]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_TW.po
51f1612408767c66acd571cd7a64de57f55a035b
[features.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "關閉(&C)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "文獻目錄鍵"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "標籤(&L):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "鍵(&K):"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "確定(&O)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "引用樣式"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "預設(數詞)(&D)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "自然文獻(&N)"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "法律文獻(&J)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "文獻目錄標頭"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #, fuzzy
156 msgid "&Processor:"
157 msgstr "保護(&P):"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #, fuzzy
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "選取檔案"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
167 msgid "&Options:"
168 msgstr "選項(&O):"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
171 msgid ""
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgid "&Rescan"
186 msgstr "重新掃描(&R)"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
193 msgid "&Browse..."
194 msgstr "瀏覽(&B)…"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
203 #: src/CutAndPaste.cpp:295
204 msgid "&Add"
205 msgstr "加入(&A)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
211 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
214 msgid "Cancel"
215 msgstr "取消"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
218 msgid "The BibTeX style"
219 msgstr "BibTeX 樣式"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 msgid "St&yle"
223 msgstr "樣式(&Y)"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "選擇樣式檔案"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
230 msgid "This bibliography section contains..."
231 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 msgid "&Content:"
235 msgstr "內容(&C):"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
238 msgid "all cited references"
239 msgstr "所有被引用的參考"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
243 msgid "all uncited references"
244 msgstr "所有未被引用的參考資料"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
247 msgid "all references"
248 msgstr "所有參考資料"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
251 msgid "Add bibliography to the table of contents"
252 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
255 msgid "Add bibliography to &TOC"
256 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "移除已選取的資料庫"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "向下(&D)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "移除已選取的資料庫"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "向上(&U)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "資料庫(&S)"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "加入(&A)…"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "移除已選取的資料庫"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "刪除(&D)"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr ""
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 #, fuzzy
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "分頁符號"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "對齊"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 msgid "Left"
325 msgstr "左"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
331 msgid "Center"
332 msgstr "中"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
338 msgid "Right"
339 msgstr "右"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "擴展"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
352 msgid "Top"
353 msgstr "頂部"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
358 msgid "Middle"
359 msgstr "中間"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "底部"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "框(&B):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "內容(&N):"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "垂直"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "水平"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
392 msgid "&Restore"
393 msgstr "還原(&R)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "套用(&A)"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "高度(&H):"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "內框(&X):"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "裝飾(&D):"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "寬度(&W):"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
429 msgid "Height value"
430 msgstr "高度值"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "寬度值"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
449 msgid "None"
450 msgstr "無"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
454 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "段落框"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "迷你頁面"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "支援的框類型"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
468 msgid "&Available branches:"
469 msgstr "可用分支(&A):"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
472 msgid "Select your branch"
473 msgstr "選取您的分支"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
476 msgid "&New:"
477 msgstr "新增(&N):"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 msgid ""
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 "active."
483 msgstr ""
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 #, fuzzy
487 msgid "Filename &Suffix"
488 msgstr "檔名"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
491 #, fuzzy
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "文件中沒有分支!"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 #, fuzzy
497 msgid "&Undefined Branches"
498 msgstr "未定義的字元樣式"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
501 msgid "A&vailable Branches:"
502 msgstr "可用分支(&V):"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
505 msgid "Toggle the selected branch"
506 msgstr "切換已選取的分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
509 msgid "(&De)activate"
510 msgstr "(禁)啟用(&D)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "加入新的分支到清單"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "定義或變更背景顏色"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "改變顏色(&L)…"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "移除已選取的分支"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
531 #: src/Buffer.cpp:3421
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "移除(&R)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 #, fuzzy
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "移除已選取的分支"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
541 #, fuzzy
542 msgid "Re&name..."
543 msgstr "重新命名(&R)"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 #, fuzzy
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "加入新的分支到清單"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 #, fuzzy
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "刪除(&D)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 #, fuzzy
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "加入新的分支到清單"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 msgid "Add A&ll"
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
569 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
579 msgid "&Cancel"
580 msgstr "取消(&C)"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
584 #, fuzzy
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "文件中沒有分支!"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 #, fuzzy
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "未定義的字元樣式"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
594 msgid "&Font:"
595 msgstr "字型(&F):"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 msgid "Si&ze:"
600 msgstr "大小(&Z):"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 msgid "Default"
626 msgstr "預設"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "微小"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "最小"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "較小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "小"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "一般"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "大"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "較大"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "最大"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "巨大"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "特大"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "自訂分項符號(&C):"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "等級(&L):"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "變更:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 #, fuzzy
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "前往下一個變更"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 #, fuzzy
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "下一個變更(&N)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "前往下一個變更"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgid "&Next change"
707 msgstr "下一個變更(&N)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "接受此變更"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 msgid "&Accept"
715 msgstr "接受(&A)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "拒絕此變更"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 msgid "&Reject"
723 msgstr "拒絕(&R)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
727 msgid "Font family"
728 msgstr "字族"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 msgid "&Family:"
732 msgstr "字族(&F):"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
736 msgid "Font shape"
737 msgstr "字型形狀"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "S&hape:"
741 msgstr "形狀(&H):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
745 msgid "Font series"
746 msgstr "字型系列"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
752 msgid "Language"
753 msgstr "語言"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 msgid "Font color"
758 msgstr "字型顏色"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 msgid "&Language:"
764 msgstr "語言(&L):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 msgid "&Series:"
768 msgstr "系列(&S):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 msgid "&Color:"
772 msgstr "顏色(&C):"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "永不切換"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgid "Font size"
781 msgstr "字型大小"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "其他字型設定值"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "自動切換"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 msgid "&Misc:"
794 msgstr "雜項(&M):"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "將以上所有都切換字型"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgid "&Toggle all"
802 msgstr "切換所有(&T)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "自動地套用每個變更"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 #, fuzzy
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "即時地套用變更"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 msgid "Close"
822 msgstr "關閉"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "可用的引用(&V):"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 #, fuzzy
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "已選取的引用(&S):"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 #, fuzzy
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 msgstr "加入新的分支到清單"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "向上移動已選取的引用"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "向下移動已選取的引用"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 msgid "&Down"
854 msgstr "向下(&D)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
858 msgstr "搜尋引用"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 #, fuzzy
862 msgid "Searc&h:"
863 msgstr "搜尋錯誤"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
866 msgid ""
867 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
871 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
872 msgstr ""
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
875 #, fuzzy
876 msgid "&Search"
877 msgstr "搜尋錯誤"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
880 #, fuzzy
881 msgid "Search field:"
882 msgstr "搜尋錯誤"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
886 #, fuzzy
887 msgid "All fields"
888 msgstr "所有檔案 (*)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
891 #, fuzzy
892 msgid "Regular e&xpression"
893 msgstr "正規表示式(&X)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
896 #, fuzzy
897 msgid "Case se&nsitive"
898 msgstr "大小寫相符(&N)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 #, fuzzy
902 msgid "Entry types:"
903 msgstr "項目:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
907 #, fuzzy
908 msgid "All entry types"
909 msgstr "項目:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
912 msgid "Search as you &type"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
916 msgid "Formatting"
917 msgstr "格式化"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "引用樣式(&Y):"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
928 msgid "Text &before:"
929 msgstr "之前文字(&B):"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "置於引用之前的文字"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
936 #, fuzzy
937 msgid "Text a&fter:"
938 msgstr "之後文字(&T):"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
941 msgid "Text to place after citation"
942 msgstr "置於引用之後的文字"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
945 msgid "List all authors"
946 msgstr "列出所有作者"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
949 msgid "Full aut&hor list"
950 msgstr "全部作者清單(&H)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
953 msgid "Force upper case in citation"
954 msgstr "在引用中強制大寫"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
957 #, fuzzy
958 msgid "Force u&pper case"
959 msgstr "強制大寫(&F)"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
962 #, fuzzy
963 msgid "App&ly"
964 msgstr "套用(&A)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
967 #, fuzzy
968 msgid "&New Document:"
969 msgstr "新文件"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
972 #, fuzzy
973 msgid "&Old Document:"
974 msgstr "子文件"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
977 msgid "Bro&wse..."
978 msgstr "瀏覽(&W)…"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
981 #, fuzzy
982 msgid "Options"
983 msgstr "選項(&O):"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
986 #, fuzzy
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "文件設定值"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
991 #, fuzzy
992 msgid "N&ew Document"
993 msgstr "新文件"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
996 #, fuzzy
997 msgid "Ol&d Document"
998 msgstr "子文件"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1002 msgid "TeX Code: "
1003 msgstr "TeX 編碼:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1006 msgid "Match delimiter types"
1007 msgstr "媒合分隔符號類型"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1010 msgid "&Keep matched"
1011 msgstr "保持媒合(&K)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1014 msgid "&Size:"
1015 msgstr "大小(&S):"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1018 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1019 msgid "Insert the delimiters"
1020 msgstr "插入分隔符號"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1023 msgid "&Insert"
1024 msgstr "插入(&I)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1027 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1028 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1031 msgid "Use Class Defaults"
1032 msgstr "使用類別預設"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1035 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1036 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1039 msgid "Save as Document Defaults"
1040 msgstr "以文件預設值儲存"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1043 msgid "Display"
1044 msgstr "顯示"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "Show ERT button only"
1048 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1051 msgid "&Collapsed"
1052 msgstr "崩潰(&C)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "Show ERT contents"
1056 msgstr "顯示 ERT 內容"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1059 msgid "O&pen"
1060 msgstr "開啟(&P)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 #, fuzzy
1064 msgid "For more information, refer to the complete log."
1065 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Errors:"
1070 msgstr "箭頭"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Description:"
1075 msgstr "描述(&D):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1078 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1082 msgid "View Complete &Log..."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1086 #, fuzzy
1087 msgid "F&ile"
1088 msgstr "檔案"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1092 msgid "Filename"
1093 msgstr "檔名"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 msgid "&File:"
1099 msgstr "檔案(&F):"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1102 msgid "Select a file"
1103 msgstr "選取檔案"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1106 msgid "&Draft"
1107 msgstr "草稿(&D)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1110 #, fuzzy
1111 msgid "&Template"
1112 msgstr "模板"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "可用模板"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 #, fuzzy
1125 msgid "LaTeX Options"
1126 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1129 msgid "O&ption:"
1130 msgstr "選項(&P):"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1133 msgid "Forma&t:"
1134 msgstr "格式(&T):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1149 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1150 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "搜尋引用"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "旋轉"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "圖像的旋轉角度"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "旋轉的原點"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Ori&gin:"
1178 msgstr "原點(&O):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "角度(&N):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "伸縮"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "圖像輸出時高度"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "圖像輸出時寬度"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 msgid "Crop"
1209 msgstr "裁剪"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "左下(&L):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 msgid "x"
1228 msgstr "x"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgid "Right &top:"
1233 msgstr "右上(&T):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "從檔案取得(&G)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 msgid "y"
1247 msgstr "y"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Find LyX Text"
1252 msgstr "找下一個(&N)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&Basic"
1257 msgstr "變異"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1261 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1265 #, fuzzy
1266 msgid "&Replace with..."
1267 msgstr "置換成(&W):"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1270 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Next"
1277 msgstr "文字"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1280 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Prev"
1287 msgstr "預覽"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1292 msgid "Replace &All"
1293 msgstr "全部置換(&A)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1296 msgid ""
1297 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1298 "first letter"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Keep case"
1304 msgstr "保持媒合(&K)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Close this panel"
1309 msgstr "關閉此對話框"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1313 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1317 #, fuzzy
1318 msgid "&Find..."
1319 msgstr "尋找(&F):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1322 msgid "Perform a case-sensitive search"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1327 msgid "Case &sensitive"
1328 msgstr "大小寫相符(&S)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1331 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Match..."
1337 msgstr "數學"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Anything"
1342 msgstr "varnothing 中"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1345 msgid "Any non-empty"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Any word"
1351 msgstr "關鍵字"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Any number"
1356 msgstr "沒有數字"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1359 #, fuzzy
1360 msgid "User-defined"
1361 msgstr "印表機(&R):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1368 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Whole &words"
1379 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1383 msgid "Ad&vanced"
1384 msgstr "進階(&V)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1387 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Sco&pe"
1393 msgstr "形狀(&H):"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Current paragraph"
1398 msgstr "縮排段落(&P)"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current &paragraph"
1403 msgstr "縮排段落(&P)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "列印文件"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1411 #, fuzzy
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr "預設的印表機名稱"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "主控文件"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "開啟文件"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "開啟文件"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All ma&nuals"
1435 msgstr "LaTeX 預設"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "數學巨集"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "日期格式"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 msgid "Form"
1450 msgstr "表單"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "進階放置位址選項"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "頁面頂端(&T)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "肯定在此(&F)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "儘量在此(&H)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "浮動頁面(&P)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "頁面底部(&B)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "展開欄位(&S)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "側向旋轉(&R)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr "字型使用介面"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1497 #, fuzzy
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Te&X 編碼:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr "預設字族(&D):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1515 msgid "&Base Size:"
1516 msgstr "基本大小(&B):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr "羅馬體(&R):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr "無襯線(&S):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1531 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1535 msgid "S&cale (%):"
1536 msgstr "比例(%)(&C):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1539 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1543 msgid "&Typewriter:"
1544 msgstr "打字體(&T):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1547 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1551 msgid "Sc&ale (%):"
1552 msgstr "比例(%)(&A):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1555 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1559 #, fuzzy
1560 msgid "C&JK:"
1561 msgstr "鍵(&K):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "圖形(&G)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "選取圖像檔案"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "輸出大小"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "設定高度(&H):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgid "Set &width:"
1613 msgstr "設定寬度(&W):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "旋轉圖形"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "伸縮之後旋轉"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "原點(&I):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "角度(度)(&N):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "圖像的檔案名稱"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "裁剪(&C)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "圖形"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "草稿模式"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "草稿模式(&D)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "間隔(&S):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "支援的間隔類型"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "值(&V):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "檔案(&F):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "保護(&P):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "指定預設紙張大小。"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1783 msgid "Link type"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1791 msgid "&Web"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "您的電子郵件位址"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Email"
1802 msgstr "電子郵件"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "列印到檔案"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&File"
1812 msgstr "檔案(&F):"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1824 msgid "Name associated with the URL"
1825 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1828 #, fuzzy
1829 msgid "&Target:"
1830 msgstr "最大:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1834 msgid "&Name:"
1835 msgstr "名稱(&N):"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "列出參數"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "略過驗證(&B)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "題要(&A):"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "標籤(&B):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "更多參數(&R)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "顯示預覽(&S)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "要包含的檔案名稱"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "包含型態(&I):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "包含"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "輸入"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "逐字地"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "程式清單"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "編輯檔案"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "編輯(&E)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 #, fuzzy
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "可用分支(&V):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1924 msgid ""
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "縮排(&I)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "取消設定所有列"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1948 msgid ""
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "加入新的分支到清單"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "可用分支(&V):"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #, fuzzy
1965 msgid "1"
1966 msgstr "10"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "移除已選取的資料庫"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "移除已選取的資料庫"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 #, fuzzy
1980 msgid "R&ename..."
1981 msgstr "重新命名(&R)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "定義或變更背景顏色"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "TeX 資訊"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "TeX 資訊"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&New"
2002 msgstr "新增(&N):"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "文件類別(&C):"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "文字版面配置"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "找不到檔案"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2024 msgid ""
2025 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 "select/deselect."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2034 #, fuzzy
2035 msgid "P&redefined:"
2036 msgstr "印表機(&R):"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Cust&om:"
2041 msgstr "自訂"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "圖形(&G)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "外側(&U):"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "預設的印表機名稱"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2068 msgid "Suppress default date on front page"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "編碼(&E):"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "語言頁首:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Other:"
2084 msgstr "外側(&U):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "引言樣式(&Q):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Input here the listings parameters"
2093 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2097 msgid "Feedback window"
2098 msgstr "回饋視窗"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2101 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2102 msgid "Listing"
2103 msgstr "列表"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2106 msgid "&Main Settings"
2107 msgstr "主要設定值(&M)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2110 msgid "Placement"
2111 msgstr "放置位址"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2114 msgid "Check for inline listings"
2115 msgstr "檢查內聯列表"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2118 msgid "&Inline listing"
2119 msgstr "內聯列表(&I)"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2122 msgid "Check for floating listings"
2123 msgstr "檢查浮動列表"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2126 msgid "&Float"
2127 msgstr "浮動(&F)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 msgid "&Placement:"
2131 msgstr "放置位址(&P):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2134 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2135 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 msgid "Line numbering"
2139 msgstr "列編號"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 msgid "&Side:"
2143 msgstr "側邊(&S):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2146 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2147 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 msgid "S&tep:"
2151 msgstr "步驟(&T):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2154 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 msgstr "兩已編號列間的差異"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgid "Font si&ze:"
2159 msgstr "字型大小:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2162 msgid "Choose the font size for line numbers"
2163 msgstr "選擇列號的字型大小"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2167 msgid "Style"
2168 msgstr "樣式"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgid "F&ont size:"
2172 msgstr "字型大小(&O):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2175 msgid "The content's base font size"
2176 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2179 msgid "Font Famil&y:"
2180 msgstr "字族(&Y):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2183 msgid "The content's base font style"
2184 msgstr "內容的基本字型樣式"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2187 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2191 msgid "&Break long lines"
2192 msgstr "折斷長列(&B)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2195 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2199 msgid "S&pace as symbol"
2200 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2203 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2207 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "跳格|T"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "使用擴充字元表格"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2224 msgid "Lan&guage:"
2225 msgstr "語言(&G):"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "選取程式語言"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2232 msgid "&Dialect:"
2233 msgstr "方言(&D):"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2240 msgid "Range"
2241 msgstr "範圍"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "第一列(&R):"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "要列印的第一列"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgid "&Last line:"
2253 msgstr "最後一列(&L):"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "要列印的最後一列"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "更多參數"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2265 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2268 msgid "&Find:"
2269 msgstr "尋找(&F):"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2272 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Log &Type:"
2278 msgstr "型態"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2281 msgid "Update the display"
2282 msgstr "更新顯示"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2286 msgid "&Update"
2287 msgstr "更新(&U)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2290 msgid "Copy to Clip&board"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2294 msgid "&Go!"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2298 msgid "Jump to the next warning message."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "匯出警告!"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Next &Error"
2313 msgstr "搜尋錯誤"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "預設邊距(&D)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 msgid "&Top:"
2325 msgstr "頂諯(&T):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 msgid "&Bottom:"
2329 msgstr "底部(&B):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 msgid "&Inner:"
2333 msgstr "內側(&I):"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 msgid "O&uter:"
2337 msgstr "外側(&U):"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgid "Head &sep:"
2341 msgstr "前端間隔(&S):"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "前端高度(&H):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgid "&Foot skip:"
2349 msgstr "末端跳過(&F):"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Column Sep:"
2354 msgstr "欄(&C):"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Master Document Output"
2359 msgstr "主控文件"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2362 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2366 msgid "Include &only selected children"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2370 msgid ""
2371 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2372 "compilation)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Maintain counters and references"
2378 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2383 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Include all children"
2388 msgstr "包含檔"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2394 msgid "Number of rows"
2395 msgstr "列數量"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2399 msgid "&Rows:"
2400 msgstr "列(&R):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2406 msgid "Number of columns"
2407 msgstr "欄數量"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2411 msgid "&Columns:"
2412 msgstr "欄(&C):"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2415 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2416 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2419 msgid "Vertical alignment"
2420 msgstr "垂直對齊"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2423 msgid "&Vertical:"
2424 msgstr "垂直(&V):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2427 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2428 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2431 msgid "&Horizontal:"
2432 msgstr "水平(&H):"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Decoration"
2437 msgstr "裝飾(&D):"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "型態"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2493 msgid "Use esint package &automatically"
2494 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2497 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2501 msgid "Use &esint package"
2502 msgstr "使用 &esint 套件"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 msgid ""
2506 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2507 "inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Use mh&chem package"
2522 msgstr "使用 &esint 套件"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 #, fuzzy
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "可用分支(&V):"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "加入(&D)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 #, fuzzy
2537 msgid "De&lete"
2538 msgstr "刪除(&D)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2541 #, fuzzy
2542 msgid "S&elected:"
2543 msgstr "刪除(&D)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2546 msgid "Sort &as:"
2547 msgstr "排序為(&A):"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2550 msgid "&Description:"
2551 msgstr "描述(&D):"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2554 msgid "&Symbol:"
2555 msgstr "符號(&S):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "型態"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "只有 LyX 內部"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 msgid "LyX &Note"
2567 msgstr "LyX 註記(&N)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgid "&Comment"
2575 msgstr "註釋(&C)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "以灰色文字印出"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 msgid "&Greyed out"
2583 msgstr "灰色顯示(&G)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgid "&Numbering"
2591 msgstr "編號(&N)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "輸出為空"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2601 msgstr "指定預設紙張大小。"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2605 #, fuzzy
2606 msgid "De&fault Output Format:"
2607 msgstr "預設印表機(&P):"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2610 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use &XeTeX"
2616 msgstr "使用 b&abel"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2619 msgid "&Use hyperref support"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&General"
2625 msgstr "一般"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2628 msgid ""
2629 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Automatically fi&ll header"
2635 msgstr "自動更新"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2638 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2642 msgid "Load in &fullscreen mode"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Header Information"
2648 msgstr "TeX 資訊"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Title:"
2653 msgstr "標題:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Author:"
2658 msgstr "作者:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Subject:"
2663 msgstr "主旨:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Keywords:"
2668 msgstr "關鍵字(&K):"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2671 #, fuzzy
2672 msgid "H&yperlinks"
2673 msgstr "產生超連結(&G)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2676 msgid "Allows link text to break across lines."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2680 #, fuzzy
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "折斷長列(&B)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 #, fuzzy
2686 msgid "No &frames around links"
2687 msgstr "沒畫框架"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2690 #, fuzzy
2691 msgid "C&olor links"
2692 msgstr "顏色"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2695 msgid "Bibliographical backreferences"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2699 #, fuzzy
2700 msgid "B&ackreferences:"
2701 msgstr "偏好設定"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&Bookmarks"
2706 msgstr "書籤|B"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2709 #, fuzzy
2710 msgid "G&enerate Bookmarks"
2711 msgstr "清空書籤|C"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2714 #, fuzzy
2715 msgid "&Numbered bookmarks"
2716 msgstr "編號的公式|N"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Number of levels"
2721 msgstr "複本數量"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2724 #, fuzzy
2725 msgid "&Open bookmarks"
2726 msgstr "儲存書籤"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Additional o&ptions"
2731 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2734 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Paper Format"
2740 msgstr "日期格式"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2745 msgid "&Format:"
2746 msgstr "格式(&F):"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2751 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Orientation:"
2756 msgstr "方向"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2759 msgid "&Portrait"
2760 msgstr "直印(&P)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2763 msgid "&Landscape"
2764 msgstr "橫印(&L)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2768 msgid "Page Layout"
2769 msgstr "頁面布局"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Headings &style:"
2774 msgstr "頁面樣式(&S):"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2777 msgid "Style used for the page header and footer"
2778 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2781 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2782 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2785 msgid "&Two-sided document"
2786 msgstr "兩面的文件(&T)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Background Color:"
2791 msgstr "背景"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Change..."
2796 msgstr "變更:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2799 msgid "Revert the color to the default"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2803 #, fuzzy
2804 msgid "R&eset"
2805 msgstr "重置"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2808 msgid "I&mmediate Apply"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2812 msgid "Label Width"
2813 msgstr "標籤寬度"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2817 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2818 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Lo&ngest label"
2823 msgstr "最長的標籤(&L)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Line &spacing"
2828 msgstr "列距(&I):"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2832 msgid "Single"
2833 msgstr "一倍"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2836 msgid "1.5"
2837 msgstr "一倍半"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2841 msgid "Double"
2842 msgstr "雙倍"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2848 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2855 msgid "Custom"
2856 msgstr "自訂"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Indent Paragraph"
2861 msgstr "縮排段落(&P)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2864 msgid "&Justified"
2865 msgstr "左右對齊(&J)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2868 msgid "&Left"
2869 msgstr "左(&L)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2872 #, fuzzy
2873 msgid "C&enter"
2874 msgstr "中"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Ri&ght"
2879 msgstr "右"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2882 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2883 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Paragraph's &Default"
2888 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2891 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2895 #, fuzzy
2896 msgid "&Phantom"
2897 msgstr "phantom"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2902 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Horiz. Phantom"
2907 msgstr "phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 #, fuzzy
2916 msgid "&Vert. Phantom"
2917 msgstr "phantom"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2920 #, fuzzy
2921 msgid "A&lter..."
2922 msgstr "改變(&A)…"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2925 #, fuzzy
2926 msgid "In Math"
2927 msgstr "數學"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2930 msgid ""
2931 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2932 "delay."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Automatic in&line completion"
2938 msgstr "內聯列表(&I)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2941 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "自動更新"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Autoco&rrection"
2952 msgstr "自動開始(&B)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2955 #, fuzzy
2956 msgid "In Text"
2957 msgstr "純文字"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2960 msgid ""
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2962 "delay."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Automatic &inline completion"
2968 msgstr "內聯列表(&I)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2971 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Automatic &popup"
2977 msgstr "自動更新"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2980 msgid ""
2981 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2982 "mode."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2986 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2991 msgid "General"
2992 msgstr "一般"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 #, fuzzy
3002 msgid "s inline completion dela&y"
3003 msgstr "內聯列表(&I)"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 msgid ""
3007 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3008 "if it is available."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3012 msgid "s popup d&elay"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3016 msgid ""
3017 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3018 "It will be shown right away."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3022 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3026 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3030 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3034 msgid "C&onverter:"
3035 msgstr "轉換器(&O):"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3038 msgid "E&xtra flag:"
3039 msgstr "其他旗標(&X):"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3042 msgid "&From format:"
3043 msgstr "從格式(&F):"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3046 msgid "&To format:"
3047 msgstr "到格式(&T):"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3051 msgid "&Modify"
3052 msgstr "修改(&M)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3057 msgid "Remo&ve"
3058 msgstr "移除(&V)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3061 msgid "Converter Defi&nitions"
3062 msgstr "轉換器定義(&N)"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3065 msgid "Converter File Cache"
3066 msgstr "轉換器檔案快取"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3069 msgid "&Enabled"
3070 msgstr "已啟用(&E)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3075 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3078 msgid "&Date format:"
3079 msgstr "日期格式(&D):"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3082 msgid "Date format for strftime output"
3083 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Display &Graphics"
3088 msgstr "顯示圖形(&G):"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3091 msgid "Instant &Preview:"
3092 msgstr "即時預覽(&P):"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3096 msgid "Off"
3097 msgstr "關閉"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3100 msgid "No math"
3101 msgstr "無數學"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3104 msgid "On"
3105 msgstr "開"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "預覽失敗"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Factor for the preview size"
3115 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3122 #, fuzzy
3123 msgid "&Mark end of paragraphs"
3124 msgstr "縮排段落(&P)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Editing"
3129 msgstr "離開中。"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3134 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Scroll &below end of document"
3139 msgstr "無法讀取文件"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Sort &environments alphabetically"
3144 msgstr "將標籤以字母排序"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3147 msgid "&Group environments by their category"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3151 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3155 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3159 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3163 msgid "Fullscreen"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3167 msgid "&Limit text width"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3171 msgid "Screen used (&pixels):"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Hide &menubar"
3177 msgstr "δ"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Hide &tabbar"
3182 msgstr "δ"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "切換數學工具列"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3190 #, fuzzy
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "切換數學工具列"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3195 msgid "Ed&itor:"
3196 msgstr "編輯器(&I):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Co&pier:"
3201 msgstr "複製器(&C):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Shortc&ut:"
3206 msgstr "捷徑(&H):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3209 #, fuzzy
3210 msgid "S&hort Name:"
3211 msgstr "排序為(&A):"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3214 msgid "&Viewer:"
3215 msgstr "檢視器(&V):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3218 msgid "E&xtension:"
3219 msgstr "延伸(&X):"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3224 msgstr "指定預設紙張大小。"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Default Format"
3229 msgstr "日期格式"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Vector &graphics format"
3234 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3237 msgid "&Document format"
3238 msgstr "文件格式(&D)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Re&move"
3243 msgstr "移除(&R)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3246 #, fuzzy
3247 msgid "&New..."
3248 msgstr "新增(&N):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3251 msgid "&E-mail:"
3252 msgstr "電子郵件(&E):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3255 msgid "Your name"
3256 msgstr "您的名稱"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3259 msgid "Your E-mail address"
3260 msgstr "您的電子郵件位址"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3263 msgid "Keyboard"
3264 msgstr "鍵盤"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3267 msgid "Use &keyboard map"
3268 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3271 msgid "&First:"
3272 msgstr "第一(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgid "Br&owse..."
3277 msgstr "瀏覽(&O)…"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3280 msgid "S&econd:"
3281 msgstr "第二(&E):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Mouse"
3286 msgstr "更多"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3289 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3293 msgid ""
3294 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3295 "speed it up, low values slow it down."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3299 #, fuzzy
3300 msgid "User &interface language:"
3301 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3304 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3308 msgid "Language pac&kage:"
3309 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3312 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3316 msgid "Command s&tart:"
3317 msgstr "命令開始(&T):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3320 #, fuzzy
3321 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3322 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3325 msgid "Command e&nd:"
3326 msgstr "命令結束(&N):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3331 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3334 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Use babel"
3340 msgstr "使用 b&abel"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3343 msgid ""
3344 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3345 "the language package)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3349 msgid "&Global"
3350 msgstr "全域(&G)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3353 msgid ""
3354 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3355 "command"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3359 msgid "Auto &begin"
3360 msgstr "自動開始(&B)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3363 msgid ""
3364 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3365 "switch command"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3369 msgid "Auto &end"
3370 msgstr "自動結束(&E)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3373 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3377 msgid "Mark &foreign languages"
3378 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Right-to-left language support"
3383 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3386 msgid ""
3387 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3388 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3391 msgid "Enable RTL su&pport"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Cursor movement:"
3397 msgstr "註釋"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Logical"
3402 msgstr "主題"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3405 msgid "&Visual"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3409 msgid ""
3410 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3416 msgstr "Te&X 編碼:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3419 msgid "Default paper si&ze:"
3420 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3425 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3428 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3429 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3432 msgid "BibTeX command and options"
3433 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3437 msgid "Processor for &Japanese:"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3443 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3446 msgid "Pr&ocessor:"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Op&tions:"
3453 msgstr "選項(&O):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3456 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3457 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3462 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Nomenclature command:"
3467 msgstr "命名法則"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3472 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3475 msgid "Chec&kTeX command:"
3476 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3479 msgid "CheckTeX start options and flags"
3480 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3483 msgid ""
3484 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3485 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3486 "rather than the Cygwin teTeX."
