 msgstr "白俄語"
10137
10138 #: lib/languages:19
10139 msgid "Portuguese (Brazil)"
10140 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10141
10142 #: lib/languages:20
10143 msgid "Breton"
10144 msgstr "布里敦語"
10145
10146 #: lib/languages:21
10147 #, fuzzy
10148 msgid "English (UK)"
10149 msgstr "英語"
10150
10151 #: lib/languages:22
10152 msgid "Bulgarian"
10153 msgstr "保加利亞語"
10154
10155 #: lib/languages:23
10156 #, fuzzy
10157 msgid "English (Canada)"
10158 msgstr "英語"
10159
10160 #: lib/languages:24
10161 #, fuzzy
10162 msgid "French (Canada)"
10163 msgstr "加拿大法語"
10164
10165 #: lib/languages:25
10166 msgid "Catalan"
10167 msgstr "加泰羅尼亞語"
10168
10169 #: lib/languages:26
10170 msgid "Chinese (simplified)"
10171 msgstr "中文(簡體)"
10172
10173 #: lib/languages:27
10174 msgid "Chinese (traditional)"
10175 msgstr "中文(繁體)"
10176
10177 #: lib/languages:28
10178 msgid "Croatian"
10179 msgstr "克羅埃西亞語"
10180
10181 #: lib/languages:29
10182 msgid "Czech"
10183 msgstr "捷克語"
10184
10185 #: lib/languages:30
10186 msgid "Danish"
10187 msgstr "丹麥語"
10188
10189 #: lib/languages:31
10190 msgid "Dutch"
10191 msgstr "荷蘭語"
10192
10193 #: lib/languages:32
10194 msgid "English"
10195 msgstr "英語"
10196
10197 #: lib/languages:34
10198 msgid "Esperanto"
10199 msgstr "世界語"
10200
10201 #: lib/languages:35
10202 msgid "Estonian"
10203 msgstr "愛沙尼亞語"
10204
10205 #: lib/languages:37
10206 msgid "Farsi"
10207 msgstr "波斯語"
10208
10209 #: lib/languages:38
10210 msgid "Finnish"
10211 msgstr "芬蘭語"
10212
10213 #: lib/languages:40
10214 msgid "French"
10215 msgstr "法語"
10216
10217 #: lib/languages:41
10218 msgid "Galician"
10219 msgstr "加里斯亞語"
10220
10221 #: lib/languages:42
10222 #, fuzzy
10223 msgid "German (old spelling)"
10224 msgstr "德語(新拼寫法)"
10225
10226 #: lib/languages:43
10227 msgid "German"
10228 msgstr "德語"
10229
10230 #: lib/languages:44
10231 msgid "German (Switzerland)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10236 msgid "Greek"
10237 msgstr "希臘語"
10238
10239 #: lib/languages:46
10240 msgid "Greek (polytonic)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10244 msgid "Hebrew"
10245 msgstr "希伯來語"
10246
10247 #: lib/languages:51
10248 msgid "Icelandic"
10249 msgstr "冰島語"
10250
10251 #: lib/languages:53
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Interlingua"
10254 msgstr "插入積分"
10255
10256 #: lib/languages:54
10257 msgid "Irish"
10258 msgstr "愛爾蘭語"
10259
10260 #: lib/languages:55
10261 msgid "Italian"
10262 msgstr "義大利語"
10263
10264 #: lib/languages:56
10265 msgid "Japanese"
10266 msgstr "日語"
10267
10268 #: lib/languages:57
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Japanese (CJK)"
10271 msgstr "日語"
10272
10273 #: lib/languages:58
10274 msgid "Kazakh"
10275 msgstr "哈薩克語"
10276
10277 #: lib/languages:60
10278 msgid "Korean"
10279 msgstr "韓語"
10280
10281 #: lib/languages:62
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Latin"
10284 msgstr "拉丁語開啟"
10285
10286 #: lib/languages:63
10287 msgid "Latvian"
10288 msgstr "拉脫維亞語"
10289
10290 #: lib/languages:64
10291 msgid "Lithuanian"
10292 msgstr "立陶宛語"
10293
10294 #: lib/languages:65
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Lower Sorbian"
10297 msgstr "高地文德語"
10298
10299 #: lib/languages:66
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Hungarian"
10302 msgstr "保加利亞語"
10303
10304 #: lib/languages:67
10305 msgid "Mongolian"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/languages:68
10309 msgid "Norsk"
10310 msgstr "諾斯克語"
10311
10312 #: lib/languages:69
10313 msgid "Nynorsk"
10314 msgstr "耐諾斯克語"
10315
10316 #: lib/languages:70
10317 msgid "Polish"
10318 msgstr "波蘭語"
10319
10320 #: lib/languages:71
10321 msgid "Portuguese"
10322 msgstr "葡萄牙語"
10323
10324 #: lib/languages:72
10325 msgid "Romanian"
10326 msgstr "羅馬尼亞語"
10327
10328 #: lib/languages:73
10329 msgid "Russian"
10330 msgstr "俄語"
10331
10332 #: lib/languages:74
10333 msgid "North Sami"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/languages:75
10337 msgid "Scottish"
10338 msgstr "蘇格蘭語"
10339
10340 #: lib/languages:76
10341 msgid "Serbian"
10342 msgstr "塞爾維亞語"
10343
10344 #: lib/languages:77
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Serbian (Latin)"
10347 msgstr "塞爾維亞語"
10348
10349 #: lib/languages:78
10350 msgid "Slovak"
10351 msgstr "斯洛伐克語"
10352
10353 #: lib/languages:79
10354 msgid "Slovene"
10355 msgstr "斯洛法尼亞語"
10356
10357 #: lib/languages:80
10358 msgid "Spanish"
10359 msgstr "西班牙語"
10360
10361 #: lib/languages:81
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Spanish (Mexico)"
10364 msgstr "西班牙語"
10365
10366 #: lib/languages:82
10367 msgid "Swedish"
10368 msgstr "瑞典語"
10369
10370 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10371 msgid "Thai"
10372 msgstr "泰語"
10373
10374 #: lib/languages:84
10375 msgid "Turkish"
10376 msgstr "土耳其語"
10377
10378 #: lib/languages:85
10379 msgid "Ukrainian"
10380 msgstr "烏克蘭語"
10381
10382 #: lib/languages:86
10383 msgid "Upper Sorbian"
10384 msgstr "高地文德語"
10385
10386 #: lib/languages:87
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Vietnamese"
10389 msgstr "檔名"
10390
10391 #: lib/languages:88
10392 msgid "Welsh"
10393 msgstr "瑞士法語"
10394
10395 #: lib/encodings:14
10396 msgid "Unicode (utf8)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/encodings:19
10400 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/encodings:23
10404 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/encodings:26
10408 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/encodings:29
10412 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/encodings:32
10416 #, fuzzy
10417 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10418 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10419
10420 #: lib/encodings:35
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10423 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10424
10425 #: lib/encodings:38
10426 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/encodings:42
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10432 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10433
10434 #: lib/encodings:45
10435 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/encodings:48
10439 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/encodings:51
10443 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/encodings:55
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10449 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10450
10451 #: lib/encodings:58
10452 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/encodings:61
10456 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/encodings:64
10460 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/encodings:67
10464 msgid "DOS (CP 437)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/encodings:71
10468 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/encodings:74
10472 msgid "Western European (CP 850)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/encodings:77
10476 msgid "Central European (CP 852)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/encodings:80
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10482 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10483
10484 #: lib/encodings:83
10485 msgid "Western European (CP 858)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/encodings:86
10489 msgid "Hebrew (CP 862)"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/encodings:89
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10495 msgstr "無語言"
10496
10497 #: lib/encodings:92
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10500 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10501
10502 #: lib/encodings:95
10503 msgid "Central European (CP 1250)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/encodings:98
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10509 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10510
10511 #: lib/encodings:101
10512 msgid "Western European (CP 1252)"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/encodings:104
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10518 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10519
10520 #: lib/encodings:108
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Arabic (CP 1256)"
10523 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10524
10525 #: lib/encodings:111
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Baltic (CP 1257)"
10528 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10529
10530 #: lib/encodings:114
10531 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/encodings:117
10535 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/encodings:120
10539 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/encodings:123
10543 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/encodings:148
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10549 msgstr "中文(簡體)"
10550
10551 #: lib/encodings:152
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10554 msgstr "中文(簡體)"
10555
10556 #: lib/encodings:156
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10559 msgstr "日語"
10560
10561 #: lib/encodings:160
10562 msgid "Korean (EUC-KR)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/encodings:164
10566 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/encodings:168
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10572 msgstr "中文(繁體)"
10573
10574 #: lib/encodings:172
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10577 msgstr "日語"
10578
10579 #: lib/encodings:179
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10582 msgstr "日語"
10583
10584 #: lib/encodings:181
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10587 msgstr "日語"
10588
10589 #: lib/encodings:183
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10592 msgstr "日語"
10593
10594 #: lib/encodings:190
10595 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/encodings:195
10599 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/encodings:199
10603 msgid "ASCII"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10607 msgid "File|F"
10608 msgstr "檔案|F"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10611 msgid "Edit|E"
10612 msgstr "編輯|E"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10615 msgid "Insert|I"
10616 msgstr "插入|I"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:35
10619 msgid "Layout|L"
10620 msgstr "版面配置|L"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10623 msgid "View|V"
10624 msgstr "檢視|V"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10627 msgid "Navigate|N"
10628 msgstr "巡覽|N"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:38
10631 msgid "Documents|D"
10632 msgstr "文件|D"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10635 msgid "Help|H"
10636 msgstr "求助|H"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10639 msgid "New|N"
10640 msgstr "新增|N"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:48
10643 msgid "New from Template...|T"
10644 msgstr "新增自範本…|T"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10647 msgid "Open...|O"
10648 msgstr "開啟…|O"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10651 msgid "Close|C"
10652 msgstr "關閉|C"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10655 msgid "Save|S"
10656 msgstr "儲存|S"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10659 msgid "Save As...|A"
10660 msgstr "另存新檔…|A"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:54
10663 msgid "Revert|R"
10664 msgstr "回復|R"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10667 msgid "Version Control|V"
10668 msgstr "版本控制|V"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10671 msgid "Import|I"
10672 msgstr "匯入|I"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10675 msgid "Export|E"
10676 msgstr "匯出|E"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10679 msgid "Print...|P"
10680 msgstr "列印…|P"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10683 msgid "Fax...|F"
10684 msgstr "傳真…|F"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10687 msgid "Exit|x"
10688 msgstr "離開|x"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10691 msgid "Register...|R"
10692 msgstr "暫存器…...|R"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10695 msgid "Check In Changes...|I"
10696 msgstr "簽入變更…|I"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10699 msgid "Check Out for Edit|O"
10700 msgstr "簽出編輯|O"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:71
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Revert to Repository Version|R"
10705 msgstr "還原成上一版本|L"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10708 msgid "Undo Last Check In|U"
10709 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Show History...|H"
10714 msgstr "顯示歷史|H"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10717 msgid "Custom...|C"
10718 msgstr "自訂…|C"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10721 msgid "Undo|U"
10722 msgstr "復原|U"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:91
10725 msgid "Redo|d"
10726 msgstr "重做|d"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:93
10729 msgid "Cut|C"
10730 msgstr "剪下|C"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:94
10733 msgid "Copy|o"
10734 msgstr "複製|o"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:95
10737 msgid "Paste|a"
10738 msgstr "貼上|a"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:96
10741 msgid "Paste External Selection|x"
10742 msgstr "貼上外部選擇|x"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:98
10745 msgid "Find & Replace...|F"
10746 msgstr "尋找 & 置換…|F"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:100
10749 msgid "Tabular|T"
10750 msgstr "跳格|T"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10753 msgid "Math|M"
10754 msgstr "數學|M"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10757 msgid "Spellchecker...|S"
10758 msgstr "拼寫檢查器…|S"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:105
10761 msgid "Thesaurus..."
10762 msgstr "同義詞…"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:106
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Statistics...|i"
10767 msgstr "狀態"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10770 msgid "Check TeX|h"
10771 msgstr "檢查 TeX|h"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:108
10774 msgid "Change Tracking|g"
10775 msgstr "變更追蹤|g"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10778 msgid "Preferences...|P"
10779 msgstr "偏好設定…|P"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10782 msgid "Reconfigure|R"
10783 msgstr "重新配置|R"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:115
10786 msgid "Selection as Lines|L"
10787 msgstr "選擇多列|L"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:116
10790 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10791 msgstr "選擇段落|P"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10794 msgid "Multicolumn|M"
10795 msgstr "多欄|M"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:122
10798 msgid "Line Top|T"
10799 msgstr "列頂|T"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:123
10802 msgid "Line Bottom|B"
10803 msgstr "列底|B"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:124
10806 msgid "Line Left|L"
10807 msgstr "列左|L"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:125
10810 msgid "Line Right|R"
10811 msgstr "列右|R"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:127
10814 msgid "Alignment|i"
10815 msgstr "對齊|i"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10818 msgid "Add Row|A"
10819 msgstr "加入列|A"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:130
10822 msgid "Delete Row|w"
10823 msgstr "刪除列|w"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10826 msgid "Copy Row"
10827 msgstr "複製列"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10830 msgid "Swap Rows"
10831 msgstr "交換列"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10834 msgid "Add Column|u"
10835 msgstr "加入欄|u"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:135
10838 msgid "Delete Column|D"
10839 msgstr "刪除欄|D"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10842 msgid "Copy Column"
10843 msgstr "複製欄"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10846 msgid "Swap Columns"
10847 msgstr "交換欄"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10850 msgid "Left|L"
10851 msgstr "左|L"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10854 msgid "Center|C"
10855 msgstr "中|C"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10858 msgid "Right|R"
10859 msgstr "右|R"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10862 msgid "Top|T"
10863 msgstr "頂|T"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10866 msgid "Middle|M"
10867 msgstr "央|M"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10870 msgid "Bottom|B"
10871 msgstr "底|B"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:159
10874 msgid "Toggle Numbering|N"
10875 msgstr "切換編號|N"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:160
10878 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10879 msgstr "切換列編號|u"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10882 msgid "Change Limits Type|L"
10883 msgstr "變更限制型態|L"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10886 msgid "Change Formula Type|F"
10887 msgstr "變更公式型態|F"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10890 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10891 msgstr "使用電腦代數系統|S"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:168
10894 msgid "Alignment|A"
10895 msgstr "對齊|A"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:170
10898 msgid "Add Row|R"
10899 msgstr "加入列|R"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10902 msgid "Delete Row|D"
10903 msgstr "刪除列|D"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:175
10906 msgid "Add Column|C"
10907 msgstr "加入欄|C"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10910 msgid "Delete Column|e"
10911 msgstr "刪除欄|e"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10914 msgid "Default|t"
10915 msgstr "預設|t"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10918 msgid "Display|D"
10919 msgstr "顯示|D"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10922 msgid "Inline|I"
10923 msgstr "內聯|I"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:188
10926 msgid "Octave"
10927 msgstr "Octave"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:189
10930 msgid "Maxima"
10931 msgstr "Maxima"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:190
10934 msgid "Mathematica"
10935 msgstr "Mathematica"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:192
10938 msgid "Maple, simplify"
10939 msgstr "Maple, simplify"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:193
10942 msgid "Maple, factor"
10943 msgstr "Maple, factor"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:194
10946 msgid "Maple, evalm"
10947 msgstr "Maple, evalm"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:195
10950 msgid "Maple, evalf"
10951 msgstr "Maple, evalf"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10955 msgid "Inline Formula|I"
10956 msgstr "內聯公式|I"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10959 msgid "Displayed Formula|D"
10960 msgstr "顯示的公式|D"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:201
10963 msgid "Eqnarray Environment|q"
10964 msgstr "Eqnarray 環境|q"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:202
10967 msgid "Align Environment|A"
10968 msgstr "對齊環境|A"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:203
10971 msgid "AlignAt Environment"
10972 msgstr "對齊At環境"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:204
10975 msgid "Flalign Environment|F"
10976 msgstr "Flalign 環境|F"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:207
10979 msgid "Gather Environment"
10980 msgstr "積聚環境"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:208
10983 msgid "Multline Environment"
10984 msgstr "多列環境"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10987 msgid "Math|h"
10988 msgstr "數學|h"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:216
10991 msgid "Special Character|S"
10992 msgstr "特殊字元|S"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10995 msgid "Citation...|C"
10996 msgstr "引用…|C"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:218
10999 msgid "Cross-reference...|r"
11000 msgstr "交叉參照…|r"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11003 msgid "Label...|L"
11004 msgstr "標籤…|L"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11007 msgid "Footnote|F"
11008 msgstr "註腳|F"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11011 msgid "Marginal Note|M"
11012 msgstr "邊界註記|M"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:222
11015 msgid "Short Title"
11016 msgstr "短標題"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:223
11019 msgid "Index Entry|I"
11020 msgstr "索引項目|I"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:224
11023 msgid "Nomenclature Entry"
11024 msgstr "命名法則項目"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:225
11027 msgid "URL...|U"
11028 msgstr "URL…|U"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11031 msgid "Note|N"
11032 msgstr "註記|N"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:227
11035 msgid "Lists & TOC|O"
11036 msgstr "清單 & 內容表|O"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:229
11039 msgid "TeX Code|T"
11040 msgstr "TeX 編碼|T"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:230
11043 msgid "Minipage|p"
11044 msgstr "迷你頁面|p"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11047 msgid "Graphics...|G"
11048 msgstr "圖形…|G"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:232
11051 msgid "Tabular Material...|b"
11052 msgstr "表格材料...|b"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:233
11055 msgid "Floats|a"
11056 msgstr "浮動|a"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:235
11059 msgid "Include File...|d"
11060 msgstr "包含檔…|d"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:236
11063 msgid "Insert File|e"
11064 msgstr "插入檔案|e"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:237
11067 msgid "External Material...|x"
11068 msgstr "外部材料…|x"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Symbols...|b"
11073 msgstr "符號"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11076 msgid "Superscript|S"
11077 msgstr "上標|S"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11080 msgid "Subscript|u"
11081 msgstr "下標|u"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:244
11084 msgid "Hyphenation Point|P"
11085 msgstr "連字圖連接點|P"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Protected Hyphen|y"
11090 msgstr "保護的空格|r"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11093 msgid "Ligature Break|k"
11094 msgstr "連體字中斷|k"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:247
11097 msgid "Protected Space|r"
11098 msgstr "保護的空格|r"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11101 msgid "Inter-word Space|w"
11102 msgstr "字詞間空格|w"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11106 msgid "Thin Space|T"
11107 msgstr "窄空格|T"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Horizontal Space...|o"
11112 msgstr "垂直空格…|V"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:251
11115 msgid "Vertical Space..."
11116 msgstr "垂直空格…"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:252
11119 msgid "Line Break|L"
11120 msgstr "分列符號|L"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11123 msgid "Ellipsis|i"
11124 msgstr "省略符號|i"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11127 msgid "End of Sentence|E"
11128 msgstr "句子的結束|E"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:255
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Protected Dash|D"
11133 msgstr "保護的空格|r"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11136 msgid "Breakable Slash|a"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:257
11140 msgid "Single Quote|Q"
11141 msgstr "單一引言|Q"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:258
11144 msgid "Ordinary Quote|O"
11145 msgstr "普通引言|O"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11148 msgid "Menu Separator|M"
11149 msgstr "選單分隔符號|M"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:260
11152 msgid "Horizontal Line"
11153 msgstr "水平線"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11156 msgid "Page Break"
11157 msgstr "分頁符號"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11160 msgid "Display Formula|D"
11161 msgstr "顯示公式|D"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11165 msgid "Eqnarray Environment|E"
11166 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11170 msgid "AMS align Environment|a"
11171 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11175 msgid "AMS alignat Environment|t"
11176 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11180 msgid "AMS flalign Environment|f"
11181 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11185 msgid "AMS gather Environment|g"
11186 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11190 msgid "AMS multline Environment|m"
11191 msgstr "AMS 多列環境|m"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11194 msgid "Array Environment|y"
11195 msgstr "陣列環境|y"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11198 msgid "Cases Environment|C"
11199 msgstr "內框環境|C"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11202 msgid "Split Environment|S"
11203 msgstr "分割環境|S"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:280
11206 msgid "Font Change|o"
11207 msgstr "字型變更|o"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:284
11210 msgid "Math Normal Font"
11211 msgstr "數學一般字型"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:286
11214 msgid "Math Calligraphic Family"
11215 msgstr "數學美工字族"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:287
11218 msgid "Math Fraktur Family"
11219 msgstr "數學活字字族"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:288
11222 msgid "Math Roman Family"
11223 msgstr "數學羅馬體字族"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:289
11226 msgid "Math Sans Serif Family"
11227 msgstr "數學無襯線字族"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:291
11230 msgid "Math Bold Series"
11231 msgstr "數學粗體系列"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:293
11234 msgid "Text Normal Font"
11235 msgstr "文字一般字型"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11238 msgid "Text Roman Family"
11239 msgstr "文字羅馬體字族"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11242 msgid "Text Sans Serif Family"
11243 msgstr "文字無襯線字族"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11246 msgid "Text Typewriter Family"
11247 msgstr "文字打字體字族"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11250 msgid "Text Bold Series"
11251 msgstr "文字粗體系列"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11254 msgid "Text Medium Series"
11255 msgstr "文字中級系列"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11258 msgid "Text Italic Shape"
11259 msgstr "文字斜體形狀"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11262 msgid "Text Small Caps Shape"
11263 msgstr "文字小字形狀"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11266 msgid "Text Slanted Shape"
11267 msgstr "文字傾斜形狀"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11270 msgid "Text Upright Shape"
11271 msgstr "文字右上形狀"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:310
11274 msgid "Floatflt Figure"
11275 msgstr "Floatflt 圖片"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11278 msgid "Table of Contents|C"
11279 msgstr "內容表|C"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11282 msgid "Index List|I"
11283 msgstr "索引清單|I"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11286 msgid "Nomenclature|N"
11287 msgstr "命名法則|N"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11290 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11291 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11294 msgid "LyX Document...|X"
11295 msgstr "LyX 文件…|X"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11298 msgid "Plain Text...|T"
11299 msgstr "純文字…|T"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11302 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11303 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11306 msgid "Track Changes|T"
11307 msgstr "軌段變更|T"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11310 msgid "Merge Changes...|M"
11311 msgstr "合併變更…|M"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:330
11314 msgid "Accept All Changes|A"
11315 msgstr "接受所有變更|A"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:331
11318 msgid "Reject All Changes|R"
11319 msgstr "拒絕所有變更|R"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11322 msgid "Show Changes in Output|S"
11323 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:339
11326 msgid "Character...|C"
11327 msgstr "字元…|C"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:340
11330 msgid "Paragraph...|P"
11331 msgstr "段落…|P"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:341
11334 msgid "Document...|D"
11335 msgstr "文件…|D"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:342
11338 msgid "Tabular...|T"
11339 msgstr "表格...|T"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:344
11342 msgid "Emphasize Style|E"
11343 msgstr "強調樣式|E"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:345
11346 msgid "Noun Style|N"
11347 msgstr "名詞樣式|N"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:346
11350 msgid "Bold Style|B"
11351 msgstr "粗體樣式|B"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:349
11354 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11355 msgstr "減少環境深度|v"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:350
11358 msgid "Increase Environment Depth|i"
11359 msgstr "增加環境深度|i"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:351
11362 msgid "Start Appendix Here|S"
11363 msgstr "在此開始附錄|S"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11366 msgid "Build Program|B"
11367 msgstr "組建程式|B"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:361
11370 msgid "Update|U"
11371 msgstr "更新|U"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11374 msgid "LaTeX Log|L"
11375 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11378 msgid "Outline|O"
11379 msgstr "外框|O"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:365
11382 msgid "TeX Information|X"
11383 msgstr "TeX 資訊|X"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11386 msgid "Next Note|N"
11387 msgstr "下一個註記|N"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11390 msgid "Go to Label|L"
11391 msgstr "前往標籤|L"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11394 msgid "Bookmarks|B"
11395 msgstr "書籤|B"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11398 msgid "Save Bookmark 1|S"
11399 msgstr "儲存書籤 1|S"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11402 msgid "Save Bookmark 2"
11403 msgstr "儲存書籤 2"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11406 msgid "Save Bookmark 3"
11407 msgstr "儲存書籤 3"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11410 msgid "Save Bookmark 4"
11411 msgstr "儲存書籤 4"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11414 msgid "Save Bookmark 5"
11415 msgstr "儲存書籤 5"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:390
11418 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11419 msgstr "前往書籤 1|1"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:391
11422 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11423 msgstr "前往書籤 2|2"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:392
11426 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11427 msgstr "前往書籤 3|3"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:393
11430 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11431 msgstr "前往書籤 4|4"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:394
11434 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11435 msgstr "前往書籤 5|5"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11438 msgid "Introduction|I"
11439 msgstr "介紹|I"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11442 msgid "Tutorial|T"
11443 msgstr "教學課程|T"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11446 msgid "User's Guide|U"
11447 msgstr "使用者指南|U"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:412
11450 msgid "Extended Features|E"
11451 msgstr "進階特色|E"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:413
11454 msgid "Embedded Objects|m"
11455 msgstr "內嵌物件|m"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11458 msgid "Customization|C"
11459 msgstr "客製化|C"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11462 msgid "LaTeX Configuration|L"
11463 msgstr "LaTeX 配置|L"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11466 msgid "About LyX|X"
11467 msgstr "關於 LyX|X"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11470 msgid "About LyX"
11471 msgstr "關於 LyX"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:426
11474 msgid "Preferences..."