3487 msgstr ""
3488 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3489 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3492 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3493 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3496 msgid "Set class options to default on class change"
3497 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3500 #, fuzzy
3501 msgid "R&eset class options when document class changes"
3502 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3506 msgid "US letter"
3507 msgstr "US letter"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3511 msgid "US legal"
3512 msgstr "US legal"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3516 msgid "US executive"
3517 msgstr "US executive"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3521 msgid "A3"
3522 msgstr "A3"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3526 msgid "A4"
3527 msgstr "A4"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3531 msgid "A5"
3532 msgstr "A5"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3536 msgid "B5"
3537 msgstr "B5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3540 msgid "&PATH prefix:"
3541 msgstr "&PATH 前綴:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3551 msgid "Browse..."
3552 msgstr "瀏覽…"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3555 #, fuzzy
3556 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3557 msgstr "同義詞錯誤"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3560 msgid "&Temporary directory:"
3561 msgstr "暫存目錄(&T):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3564 msgid "Ly&XServer pipe:"
3565 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3568 msgid "&Backup directory:"
3569 msgstr "備份目錄(&B):"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Example files:"
3574 msgstr "範例 #:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3577 msgid "&Document templates:"
3578 msgstr "文件模板(&D):"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3581 msgid "&Working directory:"
3582 msgstr "工作目錄(&W):"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Hunspell dictionaries:"
3587 msgstr "同義詞錯誤"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3596 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3599 msgid "Output &line length:"
3600 msgstr "輸出列長度(&L):"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3603 msgid "Printer Command Options"
3604 msgstr "列印命令選項"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3607 msgid "Extension to be used when printing to file."
3608 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3611 msgid "File ex&tension:"
3612 msgstr "副檔名(&T):"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3615 msgid "Option used to print to a file."
3616 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3619 msgid "Print to &file:"
3620 msgstr "列印到檔案"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3623 msgid "Option used to print to non-default printer."
3624 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Set &printer:"
3629 msgstr "設定印表機(&R):"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3632 msgid "Option used with spool command to set printer."
3633 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Spool &printer:"
3638 msgstr "暫存印表機(&I):"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3641 msgid ""
3642 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3643 "to print."
3644 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Spool co&mmand:"
3649 msgstr "暫存命令(&C):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3652 msgid "Option used to reverse page order."
3653 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3656 msgid "Re&verse pages:"
3657 msgstr "反向頁面(&V):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3660 msgid "Lan&dscape:"
3661 msgstr "橫印(&D):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Number of copies:"
3666 msgstr "複本數量"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3669 msgid "Option used to set number of copies."
3670 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3673 msgid "Option used to print a range of pages."
3674 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3677 msgid "Co&llated:"
3678 msgstr "排序(&L):"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3681 msgid "Pa&ge range:"
3682 msgstr "頁面範圍(&G):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3685 msgid "Option used to collate multiple copies."
3686 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3689 msgid "&Odd pages:"
3690 msgstr "奇數頁面(&O):"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3693 msgid "&Even pages:"
3694 msgstr "偶數頁面(&E):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3697 msgid "Paper t&ype:"
3698 msgstr "紙張型態(&Y):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3701 msgid "Paper si&ze:"
3702 msgstr "紙張大小(&Z):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3705 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3706 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3709 msgid "E&xtra options:"
3710 msgstr "其他選項(&X):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3713 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3714 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3717 msgid ""
3718 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3719 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3720 "printers."
3721 msgstr ""
3722 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3723 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Adapt &output to printer"
3728 msgstr "適配輸出到印表機"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3731 msgid "Name of the default printer"
3732 msgstr "預設的印表機名稱"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3735 msgid "Default &printer:"
3736 msgstr "預設印表機(&P):"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3739 msgid "Printer co&mmand:"
3740 msgstr "印表機命令(&M):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Sans Seri&f:"
3745 msgstr "無襯線(&S):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3748 msgid "T&ypewriter:"
3749 msgstr "打字體(&Y):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3752 #, fuzzy
3753 msgid "R&oman:"
3754 msgstr "羅馬體(&R):"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3757 msgid "Screen &DPI:"
3758 msgstr "螢幕 &DPI:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3761 msgid "&Zoom %:"
3762 msgstr "縮放%(&Z):"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3765 msgid "Font Sizes"
3766 msgstr "字型大小"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Large:"
3771 msgstr "大:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Larger:"
3776 msgstr "較大:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Largest:"
3781 msgstr "最大:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Huge:"
3786 msgstr "巨大:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Hugest:"
3791 msgstr "極巨:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3794 #, fuzzy
3795 msgid "S&mallest:"
3796 msgstr "最小:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3799 #, fuzzy
3800 msgid "S&maller:"
3801 msgstr "較小:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3804 #, fuzzy
3805 msgid "S&mall:"
3806 msgstr "小:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Normal:"
3811 msgstr "一般:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Tiny:"
3816 msgstr "微小:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3819 msgid ""
3820 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3821 "of fonts"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3825 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3829 msgid "&Bind file:"
3830 msgstr "連結檔案(&B):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3833 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3837 msgid "Al&ternative language:"
3838 msgstr "替代語言(&T):"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3841 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3842 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Escape characters:"
3847 msgstr "逸出字元(&R):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3854 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3858 msgid "S&pellcheck continuously"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3864 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3867 msgid "Accept compound &words"
3868 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Spellchecker engine:"
3873 msgstr "拼寫檢查器"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3876 msgid "Session"
3877 msgstr "執行階段"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3886 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Restore cursor &positions"
3891 msgstr "還原游標位置"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "TeX 資訊"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3904 msgid "Documents"
3905 msgstr "文件"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3908 msgid "&Maximum last files:"
3909 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Backup original documents when saving"
3914 msgstr "備份文件(&A)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3917 msgid "minutes"
3918 msgstr "分鐘"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Backup documents, every"
3923 msgstr "備份文件(&A)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Open documents in tabs"
3928 msgstr "開啟文件"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3931 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3935 msgid "&Single close-tab button"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Automatic help"
3941 msgstr "自動更新"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3944 msgid ""
3945 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3946 "the main work area of an edited document"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3950 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3959 msgid "&Save"
3960 msgstr "儲存(&S)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3964 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3968 #, fuzzy
3969 msgid "&List Indendation:"
3970 msgstr "縮排(&I)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Custom &Width:"
3975 msgstr "欄寬"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3978 msgid ""
3979 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3980 "Custom&quot;."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3984 msgid "Pages"
3985 msgstr "頁面"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3988 msgid "Page number to print from"
3989 msgstr "起始列印頁碼"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3992 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3993 msgstr "到(&T):"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3996 msgid "Page number to print to"
3997 msgstr "結束列印頁碼"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4000 msgid "Print all pages"
4001 msgstr "列印所有頁面"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4004 msgid "Fro&m"
4005 msgstr "從(&M)"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4009 msgid "&All"
4010 msgstr "所有(&A)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4013 msgid "Print &odd-numbered pages"
4014 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4017 msgid "Print &even-numbered pages"
4018 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4021 msgid "Print in reverse order"
4022 msgstr "以反向排序列印"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4025 msgid "Re&verse order"
4026 msgstr "反向排序(&V)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Copie&s"
4031 msgstr "份數"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4034 msgid "Number of copies"
4035 msgstr "複本數量"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4038 msgid "Collate copies"
4039 msgstr "自動分頁"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4042 msgid "&Collate"
4043 msgstr "排序(&C)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4046 msgid "&Print"
4047 msgstr "列印(&P)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4050 msgid "Print Destination"
4051 msgstr "列印目的"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4054 msgid "Send output to the printer"
4055 msgstr "發送輸出到印表機"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4058 msgid "P&rinter:"
4059 msgstr "印表機(&R):"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4062 msgid "Send output to the given printer"
4063 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4066 msgid "Send output to a file"
4067 msgstr "發送輸出到檔案"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4070 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Subindex"
4076 msgstr "側邊(&S):"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4079 #, fuzzy
4080 msgid "A&vailable indexes:"
4081 msgstr "可用分支(&V):"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4086 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Output"
4092 msgstr "輸出"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4095 msgid "Settings"
4096 msgstr "設定值"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4099 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4103 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Clear automatically"
4109 msgstr "自動更新"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Debug messages"
4114 msgstr "沒有偵錯訊息"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Display no debug messages"
4119 msgstr "沒有偵錯訊息"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&None"
4124 msgstr "無"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4127 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4131 #, fuzzy
4132 msgid "S&elected"
4133 msgstr "刪除(&D)"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Display all debug messages"
4138 msgstr "所有偵錯訊息"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Display statusbar messages?"
4143 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4146 #, fuzzy
4147 msgid "&Statusbar messages"
4148 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4151 msgid "La&bels in:"
4152 msgstr "標籤位於(&B):"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4155 msgid ""
4156 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4157 "sensitive option is checked)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4161 msgid "&Sort"
4162 msgstr "排序(&S)"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4167 msgstr "將標籤以字母排序"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Cas&e-sensitive"
4172 msgstr "大小寫相符(&S)"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4175 msgid "Update the label list"
4176 msgstr "更新標籤清單"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4179 msgid "&Go to Label"
4180 msgstr "前往標籤(&G)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4183 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4184 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4187 msgid "<reference>"
4188 msgstr "<reference>"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4191 msgid "(<reference>)"
4192 msgstr "(<reference>)"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4195 msgid "<page>"
4196 msgstr "<page>"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4199 msgid "on page <page>"
4200 msgstr "於頁面 <page>"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4203 msgid "<reference> on page <page>"
4204 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4207 msgid "Formatted reference"
4208 msgstr "格式化的參考"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4211 msgid "Replace &with:"
4212 msgstr "置換成(&W):"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4215 msgid "Match whole words onl&y"
4216 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4219 msgid "Find &Next"
4220 msgstr "找下一個(&N)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4225 msgid "&Replace"
4226 msgstr "置換(&R)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4229 msgid "Search &backwards"
4230 msgstr "向後搜尋(&B)"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4233 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4234 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4237 msgid "&Export formats:"
4238 msgstr "匯出格式(&E):"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4241 msgid "&Command:"
4242 msgstr "命令(&C):"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Edit shortcut"
4247 msgstr "捷徑(&H):"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4254 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4258 #, fuzzy
4259 msgid "&Delete Key"
4260 msgstr "刪除(&D)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Clear current shortcut"
4265 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4269 msgid "C&lear"
4270 msgstr "清空(&L)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&Shortcut:"
4275 msgstr "捷徑(&H):"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&Function:"
4280 msgstr "函數"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4283 msgid ""
4284 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4285 "the 'Clear' button"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4289 #, fuzzy
4290 msgid "DockWidget"
4291 msgstr "寬度"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4294 msgid "Unknown word:"
4295 msgstr "不明的字詞:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4298 msgid "Current word"
4299 msgstr "目前字詞"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4304 msgid "Replace word with current choice"
4305 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Find Next"
4310 msgstr "找下一個(&N)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Re&placement:"
4315 msgstr "置換:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4318 msgid "Replace with selected word"
4319 msgstr "置換成已選取的字詞"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4322 #, fuzzy
4323 msgid "S&uggestions:"
4324 msgstr "建議:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4327 msgid "Ignore this word"
4328 msgstr "忽略此字詞"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4331 msgid "&Ignore"
4332 msgstr "忽略(&I)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4335 msgid "Ignore this word throughout this session"
4336 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4339 msgid "I&gnore All"
4340 msgstr "忽略所有(&G)"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4343 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4344 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4347 msgid ""
4348 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4349 "full range."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Ca&tegory:"
4355 msgstr "題要(&P):"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4358 msgid "Select this to display all available characters at once"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4362 #, fuzzy
4363 msgid "&Display all"
4364 msgstr "顯示(&D):"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4367 msgid "Current cell:"
4368 msgstr "目前儲存格:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4371 msgid "Current row position"
4372 msgstr "目前列位置"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4375 msgid "Current column position"
4376 msgstr "目前欄位置"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4379 msgid "&Table Settings"
4380 msgstr "表格設定值(&T)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Column settings"
4385 msgstr "文件設定值"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4388 msgid "&Horizontal alignment:"
4389 msgstr "水平對齊(&H):"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4392 msgid "Horizontal alignment in column"
4393 msgstr "在欄中水平對齊"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4397 msgid "Justified"
4398 msgstr "左右對齊"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4401 msgid "Fixed width of the column"
4402 msgstr "固定寬度的欄"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4405 #, fuzzy
4406 msgid "&Vertical alignment in row:"
4407 msgstr "垂直對齊(&V):"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4410 #, fuzzy
4411 msgid ""
4412 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4413 "the row."
4414 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4417 msgid "Merge cells"
4418 msgstr "合併儲存格"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4421 msgid "&Multicolumn"
4422 msgstr "多欄(&M)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Cell setting"
4427 msgstr "設定值"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4430 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4431 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4434 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4435 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Table-wide settings"
4440 msgstr "表格設定值"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Verti&cal alignment:"
4445 msgstr "垂直對齊"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Vertical alignment of the table"
4450 msgstr "垂直對齊"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4454 msgstr "旋轉表格 90 度"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4457 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4458 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4461 msgid "LaTe&X argument:"
4462 msgstr "LaTe&X 引數:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4465 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4466 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4469 msgid "&Borders"
4470 msgstr "邊框(&B)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4473 msgid "Set Borders"
4474 msgstr "設定邊框"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4477 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4478 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4481 msgid "All Borders"
4482 msgstr "所有邊框"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4486 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4489 msgid "&Set"
4490 msgstr "設定(&S)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4494 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4498 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4501 msgid "Fo&rmal"
4502 msgstr "正規的(&R)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4505 msgid "Use default (grid-like) border style"
4506 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4509 msgid "De&fault"
4510 msgstr "預設(&F)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4513 msgid "Additional Space"
4514 msgstr "額外空格"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4517 msgid "T&op of row:"
4518 msgstr "頂列(&O):"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4521 msgid "Botto&m of row:"
4522 msgstr "底列(&M):"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4525 msgid "Bet&ween rows:"
4526 msgstr "列間(&W):"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4529 msgid "&Longtable"
4530 msgstr "長表格(&L)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4533 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4534 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4537 msgid "&Use long table"
4538 msgstr "使用長表格(&U)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Row settings"
4543 msgstr "方框設定值"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4546 msgid "Status"
4547 msgstr "狀態"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4550 msgid "Border above"
4551 msgstr "上方框線"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4554 msgid "Border below"
4555 msgstr "下方框線"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4558 msgid "Contents"
4559 msgstr "內容"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4562 msgid "Header:"
4563 msgstr "頁首:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4566 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4567 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4575 msgid "on"
4576 msgstr "於"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4586 msgid "double"
4587 msgstr "雙倍"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4590 msgid "First header:"
4591 msgstr "第一頁首:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4594 msgid "This row is the header of the first page"
4595 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4598 msgid "Don't output the first header"
4599 msgstr "不輸出第一個頁首"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4603 msgid "is empty"
4604 msgstr "是空的"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4607 msgid "Footer:"
4608 msgstr "頁尾:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4611 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4612 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4615 msgid "Last footer:"
4616 msgstr "最後頁尾:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4619 msgid "This row is the footer of the last page"
4620 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4623 msgid "Don't output the last footer"
4624 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Caption:"
4629 msgstr "題要(&A):"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4632 msgid "Set a page break on the current row"
4633 msgstr "在目前列上設定分頁"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4636 msgid "Page &break on current row"
4637 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4642 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Longtable alignment"
4647 msgstr "水平對齊(&H):"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4650 msgid "Close this dialog"
4651 msgstr "關閉此對話框"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4654 msgid "Rebuild the file lists"
4655 msgstr "重建檔案清單"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4658 msgid ""
4659 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4660 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4663 msgid "&View"
4664 msgstr "檢視(&V)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4667 msgid "Selected classes or styles"
4668 msgstr "已選取的類別或樣式"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4671 msgid "LaTeX classes"
4672 msgstr "LaTeX 類別"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4675 msgid "LaTeX styles"
4676 msgstr "LaTeX 樣式"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4679 msgid "BibTeX styles"
4680 msgstr "BibTeX 樣式"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4683 msgid "Toggles view of the file list"
4684 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4687 msgid "Show &path"
4688 msgstr "顯示路徑(&P)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Separate paragraphs with"
4693 msgstr "分隔段落藉由"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4697 msgstr "縮排順序的段落"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4700 msgid "&Indentation"
4701 msgstr "縮排(&I)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Size of the indentation"
4706 msgstr "搜尋引用"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4709 msgid "&Vertical space"
4710 msgstr "垂直空格(&V)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Size of the vertical space"
4715 msgstr "垂直空格(&V)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4718 msgid "Spacing"
4719 msgstr "間隔"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4722 msgid "&Line spacing:"
4723 msgstr "列距(&L):"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Spacing type"
4728 msgstr "間隔"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Number of lines"
4733 msgstr "複本數量"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4736 msgid "Format text into two columns"
4737 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4740 msgid "Two-&column document"
4741 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Language of the thesaurus"
4746 msgstr "語言頁尾:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4749 msgid "Word to look up"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4753 msgid "L&ookup"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4757 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4762 msgid "The selected entry"
4763 msgstr "已選取的項目"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4766 msgid "&Selection:"
4767 msgstr "選擇(&S):"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4770 msgid "Replace the entry with the selection"
4771 msgstr "以選擇置換項目"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4774 msgid "Index entry"
4775 msgstr "索引項目"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4778 msgid "&Keyword:"
4779 msgstr "關鍵字(&K):"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4785 "tables, and others)"
4786 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4789 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4790 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Sort"
4795 msgstr "排序(&S)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4798 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Keep"
4804 msgstr "Cap"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4807 msgid "Update navigation tree"
4808 msgstr "更新巡覽樹"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4813 msgid "..."
4814 msgstr "…"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4817 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4818 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4821 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4822 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4825 msgid "Move selected item down by one"
4826 msgstr "向下移動已選項目一格"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4829 msgid "Move selected item up by one"
4830 msgstr "向上移動已選項目一格"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4833 msgid "LyX: Enter text"
4834 msgstr "LyX:輸入文字"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4837 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4841 msgid "&Do not show this warning again!"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4845 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4846 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4849 msgid "DefSkip"
4850 msgstr "DefSkip"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4853 msgid "SmallSkip"
4854 msgstr "SmallSkip"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4857 msgid "MedSkip"
4858 msgstr "MedSkip"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4861 msgid "BigSkip"
4862 msgstr "BigSkip"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4865 msgid "VFill"
4866 msgstr "VFill"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4869 msgid "Complete source"
4870 msgstr "完成來源"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4873 msgid "Automatic update"
4874 msgstr "自動更新"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Unit of width value"
4879 msgstr "寬度值的單位"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4882 #, fuzzy
4883 msgid "number of needed lines"
4884 msgstr "複本數量"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4887 #, fuzzy
4888 msgid "use number of lines"
4889 msgstr "複本數量"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4892 #, fuzzy
4893 msgid "&Line span:"
4894 msgstr "列距(&L):"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Outer (default)"
4899 msgstr "LaTeX 預設"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Inner"
4904 msgstr "內側(&I):"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4907 msgid "use overhang"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4911 msgid "Over&hang:"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Overhang value"
4917 msgstr "高度值"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Unit of overhang value"
4922 msgstr "寬度值的單位"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4925 msgid "Check this to allow flexible placement"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4929 msgid "Allow &floating"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4935 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4936 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4939 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4941 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4942 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4945 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4946 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4947 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4950 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4952 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4953 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4955 msgid "Standard"
4956 msgstr "標準"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4959 msgid "TheoremTemplate"
4960 msgstr "定理模版"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4964 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4968 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4970 msgid "Proof"
4971 msgstr "證明"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4974 msgid "Proof:"
4975 msgstr "證明:"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5001 msgid "Theorem"
5002 msgstr "定理"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5005 msgid "Theorem #:"
5006 msgstr "定理 #:"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5021 msgid "Lemma"
5022 msgstr "Lemma"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5025 msgid "Lemma #:"
5026 msgstr "Lemma #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5041 msgid "Corollary"
5042 msgstr "Corollary"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5045 msgid "Corollary #:"
5046 msgstr "Corollary #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5060 msgid "Proposition"
5061 msgstr "Proposition"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5064 msgid "Proposition #:"
5065 msgstr "Proposition #:"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5079 msgid "Conjecture"
5080 msgstr "Conjecture"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5083 msgid "Conjecture #:"
5084 msgstr "Conjecture #:"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5093 msgid "Criterion"
5094 msgstr "條件"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5097 msgid "Criterion #:"
5098 msgstr "條件 #:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5108 msgid "Fact"
5109 msgstr "Fact"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5112 msgid "Fact #:"
5113 msgstr "Fact #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5122 msgid "Axiom"
5123 msgstr "Axiom"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5126 msgid "Axiom #:"
5127 msgstr "Axiom #:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5142 msgid "Definition"
5143 msgstr "定義"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5146 msgid "Definition #:"
5147 msgstr "定義 #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5162 msgid "Example"
5163 msgstr "範例"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5166 msgid "Example #:"
5167 msgstr "範例 #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5176 msgid "Condition"
5177 msgstr "條件"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5180 msgid "Condition #:"
5181 msgstr "條件 #:"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5194 msgid "Problem"
5195 msgstr "問題"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5198 msgid "Problem #:"
5199 msgstr "問題 #:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5211 msgid "Exercise"
5212 msgstr "練習"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5215 msgid "Exercise #:"
5216 msgstr "練習 #:"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5229 msgid "Remark"
5230 msgstr "備註"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5233 msgid "Remark #:"
5234 msgstr "備註 #:"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5248 msgid "Claim"
5249 msgstr "宣稱"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5252 msgid "Claim #:"
5253 msgstr "宣稱 #:"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5258 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5265 msgid "Note"
5266 msgstr "註記"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5269 msgid "Note #:"
5270 msgstr "註記 #:"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5280 msgid "Notation"
5281 msgstr "記法"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5284 msgid "Notation #:"
5285 msgstr "記法 #:"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5294 msgid "Case"
5295 msgstr "大小寫"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5298 msgid "Case #:"
5299 msgstr "大小寫 #:"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5302 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5305 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5308 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5316 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5317 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5326 msgid "Section"
5327 msgstr "區段"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5330 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5345 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5346 msgid "Subsection"
5347 msgstr "小節"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5350 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5358 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5362 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5363 msgid "Subsubsection"
5364 msgstr "次小節"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5368 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5370 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5372 msgid "Section*"
5373 msgstr "區段*"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5377 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5378 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5380 msgid "Subsection*"
5381 msgstr "小節*"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5386 msgid "Subsubsection*"
5387 msgstr "次小節*"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5390 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5395 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5405 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5408 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5415 #: src/output_plaintext.cpp:133
5416 msgid "Abstract"
5417 msgstr "摘要"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5420 msgid "Abstract---"
5421 msgstr "摘要---"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5434 msgid "Keywords"
5435 msgstr "關鍵字"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5438 msgid "Index Terms---"
5439 msgstr "索引語詞---"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5442 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5445 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5446 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5447 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5451 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5452 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5453 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5454 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5455 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5456 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5463 msgid "Bibliography"
5464 msgstr "文獻目錄"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5470 #: src/rowpainter.cpp:461
5471 msgid "Appendix"
5472 msgstr "附錄"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5475 msgid "Appendices"
5476 msgstr "附錄"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5479 msgid "Biography"
5480 msgstr "傳記"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5483 msgid "BiographyNoPhoto"
5484 msgstr "傳記無相片"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5487 msgid "Footernote"
5488 msgstr "腳註"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5491 msgid "MarkBoth"
5492 msgstr "MarkBoth"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5500 msgid "Itemize"
5501 msgstr "有號列舉"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5508 msgid "Enumerate"
5509 msgstr "無號列舉"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5513 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5514 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5516 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5518 msgid "Description"
5519 msgstr "描述"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5524 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5526 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5528 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5529 msgid "List"
5530 msgstr "清單"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5535 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5537 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5538 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5544 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5554 msgid "Title"
5555 msgstr "標題"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5561 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5562 msgid "Subtitle"
5563 msgstr "子標題"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5568 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5570 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5572 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5583 msgid "Author"
5584 msgstr "作者"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5588 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5597 msgid "Address"
5598 msgstr "位址"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5602 msgid "Offprint"
5603 msgstr "抽印"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5607 msgid "Mail"
5608 msgstr "郵件"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5614 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5615 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5617 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5623 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5624 #: lib/external_templates:306
5625 msgid "Date"
5626 msgstr "日期"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5638 msgid "Acknowledgement"
5639 msgstr "致謝"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5642 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5643 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5651 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5663 msgid "FrontMatter"
5664 msgstr "FrontMatter"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5667 msgid "Offprint Requests to:"
5668 msgstr "抽印要求至:"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:187
5671 msgid "Correspondence to:"
5672 msgstr "信件給:"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5681 msgid "BackMatter"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5686 msgid "Acknowledgements."
5687 msgstr "致謝。"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:295
5690 #, fuzzy
5691 msgid "institutemark"
5692 msgstr "慣例"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:299
5695 #, fuzzy
5696 msgid "institute mark"
5697 msgstr "慣例"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:363
5700 msgid "Key words."
5701 msgstr "關鍵字詞。"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:385
5704 #, fuzzy
5705 msgid "CharStyle:Institute"
5706 msgstr "變更:"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:395
5709 #, fuzzy
5710 msgid "CharStyle:E-Mail"
5711 msgstr "變更:"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5720 msgid "Email"
5721 msgstr "電子郵件"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:410
5724 #, fuzzy
5725 msgid "email"
5726 msgstr "電子郵件:"
5727
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5730 msgid "LaTeX"
5731 msgstr "LaTeX"
5732
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5735 msgid "Thesaurus"
5736 msgstr "同義詞"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5739 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5742 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5747 msgid "Paragraph"
5748 msgstr "段落"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5751 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5754 msgid "Affiliation"
5755 msgstr "合作"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5758 msgid "And"
5759 msgstr "和"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5762 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5766 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5767 msgid "Acknowledgements"
5768 msgstr "致謝"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5773 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5779 #: src/output_plaintext.cpp:145
5780 msgid "References"
5781 msgstr "參考"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5784 msgid "PlaceFigure"
5785 msgstr "PlaceFigure"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5788 msgid "PlaceTable"
5789 msgstr "PlaceTable"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5792 msgid "TableComments"
5793 msgstr "TableComments"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5796 msgid "TableRefs"
5797 msgstr "TableRefs"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5800 msgid "MathLetters"
5801 msgstr "MathLetters"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5804 msgid "NoteToEditor"
5805 msgstr "NoteToEditor"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5808 msgid "Facility"
5809 msgstr "工具"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5812 msgid "Objectname"
5813 msgstr "物件名稱"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5816 msgid "Dataset"
5817 msgstr "資料集"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Altaffilation"
5822 msgstr "AltAffiliation"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Alternative affiliation:"
5827 msgstr "替代語言(&T):"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5830 msgid "altaffilmark"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5834 #, fuzzy
5835 msgid "altaffiliation mark"
5836 msgstr "AltAffiliation"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5839 msgid "Subject headings:"
5840 msgstr "主旨標頭:"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5843 msgid "[Acknowledgements]"
5844 msgstr "[致謝]"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5850 msgid "and"
5851 msgstr "和"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5854 msgid "Place Figure here:"
5855 msgstr "置放圖片在此:"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5858 msgid "Place Table here:"
5859 msgstr "置放表格在此:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5862 msgid "[Appendix]"
5863 msgstr "[附錄]"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5866 msgid "Note to Editor:"
5867 msgstr "編輯器註記:"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5870 msgid "References. ---"
5871 msgstr "參考。---"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5874 msgid "Note. ---"
5875 msgstr "註記。---"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Table note"
5880 msgstr "表格線"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Table note:"
5885 msgstr "註腳"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5888 #, fuzzy
5889 msgid "tablenotemark"
5890 msgstr "表格線"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5893 msgid "tablenote mark"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5897 msgid "FigCaption"
5898 msgstr "圖片標題"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5901 msgid "Fig. ---"
5902 msgstr "圖 ---"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5905 msgid "Facility:"
5906 msgstr "工具:"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5909 msgid "Obj:"
5910 msgstr "物件:"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5913 msgid "Dataset:"
5914 msgstr "資料集:"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Scheme"
5919 msgstr "場景"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5922 #, fuzzy
5923 msgid "List of Schemes"
5924 msgstr "表格列表"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5927 msgid "scheme"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Chart"
5933 msgstr "hat"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5936 #, fuzzy
5937 msgid "List of Charts"
5938 msgstr "表格列表"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5941 #, fuzzy
5942 msgid "chart"
5943 msgstr "hat"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Graph"
5948 msgstr "圖形"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5951 #, fuzzy
5952 msgid "List of Graphs"
5953 msgstr "表格列表"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5956 #, fuzzy
5957 msgid "graph"
5958 msgstr "Epigraph"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Bibnote"
5963 msgstr "註記"
5964
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5966 #, fuzzy
5967 msgid "bibnote"
5968 msgstr "註記"
5969
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Chemistry"
5973 msgstr "infty"
5974
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5976 msgid "chemistry"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Teaser"
5982 msgstr "頁首"
5983
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Teaser image:"
5987 msgstr "RasterImage"
5988
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5990 msgid "CRcat"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5994 #, fuzzy
5995 msgid "CR category"
5996 msgstr "題要(&P):"
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5999 #, fuzzy
6000 msgid "CR categories"
6001 msgstr "題要(&P):"
6002
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6004 msgid "Computing Review Categories"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6008 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6011 #: lib/layouts/spie.layout:89
6012 msgid "Acknowledgments"
6013 msgstr "致謝"
6014
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6020 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6022 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6025 #, fuzzy
6026 msgid "MainText"
6027 msgstr "純文字"
6028
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6030 #, fuzzy
6031 msgid "SpecialSection"
6032 msgstr "特殊區段"
6033
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6035 #, fuzzy
6036 msgid "SpecialSection*"
6037 msgstr "特殊區段"
6038
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6041 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Unnumbered"
6048 msgstr "編號的"
6049
6050 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6051 msgid "Chapter Exercises"
6052 msgstr "練習章節"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:51
6055 msgid "RightHeader"
6056 msgstr "右側頁首"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:60
6059 msgid "Right header:"
6060 msgstr "右側頁首:"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:83
6063 msgid "Abstract:"
6064 msgstr "摘要:"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:92
6067 msgid "ShortTitle"
6068 msgstr "簡短標題"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:100
6071 msgid "Short title:"
6072 msgstr "簡短標題:"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:129
6075 msgid "TwoAuthors"
6076 msgstr "兩位作者"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:136
6079 msgid "ThreeAuthors"
6080 msgstr "三位作者"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:143
6083 msgid "FourAuthors"
6084 msgstr "四位作者"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6088 msgid "Affiliation:"
6089 msgstr "合作者:"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:171
6092 msgid "TwoAffiliations"
6093 msgstr "兩位合作者"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:178
6096 msgid "ThreeAffiliations"
6097 msgstr "三位合作者"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:185
6100 msgid "FourAffiliations"
6101 msgstr "四位合作者"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6104 msgid "Journal"
6105 msgstr "日誌"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:206
6108 msgid "CopNum"
6109 msgstr "CopNum"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:234
6112 msgid "Acknowledgements:"
6113 msgstr "致謝:"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:248
6116 msgid "ThickLine"
6117 msgstr "粗線"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:258
6120 msgid "CenteredCaption"
6121 msgstr "置中標題"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6125 msgid "Senseless!"