11475 msgstr "偏好設定…"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:427
11478 msgid "Quit LyX"
11479 msgstr "離開 LyX"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11482 msgid "Aligned Environment|l"
11483 msgstr "對齊的環境|l"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11486 msgid "AlignedAt Environment|v"
11487 msgstr "對齊At環境|v"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11490 msgid "Gathered Environment|h"
11491 msgstr "積聚的環境|h"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Delimiters...|r"
11496 msgstr "分隔符號|r"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Matrix...|x"
11501 msgstr "矩陣|x"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11504 msgid "Macro|o"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11508 #, fuzzy
11509 msgid "AMS Environment|A"
11510 msgstr "對齊環境|A"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Number Whole Formula|N"
11515 msgstr "編號的公式|N"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Number This Line|u"
11520 msgstr "切換列編號|u"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Equation Label|L"
11525 msgstr "前往標籤|L"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Copy as Reference|R"
11530 msgstr "交叉參照…|R"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11533 msgid "Split Cell|C"
11534 msgstr "分割儲存格|C"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Insert|s"
11539 msgstr "插入|I"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Add Line Above|o"
11544 msgstr "加入以上列|A"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11547 msgid "Add Line Below|B"
11548 msgstr "加入以下列|B"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11551 msgid "Delete Line Above|D"
11552 msgstr "刪除以上列|D"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11555 msgid "Delete Line Below|e"
11556 msgstr "刪除以下列|e"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11559 msgid "Add Line to Left"
11560 msgstr "向左加入列"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11563 msgid "Add Line to Right"
11564 msgstr "向右加入列"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11567 msgid "Delete Line to Left"
11568 msgstr "向左刪除列"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11571 msgid "Delete Line to Right"
11572 msgstr "向右刪除列"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Show Math Toolbar"
11577 msgstr "切換數學工具列"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11582 msgstr "切換數學工具列"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Show Table Toolbar"
11587 msgstr "切換表格工具列"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Next Cross-Reference|N"
11592 msgstr "下一個交叉參照|R"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Go to Label|G"
11597 msgstr "前往標籤|L"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11600 #, fuzzy
11601 msgid "<Reference>|R"
11602 msgstr "<reference>"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11605 #, fuzzy
11606 msgid "(<Reference>)|e"
11607 msgstr "(<reference>)"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11610 #, fuzzy
11611 msgid "<Page>|P"
11612 msgstr "<page>"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11615 #, fuzzy
11616 msgid "On Page <Page>|O"
11617 msgstr "於頁面 <page>"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11620 #, fuzzy
11621 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11622 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Formatted Reference|t"
11627 msgstr "格式化的參考"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11643 msgid "Settings...|S"
11644 msgstr "設定值…|S"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Go Back|G"
11649 msgstr "前往上一步(&G)"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Copy as Reference|C"
11654 msgstr "交叉參照…|R"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11659 msgstr "於外部編輯檔案"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Open Inset|O"
11666 msgstr "開啟所有內欄|O"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Close Inset|C"
11673 msgstr "關閉所有內欄|C"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Dissolve Inset|D"
11681 msgstr "拆解內欄|l"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Show Label|L"
11686 msgstr "前往標籤|L"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Frameless|l"
11691 msgstr "無框架"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Simple Frame|F"
11696 msgstr "內欄框架"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11701 msgstr "內欄框架"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Oval, Thin|a"
11706 msgstr "橢圓框,細"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Oval, Thick|v"
11711 msgstr "橢圓框,粗"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11714 msgid "Drop Shadow|w"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Shaded Background|B"
11720 msgstr "註記背景"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Double Frame|u"
11725 msgstr "雙倍"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11728 msgid "LyX Note|N"
11729 msgstr "LyX 註記|N"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Comment|m"
11734 msgstr "註釋|C"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11737 msgid "Greyed Out|G"
11738 msgstr "灰色顯示|G"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Open All Notes|A"
11743 msgstr "開啟所有內欄|O"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Close All Notes|l"
11748 msgstr "關閉所有內欄|C"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11751 msgid "Horiz. Phantom"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Vert. Phantom"
11757 msgstr "phantom"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Interword Space|w"
11762 msgstr "字詞間空格|w"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Protected Space|o"
11767 msgstr "保護的空格|r"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Negative Thin Space|N"
11772 msgstr "負空格\t\\!"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11775 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11781 msgstr "保護的空格|r"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Quad Space|Q"
11786 msgstr "空格"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Double Quad Space|u"
11791 msgstr "空格"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11794 msgid "Horizontal Fill|F"
11795 msgstr "水平填充|F"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11800 msgstr "水平填充"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11805 msgstr "水平填充"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11810 msgstr "水平填充"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11815 msgstr "水平填充"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11820 msgstr "水平填充"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11825 msgstr "水平填充"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11830 msgstr "水平填充"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Custom Length|C"
11835 msgstr "註釋|C"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Medium Space|M"
11840 msgstr "中等空格\t\\:"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Thick Space|h"
11845 msgstr "窄空格|T"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Negative Medium Space|u"
11850 msgstr "負空格\t\\!"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Negative Thick Space|i"
11855 msgstr "負空格\t\\!"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11858 #, fuzzy
11859 msgid "DefSkip|D"
11860 msgstr "DefSkip"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11863 #, fuzzy
11864 msgid "SmallSkip|S"
11865 msgstr "SmallSkip"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11868 #, fuzzy
11869 msgid "MedSkip|M"
11870 msgstr "MedSkip"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11873 #, fuzzy
11874 msgid "BigSkip|B"
11875 msgstr "BigSkip"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11878 #, fuzzy
11879 msgid "VFill|F"
11880 msgstr "VFill"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Custom|C"
11885 msgstr "自訂"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Settings...|e"
11890 msgstr "設定值…|S"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Include|c"
11895 msgstr "包含"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Input|p"
11900 msgstr "輸入"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Verbatim|V"
11905 msgstr "逐字地"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11908 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Listing|L"
11914 msgstr "列表"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Edit Included File...|E"
11919 msgstr "包含檔…|d"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11922 #, fuzzy
11923 msgid "New Page|N"
11924 msgstr "新增|N"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11927 msgid "Page Break|a"
11928 msgstr "分頁符號|a"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11931 msgid "Clear Page|C"
11932 msgstr "清空頁面|C"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11935 msgid "Clear Double Page|D"
11936 msgstr "清空雙頁|D"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Ragged Line Break|R"
11941 msgstr "分列符號|L"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Justified Line Break|J"
11946 msgstr "分列符號|L"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11951 msgid "Cut"
11952 msgstr "剪下"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11957 msgid "Copy"
11958 msgstr "複製"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11963 msgid "Paste"
11964 msgstr "貼上"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11967 msgid "Paste Recent|e"
11968 msgstr "貼上最近使用物件|e"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11973 msgstr "儲存書籤 1|S"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11976 msgid "Move Paragraph Up|o"
11977 msgstr "向上移動段落|o"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11980 msgid "Move Paragraph Down|v"
11981 msgstr "向下移動段落|v"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Promote Section|r"
11986 msgstr "清空區段"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Demote Section|m"
11991 msgstr "清空區段"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Move Section Down|D"
11996 msgstr "關閉區段"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Move Section Up|U"
12001 msgstr "關閉區段"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Insert Short Title|T"
12006 msgstr "短標題|S"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Accept Change|c"
12011 msgstr "接受變更|A"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Reject Change|j"
12016 msgstr "拒絕變更|R"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Apply Last Text Style|A"
12021 msgstr "文字樣式|S"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12024 msgid "Text Style|S"
12025 msgstr "文字樣式|S"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12028 msgid "Paragraph Settings...|P"
12029 msgstr "段落設定值…|P"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12032 msgid "Fullscreen Mode"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Append Argument"
12038 msgstr "更多參數"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Remove Last Argument"
12043 msgstr "列出參數"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12048 msgstr "列出參數"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12053 msgstr "列出參數"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Insert Optional Argument"
12058 msgstr "列出參數"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Remove Optional Argument"
12063 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12068 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12073 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12078 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Reload|R"
12083 msgstr "置換(&R)"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Edit Externally...|x"
12089 msgstr "於外部編輯檔案"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12092 msgid "Top Line|T"
12093 msgstr "頂列|T"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12096 msgid "Bottom Line|B"
12097 msgstr "底列|B"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12100 msgid "Left Line|L"
12101 msgstr "左列|L"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12104 msgid "Right Line|R"
12105 msgstr "右列|R"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12108 msgid "Copy Row|o"
12109 msgstr "複製列|o"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12112 msgid "Copy Column|p"
12113 msgstr "複製欄|p"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Activate Branch|A"
12118 msgstr "已啟用"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Deactivate Branch|e"
12123 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12126 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12130 #, fuzzy
12131 msgid "All Indexes|A"
12132 msgstr "發票"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12135 msgid "Subindex|b"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12139 msgid "Reject Change|R"
12140 msgstr "拒絕變更|R"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Promote Section|P"
12145 msgstr "清空區段"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Demote Section|D"
12150 msgstr "清空區段"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Move Section Down|w"
12155 msgstr "關閉區段"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Select Section|S"
12160 msgstr "選擇|S"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12163 msgid "Document|D"
12164 msgstr "文件|D"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12167 msgid "Tools|T"
12168 msgstr "工具|T"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12171 msgid "New from Template...|m"
12172 msgstr "新增自範本…|m"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12175 msgid "Open Recent|t"
12176 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Close All"
12181 msgstr "關閉"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12184 msgid "Save All|l"
12185 msgstr "全部儲存|l"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12188 msgid "Revert to Saved|R"
12189 msgstr "恢復為原存資料|R"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12192 msgid "New Window|W"
12193 msgstr "開新視窗|W"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12196 msgid "Close Window|d"
12197 msgstr "關閉視窗|d"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Revert to Repository Version|v"
12202 msgstr "還原成上一版本|L"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12205 msgid "Use Locking Property|L"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12209 msgid "Redo|R"
12210 msgstr "重做|R"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12213 msgid "Paste Special"
12214 msgstr "選擇性貼上"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12217 msgid "Select All"
12218 msgstr "全選"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12223 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12228 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12231 msgid "Table|T"
12232 msgstr "表格|T"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12235 msgid "Rows & Columns|C"
12236 msgstr "列 & 欄|C"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12239 msgid "Increase List Depth|I"
12240 msgstr "增加清單深度|I"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12243 msgid "Decrease List Depth|D"
12244 msgstr "減少清單深度|D"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12247 msgid "Dissolve Inset|l"
12248 msgstr "拆解內欄|l"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12251 msgid "TeX Code Settings...|C"
12252 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12255 msgid "Float Settings...|a"
12256 msgstr "浮動設定值...|a"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12259 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12260 msgstr "換列設定值…|W"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12263 msgid "Note Settings...|N"
12264 msgstr "註記設定值…|N"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Phantom Settings...|h"
12269 msgstr "浮動設定值...|a"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12272 msgid "Branch Settings...|B"
12273 msgstr "分支設定值…|B"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12276 msgid "Box Settings...|x"
12277 msgstr "方框設定值…|x"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Index Entry Settings...|y"
12282 msgstr "換列設定值…|W"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Index Settings...|x"
12287 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Listings Settings...|g"
12292 msgstr "列表設定值"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12295 msgid "Table Settings...|a"
12296 msgstr "表格設定值…|a"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12299 msgid "Plain Text|T"
12300 msgstr "純文字|T"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12303 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12304 msgstr "純文字,聯結線|J"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12307 msgid "Selection|S"
12308 msgstr "選擇|S"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12311 msgid "Selection, Join Lines|i"
12312 msgstr "選擇,聯結線|i"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12315 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Paste as PDF"
12321 msgstr "貼上|a"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Paste as PNG"
12326 msgstr "貼上|a"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Paste as JPEG"
12331 msgstr "貼上|a"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Dissolve Text Style"
12336 msgstr "拆解內欄|l"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12339 msgid "Customized...|C"
12340 msgstr "自訂…|C"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12343 msgid "Capitalize|a"
12344 msgstr "字首大寫|a"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12347 msgid "Uppercase|U"
12348 msgstr "大寫|U"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12351 msgid "Lowercase|L"
12352 msgstr "小寫|L"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Top|p"
12357 msgstr "頂|T"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Middle|i"
12362 msgstr "央|M"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Bottom|o"
12367 msgstr "底|B"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Macro Definition"
12372 msgstr "定義"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12375 msgid "Text Style|T"
12376 msgstr "文字樣式|T"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12379 msgid "Add Line Above|A"
12380 msgstr "加入以上列|A"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12383 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12387 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12391 msgid "Math Normal Font|N"
12392 msgstr "數學一般字型|N"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12395 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12396 msgstr "數學美工字族|C"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12399 msgid "Math Fraktur Family|F"
12400 msgstr "數學活字字族|F"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12403 msgid "Math Roman Family|R"
12404 msgstr "數學羅馬體字族|R"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12407 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12408 msgstr "數學無襯線字族|S"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12411 msgid "Math Bold Series|B"
12412 msgstr "數學粗體系列|B"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12415 msgid "Text Normal Font|T"
12416 msgstr "文字一般字型|T"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12419 msgid "Octave|O"
12420 msgstr "Octave|O"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12423 msgid "Maxima|M"
12424 msgstr "Maxima|M"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12427 msgid "Mathematica|a"
12428 msgstr "Mathematica|a"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Maple, Simplify|S"
12433 msgstr "Maple, simplify|s"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Maple, Factor|F"
12438 msgstr "Maple, factor|f"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Maple, Evalm|E"
12443 msgstr "Maple, evalm|e"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Maple, Evalf|v"
12448 msgstr "Maple, evalf|v"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12451 msgid "Open All Insets|O"
12452 msgstr "開啟所有內欄|O"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12455 msgid "Close All Insets|C"
12456 msgstr "關閉所有內欄|C"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Unfold Math Macro|n"
12461 msgstr "數學巨集"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Fold Math Macro|d"
12466 msgstr "數學巨集"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12469 msgid "View Source|S"
12470 msgstr "檢視原始碼|S"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12473 #, fuzzy
12474 msgid "View Output|V"
12475 msgstr "檢視|V"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Update Output|U"
12480 msgstr "更新 PostScript"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12483 #, fuzzy
12484 msgid "View Master Document|M"
12485 msgstr "主控文件"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Update Master Document|a"
12490 msgstr "主控文件"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12493 #, fuzzy
12494 msgid "View (Other Formats)|F"
12495 msgstr "其他浮動"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Update (Other Formats)|p"
12500 msgstr "更新顯示"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12503 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12507 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12511 msgid "Close Current View|w"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12515 msgid "Fullscreen|l"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12519 msgid "Toolbars|b"
12520 msgstr "工具列|b"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12523 msgid "Special Character|p"
12524 msgstr "特殊字元|p"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12527 msgid "Formatting|o"
12528 msgstr "格式化|o"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12531 msgid "List / TOC|i"
12532 msgstr "清單 / 內容表|i"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12535 msgid "Float|a"
12536 msgstr "浮動|a"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12539 msgid "Branch|B"
12540 msgstr "分支|B"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Custom Insets"
12545 msgstr "客戶"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12548 msgid "File|e"
12549 msgstr "檔案|e"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12552 msgid "Box[[Menu]]"
12553 msgstr "方框"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12556 msgid "Cross-Reference...|R"
12557 msgstr "交叉參照…|R"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12560 msgid "Caption"
12561 msgstr "題要"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12564 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12565 msgstr "命名法則項目…|y"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12568 msgid "Table...|T"
12569 msgstr "表格…|T"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12572 #, fuzzy
12573 msgid "URL|U"
12574 msgstr "URL…|U"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Hyperlink...|k"
12579 msgstr "產生超連結(&G)"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12582 msgid "Short Title|S"
12583 msgstr "短標題|S"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12586 msgid "TeX Code|X"
12587 msgstr "TeX 編碼|X"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12590 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12591 msgstr "程式表列"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Regular Expression"
12596 msgstr "正規表示式(&X)"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12599 msgid "Ordinary Quote|Q"
12600 msgstr "普通引言|Q"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12603 msgid "Single Quote|S"
12604 msgstr "單一引言|S"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Phonetic Symbols|P"
12609 msgstr "音標符號|y"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12612 msgid "Protected Space|P"
12613 msgstr "保護的空格|P"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12616 msgid "Horizontal Line|L"
12617 msgstr "水平線|L"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12620 msgid "Vertical Space...|V"
12621 msgstr "垂直空格…|V"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12624 msgid "Hyphenation Point|H"
12625 msgstr "連字圖連接點|H"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12628 msgid "Numbered Formula|N"
12629 msgstr "編號的公式|N"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Figure Wrap Float|F"
12634 msgstr "換列浮動|W"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Table Wrap Float|T"
12639 msgstr "換列浮動|W"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12642 msgid "External Material...|M"
12643 msgstr "外部材料…|M"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12646 msgid "Child Document...|d"
12647 msgstr "子文件…|d"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12650 msgid "Comment|C"
12651 msgstr "註釋|C"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12654 msgid "Insert New Branch...|I"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Horizontal Phantom"
12660 msgstr "phantom"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Vertical Phantom"
12665 msgstr "phantom"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12668 msgid "Change Tracking|C"
12669 msgstr "變更追蹤|C"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12672 msgid "Start Appendix Here|A"
12673 msgstr "開始附錄|A"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12676 msgid "Save in Bundled Format|F"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12680 msgid "Compressed|m"
12681 msgstr "已壓縮|m"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12684 msgid "Accept Change|A"
12685 msgstr "接受變更|A"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12688 msgid "Accept All Changes|c"
12689 msgstr "接受所有變更|c"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12692 msgid "Reject All Changes|e"
12693 msgstr "拒絕所有變更|e"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12696 msgid "Next Change|C"
12697 msgstr "下一個變更|C"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12700 msgid "Next Cross-Reference|R"
12701 msgstr "下一個交叉參照|R"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12704 msgid "Clear Bookmarks|C"
12705 msgstr "清空書籤|C"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Navigate Back|B"
12710 msgstr "巡覽|N"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12713 msgid "Thesaurus...|T"
12714 msgstr "同義詞...|T"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Statistics...|a"
12719 msgstr "狀態"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12722 msgid "TeX Information|I"
12723 msgstr "TeX 資訊|I"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Additional Features|F"
12728 msgstr "額外空格"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Embedded Objects|O"
12733 msgstr "內嵌物件|m"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Shortcuts|S"
12738 msgstr "捷徑(&H):"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12741 #, fuzzy
12742 msgid "LyX Functions|y"
12743 msgstr "函數"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Specific Manuals|p"
12748 msgstr "Specialmail"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12751 msgid "Linguistics Manual|L"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Braille Manual|B"
12757 msgstr "LaTeX 預設"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12760 #, fuzzy
12761 msgid "XY-pic Manual|X"
12762 msgstr "Specialmail"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Multicolumn Manual|M"
12767 msgstr "多欄|M"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12770 msgid "New document"
12771 msgstr "新文件"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12774 msgid "Open document"
12775 msgstr "開啟文件"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12778 msgid "Save document"
12779 msgstr "儲存文件"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12782 msgid "Print document"
12783 msgstr "列印文件"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12786 msgid "Check spelling"
12787 msgstr "檢查拼寫"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12790 msgid "Undo"
12791 msgstr "復原"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12794 msgid "Redo"
12795 msgstr "重做"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12798 msgid "Find and replace"
12799 msgstr "尋找和置換"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Navigate back"
12804 msgstr "巡覽|N"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12807 msgid "Toggle emphasis"
12808 msgstr "切換強調"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12811 msgid "Toggle noun"
12812 msgstr "切換名詞"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12815 msgid "Apply last"
12816 msgstr "套用最後一筆"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12819 msgid "Insert math"
12820 msgstr "插入數學"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12823 msgid "Insert graphics"
12824 msgstr "插入圖形"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12827 msgid "Insert table"
12828 msgstr "插入表格"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Toggle outline"
12833 msgstr "切換外框"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Toggle math toolbar"
12838 msgstr "切換數學工具列"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Toggle table toolbar"
12843 msgstr "切換表格工具列"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12846 msgid "Extra"
12847 msgstr "其他"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12850 msgid "Numbered list"
12851 msgstr "編號串列"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12854 msgid "Itemized list"
12855 msgstr "列舉串列"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12858 msgid "Increase depth"
12859 msgstr "增加深度"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12862 msgid "Decrease depth"
12863 msgstr "減少深度"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12866 msgid "Insert figure float"
12867 msgstr "插入浮動圖片"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12870 msgid "Insert table float"
12871 msgstr "插入浮動表格"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12874 msgid "Insert label"
12875 msgstr "插入標籤"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12878 msgid "Insert cross-reference"
12879 msgstr "插入交叉參照"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12882 msgid "Insert citation"
12883 msgstr "插入引用"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12886 msgid "Insert index entry"
12887 msgstr "插入索引項目"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12890 msgid "Insert nomenclature entry"
12891 msgstr "插入命名法則項目"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12894 msgid "Insert footnote"
12895 msgstr "插入註腳"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12898 msgid "Insert margin note"
12899 msgstr "插入邊界註記"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12902 msgid "Insert note"
12903 msgstr "插入註記"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Insert box"
12908 msgstr "插入註記"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Insert hyperlink"
12913 msgstr "產生超連結(&G)"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12916 msgid "Insert TeX code"
12917 msgstr "插入 TeX 編碼"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Insert math macro"
12922 msgstr "插入數學"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12925 msgid "Include file"
12926 msgstr "包含檔"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12929 msgid "Text style"
12930 msgstr "文字樣式"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12933 msgid "Paragraph settings"
12934 msgstr "段落設定值"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12937 msgid "Add row"
12938 msgstr "加入列"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12941 msgid "Add column"
12942 msgstr "加入欄"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12945 msgid "Delete row"
12946 msgstr "刪除列"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12949 msgid "Delete column"
12950 msgstr "刪除欄"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12953 msgid "Set top line"
12954 msgstr "設定頂列"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12957 msgid "Set bottom line"
12958 msgstr "設定底列"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12961 msgid "Set left line"
12962 msgstr "設定左列"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12965 msgid "Set right line"
12966 msgstr "設定右列"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Set border lines"
12971 msgstr "設定邊框"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12974 msgid "Set all lines"
12975 msgstr "設定所有列"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12978 msgid "Unset all lines"
12979 msgstr "取消設定所有列"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12982 msgid "Align left"
12983 msgstr "靠左對齊"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12986 msgid "Align center"
12987 msgstr "置中對齊"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12990 msgid "Align right"
12991 msgstr "靠右對齊"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12994 msgid "Align top"
12995 msgstr "對齊頂端"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12998 msgid "Align middle"
12999 msgstr "對齊中間"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13002 msgid "Align bottom"
13003 msgstr "對齊底部"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13006 msgid "Rotate cell"
13007 msgstr "旋轉儲存格"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13010 msgid "Rotate table"
13011 msgstr "旋轉表格"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13014 msgid "Set multi-column"
13015 msgstr "設定多重欄位"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13018 msgid "Math"
13019 msgstr "數學"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13022 msgid "Set display mode"
13023 msgstr "設定顯示模式"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13026 msgid "Subscript"
13027 msgstr "下標"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13030 msgid "Superscript"
13031 msgstr "上標"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13034 msgid "Insert square root"
13035 msgstr "插入平方根"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13038 msgid "Insert root"
13039 msgstr "插入根號"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13042 msgid "Insert standard fraction"
13043 msgstr "插入標準分數"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13046 msgid "Insert sum"
13047 msgstr "插入和"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13050 msgid "Insert integral"
13051 msgstr "插入積分"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13054 msgid "Insert product"
13055 msgstr "插入乘積"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13058 msgid "Insert ( )"
13059 msgstr "插入 ( )"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13062 msgid "Insert [ ]"
13063 msgstr "插入 [ ]"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13066 msgid "Insert { }"
13067 msgstr "插入 { }"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13070 msgid "Insert delimiters"
13071 msgstr "插入分隔符號"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13074 msgid "Insert matrix"
13075 msgstr "插入矩陣"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13078 msgid "Insert cases environment"
13079 msgstr "插入內框環境"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Toggle math panels"
13084 msgstr "切換數學面板"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Math Macros"
13089 msgstr "數學巨集"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Remove last argument"
13094 msgstr "列出參數"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Append argument"
13099 msgstr "更多參數"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13102 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13106 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Remove optional argument"
13112 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Insert optional argument"
13117 msgstr "列出參數"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13120 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Append argument eating from the right"
13126 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Append optional argument eating from the right"
13131 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13134 msgid "Command Buffer"
13135 msgstr "命令緩衝區"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13138 msgid "Review[[Toolbar]]"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13142 msgid "Track changes"
13143 msgstr "軌段變更"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13146 msgid "Show changes in output"
13147 msgstr "在輸出中顯示變更"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13150 msgid "Next change"
13151 msgstr "下一個變更"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Accept change inside selection"
13156 msgstr "接受變更"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Reject change inside selection"
13161 msgstr "以選擇置換項目"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13164 msgid "Merge changes"
13165 msgstr "合併變更"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13168 msgid "Accept all changes"
13169 msgstr "接受所有變更"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13172 msgid "Reject all changes"
13173 msgstr "拒絕所有變更"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13176 msgid "Next note"
13177 msgstr "下一個註記"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13180 msgid "View/Update"
13181 msgstr "檢視/更新"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13184 #, fuzzy
13185 msgid "View"
13186 msgstr "檢視(&V)"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Update"
13191 msgstr "更新(&U)"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13194 #, fuzzy
13195 msgid "View master document"
13196 msgstr "主控文件"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Update master document"
13201 msgstr "主控文件"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13204 #, fuzzy
13205 msgid "View other formats"
13206 msgstr "其他浮動"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Update other formats"
13211 msgstr "更新顯示"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13214 #, fuzzy
13215 msgid "View Other Formats"
13216 msgstr "其他浮動"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Update Other Formats"
13221 msgstr "更新標籤清單"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Version Control"
13226 msgstr "版本控制|V"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Register"
13231 msgstr "暫存器…...|R"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Check-out for edit"
13236 msgstr "簽出編輯|O"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Check-in changes"
13241 msgstr "簽入變更…|I"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13244 #, fuzzy
13245 msgid "View revision log"
13246 msgstr "版本控制記錄檔"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Revert changes"
13251 msgstr "拒絕變更"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13254 msgid "Use SVN file locking property"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13258 msgid "Math Panels"
13259 msgstr "數學面板"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Math spacings"
13264 msgstr "數學間隔"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13267 msgid "Styles"
13268 msgstr "樣式"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13271 msgid "Fractions"
13272 msgstr "分數"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13276 msgid "Fonts"
13277 msgstr "字型"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13280 msgid "Functions"
13281 msgstr "函數"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13284 msgid "arccos"
13285 msgstr "arccos"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13288 msgid "arcsin"
13289 msgstr "arcsin"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13292 msgid "arctan"
13293 msgstr "arctan"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13296 msgid "arg"
13297 msgstr "arg"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13300 msgid "bmod"
13301 msgstr "bmod"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13304 msgid "cos"
13305 msgstr "cos"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13308 msgid "cosh"
13309 msgstr "cosh"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13312 msgid "cot"
13313 msgstr "cot"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13316 msgid "coth"
13317 msgstr "coth"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13320 msgid "csc"
13321 msgstr "csc"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13324 msgid "deg"
13325 msgstr "deg"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13328 msgid "det"
13329 msgstr "det"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13332 msgid "dim"
13333 msgstr "dim"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13336 msgid "exp"
13337 msgstr "exp"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13340 msgid "gcd"
13341 msgstr "gcd"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13344 msgid "hom"
13345 msgstr "hom"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13348 msgid "inf"
13349 msgstr "inf"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13352 msgid "ker"
13353 msgstr "ker"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13356 msgid "lg"
13357 msgstr "lg"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13360 msgid "lim"
13361 msgstr "lim"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13364 msgid "liminf"
13365 msgstr "liminf"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13368 msgid "limsup"
13369 msgstr "limsup"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13372 msgid "ln"
13373 msgstr "ln"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13376 msgid "log"
13377 msgstr "log"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13380 msgid "max"
13381 msgstr "max"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13384 msgid "min"
13385 msgstr "min"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13388 msgid "sec"
13389 msgstr "sec"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13392 msgid "sin"
13393 msgstr "sin"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13396 msgid "sinh"
13397 msgstr "sinh"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13400 msgid "sup"
13401 msgstr "sup"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13404 msgid "tan"
13405 msgstr "tan"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13408 msgid "tanh"
13409 msgstr "tanh"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13412 msgid "Pr"
13413 msgstr "Pr"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13416 msgid "Spacings"
13417 msgstr "間隔"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13420 msgid "Thin space\t\\,"
13421 msgstr "細薄空格\t\\,"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13424 msgid "Medium space\t\\:"
13425 msgstr "中等空格\t\\:"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13428 msgid "Thick space\t\\;"
13429 msgstr "粗寬空格\t\\;"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13432 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13433 msgstr "四倍空格\t\\quad"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13436 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13437 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13440 msgid "Negative space\t\\!"