6126 msgstr "無意義!"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:278
6129 msgid "FitFigure"
6130 msgstr "符合圖片"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:284
6133 msgid "FitBitmap"
6134 msgstr "符合點陣圖"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6141 msgid "Subparagraph"
6142 msgstr "Subparagraph"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6145 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6146 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6147 msgid "*"
6148 msgstr "*"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:396
6151 msgid "Seriate"
6152 msgstr "連續"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6156 msgid "(\\alph{enumii})"
6157 msgstr "(\\alph{enumii})"
6158
6159 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6160 msgid "LatinOn"
6161 msgstr "拉丁語開啟"
6162
6163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6164 msgid "Latin on"
6165 msgstr "拉丁語開啟"
6166
6167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6168 msgid "LatinOff"
6169 msgstr "拉丁語關閉"
6170
6171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6172 msgid "Latin off"
6173 msgstr "拉丁語關閉"
6174
6175 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6176 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6177 msgid "BeginFrame"
6178 msgstr "BeginFrame"
6179
6180 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6182 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6183 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6186 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6187 msgid "Part"
6188 msgstr "部分"
6189
6190 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6191 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6192 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6194 msgid "Part*"
6195 msgstr "部分*"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6198 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6199 msgid "MM"
6200 msgstr "MM"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6203 msgid "Section \\arabic{section}"
6204 msgstr "Section \\arabic{section}"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6207 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6208 msgid "\\Alph{section}"
6209 msgstr "\\Alph{section}"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6212 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6213 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6216 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Frames"
6224 msgstr "框架"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6227 msgid "Frame"
6228 msgstr "框架"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6231 msgid "BeginPlainFrame"
6232 msgstr "BeginPlainFrame"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6235 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6236 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6239 msgid "AgainFrame"
6240 msgstr "AgainFrame"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6243 msgid "Again frame with label"
6244 msgstr "回復有標籤的框架"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6247 msgid "EndFrame"
6248 msgstr "EndFrame"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6251 msgid "________________________________"
6252 msgstr "________________________________ "
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6255 msgid "FrameSubtitle"
6256 msgstr "FrameSubtitle"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6259 msgid "Column"
6260 msgstr "欄"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6265 msgid "Columns"
6266 msgstr "欄位"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6269 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6270 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6273 msgid "ColumnsCenterAligned"
6274 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6277 msgid "Columns (center aligned)"
6278 msgstr "欄位 (已置中) "
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6281 msgid "ColumnsTopAligned"
6282 msgstr "ColumnsTopAligned"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6285 msgid "Columns (top aligned)"
6286 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6289 msgid "Pause"
6290 msgstr "暫停"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Overlays"
6297 msgstr "外罩"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6300 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6301 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6304 msgid "Overprint"
6305 msgstr "套印"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6308 msgid "OverlayArea"
6309 msgstr "覆蓋區域"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6312 msgid "Overlayarea"
6313 msgstr "覆蓋區域"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6316 msgid "Uncover"
6317 msgstr "取消封面"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6320 msgid "Uncovered on slides"
6321 msgstr "取消投影片封面 "
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6324 msgid "Only"
6325 msgstr "只有"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6328 msgid "Only on slides"
6329 msgstr "只有對投影片"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6332 msgid "Block"
6333 msgstr "區塊"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Blocks"
6339 msgstr "區塊"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6342 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6343 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6346 msgid "ExampleBlock"
6347 msgstr "範例區塊"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6350 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6351 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6354 msgid "AlertBlock"
6355 msgstr "變異區塊"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6358 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6359 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Titling"
6366 msgstr "列表"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6369 msgid "Title (Plain Frame)"
6370 msgstr "標題 (單純框架)"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6375 msgid "Institute"
6376 msgstr "慣例"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6379 #, fuzzy
6380 msgid "InstituteMark"
6381 msgstr "慣例"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Institute mark"
6386 msgstr "慣例"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6391 msgid "Quotation"
6392 msgstr "引言"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6396 msgid "Quote"
6397 msgstr "引言"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6400 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6401 msgid "Verse"
6402 msgstr "Verse"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6405 msgid "TitleGraphic"
6406 msgstr "標題圖形"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Theorems"
6411 msgstr "定理"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6415 msgid "Corollary."
6416 msgstr "推論。"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6420 msgid "Definition."
6421 msgstr "定義。"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6424 msgid "Definitions"
6425 msgstr "定義"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6428 msgid "Definitions."
6429 msgstr "定義。"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6432 msgid "Example."
6433 msgstr "範例。"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6436 msgid "Examples"
6437 msgstr "範例"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6440 msgid "Examples."
6441 msgstr "範例。"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6444 msgid "Fact."
6445 msgstr "論據。"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6450 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6451 msgid "Proof."
6452 msgstr "證明。"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6456 msgid "Theorem."
6457 msgstr "定理。"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6460 msgid "Separator"
6461 msgstr "分隔符號"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6464 msgid "___"
6465 msgstr "___"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6468 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6469 msgid "LyX-Code"
6470 msgstr "LyX-編碼"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6473 msgid "NoteItem"
6474 msgstr "註記項目"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6477 msgid "Note:"
6478 msgstr "註記:"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6481 #, fuzzy
6482 msgid "CharStyle:Alert"
6483 msgstr "變更:"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Alert"
6488 msgstr "變異區塊"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6491 #, fuzzy
6492 msgid "CharStyle:Structure"
6493 msgstr "變更:"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6496 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6497 msgid "Structure"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6501 msgid "Custom:ArticleMode"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Article"
6507 msgstr "垂直"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Custom:PresentationMode"
6512 msgstr "方向"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Presentation"
6517 msgstr "方向"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6521 msgid "Table"
6522 msgstr "表格"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6527 msgid "List of Tables"
6528 msgstr "表格列表"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6532 msgid "Figure"
6533 msgstr "圖片"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6538 msgid "List of Figures"
6539 msgstr "圓圈清單"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6542 msgid "Dialogue"
6543 msgstr "對話"
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6546 msgid "Narrative"
6547 msgstr "敘述"
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6550 msgid "ACT"
6551 msgstr "ACT"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6554 msgid "ACT \\arabic{act}"
6555 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6558 msgid "SCENE"
6559 msgstr "SCENE"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6562 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6563 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6566 msgid "SCENE*"
6567 msgstr "SCENE*"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6570 msgid "AT RISE:"
6571 msgstr "AT RISE:"
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6574 msgid "Speaker"
6575 msgstr "揚聲器"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6578 msgid "Parenthetical"
6579 msgstr "包入小括號"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6582 msgid "("
6583 msgstr "("
6584
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6586 msgid ")"
6587 msgstr ")"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6590 msgid "CURTAIN"
6591 msgstr "CURTAIN"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6596 msgid "Right Address"
6597 msgstr "右側位址"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:35
6600 msgid "Mainline"
6601 msgstr "主線"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:42
6604 msgid "Mainline:"
6605 msgstr "主線:"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:60
6608 msgid "Variation"
6609 msgstr "變異"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:64
6612 msgid "Variation:"
6613 msgstr "變異:"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:70
6616 msgid "SubVariation"
6617 msgstr "次變異"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:73
6620 msgid "Subvariation:"
6621 msgstr "次變異:"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:79
6624 msgid "SubVariation2"
6625 msgstr "次變異2"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:82
6628 msgid "Subvariation(2):"
6629 msgstr "次變異(2):"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:88
6632 msgid "SubVariation3"
6633 msgstr "次變異3"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:91
6636 msgid "Subvariation(3):"
6637 msgstr "次變異(3):"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:97
6640 msgid "SubVariation4"
6641 msgstr "次變異4"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:100
6644 msgid "Subvariation(4):"
6645 msgstr "次變異(4):"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:106
6648 msgid "SubVariation5"
6649 msgstr "次變異5"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:109
6652 msgid "Subvariation(5):"
6653 msgstr "次變異(5):"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:116
6656 msgid "HideMoves"
6657 msgstr "隱藏移動"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:121
6660 msgid "HideMoves:"
6661 msgstr "隱藏移動:"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:126
6664 msgid "ChessBoard"
6665 msgstr "西洋棋盤"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:130
6668 msgid "[chessboard]"
6669 msgstr "[西洋棋盤]"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:139
6672 msgid "BoardCentered"
6673 msgstr "棋盤置中"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:144
6676 msgid "[centered board]"
6677 msgstr "[棋盤置中]"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:154
6680 msgid "HighLight"
6681 msgstr "高亮度"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:159
6684 msgid "Highlights:"
6685 msgstr "高亮度:"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:174
6688 msgid "Arrow"
6689 msgstr "箭頭"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:179
6692 msgid "Arrow:"
6693 msgstr "箭頭:"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:185
6696 msgid "KnightMove"
6697 msgstr "騎士移動"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:190
6700 msgid "KnightMove:"
6701 msgstr "騎士移動:"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6704 msgid "DinBrief"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6708 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6709 msgid "Send To Address"
6710 msgstr "傳送到位址"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6713 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6714 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6717 msgid "Address:"
6718 msgstr "地址:"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6721 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6722 msgid "My Address"
6723 msgstr "我的位址"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6726 msgid "Sender Address:"
6727 msgstr "寄件者位址:"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Return address"
6732 msgstr "ReturnAddress"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6736 msgid "Backaddress:"
6737 msgstr "Backaddress:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Postal comment"
6742 msgstr "PostalComment"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Postal Remark:"
6747 msgstr "Postvermerk:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Handling"
6752 msgstr "邊界"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Handling:"
6757 msgstr "邊界"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6761 msgid "YourRef"
6762 msgstr "YourRef"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6766 msgid "Your ref.:"
6767 msgstr "Your ref.:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6771 msgid "MyRef"
6772 msgstr "MyRef"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6776 msgid "Our ref.:"
6777 msgstr "Our ref.:"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Writer"
6782 msgstr "印表機"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Writer:"
6787 msgstr "印表機"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6792 msgid "Signature"
6793 msgstr "簽名"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6798 msgid "Signature:"
6799 msgstr "簽名:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Bottomtext"
6804 msgstr "左下"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Bottom text:"
6809 msgstr "左下"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Area code"
6814 msgstr "Anrede"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Area Code:"
6819 msgstr "Anrede"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6823 msgid "Telephone"
6824 msgstr "電話"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6828 msgid "Telephone:"
6829 msgstr "電話:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6833 msgid "Location"
6834 msgstr "位置"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6838 msgid "Location:"
6839 msgstr "位置:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6846 msgid "Date:"
6847 msgstr "日期:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6851 msgid "Subject"
6852 msgstr "主旨"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6856 msgid "Subject:"
6857 msgstr "主旨:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6862 msgid "Opening"
6863 msgstr "開啟"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6867 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6868 msgid "Opening:"
6869 msgstr "開啟:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6874 msgid "Closing"
6875 msgstr "關閉中"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6880 msgid "Closing:"
6881 msgstr "關閉中:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6884 msgid "encl"
6885 msgstr "encl"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6889 msgid "encl:"
6890 msgstr "encl:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6894 msgid "cc"
6895 msgstr "副本"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6900 msgid "cc:"
6901 msgstr "副本:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6905 msgid "PS"
6906 msgstr "PS"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6909 msgid "Post Scriptum:"
6910 msgstr "Post Scriptum:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6913 msgid "SenderAddress"
6914 msgstr "寄件者位址"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6918 msgid "Backaddress"
6919 msgstr "Backaddress"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6922 msgid "RetourAdresse"
6923 msgstr "RetourAdresse"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6926 msgid "Adresse"
6927 msgstr "Adresse"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6930 msgid "Postvermerk"
6931 msgstr "Postvermerk"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6934 msgid "Zusatz"
6935 msgstr "Zusatz"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6938 msgid "IhrZeichen"
6939 msgstr "IhrZeichen"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6943 msgid "YourMail"
6944 msgstr "YourMail"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6947 msgid "IhrSchreiben"
6948 msgstr "IhrSchreiben"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6951 msgid "MeinZeichen"
6952 msgstr "MeinZeichen"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6955 msgid "Unterschrift"
6956 msgstr "Unterschrift"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6959 msgid "Phone"
6960 msgstr "電話"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6963 msgid "Telefon"
6964 msgstr "電話"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6968 msgid "Place"
6969 msgstr "地點"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6972 msgid "Stadt"
6973 msgstr "Stadt"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6976 msgid "Town"
6977 msgstr "城市"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6980 msgid "Ort"
6981 msgstr "Ort"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6984 msgid "Datum"
6985 msgstr "Datum"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6989 msgid "Reference"
6990 msgstr "參考"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6993 msgid "Betreff"
6994 msgstr "Betreff"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6997 msgid "Anrede"
6998 msgstr "Anrede"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7003 msgid "Letter"
7004 msgstr "字母"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7007 msgid "Brieftext"
7008 msgstr "信件內文"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7011 msgid "Gruss"
7012 msgstr "Gruss"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7015 msgid "ps"
7016 msgstr "ps"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7020 msgid "Encl."
7021 msgstr "Encl."
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7024 msgid "Anlagen"
7025 msgstr "Anlagen"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7029 msgid "CC"
7030 msgstr "CC"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7033 msgid "Verteiler"
7034 msgstr "Verteiler"
7035
7036 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7037 msgid "00.00.0000"
7038 msgstr "00.00.0000"
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:273
7041 msgid "LaTeX Title"
7042 msgstr "LaTeX 標題"
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:307
7045 msgid "Author:"
7046 msgstr "作者:"
7047
7048 #: lib/layouts/egs.layout:316
7049 msgid "Affil"
7050 msgstr "Affil"
7051
7052 #: lib/layouts/egs.layout:329
7053 msgid "Affilation:"
7054 msgstr "合作:"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:351
7057 msgid "Journal:"
7058 msgstr "雜誌:"
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:360
7061 msgid "msnumber"
7062 msgstr "msnumber"
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:374
7065 msgid "MS_number:"
7066 msgstr "MS_number:"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:384
7069 msgid "FirstAuthor"
7070 msgstr "第一作者"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:397
7073 msgid "1st_author_surname:"
7074 msgstr "第一作者姓氏:"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7078 msgid "Received"
7079 msgstr "已接收"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7082 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7083 msgid "Received:"
7084 msgstr "已接收:"
7085
7086 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7087 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7088 msgid "Accepted"
7089 msgstr "已接受"
7090
7091 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7092 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7093 msgid "Accepted:"
7094 msgstr "已接受:"
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:450
7097 msgid "Offsets"
7098 msgstr "偏移"
7099
7100 #: lib/layouts/egs.layout:463
7101 msgid "reprint_reqs_to:"
7102 msgstr "reprint_reqs_to:"
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7106 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7108 msgid "Abstract."
7109 msgstr "摘要。"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7114 msgid "Acknowledgement."
7115 msgstr "致謝。"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7118 msgid "Author Address"
7119 msgstr "作者地址"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7122 msgid "Author Email"
7123 msgstr "作者電子郵件"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7126 msgid "Email:"
7127 msgstr "電子郵件:"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7130 msgid "Author URL"
7131 msgstr "作者 URL"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7135 msgid "URL:"
7136 msgstr "URL:"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7140 msgid "Thanks"
7141 msgstr "感謝"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7144 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7148 msgid "PROOF."
7149 msgstr "證明。"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7152 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7156 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7160 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7164 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7175 msgid "Algorithm"
7176 msgstr "演算法"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7179 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7180 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7183 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7187 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7191 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7195 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7199 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7203 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7207 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7217 msgid "Summary"
7218 msgstr "概要"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7222 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7225 msgid "Case \\arabic{case}"
7226 msgstr "Case \\arabic{case}"
7227
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Titlenotemark"
7231 msgstr "註腳"
7232
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Titlenote mark"
7236 msgstr "註腳"
7237
7238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Title footnote"
7241 msgstr "註腳"
7242
7243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Title footnote:"
7246 msgstr "註腳"
7247
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Authormark"
7251 msgstr "作者-年份"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Author mark"
7256 msgstr "作者電子郵件"
7257
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Author footnote"
7261 msgstr "註腳"
7262
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Author footnote:"
7266 msgstr "作者資訊:"
7267
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7269 #, fuzzy
7270 msgid "CorAuthormark"
7271 msgstr "協同作者:"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7274 #, fuzzy
7275 msgid "CorAuthor mark"
7276 msgstr "作者電子郵件"
7277
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Corresponding author"
7281 msgstr "信件給:"
7282
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Corresponding author text:"
7286 msgstr "信件給:"
7287
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7292 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7293 msgid "Keywords:"
7294 msgstr "關鍵字:"
7295
7296 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7297 msgid "Keyword"
7298 msgstr "關鍵字"
7299
7300 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7301 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7302 msgid "Key words:"
7303 msgstr "關鍵字詞:"
7304
7305 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7306 msgid "Item"
7307 msgstr "項目"
7308
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7310 msgid "Item:"
7311 msgstr "項目:"
7312
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7314 msgid "BulletedItem"
7315 msgstr "分項項目"
7316
7317 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7318 msgid "Bulleted Item:"
7319 msgstr "分項項目:"
7320
7321 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7322 msgid "Begin"
7323 msgstr "開始"
7324
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7326 msgid "Begin of CV"
7327 msgstr "CV 的開始"
7328
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7330 msgid "PersonalInfo"
7331 msgstr "個人資訊"
7332
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7334 msgid "Personal Info"
7335 msgstr "個人資訊"
7336
7337 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7338 msgid "MotherTongue"
7339 msgstr "母語"
7340
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7342 msgid "Mother Tongue:"
7343 msgstr "母語:"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:42
7346 msgid "Foilhead"
7347 msgstr "Foilhead"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:61
7350 msgid "ShortFoilhead"
7351 msgstr "ShortFoilhead"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:67
7354 msgid "Rotatefoilhead"
7355 msgstr "Rotatefoilhead"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:73
7358 msgid "ShortRotatefoilhead"
7359 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:82
7362 msgid "TickList"
7363 msgstr "TickList"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:97
7366 msgid "_/"
7367 msgstr "_/"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:101
7370 msgid "CrossList"
7371 msgstr "CrossList"
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:116
7374 msgid "><"
7375 msgstr "><"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:160
7378 msgid "My Logo"
7379 msgstr "我的圖標"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:168
7382 msgid "My Logo:"
7383 msgstr "我的圖標:"
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:177
7386 msgid "Restriction"
7387 msgstr "限制"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:181
7390 msgid "Restriction:"
7391 msgstr "限制:"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7395 msgid "Left Header"
7396 msgstr "左側頁首"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7399 msgid "Left Header:"
7400 msgstr "左側頁首:"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7404 msgid "Right Header"
7405 msgstr "右側頁首"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7408 msgid "Right Header:"
7409 msgstr "右側頁首:"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:201
7412 msgid "Right Footer"
7413 msgstr "右側頁尾"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:205
7416 msgid "Right Footer:"
7417 msgstr "右側頁尾:"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7421 msgid "Theorem #."
7422 msgstr "定理 #."
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7426 msgid "Lemma #."
7427 msgstr "Lemma #."
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7431 msgid "Corollary #."
7432 msgstr "Corollary #."
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7436 msgid "Proposition #."
7437 msgstr "Proposition #."
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7441 msgid "Definition #."
7442 msgstr "定義 #."
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7446 msgid "Theorem*"
7447 msgstr "定理*"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7451 msgid "Lemma*"
7452 msgstr "Lemma*"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7455 msgid "Lemma."
7456 msgstr "Lemma。"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7460 msgid "Corollary*"
7461 msgstr "Corollary*"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7465 msgid "Proposition*"
7466 msgstr "Proposition*"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7469 msgid "Proposition."
7470 msgstr "Proposition。"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7474 msgid "Definition*"
7475 msgstr "定義*"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7478 msgid "Letter:"
7479 msgstr "字母:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7485 msgid "Name"
7486 msgstr "名稱"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7490 msgid "Name:"
7491 msgstr "名稱:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7494 msgid "Street"
7495 msgstr "街道"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7498 msgid "Street:"
7499 msgstr "街道:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7502 msgid "Addition"
7503 msgstr "增加"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7506 msgid "Addition:"
7507 msgstr "增加:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7510 msgid "Town:"
7511 msgstr "城市:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7514 msgid "State"
7515 msgstr "國家"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7518 msgid "State:"
7519 msgstr "國家:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7522 msgid "ReturnAddress"
7523 msgstr "ReturnAddress"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7526 msgid "ReturnAddress:"
7527 msgstr "ReturnAddress:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7530 msgid "MyRef:"
7531 msgstr "MyRef:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7534 msgid "YourRef:"
7535 msgstr "YourRef:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7538 msgid "YourMail:"
7539 msgstr "YourMail:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7542 msgid "Phone:"
7543 msgstr "電話:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7546 msgid "Telefax"
7547 msgstr "傳真"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7550 msgid "Telefax:"
7551 msgstr "傳真:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7554 msgid "Telex"
7555 msgstr "電傳"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7558 msgid "Telex:"
7559 msgstr "電傳:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7562 msgid "EMail"
7563 msgstr "電子郵件"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7566 msgid "EMail:"
7567 msgstr "電子郵件:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7570 msgid "HTTP"
7571 msgstr "HTTP"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7574 msgid "HTTP:"
7575 msgstr "HTTP:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7578 msgid "Bank"
7579 msgstr "銀行"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7582 msgid "Bank:"
7583 msgstr "銀行:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7586 msgid "BankCode"
7587 msgstr "BankCode"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7590 msgid "BankCode:"
7591 msgstr "BankCode:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7594 msgid "BankAccount"
7595 msgstr "BankAccount"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7598 msgid "BankAccount:"
7599 msgstr "BankAccount:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7602 msgid "PostalComment"
7603 msgstr "PostalComment"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7606 msgid "PostalComment:"
7607 msgstr "PostalComment:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7610 msgid "Reference:"
7611 msgstr "參考:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7614 msgid "Encl.:"
7615 msgstr "Encl.:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7618 msgid "NameRowA"
7619 msgstr "NameRowA"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7622 msgid "NameRowA:"
7623 msgstr "NameRowA:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7626 msgid "NameRowB"
7627 msgstr "NameRowB"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7630 msgid "NameRowB:"
7631 msgstr "NameRowB:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7634 msgid "NameRowC"
7635 msgstr "NameRowC"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7638 msgid "NameRowC:"
7639 msgstr "NameRowC:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7642 msgid "NameRowD"
7643 msgstr "NameRowD"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7646 msgid "NameRowD:"
7647 msgstr "NameRowD:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7650 msgid "NameRowE"
7651 msgstr "NameRowE"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7654 msgid "NameRowE:"
7655 msgstr "NameRowE:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7658 msgid "NameRowF"
7659 msgstr "NameRowF"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7662 msgid "NameRowF:"
7663 msgstr "NameRowF:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7666 msgid "NameRowG"
7667 msgstr "NameRowG"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7670 msgid "NameRowG:"
7671 msgstr "NameRowG:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7674 msgid "AddressRowA"
7675 msgstr "AddressRowA"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7678 msgid "AddressRowA:"
7679 msgstr "AddressRowA:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7682 msgid "AddressRowB"
7683 msgstr "AddressRowB"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7686 msgid "AddressRowB:"
7687 msgstr "AddressRowB:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7690 msgid "AddressRowC"
7691 msgstr "AddressRowC"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7694 msgid "AddressRowC:"
7695 msgstr "AddressRowC:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7698 msgid "AddressRowD"
7699 msgstr "AddressRowD"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7702 msgid "AddressRowD:"
7703 msgstr "AddressRowD:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7706 msgid "AddressRowE"
7707 msgstr "AddressRowE"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7710 msgid "AddressRowE:"
7711 msgstr "AddressRowE:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7714 msgid "AddressRowF"
7715 msgstr "AddressRowF"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7718 msgid "AddressRowF:"
7719 msgstr "AddressRowF:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7722 msgid "TelephoneRowA"
7723 msgstr "TelephoneRowA"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7726 msgid "TelephoneRowA:"
7727 msgstr "TelephoneRowA:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7730 msgid "TelephoneRowB"
7731 msgstr "TelephoneRowB"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7734 msgid "TelephoneRowB:"
7735 msgstr "TelephoneRowB:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7738 msgid "TelephoneRowC"
7739 msgstr "TelephoneRowC"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7742 msgid "TelephoneRowC:"
7743 msgstr "TelephoneRowC:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7746 msgid "TelephoneRowD"
7747 msgstr "TelephoneRowD"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7750 msgid "TelephoneRowD:"
7751 msgstr "TelephoneRowD:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7754 msgid "TelephoneRowE"
7755 msgstr "TelephoneRowE"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7758 msgid "TelephoneRowE:"
7759 msgstr "TelephoneRowE:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7762 msgid "TelephoneRowF"
7763 msgstr "TelephoneRowF"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7766 msgid "TelephoneRowF:"
7767 msgstr "TelephoneRowF:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7770 msgid "InternetRowA"
7771 msgstr "InternetRowA"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7774 msgid "InternetRowA:"
7775 msgstr "InternetRowA:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7778 msgid "InternetRowB"
7779 msgstr "InternetRowB"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7782 msgid "InternetRowB:"
7783 msgstr "InternetRowB:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7786 msgid "InternetRowC"
7787 msgstr "InternetRowC"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7790 msgid "InternetRowC:"
7791 msgstr "InternetRowC:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7794 msgid "InternetRowD"
7795 msgstr "InternetRowD"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7798 msgid "InternetRowD:"
7799 msgstr "InternetRowD:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7802 msgid "InternetRowE"
7803 msgstr "InternetRowE"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7806 msgid "InternetRowE:"
7807 msgstr "InternetRowE:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7810 msgid "InternetRowF"
7811 msgstr "InternetRowF"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7814 msgid "InternetRowF:"
7815 msgstr "InternetRowF:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7818 msgid "BankRowA"
7819 msgstr "BankRowA"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7822 msgid "BankRowA:"
7823 msgstr "BankRowA:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7826 msgid "BankRowB"
7827 msgstr "BankRowB"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7830 msgid "BankRowB:"
7831 msgstr "BankRowB:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7834 msgid "BankRowC"
7835 msgstr "BankRowC"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7838 msgid "BankRowC:"
7839 msgstr "BankRowC:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7842 msgid "BankRowD"
7843 msgstr "BankRowD"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7846 msgid "BankRowD:"
7847 msgstr "BankRowD:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7850 msgid "BankRowE"
7851 msgstr "BankRowE"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7854 msgid "BankRowE:"
7855 msgstr "BankRowE:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7858 msgid "BankRowF"
7859 msgstr "BankRowF"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7862 msgid "BankRowF:"
7863 msgstr "BankRowF:"
7864
7865 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7866 msgid "Claim #."
7867 msgstr "宣稱 #."
7868
7869 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7870 msgid "Remarks"
7871 msgstr "備註"
7872
7873 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7874 msgid "Remarks #."
7875 msgstr "備註 #."
7876
7877 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7878 msgid "More"
7879 msgstr "更多"
7880
7881 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7882 msgid "(MORE)"
7883 msgstr "(更多)"
7884
7885 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7886 msgid "FADE IN:"
7887 msgstr "FADE IN:"
7888
7889 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7890 msgid "INT."
7891 msgstr "INT."
7892
7893 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7894 msgid "EXT."
7895 msgstr "EXT."
7896
7897 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7898 msgid "Continuing"
7899 msgstr "繼續"
7900
7901 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7902 msgid "(continuing)"
7903 msgstr "(繼續)"
7904
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7906 msgid "Transition"
7907 msgstr "轉換"
7908
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7910 msgid "TITLE OVER:"
7911 msgstr "TITLE OVER:"
7912
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7914 msgid "INTERCUT"
7915 msgstr "INTERCUT"
7916
7917 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7918 msgid "INTERCUT WITH:"
7919 msgstr "INTERCUT WITH:"
7920
7921 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7922 msgid "FADE OUT"
7923 msgstr "FADE OUT"
7924
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7926 msgid "Scene"
7927 msgstr "場景"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7930 msgid "Classification Codes"
7931 msgstr "分類編碼"
7932
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Definition \\thedefinition."
7937 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7940 msgid "Step"
7941 msgstr "步驟"
7942
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Step \\thestep."
7946 msgstr "Step \\arabic{step}."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Example \\theexample."
7952 msgstr "Example \\arabic{example}."
7953
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Remark \\theremark."
7958 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Notation \\thenotation."
7964 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Theorem \\thetheorem."
7971 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7972
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Corollary \\thecorollary."
7977 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Lemma \\thelemma."
7983 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7984
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Proposition \\theproposition."
7989 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7992 msgid "Prop"
7993 msgstr "Prop"
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Prop \\theprop."
7998 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8007 msgid "Question"
8008 msgstr "問題"
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Question \\thequestion."
8013 msgstr "Question \\arabic{question}."
8014
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Claim \\theclaim."
8019 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8025 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8028 msgid "Appendices Section"
8029 msgstr "附錄區段"
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8032 msgid "--- Appendices ---"
8033 msgstr "--- 附錄 ---"
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8036 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8037 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8038
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8040 msgid "Review"
8041 msgstr "檢閱"
8042
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8044 msgid "Topical"
8045 msgstr "主題"
8046
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8048 msgid "Comment"
8049 msgstr "註釋"
8050
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8052 msgid "Paper"
8053 msgstr "論文"
8054
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8056 msgid "Prelim"
8057 msgstr "Prelim"
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8060 msgid "Rapid"
8061 msgstr "Rapid"
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8065 msgid "PACS"
8066 msgstr "PACS"
8067
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8069 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8070 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8073 msgid "MSC"
8074 msgstr "MSC"
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8077 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8078 msgstr "數學主旨分類編號:"
8079
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8081 msgid "submitto"
8082 msgstr "提交到"
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8085 msgid "submit to paper:"
8086 msgstr "提交到論文:"
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8089 msgid "Bibliography (plain)"
8090 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8093 msgid "Bibliography heading"
8094 msgstr "文獻目錄標頭"
8095
8096 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8097 msgid "ABSTRACT:"
8098 msgstr "摘要:"
8099
8100 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8101 msgid "KEY WORDS:"
8102 msgstr "關鍵字:"
8103
8104 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8105 msgid "Commission"
8106 msgstr "委員會"
8107
8108 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8109 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8110 msgstr "致謝"
8111
8112 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8113 msgid "AddressForOffprints"
8114 msgstr "AddressForOffprints"
8115
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8117 msgid "Address for Offprints:"
8118 msgstr "抽印本需求地址:"
8119
8120 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8121 msgid "RunningTitle"
8122 msgstr "現行標題"
8123
8124 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8126 msgid "Running title:"
8127 msgstr "現行標題:"
8128
8129 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8130 msgid "RunningAuthor"
8131 msgstr "現行作者"
8132
8133 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8134 msgid "Running author:"
8135 msgstr "現行作者:"
8136
8137 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8138 msgid "E-mail:"
8139 msgstr "電子郵件:"
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8142 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8143 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8146 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8147 msgid "Chapter"
8148 msgstr "章"
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8151 msgid "Running LaTeX Title"
8152 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8155 msgid "TOC Title"
8156 msgstr "目錄標題"
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8159 msgid "TOC title:"
8160 msgstr "目錄標題:"
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8163 msgid "Author Running"
8164 msgstr "現行作者"
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8167 msgid "Author Running:"
8168 msgstr "現行作者:"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8171 msgid "TOC Author"
8172 msgstr "目錄作者"
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8175 msgid "TOC Author:"
8176 msgstr "目錄作者:"
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8179 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8182 msgid "Case #."
8183 msgstr "大小寫 #."
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8187 msgid "Claim."
8188 msgstr "宣稱。"
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8191 msgid "Conjecture #."
8192 msgstr "Conjecture #."
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8195 msgid "Example #."
8196 msgstr "範例 #."
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8199 msgid "Exercise #."
8200 msgstr "Exercise #."
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8203 msgid "Note #."
8204 msgstr "註記 #."
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8208 msgid "Problem #."
8209 msgstr "問題 #."
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8212 msgid "Property"
8213 msgstr "內容"
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8216 msgid "Property #."
8217 msgstr "內容 #."
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8220 msgid "Question #."
8221 msgstr "問題 #."
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8224 msgid "Remark #."
8225 msgstr "備註 #."
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8229 msgid "Solution"
8230 msgstr "解決方案"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8234 msgid "Solution #."
8235 msgstr "解決方案 #."
8236
8237 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8238 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8240 msgid "Chapter*"
8241 msgstr "章*"
8242
8243 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8244 msgid "Chapterprecis"
8245 msgstr "Chapterprecis"
8246
8247 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8248 msgid "Epigraph"
8249 msgstr "Epigraph"
8250
8251 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8252 msgid "Poemtitle"
8253 msgstr "Poemtitle"
8254
8255 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8256 msgid "Poemtitle*"
8257 msgstr "Poemtitle*"
8258
8259 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8260 msgid "Legend"
8261 msgstr "圖例"
8262
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8264 msgid "Entry"
8265 msgstr "項目"
8266
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8268 msgid "Entry:"
8269 msgstr "項目:"
8270
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8272 msgid "ListItem"
8273 msgstr "ListItem"
8274
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8276 msgid "List Item:"
8277 msgstr "清單項目:"
8278
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8280 msgid "DoubleItem"
8281 msgstr "DoubleItem"
8282
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8284 msgid "Double Item:"
8285 msgstr "雙倍項目:"
8286
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8288 msgid "Space"
8289 msgstr "空格"
8290
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8292 msgid "Space:"
8293 msgstr "空格:"
8294
8295 #: lib/layouts/paper.layout:145
8296 msgid "SubTitle"
8297 msgstr "次標題"
8298
8299 #: lib/layouts/paper.layout:157
8300 msgid "Institution"
8301 msgstr "機構"
8302
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8304 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8305 msgid "Slide"
8306 msgstr "投影片"
8307
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8309 msgid "    "
8310 msgstr "    "
8311
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8313 msgid "EndSlide"
8314 msgstr "結束投影片"
8315
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8317 msgid "~=~"
8318 msgstr "~=~"
8319
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8321 msgid "WideSlide"
8322 msgstr "寬投影片"
8323
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8325 msgid "EmptySlide"
8326 msgstr "空投影片"
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8329 msgid "Empty slide:"
8330 msgstr "空投影片"
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8333 msgid "\\arabic{section}"
8334 msgstr "\\arabic{section}"
8335
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8337 msgid "ItemizeType1"
8338 msgstr "有號列舉型態1"
8339
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8341 msgid "EnumerateType1"
8342 msgstr "無號列舉型態1"
8343
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8345 msgid "List of Algorithms"
8346 msgstr "演算法清單"
8347
8348 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8349 #, fuzzy
8350 msgid "\\thechapter"
8351 msgstr "\\Alph{chapter}"
8352
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Recipe"
8356 msgstr "已接收"
8357
8358 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Recipe:"
8361 msgstr "已接收:"
8362
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Ingredients"
8366 msgstr "鳴謝"
8367
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Ingredients:"
8371 msgstr "鳴謝"
8372
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8374 msgid "Preprint"
8375 msgstr "試印本"
8376
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8378 msgid "AltAffiliation"
8379 msgstr "AltAffiliation"
8380
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8382 msgid "Thanks:"
8383 msgstr "感謝:"
8384
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8386 msgid "Electronic Address:"
8387 msgstr "電子位址:"
8388
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8390 msgid "acknowledgments"
8391 msgstr "致謝"
8392
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8394 msgid "PACS number:"
8395 msgstr "PACS 數字:"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8399 msgid "Labeling"
8400 msgstr "加標籤"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8403 msgid "L"
8404 msgstr "L"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8407 msgid "O"
8408 msgstr "O"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8411 msgid "Encl"
8412 msgstr "Encl"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8415 msgid "Place:"
8416 msgstr "地點:"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8419 msgid "Specialmail"
8420 msgstr "Specialmail"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8423 msgid "Specialmail:"
8424 msgstr "Specialmail:"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8427 msgid "Title:"
8428 msgstr "標題:"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8431 msgid "Yourref"
8432 msgstr "Yourref"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8435 msgid "Yourmail"
8436 msgstr "您的信件"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8439 msgid "Your letter of:"
8440 msgstr "您的信件:"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8443 msgid "Myref"
8444 msgstr "Myref"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8447 msgid "Customer"
8448 msgstr "客戶"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8451 msgid "Customer no.:"
8452 msgstr "客戶編號:"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8455 msgid "Invoice"
8456 msgstr "發票"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8459 msgid "Invoice no.:"
8460 msgstr "發票編號:"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8463 msgid "NextAddress"
8464 msgstr "下一個位址"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8467 msgid "Next Address:"
8468 msgstr "下一個位址:"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8471 msgid "Sender Name:"
8472 msgstr "寄件者名稱:"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8475 msgid "Sender Phone:"
8476 msgstr "寄件者電話:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8479 msgid "Fax"
8480 msgstr "傳真"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8483 msgid "Sender Fax:"
8484 msgstr "寄件者傳真:"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8487 msgid "E-Mail"
8488 msgstr "電子郵件"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8491 msgid "Sender E-Mail:"
8492 msgstr "寄件者電子郵件:"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8495 msgid "Sender URL:"
8496 msgstr "寄件者 URL:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8499 msgid "Logo"
8500 msgstr "圖標"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8503 msgid "Logo:"
8504 msgstr "圖標:"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8507 #, fuzzy
8508 msgid "EndLetter"
8509 msgstr "字母"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8512 #, fuzzy
8513 msgid "End of letter"
8514 msgstr "句子的結束|E"
8515
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8517 msgid "LandscapeSlide"
8518 msgstr "橫印投影片"
8519
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Landscape Slide:"
8523 msgstr "橫印投影片"
8524
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8526 msgid "PortraitSlide"
8527 msgstr "直印投影片"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Portrait Slide:"
8532 msgstr "直印投影片"
8533
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8535 msgid "Slide*"
8536 msgstr "投影片*"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8539 #, fuzzy
8540 msgid "EndOfSlide"
8541 msgstr "結束投影片"
8542
8543 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8544 msgid "SlideHeading"
8545 msgstr "SlideHeading"
8546
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8548 msgid "SlideSubHeading"
8549 msgstr "SlideSubHeading"
8550
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8552 msgid "ListOfSlides"
8553 msgstr "投影片清單"
8554
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8556 #, fuzzy
8557 msgid "[List Of Slides]"
8558 msgstr "投影片清單"
8559
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8561 msgid "SlideContents"
8562 msgstr "投影片內容"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8565 #, fuzzy
8566 msgid "[Slide Contents]"
8567 msgstr "投影片內容"
8568
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8570 msgid "ProgressContents"
8571 msgstr "進度內容"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8574 #, fuzzy
8575 msgid "[Progress Contents]"
8576 msgstr "進度內容"
8577
8578 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8580 msgid "Conjecture*"
8581 msgstr "推測*"
8582
8583 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8586 msgid "Algorithm*"
8587 msgstr "演算法*"
8588
8589 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8590 msgid "AMS"
8591 msgstr "AMS"
8592
8593 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8594 msgid "Subjectclass"
8595 msgstr "主旨類別"
8596
8597 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8598 #, fuzzy
8599 msgid "AMS subject classifications:"
8600 msgstr "AMS 主旨分類。"
8601
8602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Conference"
8605 msgstr "參考"
8606
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Conference:"
8610 msgstr "參考:"
8611
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8613 #, fuzzy
8614 msgid "CopyrightYear"
8615 msgstr "著作權"
8616
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Copyright year:"
8620 msgstr "著作權:"
8621
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Copyrightdata"
8625 msgstr "著作權"
8626
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Copyright data:"
8630 msgstr "著作權:"
8631
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Terms"
8635 msgstr "定理"
8636
8637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Terms:"
8640 msgstr "定理"
8641
8642 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8643 msgid "Topic"
8644 msgstr "主題"
8645
8646 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8647 msgid "MMMMM"
8648 msgstr "MMMMM"
8649
8650 #: lib/layouts/slides.layout:105
8651 msgid "New Slide:"
8652 msgstr "新投影片:"
8653
8654 #: lib/layouts/slides.layout:127
8655 msgid "Overlay"
8656 msgstr "外罩"
8657
8658 #: lib/layouts/slides.layout:142
8659 msgid "New Overlay:"
8660 msgstr "新外罩:"
8661
8662 #: lib/layouts/slides.layout:182
8663 msgid "New Note:"
8664 msgstr "新註記:"
8665
8666 #: lib/layouts/slides.layout:207
8667 msgid "InvisibleText"
8668 msgstr "不可見的文字"
8669
8670 #: lib/layouts/slides.layout:214
8671 msgid "<Invisible Text Follows>"
8672 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8673
8674 #: lib/layouts/slides.layout:231
8675 msgid "VisibleText"
8676 msgstr "不可見的文字"
8677
8678 #: lib/layouts/slides.layout:238
8679 msgid "<Visible Text Follows>"
8680 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8681
8682 #: lib/layouts/spie.layout:54
8683 msgid "Authorinfo"
8684 msgstr "作者資訊"
8685
8686 #: lib/layouts/spie.layout:66
8687 msgid "Authorinfo:"
8688 msgstr "作者資訊:"
8689
8690 #: lib/layouts/spie.layout:79
8691 msgid "ABSTRACT"
8692 msgstr "摘要"
8693
8694 #: lib/layouts/spie.layout:94
8695 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8696 msgstr "致謝"
8697
8698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Subclass"
8701 msgstr "主旨類別"
8702
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Petit"
8706 msgstr "Poemtitle"
8707
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Front Matter"
8711 msgstr "FrontMatter"
8712
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8714 #, fuzzy
8715 msgid "--- Front Matter ---"
8716 msgstr "FrontMatter"
8717
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Main Matter"
8721 msgstr "FrontMatter"
8722
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8724 msgid "--- Main Matter ---"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8728 msgid "Back Matter"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8732 msgid "--- Back Matter ---"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8736 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Part \\thepart"
8739 msgstr "Part \\Roman{part}"
8740
8741 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8742 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Chapter \\thechapter"
8745 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8746
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Appendix \\thechapter"
8751 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8752
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Preface"
8756 msgstr "地點"
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Preface:"
8761 msgstr "地點:"
8762
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Proof(QED)"
8766 msgstr "證明"
8767
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8769 msgid "Proof(smartQED)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8773 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Title*"
8779 msgstr "標題"
8780
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Institute and e-mail: "
8784 msgstr "慣例"
8785
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8787 msgid "MiniTOC"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8791 msgid "TOC depth (provide a number):"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8795 #, fuzzy
8796 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8797 msgstr "表列清單"
8798
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8804 #, fuzzy
8805 msgid "For editors"
8806 msgstr "鳴謝"
8807
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8809 #, fuzzy
8810 msgid "List of Contributors"
8811 msgstr "表格列表"
8812
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Inst"
8816 msgstr "插入(&I)"
8817
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Institute #"
8821 msgstr "慣例"
8822
8823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Sidenote"
8826 msgstr "註記"
8827
8828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8829 #, fuzzy
8830 msgid "sidenote"
8831 msgstr "註記"
8832
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Marginnote"
8836 msgstr "邊界註記|M"
8837
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8839 #, fuzzy
8840 msgid "marginnote"
8841 msgstr "邊界"
8842
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8844 msgid "NewThought"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8848 msgid "new thought"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8852 #, fuzzy
8853 msgid "AllCaps"
8854 msgstr "大寫小字"
8855
8856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8857 #, fuzzy
8858 msgid "allcaps"
8859 msgstr "小字"
8860
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8862 #, fuzzy
8863 msgid "SmallCaps"
8864 msgstr "大寫小字"
8865
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8867 #, fuzzy
8868 msgid "smallcaps"
8869 msgstr "小字"
8870
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Full Width"
8874 msgstr "標籤寬度"
8875
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8877 #, fuzzy
8878 msgid "MarginTable"
8879 msgstr "邊界"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8882 #, fuzzy
8883 msgid "MarginFigure"
8884 msgstr "符合圖片"
8885
8886 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8887 msgid "email:"
8888 msgstr "電子郵件:"
8889
8890 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8891 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8892 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Element:Firstname"
8897 msgstr "名字"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Firstname"
8902 msgstr "名字"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8905 msgid "Element:Fname"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Fname"
8911 msgstr "框架"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Element:Surname"
8916 msgstr "姓氏"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8920 msgid "Surname"
8921 msgstr "姓氏"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Element:Filename"
8926 msgstr "檔名"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Element:Literal"
8931 msgstr "實文"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8934 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8935 msgid "Literal"
8936 msgstr "實文"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Element:Emph"
8941 msgstr "放置位址(&P):"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8944 msgid "Emph"
8945 msgstr "強調"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Element:Abbrev"
8950 msgstr "短音符"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Abbrev"
8955 msgstr "短音符"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Element:Citation-number"
8960 msgstr "引用編號"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8963 msgid "Citation-number"
8964 msgstr "引用編號"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Element:Volume"
8969 msgstr "欄"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Volume"
8974 msgstr "欄"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Element:Day"
8979 msgstr "輔助的"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Day"
8984 msgstr "顯示"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8987 msgid "Element:Month"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Month"
8993 msgstr "數學"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Element:Year"
8998 msgstr "輔助的"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Year"
9003 msgstr "清空(&L)"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Element:Issue-number"
9008 msgstr "msnumber"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Issue-number"
9013 msgstr "msnumber"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9016 msgid "Element:Issue-day"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9020 msgid "Issue-day"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9024 msgid "Element:Issue-months"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9028 msgid "Issue-months"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9032 msgid "Subsubparagraph"
9033 msgstr "次次段落"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9036 msgid "Header"
9037 msgstr "頁首"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9040 msgid "-- Header --"
9041 msgstr "-- 頁首 --"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9044 msgid "Special-section"
9045 msgstr "特殊區段"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9048 msgid "Special-section:"
9049 msgstr "特殊區段:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9052 msgid "AGU-journal"
9053 msgstr "AGU-日誌"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9056 msgid "AGU-journal:"
9057 msgstr "AGU-日誌:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9060 msgid "Citation-number:"
9061 msgstr "引用編號:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9064 msgid "AGU-volume"
9065 msgstr "AGU-volume"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9068 msgid "AGU-volume:"
9069 msgstr "AGU-volume:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9072 msgid "AGU-issue"
9073 msgstr "AGU-issue"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9076 msgid "AGU-issue:"
9077 msgstr "AGU-issue:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9080 msgid "Copyright:"
9081 msgstr "著作權:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9084 msgid "Index-terms"
9085 msgstr "索引用語"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9088 msgid "Index-terms..."
9089 msgstr "索引用語…"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9092 msgid "Index-term"
9093 msgstr "索引用語"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9096 msgid "Index-term:"
9097 msgstr "索引用語:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9100 msgid "Cross-term"
9101 msgstr "交叉用語"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9104 msgid "Cross-term:"
9105 msgstr "交叉用語:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9108 msgid "Supplementary"
9109 msgstr "輔助的"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9112 msgid "Supplementary..."
9113 msgstr "輔助的…"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9116 msgid "Supp-note"
9117 msgstr "Supp-note"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9120 msgid "Sup-mat-note:"
9121 msgstr "Sup-mat-note:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9124 msgid "Cite-other"
9125 msgstr "其他引用"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9128 msgid "Cite-other:"
9129 msgstr "其他引用:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9132 msgid "Revised"
9133 msgstr "修訂"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9136 msgid "Revised:"
9137 msgstr "修訂:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9140 msgid "Ident-line"
9141 msgstr "內縮列"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9144 msgid "Ident-line:"
9145 msgstr "內縮列:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9148 msgid "Runhead"
9149 msgstr "Runhead"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9152 msgid "Runhead:"
9153 msgstr "Runhead:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9156 msgid "Published-online:"
9157 msgstr "線上出版:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9160 msgid "Citation"
9161 msgstr "引用"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9164 msgid "Citation:"
9165 msgstr "引用:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9168 msgid "Posting-order"
9169 msgstr "發布順序"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9172 msgid "Posting-order:"
9173 msgstr "發布順序:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9176 msgid "AGU-pages"
9177 msgstr "AGU-頁面"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9180 msgid "AGU-pages:"
9181 msgstr "AGU-頁面:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9184 msgid "Words"
9185 msgstr "字詞"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9188 msgid "Words:"
9189 msgstr "字詞:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9192 msgid "Figures"
9193 msgstr "圖片"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9196 msgid "Figures:"
9197 msgstr "圖片:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9200 msgid "Tables"
9201 msgstr "表格"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9204 msgid "Tables:"
9205 msgstr "表格:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9208 msgid "Datasets"
9209 msgstr "資料集"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9212 msgid "Datasets:"
9213 msgstr "資料集:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Element:ISSN"
9218 msgstr "放置位址(&P):"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9221 msgid "ISSN"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9225 msgid "Element:CODEN"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9229 #, fuzzy
9230 msgid "CODEN"
9231 msgstr "SCENE"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Element:SS-Code"
9236 msgstr "編碼"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9239 #, fuzzy
9240 msgid "SS-Code"
9241 msgstr "編碼"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Element:SS-Title"
9246 msgstr "標題"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9249 #, fuzzy
9250 msgid "SS-Title"
9251 msgstr "標題"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Element:CCC-Code"
9256 msgstr "CCC 編碼:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9259 #, fuzzy
9260 msgid "CCC-Code"
9261 msgstr "CCC 編碼:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Element:Code"
9266 msgstr "放置位址(&P):"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9269 msgid "Code"
9270 msgstr "編碼"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Element:Dscr"
9275 msgstr "致謝"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Dscr"
9280 msgstr "捨棄(&D)"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Element:Keyword"
9285 msgstr "關鍵字"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Element:Orgdiv"
9290 msgstr "div"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Orgdiv"
9295 msgstr "div"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Element:Orgname"
9300 msgstr "姓氏"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Orgname"
9305 msgstr "姓氏"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Element:Street"
9310 msgstr "街道"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Element:City"
9315 msgstr "放置位址(&P):"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9318 #, fuzzy
9319 msgid "City"
9320 msgstr "infty"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9323 msgid "Element:State"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Element:Postcode"
9329 msgstr "發布順序"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Postcode"
9334 msgstr "發布順序"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Element:Country"
9339 msgstr "項目"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Country"
9344 msgstr "項目"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9348 msgid "Paragraph*"
9349 msgstr "段落*"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9352 msgid "CCC"
9353 msgstr "CCC"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9356 msgid "CCC code:"
9357 msgstr "CCC 編碼:"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9360 msgid "PaperId"
9361 msgstr "紙張識別號"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9364 msgid "Paper Id:"
9365 msgstr "紙張識別號:"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9368 msgid "AuthorAddr"
9369 msgstr "作者地址"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9372 msgid "Author Address:"
9373 msgstr "作者地址:"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9376 msgid "SlugComment"
9377 msgstr "Slug 註釋"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9380 msgid "Slug Comment:"
9381 msgstr "Slug 註釋:"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9384 msgid "Plate"
9385 msgstr "Plate"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9388 msgid "Planotable"
9389 msgstr "Planotable"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9392 msgid "Table Caption"
9393 msgstr "表格題要"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9396 msgid "TableCaption"
9397 msgstr "表格題要"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9400 msgid "Current Address"
9401 msgstr "目前地址"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9404 msgid "Current address:"
9405 msgstr "目前地址:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9408 msgid "E-mail address:"
9409 msgstr "E-mail 地址:"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9412 msgid "Key words and phrases:"
9413 msgstr "關鍵詞和片語:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9416 msgid "Dedicatory"
9417 msgstr "頁獻的"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9420 msgid "Dedication:"
9421 msgstr "題辭:"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9424 msgid "Translator"
9425 msgstr "翻譯者"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9428 msgid "Translator:"
9429 msgstr "翻譯者:"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9432 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9433 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Element:Directory"
9438 msgstr "目錄"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Directory"
9443 msgstr "目錄"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9446 msgid "Element:Email"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Element:KeyCombo"
9452 msgstr "鍵盤"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9455 #, fuzzy
9456 msgid "KeyCombo"
9457 msgstr "鍵盤"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Element:KeyCap"
9462 msgstr "Cap"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9465 #, fuzzy
9466 msgid "KeyCap"
9467 msgstr "Cap"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9470 msgid "Element:GuiMenu"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9474 msgid "GuiMenu"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9478 msgid "Element:GuiMenuItem"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9482 msgid "GuiMenuItem"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9486 msgid "Element:GuiButton"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9490 msgid "GuiButton"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9494 msgid "Element:MenuChoice"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9498 msgid "MenuChoice"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9502 msgid "SGML"
9503 msgstr "SGML"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9506 msgid "Subparagraph*"
9507 msgstr "節*"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9510 msgid "Authorgroup"
9511 msgstr "作者群"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9514 msgid "RevisionHistory"
9515 msgstr "修訂歷史"
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9518 msgid "Revision History"
9519 msgstr "修訂歷史"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9522 msgid "Revision"
9523 msgstr "修訂"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9526 msgid "RevisionRemark"
9527 msgstr "修訂備註"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9530 msgid "FirstName"
9531 msgstr "名字"
9532
9533 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9534 #: lib/layouts/sweave.module:39
9535 msgid "Scrap"
9536 msgstr "Scrap"
9537
9538 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9539 msgid "\\arabic{chapter}"
9540 msgstr "\\arabic{chapter}"
9541
9542 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9543 msgid "\\Alph{chapter}"
9544 msgstr "\\Alph{chapter}"
9545
9546 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9547 #, fuzzy
9548 msgid "\\arabic{footnote}"
9549 msgstr "Note \\arabic{note}."
9550
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9552 msgid "\\Roman{section}."
9553 msgstr "\\Roman{section}."
9554
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9556 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9557 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9558
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9560 msgid "\\Alph{subsection}."
9561 msgstr "\\Alph{subsection}."
9562
9563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9564 msgid "\\arabic{subsection}."
9565 msgstr "\\arabic{subsection}."
9566
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9568 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9569 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9570
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9572 msgid "\\alph{subsubsection}."
9573 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9574
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9576 msgid "\\alph{paragraph}."
9577 msgstr "\\alph{paragraph}."
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9580 msgid "Addpart"
9581 msgstr "Addpart"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9584 msgid "Addchap"
9585 msgstr "Addchap"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9588 msgid "Addsec"
9589 msgstr "Addsec"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9592 msgid "Addchap*"
9593 msgstr "Addchap*"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9596 msgid "Addsec*"
9597 msgstr "Addsec*"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9600 msgid "Minisec"
9601 msgstr "Minisec"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9604 msgid "Publishers"
9605 msgstr "出版商"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9608 msgid "Dedication"
9609 msgstr "題辭"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9612 msgid "Titlehead"
9613 msgstr "Titlehead"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9616 msgid "Uppertitleback"
9617 msgstr "Uppertitleback"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9620 msgid "Lowertitleback"
9621 msgstr "Lowertitleback"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9624 msgid "Extratitle"
9625 msgstr "Extratitle"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9628 msgid "Captionabove"
9629 msgstr "Captionabove"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9632 msgid "Captionbelow"
9633 msgstr "Captionbelow"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9636 msgid "Dictum"
9637 msgstr "Dictum"
9638
9639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9640 #, fuzzy
9641 msgid "CharStyle"
9642 msgstr "變更:"
9643
9644 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9645 msgid "UNDEFINED"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9649 #, fuzzy
9650 msgid "\\Roman{part}"
9651 msgstr "Part \\Roman{part}"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Part \\Roman{part}"
9656 msgstr "Part \\Roman{part}"
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Chapter ##"
9661 msgstr "章"
9662
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Section ##"
9667 msgstr "區段"
9668
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Paragraph ##"
9672 msgstr "段落"
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9675 msgid "\\arabic{enumi}."
9676 msgstr "\\arabic{enumi}."
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9679 msgid "\\roman{enumiii}."
9680 msgstr "\\roman{enumiii}."
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9683 msgid "\\Alph{enumiv}."
9684 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9685
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Equation ##"
9689 msgstr "方程式"
9690
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Footnote ##"
9694 msgstr "腳註"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Marginal"
9699 msgstr "邊界"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9702 msgid "margin"
9703 msgstr "邊界"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Foot"
9708 msgstr "頁腳"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9711 msgid "foot"
9712 msgstr "頁腳"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Note:Comment"
9717 msgstr "註釋"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9720 msgid "comment"
9721 msgstr "註釋"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Note:Note"
9726 msgstr "註記:"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9729 msgid "note"
9730 msgstr "註記"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Note:Greyedout"
9735 msgstr "灰色顯示"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9738 #, fuzzy
9739 msgid "greyedout"
9740 msgstr "灰色顯示"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9743 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9744 msgid "ERT"
9745 msgstr "ERT"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Phantom"
9752 msgstr "phantom"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Listings"
9758 msgstr "列表"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9762 msgid "Branch"
9763 msgstr "分支"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9766 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9769 msgid "Index"
9770 msgstr "索引"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Idx"
9775 msgstr "索引:"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9778 msgid "Box"
9779 msgstr "方框"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Box:Shaded"
9784 msgstr "加陰影"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Float"
9789 msgstr "浮動(&F)"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Wrap"
9794 msgstr "換列"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9797 msgid "OptArg"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9801 msgid "opt"
9802 msgstr "選項"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Info"
9807 msgstr "復原"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Info:menu"
9812 msgstr "μ"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Info:shortcut"
9817 msgstr "捷徑(&H):"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Info:shortcuts"
9822 msgstr "捷徑(&H):"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9825 msgid "Caption"
9826 msgstr "題要"
9827
9828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9829 msgid "--Separator--"
9830 msgstr "--分隔符號--"
9831
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9833 msgid "--- Separate Environment ---"
9834 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9835
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9837 msgid "Headnote"
9838 msgstr "頁首記號"
9839
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9841 msgid "Headnote (optional):"
9842 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9843
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9845 msgid "Corr Author:"
9846 msgstr "協同作者:"
9847
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9849 msgid "Offprints"
9850 msgstr "抽印本"
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9853 msgid "Offprints:"
9854 msgstr "抽印本:"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Fact \\thefact."