13441 msgstr "負空格\t\\!"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13444 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13448 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13452 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13456 msgid "Roots"
13457 msgstr "方根"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13460 msgid "Square root\t\\sqrt"
13461 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13464 msgid "Other root\t\\root"
13465 msgstr "其他方根\t\\root"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13468 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13469 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13472 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13473 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13476 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13477 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13480 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13481 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13484 msgid "Standard\t\\frac"
13485 msgstr "標準\t\\frac"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13490 msgstr "好\t\\nicefrac"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13493 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13497 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13503 msgstr "好\t\\nicefrac"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13508 msgstr "好\t\\nicefrac"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13513 msgstr "文字分數 (amsmath)\t\\tfrac"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13518 msgstr "顯示分數 (amsmath)\t\\dfrac"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13523 msgstr "好\t\\nicefrac"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13528 msgstr "好\t\\nicefrac"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13533 msgstr "好\t\\nicefrac"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Binomial\t\\binom"
13538 msgstr "二項式\t\\choose"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13541 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13545 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13549 msgid "Roman\t\\mathrm"
13550 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13553 msgid "Bold\t\\mathbf"
13554 msgstr "粗體\t\\mathbf"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13557 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13558 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13561 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13562 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13565 msgid "Italic\t\\mathit"
13566 msgstr "斜體\t\\mathit"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13569 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13570 msgstr "打字體\t\\mathtt"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13573 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13574 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13577 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13578 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13581 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13582 msgstr "美工體\t\\mathcal"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13585 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13586 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13589 msgid "Dots"
13590 msgstr "點"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13593 msgid "ldots"
13594 msgstr "ldots"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13597 msgid "cdots"
13598 msgstr "cdots"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13601 msgid "vdots"
13602 msgstr "vdots"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13605 msgid "ddots"
13606 msgstr "ddots"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13609 msgid "Frame Decorations"
13610 msgstr "框架裝飾"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13613 msgid "hat"
13614 msgstr "hat"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13617 msgid "tilde"
13618 msgstr "波折號"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13621 msgid "bar"
13622 msgstr "滑桿"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13625 msgid "grave"
13626 msgstr "抑音符"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13629 msgid "dot"
13630 msgstr "點"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13633 msgid "check"
13634 msgstr "檢查"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13637 msgid "widehat"
13638 msgstr "widehat"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13641 msgid "widetilde"
13642 msgstr "widetilde"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13645 msgid "vec"
13646 msgstr "vec"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13649 msgid "acute"
13650 msgstr "銳角"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13653 msgid "ddot"
13654 msgstr "ddot"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13657 #, fuzzy
13658 msgid "dddot"
13659 msgstr "ddot"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13662 #, fuzzy
13663 msgid "ddddot"
13664 msgstr "ddot"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13667 msgid "breve"
13668 msgstr "短音符"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13671 msgid "overline"
13672 msgstr "頂線"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13675 msgid "overbrace"
13676 msgstr "overbrace"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13679 msgid "overleftarrow"
13680 msgstr "overleftarrow"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13683 msgid "overrightarrow"
13684 msgstr "overrightarrow"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13687 msgid "overleftrightarrow"
13688 msgstr "overleftrightarrow"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13691 msgid "overset"
13692 msgstr "overset"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13695 msgid "underline"
13696 msgstr "底線"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13699 msgid "underbrace"
13700 msgstr "underbrace"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13703 msgid "underleftarrow"
13704 msgstr "underleftarrow"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13707 msgid "underrightarrow"
13708 msgstr "underrightarrow"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13711 msgid "underleftrightarrow"
13712 msgstr "underleftrightarrow"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13715 msgid "underset"
13716 msgstr "underset"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13719 msgid "Arrows"
13720 msgstr "箭頭"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13723 msgid "leftarrow"
13724 msgstr "leftarrow"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13727 msgid "rightarrow"
13728 msgstr "rightarrow"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13731 msgid "downarrow"
13732 msgstr "downarrow"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13735 msgid "uparrow"
13736 msgstr "uparrow"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13739 msgid "updownarrow"
13740 msgstr "updownarrow"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13743 msgid "leftrightarrow"
13744 msgstr "leftrightarrow"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13747 msgid "Leftarrow"
13748 msgstr "Leftarrow"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13751 msgid "Rightarrow"
13752 msgstr "Rightarrow"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13755 msgid "Downarrow"
13756 msgstr "Downarrow"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13759 msgid "Uparrow"
13760 msgstr "Uparrow"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13763 msgid "Updownarrow"
13764 msgstr "Updownarrow"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13767 msgid "Leftrightarrow"
13768 msgstr "Leftrightarrow"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13771 msgid "Longleftrightarrow"
13772 msgstr "Longleftrightarrow"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13775 msgid "Longleftarrow"
13776 msgstr "Longleftarrow"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13779 msgid "Longrightarrow"
13780 msgstr "Longrightarrow"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13783 msgid "longleftrightarrow"
13784 msgstr "longleftrightarrow"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13787 msgid "longleftarrow"
13788 msgstr "longleftarrow"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13791 msgid "longrightarrow"
13792 msgstr "longrightarrow"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13795 msgid "leftharpoondown"
13796 msgstr "leftharpoondown"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13799 msgid "rightharpoondown"
13800 msgstr "rightharpoondown"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13803 msgid "mapsto"
13804 msgstr "mapsto"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13807 msgid "longmapsto"
13808 msgstr "longmapsto"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13811 msgid "nwarrow"
13812 msgstr "nwarrow"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13815 msgid "nearrow"
13816 msgstr "nearrow"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13819 msgid "leftharpoonup"
13820 msgstr "leftharpoonup"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13823 msgid "rightharpoonup"
13824 msgstr "rightharpoonup"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13827 msgid "hookleftarrow"
13828 msgstr "hookleftarrow"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13831 msgid "hookrightarrow"
13832 msgstr "hookrightarrow"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13835 msgid "swarrow"
13836 msgstr "swarrow"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13839 msgid "searrow"
13840 msgstr "searrow"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13843 msgid "rightleftharpoons"
13844 msgstr "rightleftharpoons"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13847 msgid "Operators"
13848 msgstr "運算子"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13851 msgid "pm"
13852 msgstr "pm"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13855 msgid "cap"
13856 msgstr "cap"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13859 msgid "diamond"
13860 msgstr "diamond"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13863 msgid "oplus"
13864 msgstr "oplus"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13867 msgid "mp"
13868 msgstr "mp"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13871 msgid "cup"
13872 msgstr "cup"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13875 msgid "bigtriangleup"
13876 msgstr "bigtriangleup"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13879 msgid "ominus"
13880 msgstr "ominus"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13883 msgid "times"
13884 msgstr "times"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13887 msgid "uplus"
13888 msgstr "uplus"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13891 msgid "bigtriangledown"
13892 msgstr "bigtriangledown"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13895 msgid "otimes"
13896 msgstr "otimes"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13899 msgid "div"
13900 msgstr "div"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13903 msgid "sqcap"
13904 msgstr "sqcap"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13907 msgid "triangleright"
13908 msgstr "triangleright"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13911 msgid "oslash"
13912 msgstr "oslash"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13915 msgid "cdot"
13916 msgstr "cdot"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13919 msgid "sqcup"
13920 msgstr "sqcup"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13923 msgid "triangleleft"
13924 msgstr "triangleleft"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13927 msgid "odot"
13928 msgstr "odot"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13931 msgid "star"
13932 msgstr "star"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13935 msgid "vee"
13936 msgstr "vee"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13939 msgid "amalg"
13940 msgstr "amalg"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13943 msgid "bigcirc"
13944 msgstr "bigcirc"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13947 msgid "setminus"
13948 msgstr "setminus"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13951 msgid "wedge"
13952 msgstr "wedge"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13955 msgid "dagger"
13956 msgstr "dagger"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13959 msgid "circ"
13960 msgstr "circ"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13963 msgid "bullet"
13964 msgstr "bullet"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13967 msgid "wr"
13968 msgstr "wr"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13971 msgid "ddagger"
13972 msgstr "ddagger"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13975 msgid "Relations"
13976 msgstr "關係"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13979 msgid "leq"
13980 msgstr "leq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13983 msgid "geq"
13984 msgstr "geq"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13987 msgid "equiv"
13988 msgstr "equiv"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13991 msgid "models"
13992 msgstr "模型"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13995 msgid "prec"
13996 msgstr "prec"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13999 msgid "succ"
14000 msgstr "succ"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14003 msgid "sim"
14004 msgstr "sim"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14007 msgid "perp"
14008 msgstr "perp"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14011 msgid "preceq"
14012 msgstr "preceq"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14015 msgid "succeq"
14016 msgstr "succeq"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14019 msgid "simeq"
14020 msgstr "simeq"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14023 msgid "mid"
14024 msgstr "mid"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14027 msgid "ll"
14028 msgstr "ll"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14031 msgid "gg"
14032 msgstr "gg"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14035 msgid "asymp"
14036 msgstr "asymp"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14039 msgid "parallel"
14040 msgstr "平行"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14043 msgid "subset"
14044 msgstr "子集"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14047 msgid "supset"
14048 msgstr "supset"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14051 msgid "approx"
14052 msgstr "approx"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14055 msgid "smile"
14056 msgstr "微笑"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14059 msgid "subseteq"
14060 msgstr "subseteq"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14063 msgid "supseteq"
14064 msgstr "supseteq"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14067 msgid "cong"
14068 msgstr "cong"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14071 msgid "frown"
14072 msgstr "frown"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14075 msgid "sqsubseteq"
14076 msgstr "sqsubseteq"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14079 msgid "sqsupseteq"
14080 msgstr "sqsupseteq"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14083 msgid "doteq"
14084 msgstr "doteq"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14087 msgid "neq"
14088 msgstr "neq"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14091 #: src/lengthcommon.cpp:38
14092 msgid "in"
14093 msgstr "in"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14096 msgid "ni"
14097 msgstr "ni"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14100 msgid "propto"
14101 msgstr "propto"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14104 msgid "notin"
14105 msgstr "notin"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14108 msgid "vdash"
14109 msgstr "vdash"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14112 msgid "dashv"
14113 msgstr "dashv"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14116 msgid "bowtie"
14117 msgstr "bowtie"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14120 msgid "alpha"
14121 msgstr "α"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14124 msgid "beta"
14125 msgstr "β"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14128 msgid "gamma"
14129 msgstr "γ"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14132 msgid "delta"
14133 msgstr "δ"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14136 msgid "epsilon"
14137 msgstr "ε"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14140 msgid "varepsilon"
14141 msgstr "ɛ"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14144 msgid "zeta"
14145 msgstr "ζ"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14148 msgid "eta"
14149 msgstr "η"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14152 msgid "theta"
14153 msgstr "θ"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14156 msgid "vartheta"
14157 msgstr "ϑ"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14160 msgid "iota"
14161 msgstr "ι"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14164 msgid "kappa"
14165 msgstr "κ"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14168 msgid "lambda"
14169 msgstr "λ"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14172 msgid "mu"
14173 msgstr "μ"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14176 msgid "nu"
14177 msgstr "ν"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14180 msgid "xi"
14181 msgstr "ξ"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14184 msgid "pi"
14185 msgstr "π"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14188 msgid "varpi"
14189 msgstr "ϖ"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14192 msgid "rho"
14193 msgstr "ρ"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14196 msgid "varrho"
14197 msgstr "∝"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14200 msgid "sigma"
14201 msgstr "σ"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14204 msgid "varsigma"
14205 msgstr "ς"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14208 msgid "tau"
14209 msgstr "τ"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14212 msgid "upsilon"
14213 msgstr "υ"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14216 msgid "phi"
14217 msgstr "φ"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14220 msgid "varphi"
14221 msgstr "ϕ"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14224 msgid "chi"
14225 msgstr "χ"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14228 msgid "psi"
14229 msgstr "ψ"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14232 msgid "omega"
14233 msgstr "ω"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14236 msgid "Gamma"
14237 msgstr "Γ"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14240 msgid "Delta"
14241 msgstr "Δ"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14244 msgid "Theta"
14245 msgstr "Θ"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14248 msgid "Lambda"
14249 msgstr "Λ"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14252 msgid "Xi"
14253 msgstr "Ξ"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14256 msgid "Pi"
14257 msgstr "Π"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14260 msgid "Sigma"
14261 msgstr "Σ"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14264 msgid "Upsilon"
14265 msgstr "Υ"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14268 msgid "Phi"
14269 msgstr "Φ"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14272 msgid "Psi"
14273 msgstr "Ψ"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14276 msgid "Omega"
14277 msgstr "Ω"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14280 msgid "Miscellaneous"
14281 msgstr "雜項"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14284 msgid "nabla"
14285 msgstr "nabla"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14288 msgid "partial"
14289 msgstr "部份"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14292 msgid "infty"
14293 msgstr "infty"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14296 msgid "prime"
14297 msgstr "質數"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14300 msgid "ell"
14301 msgstr "ell"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14304 msgid "emptyset"
14305 msgstr "emptyset"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14308 msgid "exists"
14309 msgstr "存在"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14312 msgid "forall"
14313 msgstr "forall"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14316 msgid "imath"
14317 msgstr "imath"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14320 msgid "jmath"
14321 msgstr "jmath"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14324 msgid "Re"
14325 msgstr "Re"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14328 msgid "Im"
14329 msgstr "Im"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14332 msgid "aleph"
14333 msgstr "aleph"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14336 msgid "wp"
14337 msgstr "wp"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14340 msgid "hbar"
14341 msgstr "hbar"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14344 msgid "angle"
14345 msgstr "角度"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14348 msgid "top"
14349 msgstr "頂"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14352 msgid "bot"
14353 msgstr "bot"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14356 msgid "Vert"
14357 msgstr "Vert"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14360 msgid "neg"
14361 msgstr "neg"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14364 msgid "flat"
14365 msgstr "扁平"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14368 msgid "natural"
14369 msgstr "自然"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14372 msgid "sharp"
14373 msgstr "sharp"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14376 msgid "surd"
14377 msgstr "surd"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14380 msgid "triangle"
14381 msgstr "三角"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14384 msgid "diamondsuit"
14385 msgstr "diamondsuit"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14388 msgid "heartsuit"
14389 msgstr "heartsuit"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14392 msgid "clubsuit"
14393 msgstr "clubsuit"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14396 msgid "spadesuit"
14397 msgstr "spadesuit"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14400 msgid "textrm \\AA"
14401 msgstr "textrm \\AA"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14404 msgid "textrm \\O"
14405 msgstr "textrm \\O"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14408 msgid "mathcircumflex"
14409 msgstr "mathcircumflex"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14412 msgid "_"
14413 msgstr "_"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14416 msgid "mathrm T"
14417 msgstr "mathrm T"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14420 msgid "mathbb N"
14421 msgstr "mathbb N"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14424 msgid "mathbb Z"
14425 msgstr "mathbb Z"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14428 msgid "mathbb Q"
14429 msgstr "mathbb Q"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14432 msgid "mathbb R"
14433 msgstr "mathbb R"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14436 msgid "mathbb C"
14437 msgstr "mathbb C"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14440 msgid "mathbb H"
14441 msgstr "mathbb H"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14444 msgid "mathcal F"
14445 msgstr "mathcal F"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14448 msgid "mathcal L"
14449 msgstr "mathcal L"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14452 msgid "mathcal H"
14453 msgstr "mathcal H"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14456 msgid "mathcal O"
14457 msgstr "mathcal O"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14460 msgid "Big Operators"
14461 msgstr "大運算子"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14464 msgid "intop"
14465 msgstr "intop"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14468 msgid "int"
14469 msgstr "int"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14472 msgid "iint"
14473 msgstr "iint"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14476 msgid "iintop"
14477 msgstr "iintop"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14480 msgid "iiint"
14481 msgstr "iiint"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14484 msgid "iiintop"
14485 msgstr "iiintop"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14488 msgid "iiiint"
14489 msgstr "iiiint"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14492 msgid "iiiintop"
14493 msgstr "iiiintop"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14496 msgid "dotsint"
14497 msgstr "dotsint"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14500 msgid "dotsintop"
14501 msgstr "dotsintop"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14504 msgid "oint"
14505 msgstr "oint"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14508 msgid "ointop"
14509 msgstr "ointop"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14512 msgid "oiint"
14513 msgstr "oiint"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14516 msgid "oiintop"
14517 msgstr "oiintop"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14520 msgid "ointctrclockwiseop"
14521 msgstr "ointctrclockwiseop"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14524 msgid "ointctrclockwise"
14525 msgstr "ointctrclockwise"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14528 msgid "ointclockwiseop"
14529 msgstr "ointclockwiseop"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14532 msgid "ointclockwise"
14533 msgstr "ointclockwise"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14536 msgid "sqint"
14537 msgstr "sqint"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14540 msgid "sqintop"
14541 msgstr "sqintop"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14544 msgid "sqiint"
14545 msgstr "sqiint"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14548 msgid "sqiintop"
14549 msgstr "sqiintop"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14552 #, fuzzy
14553 msgid "fint"
14554 msgstr "int"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14557 #, fuzzy
14558 msgid "fintop"
14559 msgstr "intop"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14562 #, fuzzy
14563 msgid "landupint"
14564 msgstr "diamondsuit"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14567 #, fuzzy
14568 msgid "landupintop"
14569 msgstr "intop"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14572 msgid "landdownint"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14576 #, fuzzy
14577 msgid "landdownintop"
14578 msgstr "dotsintop"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14581 msgid "sum"
14582 msgstr "sum"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14585 msgid "prod"
14586 msgstr "prod"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14589 msgid "coprod"
14590 msgstr "coprod"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14593 msgid "bigsqcup"
14594 msgstr "bigsqcup"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14597 msgid "bigotimes"
14598 msgstr "bigotimes"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14601 msgid "bigodot"
14602 msgstr "bigodot"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14605 msgid "bigoplus"
14606 msgstr "bigoplus"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14609 msgid "bigcap"
14610 msgstr "bigcap"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14613 msgid "bigcup"
14614 msgstr "bigcup"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14617 msgid "biguplus"
14618 msgstr "biguplus"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14621 msgid "bigvee"
14622 msgstr "bigvee"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14625 msgid "bigwedge"
14626 msgstr "bigwedge"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14629 msgid "AMS Miscellaneous"
14630 msgstr "AMS 雜項"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14633 msgid "digamma"
14634 msgstr "digamma"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14637 msgid "varkappa"
14638 msgstr "varkappa"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14641 msgid "beth"
14642 msgstr "beth"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14645 msgid "daleth"
14646 msgstr "daleth"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14649 msgid "gimel"
14650 msgstr "gimel"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14653 msgid "ulcorner"
14654 msgstr "ulcorner"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14657 msgid "urcorner"
14658 msgstr "urcorner"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14661 msgid "llcorner"
14662 msgstr "llcorner"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14665 msgid "lrcorner"
14666 msgstr "lrcorner"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14669 msgid "hslash"
14670 msgstr "hslash"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14673 msgid "vartriangle"
14674 msgstr "vartriangle"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14677 msgid "triangledown"
14678 msgstr "triangledown"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14681 msgid "square"
14682 msgstr "方形"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14685 msgid "lozenge"
14686 msgstr "lozenge"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14689 msgid "circledS"
14690 msgstr "circledS"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14693 msgid "measuredangle"
14694 msgstr "measuredangle"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14697 msgid "nexists"
14698 msgstr "nexists"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14701 msgid "mho"
14702 msgstr "mho"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14705 msgid "Finv"
14706 msgstr "Finv"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14709 msgid "Game"
14710 msgstr "遊戲"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14713 msgid "Bbbk"
14714 msgstr "Bbbk"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14717 msgid "backprime"
14718 msgstr "backprime"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14721 msgid "varnothing"
14722 msgstr "varnothing 中"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14725 msgid "blacktriangle"
14726 msgstr "blacktriangle"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14729 msgid "blacktriangledown"
14730 msgstr "blacktriangledown"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14733 msgid "blacksquare"
14734 msgstr "blacksquare"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14737 msgid "blacklozenge"
14738 msgstr "blacklozenge"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14741 msgid "bigstar"
14742 msgstr "bigstar"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14745 msgid "sphericalangle"
14746 msgstr "sphericalangle"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14749 msgid "complement"
14750 msgstr "補數"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14753 msgid "eth"
14754 msgstr "eth"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14757 msgid "diagup"
14758 msgstr "diagup"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14761 msgid "diagdown"
14762 msgstr "diagdown"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14765 msgid "AMS Arrows"
14766 msgstr "AMS 箭頭"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14769 msgid "dashleftarrow"
14770 msgstr "dashleftarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14773 msgid "dashrightarrow"
14774 msgstr "dashrightarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14777 msgid "leftleftarrows"
14778 msgstr "leftleftarrows"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14781 msgid "leftrightarrows"
14782 msgstr "leftrightarrows"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14785 msgid "rightrightarrows"
14786 msgstr "rightrightarrows"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14789 msgid "rightleftarrows"
14790 msgstr "rightleftarrows"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14793 msgid "Lleftarrow"
14794 msgstr "Lleftarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14797 msgid "Rrightarrow"
14798 msgstr "Rrightarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14801 msgid "twoheadleftarrow"
14802 msgstr "twoheadleftarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14805 msgid "twoheadrightarrow"
14806 msgstr "twoheadrightarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14809 msgid "leftarrowtail"
14810 msgstr "leftarrowtail"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14813 msgid "rightarrowtail"
14814 msgstr "rightarrowtail"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14817 msgid "looparrowleft"
14818 msgstr "looparrowleft"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14821 msgid "looparrowright"
14822 msgstr "looparrowright"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14825 msgid "curvearrowleft"
14826 msgstr "curvearrowleft"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14829 msgid "curvearrowright"
14830 msgstr "curvearrowright"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14833 msgid "circlearrowleft"
14834 msgstr "circlearrowleft"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14837 msgid "circlearrowright"
14838 msgstr "circlearrowright"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14841 msgid "Lsh"
14842 msgstr "Lsh"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14845 msgid "Rsh"
14846 msgstr "Rsh"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14849 msgid "upuparrows"
14850 msgstr "upuparrows"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14853 msgid "downdownarrows"
14854 msgstr "downdownarrows"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14857 msgid "upharpoonleft"
14858 msgstr "upharpoonleft"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14861 msgid "upharpoonright"
14862 msgstr "upharpoonright"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14865 msgid "downharpoonleft"
14866 msgstr "downharpoonleft"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14869 msgid "downharpoonright"
14870 msgstr "downharpoonright"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14873 msgid "leftrightharpoons"
14874 msgstr "leftrightharpoons"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14877 msgid "rightsquigarrow"
14878 msgstr "rightsquigarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14881 msgid "leftrightsquigarrow"
14882 msgstr "leftrightsquigarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14885 msgid "nleftarrow"
14886 msgstr "nleftarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14889 msgid "nrightarrow"
14890 msgstr "nrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14893 msgid "nleftrightarrow"
14894 msgstr "nleftrightarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14897 msgid "nLeftarrow"
14898 msgstr "nLeftarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14901 msgid "nRightarrow"
14902 msgstr "nRightarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14905 msgid "nLeftrightarrow"
14906 msgstr "nLeftrightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14909 msgid "multimap"
14910 msgstr "多重對映"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14913 msgid "AMS Relations"
14914 msgstr "AMS 關係"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14917 msgid "leqq"
14918 msgstr "leqq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14921 msgid "geqq"
14922 msgstr "geqq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14925 msgid "leqslant"
14926 msgstr "leqslant"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14929 msgid "geqslant"
14930 msgstr "geqslant"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14933 msgid "eqslantless"
14934 msgstr "eqslantless"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14937 msgid "eqslantgtr"
14938 msgstr "eqslantgtr"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14941 msgid "lesssim"
14942 msgstr "lesssim"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14945 msgid "gtrsim"
14946 msgstr "gtrsim"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14949 msgid "lessapprox"
14950 msgstr "lessapprox"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14953 msgid "gtrapprox"
14954 msgstr "gtrapprox"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14957 msgid "approxeq"
14958 msgstr "approxeq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14961 msgid "triangleq"
14962 msgstr "triangleq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14965 msgid "lessdot"
14966 msgstr "lessdot"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14969 msgid "gtrdot"
14970 msgstr "gtrdot"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14973 msgid "lll"
14974 msgstr "lll"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14977 msgid "ggg"
14978 msgstr "ggg"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14981 msgid "lessgtr"
14982 msgstr "lessgtr"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14985 msgid "gtrless"
14986 msgstr "gtrless"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14989 msgid "lesseqgtr"
14990 msgstr "lesseqgtr"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14993 msgid "gtreqless"
14994 msgstr "gtreqless"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14997 msgid "lesseqqgtr"
14998 msgstr "lesseqqgtr"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15001 msgid "gtreqqless"
15002 msgstr "gtreqqless"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15005 msgid "eqcirc"
15006 msgstr "eqcirc"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15009 msgid "circeq"
15010 msgstr "circeq"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15013 msgid "thicksim"
15014 msgstr "thicksim"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15017 msgid "thickapprox"
15018 msgstr "thickapprox"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15021 msgid "backsim"
15022 msgstr "backsim"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15025 msgid "backsimeq"
15026 msgstr "backsimeq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15029 msgid "subseteqq"
15030 msgstr "subseteqq"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15033 msgid "supseteqq"
15034 msgstr "supseteqq"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15037 msgid "Subset"
15038 msgstr "子集"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15041 msgid "Supset"
15042 msgstr "Supset"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15045 msgid "sqsubset"
15046 msgstr "sqsubset"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15049 msgid "sqsupset"
15050 msgstr "sqsupset"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15053 msgid "preccurlyeq"
15054 msgstr "preccurlyeq"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15057 msgid "succcurlyeq"
15058 msgstr "succcurlyeq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15061 msgid "curlyeqprec"
15062 msgstr "curlyeqprec"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15065 msgid "curlyeqsucc"
15066 msgstr "curlyeqsucc"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15069 msgid "precsim"
15070 msgstr "precsim"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15073 msgid "succsim"
15074 msgstr "succsim"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15077 msgid "precapprox"
15078 msgstr "precapprox"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15081 msgid "succapprox"
15082 msgstr "succapprox"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15085 msgid "vartriangleleft"
15086 msgstr "vartriangleleft"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15089 msgid "vartriangleright"
15090 msgstr "vartriangleright"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15093 msgid "trianglelefteq"
15094 msgstr "trianglelefteq"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15097 msgid "trianglerighteq"
15098 msgstr "trianglerighteq"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15101 msgid "bumpeq"
15102 msgstr "bumpeq"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15105 msgid "Bumpeq"
15106 msgstr "Bumpeq"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15109 msgid "doteqdot"
15110 msgstr "doteqdot"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15113 msgid "risingdotseq"
15114 msgstr "risingdotseq"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15117 msgid "fallingdotseq"
15118 msgstr "fallingdotseq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15121 msgid "vDash"
15122 msgstr "vDash"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15125 msgid "Vvdash"
15126 msgstr "Vvdash"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15129 msgid "Vdash"
15130 msgstr "Vdash"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15133 msgid "shortmid"
15134 msgstr "shortmid"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15137 msgid "shortparallel"
15138 msgstr "shortparallel"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15141 msgid "smallsmile"
15142 msgstr "smallsmile"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15145 msgid "smallfrown"
15146 msgstr "smallfrown"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15149 msgid "blacktriangleleft"
15150 msgstr "blacktriangleleft"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15153 msgid "blacktriangleright"
15154 msgstr "blacktriangleright"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15157 msgid "because"
15158 msgstr "因為"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15161 msgid "therefore"
15162 msgstr "因而"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15165 msgid "backepsilon"
15166 msgstr "backepsilon"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15169 msgid "varpropto"
15170 msgstr "varpropto"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15173 msgid "between"
15174 msgstr "之間"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15177 msgid "pitchfork"
15178 msgstr "耙子"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15181 msgid "AMS Negative Relations"
15182 msgstr "AMS 負關係"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15185 msgid "nless"
15186 msgstr "nless"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15189 msgid "ngtr"
15190 msgstr "ngtr"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15193 msgid "nleq"
15194 msgstr "nleq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15197 msgid "ngeq"
15198 msgstr "ngeq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15201 msgid "nleqslant"
15202 msgstr "nleqslant"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15205 msgid "ngeqslant"
15206 msgstr "ngeqslant"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15209 msgid "nleqq"
15210 msgstr "nleqq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15213 msgid "ngeqq"
15214 msgstr "ngeqq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15217 msgid "lneq"
15218 msgstr "lneq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15221 msgid "gneq"
15222 msgstr "gneq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15225 msgid "lneqq"
15226 msgstr "lneqq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15229 msgid "gneqq"
15230 msgstr "gneqq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15233 msgid "lvertneqq"
15234 msgstr "lvertneqq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15237 msgid "gvertneqq"
15238 msgstr "gvertneqq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15241 msgid "lnsim"
15242 msgstr "lnsim"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15245 msgid "gnsim"
15246 msgstr "gnsim"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15249 msgid "lnapprox"
15250 msgstr "lnapprox"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15253 msgid "gnapprox"
15254 msgstr "gnapprox"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15257 msgid "nprec"
15258 msgstr "nprec"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15261 msgid "nsucc"
15262 msgstr "nsucc"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15265 msgid "npreceq"
15266 msgstr "npreceq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15269 msgid "nsucceq"
15270 msgstr "nsucceq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15273 msgid "precnsim"
15274 msgstr "precnsim"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15277 msgid "succnsim"
15278 msgstr "succnsim"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15281 msgid "precnapprox"
15282 msgstr "precnapprox"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15285 msgid "succnapprox"
15286 msgstr "succnapprox"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15289 msgid "subsetneq"
15290 msgstr "subsetneq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15293 msgid "supsetneq"
15294 msgstr "supsetneq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15297 msgid "subsetneqq"
15298 msgstr "subsetneqq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15301 msgid "supsetneqq"
15302 msgstr "supsetneqq"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15305 msgid "nsubseteq"
15306 msgstr "nsubseteq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15309 msgid "nsupseteq"
15310 msgstr "nsupseteq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15313 msgid "nsupseteqq"
15314 msgstr "nsupseteqq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15317 msgid "nvdash"
15318 msgstr "nvdash"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15321 msgid "nvDash"
15322 msgstr "nvDash"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15325 msgid "nVDash"
15326 msgstr "nVDash"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15329 msgid "varsubsetneq"
15330 msgstr "varsubsetneq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15333 msgid "varsupsetneq"
15334 msgstr "varsupsetneq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15337 msgid "varsubsetneqq"
15338 msgstr "varsubsetneqq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15341 msgid "varsupsetneqq"
15342 msgstr "varsupsetneqq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15345 msgid "ntriangleleft"
15346 msgstr "ntriangleleft"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15349 msgid "ntriangleright"
15350 msgstr "ntriangleright"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15353 msgid "ntrianglelefteq"
15354 msgstr "ntrianglelefteq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15357 msgid "ntrianglerighteq"
15358 msgstr "ntrianglerighteq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15361 msgid "ncong"
15362 msgstr "ncong"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15365 msgid "nsim"
15366 msgstr "nsim"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15369 msgid "nmid"
15370 msgstr "nmid"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15373 msgid "nshortmid"
15374 msgstr "nshortmid"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15377 msgid "nparallel"
15378 msgstr "nparallel"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15381 msgid "nshortparallel"
15382 msgstr "nshortparallel"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15385 msgid "AMS Operators"
15386 msgstr "AMS 運算子"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15389 msgid "dotplus"
15390 msgstr "dotplus"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15393 msgid "smallsetminus"
15394 msgstr "smallsetminus"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15397 msgid "Cap"
15398 msgstr "Cap"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15401 msgid "Cup"
15402 msgstr "Cup"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15405 msgid "barwedge"
15406 msgstr "barwedge"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15409 msgid "veebar"
15410 msgstr "veebar"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15413 msgid "doublebarwedge"
15414 msgstr "doublebarwedge"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15417 msgid "boxminus"
15418 msgstr "boxminus"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15421 msgid "boxtimes"
15422 msgstr "boxtimes"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15425 msgid "boxdot"
15426 msgstr "boxdot"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15429 msgid "boxplus"
15430 msgstr "boxplus"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15433 msgid "divideontimes"
15434 msgstr "divideontimes"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15437 msgid "ltimes"
15438 msgstr "ltimes"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15441 msgid "rtimes"
15442 msgstr "rtimes"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15445 msgid "leftthreetimes"
15446 msgstr "leftthreetimes"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15449 msgid "rightthreetimes"
15450 msgstr "rightthreetimes"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15453 msgid "curlywedge"
15454 msgstr "curlywedge"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15457 msgid "curlyvee"
15458 msgstr "curlyvee"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15461 msgid "circleddash"
15462 msgstr "circleddash"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15465 msgid "circledast"
15466 msgstr "circledast"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15469 msgid "circledcirc"
15470 msgstr "circledcirc"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15473 msgid "centerdot"
15474 msgstr "centerdot"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15477 msgid "intercal"
15478 msgstr "intercal"
15479
15480 #: lib/external_templates:37
15481 msgid "RasterImage"
15482 msgstr "RasterImage"
15483
15484 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15485 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15486 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15487
15488 #: lib/external_templates:45
15489 msgid "A bitmap file.\n"
15490 msgstr "點陣圖檔案。\n"
15491
15492 #: lib/external_templates:109
15493 msgid "XFig"
15494 msgstr "XFig"
15495
15496 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15497 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15498 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15499
15500 #: lib/external_templates:112
15501 msgid "An Xfig figure.\n"
15502 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
15503
15504 #: lib/external_templates:162
15505 msgid "ChessDiagram"
15506 msgstr "西洋棋圖形"
15507
15508 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15509 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15510 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15511
15512 #: lib/external_templates:165
15513 msgid ""
15514 "A chess position diagram.\n"
15515 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15516 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15517 "the position that you want to display.\n"
15518 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15519 "and remember to type in a relative path\n"
15520 "to the LyX document location.\n"
15521 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15522 "to enable general editing of the board.\n"
15523 "You might also check out the\n"
15524 "'Options->Test legality' option, and\n"
15525 "remember to middle and right click to\n"
15526 "insert new material in the board.\n"
15527 "In order for this to work, you have to\n"
15528 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15529 "that TeX will find it, and you will need\n"
15530 "to install the skak package from CTAN.\n"
15531 msgstr ""
15532 "西洋棋位置圖表。\n"
15533 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
15534 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
15535 "您想要顯示的位置。\n"
15536 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
15537 "並記得輸入相對於\n"
15538 " LyX 文件位置的路徑。\n"
15539 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
15540 "以啟用模板的一般編輯。\n"
15541 "您也許也要選用一下\n"
15542 "「選項->測試合法」選項,並\n"
15543 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
15544 "在模板中插入新材料。\n"
15545 "為了讓它有所作用,您必須\n"
15546 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
15547 "的地方,而您將需要\n"
15548 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
15549
15550 #: lib/external_templates:212
15551 msgid "LilyPond"
15552 msgstr "LilyPond"
15553
15554 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15555 msgid "Lilypond typeset music"
15556 msgstr "Lilypond 排版音樂"
15557
15558 #: lib/external_templates:215
15559 msgid ""
15560 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15561 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15562 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15563 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15564 msgstr ""
15565 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
15566 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
15567 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
15568 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
15569
15570 #: lib/external_templates:261
15571 #, fuzzy
15572 msgid "PDFPages"
15573 msgstr "頁面"
15574
15575 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15576 #, fuzzy
15577 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15578 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15579
15580 #: lib/external_templates:264
15581 msgid ""
15582 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15583 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15584 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15585 "Examples:\n"
15586 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15587 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15588 "* pages=- (to include all pages)\n"
15589 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15590 "for further options and details.\n"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/external_templates:303
15594 msgid ""
15595 "Today's date.\n"
15596 "Read 'info date' for more information.\n"
15597 msgstr ""
15598 "今天日期。\n"
15599 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
15600
15601 #: lib/external_templates:332
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Dia"
15604 msgstr "顯示"
15605
15606 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15609 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15610
15611 #: lib/external_templates:335
15612 msgid "Dia diagram.\n"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/configure.py:435
15616 msgid "Tgif"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/configure.py:438
15620 msgid "FIG"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/configure.py:441
15624 msgid "DIA"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/configure.py:444
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Grace"
15630 msgstr "灰階"
15631
15632 #: lib/configure.py:447
15633 msgid "FEN"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15637 msgid "BMP"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15641 msgid "GIF"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15646 msgid "JPEG"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15650 msgid "PBM"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15654 msgid "PGM"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15659 msgid "PNG"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15663 msgid "PPM"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15667 msgid "TIFF"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15671 msgid "XBM"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15675 msgid "XPM"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/configure.py:485
15679 msgid "Plain text (chess output)"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/configure.py:486
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Plain text (image)"
15685 msgstr "純文字"
15686
15687 #: lib/configure.py:487
15688 msgid "Plain text (Xfig output)"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/configure.py:488
15692 #, fuzzy
15693 msgid "date (output)"
15694 msgstr "更新 PostScript"
15695
15696 #: lib/configure.py:489
15697 msgid "DocBook"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/configure.py:489
15701 #, fuzzy
15702 msgid "DocBook|B"
15703 msgstr "書籤|B"
15704
15705 #: lib/configure.py:490
15706 msgid "Docbook (XML)"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/configure.py:491
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Graphviz Dot"
15712 msgstr "圖形"
15713
15714 #: lib/configure.py:492
15715 #, fuzzy
15716 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15717 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
15718
15719 #: lib/configure.py:493
15720 #, fuzzy
15721 msgid "NoWeb"
15722 msgstr "無"
15723
15724 #: lib/configure.py:493
15725 #, fuzzy
15726 msgid "NoWeb|N"
15727 msgstr "註記|N"
15728
15729 #: lib/configure.py:494
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Sweave|S"
15732 msgstr "儲存|S"
15733
15734 #: lib/configure.py:495
15735 #, fuzzy
15736 msgid "LilyPond music"
15737 msgstr "LilyPond"
15738
15739 #: lib/configure.py:496
15740 #, fuzzy
15741 msgid "LaTeX (plain)"
15742 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
15743
15744 #: lib/configure.py:496
15745 #, fuzzy
15746 msgid "LaTeX (plain)|L"
15747 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
15748
15749 #: lib/configure.py:497
15750 #, fuzzy
15751 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15752 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
15753
15754 #: lib/configure.py:498
15755 #, fuzzy
15756 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15757 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
15758
15759 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15760 msgid "Plain text"
15761 msgstr "純文字"
15762
15763 #: lib/configure.py:499
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Plain text|a"
15766 msgstr "純文字"
15767
15768 #: lib/configure.py:500
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Plain text (pstotext)"
15771 msgstr "純文字"
15772
15773 #: lib/configure.py:501
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15776 msgstr "純文字"
15777
15778 #: lib/configure.py:502
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Plain text (catdvi)"
15781 msgstr "純文字"
15782
15783 #: lib/configure.py:503
15784 msgid "Plain Text, Join Lines"
15785 msgstr "純文字,聯結線"
15786
15787 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15788 #, fuzzy
15789 msgid "LyX HTML"
15790 msgstr "LyX:"
15791
15792 #: lib/configure.py:515
15793 #, fuzzy
15794 msgid "BibTeX"
15795 msgstr "LaTeX"
15796
15797 #: lib/configure.py:520
15798 #, fuzzy
15799 msgid "EPS"
15800 msgstr "PS"
15801
15802 #: lib/configure.py:521
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Postscript"
15805 msgstr "Post Scriptum:"
15806
15807 #: lib/configure.py:521
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Postscript|t"
15810 msgstr "Post Scriptum:"
15811
15812 #: lib/configure.py:525
15813 msgid "PDF (ps2pdf)"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/configure.py:525
15817 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/configure.py:526
15821 #, fuzzy
15822 msgid "PDF (pdflatex)"
15823 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
15824
15825 #: lib/configure.py:526
15826 #, fuzzy
15827 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15828 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
15829
15830 #: lib/configure.py:527
15831 msgid "PDF (dvipdfm)"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: lib/configure.py:527
15835 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/configure.py:528
15839 msgid "PDF (XeTeX)"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/configure.py:528
15843 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/configure.py:531
15847 msgid "DVI"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: lib/configure.py:531
15851 msgid "DVI|D"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/configure.py:534
15855 #, fuzzy
15856 msgid "DraftDVI"
15857 msgstr "草稿(&D)"
15858
15859 #: lib/configure.py:537
15860 msgid "HTML"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/configure.py:537
15864 msgid "HTML|H"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/configure.py:540
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Noteedit"
15870 msgstr "NoteToEditor"
15871
15872 #: lib/configure.py:543
15873 #, fuzzy
15874 msgid "OpenDocument"
15875 msgstr "開啟文件"
15876
15877 #: lib/configure.py:546
15878 #, fuzzy
15879 msgid "date command"
15880 msgstr "下一個命令"
15881
15882 #: lib/configure.py:547
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Table (CSV)"
15885 msgstr "表格"
15886
15887 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15889 msgid "LyX"
15890 msgstr "LyX"
15891
15892 #: lib/configure.py:550
15893 msgid "LyX 1.3.x"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/configure.py:551
15897 msgid "LyX 1.4.x"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/configure.py:552
15901 msgid "LyX 1.5.x"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/configure.py:553
15905 msgid "LyX 1.6.x"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/configure.py:554
15909 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/configure.py:555
15913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/configure.py:556
15917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/configure.py:557
15921 #, fuzzy
15922 msgid "LyX Preview"
15923 msgstr "預覽"
15924
15925 #: lib/configure.py:558
15926 #, fuzzy
15927 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15928 msgstr "預覽"
15929
15930 #: lib/configure.py:559
15931 msgid "PDFTEX"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/configure.py:560
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Program"
15937 msgstr "程式清單"
15938
15939 #: lib/configure.py:561
15940 msgid "PSTEX"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/configure.py:562
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Rich Text Format"
15946 msgstr "文字一般字型"
15947
15948 #: lib/configure.py:563
15949 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Windows Metafile"
15955 msgstr "列印到檔案"
15956
15957 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15958 msgid "Enhanced Metafile"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/configure.py:566
15962 #, fuzzy
15963 msgid "MS Word"
15964 msgstr "字詞"
15965
15966 #: lib/configure.py:566
15967 #, fuzzy
15968 msgid "MS Word|W"
15969 msgstr "計數字詞|W"
15970
15971 #: lib/configure.py:567
15972 msgid "HTML (MS Word)"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15976 #, c-format
15977 msgid "%1$s and %2$s"
15978 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15979
15980 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15981 #, c-format
15982 msgid "%1$s et al."