9859 msgstr "Part \\Roman{part}"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Problem \\theproblem."
9864 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Exercise \\theexercise."
9869 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Corollary \\thetheorem."
9874 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Lemma \\thetheorem."
9879 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Proposition \\thetheorem."
9884 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9889 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9892 msgid "Fact \\thetheorem."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Definition \\thetheorem."
9898 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Example \\thetheorem."
9903 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Problem \\thetheorem."
9908 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Exercise \\thetheorem."
9913 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Remark \\thetheorem."
9918 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Claim \\thetheorem."
9923 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9926 msgid "Example*"
9927 msgstr "範例*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9930 msgid "Problem*"
9931 msgstr "問題*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9934 msgid "Exercise*"
9935 msgstr "練習*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9938 msgid "Remark*"
9939 msgstr "備註*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9942 msgid "Claim*"
9943 msgstr "宣稱*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9946 msgid "Conjecture."
9947 msgstr "推測。"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9950 msgid "Fact*"
9951 msgstr "論據*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9954 msgid "Problem."
9955 msgstr "問題。"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9958 msgid "Exercise."
9959 msgstr "練習。"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9962 msgid "Remark."
9963 msgstr "備註。"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:2
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Braille"
9968 msgstr "平行"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:6
9971 msgid ""
9972 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9973 "in examples."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:22
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Braille (default)"
9979 msgstr "LaTeX 預設"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Braille:"
9984 msgstr "較小:"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:45
9987 msgid "Braille (textsize)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:68
9991 msgid "Braille (dots on)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:83
9995 msgid "Braille_dots_on"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:92
9999 msgid "Braille (dots off)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:107
10003 msgid "Braille_dots_off"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:116
10007 msgid "Braille (mirror on)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:131
10011 msgid "Braille_mirror_on"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:140
10015 msgid "Braille (mirror off)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:155
10019 msgid "Braille_mirror_off"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:163
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Braillebox"
10025 msgstr "平行"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:167
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Braille box"
10030 msgstr "平行"
10031
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Endnote"
10035 msgstr "註記"
10036
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10038 msgid ""
10039 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10040 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Custom:Endnote"
10046 msgstr "註記"
10047
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10049 #, fuzzy
10050 msgid "endnote"
10051 msgstr "頁首記號"
10052
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Equations by Section"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10058 msgid ""
10059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Number Figures by Section"
10066 msgstr "定理"
10067
10068 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10069 msgid ""
10070 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10071 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Foot to End"
10077 msgstr "編輯器註記:"
10078
10079 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10080 msgid ""
10081 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10082 "where you want the endnotes to appear."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Hanging"
10088 msgstr "邊界"
10089
10090 #: lib/layouts/hanging.module:6
10091 msgid ""
10092 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10093 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10094 "are indented."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/initials.module:2
10098 msgid "Initials"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/initials.module:6
10102 msgid ""
10103 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10104 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10108 #, fuzzy
10109 msgid "charstyles"
10110 msgstr "變更:"
10111
10112 #: lib/layouts/initials.module:10
10113 #, fuzzy
10114 msgid "CharStyle:Initial"
10115 msgstr "變更:"
10116
10117 #: lib/layouts/initials.module:12
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Initial"
10120 msgstr "不可見的文字"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10123 msgid "Linguistics"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10127 msgid ""
10128 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10129 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10130 "examples."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10134 msgid "Numbered Example (multiline)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Example:"
10140 msgstr "範例"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10143 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Examples:"
10149 msgstr "範例"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Subexample"
10154 msgstr "範例"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Subexample:"
10159 msgstr "範例"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Custom:Glosse"
10164 msgstr "客戶"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Glosse"
10169 msgstr "關閉"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10174 msgstr "客戶"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10177 msgid "Tri-Glosse"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10181 #, fuzzy
10182 msgid "CharStyle:Expression"
10183 msgstr "變更:"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10186 #, fuzzy
10187 msgid "expr."
10188 msgstr "exp"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10191 #, fuzzy
10192 msgid "CharStyle:Concepts"
10193 msgstr "變更:"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10196 #, fuzzy
10197 msgid "concept"
10198 msgstr "接受(&A)"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10201 #, fuzzy
10202 msgid "CharStyle:Meaning"
10203 msgstr "變更:"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10206 #, fuzzy
10207 msgid "meaning"
10208 msgstr "開啟"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Tableau"
10213 msgstr "表格"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10216 #, fuzzy
10217 msgid "List of Tableaux"
10218 msgstr "表格列表"
10219
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Logical Markup"
10223 msgstr "載入備份?"
10224
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10226 msgid ""
10227 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10228 "code."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10232 #, fuzzy
10233 msgid "CharStyle:Noun"
10234 msgstr "變更:"
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10237 #, fuzzy
10238 msgid "noun"
10239 msgstr "無"
10240
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10242 #, fuzzy
10243 msgid "CharStyle:Emph"
10244 msgstr "變更:"
10245
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10247 #, fuzzy
10248 msgid "emph"
10249 msgstr "強調"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10252 #, fuzzy
10253 msgid "CharStyle:Strong"
10254 msgstr "變更:"
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10257 #, fuzzy
10258 msgid "strong"
10259 msgstr "列表"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10262 #, fuzzy
10263 msgid "CharStyle:Code"
10264 msgstr "變更:"
10265
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10267 #, fuzzy
10268 msgid "code"
10269 msgstr "編碼"
10270
10271 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Minimalistic"
10274 msgstr "Minisec"
10275
10276 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10277 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/noweb.module:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Noweb literate programming"
10283 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10284
10285 #: lib/layouts/noweb.module:5
10286 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10290 #, fuzzy
10291 msgid "literate"
10292 msgstr "連續"
10293
10294 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10295 #: lib/configure.py:507
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Sweave"
10298 msgstr "儲存(&S)"
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:5
10301 msgid ""
10302 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:17
10306 msgid "Chunk"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/sweave.module:43
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Sweave Options"
10312 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:44
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Sweave opts"
10317 msgstr "螢幕字型"
10318
10319 #: lib/layouts/sweave.module:63
10320 #, fuzzy
10321 msgid "S/R expression"
10322 msgstr "正規表示式(&X)"
10323
10324 #: lib/layouts/sweave.module:64
10325 #, fuzzy
10326 msgid "S/R expr"
10327 msgstr "exp"
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10330 msgid "Sweave Input File"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Number Tables by Section"
10336 msgstr "定理"
10337
10338 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10339 msgid ""
10340 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10341 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10347 msgstr "定理"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10350 msgid ""
10351 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10352 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10353 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10356 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10357 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10358 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10362 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10366 msgid ""
10367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10371 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10372 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10373 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Criterion \\thecriterion."
10379 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10383 msgid "Criterion*"
10384 msgstr "條件"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10388 msgid "Criterion."
10389 msgstr "條件。"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10394 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10398 msgid "Algorithm."
10399 msgstr "演算法。"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Axiom \\theaxiom."
10404 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10408 msgid "Axiom*"
10409 msgstr "公理*"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10413 msgid "Axiom."
10414 msgstr "公理。"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Condition \\thecondition."
10419 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10423 msgid "Condition*"
10424 msgstr "條件*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10428 msgid "Condition."
10429 msgstr "條件。"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Note \\thenote."
10434 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10438 msgid "Note*"
10439 msgstr "註記*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10443 msgid "Note."
10444 msgstr "註記。"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10448 msgid "Notation*"
10449 msgstr "記法*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10453 msgid "Notation."
10454 msgstr "記法。"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Summary \\thesummary."
10459 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10463 msgid "Summary*"
10464 msgstr "概要*"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10468 msgid "Summary."
10469 msgstr "概要。"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10474 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10478 msgid "Acknowledgement*"
10479 msgstr "致謝*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10487 msgid "Conclusion"
10488 msgstr "結論"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10493 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10497 msgid "Conclusion*"
10498 msgstr "結論*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10502 msgid "Conclusion."
10503 msgstr "結論。"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10511 msgid "Assumption"
10512 msgstr "假定"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Assumption \\theassumption."
10517 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10521 msgid "Assumption*"
10522 msgstr "假定*"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10526 msgid "Assumption."
10527 msgstr "假定。"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10534 msgid ""
10535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10538 "in both numbered and non-numbered forms."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10542 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10544 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10545 #, fuzzy
10546 msgid "theorems"
10547 msgstr "定理"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Criterion \\thetheorem."
10552 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10557 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10560 msgid "Axiom \\thetheorem."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Condition \\thetheorem."
10566 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Note \\thetheorem."
10571 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Notation \\thetheorem."
10576 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Summary \\thetheorem."
10581 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10586 msgstr "致謝。"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10591 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Assumption \\thetheorem."
10596 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Question \\thetheorem."
10601 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Question*"
10606 msgstr "問題"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Question."
10611 msgstr "問題"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Theorems (AMS)"
10616 msgstr "定理"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10619 msgid ""
10620 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10621 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10622 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10623 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10629 msgstr "定理"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10632 msgid ""
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10638 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10639 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10645 msgstr "定理"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10648 msgid ""
10649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10659 msgstr "定理"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10662 msgid ""
10663 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10664 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10665 "chapter environment."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10671 msgstr "定理"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10674 msgid ""
10675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10679 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10685 msgstr "定理"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10688 msgid ""
10689 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10690 "section start)."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10696 msgstr "編號的"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10699 msgid ""
10700 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10701 "using the extended AMS machinery."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10705 msgid ""
10706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10708 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10712 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10713 msgid "Ignore"
10714 msgstr "忽略"
10715
10716 #: lib/languages:6
10717 msgid "Afrikaans"
10718 msgstr "南非語"
10719
10720 #: lib/languages:7
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Albanian"
10723 msgstr "亞美尼亞語"
10724
10725 #: lib/languages:8
10726 #, fuzzy
10727 msgid "English (USA)"
10728 msgstr "英語"
10729
10730 #: lib/languages:10
10731 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10732 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10733
10734 #: lib/languages:11
10735 msgid "Arabic (Arabi)"
10736 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10737
10738 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10739 msgid "Armenian"
10740 msgstr "亞美尼亞語"
10741
10742 #: lib/languages:13
10743 #, fuzzy
10744 msgid "German (Austria, old spelling)"
10745 msgstr "德語(新拼寫法)"
10746
10747 #: lib/languages:14
10748 msgid "German (Austria)"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/languages:15
10752 msgid "Indonesian"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/languages:16
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Malay"
10758 msgstr "郵件"
10759
10760 #: lib/languages:17
10761 msgid "Basque"
10762 msgstr "巴斯克語"
10763
10764 #: lib/languages:18
10765 msgid "Belarusian"
10766 msgstr "白俄語"
10767
10768 #: lib/languages:19
10769 msgid "Portuguese (Brazil)"
10770 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10771
10772 #: lib/languages:20
10773 msgid "Breton"
10774 msgstr "布里敦語"
10775
10776 #: lib/languages:21
10777 #, fuzzy
10778 msgid "English (UK)"
10779 msgstr "英語"
10780
10781 #: lib/languages:22
10782 msgid "Bulgarian"
10783 msgstr "保加利亞語"
10784
10785 #: lib/languages:23
10786 #, fuzzy
10787 msgid "English (Canada)"
10788 msgstr "英語"
10789
10790 #: lib/languages:24
10791 #, fuzzy
10792 msgid "French (Canada)"
10793 msgstr "加拿大法語"
10794
10795 #: lib/languages:25
10796 msgid "Catalan"
10797 msgstr "加泰羅尼亞語"
10798
10799 #: lib/languages:26
10800 msgid "Chinese (simplified)"
10801 msgstr "中文(簡體)"
10802
10803 #: lib/languages:27
10804 msgid "Chinese (traditional)"
10805 msgstr "中文(繁體)"
10806
10807 #: lib/languages:28
10808 msgid "Croatian"
10809 msgstr "克羅埃西亞語"
10810
10811 #: lib/languages:29
10812 msgid "Czech"
10813 msgstr "捷克語"
10814
10815 #: lib/languages:30
10816 msgid "Danish"
10817 msgstr "丹麥語"
10818
10819 #: lib/languages:31
10820 msgid "Dutch"
10821 msgstr "荷蘭語"
10822
10823 #: lib/languages:32
10824 msgid "English"
10825 msgstr "英語"
10826
10827 #: lib/languages:34
10828 msgid "Esperanto"
10829 msgstr "世界語"
10830
10831 #: lib/languages:35
10832 msgid "Estonian"
10833 msgstr "愛沙尼亞語"
10834
10835 #: lib/languages:37
10836 msgid "Farsi"
10837 msgstr "波斯語"
10838
10839 #: lib/languages:38
10840 msgid "Finnish"
10841 msgstr "芬蘭語"
10842
10843 #: lib/languages:40
10844 msgid "French"
10845 msgstr "法語"
10846
10847 #: lib/languages:41
10848 msgid "Galician"
10849 msgstr "加里斯亞語"
10850
10851 #: lib/languages:43
10852 msgid "German"
10853 msgstr "德語"
10854
10855 #: lib/languages:44
10856 msgid "German (Switzerland)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10861 msgid "Greek"
10862 msgstr "希臘語"
10863
10864 #: lib/languages:46
10865 msgid "Greek (polytonic)"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10869 msgid "Hebrew"
10870 msgstr "希伯來語"
10871
10872 #: lib/languages:51
10873 msgid "Icelandic"
10874 msgstr "冰島語"
10875
10876 #: lib/languages:53
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Interlingua"
10879 msgstr "插入積分"
10880
10881 #: lib/languages:54
10882 msgid "Irish"
10883 msgstr "愛爾蘭語"
10884
10885 #: lib/languages:55
10886 msgid "Italian"
10887 msgstr "義大利語"
10888
10889 #: lib/languages:56
10890 msgid "Japanese"
10891 msgstr "日語"
10892
10893 #: lib/languages:57
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Japanese (CJK)"
10896 msgstr "日語"
10897
10898 #: lib/languages:58
10899 msgid "Kazakh"
10900 msgstr "哈薩克語"
10901
10902 #: lib/languages:60
10903 msgid "Korean"
10904 msgstr "韓語"
10905
10906 #: lib/languages:62
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Latin"
10909 msgstr "拉丁語開啟"
10910
10911 #: lib/languages:63
10912 msgid "Latvian"
10913 msgstr "拉脫維亞語"
10914
10915 #: lib/languages:64
10916 msgid "Lithuanian"
10917 msgstr "立陶宛語"
10918
10919 #: lib/languages:65
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Lower Sorbian"
10922 msgstr "高地文德語"
10923
10924 #: lib/languages:66
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Hungarian"
10927 msgstr "保加利亞語"
10928
10929 #: lib/languages:67
10930 msgid "Mongolian"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/languages:68
10934 msgid "Norsk"
10935 msgstr "諾斯克語"
10936
10937 #: lib/languages:69
10938 msgid "Nynorsk"
10939 msgstr "耐諾斯克語"
10940
10941 #: lib/languages:70
10942 msgid "Polish"
10943 msgstr "波蘭語"
10944
10945 #: lib/languages:71
10946 msgid "Portuguese"
10947 msgstr "葡萄牙語"
10948
10949 #: lib/languages:72
10950 msgid "Romanian"
10951 msgstr "羅馬尼亞語"
10952
10953 #: lib/languages:73
10954 msgid "Russian"
10955 msgstr "俄語"
10956
10957 #: lib/languages:74
10958 msgid "North Sami"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/languages:75
10962 msgid "Scottish"
10963 msgstr "蘇格蘭語"
10964
10965 #: lib/languages:76
10966 msgid "Serbian"
10967 msgstr "塞爾維亞語"
10968
10969 #: lib/languages:77
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Serbian (Latin)"
10972 msgstr "塞爾維亞語"
10973
10974 #: lib/languages:78
10975 msgid "Slovak"
10976 msgstr "斯洛伐克語"
10977
10978 #: lib/languages:79
10979 msgid "Slovene"
10980 msgstr "斯洛法尼亞語"
10981
10982 #: lib/languages:80
10983 msgid "Spanish"
10984 msgstr "西班牙語"
10985
10986 #: lib/languages:81
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Spanish (Mexico)"
10989 msgstr "西班牙語"
10990
10991 #: lib/languages:82
10992 msgid "Swedish"
10993 msgstr "瑞典語"
10994
10995 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10996 msgid "Thai"
10997 msgstr "泰語"
10998
10999 #: lib/languages:84
11000 msgid "Turkish"
11001 msgstr "土耳其語"
11002
11003 #: lib/languages:85
11004 msgid "Ukrainian"
11005 msgstr "烏克蘭語"
11006
11007 #: lib/languages:86
11008 msgid "Upper Sorbian"
11009 msgstr "高地文德語"
11010
11011 #: lib/languages:87
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Vietnamese"
11014 msgstr "檔名"
11015
11016 #: lib/languages:88
11017 msgid "Welsh"
11018 msgstr "瑞士法語"
11019
11020 #: lib/encodings:14
11021 msgid "Unicode (utf8)"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/encodings:19
11025 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/encodings:23
11029 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/encodings:26
11033 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/encodings:29
11037 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/encodings:32
11041 #, fuzzy
11042 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11043 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11044
11045 #: lib/encodings:35
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11048 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11049
11050 #: lib/encodings:38
11051 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/encodings:42
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11057 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11058
11059 #: lib/encodings:45
11060 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/encodings:48
11064 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/encodings:51
11068 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/encodings:55
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11074 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11075
11076 #: lib/encodings:58
11077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/encodings:61
11081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/encodings:64
11085 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/encodings:67
11089 msgid "DOS (CP 437)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/encodings:71
11093 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/encodings:74
11097 msgid "Western European (CP 850)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/encodings:77
11101 msgid "Central European (CP 852)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/encodings:80
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11107 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11108
11109 #: lib/encodings:83
11110 msgid "Western European (CP 858)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/encodings:86
11114 msgid "Hebrew (CP 862)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/encodings:89
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11120 msgstr "無語言"
11121
11122 #: lib/encodings:92
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11125 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11126
11127 #: lib/encodings:95
11128 msgid "Central European (CP 1250)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/encodings:98
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11134 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11135
11136 #: lib/encodings:102
11137 msgid "Western European (CP 1252)"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/encodings:105
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11143 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11144
11145 #: lib/encodings:109
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Arabic (CP 1256)"
11148 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11149
11150 #: lib/encodings:112
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Baltic (CP 1257)"
11153 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11154
11155 #: lib/encodings:115
11156 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/encodings:118
11160 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/encodings:121
11164 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/encodings:124
11168 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/encodings:149
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11174 msgstr "中文(簡體)"
11175
11176 #: lib/encodings:153
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11179 msgstr "中文(簡體)"
11180
11181 #: lib/encodings:157
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11184 msgstr "日語"
11185
11186 #: lib/encodings:161
11187 msgid "Korean (EUC-KR)"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/encodings:165
11191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/encodings:169
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11197 msgstr "中文(繁體)"
11198
11199 #: lib/encodings:173
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11202 msgstr "日語"
11203
11204 #: lib/encodings:180
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11207 msgstr "日語"
11208
11209 #: lib/encodings:182
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11212 msgstr "日語"
11213
11214 #: lib/encodings:184
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11217 msgstr "日語"
11218
11219 #: lib/encodings:191
11220 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/encodings:196
11224 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/encodings:200
11228 msgid "ASCII"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11232 msgid "File|F"
11233 msgstr "檔案|F"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11236 msgid "Edit|E"
11237 msgstr "編輯|E"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11240 msgid "Insert|I"
11241 msgstr "插入|I"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:35
11244 msgid "Layout|L"
11245 msgstr "版面配置|L"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11248 msgid "View|V"
11249 msgstr "檢視|V"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11252 msgid "Navigate|N"
11253 msgstr "巡覽|N"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:38
11256 msgid "Documents|D"
11257 msgstr "文件|D"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11260 msgid "Help|H"
11261 msgstr "求助|H"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11264 msgid "New|N"
11265 msgstr "新增|N"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:48
11268 msgid "New from Template...|T"
11269 msgstr "新增自範本…|T"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11272 msgid "Open...|O"
11273 msgstr "開啟…|O"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11276 msgid "Close|C"
11277 msgstr "關閉|C"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11280 msgid "Save|S"
11281 msgstr "儲存|S"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11284 msgid "Save As...|A"
11285 msgstr "另存新檔…|A"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:54
11288 msgid "Revert|R"
11289 msgstr "回復|R"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11292 msgid "Version Control|V"
11293 msgstr "版本控制|V"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11296 msgid "Import|I"
11297 msgstr "匯入|I"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11300 msgid "Export|E"
11301 msgstr "匯出|E"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11304 msgid "Print...|P"
11305 msgstr "列印…|P"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11308 msgid "Fax...|F"
11309 msgstr "傳真…|F"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11312 msgid "Exit|x"
11313 msgstr "離開|x"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11316 msgid "Register...|R"
11317 msgstr "暫存器…...|R"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11320 msgid "Check In Changes...|I"
11321 msgstr "簽入變更…|I"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11324 msgid "Check Out for Edit|O"
11325 msgstr "簽出編輯|O"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:71
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Revert to Repository Version|R"
11330 msgstr "還原成上一版本|L"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11333 msgid "Undo Last Check In|U"
11334 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Show History...|H"
11339 msgstr "顯示歷史|H"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11342 msgid "Custom...|C"
11343 msgstr "自訂…|C"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11346 msgid "Undo|U"
11347 msgstr "復原|U"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:91
11350 msgid "Redo|d"
11351 msgstr "重做|d"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:93
11354 msgid "Cut|C"
11355 msgstr "剪下|C"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:94
11358 msgid "Copy|o"
11359 msgstr "複製|o"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:95
11362 msgid "Paste|a"
11363 msgstr "貼上|a"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:96
11366 msgid "Paste External Selection|x"
11367 msgstr "貼上外部選擇|x"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:98
11370 msgid "Find & Replace...|F"
11371 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:100
11374 msgid "Tabular|T"
11375 msgstr "跳格|T"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11378 msgid "Math|M"
11379 msgstr "數學|M"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11382 msgid "Spellchecker...|S"
11383 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:105
11386 msgid "Thesaurus..."
11387 msgstr "同義詞…"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:106
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Statistics...|i"
11392 msgstr "狀態"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11395 msgid "Check TeX|h"
11396 msgstr "檢查 TeX|h"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:108
11399 msgid "Change Tracking|g"
11400 msgstr "變更追蹤|g"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11403 msgid "Preferences...|P"
11404 msgstr "偏好設定…|P"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11407 msgid "Reconfigure|R"
11408 msgstr "重新配置|R"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:115
11411 msgid "Selection as Lines|L"
11412 msgstr "選擇多列|L"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:116
11415 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11416 msgstr "選擇段落|P"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11419 msgid "Multicolumn|M"
11420 msgstr "多欄|M"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:122
11423 msgid "Line Top|T"
11424 msgstr "列頂|T"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:123
11427 msgid "Line Bottom|B"
11428 msgstr "列底|B"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:124
11431 msgid "Line Left|L"
11432 msgstr "列左|L"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:125
11435 msgid "Line Right|R"
11436 msgstr "列右|R"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:127
11439 msgid "Alignment|i"
11440 msgstr "對齊|i"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11443 msgid "Add Row|A"
11444 msgstr "加入列|A"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:130
11447 msgid "Delete Row|w"
11448 msgstr "刪除列|w"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11451 msgid "Copy Row"
11452 msgstr "複製列"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11455 msgid "Swap Rows"
11456 msgstr "交換列"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11459 msgid "Add Column|u"
11460 msgstr "加入欄|u"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:135
11463 msgid "Delete Column|D"
11464 msgstr "刪除欄|D"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11467 msgid "Copy Column"
11468 msgstr "複製欄"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11471 msgid "Swap Columns"
11472 msgstr "交換欄"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11475 msgid "Left|L"
11476 msgstr "左|L"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11479 msgid "Center|C"
11480 msgstr "中|C"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11483 msgid "Right|R"
11484 msgstr "右|R"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11487 msgid "Top|T"
11488 msgstr "頂|T"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11491 msgid "Middle|M"
11492 msgstr "央|M"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11495 msgid "Bottom|B"
11496 msgstr "底|B"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:159
11499 msgid "Toggle Numbering|N"
11500 msgstr "切換編號|N"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:160
11503 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11504 msgstr "切換列編號|u"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11507 msgid "Change Limits Type|L"
11508 msgstr "變更限制型態|L"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11511 msgid "Change Formula Type|F"
11512 msgstr "變更公式型態|F"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11515 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11516 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:168
11519 msgid "Alignment|A"
11520 msgstr "對齊|A"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:170
11523 msgid "Add Row|R"
11524 msgstr "加入列|R"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11527 msgid "Delete Row|D"
11528 msgstr "刪除列|D"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:175
11531 msgid "Add Column|C"
11532 msgstr "加入欄|C"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11535 msgid "Delete Column|e"
11536 msgstr "刪除欄|e"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11539 msgid "Default|t"
11540 msgstr "預設|t"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11543 msgid "Display|D"
11544 msgstr "顯示|D"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11547 msgid "Inline|I"
11548 msgstr "內聯|I"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:188
11551 msgid "Octave"
11552 msgstr "Octave"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:189
11555 msgid "Maxima"
11556 msgstr "Maxima"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:190
11559 msgid "Mathematica"
11560 msgstr "Mathematica"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:192
11563 msgid "Maple, simplify"
11564 msgstr "Maple, simplify"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:193
11567 msgid "Maple, factor"
11568 msgstr "Maple, factor"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:194
11571 msgid "Maple, evalm"
11572 msgstr "Maple, evalm"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:195
11575 msgid "Maple, evalf"
11576 msgstr "Maple, evalf"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11580 msgid "Inline Formula|I"
11581 msgstr "內聯公式|I"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11584 msgid "Displayed Formula|D"
11585 msgstr "顯示的公式|D"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:201
11588 msgid "Eqnarray Environment|q"
11589 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:202
11592 msgid "Align Environment|A"
11593 msgstr "對齊環境|A"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:203
11596 msgid "AlignAt Environment"
11597 msgstr "對齊At環境"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:204
11600 msgid "Flalign Environment|F"
11601 msgstr "Flalign 環境|F"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:207
11604 msgid "Gather Environment"
11605 msgstr "積聚環境"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:208
11608 msgid "Multline Environment"
11609 msgstr "多列環境"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11612 msgid "Math|h"
11613 msgstr "數學|h"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:216
11616 msgid "Special Character|S"
11617 msgstr "特殊字元|S"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11620 msgid "Citation...|C"
11621 msgstr "引用…|C"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:218
11624 msgid "Cross-reference...|r"
11625 msgstr "交叉參照…|r"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11628 msgid "Label...|L"
11629 msgstr "標籤…|L"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11632 msgid "Footnote|F"
11633 msgstr "註腳|F"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11636 msgid "Marginal Note|M"
11637 msgstr "邊界註記|M"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:222
11640 msgid "Short Title"
11641 msgstr "短標題"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:223
11644 msgid "Index Entry|I"
11645 msgstr "索引項目|I"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:224
11648 msgid "Nomenclature Entry"
11649 msgstr "命名法則項目"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:225
11652 msgid "URL...|U"
11653 msgstr "URL…|U"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11656 msgid "Note|N"
11657 msgstr "註記|N"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:227
11660 msgid "Lists & TOC|O"
11661 msgstr "清單 & 內容表|O"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:229
11664 msgid "TeX Code|T"
11665 msgstr "TeX 編碼|T"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:230
11668 msgid "Minipage|p"
11669 msgstr "迷你頁面|p"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11672 msgid "Graphics...|G"
11673 msgstr "圖形…|G"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:232
11676 msgid "Tabular Material...|b"
11677 msgstr "表格材料...|b"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:233
11680 msgid "Floats|a"
11681 msgstr "浮動|a"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:235
11684 msgid "Include File...|d"
11685 msgstr "包含檔…|d"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:236
11688 msgid "Insert File|e"
11689 msgstr "插入檔案|e"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:237
11692 msgid "External Material...|x"
11693 msgstr "外部材料…|x"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Symbols...|b"
11698 msgstr "符號"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11701 msgid "Superscript|S"
11702 msgstr "上標|S"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11705 msgid "Subscript|u"
11706 msgstr "下標|u"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:244
11709 msgid "Hyphenation Point|P"
11710 msgstr "連字圖連接點|P"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Protected Hyphen|y"
11715 msgstr "保護的空格|r"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11718 msgid "Ligature Break|k"
11719 msgstr "連體字中斷|k"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:247
11722 msgid "Protected Space|r"
11723 msgstr "保護的空格|r"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11726 msgid "Inter-word Space|w"
11727 msgstr "字詞間空格|w"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11731 msgid "Thin Space|T"
11732 msgstr "窄空格|T"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Horizontal Space...|o"
11737 msgstr "垂直空格…|V"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:251
11740 msgid "Vertical Space..."