15983 msgstr "%1$s 等人。"
15984
15985 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15986 msgid "Ch. "
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15990 msgid "pp. "
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15994 msgid "No year"
15995 msgstr "沒有年份"
15996
15997 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Add to bibliography only."
16000 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16001
16002 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16003 msgid "before"
16004 msgstr "之前"
16005
16006 #: src/Buffer.cpp:136
16007 #, c-format
16008 msgid ""
16009 "Could not print the document %1$s.\n"
16010 "Check that your printer is set up correctly."
16011 msgstr ""
16012 "無法列印文件 %1$s。\n"
16013 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16014
16015 #: src/Buffer.cpp:139
16016 msgid "Print document failed"
16017 msgstr "列印文件失敗"
16018
16019 #: src/Buffer.cpp:273
16020 msgid "Disk Error: "
16021 msgstr ""
16022
16023 #: src/Buffer.cpp:274
16024 #, fuzzy, c-format
16025 msgid ""
16026 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16027 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16028
16029 #: src/Buffer.cpp:332
16030 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/Buffer.cpp:334
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Attempting to close changed document!"
16036 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:342
16039 msgid "Could not remove temporary directory"
16040 msgstr "無法移除暫存目錄"
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:343
16043 #, c-format
16044 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16045 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16046
16047 #: src/Buffer.cpp:602
16048 msgid "Unknown document class"
16049 msgstr "不明的文件類別"
16050
16051 #: src/Buffer.cpp:603
16052 #, c-format
16053 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16054 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16055
16056 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
16057 #, c-format
16058 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16059 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16060
16061 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16062 msgid "Document header error"
16063 msgstr "文件頁首錯誤"
16064
16065 #: src/Buffer.cpp:617
16066 msgid "\\begin_header is missing"
16067 msgstr "\\begin_header 缺少"
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:637
16070 msgid "\\begin_document is missing"
16071 msgstr "\\begin_document 缺少"
16072
16073 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16074 #: src/BufferView.cpp:1180
16075 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16076 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16077
16078 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16079 #, fuzzy
16080 msgid ""
16081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16082 "xcolor/ulem are installed.\n"
16083 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16084 "LaTeX preamble."
16085 msgstr ""
16086 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16087 "安裝。\n"
16088 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16089
16090 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16091 #, fuzzy
16092 msgid ""
16093 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16094 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16095 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16096 "LaTeX preamble."
16097 msgstr ""
16098 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16099 "未安裝。\n"
16100 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16101
16102 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16103 msgid "Document format failure"
16104 msgstr "文件格式錯誤"
16105
16106 #: src/Buffer.cpp:774
16107 #, fuzzy, c-format
16108 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16109 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16110
16111 #: src/Buffer.cpp:811
16112 msgid "Conversion failed"
16113 msgstr "轉換失敗"
16114
16115 #: src/Buffer.cpp:812
16116 #, c-format
16117 msgid ""
16118 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16119 "it could not be created."
16120 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:821
16123 msgid "Conversion script not found"
16124 msgstr "找不到轉換命令稿"
16125
16126 #: src/Buffer.cpp:822
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16130 "could not be found."
16131 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16132
16133 #: src/Buffer.cpp:841
16134 msgid "Conversion script failed"
16135 msgstr "轉換命令稿失敗"
16136
16137 #: src/Buffer.cpp:842
16138 #, c-format
16139 msgid ""
16140 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16141 "convert it."
16142 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16143
16144 #: src/Buffer.cpp:857
16145 #, c-format
16146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16147 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16148
16149 #: src/Buffer.cpp:890
16150 msgid "Backup failure"
16151 msgstr "備份失敗"
16152
16153 #: src/Buffer.cpp:891
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16157 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16158 msgstr ""
16159 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
16160 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
16161
16162 #: src/Buffer.cpp:901
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16166 "overwrite this file?"
16167 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
16168
16169 #: src/Buffer.cpp:903
16170 msgid "Overwrite modified file?"
16171 msgstr "覆寫已修改檔案?"
16172
16173 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16176 msgid "&Overwrite"
16177 msgstr "覆寫(&O)"
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:928
16180 #, c-format
16181 msgid "Saving document %1$s..."
16182 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:941
16185 #, fuzzy
16186 msgid " could not write file!"
16187 msgstr "無法讀取檔案"
16188
16189 #: src/Buffer.cpp:948
16190 msgid " done."
16191 msgstr " 已完成。"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:963
16194 #, fuzzy, c-format
16195 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16196 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16199 #, fuzzy, c-format
16200 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16201 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
16202
16203 #: src/Buffer.cpp:976
16204 #, fuzzy
16205 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16206 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:990
16209 #, fuzzy
16210 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16211 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16212
16213 #: src/Buffer.cpp:1004
16214 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16215 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
16216
16217 #: src/Buffer.cpp:1088
16218 msgid "Iconv software exception Detected"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: src/Buffer.cpp:1088
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16225 "installed"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:1110
16229 #, c-format
16230 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:1113
16234 msgid ""
16235 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16236 "chosen encoding.\n"
16237 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16238 msgstr ""
16239 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
16240 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:1120
16243 #, fuzzy
16244 msgid "iconv conversion failed"
16245 msgstr "轉換失敗"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:1125
16248 #, fuzzy
16249 msgid "conversion failed"
16250 msgstr "轉換失敗"
16251
16252 #: src/Buffer.cpp:1461
16253 msgid "Running chktex..."
16254 msgstr "chktex 執行中…"
16255
16256 #: src/Buffer.cpp:1474
16257 msgid "chktex failure"
16258 msgstr "chktex 失敗"
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:1475
16261 msgid "Could not run chktex successfully."
16262 msgstr "無法成功運行 chktex。"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:1642
16265 #, fuzzy, c-format
16266 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16267 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:1689
16270 #, fuzzy, c-format
16271 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16272 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:1706
16275 #, c-format
16276 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:1730
16280 #, c-format
16281 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:1787
16285 #, fuzzy, c-format
16286 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16287 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:1794
16290 #, fuzzy, c-format
16291 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16292 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:1801
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Error exporting to DVI."
16297 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "The file %1$s already exists.\n"
16303 "\n"
16304 "Do you want to overwrite that file?"
16305 msgstr ""
16306 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
16307 "\n"
16308 "您要覆寫該檔案嗎?"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16311 msgid "Overwrite file?"
16312 msgstr "覆寫檔案?"
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:1883
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Error running external commands."
16317 msgstr "一般資訊"
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:2620
16320 msgid "Preview source code"
16321 msgstr "預覽原始碼"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:2634
16324 #, c-format
16325 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16326 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:2638
16329 #, c-format
16330 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16331 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:2753
16334 #, c-format
16335 msgid "Auto-saving %1$s"
16336 msgstr "自動儲存 %1$s"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:2797
16339 msgid "Autosave failed!"
16340 msgstr "自動儲存失敗!"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:2853
16343 msgid "Autosaving current document..."
16344 msgstr "自動儲存目前文件…"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:2918
16347 msgid "Couldn't export file"
16348 msgstr "無法匯出檔案"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:2919
16351 #, c-format
16352 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16353 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:2958
16356 msgid "File name error"
16357 msgstr "檔案名稱錯誤"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:2959
16360 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16361 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:3007
16364 msgid "Document export cancelled."
16365 msgstr "文件匯出取消。"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:3013
16368 #, c-format
16369 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16370 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:3019
16373 #, c-format
16374 msgid "Document exported as %1$s"
16375 msgstr "文件匯出為 %1$s"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:3090
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "The specified document\n"
16381 "%1$s\n"
16382 "could not be read."
16383 msgstr ""
16384 "指定的文件\n"
16385 "%1$s\n"
16386 "無法讀取。"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:3092
16389 msgid "Could not read document"
16390 msgstr "無法讀取文件"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:3102
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16396 "\n"
16397 "Recover emergency save?"
16398 msgstr ""
16399 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
16400 "\n"
16401 "回復緊急儲存?"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:3105
16404 msgid "Load emergency save?"
16405 msgstr "載入緊急儲存?"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:3106
16408 msgid "&Recover"
16409 msgstr "回復(&R)"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:3106
16412 msgid "&Load Original"
16413 msgstr "載入原件(&L)"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:3116
16416 msgid "Document was successfully recovered."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:3118
16420 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Remove emergency file now?"
16426 msgstr "載入緊急儲存?"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Delete emergency file?"
16431 msgstr "選取外部檔案"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16434 #, fuzzy
16435 msgid "&Keep it"
16436 msgstr "保持媒合(&K)"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:3125
16439 msgid "Emergency file deleted"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:3126
16443 msgid "Do not forget to save your file now!"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:3147
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16450 "\n"
16451 "Load the backup instead?"
16452 msgstr ""
16453 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
16454 "\n"
16455 "載入備份做為替代?"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:3150
16458 msgid "Load backup?"
16459 msgstr "載入備份?"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:3151
16462 msgid "&Load backup"
16463 msgstr "載入備份(&L)"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:3151
16466 msgid "Load &original"
16467 msgstr "載入原件(&O)"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:3184
16470 #, c-format
16471 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16472 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:3186
16475 msgid "Retrieve from version control?"
16476 msgstr "從版本控制取回?"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:3187
16479 msgid "&Retrieve"
16480 msgstr "取回(&R)"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16483 msgid "Senseless!!! "
16484 msgstr "無意義 !!! "
16485
16486 #: src/BufferParams.cpp:518
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "The layout file requested by this document,\n"
16490 "%1$s.layout,\n"
16491 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16492 "class or style file required by it is not\n"
16493 "available. See the Customization documentation\n"
16494 "for more information.\n"
16495 msgstr ""
16496 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
16497 "%1$s.layout,\n"
16498 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
16499 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
16500 "存在。請參看客製化文件\n"
16501 "以獲得更多資訊。\n"
16502
16503 #: src/BufferParams.cpp:524
16504 msgid "Document class not available"
16505 msgstr "文件類別無法使用"
16506
16507 #: src/BufferParams.cpp:525
16508 msgid "LyX will not be able to produce output."
16509 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
16510
16511 #: src/BufferParams.cpp:1656
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16515 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16516 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/BufferParams.cpp:1661
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Document class not found"
16522 msgstr "文件類別無法使用"
16523
16524 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16525 #, fuzzy, c-format
16526 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16527 msgstr ""
16528 "指定的文件\n"
16529 "%1$s\n"
16530 "無法讀取。"
16531
16532 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Could not load class"
16535 msgstr "無法變更類別"
16536
16537 #: src/BufferParams.cpp:1704
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Error reading internal layout information"
16540 msgstr "一般資訊"
16541
16542 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Read Error"
16545 msgstr "搜尋錯誤"
16546
16547 #: src/BufferView.cpp:179
16548 msgid "No more insets"
16549 msgstr "沒有更多內欄"
16550
16551 #: src/BufferView.cpp:704
16552 msgid "Save bookmark"
16553 msgstr "儲存書籤"
16554
16555 #: src/BufferView.cpp:1060
16556 msgid "No further undo information"
16557 msgstr "無進一步的復原資訊"
16558
16559 #: src/BufferView.cpp:1069
16560 msgid "No further redo information"
16561 msgstr "無進一步的重做資訊"
16562
16563 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16564 msgid "String not found!"
16565 msgstr "找不到字串!"
16566
16567 #: src/BufferView.cpp:1269
16568 msgid "Mark off"
16569 msgstr "標記關閉"
16570
16571 #: src/BufferView.cpp:1275
16572 msgid "Mark on"
16573 msgstr "標記開啟"
16574
16575 #: src/BufferView.cpp:1282
16576 msgid "Mark removed"
16577 msgstr "標記移除"
16578
16579 #: src/BufferView.cpp:1285
16580 msgid "Mark set"
16581 msgstr "標記設定"
16582
16583 #: src/BufferView.cpp:1336
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Statistics for the selection:"
16586 msgstr "切換至文件(&S)"
16587
16588 #: src/BufferView.cpp:1338
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Statistics for the document:"
16591 msgstr "切換至文件(&S)"
16592
16593 #: src/BufferView.cpp:1341
16594 #, fuzzy, c-format
16595 msgid "%1$d words"
16596 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
16597
16598 #: src/BufferView.cpp:1343
16599 #, fuzzy
16600 msgid "One word"
16601 msgstr "關鍵字"
16602
16603 #: src/BufferView.cpp:1346
16604 #, c-format
16605 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/BufferView.cpp:1349
16609 msgid "One character (including blanks)"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/BufferView.cpp:1352
16613 #, c-format
16614 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/BufferView.cpp:1355
16618 msgid "One character (excluding blanks)"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/BufferView.cpp:1357
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Statistics"
16624 msgstr "狀態"
16625
16626 #: src/BufferView.cpp:1515
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Branch name"
16629 msgstr "分支"
16630
16631 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16632 msgid "Branch already exists"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/BufferView.cpp:2136
16636 #, c-format
16637 msgid "Inserting document %1$s..."
16638 msgstr "插入文件 %1$s…"
16639
16640 #: src/BufferView.cpp:2147
16641 #, c-format
16642 msgid "Document %1$s inserted."
16643 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
16644
16645 #: src/BufferView.cpp:2149
16646 #, c-format
16647 msgid "Could not insert document %1$s"
16648 msgstr "無法插入文件 %1$s"
16649
16650 #: src/BufferView.cpp:2417
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "Could not read the specified document\n"
16654 "%1$s\n"
16655 "due to the error: %2$s"
16656 msgstr ""
16657 "無法讀取指定的文件\n"
16658 "%1$s\n"
16659 "由於錯誤:%2$s"
16660
16661 #: src/BufferView.cpp:2419
16662 msgid "Could not read file"
16663 msgstr "無法讀取檔案"
16664
16665 #: src/BufferView.cpp:2426
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid ""
16668 "%1$s\n"
16669 " is not readable."
16670 msgstr "%1$s 無法讀取。"
16671
16672 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16673 msgid "Could not open file"
16674 msgstr "無法開啟檔案"
16675
16676 #: src/BufferView.cpp:2434
16677 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16678 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
16679
16680 #: src/BufferView.cpp:2435
16681 msgid ""
16682 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16683 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16684 "If this does not give the correct result\n"
16685 "then please change the encoding of the file\n"
16686 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16687 msgstr ""
16688 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
16689 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
16690 "如果這樣得不到正確結果,\n"
16691 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
16692 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
16693
16694 #: src/Chktex.cpp:63
16695 #, c-format
16696 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16697 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
16698
16699 #: src/Chktex.cpp:65
16700 msgid "ChkTeX warning id # "
16701 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
16702
16703 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16705 msgid "none"
16706 msgstr "無"
16707
16708 #: src/Color.cpp:159
16709 msgid "black"
16710 msgstr "黑色"
16711
16712 #: src/Color.cpp:160
16713 msgid "white"
16714 msgstr "白色"
16715
16716 #: src/Color.cpp:161
16717 msgid "red"
16718 msgstr "紅色"
16719
16720 #: src/Color.cpp:162
16721 msgid "green"
16722 msgstr "綠色"
16723
16724 #: src/Color.cpp:163
16725 msgid "blue"
16726 msgstr "藍色"
16727
16728 #: src/Color.cpp:164
16729 msgid "cyan"
16730 msgstr "青色"
16731
16732 #: src/Color.cpp:165
16733 msgid "magenta"
16734 msgstr "洋紅"
16735
16736 #: src/Color.cpp:166
16737 msgid "yellow"
16738 msgstr "黃色"
16739
16740 #: src/Color.cpp:167
16741 msgid "cursor"
16742 msgstr "游標"
16743
16744 #: src/Color.cpp:168
16745 msgid "background"
16746 msgstr "背景"
16747
16748 #: src/Color.cpp:169
16749 msgid "text"
16750 msgstr "文字"
16751
16752 #: src/Color.cpp:170
16753 msgid "selection"
16754 msgstr "選擇"
16755
16756 #: src/Color.cpp:171
16757 #, fuzzy
16758 msgid "selected text"
16759 msgstr "刪除的文字"
16760
16761 #: src/Color.cpp:173
16762 msgid "LaTeX text"
16763 msgstr "LaTeX 文字"
16764
16765 #: src/Color.cpp:174
16766 #, fuzzy
16767 msgid "inline completion"
16768 msgstr "內聯列表(&I)"
16769
16770 #: src/Color.cpp:176
16771 #, fuzzy
16772 msgid "non-unique inline completion"
16773 msgstr "內聯列表(&I)"
16774
16775 #: src/Color.cpp:178
16776 msgid "previewed snippet"
16777 msgstr "預覽的片段"
16778
16779 #: src/Color.cpp:179
16780 #, fuzzy
16781 msgid "note label"
16782 msgstr "註腳"
16783
16784 #: src/Color.cpp:180
16785 msgid "note background"
16786 msgstr "註記背景"
16787
16788 #: src/Color.cpp:181
16789 #, fuzzy
16790 msgid "comment label"
16791 msgstr "註釋"
16792
16793 #: src/Color.cpp:182
16794 msgid "comment background"
16795 msgstr "註釋背景"
16796
16797 #: src/Color.cpp:183
16798 #, fuzzy
16799 msgid "greyedout inset label"
16800 msgstr "灰色顯示內欄"
16801
16802 #: src/Color.cpp:184
16803 msgid "greyedout inset background"
16804 msgstr "灰色顯示內欄背景"
16805
16806 #: src/Color.cpp:185
16807 #, fuzzy
16808 msgid "phantom inset text"
16809 msgstr "可摺疊內欄文字"
16810
16811 #: src/Color.cpp:186
16812 msgid "shaded box"
16813 msgstr "陰影方框"
16814
16815 #: src/Color.cpp:187
16816 #, fuzzy
16817 msgid "listings background"
16818 msgstr "內欄背景"
16819
16820 #: src/Color.cpp:188
16821 #, fuzzy
16822 msgid "branch label"
16823 msgstr "分支"
16824
16825 #: src/Color.cpp:189
16826 #, fuzzy
16827 msgid "footnote label"
16828 msgstr "註腳"
16829
16830 #: src/Color.cpp:190
16831 #, fuzzy
16832 msgid "index label"
16833 msgstr "插入標籤"
16834
16835 #: src/Color.cpp:191
16836 #, fuzzy
16837 msgid "margin note label"
16838 msgstr "跳到標籤"
16839
16840 #: src/Color.cpp:192
16841 #, fuzzy
16842 msgid "URL label"
16843 msgstr "標籤"
16844
16845 #: src/Color.cpp:193
16846 #, fuzzy
16847 msgid "URL text"
16848 msgstr "文字"
16849
16850 #: src/Color.cpp:194
16851 msgid "depth bar"
16852 msgstr "深度滑桿"
16853
16854 #: src/Color.cpp:195
16855 msgid "language"
16856 msgstr "語言"
16857
16858 #: src/Color.cpp:196
16859 msgid "command inset"
16860 msgstr "命令內欄"
16861
16862 #: src/Color.cpp:197
16863 msgid "command inset background"
16864 msgstr "命令內欄背景"
16865
16866 #: src/Color.cpp:198
16867 msgid "command inset frame"
16868 msgstr "命令內欄框架"
16869
16870 #: src/Color.cpp:199
16871 msgid "special character"
16872 msgstr "特殊字元"
16873
16874 #: src/Color.cpp:200
16875 msgid "math"
16876 msgstr "數學"
16877
16878 #: src/Color.cpp:201
16879 msgid "math background"
16880 msgstr "數學背景"
16881
16882 #: src/Color.cpp:202
16883 msgid "graphics background"
16884 msgstr "圖形背景"
16885
16886 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16887 #, fuzzy
16888 msgid "math macro background"
16889 msgstr "數學巨集背景"
16890
16891 #: src/Color.cpp:204
16892 msgid "math frame"
16893 msgstr "數學框架"
16894
16895 #: src/Color.cpp:205
16896 msgid "math corners"
16897 msgstr "數學轉角"
16898
16899 #: src/Color.cpp:206
16900 msgid "math line"
16901 msgstr "數學線段"
16902
16903 #: src/Color.cpp:208
16904 #, fuzzy
16905 msgid "math macro hovered background"
16906 msgstr "數學巨集背景"
16907
16908 #: src/Color.cpp:209
16909 #, fuzzy
16910 msgid "math macro label"
16911 msgstr "數學巨集"
16912
16913 #: src/Color.cpp:210
16914 #, fuzzy
16915 msgid "math macro frame"
16916 msgstr "數學框架"
16917
16918 #: src/Color.cpp:211
16919 #, fuzzy
16920 msgid "math macro blended out"
16921 msgstr "數學巨集背景"
16922
16923 #: src/Color.cpp:212
16924 #, fuzzy
16925 msgid "math macro old parameter"
16926 msgstr "數學框架"
16927
16928 #: src/Color.cpp:213
16929 #, fuzzy
16930 msgid "math macro new parameter"
16931 msgstr "數學框架"
16932
16933 #: src/Color.cpp:214
16934 msgid "caption frame"
16935 msgstr "題要框架"
16936
16937 #: src/Color.cpp:215
16938 msgid "collapsable inset text"
16939 msgstr "可摺疊內欄文字"
16940
16941 #: src/Color.cpp:216
16942 msgid "collapsable inset frame"
16943 msgstr "可摺疊內欄框架"
16944
16945 #: src/Color.cpp:217
16946 msgid "inset background"
16947 msgstr "內欄背景"
16948
16949 #: src/Color.cpp:218
16950 msgid "inset frame"
16951 msgstr "內欄框架"
16952
16953 #: src/Color.cpp:219
16954 msgid "LaTeX error"
16955 msgstr "LaTeX 錯誤"
16956
16957 #: src/Color.cpp:220
16958 msgid "end-of-line marker"
16959 msgstr "列尾標誌"
16960
16961 #: src/Color.cpp:221
16962 msgid "appendix marker"
16963 msgstr "附錄標誌"
16964
16965 #: src/Color.cpp:222
16966 msgid "change bar"
16967 msgstr "變更滑桿"
16968
16969 #: src/Color.cpp:223
16970 #, fuzzy
16971 msgid "deleted text"
16972 msgstr "刪除的文字"
16973
16974 #: src/Color.cpp:224
16975 #, fuzzy
16976 msgid "added text"
16977 msgstr "加入的文字"
16978
16979 #: src/Color.cpp:225
16980 msgid "changed text 1st author"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/Color.cpp:226
16984 msgid "changed text 2nd author"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/Color.cpp:227
16988 msgid "changed text 3rd author"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/Color.cpp:228
16992 msgid "changed text 4th author"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/Color.cpp:229
16996 msgid "changed text 5th author"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/Color.cpp:230
17000 #, fuzzy
17001 msgid "deleted text modifier"
17002 msgstr "刪除的文字"
17003
17004 #: src/Color.cpp:231
17005 msgid "added space markers"
17006 msgstr "加入的空格標誌"
17007
17008 #: src/Color.cpp:232
17009 msgid "top/bottom line"
17010 msgstr "頂/底部列"
17011
17012 #: src/Color.cpp:233
17013 msgid "table line"
17014 msgstr "表格線"
17015
17016 #: src/Color.cpp:234
17017 msgid "table on/off line"
17018 msgstr "表格開/關線"
17019
17020 #: src/Color.cpp:236
17021 msgid "bottom area"
17022 msgstr "底部區域"
17023
17024 #: src/Color.cpp:237
17025 #, fuzzy
17026 msgid "new page"
17027 msgstr "於頁面 <page>"
17028
17029 #: src/Color.cpp:238
17030 #, fuzzy
17031 msgid "page break / line break"
17032 msgstr "分頁符號"
17033
17034 #: src/Color.cpp:239
17035 msgid "frame of button"
17036 msgstr "按鈕框架"
17037
17038 #: src/Color.cpp:240
17039 msgid "button background"
17040 msgstr "按鈕背景"
17041
17042 #: src/Color.cpp:241
17043 msgid "button background under focus"
17044 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17045
17046 #: src/Color.cpp:242
17047 #, fuzzy
17048 msgid "paragraph marker"
17049 msgstr "Subparagraph"
17050
17051 #: src/Color.cpp:243
17052 msgid "inherit"
17053 msgstr "繼承"
17054
17055 #: src/Color.cpp:244
17056 msgid "ignore"
17057 msgstr "忽略"
17058
17059 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17060 #: src/Converter.cpp:536
17061 msgid "Cannot convert file"
17062 msgstr "無法轉換檔案"
17063
17064 #: src/Converter.cpp:317
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17068 "Define a converter in the preferences."
17069 msgstr ""
17070 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
17071 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
17072
17073 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17074 msgid "Executing command: "
17075 msgstr "執行命令:"
17076
17077 #: src/Converter.cpp:465
17078 msgid "Build errors"
17079 msgstr "組建錯誤"
17080
17081 #: src/Converter.cpp:466
17082 msgid "There were errors during the build process."
17083 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
17084
17085 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17086 #, c-format
17087 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17088 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
17089
17090 #: src/Converter.cpp:494
17091 #, c-format
17092 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17093 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
17094
17095 #: src/Converter.cpp:538
17096 #, c-format
17097 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17098 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
17099
17100 #: src/Converter.cpp:539
17101 #, c-format
17102 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17103 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
17104
17105 #: src/Converter.cpp:595
17106 msgid "Running LaTeX..."
17107 msgstr "LaTeX 執行中…"
17108
17109 #: src/Converter.cpp:613
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17113 "log %1$s."
17114 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
17115
17116 #: src/Converter.cpp:616
17117 msgid "LaTeX failed"
17118 msgstr "LaTeX 執行失敗"
17119
17120 #: src/Converter.cpp:618
17121 msgid "Output is empty"
17122 msgstr "輸出為空"
17123
17124 #: src/Converter.cpp:619
17125 msgid "An empty output file was generated."
17126 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
17127
17128 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid ""
17131 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17132 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17133 msgstr ""
17134 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17135 "\n"
17136 "您要儲存文件嗎?"
17137
17138 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Unknown branch"
17141 msgstr "不明的動作"
17142
17143 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17144 msgid "&Don't Add"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid ""
17150 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17151 "%2$s to %3$s"
17152 msgstr ""
17153 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
17154 "%2$s 到 %3$s"
17155
17156 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Undefined flex inset"
17159 msgstr "開啟的文字內欄"
17160
17161 #: src/Exporter.cpp:49
17162 msgid "Overwrite &all"
17163 msgstr "全部覆寫(&A)"
17164
17165 #: src/Exporter.cpp:50
17166 msgid "&Cancel export"
17167 msgstr "取消匯出(&C)"
17168
17169 #: src/Exporter.cpp:90
17170 msgid "Couldn't copy file"
17171 msgstr "無法複製檔案"
17172
17173 #: src/Exporter.cpp:91
17174 #, c-format
17175 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17176 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
17177
17178 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17181 msgid "Roman"
17182 msgstr "羅馬體"
17183
17184 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17187 msgid "Sans Serif"
17188 msgstr "無襯線"
17189
17190 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17193 msgid "Typewriter"
17194 msgstr "打字體"
17195
17196 #: src/Font.cpp:49
17197 msgid "Symbol"
17198 msgstr "符號"
17199
17200 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17201 #: src/Font.cpp:66
17202 msgid "Inherit"
17203 msgstr "繼承"
17204
17205 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17206 msgid "Medium"
17207 msgstr "中級"
17208
17209 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17210 msgid "Bold"
17211 msgstr "粗體"
17212
17213 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17214 msgid "Upright"
17215 msgstr "右上"
17216
17217 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17218 msgid "Italic"
17219 msgstr "斜體"
17220
17221 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17222 msgid "Slanted"
17223 msgstr "傾斜"
17224
17225 #: src/Font.cpp:57
17226 msgid "Smallcaps"
17227 msgstr "小字"
17228
17229 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17230 msgid "Increase"
17231 msgstr "增加"
17232
17233 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17234 msgid "Decrease"
17235 msgstr "減少"
17236
17237 #: src/Font.cpp:66
17238 msgid "Toggle"
17239 msgstr "切換"
17240
17241 #: src/Font.cpp:173
17242 #, c-format
17243 msgid "Emphasis %1$s, "
17244 msgstr "強調 %1$s,"
17245
17246 #: src/Font.cpp:176
17247 #, c-format
17248 msgid "Underline %1$s, "
17249 msgstr "底線 %1$s,"
17250
17251 #: src/Font.cpp:179
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid "Strikeout %1$s, "
17254 msgstr "名詞 %1$s,"
17255
17256 #: src/Font.cpp:182
17257 #, fuzzy, c-format
17258 msgid "Double underline %1$s, "
17259 msgstr "底線 %1$s,"
17260
17261 #: src/Font.cpp:185
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid "Wavy underline %1$s, "
17264 msgstr "底線 %1$s,"
17265
17266 #: src/Font.cpp:188
17267 #, c-format
17268 msgid "Noun %1$s, "
17269 msgstr "名詞 %1$s,"
17270
17271 #: src/Font.cpp:202
17272 #, c-format
17273 msgid "Language: %1$s, "
17274 msgstr "語言:%1$s,"
17275
17276 #: src/Font.cpp:205
17277 #, c-format
17278 msgid "  Number %1$s"
17279 msgstr "  數字 %1$s"
17280
17281 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17282 msgid "Cannot view file"
17283 msgstr "無法檢視檔案"
17284
17285 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
17286 #, c-format
17287 msgid "File does not exist: %1$s"
17288 msgstr "檔案不存在:%1$s"
17289
17290 #: src/Format.cpp:267
17291 #, c-format
17292 msgid "No information for viewing %1$s"
17293 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
17294
17295 #: src/Format.cpp:277
17296 #, c-format
17297 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17298 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
17299
17300 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17301 #: src/Format.cpp:383
17302 msgid "Cannot edit file"
17303 msgstr "無法編輯檔案"
17304
17305 #: src/Format.cpp:337
17306 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Format.cpp:350
17310 #, c-format
17311 msgid "No information for editing %1$s"
17312 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
17313
17314 #: src/Format.cpp:361
17315 #, c-format
17316 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17317 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
17318
17319 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Could not find bind file"
17322 msgstr "無法讀取組態檔案"
17323
17324 #: src/KeyMap.cpp:222
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid ""
17327 "Unable to find the bind file\n"
17328 "%1$s.\n"
17329 "Please check your installation."
17330 msgstr ""
17331 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
17332 "%1$s。\n"
17333 "請檢查您的安裝。"
17334
17335 #: src/KeyMap.cpp:229
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17338 msgstr "無法讀取組態檔案"
17339
17340 #: src/KeyMap.cpp:230
17341 #, fuzzy
17342 msgid ""
17343 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17344 "Please check your installation."
17345 msgstr ""
17346 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
17347 "%1$s。\n"
17348 "請檢查您的安裝。"
17349
17350 #: src/KeyMap.cpp:237
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "Unable to find the bind file\n"
17354 "%1$s.\n"
17355 "Falling back to default."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/KeySequence.cpp:166
17359 msgid "   options: "
17360 msgstr "   選項:"
17361
17362 #: src/LaTeX.cpp:60
17363 #, c-format
17364 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17365 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
17366
17367 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Running Index Processor."
17370 msgstr "MakeIndex 執行中。"
17371
17372 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17373 msgid "Running BibTeX."
17374 msgstr "BibTeX 執行中。"
17375
17376 #: src/LaTeX.cpp:443
17377 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17378 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
17379
17380 #: src/LyX.cpp:103
17381 msgid "Could not read configuration file"
17382 msgstr "無法讀取組態檔案"
17383
17384 #: src/LyX.cpp:104
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "Error while reading the configuration file\n"
17388 "%1$s.\n"
17389 "Please check your installation."
17390 msgstr ""
17391 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
17392 "%1$s。\n"
17393 "請檢查您的安裝。"
17394
17395 #: src/LyX.cpp:113
17396 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17397 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
17398
17399 #: src/LyX.cpp:117
17400 msgid "Done!"
17401 msgstr "已完成!"
17402
17403 #: src/LyX.cpp:392
17404 #, fuzzy, c-format
17405 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17406 msgstr "無法建立暫存目錄"
17407
17408 #: src/LyX.cpp:394
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Cannot remove temporary directory"
17411 msgstr "無法移除暫存目錄"
17412
17413 #: src/LyX.cpp:400
17414 #, c-format
17415 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17416 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17417
17418 #: src/LyX.cpp:402
17419 msgid "Unable to remove temporary directory"
17420 msgstr "無法移除暫存目錄"
17421
17422 #: src/LyX.cpp:431
17423 #, c-format
17424 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17425 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
17426
17427 #: src/LyX.cpp:505
17428 msgid "No textclass is found"
17429 msgstr "找不到文字類別"
17430
17431 #: src/LyX.cpp:506
17432 msgid ""
17433 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17434 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17435 msgstr ""
17436 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
17437 "新配置,或是離開 LyX。"
17438
17439 #: src/LyX.cpp:510
17440 msgid "&Reconfigure"
17441 msgstr "重新配置(&R)"
17442
17443 #: src/LyX.cpp:511
17444 msgid "&Use Default"
17445 msgstr "使用預設(&U)"
17446
17447 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17448 msgid "&Exit LyX"
17449 msgstr "離開 LyX(&E)"
17450
17451 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17452 msgid "LyX: "
17453 msgstr "LyX:"
17454
17455 #: src/LyX.cpp:783
17456 msgid "Could not create temporary directory"
17457 msgstr "無法建立暫存目錄"
17458
17459 #: src/LyX.cpp:784
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid ""
17462 "Could not create a temporary directory in\n"
17463 "\"%1$s\"\n"
17464 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17465 msgstr ""
17466 "無法建立暫存目錄於\n"
17467 "%1$s。請確定此\n"
17468 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
17469
17470 #: src/LyX.cpp:867
17471 msgid "Missing user LyX directory"
17472 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
17473
17474 #: src/LyX.cpp:868
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17478 "It is needed to keep your own configuration."
17479 msgstr ""
17480 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
17481 "為了保持您自己的配置而需要它。"
17482
17483 #: src/LyX.cpp:873
17484 msgid "&Create directory"
17485 msgstr "建立目錄(&C)"
17486
17487 #: src/LyX.cpp:875
17488 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17489 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
17490
17491 #: src/LyX.cpp:879
17492 #, c-format
17493 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17494 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
17495
17496 #: src/LyX.cpp:884
17497 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17498 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
17499
17500 #: src/LyX.cpp:956
17501 msgid "List of supported debug flags:"
17502 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
17503
17504 #: src/LyX.cpp:960
17505 #, c-format
17506 msgid "Setting debug level to %1$s"
17507 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
17508
17509 #: src/LyX.cpp:971
17510 #, fuzzy
17511 msgid ""
17512 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17513 "Command line switches (case sensitive):\n"
17514 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17515 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17516 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17517 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17518 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17519 "                  select the features to debug.\n"
17520 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17521 "\t-x [--execute] command\n"
17522 "                  where command is a lyx command.\n"
17523 "\t-e [--export] fmt\n"
17524 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17525 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17526 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17527 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17528 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17529 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17530 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17531 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17532 "\t-version        summarize version and build info\n"
17533 "Check the LyX man page for more details."
17534 msgstr ""
17535 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
17536 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
17537 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
17538 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
17539 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
17540 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
17541 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
17542 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
17543 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
17544 "\t-x [--execute] 命令\n"
17545 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
17546 "\t-e [--export] fmt\n"
17547 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
17548 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
17549 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
17550 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
17551 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
17552 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
17553
17554 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17555 msgid "No system directory"
17556 msgstr "無系統目錄"
17557
17558 #: src/LyX.cpp:1014
17559 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17560 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
17561
17562 #: src/LyX.cpp:1025
17563 msgid "No user directory"
17564 msgstr "無使用者目錄"
17565
17566 #: src/LyX.cpp:1026
17567 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17568 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
17569
17570 #: src/LyX.cpp:1037
17571 msgid "Incomplete command"
17572 msgstr "不完整的命令"
17573
17574 #: src/LyX.cpp:1038
17575 msgid "Missing command string after --execute switch"
17576 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
17577
17578 #: src/LyX.cpp:1049
17579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17580 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
17581
17582 #: src/LyX.cpp:1062
17583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17584 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
17585
17586 #: src/LyX.cpp:1067
17587 msgid "Missing filename for --import"
17588 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
17589
17590 #: src/LyXFunc.cpp:115
17591 msgid "Running configure..."
17592 msgstr "配置執行中…"
17593
17594 #: src/LyXFunc.cpp:126
17595 msgid "Reloading configuration..."
17596 msgstr "重新載入配置…"
17597
17598 #: src/LyXFunc.cpp:132
17599 #, fuzzy
17600 msgid "System reconfiguration failed"
17601 msgstr "系統重新配置"
17602
17603 #: src/LyXFunc.cpp:133
17604 msgid ""
17605 "The system reconfiguration has failed.\n"
17606 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17607 "Please reconfigure again if needed."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/LyXFunc.cpp:139
17611 msgid "System reconfigured"
17612 msgstr "系統重新配置"
17613
17614 #: src/LyXFunc.cpp:140
17615 msgid ""
17616 "The system has been reconfigured.\n"
17617 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17618 "updated document class specifications."
17619 msgstr ""
17620 "系統已重新配置。\n"
17621 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
17622 "更新的文件類別規格。"
17623
17624 #: src/LyXFunc.cpp:379
17625 msgid "Unknown function."
17626 msgstr "不明的函數。"
17627
17628 #: src/LyXFunc.cpp:424
17629 msgid "Nothing to do"
17630 msgstr "無事可做"
17631
17632 #: src/LyXFunc.cpp:440
17633 msgid "Unknown action"
17634 msgstr "不明的動作"
17635
17636 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17637 msgid "Command disabled"
17638 msgstr "命令停用"
17639
17640 #: src/LyXFunc.cpp:453
17641 msgid "Command not allowed without any document open"
17642 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
17643
17644 #: src/LyXFunc.cpp:721
17645 msgid "Document is read-only"
17646 msgstr "文件為唯讀"
17647
17648 #: src/LyXFunc.cpp:731
17649 msgid "This portion of the document is deleted."
17650 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17651
17652 #: src/LyXFunc.cpp:753
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17656 "\n"
17657 "Do you want to save the document?"
17658 msgstr ""
17659 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17660 "\n"
17661 "您要儲存文件嗎?"
17662
17663 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17664 msgid "Save changed document?"
17665 msgstr "儲存變更的文件?"
17666
17667 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17668 #, fuzzy, c-format
17669 msgid ""
17670 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17671 "\n"
17672 "Do you want to save the document?"
17673 msgstr ""
17674 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17675 "\n"
17676 "您要儲存文件嗎?"
17677
17678 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Save new document?"
17681 msgstr "儲存變更的文件?"
17682
17683 #: src/LyXFunc.cpp:900
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17687 "version of the document %1$s?"
17688 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
17689
17690 #: src/LyXFunc.cpp:902
17691 msgid "Revert to saved document?"
17692 msgstr "恢復原儲存文件?"
17693
17694 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17695 msgid "&Revert"
17696 msgstr "回復(&R)"
17697
17698 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17699 msgid "Missing argument"
17700 msgstr "缺少引數"
17701
17702 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17703 #, c-format
17704 msgid "Opening help file %1$s..."
17705 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
17706
17707 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17708 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Revision control error."
17711 msgstr "版本控制"
17712
17713 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17714 msgid "Error when setting the locking property."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17718 #, c-format
17719 msgid "Opening child document %1$s..."
17720 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
17721
17722 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17723 #, c-format
17724 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17725 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
17726
17727 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17728 msgid "Unable to save document defaults"
17729 msgstr "無法儲存文件預設值"
17730
17731 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17732 msgid "LyX VC: Log Message"
17733 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
17734
17735 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17736 msgid "Directory is not accessible."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17740 #, fuzzy, c-format
17741 msgid "Document %1$s reloaded."
17742 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17743
17744 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17745 #, fuzzy, c-format
17746 msgid "Could not reload document %1$s"
17747 msgstr "無法讀取文件"
17748
17749 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17750 msgid "Welcome to LyX!"
17751 msgstr "歡迎使用 LyX!"
17752
17753 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17754 msgid "Converting document to new document class..."
17755 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17756
17757 #: src/LyXRC.cpp:2581
17758 msgid ""
17759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17760 "legal words?"
17761 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
17762
17763 #: src/LyXRC.cpp:2586
17764 msgid ""
17765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17766 "document."
17767 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2590
17770 msgid ""
17771 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17772 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17773 "specified, an internal routine is used."
17774 msgstr ""
17775 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
17776 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
17777
17778 #: src/LyXRC.cpp:2598
17779 msgid ""
17780 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17781 "automatically by what you type."
17782 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2602
17785 msgid ""
17786 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17787 "class change."
17788 msgstr ""
17789 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
17790
17791 #: src/LyXRC.cpp:2606
17792 msgid ""
17793 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17794 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
17795
17796 #: src/LyXRC.cpp:2613
17797 msgid ""
17798 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17799 "the backup file in the same directory as the original file."
17800 msgstr ""
17801 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
17802 "份。"
17803
17804 #: src/LyXRC.cpp:2617
17805 msgid ""
17806 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17807 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17808 msgstr ""
17809 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
17810 "bibulus)。"
17811
17812 #: src/LyXRC.cpp:2621
17813 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/LyXRC.cpp:2625
17817 msgid ""
17818 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17819 "its global and local bind/ directories."
17820 msgstr ""
17821 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2629
17824 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17825 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
17826
17827 #: src/LyXRC.cpp:2633
17828 msgid ""
17829 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17830 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17831 msgstr ""
17832 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
17833 "參考 ChkTeX 文件。"
17834
17835 #: src/LyXRC.cpp:2643
17836 msgid ""
17837 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17838 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17839 msgstr ""
17840 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
17841 "設定為真。"
17842
17843 #: src/LyXRC.cpp:2647
17844 #, fuzzy
17845 msgid ""
17846 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17847 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17848 "the top of the screen"
17849 msgstr ""
17850 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
17851 "設定為真。"
17852
17853 #: src/LyXRC.cpp:2651
17854 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/LyXRC.cpp:2655
17858 msgid ""
17859 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17860 "inside."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/LyXRC.cpp:2660
17864 #, no-c-format
17865 msgid ""
17866 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17867 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17868 msgstr ""
17869 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
17870 "e. %B %Y」。"
17871
17872 #: src/LyXRC.cpp:2664
17873 #, fuzzy
17874 msgid ""
17875 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17876 "look in its global and local commands/ directories."
17877 msgstr ""
17878 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
17879
17880 #: src/LyXRC.cpp:2668
17881 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/LyXRC.cpp:2672
17885 msgid "New documents will be assigned this language."
17886 msgstr "新文件將指派此語言。"
17887
17888 #: src/LyXRC.cpp:2676
17889 msgid "Specify the default paper size."
17890 msgstr "指定預設紙張大小。"
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2680
17893 msgid ""
17894 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17895 "shown after the change has been made.)"
17896 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
17897
17898 #: src/LyXRC.cpp:2684
17899 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17900 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
17901
17902 #: src/LyXRC.cpp:2688
17903 msgid ""
17904 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17905 "LyX was started from."
17906 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2693
17909 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17910 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2697
17913 #, fuzzy
17914 msgid ""
17915 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17916 "value selects the directory LyX was started from."
17917 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
17918
17919 #: src/LyXRC.cpp:2701
17920 msgid ""
17921 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17922 "recommended for non-English languages."
17923 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
17924
17925 #: src/LyXRC.cpp:2708
17926 msgid ""
17927 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17928 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17929 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17930 msgstr ""
17931 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
17932 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:2712
17935 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/LyXRC.cpp:2716
17939 msgid ""
17940 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17941 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/LyXRC.cpp:2725
17945 msgid ""
17946 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17947 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17948 msgstr ""
17949 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
17950 "文件,您將會需要它。"
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:2729
17953 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17954 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
17955
17956 #: src/LyXRC.cpp:2733
17957 msgid ""
17958 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17959 "document."
17960 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
17961
17962 #: src/LyXRC.cpp:2737
17963 msgid ""
17964 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17965 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2741
17968 msgid ""
17969 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17970 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17971 "name of the second language."
17972 msgstr ""
17973 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
17974 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:2745
17977 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17978 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2749
17981 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17982 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2753
17985 msgid ""
17986 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17987 "\\documentclass."
17988 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2757
17991 msgid ""
17992 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17993 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17994 msgstr ""
17995 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
17996 "「\\usepackage{omega}」。"
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2761
17999 msgid ""
18000 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18001 "document is the default language."
18002 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2765
18005 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18006 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:2769
18009 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18010 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2773
18013 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18014 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18015
18016 #: src/LyXRC.cpp:2777
18017 msgid ""
18018 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18019 "of the document."
18020 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2781
18023 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2786
18027 #, fuzzy
18028 msgid "The completion popup delay."
18029 msgstr "內聯列表(&I)"
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2790
18032 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2794
18036 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2798
18040 msgid ""
18041 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2802
18045 msgid ""
18046 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18047 "available."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2806
18051 #, fuzzy
18052 msgid "The inline completion delay."
18053 msgstr "內聯列表(&I)"
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2810
18056 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2814
18060 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2818
18064 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2822
18068 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2826
18072 #, c-format
18073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18074 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2831
18077 msgid ""
18078 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18079 "variable. Use the OS native format."
18080 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2837
18083 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18084 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2841
18087 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18088 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2845
18091 msgid "Scale the preview size to suit."
18092 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2849
18095 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18096 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2853
18099 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18100 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2857
18103 msgid ""
18104 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18105 "environment variable PRINTER."
18106 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2861
18109 msgid "The option to print only even pages."
18110 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2865
18113 msgid ""
18114 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18115 "the filename of the DVI file to be printed."
18116 msgstr ""
18117 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2869
18120 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18121 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2873
18124 msgid "The option to print out in landscape."
18125 msgstr "橫式列印的選項。"
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2877
18128 msgid "The option to print only odd pages."
18129 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2881
18132 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18133 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2885
18136 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18137 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2889
18140 msgid "The option to specify paper type."
18141 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2893
18144 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18145 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2897
18148 msgid ""
18149 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18150 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18151 "arguments."
18152 msgstr ""
18153 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18154 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2901
18157 msgid ""
18158 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18159 "prepended along with the printer name after the spool command."
18160 msgstr ""
18161 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18162 "稱。"
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2905
18165 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18166 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2909
18169 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18170 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2913
18173 msgid ""
18174 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18175 "command."
18176 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2917
18179 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18180 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2925
18183 msgid ""
18184 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2929
18188 msgid ""
18189 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18190 "wrong, override the setting here."
18191 msgstr ""
18192 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18193 "定。"
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2935
18196 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18197 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2944
18200 msgid ""
18201 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18202 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18203 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18204 msgstr ""
18205 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18206 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18207 "寸,以代替縮放。"
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2948
18210 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18211 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2953
18214 #, no-c-format
18215 msgid ""
18216 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18217 "roughly the same size as on paper."
18218 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2957
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18223 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:2961
18226 msgid ""
18227 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18228 "\".out\". Only for advanced users."
18229 msgstr ""
18230 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
18231 "使用者。"
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2968
18234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18235 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:2972
18238 msgid ""
18239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18240 "when you quit LyX."
18241 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2976
18244 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2980
18248 msgid ""
18249 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18250 "value selects the directory LyX was started from."
18251 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2990
18254 msgid ""
18255 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18256 "will look in its global and local ui/ directories."
18257 msgstr ""
18258 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
18259 "查找。"
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3003
18262 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3007
18266 msgid ""
18267 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3014
18271 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18272 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
18273
18274 #: src/LyXVC.cpp:100
18275 msgid "Document not saved"
18276 msgstr "文件尚未儲存"
18277
18278 #: src/LyXVC.cpp:101
18279 msgid "You must save the document before it can be registered."
18280 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
18281
18282 #: src/LyXVC.cpp:133
18283 msgid "LyX VC: Initial description"
18284 msgstr "LyX VC:初始描述"
18285
18286 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18287 msgid "(no initial description)"
18288 msgstr "(無初始描述)"
18289
18290 #: src/LyXVC.cpp:154
18291 msgid "(no log message)"
18292 msgstr "(無記錄檔訊息)"
18293
18294 #: src/LyXVC.cpp:185
18295 #, fuzzy, c-format
18296 msgid ""
18297 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18298 "changes.\n"
18299 "\n"
18300 "Do you want to revert to the older version?"
18301 msgstr ""
18302 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
18303 "\n"
18304 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18305
18306 #: src/LyXVC.cpp:188
18307 msgid "Revert to stored version of document?"
18308 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
18309
18310 #: src/Paragraph.cpp:1607
18311 msgid "Senseless with this layout!"
18312 msgstr "此版面配置沒有意義!"
18313
18314 #: src/Paragraph.cpp:1655
18315 msgid "Alignment not permitted"
18316 msgstr "對齊方式不被允許"
18317
18318 #: src/Paragraph.cpp:1656
18319 msgid ""
18320 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18321 "Setting to default."
18322 msgstr ""
18323 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
18324 "設定為預設值。"
18325
18326 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18327 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18328 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18329 #, fuzzy
18330 msgid "LyX Warning: "
18331 msgstr "LyX 版本 "
18332
18333 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18334 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18335 #, fuzzy
18336 msgid "uncodable character"
18337 msgstr "特殊字元"
18338
18339 #: src/Paragraph.cpp:2638
18340 msgid "Memory problem"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/Paragraph.cpp:2638
18344 msgid "Paragraph not properly initialized"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/Text.cpp:337
18348 msgid "Unknown Inset"
18349 msgstr "不明的內欄"
18350
18351 #: src/Text.cpp:423
18352 msgid "Change tracking error"
18353 msgstr "變更追蹤錯誤"
18354
18355 #: src/Text.cpp:424
18356 #, fuzzy, c-format
18357 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18358 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
18359
18360 #: src/Text.cpp:435
18361 msgid "Unknown token"
18362 msgstr "不明的符記"
18363
18364 #: src/Text.cpp:894
18365 msgid ""
18366 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18367 "Tutorial."
18368 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
18369
18370 #: src/Text.cpp:905
18371 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18372 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
18373
18374 #: src/Text.cpp:1724
18375 msgid "[Change Tracking] "
18376 msgstr "[變更追蹤] "
18377
18378 #: src/Text.cpp:1730
18379 msgid "Change: "
18380 msgstr "變更:"
18381
18382 #: src/Text.cpp:1734
18383 msgid " at "
18384 msgstr " 於 "
18385
18386 #: src/Text.cpp:1744
18387 #, c-format
18388 msgid "Font: %1$s"
18389 msgstr "字型:%1$s"
18390
18391 #: src/Text.cpp:1749
18392 #, c-format
18393 msgid ", Depth: %1$d"
18394 msgstr ",深度:%1$d"
18395
18396 #: src/Text.cpp:1755
18397 msgid ", Spacing: "
18398 msgstr ",間隔:"
18399
18400 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18401 msgid "OneHalf"
18402 msgstr "一半"
18403
18404 #: src/Text.cpp:1767
18405 msgid "Other ("
18406 msgstr "其他 ("
18407
18408 #: src/Text.cpp:1776
18409 msgid ", Inset: "
18410 msgstr ",內欄:"
18411
18412 #: src/Text.cpp:1777
18413 msgid ", Paragraph: "
18414 msgstr ",段落:"
18415
18416 #: src/Text.cpp:1778
18417 msgid ", Id: "
18418 msgstr ",識別:"
18419
18420 #: src/Text.cpp:1779
18421 msgid ", Position: "
18422 msgstr ",位置:"
18423
18424 #: src/Text.cpp:1785
18425 msgid ", Char: 0x"
18426 msgstr ",字元:0x"
18427
18428 #: src/Text.cpp:1787
18429 msgid ", Boundary: "
18430 msgstr ",邊界:"
18431
18432 #: src/Text2.cpp:384
18433 msgid "No font change defined."
18434 msgstr "沒有字型變更定義。"
18435
18436 #: src/Text2.cpp:424
18437 msgid "Nothing to index!"
18438 msgstr "沒有任何東西可索引!"
18439
18440 #: src/Text2.cpp:426
18441 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18442 msgstr "無法索引一個段落以上!"