11741 msgstr "垂直空格…"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:252
11744 msgid "Line Break|L"
11745 msgstr "分列符號|L"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11748 msgid "Ellipsis|i"
11749 msgstr "省略符號|i"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11752 msgid "End of Sentence|E"
11753 msgstr "句子的結束|E"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:255
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Protected Dash|D"
11758 msgstr "保護的空格|r"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11761 msgid "Breakable Slash|a"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:257
11765 msgid "Single Quote|Q"
11766 msgstr "單一引言|Q"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:258
11769 msgid "Ordinary Quote|O"
11770 msgstr "普通引言|O"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11773 msgid "Menu Separator|M"
11774 msgstr "選單分隔符號|M"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:260
11777 msgid "Horizontal Line"
11778 msgstr "水平線"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11781 msgid "Page Break"
11782 msgstr "分頁符號"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11785 msgid "Display Formula|D"
11786 msgstr "顯示公式|D"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11790 msgid "Eqnarray Environment|E"
11791 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11795 msgid "AMS align Environment|a"
11796 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11800 msgid "AMS alignat Environment|t"
11801 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11805 msgid "AMS flalign Environment|f"
11806 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11810 msgid "AMS gather Environment|g"
11811 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11815 msgid "AMS multline Environment|m"
11816 msgstr "AMS 多列環境|m"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11819 msgid "Array Environment|y"
11820 msgstr "陣列環境|y"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11823 msgid "Cases Environment|C"
11824 msgstr "內框環境|C"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11827 msgid "Split Environment|S"
11828 msgstr "分割環境|S"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:280
11831 msgid "Font Change|o"
11832 msgstr "字型變更|o"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:284
11835 msgid "Math Normal Font"
11836 msgstr "數學一般字型"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:286
11839 msgid "Math Calligraphic Family"
11840 msgstr "數學美工字族"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:287
11843 msgid "Math Fraktur Family"
11844 msgstr "數學活字字族"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:288
11847 msgid "Math Roman Family"
11848 msgstr "數學羅馬體字族"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:289
11851 msgid "Math Sans Serif Family"
11852 msgstr "數學無襯線字族"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:291
11855 msgid "Math Bold Series"
11856 msgstr "數學粗體系列"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:293
11859 msgid "Text Normal Font"
11860 msgstr "文字一般字型"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11863 msgid "Text Roman Family"
11864 msgstr "文字羅馬體字族"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11867 msgid "Text Sans Serif Family"
11868 msgstr "文字無襯線字族"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11871 msgid "Text Typewriter Family"
11872 msgstr "文字打字體字族"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11875 msgid "Text Bold Series"
11876 msgstr "文字粗體系列"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11879 msgid "Text Medium Series"
11880 msgstr "文字中級系列"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11883 msgid "Text Italic Shape"
11884 msgstr "文字斜體形狀"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11887 msgid "Text Small Caps Shape"
11888 msgstr "文字小字形狀"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11891 msgid "Text Slanted Shape"
11892 msgstr "文字傾斜形狀"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11895 msgid "Text Upright Shape"
11896 msgstr "文字右上形狀"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:310
11899 msgid "Floatflt Figure"
11900 msgstr "Floatflt 圖片"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11903 msgid "Table of Contents|C"
11904 msgstr "內容表|C"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11907 msgid "Index List|I"
11908 msgstr "索引清單|I"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11911 msgid "Nomenclature|N"
11912 msgstr "命名法則|N"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11915 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11916 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11919 msgid "LyX Document...|X"
11920 msgstr "LyX 文件…|X"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11923 msgid "Plain Text...|T"
11924 msgstr "純文字…|T"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11927 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11928 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11931 msgid "Track Changes|T"
11932 msgstr "軌段變更|T"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11935 msgid "Merge Changes...|M"
11936 msgstr "合併變更…|M"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:330
11939 msgid "Accept All Changes|A"
11940 msgstr "接受所有變更|A"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:331
11943 msgid "Reject All Changes|R"
11944 msgstr "拒絕所有變更|R"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11947 msgid "Show Changes in Output|S"
11948 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:339
11951 msgid "Character...|C"
11952 msgstr "字元…|C"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:340
11955 msgid "Paragraph...|P"
11956 msgstr "段落…|P"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:341
11959 msgid "Document...|D"
11960 msgstr "文件…|D"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:342
11963 msgid "Tabular...|T"
11964 msgstr "表格...|T"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:344
11967 msgid "Emphasize Style|E"
11968 msgstr "強調樣式|E"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:345
11971 msgid "Noun Style|N"
11972 msgstr "名詞樣式|N"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:346
11975 msgid "Bold Style|B"
11976 msgstr "粗體樣式|B"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:349
11979 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11980 msgstr "減少環境深度|v"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:350
11983 msgid "Increase Environment Depth|i"
11984 msgstr "增加環境深度|i"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:351
11987 msgid "Start Appendix Here|S"
11988 msgstr "在此開始附錄|S"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11991 msgid "Build Program|B"
11992 msgstr "組建程式|B"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:361
11995 msgid "Update|U"
11996 msgstr "更新|U"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11999 msgid "LaTeX Log|L"
12000 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12003 msgid "Outline|O"
12004 msgstr "外框|O"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:365
12007 msgid "TeX Information|X"
12008 msgstr "TeX 資訊|X"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12011 msgid "Next Note|N"
12012 msgstr "下一個註記|N"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12015 msgid "Go to Label|L"
12016 msgstr "前往標籤|L"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12019 msgid "Bookmarks|B"
12020 msgstr "書籤|B"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12023 msgid "Save Bookmark 1|S"
12024 msgstr "儲存書籤 1|S"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12027 msgid "Save Bookmark 2"
12028 msgstr "儲存書籤 2"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12031 msgid "Save Bookmark 3"
12032 msgstr "儲存書籤 3"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12035 msgid "Save Bookmark 4"
12036 msgstr "儲存書籤 4"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12039 msgid "Save Bookmark 5"
12040 msgstr "儲存書籤 5"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:390
12043 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12044 msgstr "前往書籤 1|1"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:391
12047 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12048 msgstr "前往書籤 2|2"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:392
12051 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12052 msgstr "前往書籤 3|3"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:393
12055 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12056 msgstr "前往書籤 4|4"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:394
12059 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12060 msgstr "前往書籤 5|5"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12063 msgid "Introduction|I"
12064 msgstr "介紹|I"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12067 msgid "Tutorial|T"
12068 msgstr "教學課程|T"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12071 msgid "User's Guide|U"
12072 msgstr "使用者指南|U"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:412
12075 msgid "Extended Features|E"
12076 msgstr "進階特色|E"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:413
12079 msgid "Embedded Objects|m"
12080 msgstr "內嵌物件|m"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12083 msgid "Customization|C"
12084 msgstr "客製化|C"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12087 msgid "LaTeX Configuration|L"
12088 msgstr "LaTeX 配置|L"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12091 msgid "About LyX|X"
12092 msgstr "關於 LyX|X"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12095 msgid "About LyX"
12096 msgstr "關於 LyX"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:426
12099 msgid "Preferences..."
12100 msgstr "偏好設定…"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:427
12103 msgid "Quit LyX"
12104 msgstr "離開 LyX"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12107 msgid "Aligned Environment|l"
12108 msgstr "對齊的環境|l"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12111 msgid "AlignedAt Environment|v"
12112 msgstr "對齊At環境|v"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12115 msgid "Gathered Environment|h"
12116 msgstr "積聚的環境|h"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Delimiters...|r"
12121 msgstr "分隔符號|r"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Matrix...|x"
12126 msgstr "矩陣|x"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12129 msgid "Macro|o"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12133 #, fuzzy
12134 msgid "AMS Environment|A"
12135 msgstr "對齊環境|A"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Number Whole Formula|N"
12140 msgstr "編號的公式|N"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Number This Line|u"
12145 msgstr "切換列編號|u"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Equation Label|L"
12150 msgstr "前往標籤|L"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Copy as Reference|R"
12155 msgstr "交叉參照…|R"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12158 msgid "Split Cell|C"
12159 msgstr "分割儲存格|C"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Insert|s"
12164 msgstr "插入|I"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Add Line Above|o"
12169 msgstr "加入以上列|A"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12172 msgid "Add Line Below|B"
12173 msgstr "加入以下列|B"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12176 msgid "Delete Line Above|D"
12177 msgstr "刪除以上列|D"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12180 msgid "Delete Line Below|e"
12181 msgstr "刪除以下列|e"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12184 msgid "Add Line to Left"
12185 msgstr "向左加入列"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12188 msgid "Add Line to Right"
12189 msgstr "向右加入列"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12192 msgid "Delete Line to Left"
12193 msgstr "向左刪除列"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12196 msgid "Delete Line to Right"
12197 msgstr "向右刪除列"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Show Math Toolbar"
12202 msgstr "切換數學工具列"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12207 msgstr "切換數學工具列"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Show Table Toolbar"
12212 msgstr "切換表格工具列"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12217 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Next Cross-Reference|N"
12222 msgstr "下一個交叉參照|R"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Go to Label|G"
12227 msgstr "前往標籤|L"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12230 #, fuzzy
12231 msgid "<Reference>|R"
12232 msgstr "<reference>"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12235 #, fuzzy
12236 msgid "(<Reference>)|e"
12237 msgstr "(<reference>)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12240 #, fuzzy
12241 msgid "<Page>|P"
12242 msgstr "<page>"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12245 #, fuzzy
12246 msgid "On Page <Page>|O"
12247 msgstr "於頁面 <page>"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12250 #, fuzzy
12251 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12252 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Formatted Reference|t"
12257 msgstr "格式化的參考"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12273 msgid "Settings...|S"
12274 msgstr "設定值…|S"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Go Back|G"
12279 msgstr "前往上一步(&G)"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Copy as Reference|C"
12284 msgstr "交叉參照…|R"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12289 msgstr "於外部編輯檔案"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Open Inset|O"
12296 msgstr "開啟所有內欄|O"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Close Inset|C"
12303 msgstr "關閉所有內欄|C"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Dissolve Inset|D"
12311 msgstr "拆解內欄|l"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Show Label|L"
12316 msgstr "前往標籤|L"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Frameless|l"
12321 msgstr "無框架"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Simple Frame|F"
12326 msgstr "內欄框架"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12331 msgstr "內欄框架"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Oval, Thin|a"
12336 msgstr "橢圓框,細"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Oval, Thick|v"
12341 msgstr "橢圓框,粗"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12344 msgid "Drop Shadow|w"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Shaded Background|B"
12350 msgstr "註記背景"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Double Frame|u"
12355 msgstr "雙倍"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12358 msgid "LyX Note|N"
12359 msgstr "LyX 註記|N"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Comment|m"
12364 msgstr "註釋|C"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12367 msgid "Greyed Out|G"
12368 msgstr "灰色顯示|G"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Open All Notes|A"
12373 msgstr "開啟所有內欄|O"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Close All Notes|l"
12378 msgstr "關閉所有內欄|C"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12381 msgid "Horiz. Phantom"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Vert. Phantom"
12387 msgstr "phantom"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Interword Space|w"
12392 msgstr "字詞間空格|w"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Protected Space|o"
12397 msgstr "保護的空格|r"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Negative Thin Space|N"
12402 msgstr "負空格\t\\!"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12405 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12411 msgstr "保護的空格|r"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Quad Space|Q"
12416 msgstr "空格"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Double Quad Space|u"
12421 msgstr "空格"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12424 msgid "Horizontal Fill|F"
12425 msgstr "水平填充|F"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12430 msgstr "水平填充"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12435 msgstr "水平填充"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12440 msgstr "水平填充"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12445 msgstr "水平填充"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12450 msgstr "水平填充"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12455 msgstr "水平填充"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12460 msgstr "水平填充"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Custom Length|C"
12465 msgstr "註釋|C"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Medium Space|M"
12470 msgstr "中等空格\t\\:"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Thick Space|h"
12475 msgstr "窄空格|T"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Negative Medium Space|u"
12480 msgstr "負空格\t\\!"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Negative Thick Space|i"
12485 msgstr "負空格\t\\!"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12488 #, fuzzy
12489 msgid "DefSkip|D"
12490 msgstr "DefSkip"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12493 #, fuzzy
12494 msgid "SmallSkip|S"
12495 msgstr "SmallSkip"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12498 #, fuzzy
12499 msgid "MedSkip|M"
12500 msgstr "MedSkip"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12503 #, fuzzy
12504 msgid "BigSkip|B"
12505 msgstr "BigSkip"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12508 #, fuzzy
12509 msgid "VFill|F"
12510 msgstr "VFill"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Custom|C"
12515 msgstr "自訂"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Settings...|e"
12520 msgstr "設定值…|S"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Include|c"
12525 msgstr "包含"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Input|p"
12530 msgstr "輸入"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Verbatim|V"
12535 msgstr "逐字地"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12538 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Listing|L"
12544 msgstr "列表"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Edit Included File...|E"
12549 msgstr "包含檔…|d"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12552 #, fuzzy
12553 msgid "New Page|N"
12554 msgstr "新增|N"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12557 msgid "Page Break|a"
12558 msgstr "分頁符號|a"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12561 msgid "Clear Page|C"
12562 msgstr "清空頁面|C"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12565 msgid "Clear Double Page|D"
12566 msgstr "清空雙頁|D"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Ragged Line Break|R"
12571 msgstr "分列符號|L"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Justified Line Break|J"
12576 msgstr "分列符號|L"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12581 msgid "Cut"
12582 msgstr "剪下"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12587 msgid "Copy"
12588 msgstr "複製"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12593 msgid "Paste"
12594 msgstr "貼上"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12597 msgid "Paste Recent|e"
12598 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12603 msgstr "儲存書籤 1|S"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12606 msgid "Move Paragraph Up|o"
12607 msgstr "向上移動段落|o"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12610 msgid "Move Paragraph Down|v"
12611 msgstr "向下移動段落|v"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Promote Section|r"
12616 msgstr "清空區段"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Demote Section|m"
12621 msgstr "清空區段"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Move Section Down|D"
12626 msgstr "關閉區段"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Move Section Up|U"
12631 msgstr "關閉區段"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Insert Short Title|T"
12636 msgstr "短標題|S"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Accept Change|c"
12641 msgstr "接受變更|A"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Reject Change|j"
12646 msgstr "拒絕變更|R"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Apply Last Text Style|A"
12651 msgstr "文字樣式|S"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12654 msgid "Text Style|S"
12655 msgstr "文字樣式|S"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12658 msgid "Paragraph Settings...|P"
12659 msgstr "段落設定值…|P"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12662 msgid "Fullscreen Mode"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Append Argument"
12668 msgstr "更多參數"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Remove Last Argument"
12673 msgstr "列出參數"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12678 msgstr "列出參數"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12683 msgstr "列出參數"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Insert Optional Argument"
12688 msgstr "列出參數"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Remove Optional Argument"
12693 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12698 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12703 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12708 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Reload|R"
12713 msgstr "置換(&R)"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Edit Externally...|x"
12719 msgstr "於外部編輯檔案"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12722 msgid "Top Line|T"
12723 msgstr "頂列|T"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12726 msgid "Bottom Line|B"
12727 msgstr "底列|B"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12730 msgid "Left Line|L"
12731 msgstr "左列|L"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12734 msgid "Right Line|R"
12735 msgstr "右列|R"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12738 msgid "Copy Row|o"
12739 msgstr "複製列|o"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12742 msgid "Copy Column|p"
12743 msgstr "複製欄|p"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Activate Branch|A"
12748 msgstr "已啟用"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Deactivate Branch|e"
12753 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12756 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12760 #, fuzzy
12761 msgid "All Indexes|A"
12762 msgstr "發票"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12765 msgid "Subindex|b"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12769 msgid "Reject Change|R"
12770 msgstr "拒絕變更|R"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Promote Section|P"
12775 msgstr "清空區段"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Demote Section|D"
12780 msgstr "清空區段"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Move Section Down|w"
12785 msgstr "關閉區段"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Select Section|S"
12790 msgstr "選擇|S"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12793 msgid "Document|D"
12794 msgstr "文件|D"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12797 msgid "Tools|T"
12798 msgstr "工具|T"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12801 msgid "New from Template...|m"
12802 msgstr "新增自範本…|m"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12805 msgid "Open Recent|t"
12806 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Close All"
12811 msgstr "關閉"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12814 msgid "Save All|l"
12815 msgstr "全部儲存|l"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12818 msgid "Revert to Saved|R"
12819 msgstr "恢復為原存資料|R"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12822 msgid "New Window|W"
12823 msgstr "開新視窗|W"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12826 msgid "Close Window|d"
12827 msgstr "關閉視窗|d"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12830 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Revert to Repository Version|v"
12836 msgstr "還原成上一版本|L"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12839 msgid "Use Locking Property|L"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12843 msgid "Redo|R"
12844 msgstr "重做|R"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12847 msgid "Paste Special"
12848 msgstr "選擇性貼上"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12851 msgid "Select All"
12852 msgstr "全選"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12857 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12862 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12865 msgid "Table|T"
12866 msgstr "表格|T"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12869 msgid "Rows & Columns|C"
12870 msgstr "列 & 欄|C"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12873 msgid "Increase List Depth|I"
12874 msgstr "增加清單深度|I"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12877 msgid "Decrease List Depth|D"
12878 msgstr "減少清單深度|D"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12881 msgid "Dissolve Inset|l"
12882 msgstr "拆解內欄|l"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12885 msgid "TeX Code Settings...|C"
12886 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12889 msgid "Float Settings...|a"
12890 msgstr "浮動設定值...|a"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12893 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12894 msgstr "換列設定值…|W"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12897 msgid "Note Settings...|N"
12898 msgstr "註記設定值…|N"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Phantom Settings...|h"
12903 msgstr "浮動設定值...|a"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12906 msgid "Branch Settings...|B"
12907 msgstr "分支設定值…|B"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12910 msgid "Box Settings...|x"
12911 msgstr "方框設定值…|x"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Index Entry Settings...|y"
12916 msgstr "換列設定值…|W"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Index Settings...|x"
12921 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Listings Settings...|g"
12926 msgstr "列表設定值"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12929 msgid "Table Settings...|a"
12930 msgstr "表格設定值…|a"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12933 msgid "Plain Text|T"
12934 msgstr "純文字|T"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12937 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12938 msgstr "純文字,聯結線|J"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12941 msgid "Selection|S"
12942 msgstr "選擇|S"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12945 msgid "Selection, Join Lines|i"
12946 msgstr "選擇,聯結線|i"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12949 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Paste as PDF"
12955 msgstr "貼上|a"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Paste as PNG"
12960 msgstr "貼上|a"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Paste as JPEG"
12965 msgstr "貼上|a"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Dissolve Text Style"
12970 msgstr "拆解內欄|l"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12973 msgid "Customized...|C"
12974 msgstr "自訂…|C"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12977 msgid "Capitalize|a"
12978 msgstr "字首大寫|a"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12981 msgid "Uppercase|U"
12982 msgstr "大寫|U"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12985 msgid "Lowercase|L"
12986 msgstr "小寫|L"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Top|p"
12991 msgstr "頂|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Middle|i"
12996 msgstr "央|M"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Bottom|o"
13001 msgstr "底|B"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Macro Definition"
13006 msgstr "定義"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13009 msgid "Text Style|T"
13010 msgstr "文字樣式|T"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13013 msgid "Add Line Above|A"
13014 msgstr "加入以上列|A"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13017 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13021 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13025 msgid "Math Normal Font|N"
13026 msgstr "數學一般字型|N"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13029 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13030 msgstr "數學美工字族|C"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13033 msgid "Math Fraktur Family|F"
13034 msgstr "數學活字字族|F"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13037 msgid "Math Roman Family|R"
13038 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13041 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13042 msgstr "數學無襯線字族|S"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13045 msgid "Math Bold Series|B"
13046 msgstr "數學粗體系列|B"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13049 msgid "Text Normal Font|T"
13050 msgstr "文字一般字型|T"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13053 msgid "Octave|O"
13054 msgstr "Octave|O"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13057 msgid "Maxima|M"
13058 msgstr "Maxima|M"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13061 msgid "Mathematica|a"
13062 msgstr "Mathematica|a"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Maple, Simplify|S"
13067 msgstr "Maple, simplify|s"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Maple, Factor|F"
13072 msgstr "Maple, factor|f"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Maple, Evalm|E"
13077 msgstr "Maple, evalm|e"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Maple, Evalf|v"
13082 msgstr "Maple, evalf|v"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13085 msgid "Open All Insets|O"
13086 msgstr "開啟所有內欄|O"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13089 msgid "Close All Insets|C"
13090 msgstr "關閉所有內欄|C"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Unfold Math Macro|n"
13095 msgstr "數學巨集"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Fold Math Macro|d"
13100 msgstr "數學巨集"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13103 msgid "View Messages|g"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13107 msgid "View Source|S"
13108 msgstr "檢視原始碼|S"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13111 #, fuzzy
13112 msgid "View Master Document|M"
13113 msgstr "主控文件"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Update Master Document|a"
13118 msgstr "主控文件"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13121 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13125 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13129 msgid "Close Current View|w"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13133 msgid "Fullscreen|l"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13137 msgid "Toolbars|b"
13138 msgstr "工具列|b"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13141 msgid "Special Character|p"
13142 msgstr "特殊字元|p"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13145 msgid "Formatting|o"
13146 msgstr "格式化|o"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13149 msgid "List / TOC|i"
13150 msgstr "清單 / 內容表|i"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13153 msgid "Float|a"
13154 msgstr "浮動|a"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13157 msgid "Branch|B"
13158 msgstr "分支|B"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Custom Insets"
13163 msgstr "客戶"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13166 msgid "File|e"
13167 msgstr "檔案|e"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13170 msgid "Box[[Menu]]"
13171 msgstr "方框"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13174 msgid "Cross-Reference...|R"
13175 msgstr "交叉參照…|R"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13178 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13179 msgstr "命名法則項目…|y"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13182 msgid "Table...|T"
13183 msgstr "表格…|T"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13186 #, fuzzy
13187 msgid "URL|U"
13188 msgstr "URL…|U"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Hyperlink...|k"
13193 msgstr "產生超連結(&G)"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13196 msgid "Short Title|S"
13197 msgstr "短標題|S"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13200 msgid "TeX Code|X"
13201 msgstr "TeX 編碼|X"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13204 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13205 msgstr "程式表列"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13208 msgid "Ordinary Quote|Q"
13209 msgstr "普通引言|Q"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13212 msgid "Single Quote|S"
13213 msgstr "單一引言|S"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Phonetic Symbols|P"
13218 msgstr "音標符號|y"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13221 msgid "Protected Space|P"
13222 msgstr "保護的空格|P"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13225 msgid "Horizontal Line|L"
13226 msgstr "水平線|L"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13229 msgid "Vertical Space...|V"
13230 msgstr "垂直空格…|V"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13233 msgid "Hyphenation Point|H"
13234 msgstr "連字圖連接點|H"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13237 msgid "Numbered Formula|N"
13238 msgstr "編號的公式|N"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Figure Wrap Float|F"
13243 msgstr "換列浮動|W"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Table Wrap Float|T"
13248 msgstr "換列浮動|W"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13251 msgid "External Material...|M"
13252 msgstr "外部材料…|M"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13255 msgid "Child Document...|d"
13256 msgstr "子文件…|d"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13259 msgid "Comment|C"
13260 msgstr "註釋|C"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13263 msgid "Insert New Branch...|I"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Horizontal Phantom"
13269 msgstr "phantom"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Vertical Phantom"
13274 msgstr "phantom"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13277 msgid "Change Tracking|C"
13278 msgstr "變更追蹤|C"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13281 msgid "Start Appendix Here|A"
13282 msgstr "開始附錄|A"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13285 msgid "Save in Bundled Format|F"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13289 msgid "Compressed|m"
13290 msgstr "已壓縮|m"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13293 msgid "Accept Change|A"
13294 msgstr "接受變更|A"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13297 msgid "Accept All Changes|c"
13298 msgstr "接受所有變更|c"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13301 msgid "Reject All Changes|e"
13302 msgstr "拒絕所有變更|e"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13305 msgid "Next Change|C"
13306 msgstr "下一個變更|C"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13309 msgid "Next Cross-Reference|R"
13310 msgstr "下一個交叉參照|R"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13313 msgid "Clear Bookmarks|C"
13314 msgstr "清空書籤|C"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Navigate Back|B"
13319 msgstr "巡覽|N"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13322 msgid "Thesaurus...|T"
13323 msgstr "同義詞...|T"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Statistics...|a"
13328 msgstr "狀態"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13331 msgid "TeX Information|I"
13332 msgstr "TeX 資訊|I"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Compare...|C"
13337 msgstr "自訂…|C"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Additional Features|F"
13342 msgstr "額外空格"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Embedded Objects|O"
13347 msgstr "內嵌物件|m"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Shortcuts|S"
13352 msgstr "捷徑(&H):"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13355 #, fuzzy
13356 msgid "LyX Functions|y"
13357 msgstr "函數"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Specific Manuals|p"
13362 msgstr "Specialmail"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13365 msgid "Linguistics Manual|L"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Braille Manual|B"
13371 msgstr "LaTeX 預設"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13374 #, fuzzy
13375 msgid "XY-pic Manual|X"
13376 msgstr "Specialmail"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Multicolumn Manual|M"
13381 msgstr "多欄|M"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13384 msgid "New document"
13385 msgstr "新文件"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13388 msgid "Open document"
13389 msgstr "開啟文件"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13392 msgid "Save document"
13393 msgstr "儲存文件"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13396 msgid "Print document"
13397 msgstr "列印文件"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13400 msgid "Check spelling"
13401 msgstr "檢查拼寫"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13404 msgid "Undo"
13405 msgstr "復原"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13408 msgid "Redo"
13409 msgstr "重做"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13412 msgid "Find and replace"
13413 msgstr "尋找和置換"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Find and replace (advanced)"
13418 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Navigate back"
13423 msgstr "巡覽|N"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13426 msgid "Toggle emphasis"
13427 msgstr "切換強調"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13430 msgid "Toggle noun"
13431 msgstr "切換名詞"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13434 msgid "Apply last"
13435 msgstr "套用最後一筆"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13438 msgid "Insert math"
13439 msgstr "插入數學"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13442 msgid "Insert graphics"
13443 msgstr "插入圖形"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13446 msgid "Insert table"
13447 msgstr "插入表格"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Toggle outline"
13452 msgstr "切換外框"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Toggle math toolbar"
13457 msgstr "切換數學工具列"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Toggle table toolbar"
13462 msgstr "切換表格工具列"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13465 msgid "Extra"
13466 msgstr "其他"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13469 msgid "Numbered list"
13470 msgstr "編號串列"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13473 msgid "Itemized list"
13474 msgstr "列舉串列"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13477 msgid "Increase depth"
13478 msgstr "增加深度"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13481 msgid "Decrease depth"
13482 msgstr "減少深度"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13485 msgid "Insert figure float"
13486 msgstr "插入浮動圖片"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13489 msgid "Insert table float"
13490 msgstr "插入浮動表格"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13493 msgid "Insert label"
13494 msgstr "插入標籤"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13497 msgid "Insert cross-reference"
13498 msgstr "插入交叉參照"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13501 msgid "Insert citation"
13502 msgstr "插入引用"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13505 msgid "Insert index entry"
13506 msgstr "插入索引項目"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13509 msgid "Insert nomenclature entry"
13510 msgstr "插入命名法則項目"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13513 msgid "Insert footnote"
13514 msgstr "插入註腳"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13517 msgid "Insert margin note"
13518 msgstr "插入邊界註記"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13521 msgid "Insert note"
13522 msgstr "插入註記"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Insert box"
13527 msgstr "插入註記"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Insert hyperlink"
13532 msgstr "產生超連結(&G)"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13535 msgid "Insert TeX code"
13536 msgstr "插入 TeX 編碼"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Insert math macro"
13541 msgstr "插入數學"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13544 msgid "Include file"
13545 msgstr "包含檔"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13548 msgid "Text style"
13549 msgstr "文字樣式"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13552 msgid "Paragraph settings"
13553 msgstr "段落設定值"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13556 msgid "Add row"
13557 msgstr "加入列"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13560 msgid "Add column"
13561 msgstr "加入欄"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13564 msgid "Delete row"
13565 msgstr "刪除列"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13568 msgid "Delete column"
13569 msgstr "刪除欄"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13572 msgid "Set top line"
13573 msgstr "設定頂列"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13576 msgid "Set bottom line"
13577 msgstr "設定底列"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13580 msgid "Set left line"
13581 msgstr "設定左列"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13584 msgid "Set right line"
13585 msgstr "設定右列"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Set border lines"
13590 msgstr "設定邊框"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13593 msgid "Set all lines"
13594 msgstr "設定所有列"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13597 msgid "Unset all lines"
13598 msgstr "取消設定所有列"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13601 msgid "Align left"
13602 msgstr "靠左對齊"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13605 msgid "Align center"
13606 msgstr "置中對齊"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13609 msgid "Align right"
13610 msgstr "靠右對齊"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13613 msgid "Align top"
13614 msgstr "對齊頂端"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13617 msgid "Align middle"
13618 msgstr "對齊中間"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13621 msgid "Align bottom"
13622 msgstr "對齊底部"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13625 msgid "Rotate cell"
13626 msgstr "旋轉儲存格"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13629 msgid "Rotate table"
13630 msgstr "旋轉表格"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13633 msgid "Set multi-column"
13634 msgstr "設定多重欄位"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13637 msgid "Math"
13638 msgstr "數學"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13641 msgid "Set display mode"
13642 msgstr "設定顯示模式"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13645 msgid "Subscript"
13646 msgstr "下標"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13649 msgid "Superscript"
13650 msgstr "上標"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13653 msgid "Insert square root"
13654 msgstr "插入平方根"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13657 msgid "Insert root"
13658 msgstr "插入根號"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13661 msgid "Insert standard fraction"
13662 msgstr "插入標準分數"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13665 msgid "Insert sum"
13666 msgstr "插入和"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13669 msgid "Insert integral"
13670 msgstr "插入積分"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13673 msgid "Insert product"
13674 msgstr "插入乘積"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13677 msgid "Insert ( )"
13678 msgstr "插入 ( )"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13681 msgid "Insert [ ]"
13682 msgstr "插入 [ ]"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13685 msgid "Insert { }"
13686 msgstr "插入 { }"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13689 msgid "Insert delimiters"
13690 msgstr "插入分隔符號"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13693 msgid "Insert matrix"
13694 msgstr "插入矩陣"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13697 msgid "Insert cases environment"
13698 msgstr "插入內框環境"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Toggle math panels"
13703 msgstr "切換數學面板"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Math Macros"
13708 msgstr "數學巨集"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Remove last argument"
13713 msgstr "列出參數"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Append argument"
13718 msgstr "更多參數"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13721 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13725 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Remove optional argument"
13731 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Insert optional argument"
13736 msgstr "列出參數"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13739 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Append argument eating from the right"
13745 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Append optional argument eating from the right"
13750 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13753 msgid "Command Buffer"
13754 msgstr "命令緩衝區"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13757 msgid "Review[[Toolbar]]"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13761 msgid "Track changes"
13762 msgstr "軌段變更"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13765 msgid "Show changes in output"
13766 msgstr "在輸出中顯示變更"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13769 msgid "Next change"
13770 msgstr "下一個變更"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Accept change inside selection"
13775 msgstr "接受變更"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Reject change inside selection"
13780 msgstr "以選擇置換項目"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13783 msgid "Merge changes"
13784 msgstr "合併變更"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13787 msgid "Accept all changes"
13788 msgstr "接受所有變更"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13791 msgid "Reject all changes"
13792 msgstr "拒絕所有變更"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13795 msgid "Next note"
13796 msgstr "下一個註記"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13799 msgid "View/Update"
13800 msgstr "檢視/更新"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13803 #, fuzzy
13804 msgid "View"
13805 msgstr "檢視(&V)"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Update"
13810 msgstr "更新(&U)"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13813 #, fuzzy
13814 msgid "View master document"
13815 msgstr "主控文件"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Update master document"
13820 msgstr "主控文件"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13823 #, fuzzy
13824 msgid "View other formats"
13825 msgstr "其他浮動"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Update other formats"
13830 msgstr "更新顯示"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13833 #, fuzzy
13834 msgid "View Other Formats"
13835 msgstr "其他浮動"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Update Other Formats"
13840 msgstr "更新標籤清單"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Version Control"
13845 msgstr "版本控制|V"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Register"
13850 msgstr "暫存器…...|R"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Check-out for edit"
13855 msgstr "簽出編輯|O"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Check-in changes"
13860 msgstr "簽入變更…|I"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13863 #, fuzzy
13864 msgid "View revision log"
13865 msgstr "版本控制記錄檔"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Revert changes"
13870 msgstr "拒絕變更"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13873 msgid "Use SVN file locking property"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13877 msgid "Update local directory from repository"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13881 msgid "Math Panels"
13882 msgstr "數學面板"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Math spacings"
13887 msgstr "數學間隔"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13890 msgid "Styles"
13891 msgstr "樣式"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13894 msgid "Fractions"
13895 msgstr "分數"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13899 msgid "Fonts"
13900 msgstr "字型"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13903 msgid "Functions"
13904 msgstr "函數"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Frame decorations"
13909 msgstr "框架裝飾"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Big operators"
13914 msgstr "大運算子"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13917 msgid "Miscellaneous"
13918 msgstr "雜項"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13922 msgid "Arrows"
13923 msgstr "箭頭"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13926 #, fuzzy
13927 msgid "AMS arrows"
13928 msgstr "AMS 箭頭"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13931 msgid "Operators"
13932 msgstr "運算子"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13935 msgid "Relations"
13936 msgstr "關係"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13939 #, fuzzy
13940 msgid "AMS relations"
13941 msgstr "AMS 關係"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13944 #, fuzzy
13945 msgid "AMS negative relations"
13946 msgstr "AMS 負關係"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13949 msgid "Dots"
13950 msgstr "點"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13953 #, fuzzy
13954 msgid "AMS operators"
13955 msgstr "AMS 運算子"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13958 #, fuzzy
13959 msgid "AMS miscellaneous"
13960 msgstr "AMS 雜項"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13963 msgid "arccos"
13964 msgstr "arccos"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13967 msgid "arcsin"
13968 msgstr "arcsin"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13971 msgid "arctan"
13972 msgstr "arctan"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13975 msgid "arg"
13976 msgstr "arg"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13979 msgid "bmod"
13980 msgstr "bmod"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13983 msgid "cos"
13984 msgstr "cos"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13987 msgid "cosh"
13988 msgstr "cosh"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13991 msgid "cot"
13992 msgstr "cot"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13995 msgid "coth"
13996 msgstr "coth"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13999 msgid "csc"
14000 msgstr "csc"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14003 msgid "deg"
14004 msgstr "deg"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14007 msgid "det"
14008 msgstr "det"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14011 msgid "dim"
14012 msgstr "dim"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14015 msgid "exp"
14016 msgstr "exp"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14019 msgid "gcd"
14020 msgstr "gcd"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14023 msgid "hom"
14024 msgstr "hom"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14027 msgid "inf"
14028 msgstr "inf"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14031 msgid "ker"
14032 msgstr "ker"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14035 msgid "lg"
14036 msgstr "lg"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14039 msgid "lim"
14040 msgstr "lim"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14043 msgid "liminf"
14044 msgstr "liminf"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14047 msgid "limsup"
14048 msgstr "limsup"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14051 msgid "ln"
14052 msgstr "ln"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14055 msgid "log"
14056 msgstr "log"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14059 msgid "max"
14060 msgstr "max"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14063 msgid "min"
14064 msgstr "min"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14067 msgid "sec"
14068 msgstr "sec"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14071 msgid "sin"
14072 msgstr "sin"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14075 msgid "sinh"
14076 msgstr "sinh"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14079 msgid "sup"
14080 msgstr "sup"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14083 msgid "tan"
14084 msgstr "tan"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14087 msgid "tanh"
14088 msgstr "tanh"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14091 msgid "Pr"
14092 msgstr "Pr"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14095 msgid "Spacings"
14096 msgstr "間隔"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14099 msgid "Thin space\t\\,"
14100 msgstr "細薄空格\t\\,"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14103 msgid "Medium space\t\\:"
14104 msgstr "中等空格\t\\:"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14107 msgid "Thick space\t\\;"
14108 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14111 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14112 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14115 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14116 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14119 msgid "Negative space\t\\!"