18443
18444 #: src/Text3.cpp:193
18445 msgid "Math editor mode"
18446 msgstr "數學編輯器模式"
18447
18448 #: src/Text3.cpp:195
18449 msgid "No valid math formula"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18453 msgid "Already in regexp mode"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Regexp editor mode"
18459 msgstr "數學編輯器模式"
18460
18461 #: src/Text3.cpp:1306
18462 msgid "Layout "
18463 msgstr "版面配置 "
18464
18465 #: src/Text3.cpp:1307
18466 msgid " not known"
18467 msgstr " 未知"
18468
18469 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18470 msgid "Character set"
18471 msgstr "字元集"
18472
18473 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18474 msgid "Paragraph layout set"
18475 msgstr "段落版面配置設定"
18476
18477 #: src/TextClass.cpp:142
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Plain Layout"
18480 msgstr "頁面布局"
18481
18482 #: src/TextClass.cpp:702
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Missing File"
18485 msgstr "缺少引數"
18486
18487 #: src/TextClass.cpp:703
18488 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/TextClass.cpp:706
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Corrupt File"
18494 msgstr "短標題"
18495
18496 #: src/TextClass.cpp:707
18497 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/TextClass.cpp:1204
18501 #, c-format
18502 msgid ""
18503 "The module %1$s has been requested by\n"
18504 "this document but has not been found in the list of\n"
18505 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18506 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/TextClass.cpp:1208
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Module not available"
18512 msgstr "文件類別無法使用"
18513
18514 #: src/TextClass.cpp:1209
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Some layouts may not be available."
18517 msgstr "文件類別無法使用"
18518
18519 #: src/TextClass.cpp:1214
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "The module %1$s requires a package that is\n"
18523 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18524 "may not be possible.\n"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/TextClass.cpp:1217
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Package not available"
18530 msgstr "文件類別無法使用"
18531
18532 #: src/TextClass.cpp:1222
18533 #, c-format
18534 msgid "Error reading module %1$s\n"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/VCBackend.cpp:57
18538 #, fuzzy, c-format
18539 msgid ""
18540 "Some problem occured while running the command:\n"
18541 "'%1$s'."
18542 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18543
18544 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18545 #: src/VCBackend.cpp:680
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Error: Could not generate logfile."
18548 msgstr "無法讀取檔案"
18549
18550 #: src/VCBackend.cpp:561
18551 msgid ""
18552 "Error when committing to repository.\n"
18553 "You have to manually resolve the problem.\n"
18554 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/VCBackend.cpp:627
18558 msgid ""
18559 "Error when acquiring write lock.\n"
18560 "Most probably another user is editing\n"
18561 "the current document now!\n"
18562 "Also check the access to the repository."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/VCBackend.cpp:633
18566 msgid ""
18567 "Error when releasing write lock.\n"
18568 "Check the access to the repository."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/VCBackend.cpp:654
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "Error when updating from repository.\n"
18575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18576 "'%1$s'.\n"
18577 "\n"
18578 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/VCBackend.cpp:706
18582 msgid "VCN File Locking"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/VCBackend.cpp:707
18586 msgid "Locking property unset."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18590 msgid "Locking property set."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/VCBackend.cpp:708
18594 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/VSpace.cpp:472
18598 msgid "Default skip"
18599 msgstr "預設跳格"
18600
18601 #: src/VSpace.cpp:475
18602 msgid "Small skip"
18603 msgstr "小跳格"
18604
18605 #: src/VSpace.cpp:478
18606 msgid "Medium skip"
18607 msgstr "中跳格"
18608
18609 #: src/VSpace.cpp:481
18610 msgid "Big skip"
18611 msgstr "大跳格"
18612
18613 #: src/VSpace.cpp:484
18614 msgid "Vertical fill"
18615 msgstr "垂直填充"
18616
18617 #: src/VSpace.cpp:491
18618 msgid "protected"
18619 msgstr "保護的"
18620
18621 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18622 #, fuzzy, c-format
18623 msgid ""
18624 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18625 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18626 msgstr ""
18627 "文件 %1$s 已經載入。\n"
18628 "\n"
18629 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18630
18631 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Reload saved document?"
18634 msgstr "恢復原儲存文件?"
18635
18636 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18637 #, fuzzy
18638 msgid "&Reload"
18639 msgstr "置換(&R)"
18640
18641 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18642 #, fuzzy
18643 msgid "&Keep Changes"
18644 msgstr "合併變更"
18645
18646 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18647 #, c-format
18648 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18652 #, fuzzy
18653 msgid "File not readable!"
18654 msgstr "無法讀取檔案"
18655
18656 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18660 "\n"
18661 "Do you want to create a new document?"
18662 msgstr ""
18663 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
18664 "\n"
18665 "您要建立新的文件嗎?"
18666
18667 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18668 msgid "Create new document?"
18669 msgstr "建立新的文件?"
18670
18671 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18672 msgid "&Create"
18673 msgstr "建立(&C)"
18674
18675 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "The specified document template\n"
18679 "%1$s\n"
18680 "could not be read."
18681 msgstr ""
18682 "指定的文件模板\n"
18683 "%1$s\n"
18684 "無法讀取。"
18685
18686 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18687 msgid "Could not read template"
18688 msgstr "無法讀取模板"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18691 msgid "Standard[[Bullets]]"
18692 msgstr "標準"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18695 msgid "Maths"
18696 msgstr "數學"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18699 msgid "Dings 1"
18700 msgstr "Dings 1"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18703 msgid "Dings 2"
18704 msgstr "Dings 2"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18707 msgid "Dings 3"
18708 msgstr "Dings 3"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18711 msgid "Dings 4"
18712 msgstr "Dings 4"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18715 msgid "Directories"
18716 msgstr "目錄"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Nothing to search"
18721 msgstr "無事可做"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18724 #, fuzzy
18725 msgid "No open document(s) in which to search"
18726 msgstr "開啟文件"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Find LyX Dialog"
18731 msgstr "找下一個(&N)"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18734 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18735 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18738 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18739 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18742 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18743 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18746 #, fuzzy, c-format
18747 msgid ""
18748 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18749 "1995--%1$s LyX Team"
18750 msgstr ""
18751 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
18752 "1995-2006 LyX 團隊"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18755 msgid ""
18756 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18757 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18758 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18759 "any later version."
18760 msgstr ""
18761 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
18762 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18765 msgid ""
18766 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18767 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18768 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18769 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18770 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18771 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18772 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18773 msgstr ""
18774 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
18775 "的適銷性與適用性擔保。\n"
18776 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
18777 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
18778 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
18779 "MA 02110-1301, USA."
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18782 #, fuzzy
18783 msgid "not released yet"
18784 msgstr "增加深度"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18787 #, fuzzy, c-format
18788 msgid ""
18789 "LyX Version %1$s\n"
18790 "(%2$s)"
18791 msgstr "LyX 版本 "
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18794 msgid "Library directory: "
18795 msgstr "函式庫目錄:"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18798 msgid "User directory: "
18799 msgstr "使用者目錄:"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18802 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18804 #, c-format
18805 msgid "LyX: %1$s"
18806 msgstr "LyX:%1$s"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18809 msgid "About %1"
18810 msgstr "關於 %1"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18814 msgid "Preferences"
18815 msgstr "偏好設定"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18818 msgid "Reconfigure"
18819 msgstr "重新配置"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18822 msgid "Quit %1"
18823 msgstr "離開 %1"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18826 msgid "Exiting."
18827 msgstr "離開中。"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18830 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18831 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18834 #, c-format
18835 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18836 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18839 #, fuzzy
18840 msgid "The current document was closed."
18841 msgstr "列印文件失敗"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18844 msgid ""
18845 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18846 "documents and exit.\n"
18847 "\n"
18848 "Exception: "
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18853 msgid "Software exception Detected"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18857 msgid ""
18858 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18859 "unsaved documents and exit."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Could not find UI definition file"
18866 msgstr "無法讀取組態檔案"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18869 #, fuzzy, c-format
18870 msgid ""
18871 "Error while reading the included file\n"
18872 "%1$s\n"
18873 "Please check your installation."
18874 msgstr ""
18875 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18876 "%1$s。\n"
18877 "請檢查您的安裝。"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Could not find default UI file"
18882 msgstr "無法讀取組態檔案"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18885 #, fuzzy
18886 msgid ""
18887 "LyX could not find the default UI file!\n"
18888 "Please check your installation."
18889 msgstr ""
18890 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18891 "%1$s。\n"
18892 "請檢查您的安裝。"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "Error while reading the configuration file\n"
18898 "%1$s\n"
18899 "Falling back to default.\n"
18900 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18901 "check which User Interface file you are using."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18905 msgid "Bibliography Entry Settings"
18906 msgstr "參考文獻項目設定值"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18909 msgid "BibTeX Bibliography"
18910 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18918 msgid "Documents|#o#O"
18919 msgstr "文件|#o#O"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18922 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18923 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18926 msgid "Select a BibTeX database to add"
18927 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18930 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18931 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18934 msgid "Select a BibTeX style"
18935 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18938 #, fuzzy
18939 msgid "No frame"
18940 msgstr "沒畫框架"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Simple rectangular frame"
18945 msgstr "內欄框架"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Oval frame, thin"
18950 msgstr "橢圓框,細"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Oval frame, thick"
18955 msgstr "橢圓框,粗"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18958 msgid "Drop shadow"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Shaded background"
18964 msgstr "註記背景"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Double rectangular frame"
18969 msgstr "雙倍"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18972 msgid "Height"
18973 msgstr "高度"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18976 msgid "Depth"
18977 msgstr "深度"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18980 msgid "Total Height"
18981 msgstr "總計高度"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18984 msgid "Width"
18985 msgstr "寬度"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18988 msgid "Box Settings"
18989 msgstr "方框設定值"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18992 msgid "Branch Settings"
18993 msgstr "分支設定值"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18996 msgid "Activated"
18997 msgstr "已啟用"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19000 msgid "Color"
19001 msgstr "顏色"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Filename Suffix"
19006 msgstr "檔名"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19010 msgid "Yes"
19011 msgstr "是"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19015 msgid "No"
19016 msgstr "否"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Enter new branch name"
19021 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19024 #, fuzzy, c-format
19025 msgid ""
19026 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19027 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19028 msgstr ""
19029 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19030 "\n"
19031 "您要覆寫該檔案嗎?"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19034 #, fuzzy
19035 msgid "&Merge"
19036 msgstr "大:"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Renaming failed"
19041 msgstr "轉換失敗"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19044 #, fuzzy
19045 msgid "The branch could not be renamed."
19046 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19049 msgid "Merge Changes"
19050 msgstr "合併變更"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "Change by %1$s\n"
19056 "\n"
19057 msgstr ""
19058 "變更經由 %1$s\n"
19059 "\n"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19062 #, c-format
19063 msgid "Change made at %1$s\n"
19064 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19071 msgid "No change"
19072 msgstr "沒有變更"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19075 msgid "Small Caps"
19076 msgstr "大寫小字"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19084 msgid "Reset"
19085 msgstr "重置"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19088 msgid "Underbar"
19089 msgstr "下條"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Double underbar"
19094 msgstr "雙倍框"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Wavy underbar"
19099 msgstr "下條"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Strikeout"
19104 msgstr "街道"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19107 msgid "Noun"
19108 msgstr "名詞"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19111 msgid "No color"
19112 msgstr "沒有顏色"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19115 msgid "Black"
19116 msgstr "黑色"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19119 msgid "White"
19120 msgstr "白色"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19123 msgid "Red"
19124 msgstr "紅色"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19127 msgid "Green"
19128 msgstr "綠色"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19131 msgid "Blue"
19132 msgstr "藍色"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19135 msgid "Cyan"
19136 msgstr "青色"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19139 msgid "Magenta"
19140 msgstr "洋紅"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19143 msgid "Yellow"
19144 msgstr "黃色"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19147 msgid "Text Style"
19148 msgstr "文字樣式"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Keys"
19153 msgstr "鍵(&K):"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19156 msgid "LinkBack PDF"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19160 msgid "PDF"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19164 #, fuzzy
19165 msgid "pasted"
19166 msgstr "貼上"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19169 #, fuzzy, c-format
19170 msgid "%1$s Files"
19171 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19176 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19182 msgid "Canceled."
19183 msgstr "已取消。"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Overwrite external file?"
19188 msgstr "覆寫檔案?"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19191 #, fuzzy, c-format
19192 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19193 msgstr ""
19194 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19195 "\n"
19196 "您要覆寫該檔案嗎?"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19199 #, fuzzy
19200 msgid "List of previous commands"
19201 msgstr "上一個命令"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19204 msgid "Next command"
19205 msgstr "下一個命令"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19208 msgid "big[[delimiter size]]"
19209 msgstr "big"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19212 msgid "Big[[delimiter size]]"
19213 msgstr "Big"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19216 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19217 msgstr "bigg"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19220 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19221 msgstr "Bigg"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19224 msgid "Math Delimiter"
19225 msgstr "數學分隔符號"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19229 msgid "(None)"
19230 msgstr "(無)"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19233 msgid "Variable"
19234 msgstr "變數"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19237 msgid "Computer Modern Roman"
19238 msgstr "Computer Modern Roman"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19241 msgid "Latin Modern Roman"
19242 msgstr "Latin Modern Roman"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19245 msgid "AE (Almost European)"
19246 msgstr "AE (Almost European)"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19249 msgid "Times Roman"
19250 msgstr "Times Roman"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19253 msgid "Palatino"
19254 msgstr "Palatino"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19257 msgid "Bitstream Charter"
19258 msgstr "Bitstream Charter"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19261 msgid "New Century Schoolbook"
19262 msgstr "New Century Schoolbook"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19265 msgid "Bookman"
19266 msgstr "Bookman"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19269 msgid "Utopia"
19270 msgstr "Utopia"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19273 msgid "Bera Serif"
19274 msgstr "Bera Serif"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19277 msgid "Concrete Roman"
19278 msgstr "Concrete Roman"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19281 msgid "Zapf Chancery"
19282 msgstr "Zapf Chancery"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19285 msgid "Computer Modern Sans"
19286 msgstr "Computer Modern Sans"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19289 msgid "Latin Modern Sans"
19290 msgstr "Latin Modern Sans"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19293 msgid "Helvetica"
19294 msgstr "Helvetica"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19297 msgid "Avant Garde"
19298 msgstr "Avant Garde"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19301 msgid "Bera Sans"
19302 msgstr "Bera Sans"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19305 msgid "CM Bright"
19306 msgstr "CM Bright"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19309 msgid "Computer Modern Typewriter"
19310 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19313 msgid "Latin Modern Typewriter"
19314 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19317 msgid "Courier"
19318 msgstr "Courier"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19321 msgid "Bera Mono"
19322 msgstr "Bera Mono"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19325 msgid "LuxiMono"
19326 msgstr "LuxiMono"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19329 msgid "CM Typewriter Light"
19330 msgstr "CM Typewriter Light"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Page"
19335 msgstr "頁面"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Module not found!"
19340 msgstr "找不到檔案"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19343 msgid "Document Settings"
19344 msgstr "文件設定值"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19347 msgid "10"
19348 msgstr "10"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19351 msgid "11"
19352 msgstr "11"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19355 msgid "12"
19356 msgstr "12"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19359 msgid "empty"
19360 msgstr "清空"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19363 msgid "plain"
19364 msgstr "普通"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19367 msgid "headings"
19368 msgstr "標頭"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19371 msgid "fancy"
19372 msgstr "美化"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19375 msgid "B3"
19376 msgstr "B3"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19379 msgid "B4"
19380 msgstr "B4"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Language Default (no inputenc)"
19385 msgstr "語言頁首:"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19388 msgid "``text''"
19389 msgstr "“text”"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19392 msgid "''text''"
19393 msgstr "”text”"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19396 msgid ",,text``"
19397 msgstr "„text“"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19400 msgid ",,text''"
19401 msgstr "„text”"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19404 msgid "<<text>>"
19405 msgstr "«text»"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19408 msgid ">>text<<"
19409 msgstr "»text«"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19412 msgid "Numbered"
19413 msgstr "編號的"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19416 msgid "Appears in TOC"
19417 msgstr "出現在內容表中"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19420 msgid "Author-year"
19421 msgstr "作者-年份"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19424 msgid "Numerical"
19425 msgstr "數詞"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19428 #, c-format
19429 msgid "Unavailable: %1$s"
19430 msgstr "不可用的:%1$s"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19436 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19440 msgid "Document Class"
19441 msgstr "文件類別"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Modules"
19446 msgstr "中間"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19449 msgid "Text Layout"
19450 msgstr "文字版面配置"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19453 msgid "Page Margins"
19454 msgstr "頁面邊距"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19457 msgid "Numbering & TOC"
19458 msgstr "編號 & 內容表"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Indexes"
19463 msgstr "索引"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19466 #, fuzzy
19467 msgid "PDF Properties"
19468 msgstr "內容"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19471 msgid "Math Options"
19472 msgstr "數學選項"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19475 msgid "Float Placement"
19476 msgstr "浮動放置位址"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19479 msgid "Bullets"
19480 msgstr "分項符號"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19483 msgid "Branches"
19484 msgstr "分支"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Output"
19489 msgstr "輸出"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19493 msgid "LaTeX Preamble"
19494 msgstr "LaTeX 前文"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19499 msgid " (not installed)"
19500 msgstr " (未安裝的)"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Layouts|#o#O"
19505 msgstr "版面配置|L"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19508 #, fuzzy
19509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19510 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Local layout file"
19516 msgstr "文字版面配置"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19519 msgid ""
19520 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19521 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19522 "document may not work with this layout if you do not\n"
19523 "keep the layout file in the document directory."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19527 #, fuzzy
19528 msgid "&Set Layout"
19529 msgstr "文字版面配置"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Error"
19536 msgstr "箭頭"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Unable to read local layout file."
19541 msgstr "無法儲存文件預設值"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Select master document"
19546 msgstr "主控文件"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19549 #, fuzzy
19550 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19551 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Unapplied changes"
19557 msgstr "軌段變更"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19561 msgid ""
19562 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19563 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19568 msgid "&Dismiss"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Unable to set document class."
19575 msgstr "無法儲存文件預設值"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19578 #, fuzzy, c-format
19579 msgid "%1$s, %2$s"
19580 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19583 #, fuzzy, c-format
19584 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19585 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Module provided by document class."
19590 msgstr "無法儲存文件預設值"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19593 #, c-format
19594 msgid "Package(s) required: %1$s."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19598 #, fuzzy
19599 msgid "or"
19600 msgstr "表單"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19603 #, c-format
19604 msgid "Module required: %1$s."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19608 #, c-format
19609 msgid "Modules excluded: %1$s."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19613 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19617 #, fuzzy
19618 msgid "[No options predefined]"
19619 msgstr "沒有字型變更定義。"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Can't set layout!"
19624 msgstr "變更的版面配置"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19627 #, fuzzy, c-format
19628 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19629 msgstr "無法儲存文件預設值"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Not Found"
19634 msgstr "未顯示。"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19637 msgid "Assigned master does not include this file"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "You must include this file in the document\n"
19644 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19645 "feature."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Could not load master"
19651 msgstr "無法變更類別"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19654 #, fuzzy, c-format
19655 msgid ""
19656 "The master document '%1$s'\n"
19657 "could not be loaded."
19658 msgstr ""
19659 "指定的文件\n"
19660 "%1$s\n"
19661 "無法讀取。"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19664 msgid "TeX Code Settings"
19665 msgstr "TeX 代碼設定值"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Error List"
19670 msgstr "程式清單"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19673 #, c-format
19674 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19675 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19678 msgid "Top left"
19679 msgstr "左上"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19682 msgid "Bottom left"
19683 msgstr "左下"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19686 msgid "Baseline left"
19687 msgstr "基線左側"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19690 msgid "Top center"
19691 msgstr "頂端中心"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19694 msgid "Bottom center"
19695 msgstr "底部中心"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19698 msgid "Baseline center"
19699 msgstr "基線中心"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19702 msgid "Top right"
19703 msgstr "右上"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19706 msgid "Bottom right"
19707 msgstr "右下"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19710 msgid "Baseline right"
19711 msgstr "基線右側"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19714 msgid "External Material"
19715 msgstr "外部材料"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19718 msgid "Scale%"
19719 msgstr "比例%"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19722 msgid "Select external file"
19723 msgstr "選取外部檔案"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19726 msgid "Float Settings"
19727 msgstr "浮動設定值"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19730 #, fuzzy
19731 msgid "automatically"
19732 msgstr "自動更新"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19735 msgid "Graphics"
19736 msgstr "圖形"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19739 msgid "Dissolve previous group?"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19746 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19747 "because this graphic was its only member.\n"
19748 "How do you want to proceed?"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19752 #, c-format
19753 msgid "Stick with group '%1$s'"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19757 #, c-format
19758 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19765 "the group will be dissolved,\n"
19766 "because this graphic was its only member.\n"
19767 "How do you want to proceed?"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19771 #, c-format
19772 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19776 msgid "Enter unique group name:"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Group already defined!"
19782 msgstr "沒有字型變更定義。"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19785 #, c-format
19786 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19790 msgid "bp"
19791 msgstr "bp"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19794 msgid "cm"
19795 msgstr "cm"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19798 msgid "mm"
19799 msgstr "mm"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19802 msgid "Select graphics file"
19803 msgstr "選取圖形檔案"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19806 msgid "Clipart|#C#c"
19807 msgstr "美術圖形|#C#c"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Horizontal Space Settings"
19812 msgstr "垂直空格設定值"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19815 msgid ""
19816 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19817 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19818 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Thin space"
19824 msgstr "細薄空格\t\\,"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Medium space"
19829 msgstr "中等空格\t\\:"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Thick space"
19834 msgstr "粗寬空格\t\\;"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Negative thin space"
19839 msgstr "負空格\t\\!"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Negative medium space"
19844 msgstr "負空格\t\\!"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Negative thick space"
19849 msgstr "負空格\t\\!"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19852 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19856 msgid "Quad (1 em)"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Double Quad (2 em)"
19862 msgstr "雙倍項目:"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Inter-word space"
19867 msgstr "字詞間空格|w"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19870 msgid "Horizontal Fill"
19871 msgstr "水平填充"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Hyperlink"
19876 msgstr "產生超連結(&G)"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19879 msgid "Child Document"
19880 msgstr "子文件"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19885 msgid ""
19886 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19887 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19890 msgid "Select document to include"
19891 msgstr "選取要包含的文件"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19894 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19895 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Index Entry Settings"
19900 msgstr "索引項目"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Label Color"
19905 msgstr "顏色"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Cannot remove standard index"
19910 msgstr "無法移除暫存目錄"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19913 #, fuzzy
19914 msgid "The default index cannot be removed."
19915 msgstr "要列印的最後一列"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Enter new index name"
19920 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19923 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19927 #, fuzzy
19928 msgid "unknown"
19929 msgstr " 未知"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19932 #, fuzzy
19933 msgid "shortcut"
19934 msgstr "捷徑(&H):"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19937 #, fuzzy
19938 msgid "shortcuts"
19939 msgstr "捷徑(&H):"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19942 msgid "lyxrc"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19946 #, fuzzy
19947 msgid "package"
19948 msgstr "空格"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19951 #, fuzzy
19952 msgid "textclass"
19953 msgstr "主旨類別"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19956 #, fuzzy
19957 msgid "menu"
19958 msgstr "μ"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19961 #, fuzzy
19962 msgid "icon"
19963 msgstr "cong"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19966 #, fuzzy
19967 msgid "buffer"
19968 msgstr "藍色"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19971 msgid "Shift-"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Control-"
19977 msgstr "項目"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Option-"
19982 msgstr "選項"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Command-"
19987 msgstr "命令(&C):"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19990 msgid "Label"
19991 msgstr "標籤"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19994 msgid "No language"
19995 msgstr "無語言"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19998 msgid "Program Listing Settings"
19999 msgstr "程式表列設定值"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20002 msgid "No dialect"
20003 msgstr "無方言"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20006 msgid "LaTeX Log"
20007 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20010 msgid "Literate Programming Build Log"
20011 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20014 msgid "lyx2lyx Error Log"
20015 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20018 msgid "Version Control Log"
20019 msgstr "版本控制記錄檔"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20022 msgid "No LaTeX log file found."
20023 msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20026 msgid "No literate programming build log file found."
20027 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20030 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20031 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20034 msgid "No version control log file found."
20035 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20038 msgid "Math Matrix"
20039 msgstr "數學矩陣"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20042 msgid "Nomenclature"
20043 msgstr "命名法則"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20046 msgid "Note Settings"
20047 msgstr "註記設定值"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20050 msgid "Paragraph Settings"
20051 msgstr "段落設定值"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20054 msgid ""
20055 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20056 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20057 "\n"
20058 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20059 "the items is used."
20060 msgstr ""
20061 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
20062 "清單以及描述。\n"
20063 "\n"
20064 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Phantom Settings"
20069 msgstr "主要設定值(&M)"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20072 msgid "System files|#S#s"
20073 msgstr "系統檔案|#S#s"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20076 msgid "User files|#U#u"
20077 msgstr "使用者檔案|#U#u"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Look & Feel"
20082 msgstr "外觀感覺"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Language Settings"
20087 msgstr "語言設定值"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20090 #, fuzzy
20091 msgid "File Handling"
20092 msgstr "字型處理"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20095 msgid "Date format"
20096 msgstr "日期格式"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Keyboard/Mouse"
20101 msgstr "鍵盤"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Input Completion"
20106 msgstr "題要"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Co&mmand:"
20112 msgstr "命令(&C):"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20115 msgid "Screen fonts"
20116 msgstr "螢幕字型"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20119 msgid "Colors"
20120 msgstr "顏色"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20123 msgid "Paths"
20124 msgstr "路徑"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Select directory for example files"
20129 msgstr "選取模板檔案"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20132 msgid "Select a document templates directory"
20133 msgstr "選取文件模板目錄"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20136 msgid "Select a temporary directory"
20137 msgstr "選取暫存目錄"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20140 msgid "Select a backups directory"
20141 msgstr "選取備份目錄"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20144 msgid "Select a document directory"
20145 msgstr "選取文件目錄"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20148 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20154 msgstr "調整巡覽樹的深度"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20157 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20158 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20162 msgid "Spellchecker"
20163 msgstr "拼寫檢查器"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20166 msgid "Converters"
20167 msgstr "轉換器"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20170 msgid "File formats"
20171 msgstr "檔案格式"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20174 msgid "Format in use"
20175 msgstr "使用中格式"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20178 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20179 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20182 msgid "LyX needs to be restarted!"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20186 msgid ""
20187 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20188 "restart."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20192 msgid "Printer"
20193 msgstr "印表機"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20196 msgid "User interface"
20197 msgstr "使用者介面"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Control"
20202 msgstr "項目"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Shortcuts"
20207 msgstr "捷徑(&H):"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Function"
20212 msgstr "函數"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Shortcut"
20217 msgstr "捷徑(&H):"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20220 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Mathematical Symbols"
20226 msgstr "音標符號|y"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Document and Window"
20231 msgstr "文件頁首錯誤"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20234 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20238 #, fuzzy
20239 msgid "System and Miscellaneous"
20240 msgstr "AMS 雜項"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Res&tore"
20245 msgstr "還原(&R)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Failed to create shortcut"
20252 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20257 msgstr "不明的函數。"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20260 msgid "Invalid or empty key sequence"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20267 "%2$s"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20274 "%2$s\n"
20275 "You need to remove that binding before creating a new one."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20281 msgstr "加入新的分支到清單"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20284 msgid "Identity"
20285 msgstr "身分"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20288 msgid "Choose bind file"
20289 msgstr "選擇連結檔案"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20292 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20293 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20296 msgid "Choose UI file"
20297 msgstr "選擇 UI 檔案"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20300 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20301 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20304 msgid "Choose keyboard map"
20305 msgstr "選擇鍵盤對映"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20308 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20309 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20312 msgid "Print Document"
20313 msgstr "列印文件"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20316 msgid "Print to file"
20317 msgstr "列印到檔案"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20320 msgid "PostScript files (*.ps)"
20321 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Nomenclature settings"
20326 msgstr "命名法則"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Longest label width"
20331 msgstr "最長的標籤(&L)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Index Settings"
20336 msgstr "方框設定值"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20339 #, fuzzy
20340 msgid "<All indexes>"
20341 msgstr "可用分支(&V):"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20344 msgid "Cross-reference"
20345 msgstr "交叉參照"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20348 msgid "&Go Back"
20349 msgstr "前往上一步(&G)"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20352 msgid "Jump back"
20353 msgstr "跳回上一步"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20356 msgid "Jump to label"
20357 msgstr "跳到標籤"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20360 msgid "Find and Replace"
20361 msgstr "尋找和置換"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20364 msgid "Send Document to Command"
20365 msgstr "發送文件到命令"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20368 msgid "Show File"
20369 msgstr "顯示檔案"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Error -> Cannot load file!"
20374 msgstr "無法編輯檔案"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20377 #, c-format
20378 msgid "%1$d words checked."
20379 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20382 msgid "One word checked."