14120 msgstr "負空格\t\\!"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14123 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14127 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14131 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14135 msgid "Roots"
14136 msgstr "方根"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14139 msgid "Square root\t\\sqrt"
14140 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14143 msgid "Other root\t\\root"
14144 msgstr "其他方根\t\\root"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14147 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14148 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14151 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14152 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14155 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14156 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14159 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14160 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14163 msgid "Standard\t\\frac"
14164 msgstr "標準\t\\frac"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14169 msgstr "好\t\\nicefrac"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14172 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14176 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14182 msgstr "好\t\\nicefrac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14187 msgstr "好\t\\nicefrac"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14192 msgstr "文字分數 (amsmath)\t\\tfrac"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14197 msgstr "顯示分數 (amsmath)\t\\dfrac"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14202 msgstr "好\t\\nicefrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14207 msgstr "好\t\\nicefrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14212 msgstr "好\t\\nicefrac"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Binomial\t\\binom"
14217 msgstr "二項式\t\\choose"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14220 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14224 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14228 msgid "Roman\t\\mathrm"
14229 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14232 msgid "Bold\t\\mathbf"
14233 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14236 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14237 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14240 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14241 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14244 msgid "Italic\t\\mathit"
14245 msgstr "斜體\t\\mathit"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14248 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14249 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14252 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14253 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14256 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14257 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14260 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14261 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14264 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14265 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14268 msgid "ldots"
14269 msgstr "ldots"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14272 msgid "cdots"
14273 msgstr "cdots"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14276 msgid "vdots"
14277 msgstr "vdots"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14280 msgid "ddots"
14281 msgstr "ddots"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14284 msgid "Frame Decorations"
14285 msgstr "框架裝飾"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14288 msgid "hat"
14289 msgstr "hat"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14292 msgid "tilde"
14293 msgstr "波折號"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14296 msgid "bar"
14297 msgstr "滑桿"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14300 msgid "grave"
14301 msgstr "抑音符"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14304 msgid "dot"
14305 msgstr "點"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14308 msgid "check"
14309 msgstr "檢查"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14312 msgid "widehat"
14313 msgstr "widehat"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14316 msgid "widetilde"
14317 msgstr "widetilde"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14320 msgid "vec"
14321 msgstr "vec"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14324 msgid "acute"
14325 msgstr "銳角"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14328 msgid "ddot"
14329 msgstr "ddot"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14332 #, fuzzy
14333 msgid "dddot"
14334 msgstr "ddot"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14337 #, fuzzy
14338 msgid "ddddot"
14339 msgstr "ddot"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14342 msgid "breve"
14343 msgstr "短音符"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14346 msgid "overline"
14347 msgstr "頂線"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14350 msgid "overbrace"
14351 msgstr "overbrace"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14354 msgid "overleftarrow"
14355 msgstr "overleftarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14358 msgid "overrightarrow"
14359 msgstr "overrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14362 msgid "overleftrightarrow"
14363 msgstr "overleftrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14366 msgid "overset"
14367 msgstr "overset"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14370 msgid "underline"
14371 msgstr "底線"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14374 msgid "underbrace"
14375 msgstr "underbrace"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14378 msgid "underleftarrow"
14379 msgstr "underleftarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14382 msgid "underrightarrow"
14383 msgstr "underrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14386 msgid "underleftrightarrow"
14387 msgstr "underleftrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14390 msgid "underset"
14391 msgstr "underset"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14394 msgid "leftarrow"
14395 msgstr "leftarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14398 msgid "rightarrow"
14399 msgstr "rightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14402 msgid "downarrow"
14403 msgstr "downarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14406 msgid "uparrow"
14407 msgstr "uparrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14410 msgid "updownarrow"
14411 msgstr "updownarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14414 msgid "leftrightarrow"
14415 msgstr "leftrightarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14418 msgid "Leftarrow"
14419 msgstr "Leftarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14422 msgid "Rightarrow"
14423 msgstr "Rightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14426 msgid "Downarrow"
14427 msgstr "Downarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14430 msgid "Uparrow"
14431 msgstr "Uparrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14434 msgid "Updownarrow"
14435 msgstr "Updownarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14438 msgid "Leftrightarrow"
14439 msgstr "Leftrightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14442 msgid "Longleftrightarrow"
14443 msgstr "Longleftrightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14446 msgid "Longleftarrow"
14447 msgstr "Longleftarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14450 msgid "Longrightarrow"
14451 msgstr "Longrightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14454 msgid "longleftrightarrow"
14455 msgstr "longleftrightarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14458 msgid "longleftarrow"
14459 msgstr "longleftarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14462 msgid "longrightarrow"
14463 msgstr "longrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14466 msgid "leftharpoondown"
14467 msgstr "leftharpoondown"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14470 msgid "rightharpoondown"
14471 msgstr "rightharpoondown"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14474 msgid "mapsto"
14475 msgstr "mapsto"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14478 msgid "longmapsto"
14479 msgstr "longmapsto"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14482 msgid "nwarrow"
14483 msgstr "nwarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14486 msgid "nearrow"
14487 msgstr "nearrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14490 msgid "leftharpoonup"
14491 msgstr "leftharpoonup"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14494 msgid "rightharpoonup"
14495 msgstr "rightharpoonup"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14498 msgid "hookleftarrow"
14499 msgstr "hookleftarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14502 msgid "hookrightarrow"
14503 msgstr "hookrightarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14506 msgid "swarrow"
14507 msgstr "swarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14510 msgid "searrow"
14511 msgstr "searrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14514 msgid "rightleftharpoons"
14515 msgstr "rightleftharpoons"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14518 msgid "pm"
14519 msgstr "pm"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14522 msgid "cap"
14523 msgstr "cap"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14526 msgid "diamond"
14527 msgstr "diamond"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14530 msgid "oplus"
14531 msgstr "oplus"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14534 msgid "mp"
14535 msgstr "mp"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14538 msgid "cup"
14539 msgstr "cup"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14542 msgid "bigtriangleup"
14543 msgstr "bigtriangleup"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14546 msgid "ominus"
14547 msgstr "ominus"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14550 msgid "times"
14551 msgstr "times"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14554 msgid "uplus"
14555 msgstr "uplus"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14558 msgid "bigtriangledown"
14559 msgstr "bigtriangledown"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14562 msgid "otimes"
14563 msgstr "otimes"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14566 msgid "div"
14567 msgstr "div"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14570 msgid "sqcap"
14571 msgstr "sqcap"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14574 msgid "triangleright"
14575 msgstr "triangleright"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14578 msgid "oslash"
14579 msgstr "oslash"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14582 msgid "cdot"
14583 msgstr "cdot"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14586 msgid "sqcup"
14587 msgstr "sqcup"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14590 msgid "triangleleft"
14591 msgstr "triangleleft"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14594 msgid "odot"
14595 msgstr "odot"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14598 msgid "star"
14599 msgstr "star"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14602 msgid "vee"
14603 msgstr "vee"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14606 msgid "amalg"
14607 msgstr "amalg"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14610 msgid "bigcirc"
14611 msgstr "bigcirc"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14614 msgid "setminus"
14615 msgstr "setminus"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14618 msgid "wedge"
14619 msgstr "wedge"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14622 msgid "dagger"
14623 msgstr "dagger"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14626 msgid "circ"
14627 msgstr "circ"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14630 msgid "bullet"
14631 msgstr "bullet"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14634 msgid "wr"
14635 msgstr "wr"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14638 msgid "ddagger"
14639 msgstr "ddagger"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14642 msgid "leq"
14643 msgstr "leq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14646 msgid "geq"
14647 msgstr "geq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14650 msgid "equiv"
14651 msgstr "equiv"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14654 msgid "models"
14655 msgstr "模型"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14658 msgid "prec"
14659 msgstr "prec"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14662 msgid "succ"
14663 msgstr "succ"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14666 msgid "sim"
14667 msgstr "sim"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14670 msgid "perp"
14671 msgstr "perp"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14674 msgid "preceq"
14675 msgstr "preceq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14678 msgid "succeq"
14679 msgstr "succeq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14682 msgid "simeq"
14683 msgstr "simeq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14686 msgid "mid"
14687 msgstr "mid"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14690 msgid "ll"
14691 msgstr "ll"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14694 msgid "gg"
14695 msgstr "gg"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14698 msgid "asymp"
14699 msgstr "asymp"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14702 msgid "parallel"
14703 msgstr "平行"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14706 msgid "subset"
14707 msgstr "子集"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14710 msgid "supset"
14711 msgstr "supset"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14714 msgid "approx"
14715 msgstr "approx"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14718 msgid "smile"
14719 msgstr "微笑"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14722 msgid "subseteq"
14723 msgstr "subseteq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14726 msgid "supseteq"
14727 msgstr "supseteq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14730 msgid "cong"
14731 msgstr "cong"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14734 msgid "frown"
14735 msgstr "frown"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14738 msgid "sqsubseteq"
14739 msgstr "sqsubseteq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14742 msgid "sqsupseteq"
14743 msgstr "sqsupseteq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14746 msgid "doteq"
14747 msgstr "doteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14750 msgid "neq"
14751 msgstr "neq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14754 #: src/lengthcommon.cpp:38
14755 msgid "in"
14756 msgstr "in"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14759 msgid "ni"
14760 msgstr "ni"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14763 msgid "propto"
14764 msgstr "propto"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14767 msgid "notin"
14768 msgstr "notin"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14771 msgid "vdash"
14772 msgstr "vdash"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14775 msgid "dashv"
14776 msgstr "dashv"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14779 msgid "bowtie"
14780 msgstr "bowtie"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14783 msgid "alpha"
14784 msgstr "α"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14787 msgid "beta"
14788 msgstr "β"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14791 msgid "gamma"
14792 msgstr "γ"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14795 msgid "delta"
14796 msgstr "δ"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14799 msgid "epsilon"
14800 msgstr "ε"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14803 msgid "varepsilon"
14804 msgstr "ɛ"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14807 msgid "zeta"
14808 msgstr "ζ"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14811 msgid "eta"
14812 msgstr "η"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14815 msgid "theta"
14816 msgstr "θ"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14819 msgid "vartheta"
14820 msgstr "ϑ"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14823 msgid "iota"
14824 msgstr "ι"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14827 msgid "kappa"
14828 msgstr "κ"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14831 msgid "lambda"
14832 msgstr "λ"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14835 msgid "mu"
14836 msgstr "μ"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14839 msgid "nu"
14840 msgstr "ν"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14843 msgid "xi"
14844 msgstr "ξ"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14847 msgid "pi"
14848 msgstr "π"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14851 msgid "varpi"
14852 msgstr "ϖ"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14855 msgid "rho"
14856 msgstr "ρ"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14859 msgid "varrho"
14860 msgstr "∝"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14863 msgid "sigma"
14864 msgstr "σ"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14867 msgid "varsigma"
14868 msgstr "ς"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14871 msgid "tau"
14872 msgstr "τ"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14875 msgid "upsilon"
14876 msgstr "υ"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14879 msgid "phi"
14880 msgstr "φ"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14883 msgid "varphi"
14884 msgstr "ϕ"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14887 msgid "chi"
14888 msgstr "χ"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14891 msgid "psi"
14892 msgstr "ψ"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14895 msgid "omega"
14896 msgstr "ω"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14899 msgid "Gamma"
14900 msgstr "Γ"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14903 msgid "Delta"
14904 msgstr "Δ"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14907 msgid "Theta"
14908 msgstr "Θ"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14911 msgid "Lambda"
14912 msgstr "Λ"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14915 msgid "Xi"
14916 msgstr "Ξ"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14919 msgid "Pi"
14920 msgstr "Π"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14923 msgid "Sigma"
14924 msgstr "Σ"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14927 msgid "Upsilon"
14928 msgstr "Υ"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14931 msgid "Phi"
14932 msgstr "Φ"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14935 msgid "Psi"
14936 msgstr "Ψ"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14939 msgid "Omega"
14940 msgstr "Ω"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14943 msgid "nabla"
14944 msgstr "nabla"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14947 msgid "partial"
14948 msgstr "部份"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14951 msgid "infty"
14952 msgstr "infty"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14955 msgid "prime"
14956 msgstr "質數"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14959 msgid "ell"
14960 msgstr "ell"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14963 msgid "emptyset"
14964 msgstr "emptyset"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14967 msgid "exists"
14968 msgstr "存在"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14971 msgid "forall"
14972 msgstr "forall"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14975 msgid "imath"
14976 msgstr "imath"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14979 msgid "jmath"
14980 msgstr "jmath"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14983 msgid "Re"
14984 msgstr "Re"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14987 msgid "Im"
14988 msgstr "Im"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14991 msgid "aleph"
14992 msgstr "aleph"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14995 msgid "wp"
14996 msgstr "wp"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14999 msgid "hbar"
15000 msgstr "hbar"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15003 msgid "angle"
15004 msgstr "角度"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15007 msgid "top"
15008 msgstr "頂"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15011 msgid "bot"
15012 msgstr "bot"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15015 msgid "Vert"
15016 msgstr "Vert"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15019 msgid "neg"
15020 msgstr "neg"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15023 msgid "flat"
15024 msgstr "扁平"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15027 msgid "natural"
15028 msgstr "自然"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15031 msgid "sharp"
15032 msgstr "sharp"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15035 msgid "surd"
15036 msgstr "surd"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15039 msgid "triangle"
15040 msgstr "三角"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15043 msgid "diamondsuit"
15044 msgstr "diamondsuit"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15047 msgid "heartsuit"
15048 msgstr "heartsuit"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15051 msgid "clubsuit"
15052 msgstr "clubsuit"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15055 msgid "spadesuit"
15056 msgstr "spadesuit"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15059 msgid "textrm \\AA"
15060 msgstr "textrm \\AA"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15063 msgid "textrm \\O"
15064 msgstr "textrm \\O"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15067 msgid "mathcircumflex"
15068 msgstr "mathcircumflex"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15071 msgid "_"
15072 msgstr "_"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15075 msgid "mathrm T"
15076 msgstr "mathrm T"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15079 msgid "mathbb N"
15080 msgstr "mathbb N"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15083 msgid "mathbb Z"
15084 msgstr "mathbb Z"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15087 msgid "mathbb Q"
15088 msgstr "mathbb Q"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15091 msgid "mathbb R"
15092 msgstr "mathbb R"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15095 msgid "mathbb C"
15096 msgstr "mathbb C"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15099 msgid "mathbb H"
15100 msgstr "mathbb H"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15103 msgid "mathcal F"
15104 msgstr "mathcal F"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15107 msgid "mathcal L"
15108 msgstr "mathcal L"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15111 msgid "mathcal H"
15112 msgstr "mathcal H"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15115 msgid "mathcal O"
15116 msgstr "mathcal O"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15119 msgid "Big Operators"
15120 msgstr "大運算子"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15123 msgid "intop"
15124 msgstr "intop"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15127 msgid "int"
15128 msgstr "int"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15131 msgid "iint"
15132 msgstr "iint"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15135 msgid "iintop"
15136 msgstr "iintop"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15139 msgid "iiint"
15140 msgstr "iiint"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15143 msgid "iiintop"
15144 msgstr "iiintop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15147 msgid "iiiint"
15148 msgstr "iiiint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15151 msgid "iiiintop"
15152 msgstr "iiiintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15155 msgid "dotsint"
15156 msgstr "dotsint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15159 msgid "dotsintop"
15160 msgstr "dotsintop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15163 msgid "oint"
15164 msgstr "oint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15167 msgid "ointop"
15168 msgstr "ointop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15171 msgid "oiint"
15172 msgstr "oiint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15175 msgid "oiintop"
15176 msgstr "oiintop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15179 msgid "ointctrclockwiseop"
15180 msgstr "ointctrclockwiseop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15183 msgid "ointctrclockwise"
15184 msgstr "ointctrclockwise"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15187 msgid "ointclockwiseop"
15188 msgstr "ointclockwiseop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15191 msgid "ointclockwise"
15192 msgstr "ointclockwise"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15195 msgid "sqint"
15196 msgstr "sqint"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15199 msgid "sqintop"
15200 msgstr "sqintop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15203 msgid "sqiint"
15204 msgstr "sqiint"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15207 msgid "sqiintop"
15208 msgstr "sqiintop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15211 #, fuzzy
15212 msgid "fint"
15213 msgstr "int"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15216 #, fuzzy
15217 msgid "fintop"
15218 msgstr "intop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15221 #, fuzzy
15222 msgid "landupint"
15223 msgstr "diamondsuit"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15226 #, fuzzy
15227 msgid "landupintop"
15228 msgstr "intop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15231 msgid "landdownint"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15235 #, fuzzy
15236 msgid "landdownintop"
15237 msgstr "dotsintop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15240 msgid "sum"
15241 msgstr "sum"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15244 msgid "prod"
15245 msgstr "prod"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15248 msgid "coprod"
15249 msgstr "coprod"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15252 msgid "bigsqcup"
15253 msgstr "bigsqcup"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15256 msgid "bigotimes"
15257 msgstr "bigotimes"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15260 msgid "bigodot"
15261 msgstr "bigodot"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15264 msgid "bigoplus"
15265 msgstr "bigoplus"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15268 msgid "bigcap"
15269 msgstr "bigcap"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15272 msgid "bigcup"
15273 msgstr "bigcup"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15276 msgid "biguplus"
15277 msgstr "biguplus"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15280 msgid "bigvee"
15281 msgstr "bigvee"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15284 msgid "bigwedge"
15285 msgstr "bigwedge"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15288 msgid "AMS Miscellaneous"
15289 msgstr "AMS 雜項"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15292 msgid "digamma"
15293 msgstr "digamma"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15296 msgid "varkappa"
15297 msgstr "varkappa"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15300 msgid "beth"
15301 msgstr "beth"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15304 msgid "daleth"
15305 msgstr "daleth"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15308 msgid "gimel"
15309 msgstr "gimel"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15312 msgid "ulcorner"
15313 msgstr "ulcorner"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15316 msgid "urcorner"
15317 msgstr "urcorner"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15320 msgid "llcorner"
15321 msgstr "llcorner"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15324 msgid "lrcorner"
15325 msgstr "lrcorner"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15328 msgid "hslash"
15329 msgstr "hslash"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15332 msgid "vartriangle"
15333 msgstr "vartriangle"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15336 msgid "triangledown"
15337 msgstr "triangledown"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15340 msgid "square"
15341 msgstr "方形"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15344 msgid "lozenge"
15345 msgstr "lozenge"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15348 msgid "circledS"
15349 msgstr "circledS"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15352 msgid "measuredangle"
15353 msgstr "measuredangle"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15356 msgid "nexists"
15357 msgstr "nexists"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15360 msgid "mho"
15361 msgstr "mho"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15364 msgid "Finv"
15365 msgstr "Finv"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15368 msgid "Game"
15369 msgstr "遊戲"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15372 msgid "Bbbk"
15373 msgstr "Bbbk"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15376 msgid "backprime"
15377 msgstr "backprime"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15380 msgid "varnothing"
15381 msgstr "varnothing 中"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Diamond"
15386 msgstr "diamond"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15389 msgid "blacktriangle"
15390 msgstr "blacktriangle"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15393 msgid "blacktriangledown"
15394 msgstr "blacktriangledown"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15397 msgid "blacksquare"
15398 msgstr "blacksquare"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15401 msgid "blacklozenge"
15402 msgstr "blacklozenge"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15405 msgid "bigstar"
15406 msgstr "bigstar"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15409 msgid "sphericalangle"
15410 msgstr "sphericalangle"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15413 msgid "complement"
15414 msgstr "補數"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15417 msgid "eth"
15418 msgstr "eth"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15421 msgid "diagup"
15422 msgstr "diagup"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15425 msgid "diagdown"
15426 msgstr "diagdown"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15429 msgid "AMS Arrows"
15430 msgstr "AMS 箭頭"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15433 msgid "dashleftarrow"
15434 msgstr "dashleftarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15437 msgid "dashrightarrow"
15438 msgstr "dashrightarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15441 msgid "leftleftarrows"
15442 msgstr "leftleftarrows"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15445 msgid "leftrightarrows"
15446 msgstr "leftrightarrows"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15449 msgid "rightrightarrows"
15450 msgstr "rightrightarrows"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15453 msgid "rightleftarrows"
15454 msgstr "rightleftarrows"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15457 msgid "Lleftarrow"
15458 msgstr "Lleftarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15461 msgid "Rrightarrow"
15462 msgstr "Rrightarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15465 msgid "twoheadleftarrow"
15466 msgstr "twoheadleftarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15469 msgid "twoheadrightarrow"
15470 msgstr "twoheadrightarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15473 msgid "leftarrowtail"
15474 msgstr "leftarrowtail"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15477 msgid "rightarrowtail"
15478 msgstr "rightarrowtail"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15481 msgid "looparrowleft"
15482 msgstr "looparrowleft"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15485 msgid "looparrowright"
15486 msgstr "looparrowright"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15489 msgid "curvearrowleft"
15490 msgstr "curvearrowleft"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15493 msgid "curvearrowright"
15494 msgstr "curvearrowright"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15497 msgid "circlearrowleft"
15498 msgstr "circlearrowleft"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15501 msgid "circlearrowright"
15502 msgstr "circlearrowright"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15505 msgid "Lsh"
15506 msgstr "Lsh"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15509 msgid "Rsh"
15510 msgstr "Rsh"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15513 msgid "upuparrows"
15514 msgstr "upuparrows"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15517 msgid "downdownarrows"
15518 msgstr "downdownarrows"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15521 msgid "upharpoonleft"
15522 msgstr "upharpoonleft"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15525 msgid "upharpoonright"
15526 msgstr "upharpoonright"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15529 msgid "downharpoonleft"
15530 msgstr "downharpoonleft"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15533 msgid "downharpoonright"
15534 msgstr "downharpoonright"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15537 msgid "leftrightharpoons"
15538 msgstr "leftrightharpoons"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15541 msgid "rightsquigarrow"
15542 msgstr "rightsquigarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15545 msgid "leftrightsquigarrow"
15546 msgstr "leftrightsquigarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15549 msgid "nleftarrow"
15550 msgstr "nleftarrow"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15553 msgid "nrightarrow"
15554 msgstr "nrightarrow"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15557 msgid "nleftrightarrow"
15558 msgstr "nleftrightarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15561 msgid "nLeftarrow"
15562 msgstr "nLeftarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15565 msgid "nRightarrow"
15566 msgstr "nRightarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15569 msgid "nLeftrightarrow"
15570 msgstr "nLeftrightarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15573 msgid "multimap"
15574 msgstr "多重對映"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15577 msgid "AMS Relations"
15578 msgstr "AMS 關係"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15581 msgid "leqq"
15582 msgstr "leqq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15585 msgid "geqq"
15586 msgstr "geqq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15589 msgid "leqslant"
15590 msgstr "leqslant"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15593 msgid "geqslant"
15594 msgstr "geqslant"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15597 msgid "eqslantless"
15598 msgstr "eqslantless"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15601 msgid "eqslantgtr"
15602 msgstr "eqslantgtr"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15605 msgid "lesssim"
15606 msgstr "lesssim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15609 msgid "gtrsim"
15610 msgstr "gtrsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15613 msgid "lessapprox"
15614 msgstr "lessapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15617 msgid "gtrapprox"
15618 msgstr "gtrapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15621 msgid "approxeq"
15622 msgstr "approxeq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15625 msgid "triangleq"
15626 msgstr "triangleq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15629 msgid "lessdot"
15630 msgstr "lessdot"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15633 msgid "gtrdot"
15634 msgstr "gtrdot"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15637 msgid "lll"
15638 msgstr "lll"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15641 msgid "ggg"
15642 msgstr "ggg"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15645 msgid "lessgtr"
15646 msgstr "lessgtr"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15649 msgid "gtrless"
15650 msgstr "gtrless"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15653 msgid "lesseqgtr"
15654 msgstr "lesseqgtr"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15657 msgid "gtreqless"
15658 msgstr "gtreqless"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15661 msgid "lesseqqgtr"
15662 msgstr "lesseqqgtr"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15665 msgid "gtreqqless"
15666 msgstr "gtreqqless"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15669 msgid "eqcirc"
15670 msgstr "eqcirc"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15673 msgid "circeq"
15674 msgstr "circeq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15677 msgid "thicksim"
15678 msgstr "thicksim"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15681 msgid "thickapprox"
15682 msgstr "thickapprox"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15685 msgid "backsim"
15686 msgstr "backsim"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15689 msgid "backsimeq"
15690 msgstr "backsimeq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15693 msgid "subseteqq"
15694 msgstr "subseteqq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15697 msgid "supseteqq"
15698 msgstr "supseteqq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15701 msgid "Subset"
15702 msgstr "子集"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15705 msgid "Supset"
15706 msgstr "Supset"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15709 msgid "sqsubset"
15710 msgstr "sqsubset"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15713 msgid "sqsupset"
15714 msgstr "sqsupset"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15717 msgid "preccurlyeq"
15718 msgstr "preccurlyeq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15721 msgid "succcurlyeq"
15722 msgstr "succcurlyeq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15725 msgid "curlyeqprec"
15726 msgstr "curlyeqprec"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15729 msgid "curlyeqsucc"
15730 msgstr "curlyeqsucc"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15733 msgid "precsim"
15734 msgstr "precsim"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15737 msgid "succsim"
15738 msgstr "succsim"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15741 msgid "precapprox"
15742 msgstr "precapprox"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15745 msgid "succapprox"
15746 msgstr "succapprox"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15749 msgid "vartriangleleft"
15750 msgstr "vartriangleleft"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15753 msgid "vartriangleright"
15754 msgstr "vartriangleright"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15757 msgid "trianglelefteq"
15758 msgstr "trianglelefteq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15761 msgid "trianglerighteq"
15762 msgstr "trianglerighteq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15765 msgid "bumpeq"
15766 msgstr "bumpeq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15769 msgid "Bumpeq"
15770 msgstr "Bumpeq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15773 msgid "doteqdot"
15774 msgstr "doteqdot"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15777 msgid "risingdotseq"
15778 msgstr "risingdotseq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15781 msgid "fallingdotseq"
15782 msgstr "fallingdotseq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15785 msgid "vDash"
15786 msgstr "vDash"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15789 msgid "Vvdash"
15790 msgstr "Vvdash"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15793 msgid "Vdash"
15794 msgstr "Vdash"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15797 msgid "shortmid"
15798 msgstr "shortmid"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15801 msgid "shortparallel"
15802 msgstr "shortparallel"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15805 msgid "smallsmile"
15806 msgstr "smallsmile"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15809 msgid "smallfrown"