20383 msgstr "一個字詞已勾選。"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20386 msgid "Spelling check completed"
20387 msgstr "拼寫檢查已完成"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Basic Latin"
20392 msgstr "變異"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Latin-1 Supplement"
20397 msgstr "輔助的"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20400 msgid "Latin Extended-A"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20404 msgid "Latin Extended-B"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20408 #, fuzzy
20409 msgid "IPA Extensions"
20410 msgstr "延伸(&X):"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20413 msgid "Spacing Modifier Letters"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20417 msgid "Combining Diacritical Marks"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20421 msgid "Cyrillic"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Arabic"
20427 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20430 msgid "Devanagari"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Bengali"
20436 msgstr "開始"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20439 msgid "Gurmukhi"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Gujarati"
20445 msgstr "次變異"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20448 msgid "Oriya"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Tamil"
20454 msgstr "郵件"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20457 msgid "Telugu"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Kannada"
20463 msgstr "加拿大語"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20466 msgid "Malayalam"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Lao"
20472 msgstr "版面配置 "
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Tibetan"
20477 msgstr "β"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Georgian"
20482 msgstr "德語"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20485 msgid "Hangul Jamo"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Phonetic Extensions"
20491 msgstr "延伸(&X):"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20494 msgid "Latin Extended Additional"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20498 msgid "Greek Extended"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20502 #, fuzzy
20503 msgid "General Punctuation"
20504 msgstr "一般資訊"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Superscripts and Subscripts"
20509 msgstr "上標|S"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Currency Symbols"
20514 msgstr "音標符號|y"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20517 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Letterlike Symbols"
20523 msgstr "音標符號|y"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Number Forms"
20528 msgstr "列數量"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Mathematical Operators"
20533 msgstr "Mathematica|a"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Miscellaneous Technical"
20538 msgstr "雜項"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Control Pictures"
20543 msgstr "Conjecture"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20546 msgid "Optical Character Recognition"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20550 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Box Drawing"
20556 msgstr "方框設定值"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Block Elements"
20561 msgstr "致謝"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Geometric Shapes"
20566 msgstr "文字斜體形狀"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Miscellaneous Symbols"
20571 msgstr "雜項"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Dingbats"
20576 msgstr "Dings 1"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20581 msgstr "雜項"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20584 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20588 msgid "Hiragana"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Katakana"
20594 msgstr "加泰羅尼亞語"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Bopomofo"
20599 msgstr "底列(&M):"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20602 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Kanbun"
20608 msgstr "加拿大語"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20611 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20615 msgid "CJK Compatibility"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20619 msgid "CJK Unified Ideographs"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20623 msgid "Hangul Syllables"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20627 msgid "High Surrogates"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20631 msgid "Private Use High Surrogates"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20635 msgid "Low Surrogates"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20639 msgid "Private Use Area"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20643 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20647 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20653 msgstr "方向"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20656 msgid "Combining Half Marks"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20660 msgid "CJK Compatibility Forms"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20664 msgid "Small Form Variants"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20670 msgstr "方向"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20673 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Specials"
20679 msgstr "Specialmail"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Linear B Syllabary"
20684 msgstr "Corollary"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20687 msgid "Linear B Ideograms"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Aegean Numbers"
20693 msgstr "頁碼"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Ancient Greek Numbers"
20698 msgstr "頁碼"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Old Italic"
20703 msgstr "斜體"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Gothic"
20708 msgstr "coth"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20711 msgid "Ugaritic"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20715 msgid "Old Persian"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Deseret"
20721 msgstr "重置"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Shavian"
20726 msgstr "拉脫維亞語"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20729 msgid "Osmanya"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Cypriot Syllabary"
20735 msgstr "Corollary"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Kharoshthi"
20740 msgstr "varnothing 中"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20745 msgstr "音標符號|y"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Musical Symbols"
20750 msgstr "音標符號|y"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20753 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20757 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20763 msgstr "音標符號|y"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Tags"
20776 msgstr "頁面"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Variation Selectors Supplement"
20781 msgstr "輔助的"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20784 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20788 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Character: "
20794 msgstr "字元集"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20797 msgid "Code Point: "
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Symbols"
20803 msgstr "符號"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20806 msgid "Table Settings"
20807 msgstr "表格設定值"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20810 msgid "Insert Table"
20811 msgstr "插入表格"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20814 msgid "TeX Information"
20815 msgstr "TeX 資訊"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20818 msgid "No thesaurus available for this language!"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20822 msgid "Outline"
20823 msgstr "要點"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20826 msgid "auto"
20827 msgstr "自動"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20830 msgid "off"
20831 msgstr "關閉"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20834 #, c-format
20835 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20836 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20839 msgid "Vertical Space Settings"
20840 msgstr "垂直空格設定值"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20843 #, fuzzy
20844 msgid "version "
20845 msgstr "版本"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20848 msgid "unknown version"
20849 msgstr "不明的版本"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20852 msgid "Small-sized icons"
20853 msgstr "小尺寸圖示"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20856 msgid "Normal-sized icons"
20857 msgstr "中尺寸圖示"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20860 msgid "Big-sized icons"
20861 msgstr "大尺寸圖示"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20864 #, c-format
20865 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20866 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20869 msgid "Select template file"
20870 msgstr "選取模板檔案"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20873 msgid "Templates|#T#t"
20874 msgstr "模板|#T#t"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20878 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20879 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20882 msgid "Document not loaded."
20883 msgstr "文件尚未載入"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20886 msgid "Select document to open"
20887 msgstr "選取要開啟的文件"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20891 msgid "Examples|#E#e"
20892 msgstr "範例|#E#e"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20895 #, fuzzy
20896 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20897 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20900 #, fuzzy
20901 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20902 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20905 #, fuzzy
20906 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20907 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20910 #, fuzzy
20911 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20912 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20915 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20917 msgid "Invalid filename"
20918 msgstr "無效檔名"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "The directory in the given path\n"
20924 "%1$s\n"
20925 "does not exist."
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20929 #, c-format
20930 msgid "Opening document %1$s..."
20931 msgstr "開啟文件 %1$s…"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20934 #, c-format
20935 msgid "Document %1$s opened."
20936 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Version control detected."
20941 msgstr "版本控制"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20944 #, c-format
20945 msgid "Could not open document %1$s"
20946 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20949 msgid "Couldn't import file"
20950 msgstr "無法匯入檔案"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20953 #, c-format
20954 msgid "No information for importing the format %1$s."
20955 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20958 #, c-format
20959 msgid "Select %1$s file to import"
20960 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "The document %1$s already exists.\n"
20966 "\n"
20967 "Do you want to overwrite that document?"
20968 msgstr ""
20969 "文件 %1$s 已經存在。\n"
20970 "\n"
20971 "您要覆寫該文件嗎?"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20974 msgid "Overwrite document?"
20975 msgstr "覆寫文件?"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20978 #, c-format
20979 msgid "Importing %1$s..."
20980 msgstr "匯入 %1$s…"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20983 msgid "imported."
20984 msgstr "已匯入。"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20987 #, fuzzy
20988 msgid "file not imported!"
20989 msgstr "找不到檔案"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20992 msgid "Select LyX document to insert"
20993 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Absolute filename expected."
20998 msgstr "預期一個值。"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21001 msgid "Select file to insert"
21002 msgstr "選取檔案以插入"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21005 #, fuzzy
21006 msgid "All Files (*)"
21007 msgstr "所有檔案 (*)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
21010 msgid "Choose a filename to save document as"
21011 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21014 msgid "&Rename"
21015 msgstr "重新命名(&R)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
21018 #, c-format
21019 msgid ""
21020 "The document %1$s could not be saved.\n"
21021 "\n"
21022 "Do you want to rename the document and try again?"
21023 msgstr ""
21024 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
21025 "\n"
21026 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21029 msgid "Rename and save?"
21030 msgstr "重新命名和儲存?"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21033 #, fuzzy
21034 msgid "&Retry"
21035 msgstr "還原(&R)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21038 #, c-format
21039 msgid ""
21040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21041 "\n"
21042 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21043 msgstr ""
21044 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21045 "\n"
21046 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21049 msgid "&Discard"
21050 msgstr "捨棄(&D)"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Document not loaded"
21055 msgstr "文件尚未載入"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21058 msgid "Saving all documents..."
21059 msgstr "正在儲存全部文件…"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
21062 msgid "All documents saved."
21063 msgstr "所有文件已儲存"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21066 #, c-format
21067 msgid "%1$s unknown command!"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21072 msgid "LaTeX Source"
21073 msgstr "LaTeX 來源"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21076 #, fuzzy
21077 msgid "DocBook Source"
21078 msgstr "書籤|B"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Literate Source"
21083 msgstr "LaTeX 來源"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21086 #, fuzzy
21087 msgid " (version control)"
21088 msgstr "版本控制"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21091 #, fuzzy
21092 msgid " (version control, locking)"
21093 msgstr "版本控制"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21096 msgid " (changed)"
21097 msgstr " (已變更)"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21100 msgid " (read only)"
21101 msgstr " (唯讀)"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Close File"
21106 msgstr "關閉"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Hide tab"
21111 msgstr "δ"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Close tab"
21116 msgstr "關閉"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Wrap Float Settings"
21121 msgstr "浮動設定值"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21124 msgid "Click to detach"
21125 msgstr "按一下卸離"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21128 #, c-format
21129 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21133 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21137 #, fuzzy
21138 msgid " (unknown)"
21139 msgstr " 未知"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21142 msgid "No Group"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21146 msgid "More Spelling Suggestions"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Invisible"
21152 msgstr "不可見的文字"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21155 #, fuzzy
21156 msgid "<No Documents Open>"
21157 msgstr "沒有文件開啟!"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21160 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21164 #, fuzzy
21165 msgid "No Custom Insets Defined!"
21166 msgstr "沒有字型變更定義。"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21169 #, fuzzy
21170 msgid "<No Document Open>"
21171 msgstr "沒有文件開啟!"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21174 msgid "Master Document"
21175 msgstr "主控文件"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21178 msgid "Open Navigator..."
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Other Lists"
21184 msgstr "其他浮動"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21187 #, fuzzy
21188 msgid "<Empty Table of Contents>"
21189 msgstr "沒有內容表"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Other Toolbars"
21194 msgstr "工具列|b"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21197 #, fuzzy
21198 msgid "No Branches Set for Document!"
21199 msgstr "文件中沒有分支!"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21202 msgid "Index Entry|d"
21203 msgstr "索引項目|d"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21207 msgid "Index Entry"
21208 msgstr "索引項目"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21211 #, fuzzy
21212 msgid "No Citation in Scope!"
21213 msgstr "沒有字型變更定義。"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21216 #, fuzzy
21217 msgid "No Action Defined!"
21218 msgstr "沒有字型變更定義。"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21221 #, fuzzy, c-format
21222 msgid "Export %1$s"
21223 msgstr "字型:%1$s"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21226 #, fuzzy, c-format
21227 msgid "Import %1$s"
21228 msgstr "匯入 %1$s…"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21231 #, fuzzy, c-format
21232 msgid "Update %1$s"
21233 msgstr "更新(&U)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21236 #, fuzzy, c-format
21237 msgid "View %1$s"
21238 msgstr "檢視(&V)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21241 msgid "space"
21242 msgstr "空格"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21245 msgid ""
21246 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21247 "characters:\n"
21248 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21251 msgid "Could not update TeX information"
21252 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21255 #, fuzzy, c-format
21256 msgid "The script `%1$s' failed."
21257 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21260 #, fuzzy
21261 msgid "All Files "
21262 msgstr "所有檔案 (*)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21265 msgid "Table of Contents"
21266 msgstr "內容表"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Child Documents"
21271 msgstr "子文件"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21274 #, fuzzy
21275 msgid "List of Graphics"
21276 msgstr "表格列表"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21279 #, fuzzy
21280 msgid "List of Equations"
21281 msgstr "表列清單"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21284 #, fuzzy
21285 msgid "List of Footnotes"
21286 msgstr "圓圈清單"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21289 #, fuzzy
21290 msgid "List of Listings"
21291 msgstr "表列清單"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21294 #, fuzzy
21295 msgid "List of Indexes"
21296 msgstr "表格列表"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21299 #, fuzzy
21300 msgid "List of Marginal notes"
21301 msgstr "表格列表"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21304 #, fuzzy
21305 msgid "List of Notes"
21306 msgstr "表格列表"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21309 #, fuzzy
21310 msgid "List of Citations"
21311 msgstr "表列清單"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Labels and References"
21316 msgstr "所有未被引用的參考資料"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21319 #, fuzzy
21320 msgid "List of Branches"
21321 msgstr "表格列表"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21324 #, fuzzy
21325 msgid "List of Changes"
21326 msgstr "表格列表"
21327
21328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21330 msgid ""
21331 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21332 "file through LaTeX: "
21333 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
21334
21335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21336 msgid "Keys must be unique!"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21340 #, c-format
21341 msgid ""
21342 "The key %1$s already exists,\n"
21343 "it will be changed to %2$s."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21347 #, c-format
21348 msgid ""
21349 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21350 "If you proceed, all of them will be opened."
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Open Databases?"
21356 msgstr "資料庫(&S)"
21357
21358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21359 msgid "&Proceed"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21363 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21364 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
21365
21366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Databases:"
21369 msgstr "資料庫(&S)"
21370
21371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Style File:"
21374 msgstr "關閉"
21375
21376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Lists:"
21379 msgstr "清單"
21380
21381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21382 msgid "included in TOC"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21386 msgid "Export Warning!"
21387 msgstr "匯出警告!"
21388
21389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21390 msgid ""
21391 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21392 "BibTeX will be unable to find them."
21393 msgstr ""
21394 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
21395 "BibTeX 將無法找到它們。"
21396
21397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21398 msgid ""
21399 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21400 "BibTeX will be unable to find it."
21401 msgstr ""
21402 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
21403 "BibTeX 將無法找到它。"
21404
21405 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21406 #, fuzzy
21407 msgid "simple frame"
21408 msgstr "內欄框架"
21409
21410 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21411 #, fuzzy
21412 msgid "frameless"
21413 msgstr "無框架"
21414
21415 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21416 #, fuzzy
21417 msgid "simple frame, page breaks"
21418 msgstr "內欄框架"
21419
21420 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21421 #, fuzzy
21422 msgid "oval, thin"
21423 msgstr "橢圓框,細"
21424
21425 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21426 #, fuzzy
21427 msgid "oval, thick"
21428 msgstr "橢圓框,粗"
21429
21430 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21431 msgid "drop shadow"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21435 #, fuzzy
21436 msgid "shaded background"
21437 msgstr "具有陰影背景的方框"
21438
21439 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21440 #, fuzzy
21441 msgid "double frame"
21442 msgstr "雙倍"
21443
21444 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21445 #, fuzzy, c-format
21446 msgid "%1$s (%2$s)"
21447 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21448
21449 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21450 #, fuzzy, c-format
21451 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21452 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21453
21454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21455 #, fuzzy
21456 msgid "active"
21457 msgstr "銳角"
21458
21459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21460 msgid "non-active"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21464 #, fuzzy, c-format
21465 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21466 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21467
21468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21469 msgid "Branch: "
21470 msgstr "分支:"
21471
21472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21473 msgid "Branch (child only): "
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Branch (undefined): "
21479 msgstr "底線"
21480
21481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21482 msgid "Undef: "
21483 msgstr "未定義:"
21484
21485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21486 msgid "branch"
21487 msgstr "分支"
21488
21489 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21490 #, c-format
21491 msgid "Sub-%1$s"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21495 #, fuzzy
21496 msgid "not cited"
21497 msgstr "保護的"
21498
21499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21500 #, fuzzy
21501 msgid "No bibliography defined!"
21502 msgstr "文獻目錄鍵"
21503
21504 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21505 #, fuzzy
21506 msgid "No citations selected!"
21507 msgstr "沒有字型變更定義。"
21508
21509 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21510 msgid "LaTeX Command: "
21511 msgstr "LaTeX 命令:"
21512
21513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21514 #, fuzzy
21515 msgid "InsetCommand Error: "
21516 msgstr "內欄命令:"
21517
21518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Incompatible command name."
21521 msgstr "不完整的命令"
21522
21523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21524 #, fuzzy
21525 msgid "InsetCommandParams Error: "
21526 msgstr "內欄命令:"
21527
21528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21529 #, fuzzy
21530 msgid "InsetCommandParams: "
21531 msgstr "內欄命令:"
21532
21533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21534 msgid "Unknown parameter name: "
21535 msgstr "不明的參數名稱:"
21536
21537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21540 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
21541
21542 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21543 #, c-format
21544 msgid "External template %1$s is not installed"
21545 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
21546
21547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21548 msgid "float: "
21549 msgstr "浮動:"
21550
21551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21552 msgid "float"
21553 msgstr "浮動"
21554
21555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21556 #, fuzzy
21557 msgid "subfloat: "
21558 msgstr "浮動:"
21559
21560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21561 msgid " (sideways)"
21562 msgstr " (側向地)"
21563
21564 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21565 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21566 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
21567
21568 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21569 #, c-format
21570 msgid "List of %1$s"
21571 msgstr "%1$s 的清單"
21572
21573 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21574 msgid "footnote"
21575 msgstr "註腳"
21576
21577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21578 #, c-format
21579 msgid ""
21580 "Could not copy the file\n"
21581 "%1$s\n"
21582 "into the temporary directory."
21583 msgstr ""
21584 "無法複製檔案\n"
21585 "%1$s\n"
21586 "進入暫存目錄。"
21587
21588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21589 #, c-format
21590 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21591 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
21592
21593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21594 #, c-format
21595 msgid "Graphics file: %1$s"
21596 msgstr "圖形檔案:%1$s"
21597
21598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21599 msgid "Verbatim Input"
21600 msgstr "逐字地輸入"
21601
21602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21603 msgid "Verbatim Input*"
21604 msgstr "逐字地輸入*"
21605
21606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21608 msgid "Recursive input"
21609 msgstr "遞迴輸入"
21610
21611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21613 #, c-format
21614 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21615 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
21616
21617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21618 #, c-format
21619 msgid ""
21620 "Included file `%1$s'\n"
21621 "has textclass `%2$s'\n"
21622 "while parent file has textclass `%3$s'."
21623 msgstr ""
21624 "包含的檔案「%1$s」\n"
21625 "具有文字類別「%2$s」\n"
21626 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
21627
21628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21629 msgid "Different textclasses"
21630 msgstr "不同的文字類別"
21631
21632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21633 #, fuzzy, c-format
21634 msgid ""
21635 "Included file `%1$s'\n"
21636 "uses module `%2$s'\n"
21637 "which is not used in parent file."
21638 msgstr ""
21639 "包含的檔案「%1$s」\n"
21640 "具有文字類別「%2$s」\n"
21641 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
21642
21643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Module not found"
21646 msgstr "找不到檔案"
21647
21648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21649 msgid "Unsupported Inclusion"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21653 msgid ""
21654 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21655 "Offending file: "
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Index sorting failed"
21661 msgstr "轉換失敗"
21662
21663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21664 #, c-format
21665 msgid ""
21666 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21667 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21668 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21669 "explained in the User Guide."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21673 #, fuzzy
21674 msgid "unknown type!"
21675 msgstr "不明的內容表型態"
21676
21677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Unknown index type!"
21680 msgstr "不明的內容表型態"
21681
21682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21683 #, fuzzy
21684 msgid "All indices"
21685 msgstr "可用分支(&V):"
21686
21687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21688 #, fuzzy
21689 msgid "subindex"
21690 msgstr "索引"
21691
21692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21693 #, fuzzy, c-format
21694 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21695 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
21696
21697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21698 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21699 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
21700
21701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21702 #, fuzzy
21703 msgid "undefined"
21704 msgstr "底線"
21705
21706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21707 #, fuzzy
21708 msgid "yes"
21709 msgstr "樣式"
21710
21711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21712 #, fuzzy
21713 msgid "no"
21714 msgstr "復原"
21715
21716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Unknown buffer info"
21719 msgstr "不明的使用者"
21720
21721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21722 msgid "Label names must be unique!"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21726 #, c-format
21727 msgid ""
21728 "The label %1$s already exists,\n"
21729 "it will be changed to %2$s."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21733 msgid "DUPLICATE: "
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21737 msgid "no more lstline delimiters available"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Running out of delimiters"
21743 msgstr "插入分隔符號"
21744
21745 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21746 msgid ""
21747 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21748 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21749 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21750 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21751 "must investigate!"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21757 msgstr "特殊字元"
21758
21759 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "The following characters in one of the program listings are\n"
21763 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21764 "%1$s."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21768 msgid "A value is expected."
21769 msgstr "預期一個值。"
21770
21771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21777 msgid "Unbalanced braces!"
21778 msgstr "不成對的大括號!"
21779
21780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21781 msgid "Please specify true or false."
21782 msgstr "請指定真值或假值。"
21783
21784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21785 msgid "Only true or false is allowed."
21786 msgstr "只允許真值或假值。"
21787
21788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21789 msgid "Please specify an integer value."
21790 msgstr "請指定整數值。"
21791
21792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21793 msgid "An integer is expected."
21794 msgstr "預期一個整數。"
21795
21796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21797 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21798 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
21799
21800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21801 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21802 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
21803
21804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21805 #, c-format
21806 msgid "Please specify one of %1$s."
21807 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
21808
21809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21810 #, c-format
21811 msgid "Try one of %1$s."
21812 msgstr "試試 %1$s 之一。"
21813
21814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21815 #, c-format
21816 msgid "I guess you mean %1$s."
21817 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
21818
21819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21820 #, c-format
21821 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21822 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
21823
21824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21825 #, c-format
21826 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21827 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
21828
21829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21830 msgid ""
21831 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21832 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
21833
21834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21835 msgid ""
21836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21837 "trblTRBL"
21838 msgstr ""
21839 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
21840 "子集合"
21841
21842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21843 msgid ""
21844 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21845 "right, bottom left and top left corner."
21846 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
21847
21848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21849 msgid "Enter something like \\color{white}"
21850 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
21851
21852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21853 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21854 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
21855
21856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21857 msgid "auto, last or a number"
21858 msgstr "auto、last 或一個數字"
21859
21860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21861 msgid ""
21862 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21863 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21864 "defining a listing inset)"
21865 msgstr ""
21866 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
21867 "題要」(當定義列表內縮)"
21868
21869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21870 msgid ""
21871 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21872 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21873 "a listing inset)"
21874 msgstr ""
21875 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
21876 "標籤」(當定義列表內縮)"
21877
21878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21879 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21880 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
21881
21882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21883 #, c-format
21884 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21885 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
21886
21887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21888 #, c-format
21889 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21890 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
21891
21892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21893 #, c-format
21894 msgid "Parameter %1$s: "
21895 msgstr "參數 %1$s:"
21896
21897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21898 #, c-format
21899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21900 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
21901
21902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21903 #, c-format
21904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21905 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
21906
21907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21908 #, fuzzy
21909 msgid "New Page"
21910 msgstr "清空頁面"
21911
21912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21913 msgid "Clear Page"
21914 msgstr "清空頁面"
21915
21916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21917 msgid "Clear Double Page"
21918 msgstr "清空雙頁"
21919
21920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Nom: "
21923 msgstr "命名法則"
21924
21925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Nomenclature Symbol: "
21928 msgstr "命名法則"
21929
21930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Description: "
21933 msgstr "描述(&D):"
21934
21935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Sorting: "
21938 msgstr "格式化"
21939
21940 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21941 msgid "Note[[InsetNote]]"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21945 msgid "Greyed out"
21946 msgstr "灰色顯示"
21947
21948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21949 #, fuzzy
21950 msgid "HPhantom"
21951 msgstr "phantom"
21952
21953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21954 #, fuzzy
21955 msgid "VPhantom"
21956 msgstr "phantom"
21957
21958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21959 msgid "phantom"
21960 msgstr "phantom"
21961
21962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21963 msgid "hphantom"
21964 msgstr "hphantom"
21965
21966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21967 msgid "vphantom"
21968 msgstr "vphantom"
21969
21970 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21971 msgid "BROKEN: "
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21975 msgid "Ref: "
21976 msgstr "參照:"
21977
21978 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21979 msgid "Equation"
21980 msgstr "方程式"
21981
21982 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21983 msgid "EqRef: "
21984 msgstr "方程式參照:"
21985
21986 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21987 msgid "Page Number"
21988 msgstr "頁碼"
21989
21990 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21991 msgid "Page: "
21992 msgstr "頁面:"
21993
21994 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21995 msgid "Textual Page Number"
21996 msgstr "文字頁碼"
21997
21998 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21999 msgid "TextPage: "
22000 msgstr "文字頁:"
22001
22002 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22003 msgid "Standard+Textual Page"
22004 msgstr "標準+文字頁面"
22005
22006 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22007 msgid "Ref+Text: "
22008 msgstr "參照+文字:"
22009
22010 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22011 msgid "PrettyRef"
22012 msgstr "美化參照"
22013
22014 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22015 msgid "FormatRef: "
22016 msgstr "格式化參照:"
22017
22018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Interword Space"
22021 msgstr "字詞間空格|w"
22022
22023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Protected Space"
22026 msgstr "保護的空格|r"
22027
22028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Thin Space"
22031 msgstr "窄空格|T"
22032
22033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Medium Space"
22036 msgstr "中等空格\t\\:"
22037
22038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Thick Space"
22041 msgstr "窄空格|T"
22042
22043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Quad Space"
22046 msgstr "空格"
22047
22048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22049 #, fuzzy
22050 msgid "QQuad Space"
22051 msgstr "空格"
22052
22053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Enspace"
22056 msgstr "空格"
22057
22058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Enskip"
22061 msgstr "nsim"
22062
22063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Negative Thin Space"
22066 msgstr "負空格\t\\!"
22067
22068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Negative Medium Space"
22071 msgstr "負空格\t\\!"
22072
22073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Negative Thick Space"
22076 msgstr "負空格\t\\!"
22077
22078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Protected Horizontal Fill"
22081 msgstr "水平填充"
22082
22083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22086 msgstr "水平填充"
22087
22088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22091 msgstr "水平填充"
22092
22093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22096 msgstr "水平填充"
22097
22098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22101 msgstr "水平填充"
22102
22103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22106 msgstr "水平填充"
22107
22108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22111 msgstr "水平填充"
22112
22113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22114 #, fuzzy, c-format
22115 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22116 msgstr "水平線"
22117
22118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22119 #, fuzzy, c-format
22120 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22121 msgstr "保護的空格|r"
22122
22123 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22124 msgid "Unknown TOC type"
22125 msgstr "不明的內容表型態"
22126
22127 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22128 msgid "Selection size should match clipboard content."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22132 msgid "Vertical Space"
22133 msgstr "垂直空格"
22134
22135 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22136 msgid "wrap: "
22137 msgstr "換列:"
22138
22139 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22140 msgid "wrap"
22141 msgstr "換列"
22142
22143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22144 msgid "Not shown."
22145 msgstr "未顯示。"
22146
22147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22148 msgid "Loading..."
22149 msgstr "載入中…"
22150
22151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22152 msgid "Converting to loadable format..."
22153 msgstr "轉換到可載入的格式…"
22154
22155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22156 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22157 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
22158
22159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22160 msgid "Scaling etc..."
22161 msgstr "縮放等項…"
22162
22163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22164 msgid "Ready to display"
22165 msgstr "準備好顯示"
22166
22167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22168 msgid "No file found!"
22169 msgstr "找不到檔案!"
22170
22171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22172 msgid "Error converting to loadable format"
22173 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
22174
22175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22176 msgid "Error loading file into memory"
22177 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
22178
22179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22180 msgid "Error generating the pixmap"
22181 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
22182
22183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22184 msgid "No image"
22185 msgstr "無圖像"
22186
22187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22188 msgid "Preview loading"
22189 msgstr "載入預覽中"
22190
22191 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22192 msgid "Preview ready"
22193 msgstr "預覽就緒"
22194
22195 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22196 msgid "Preview failed"
22197 msgstr "預覽失敗"
22198
22199 #: src/lengthcommon.cpp:37
22200 msgid "cc[[unit of measure]]"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/lengthcommon.cpp:37
22204 msgid "dd"
22205 msgstr "dd"
22206
22207 #: src/lengthcommon.cpp:37
22208 msgid "em"
22209 msgstr "em"
22210
22211 #: src/lengthcommon.cpp:38
22212 msgid "ex"
22213 msgstr "ex"
22214
22215 #: src/lengthcommon.cpp:38
22216 msgid "mu[[unit of measure]]"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/lengthcommon.cpp:38
22220 msgid "pc"
22221 msgstr "pc"
22222
22223 #: src/lengthcommon.cpp:39
22224 msgid "pt"
22225 msgstr "pt"
22226
22227 #: src/lengthcommon.cpp:39
22228 msgid "sp"
22229 msgstr "sp"
22230
22231 #: src/lengthcommon.cpp:39
22232 msgid "Text Width %"
22233 msgstr "文字寬度 %"
22234
22235 #: src/lengthcommon.cpp:40
22236 msgid "Column Width %"
22237 msgstr "欄寬 %"
22238
22239 #: src/lengthcommon.cpp:40
22240 msgid "Page Width %"
22241 msgstr "頁面寬度 %"
22242
22243 #: src/lengthcommon.cpp:40
22244 msgid "Line Width %"
22245 msgstr "列寬度 %"
22246
22247 #: src/lengthcommon.cpp:41
22248 msgid "Text Height %"
22249 msgstr "文字高度 %"
22250
22251 #: src/lengthcommon.cpp:41
22252 msgid "Page Height %"
22253 msgstr "頁面高度 %"
22254
22255 #: src/lyxfind.cpp:138
22256 msgid "Search error"
22257 msgstr "搜尋錯誤"
22258
22259 #: src/lyxfind.cpp:138
22260 msgid "Search string is empty"
22261 msgstr "搜尋字串為空"
22262
22263 #: src/lyxfind.cpp:330
22264 msgid "String has been replaced."
22265 msgstr "已置換字串。"
22266
22267 #: src/lyxfind.cpp:333
22268 msgid " strings have been replaced."
22269 msgstr " 已置換字串。"
22270
22271 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22272 msgid "Wrap search?"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/lyxfind.cpp:952
22276 msgid ""
22277 "End of document reached while searching forward.\n"
22278 "\n"
22279 "Continue searching from beginning?"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22283 #, fuzzy
22284 msgid "&Yes"
22285 msgstr "是"
22286
22287 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22288 #, fuzzy
22289 msgid "&No"
22290 msgstr "否"
22291
22292 #: src/lyxfind.cpp:1043
22293 msgid ""
22294 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22295 "\n"
22296 "Continue searching from end?"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/lyxfind.cpp:1137
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Search text is empty!"
22302 msgstr "搜尋字串為空"
22303
22304 #: src/lyxfind.cpp:1153
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Invalid regular expression!"
22307 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
22308
22309 #: src/lyxfind.cpp:1158
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Match not found!"
22312 msgstr "找不到字串!"
22313
22314 #: src/lyxfind.cpp:1165
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Match found !"
22317 msgstr "找不到檔案"
22318
22319 #: src/lyxfind.cpp:1208
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Match found and replaced !"
22322 msgstr "尋找和置換"
22323
22324 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22325 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22326 #, c-format
22327 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22328 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
22329
22330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22331 #, c-format
22332 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22333 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
22334
22335 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22336 #, fuzzy, c-format
22337 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22338 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
22339
22340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22341 msgid "Only one row"
22342 msgstr "只有一列"
22343
22344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22345 msgid "Only one column"
22346 msgstr "只有一欄"
22347
22348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22349 msgid "No hline to delete"
22350 msgstr "無 hline 可刪除"
22351
22352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22353 msgid "No vline to delete"
22354 msgstr "無 vline 可刪除"
22355
22356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22357 #, c-format
22358 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22359 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
22360
22361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22362 msgid "No number"
22363 msgstr "沒有數字"
22364
22365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22366 msgid "Number"
22367 msgstr "數字"
22368
22369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22370 #, c-format
22371 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22372 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
22373
22374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22375 #, c-format
22376 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22377 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
22378
22379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22380 #, c-format
22381 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22382 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
22383
22384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22385 msgid "create new math text environment ($...$)"
22386 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
22387
22388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22389 msgid "entered math text mode (textrm)"
22390 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
22391
22392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22393 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22397 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22401 msgid "Standard[[mathref]]"
22402 msgstr "標準"
22403
22404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22405 #, fuzzy
22406 msgid "optional"
22407 msgstr "水平"
22408
22409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22410 #, fuzzy
22411 msgid "TeX"
22412 msgstr "LaTeX"
22413
22414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22415 msgid "math macro"
22416 msgstr "數學巨集"
22417
22418 #: src/output.cpp:37
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "Could not open the specified document\n"
22422 "%1$s."
22423 msgstr ""
22424 "無法開啟指定的文件\n"
22425 "%1$s。"
22426
22427 #: src/output_plaintext.cpp:136
22428 msgid "Abstract: "
22429 msgstr "摘要:"
22430
22431 #: src/output_plaintext.cpp:148
22432 msgid "References: "
22433 msgstr "參考:"
22434
22435 #: src/support/Package.cpp:433
22436 msgid "LyX binary not found"
22437 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
22438
22439 #: src/support/Package.cpp:434
22440 #, c-format
22441 msgid ""
22442 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22443 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
22444
22445 #: src/support/Package.cpp:553
22446 #, fuzzy, c-format
22447 msgid ""
22448 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22449 "\t%1$s\n"
22450 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22451 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22452 msgstr ""
22453 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
22454 "\t%1$s\n"
22455 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
22456 "檔案「chkconfig.ltx」。"
22457
22458 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22459 msgid "File not found"
22460 msgstr "找不到檔案"
22461
22462 #: src/support/Package.cpp:635
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "Invalid %1$s switch.\n"
22466 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22467 msgstr ""
22468 "無效的 %1$s 切換。\n"
22469 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
22470
22471 #: src/support/Package.cpp:662
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22475 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22476 msgstr ""
22477 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
22478 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
22479
22480 #: src/support/Package.cpp:686
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22484 "%2$s is not a directory."
22485 msgstr ""
22486 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
22487 "%2$s 並非目錄。"
22488
22489 #: src/support/Package.cpp:688
22490 msgid "Directory not found"
22491 msgstr "找不到目錄"
22492
22493 #: src/support/debug.cpp:38
22494 msgid "No debugging message"
22495 msgstr "沒有偵錯訊息"
22496
22497 #: src/support/debug.cpp:39
22498 msgid "General information"
22499 msgstr "一般資訊"
22500
22501 #: src/support/debug.cpp:40
22502 msgid "Program initialisation"
22503 msgstr "程式初始化"
22504
22505 #: src/support/debug.cpp:41
22506 msgid "Keyboard events handling"
22507 msgstr "鍵盤事件處理"
22508
22509 #: src/support/debug.cpp:42
22510 msgid "GUI handling"
22511 msgstr "GUI 處理"
22512
22513 #: src/support/debug.cpp:43
22514 msgid "Lyxlex grammar parser"
22515 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
22516
22517 #: src/support/debug.cpp:44
22518 msgid "Configuration files reading"
22519 msgstr "組態檔案讀取中"
22520
22521 #: src/support/debug.cpp:45
22522 msgid "Custom keyboard definition"
22523 msgstr "自訂鍵盤定義"
22524
22525 #: src/support/debug.cpp:46
22526 msgid "LaTeX generation/execution"
22527 msgstr "LaTeX 產生/執行"
22528
22529 #: src/support/debug.cpp:47
22530 msgid "Math editor"
22531 msgstr "數學編輯器"
22532
22533 #: src/support/debug.cpp:48
22534 msgid "Font handling"
22535 msgstr "字型處理"
22536
22537 #: src/support/debug.cpp:49
22538 msgid "Textclass files reading"
22539 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
22540
22541 #: src/support/debug.cpp:50
22542 msgid "Version control"
22543 msgstr "版本控制"
22544
22545 #: src/support/debug.cpp:51
22546 msgid "External control interface"
22547 msgstr "外部控制介面"
22548
22549 #: src/support/debug.cpp:52
22550 msgid "Undo/Redo mechanism"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/support/debug.cpp:53
22554 msgid "User commands"
22555 msgstr "使用者命令"
22556
22557 #: src/support/debug.cpp:54
22558 #, fuzzy
22559 msgid "The LyX Lexer"
22560 msgstr "LyX Lexxer"
22561
22562 #: src/support/debug.cpp:55
22563 msgid "Dependency information"
22564 msgstr "相依性資訊"
22565
22566 #: src/support/debug.cpp:56
22567 msgid "LyX Insets"
22568 msgstr "LyX 內欄"
22569
22570 #: src/support/debug.cpp:57
22571 msgid "Files used by LyX"
22572 msgstr "LyX 所使用的檔案"
22573
22574 #: src/support/debug.cpp:58
22575 msgid "Workarea events"
22576 msgstr "工作區域事件"
22577
22578 #: src/support/debug.cpp:59
22579 msgid "Insettext/tabular messages"
22580 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
22581
22582 #: src/support/debug.cpp:60
22583 msgid "Graphics conversion and loading"
22584 msgstr "圖形轉換和載入"
22585
22586 #: src/support/debug.cpp:61
22587 msgid "Change tracking"
22588 msgstr "變更追蹤"
22589
22590 #: src/support/debug.cpp:62
22591 msgid "External template/inset messages"
22592 msgstr "外部模板/內欄訊息"
22593
22594 #: src/support/debug.cpp:63
22595 msgid "RowPainter profiling"
22596 msgstr "RowPainter 側寫中"
22597
22598 #: src/support/debug.cpp:64
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Scrolling debugging"
22601 msgstr "捲動"
22602
22603 #: src/support/debug.cpp:65
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Math macros"
22606 msgstr "數學巨集"
22607
22608 #: src/support/debug.cpp:66
22609 msgid "RTL/Bidi"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/support/debug.cpp:67
22613 msgid "Locale/Internationalisation"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: src/support/debug.cpp:68
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22619 msgstr "選擇多列|L"
22620
22621 #: src/support/debug.cpp:69
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Find and replace mechanism"
22624 msgstr "尋找和置換"
22625
22626 #: src/support/debug.cpp:70
22627 msgid "Developers' general debug messages"
22628 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
22629
22630 #: src/support/debug.cpp:71
22631 msgid "All debugging messages"
22632 msgstr "所有偵錯訊息"
22633
22634 #: src/support/debug.cpp:116
22635 #, c-format
22636 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22637 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
22638
22639 #: src/support/filetools.cpp:252
22640 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22641 msgstr "zh_TW"
22642
22643 #: src/support/os_win32.cpp:392
22644 msgid "System file not found"
22645 msgstr "找不到系統檔案"
22646
22647 #: src/support/os_win32.cpp:393
22648 msgid ""
22649 "Unable to load shfolder.dll\n"
22650 "Please install."
22651 msgstr ""
22652 "無法載入 shfolder.dll\n"
22653 "請安裝。"
22654
22655 #: src/support/os_win32.cpp:398
22656 msgid "System function not found"
22657 msgstr "系統函式找不到"
22658
22659 #: src/support/os_win32.cpp:399
22660 msgid ""
22661 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22662 "Don't know how to proceed. Sorry."
22663 msgstr ""
22664 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
22665 "不知道如何繼續。抱歉。"
22666
22667 #: src/support/userinfo.cpp:45
22668 msgid "Unknown user"
22669 msgstr "不明的使用者"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "Advanced Search"
22673 #~ msgstr "進階(&V)"
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22677 #~ msgstr "置換成(&W):"
22678
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "Find &Prev"
22681 #~ msgstr "找下一個(&N)"
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "Replace P&rev"
22685 #~ msgstr "全部置換(&A)"
22686
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "Current buffer only"
22689 #~ msgstr "目前儲存格:"
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "Buffer"
22693 #~ msgstr "藍色"
22694
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "Document"
22697 #~ msgstr "文件"
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "Open buffers"
22701 #~ msgstr "藍色"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22705 #~ msgstr "變更:"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "Regexp"
22709 #~ msgstr "exp"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "No file open!"
22713 #~ msgstr "找不到檔案!"
22714
22715 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22716 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
22717
22718 #~ msgid "Jump to the label"
22719 #~ msgstr "跳到標籤"
22720
22721 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22722 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22726 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Master Settings"
22730 #~ msgstr "註記設定值"
22731
22732 #~ msgid "Column Width"
22733 #~ msgstr "欄寬"
22734
22735 #~ msgid "Settings"
22736 #~ msgstr "設定值"
22737
22738 #~ msgid "Listing settings"
22739 #~ msgstr "列表設定值"
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22743 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Insert|n"
22747 #~ msgstr "插入|I"
22748
22749 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22750 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
22751
22752 #~ msgid ""
22753 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22754 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
22755
22756 #~ msgid "Length"
22757 #~ msgstr "長度"
22758
22759 #~ msgid "Opened inset"
22760 #~ msgstr "開啟的內欄"
22761
22762 #~ msgid "Opened Box Inset"
22763 #~ msgstr "開啟的框內欄"
22764
22765 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22766 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
22767
22768 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22769 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
22770
22771 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22772 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22776 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
22777
22778 #~ msgid "Opened Float Inset"
22779 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
22780
22781 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22782 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
22783
22784 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22785 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
22786
22787 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22788 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
22789
22790 #~ msgid "Opened Note Inset"
22791 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
22792
22793 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22794 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
22795
22796 #, fuzzy
22797 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22798 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
22799
22800 #~ msgid "Opened table"
22801 #~ msgstr "開啟的表格"
22802
22803 #~ msgid "Opened Text Inset"
22804 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
22805
22806 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22807 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22811 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
22812
22813 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22814 #~ msgstr "個人字典(&D):"
22815
22816 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22817 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
22818
22819 #~ msgid "Use input encod&ing"
22820 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Toggle Label|L"
22824 #~ msgstr "切換所有(&T)"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "Move Section down|d"
22828 #~ msgstr "關閉區段"
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "Move Section up|u"
22832 #~ msgstr "關閉區段"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22836 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid ""
22840 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22841 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid ""
22845 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22846 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22847 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22848 #~ msgstr ""
22849 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
22850 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
22851
22852 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22853 #~ msgstr "選擇個人字典"
22854
22855 #~ msgid "*.pws"
22856 #~ msgstr "*.pws"
22857
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "Accept Change|C"
22860 #~ msgstr "接受變更|A"
22861
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "C&ommand:"
22864 #~ msgstr "命令(&C):"
22865
22866 #~ msgid "&BibTeX command:"
22867 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "&Index command:"
22871 #~ msgstr "索引命令:"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22875 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22879 #~ msgstr "索引命令:"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22883 #~ msgstr "切換編號|N"
22884
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22887 #~ msgstr "交叉參照…|R"
22888
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "View|V[[show]]"
22891 #~ msgstr "檢視|V"
22892
22893 #~ msgid "View DVI"
22894 #~ msgstr "檢視 DVI"
22895
22896 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22897 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22898
22899 #~ msgid "View PostScript"
22900 #~ msgstr "檢視 PostScript"
22901
22902 #~ msgid "Update DVI"
22903 #~ msgstr "更新 DVI"
22904
22905 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22906 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
22907
22908 #~ msgid "Update PostScript"
22909 #~ msgstr "更新 PostScript"
22910
22911 #~ msgid "Thesaurus failure"
22912 #~ msgstr "同義詞錯誤"
22913
22914 #~ msgid ""
22915 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22916 #~ "\n"
22917 #~ "%1$s."
22918 #~ msgstr ""
22919 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
22920 #~ "\n"
22921 #~ "%1$s。"
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Indices"
22925 #~ msgstr "發票"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22929 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
22930
22931 #~ msgid "B&rowse..."
22932 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
22933
22934 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22935 #~ msgstr "複本數量(&P)"
22936
22937 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22938 #~ msgstr "無襯線(&N):"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Ne&w"
22942 #~ msgstr "新增(&N):"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22946 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
22947
22948 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22949 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
22950
22951 #~ msgid "Spellchecker error"
22952 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
22953
22954 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22955 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
22956
22957 #~ msgid ""
22958 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22959 #~ "Maybe it has been killed."
22960 #~ msgstr ""
22961 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
22962 #~ "也許它已被砍掉。"
22963
22964 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22965 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
22966
22967 #~ msgid "LangHeader"
22968 #~ msgstr "語言頁首"
22969
22970 #~ msgid "Language Header:"
22971 #~ msgstr "語言頁首:"
22972
22973 #~ msgid "Language:"
22974 #~ msgstr "語言:"
22975
22976 #~ msgid "LastLanguage"
22977 #~ msgstr "上一種語言"
22978
22979 #~ msgid "Last Language:"
22980 #~ msgstr "上一種語言:"
22981
22982 #~ msgid "LangFooter"
22983 #~ msgstr "語言頁尾"
22984
22985 #~ msgid "Language Footer:"
22986 #~ msgstr "語言頁尾:"
22987
22988 #~ msgid "End"
22989 #~ msgstr "結束"
22990
22991 #~ msgid "End of CV"
22992 #~ msgstr "CV 的結束"
22993
22994 #~ msgid "Computer"
22995 #~ msgstr "電腦"
22996
22997 #~ msgid "Computer:"
22998 #~ msgstr "電腦:"
22999
23000 #~ msgid "EmptySection"
23001 #~ msgstr "清空區段"
23002
23003 #~ msgid "Empty Section"
23004 #~ msgstr "清空區段"
23005
23006 #~ msgid "CloseSection"
23007 #~ msgstr "關閉區段"
23008
23009 #~ msgid "Close Section"
23010 #~ msgstr "關閉區段"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23014 #~ msgstr "hphantom"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Phantom Text"
23018 #~ msgstr "純文字"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "RegExp"
23022 #~ msgstr "exp"
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "&Postscript driver:"
23026 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "Append Parameter"
23030 #~ msgstr "更多參數"
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23034 #~ msgstr "列出參數"
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23038 #~ msgstr "列出參數"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23042 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
23043
23044 #~ msgid "&Default language:"
23045 #~ msgstr "預設語言(&D):"
23046
23047 #~ msgid "&roff command:"
23048 #~ msgstr "&roff 命令:"
23049
23050 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23051 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
23052
23053 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23054 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
23055
23056 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23057 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
23058
23059 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23060 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
23061
23062 #~ msgid ""
23063 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23064 #~ "You may not have the right languages installed."
23065 #~ msgstr ""
23066 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
23067 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
23068
23069 #~ msgid ""
23070 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23071 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23072 #~ msgstr ""
23073 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
23074 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
23075
23076 #~ msgid ""
23077 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23078 #~ "`%2$s'."
23079 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
23080
23081 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23082 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
23083
23084 #~ msgid ""
23085 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23086 #~ "encoding `%2$s'."
23087 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
23088
23089 #~ msgid ""
23090 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23091 #~ "encoding `%2$s'."
23092 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
23093
23094 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23095 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
23096
23097 #~ msgid "ispell"
23098 #~ msgstr "ispell"
23099
23100 #~ msgid "aspell"
23101 #~ msgstr "aspell"
23102
23103 #~ msgid "hspell"
23104 #~ msgstr "hspell"
23105
23106 #~ msgid "pspell (library)"
23107 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
23108
23109 #~ msgid "aspell (library)"
23110 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
23111
23112 #~ msgid "*.ispell"
23113 #~ msgstr "*.ispell"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "figure"
23117 #~ msgstr "圖片"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "table"
23121 #~ msgstr "表格"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "algorithm"
23125 #~ msgstr "演算法"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "tableau"
23129 #~ msgstr "表格"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "keywords"
23133 #~ msgstr "關鍵字"
23134
23135 #~ msgid "Table of Contents|a"
23136 #~ msgstr "內容表|a"
23137
23138 #~ msgid "FAQ|F"
23139 #~ msgstr "FAQ|F"
23140
23141 #~ msgid "Slidecontents"
23142 #~ msgstr "投影片內容"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Progress Contents"
23146 #~ msgstr "進度內容"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23150 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
23151
23152 #~ msgid "."
23153 #~ msgstr "."
23154
23155 #~ msgid "American"
23156 #~ msgstr "美語"
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23160 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
23161
23162 #~ msgid "Austrian"
23163 #~ msgstr "奧地利語"
23164
23165 #~ msgid "British"
23166 #~ msgstr "不列顛英語"
23167
23168 #~ msgid "Canadian"
23169 #~ msgstr "加拿大語"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Gruß:"
23173 #~ msgstr "Gruss:"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Reference\t"
23177 #~ msgstr "參考"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23181 #~ msgstr "寄件者位址"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23185 #~ msgstr "Backaddress"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23189 #~ msgstr "RetourAdresse"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23193 #~ msgstr "Postvermerk"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23197 #~ msgstr "IhrZeichen"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23201 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23205 #~ msgstr "MeinZeichen"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23209 #~ msgstr "Unterschrift"
23210
23211 #~ msgid "Stadt:"
23212 #~ msgstr "Stadt:"
23213
23214 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23215 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
23216
23217 #~ msgid "LaTeX default"
23218 #~ msgstr "LaTeX 預設"
23219
23220 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23221 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "指定的文件\n"
23227 #~ "%1$s\n"
23228 #~ "無法讀取。"
23229
23230 #~ msgid ""
23231 #~ "Layout had to be changed from\n"
23232 #~ "%1$s to %2$s\n"
23233 #~ "because of class conversion from\n"
23234 #~ "%3$s to %4$s"
23235 #~ msgstr ""
23236 #~ "版面配置必須變更自\n"
23237 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
23238 #~ "因為類別轉換自\n"
23239 #~ "%3$s 到 %4$s"
23240
23241 #~ msgid "Changed Layout"
23242 #~ msgstr "變更的版面配置"
23243
23244 #~ msgid "Unknown layout"
23245 #~ msgstr "不明的版面配置"
23246
23247 #~ msgid ""
23248 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23249 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23250 #~ msgstr ""
23251 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
23252 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23256 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
23257
23258 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23259 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
23260
23261 #~ msgid "Display image in LyX"
23262 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
23263
23264 #~ msgid "Screen display"
23265 #~ msgstr "螢幕顯示"
23266
23267 #~ msgid "Monochrome"
23268 #~ msgstr "單色"
23269
23270 #~ msgid "Grayscale"
23271 #~ msgstr "灰階"
23272
23273 #~ msgid "%"
23274 #~ msgstr "%"
23275
23276 #~ msgid "&Display:"
23277 #~ msgstr "顯示(&D):"
23278
23279 #~ msgid "Sca&le:"
23280 #~ msgstr "伸縮(&L):"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Scr&een Display:"
23284 #~ msgstr "螢幕顯示"
23285
23286 #~ msgid "Do not display"
23287 #~ msgstr "不顯示"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "Unknown Info: "
23291 #~ msgstr "不明的字詞:"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23295 #~ msgstr "不明的動作"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23299 #~ msgstr "命名法則項目"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "Clear group"
23303 #~ msgstr "清空頁面"
23304
23305 #~ msgid " (auto)"
23306 #~ msgstr " (自動)"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23310 #~ msgstr "切換表格工具列"
23311
23312 #~ msgid "Edit the file externally"
23313 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
23314
23315 #~ msgid "&Edit File..."
23316 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
23317
23318 #~ msgid "LyX View"
23319 #~ msgstr "LyX 檢視"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Movie"
23323 #~ msgstr "更多"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23327 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23328
23329 #~ msgid "<- C&lear"
23330 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
23331
23332 #~ msgid "A&pply"
23333 #~ msgstr "套用(&P)"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Clear"
23337 #~ msgstr "清空(&L)"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23341 #~ msgstr "內嵌物件|m"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "Add"
23345 #~ msgstr "加入(&A)"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "E&mbed"
23349 #~ msgstr "加框(&F)"
23350
23351 #~ msgid "&Center"
23352 #~ msgstr "中(&C)"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23356 #~ msgstr "無法讀取文件"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23360 #~ msgstr "無法讀取檔案"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid " writing embedded files."
23364 #~ msgstr "無法讀取檔案"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid " could not write embedded files!"
23368 #~ msgstr "無法讀取檔案"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Failed to extract file"
23372 #~ msgstr "選取外部檔案"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23376 #~ msgstr ""
23377 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
23378 #~ "\n"
23379 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Copy file failure"
23383 #~ msgstr "無法檢視檔案"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid ""
23387 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23388 #~ "Please check whether the path is writeable."
23389 #~ msgstr ""
23390 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23391 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid ""
23395 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23396 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23397 #~ msgstr ""
23398 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23399 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "Failed to embed file"
23403 #~ msgstr "無法讀取檔案"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid ""
23407 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23408 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23409 #~ msgstr ""
23410 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23411 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23415 #~ msgstr ""
23416 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
23417 #~ "\n"
23418 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23422 #~ msgstr "無法讀取檔案"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid ""
23426 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23427 #~ "Please check whether the source file is available"
23428 #~ msgstr ""
23429 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23430 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Failed to open file"
23434 #~ msgstr "無法讀取檔案"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "Sync file failure"
23438 #~ msgstr "chktex 失敗"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "Packing all files"
23442 #~ msgstr "列印所有頁面"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Failed to write file"
23446 #~ msgstr "覆寫檔案?"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Save failure"
23450 #~ msgstr "備份失敗"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid ""
23454 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23455 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23456 #~ msgstr ""
23457 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23458 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Embedded Files"
23462 #~ msgstr "內嵌物件|m"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Embedded layout"
23466 #~ msgstr "內嵌物件|m"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Extra embedded file"
23470 #~ msgstr "內嵌物件|m"
23471
23472 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23473 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Enspace|E"
23477 #~ msgstr "空格"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Enskip|k"
23481 #~ msgstr "nsim"
23482
23483 #~ msgid "Document could not be read"
23484 #~ msgstr "無法讀取文件"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23488 #~ msgstr "內欄命令:"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Properties...|P"
23492 #~ msgstr "偏好設定…|P"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "New Line|e"
23496 #~ msgstr "左列|L"
23497
23498 #~ msgid "Line Break|B"
23499 #~ msgstr "分列符號|B"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "line break"
23503 #~ msgstr "分列符號|L"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23507 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Links"
23511 #~ msgstr "清單"
23512
23513 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23514 #~ msgstr "水平填充|H"
23515
23516 #~ msgid "Swap Rows|S"
23517 #~ msgstr "交換列|S"
23518
23519 #~ msgid "Swap Columns|w"
23520 #~ msgstr "交換欄|w"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23524 #~ msgstr ""
23525 #~ "指定的文件\n"
23526 #~ "%1$s\n"
23527 #~ "無法讀取。"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "true"
23531 #~ msgstr "街道"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "false"
23535 #~ msgstr "大小寫"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "&float"
23539 #~ msgstr "浮動"
23540
23541 #~ msgid "S&ubfigure"
23542 #~ msgstr "副圖(&U)"
23543
23544 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23545 #~ msgstr "副圖題要"
23546
23547 #~ msgid "Ca&ption:"
23548 #~ msgstr "題要(&P):"
23549
23550 #~ msgid "Show ERT inline"
23551 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
23552
23553 #~ msgid "&Inline"
23554 #~ msgstr "內聯(&I)"
23555
23556 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23557 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
23558
23559 #~ msgid "Framed in box"
23560 #~ msgstr "加上框架"
23561
23562 #~ msgid "&Shaded"
23563 #~ msgstr "加陰影(&S)"
23564
23565 #~ msgid "Paper Size"
23566 #~ msgstr "紙張大小"
23567
23568 #~ msgid "&Colors"
23569 #~ msgstr "顏色(&C)"
23570
23571 #~ msgid "C&opiers"
23572 #~ msgstr "複製器(&O)"
23573
23574 #~ msgid "&File formats"
23575 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
23576
23577 #~ msgid "F&ormat:"
23578 #~ msgstr "格式(&O):"
23579
23580 #~ msgid "&GUI name:"
23581 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
23582
23583 #~ msgid "External Applications"
23584 #~ msgstr "外部應用程式"
23585
23586 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23587 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
23588
23589 #~ msgid "Save/restore window position"
23590 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
23591
23592 #~ msgid " every"
23593 #~ msgstr " 每"
23594
23595 #~ msgid "&URL:"
23596 #~ msgstr "&URL:"
23597
23598 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23599 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
23600
23601 #~ msgid "&Units:"
23602 #~ msgstr "單位(&U):"
23603
23604 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23605 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23606
23607 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23608 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23609
23610 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23611 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23612
23613 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23614 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23615
23616 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23617 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23618
23619 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23620 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23621
23622 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23623 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23624
23625 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23626 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23627
23628 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23629 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23630
23631 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23632 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23633
23634 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23635 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23636
23637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23638 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23639
23640 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23641 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
23642
23643 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23644 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23645
23646 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23647 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23648
23649 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23650 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23651
23652 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23653 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23654
23655 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23656 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23657
23658 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23659 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23660
23661 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23662 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
23663
23664 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23665 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23666
23667 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23668 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23669
23670 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23671 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23672
23673 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23674 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
23675
23676 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23677 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23678
23679 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23680 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23681
23682 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23683 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23684
23685 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23686 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23687
23688 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23689 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23690
23691 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23692 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23693
23694 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23695 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23696
23697 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23698 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23699
23700 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23701 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23702
23703 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23704 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23705
23706 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23707 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23708
23709 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23710 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23711
23712 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23713 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23714
23715 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23716 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23717
23718 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23719 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23720
23721 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23723
23724 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23725 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23726
23727 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23728 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23729
23730 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23731 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23732
23733 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23734 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23735
23736 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23737 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23738
23739 #~ msgid "Bahasa"
23740 #~ msgstr "印尼語"
23741
23742 #~ msgid "Magyar"
23743 #~ msgstr "馬劄兒語"
23744
23745 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23746 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
23747
23748 #~ msgid "Framed|F"
23749 #~ msgstr "加框架|F"
23750
23751 #~ msgid "Shaded|S"
23752 #~ msgstr "加陰影|S"
23753
23754 #~ msgid "Insert URL"
23755 #~ msgstr "插入 URL"
23756
23757 #~ msgid "Can't load document class"
23758 #~ msgstr "無法載入文件類別"
23759
23760 #~ msgid ""
23761 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23762 #~ "loaded."
23763 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
23764
23765 #~ msgid ""
23766 #~ "The document could not be converted\n"
23767 #~ "into the document class %1$s."
23768 #~ msgstr ""
23769 #~ "文件無法轉換\n"
23770 #~ "成為文件類別 %1$s。"
23771
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23774 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23775 #~ msgstr ""
23776 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
23777 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
23778
23779 #~ msgid "&Switch to document"
23780 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
23781
23782 #~ msgid ""
23783 #~ "Could not open the specified document\n"
23784 #~ "%1$s\n"
23785 #~ "due to the error: %2$s"
23786 #~ msgstr ""
23787 #~ "無法開啟指定的文件\n"
23788 #~ "%1$s\n"
23789 #~ "由於錯誤:%2$s"
23790
23791 #~ msgid "Formatting document..."
23792 #~ msgstr "格式化文件…"
23793
23794 #~ msgid "Rectangular box"
23795 #~ msgstr "四方框"
23796
23797 #~ msgid "Shadow box"
23798 #~ msgstr "陰影框"
23799
23800 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23801 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
23802
23803 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23804 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
23805
23806 #~ msgid "Copiers"
23807 #~ msgstr "複製器"
23808
23809 #~ msgid "Boxed"
23810 #~ msgstr "加框"
23811
23812 #~ msgid "ovalbox"
23813 #~ msgstr "橢圓框"
23814
23815 #~ msgid "Ovalbox"
23816 #~ msgstr "橢圓框"
23817
23818 #~ msgid "Shadowbox"
23819 #~ msgstr "陰影框"
23820
23821 #~ msgid "Doublebox"
23822 #~ msgstr "雙倍框"
23823
23824 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23825 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
23826
23827 #~ msgid "Unknown inset name: "
23828 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
23829
23830 #~ msgid "Program Listing "
23831 #~ msgstr "程式表列"
23832
23833 #~ msgid "Framed"
23834 #~ msgstr "加框架"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23838 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
23839
23840 #~ msgid "Url: "
23841 #~ msgstr "網址:"
23842
23843 #~ msgid "HtmlUrl: "
23844 #~ msgstr "網頁網址:"
23845
23846 #~ msgid "Default (outer)"
23847 #~ msgstr "預設 (外)"
23848
23849 #~ msgid "Outer"
23850 #~ msgstr "外"
23851
23852 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23853 #~ msgstr "換列設定值"
23854
23855 #~ msgid "%1$d words in selection."
23856 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
23857
23858 #~ msgid "%1$d words in document."
23859 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
23860
23861 #~ msgid "One word in selection."
23862 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
23863
23864 #~ msgid "One word in document."
23865 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
23866
23867 #~ msgid "Count words"
23868 #~ msgstr "計數字詞"
23869
23870 #~ msgid "Encoding error"
23871 #~ msgstr "編碼錯誤"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Placeholders"
23875 #~ msgstr "PlaceTable"
23876
23877 #~ msgid "&Right"
23878 #~ msgstr "右(&R)"