15810 msgstr "smallfrown"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15813 msgid "blacktriangleleft"
15814 msgstr "blacktriangleleft"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15817 msgid "blacktriangleright"
15818 msgstr "blacktriangleright"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15821 msgid "because"
15822 msgstr "因為"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15825 msgid "therefore"
15826 msgstr "因而"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15829 msgid "backepsilon"
15830 msgstr "backepsilon"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15833 msgid "varpropto"
15834 msgstr "varpropto"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15837 msgid "between"
15838 msgstr "之間"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15841 msgid "pitchfork"
15842 msgstr "耙子"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15845 msgid "AMS Negative Relations"
15846 msgstr "AMS 負關係"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15849 msgid "nless"
15850 msgstr "nless"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15853 msgid "ngtr"
15854 msgstr "ngtr"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15857 msgid "nleq"
15858 msgstr "nleq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15861 msgid "ngeq"
15862 msgstr "ngeq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15865 msgid "nleqslant"
15866 msgstr "nleqslant"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15869 msgid "ngeqslant"
15870 msgstr "ngeqslant"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15873 msgid "nleqq"
15874 msgstr "nleqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15877 msgid "ngeqq"
15878 msgstr "ngeqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15881 msgid "lneq"
15882 msgstr "lneq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15885 msgid "gneq"
15886 msgstr "gneq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15889 msgid "lneqq"
15890 msgstr "lneqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15893 msgid "gneqq"
15894 msgstr "gneqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15897 msgid "lvertneqq"
15898 msgstr "lvertneqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15901 msgid "gvertneqq"
15902 msgstr "gvertneqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15905 msgid "lnsim"
15906 msgstr "lnsim"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15909 msgid "gnsim"
15910 msgstr "gnsim"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15913 msgid "lnapprox"
15914 msgstr "lnapprox"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15917 msgid "gnapprox"
15918 msgstr "gnapprox"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15921 msgid "nprec"
15922 msgstr "nprec"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15925 msgid "nsucc"
15926 msgstr "nsucc"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15929 msgid "npreceq"
15930 msgstr "npreceq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15933 msgid "nsucceq"
15934 msgstr "nsucceq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15937 msgid "precnsim"
15938 msgstr "precnsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15941 msgid "succnsim"
15942 msgstr "succnsim"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15945 msgid "precnapprox"
15946 msgstr "precnapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15949 msgid "succnapprox"
15950 msgstr "succnapprox"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15953 msgid "subsetneq"
15954 msgstr "subsetneq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15957 msgid "supsetneq"
15958 msgstr "supsetneq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15961 msgid "subsetneqq"
15962 msgstr "subsetneqq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15965 msgid "supsetneqq"
15966 msgstr "supsetneqq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15969 msgid "nsubseteq"
15970 msgstr "nsubseteq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15973 msgid "nsupseteq"
15974 msgstr "nsupseteq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15977 msgid "nsupseteqq"
15978 msgstr "nsupseteqq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15981 msgid "nvdash"
15982 msgstr "nvdash"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15985 msgid "nvDash"
15986 msgstr "nvDash"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15989 msgid "nVDash"
15990 msgstr "nVDash"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15993 msgid "varsubsetneq"
15994 msgstr "varsubsetneq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15997 msgid "varsupsetneq"
15998 msgstr "varsupsetneq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16001 msgid "varsubsetneqq"
16002 msgstr "varsubsetneqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16005 msgid "varsupsetneqq"
16006 msgstr "varsupsetneqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16009 msgid "ntriangleleft"
16010 msgstr "ntriangleleft"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16013 msgid "ntriangleright"
16014 msgstr "ntriangleright"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16017 msgid "ntrianglelefteq"
16018 msgstr "ntrianglelefteq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16021 msgid "ntrianglerighteq"
16022 msgstr "ntrianglerighteq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16025 msgid "ncong"
16026 msgstr "ncong"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16029 msgid "nsim"
16030 msgstr "nsim"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16033 msgid "nmid"
16034 msgstr "nmid"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16037 msgid "nshortmid"
16038 msgstr "nshortmid"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16041 msgid "nparallel"
16042 msgstr "nparallel"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16045 msgid "nshortparallel"
16046 msgstr "nshortparallel"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16049 msgid "AMS Operators"
16050 msgstr "AMS 運算子"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16053 msgid "dotplus"
16054 msgstr "dotplus"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16057 msgid "smallsetminus"
16058 msgstr "smallsetminus"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16061 msgid "Cap"
16062 msgstr "Cap"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16065 msgid "Cup"
16066 msgstr "Cup"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16069 msgid "barwedge"
16070 msgstr "barwedge"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16073 msgid "veebar"
16074 msgstr "veebar"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16077 msgid "doublebarwedge"
16078 msgstr "doublebarwedge"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16081 msgid "boxminus"
16082 msgstr "boxminus"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16085 msgid "boxtimes"
16086 msgstr "boxtimes"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16089 msgid "boxdot"
16090 msgstr "boxdot"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16093 msgid "boxplus"
16094 msgstr "boxplus"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16097 msgid "divideontimes"
16098 msgstr "divideontimes"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16101 msgid "ltimes"
16102 msgstr "ltimes"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16105 msgid "rtimes"
16106 msgstr "rtimes"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16109 msgid "leftthreetimes"
16110 msgstr "leftthreetimes"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16113 msgid "rightthreetimes"
16114 msgstr "rightthreetimes"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16117 msgid "curlywedge"
16118 msgstr "curlywedge"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16121 msgid "curlyvee"
16122 msgstr "curlyvee"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16125 msgid "circleddash"
16126 msgstr "circleddash"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16129 msgid "circledast"
16130 msgstr "circledast"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16133 msgid "circledcirc"
16134 msgstr "circledcirc"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16137 msgid "centerdot"
16138 msgstr "centerdot"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16141 msgid "intercal"
16142 msgstr "intercal"
16143
16144 #: lib/external_templates:37
16145 msgid "RasterImage"
16146 msgstr "RasterImage"
16147
16148 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16149 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151
16152 #: lib/external_templates:45
16153 msgid "A bitmap file.\n"
16154 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16155
16156 #: lib/external_templates:109
16157 msgid "XFig"
16158 msgstr "XFig"
16159
16160 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16161 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163
16164 #: lib/external_templates:112
16165 msgid "An Xfig figure.\n"
16166 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16167
16168 #: lib/external_templates:162
16169 msgid "ChessDiagram"
16170 msgstr "西洋棋圖形"
16171
16172 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16173 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175
16176 #: lib/external_templates:165
16177 msgid ""
16178 "A chess position diagram.\n"
16179 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16180 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16181 "the position that you want to display.\n"
16182 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16183 "and remember to type in a relative path\n"
16184 "to the LyX document location.\n"
16185 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16186 "to enable general editing of the board.\n"
16187 "You might also check out the\n"
16188 "'Options->Test legality' option, and\n"
16189 "remember to middle and right click to\n"
16190 "insert new material in the board.\n"
16191 "In order for this to work, you have to\n"
16192 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16193 "that TeX will find it, and you will need\n"
16194 "to install the skak package from CTAN.\n"
16195 msgstr ""
16196 "西洋棋位置圖表。\n"
16197 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16198 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16199 "您想要顯示的位置。\n"
16200 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16201 "並記得輸入相對於\n"
16202 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16203 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16204 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16205 "您也許也要選用一下\n"
16206 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16207 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16208 "在模板中插入新材料。\n"
16209 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16210 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16211 "的地方,而您將需要\n"
16212 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16213
16214 #: lib/external_templates:212
16215 msgid "LilyPond"
16216 msgstr "LilyPond"
16217
16218 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16219 msgid "Lilypond typeset music"
16220 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16221
16222 #: lib/external_templates:215
16223 msgid ""
16224 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16225 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16226 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16227 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16228 msgstr ""
16229 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16230 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16231 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16232 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16233
16234 #: lib/external_templates:261
16235 #, fuzzy
16236 msgid "PDFPages"
16237 msgstr "頁面"
16238
16239 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16240 #, fuzzy
16241 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243
16244 #: lib/external_templates:264
16245 msgid ""
16246 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16247 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16248 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16249 "Examples:\n"
16250 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16251 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16252 "* pages=- (to include all pages)\n"
16253 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16254 "for further options and details.\n"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/external_templates:304
16258 msgid ""
16259 "Today's date.\n"
16260 "Read 'info date' for more information.\n"
16261 msgstr ""
16262 "今天日期。\n"
16263 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16264
16265 #: lib/external_templates:333
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Dia"
16268 msgstr "顯示"
16269
16270 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274
16275 #: lib/external_templates:336
16276 msgid "Dia diagram.\n"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/configure.py:445
16280 msgid "Tgif"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/configure.py:448
16284 msgid "FIG"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/configure.py:451
16288 msgid "DIA"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/configure.py:454
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Grace"
16294 msgstr "灰階"
16295
16296 #: lib/configure.py:457
16297 msgid "FEN"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/configure.py:460
16301 msgid "SVG"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16305 msgid "BMP"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16309 msgid "GIF"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16314 msgid "JPEG"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16318 msgid "PBM"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16322 msgid "PGM"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16327 msgid "PNG"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16331 msgid "PPM"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16335 msgid "TIFF"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16339 msgid "XBM"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16343 msgid "XPM"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/configure.py:498
16347 msgid "Plain text (chess output)"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/configure.py:499
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Plain text (image)"
16353 msgstr "純文字"
16354
16355 #: lib/configure.py:500
16356 msgid "Plain text (Xfig output)"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/configure.py:501
16360 #, fuzzy
16361 msgid "date (output)"
16362 msgstr "更新 PostScript"
16363
16364 #: lib/configure.py:502
16365 msgid "DocBook"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/configure.py:502
16369 #, fuzzy
16370 msgid "DocBook|B"
16371 msgstr "書籤|B"
16372
16373 #: lib/configure.py:503
16374 msgid "Docbook (XML)"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/configure.py:504
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Graphviz Dot"
16380 msgstr "圖形"
16381
16382 #: lib/configure.py:505
16383 #, fuzzy
16384 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16385 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16386
16387 #: lib/configure.py:506
16388 #, fuzzy
16389 msgid "NoWeb"
16390 msgstr "無"
16391
16392 #: lib/configure.py:506
16393 #, fuzzy
16394 msgid "NoWeb|N"
16395 msgstr "註記|N"
16396
16397 #: lib/configure.py:507
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Sweave|S"
16400 msgstr "儲存|S"
16401
16402 #: lib/configure.py:508
16403 #, fuzzy
16404 msgid "LilyPond music"
16405 msgstr "LilyPond"
16406
16407 #: lib/configure.py:509
16408 #, fuzzy
16409 msgid "LaTeX (plain)"
16410 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16411
16412 #: lib/configure.py:509
16413 #, fuzzy
16414 msgid "LaTeX (plain)|L"
16415 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16416
16417 #: lib/configure.py:510
16418 #, fuzzy
16419 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16420 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16421
16422 #: lib/configure.py:511
16423 #, fuzzy
16424 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16425 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16426
16427 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16428 msgid "Plain text"
16429 msgstr "純文字"
16430
16431 #: lib/configure.py:512
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Plain text|a"
16434 msgstr "純文字"
16435
16436 #: lib/configure.py:513
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Plain text (pstotext)"
16439 msgstr "純文字"
16440
16441 #: lib/configure.py:514
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16444 msgstr "純文字"
16445
16446 #: lib/configure.py:515
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Plain text (catdvi)"
16449 msgstr "純文字"
16450
16451 #: lib/configure.py:516
16452 msgid "Plain Text, Join Lines"
16453 msgstr "純文字,聯結線"
16454
16455 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16456 #, fuzzy
16457 msgid "LyXHTML"
16458 msgstr "LyX:"
16459
16460 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16461 #, fuzzy
16462 msgid "LyXHTML|X"
16463 msgstr "LyX:"
16464
16465 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16466 #, fuzzy
16467 msgid "BibTeX"
16468 msgstr "LaTeX"
16469
16470 #: lib/configure.py:533
16471 #, fuzzy
16472 msgid "EPS"
16473 msgstr "PS"
16474
16475 #: lib/configure.py:534
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Postscript"
16478 msgstr "Post Scriptum:"
16479
16480 #: lib/configure.py:534
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Postscript|t"
16483 msgstr "Post Scriptum:"
16484
16485 #: lib/configure.py:538
16486 msgid "PDF (ps2pdf)"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/configure.py:538
16490 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/configure.py:539
16494 #, fuzzy
16495 msgid "PDF (pdflatex)"
16496 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16497
16498 #: lib/configure.py:539
16499 #, fuzzy
16500 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16501 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16502
16503 #: lib/configure.py:540
16504 msgid "PDF (dvipdfm)"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/configure.py:540
16508 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/configure.py:541
16512 msgid "PDF (XeTeX)"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/configure.py:541
16516 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/configure.py:544
16520 msgid "DVI"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/configure.py:544
16524 msgid "DVI|D"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/configure.py:547
16528 #, fuzzy
16529 msgid "DraftDVI"
16530 msgstr "草稿(&D)"
16531
16532 #: lib/configure.py:550
16533 msgid "HTML"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/configure.py:550
16537 msgid "HTML|H"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/configure.py:553
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Noteedit"
16543 msgstr "NoteToEditor"
16544
16545 #: lib/configure.py:556
16546 #, fuzzy
16547 msgid "OpenDocument"
16548 msgstr "開啟文件"
16549
16550 #: lib/configure.py:557
16551 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/configure.py:560
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Rich Text Format"
16557 msgstr "文字一般字型"
16558
16559 #: lib/configure.py:561
16560 #, fuzzy
16561 msgid "MS Word"
16562 msgstr "字詞"
16563
16564 #: lib/configure.py:561
16565 #, fuzzy
16566 msgid "MS Word|W"
16567 msgstr "計數字詞|W"
16568
16569 #: lib/configure.py:564
16570 #, fuzzy
16571 msgid "date command"
16572 msgstr "下一個命令"
16573
16574 #: lib/configure.py:565
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Table (CSV)"
16577 msgstr "表格"
16578
16579 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16581 msgid "LyX"
16582 msgstr "LyX"
16583
16584 #: lib/configure.py:568
16585 msgid "LyX 1.3.x"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/configure.py:569
16589 msgid "LyX 1.4.x"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/configure.py:570
16593 msgid "LyX 1.5.x"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/configure.py:571
16597 msgid "LyX 1.6.x"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/configure.py:572
16601 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/configure.py:573
16605 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/configure.py:574
16609 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/configure.py:575
16613 #, fuzzy
16614 msgid "LyX Preview"
16615 msgstr "預覽"
16616
16617 #: lib/configure.py:576
16618 #, fuzzy
16619 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16620 msgstr "預覽"
16621
16622 #: lib/configure.py:577
16623 msgid "PDFTEX"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/configure.py:578
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Program"
16629 msgstr "程式清單"
16630
16631 #: lib/configure.py:579
16632 msgid "PSTEX"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Windows Metafile"
16638 msgstr "列印到檔案"
16639
16640 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16641 msgid "Enhanced Metafile"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/configure.py:582
16645 msgid "HTML (MS Word)"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16649 #, c-format
16650 msgid "%1$s and %2$s"
16651 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16652
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$s et al."
16656 msgstr "%1$s 等人。"
16657
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16659 msgid "Ch. "
16660 msgstr ""
16661
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16663 msgid "pp. "
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16667 msgid "No year"
16668 msgstr "沒有年份"
16669
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Add to bibliography only."
16673 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16674
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16676 msgid "before"
16677 msgstr "之前"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:137
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "Could not print the document %1$s.\n"
16683 "Check that your printer is set up correctly."
16684 msgstr ""
16685 "無法列印文件 %1$s。\n"
16686 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:140
16689 msgid "Print document failed"
16690 msgstr "列印文件失敗"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:287
16693 msgid "Disk Error: "
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:288
16697 #, fuzzy, c-format
16698 msgid ""
16699 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16700 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:368
16703 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:370
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Attempting to close changed document!"
16709 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:378
16712 msgid "Could not remove temporary directory"
16713 msgstr "無法移除暫存目錄"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:379
16716 #, c-format
16717 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16718 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:679
16721 msgid "Unknown document class"
16722 msgstr "不明的文件類別"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:680
16725 #, c-format
16726 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16727 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16730 #, c-format
16731 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16732 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16735 msgid "Document header error"
16736 msgstr "文件頁首錯誤"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:694
16739 msgid "\\begin_header is missing"
16740 msgstr "\\begin_header 缺少"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:714
16743 msgid "\\begin_document is missing"
16744 msgstr "\\begin_document 缺少"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16747 #: src/BufferView.cpp:1388
16748 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16749 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16752 #, fuzzy
16753 msgid ""
16754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16755 "xcolor/ulem are installed.\n"
16756 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16757 "LaTeX preamble."
16758 msgstr ""
16759 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16760 "安裝。\n"
16761 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16764 #, fuzzy
16765 msgid ""
16766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16767 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16768 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16769 "LaTeX preamble."
16770 msgstr ""
16771 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16772 "未安裝。\n"
16773 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16776 msgid "Document format failure"
16777 msgstr "文件格式錯誤"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:852
16780 #, fuzzy, c-format
16781 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16782 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:889
16785 msgid "Conversion failed"
16786 msgstr "轉換失敗"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:890
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16792 "it could not be created."
16793 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:899
16796 msgid "Conversion script not found"
16797 msgstr "找不到轉換命令稿"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:900
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16803 "could not be found."
16804 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16807 msgid "Conversion script failed"
16808 msgstr "轉換命令稿失敗"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:921
16811 #, fuzzy, c-format
16812 msgid ""
16813 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16814 "convert it."
16815 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:927
16818 #, fuzzy, c-format
16819 msgid ""
16820 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16821 "script."
16822 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:942
16825 #, c-format
16826 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16827 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:975
16830 msgid "Backup failure"
16831 msgstr "備份失敗"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:976
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16837 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16838 msgstr ""
16839 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
16840 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:986
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16846 "overwrite this file?"
16847 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:988
16850 msgid "Overwrite modified file?"
16851 msgstr "覆寫已修改檔案?"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16856 msgid "&Overwrite"
16857 msgstr "覆寫(&O)"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1013
16860 #, c-format
16861 msgid "Saving document %1$s..."
16862 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1026
16865 #, fuzzy
16866 msgid " could not write file!"
16867 msgstr "無法讀取檔案"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1033
16870 msgid " done."
16871 msgstr " 已完成。"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1048
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16876 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16879 #, fuzzy, c-format
16880 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16881 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1061
16884 #, fuzzy
16885 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16886 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1075
16889 #, fuzzy
16890 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16891 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1089
16894 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16895 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1173
16898 msgid "Iconv software exception Detected"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1173
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16905 "installed"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1195
16909 #, c-format
16910 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1198
16914 msgid ""
16915 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16916 "chosen encoding.\n"
16917 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16918 msgstr ""
16919 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
16920 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1205
16923 #, fuzzy
16924 msgid "iconv conversion failed"
16925 msgstr "轉換失敗"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1210
16928 #, fuzzy
16929 msgid "conversion failed"
16930 msgstr "轉換失敗"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1552
16933 msgid "Running chktex..."
16934 msgstr "chktex 執行中…"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1565
16937 msgid "chktex failure"
16938 msgstr "chktex 失敗"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1566
16941 msgid "Could not run chktex successfully."
16942 msgstr "無法成功運行 chktex。"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1774
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16947 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16952 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1921
16955 #, c-format
16956 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1949
16960 #, c-format
16961 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:2006
16965 #, fuzzy, c-format
16966 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16967 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:2013
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16972 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:2023
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Error exporting to DVI."
16977 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "The file %1$s already exists.\n"
16983 "\n"
16984 "Do you want to overwrite that file?"
16985 msgstr ""
16986 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
16987 "\n"
16988 "您要覆寫該檔案嗎?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16991 msgid "Overwrite file?"
16992 msgstr "覆寫檔案?"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:2105
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Error running external commands."
16997 msgstr "一般資訊"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2871
17000 msgid "Preview source code"
17001 msgstr "預覽原始碼"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2885
17004 #, c-format
17005 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17006 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2889
17009 #, c-format
17010 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17011 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3004
17014 #, c-format
17015 msgid "Auto-saving %1$s"
17016 msgstr "自動儲存 %1$s"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3058
17019 msgid "Autosave failed!"
17020 msgstr "自動儲存失敗!"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3114
17023 msgid "Autosaving current document..."
17024 msgstr "自動儲存目前文件…"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3181
17027 msgid "Couldn't export file"
17028 msgstr "無法匯出檔案"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3182
17031 #, c-format
17032 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17033 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3227
17036 msgid "File name error"
17037 msgstr "檔案名稱錯誤"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3228
17040 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17041 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3287
17044 msgid "Document export cancelled."
17045 msgstr "文件匯出取消。"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3293
17048 #, c-format
17049 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17050 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3299
17053 #, c-format
17054 msgid "Document exported as %1$s"
17055 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3377
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "The specified document\n"
17061 "%1$s\n"
17062 "could not be read."
17063 msgstr ""
17064 "指定的文件\n"
17065 "%1$s\n"
17066 "無法讀取。"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3379
17069 msgid "Could not read document"
17070 msgstr "無法讀取文件"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3389
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17076 "\n"
17077 "Recover emergency save?"
17078 msgstr ""
17079 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17080 "\n"
17081 "回復緊急儲存?"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3392
17084 msgid "Load emergency save?"
17085 msgstr "載入緊急儲存?"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3393
17088 msgid "&Recover"
17089 msgstr "回復(&R)"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3393
17092 msgid "&Load Original"
17093 msgstr "載入原件(&L)"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3403
17096 msgid "Document was successfully recovered."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3405
17100 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3406
17104 #, fuzzy, c-format
17105 msgid ""
17106 "Remove emergency file now?\n"
17107 "(%1$s)"
17108 msgstr "載入緊急儲存?"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Delete emergency file?"
17113 msgstr "選取外部檔案"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17116 #, fuzzy
17117 msgid "&Keep it"
17118 msgstr "保持媒合(&K)"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3413
17121 msgid "Emergency file deleted"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3414
17125 msgid "Do not forget to save your file now!"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3420
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Remove emergency file now?"
17131 msgstr "載入緊急儲存?"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3435
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17137 "\n"
17138 "Load the backup instead?"
17139 msgstr ""
17140 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17141 "\n"
17142 "載入備份做為替代?"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3438
17145 msgid "Load backup?"
17146 msgstr "載入備份?"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3439
17149 msgid "&Load backup"
17150 msgstr "載入備份(&L)"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3439
17153 msgid "Load &original"
17154 msgstr "載入原件(&O)"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17157 msgid "Senseless!!! "
17158 msgstr "無意義 !!! "
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3850
17161 #, fuzzy, c-format
17162 msgid "Document %1$s reloaded."
17163 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3852
17166 #, fuzzy, c-format
17167 msgid "Could not reload document %1$s."
17168 msgstr "無法讀取文件"
17169
17170 #: src/BufferParams.cpp:523
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "The layout file requested by this document,\n"
17174 "%1$s.layout,\n"
17175 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17176 "class or style file required by it is not\n"
17177 "available. See the Customization documentation\n"
17178 "for more information.\n"
17179 msgstr ""
17180 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17181 "%1$s.layout,\n"
17182 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17183 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17184 "存在。請參看客製化文件\n"
17185 "以獲得更多資訊。\n"
17186
17187 #: src/BufferParams.cpp:529
17188 msgid "Document class not available"
17189 msgstr "文件類別無法使用"
17190
17191 #: src/BufferParams.cpp:530
17192 msgid "LyX will not be able to produce output."
17193 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17194
17195 #: src/BufferParams.cpp:1718
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17199 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17200 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/BufferParams.cpp:1723
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Document class not found"
17206 msgstr "文件類別無法使用"
17207
17208 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17211 msgstr ""
17212 "指定的文件\n"
17213 "%1$s\n"
17214 "無法讀取。"
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Could not load class"
17219 msgstr "無法變更類別"
17220
17221 #: src/BufferParams.cpp:1766
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Error reading internal layout information"
17224 msgstr "一般資訊"
17225
17226 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Read Error"
17229 msgstr "搜尋錯誤"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:183
17232 msgid "No more insets"
17233 msgstr "沒有更多內欄"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:710
17236 msgid "Save bookmark"
17237 msgstr "儲存書籤"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:905
17240 msgid "Converting document to new document class..."
17241 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:947
17244 msgid "Document is read-only"
17245 msgstr "文件為唯讀"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:955
17248 msgid "This portion of the document is deleted."
17249 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1268
17252 msgid "No further undo information"
17253 msgstr "無進一步的復原資訊"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1277
17256 msgid "No further redo information"
17257 msgstr "無進一步的重做資訊"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17260 msgid "String not found!"
17261 msgstr "找不到字串!"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1507
17264 msgid "Mark off"
17265 msgstr "標記關閉"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1513
17268 msgid "Mark on"
17269 msgstr "標記開啟"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1520
17272 msgid "Mark removed"
17273 msgstr "標記移除"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1523
17276 msgid "Mark set"
17277 msgstr "標記設定"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1574
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Statistics for the selection:"
17282 msgstr "切換至文件(&S)"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1576
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Statistics for the document:"
17287 msgstr "切換至文件(&S)"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1579
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid "%1$d words"
17292 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1581
17295 #, fuzzy
17296 msgid "One word"
17297 msgstr "關鍵字"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1584
17300 #, c-format
17301 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1587
17305 msgid "One character (including blanks)"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1590
17309 #, c-format
17310 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1593
17314 msgid "One character (excluding blanks)"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1595
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Statistics"
17320 msgstr "狀態"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1731
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1733
17329 #, c-format
17330 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1764
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Branch name"
17336 msgstr "分支"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17339 msgid "Branch already exists"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2453
17343 #, c-format
17344 msgid "Inserting document %1$s..."
17345 msgstr "插入文件 %1$s…"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2464
17348 #, c-format
17349 msgid "Document %1$s inserted."
17350 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2466
17353 #, c-format
17354 msgid "Could not insert document %1$s"
17355 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:2731
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "Could not read the specified document\n"
17361 "%1$s\n"
17362 "due to the error: %2$s"
17363 msgstr ""
17364 "無法讀取指定的文件\n"
17365 "%1$s\n"
17366 "由於錯誤:%2$s"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:2733
17369 msgid "Could not read file"
17370 msgstr "無法讀取檔案"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:2740
17373 #, fuzzy, c-format
17374 msgid ""
17375 "%1$s\n"
17376 " is not readable."
17377 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17380 msgid "Could not open file"
17381 msgstr "無法開啟檔案"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:2748
17384 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17385 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:2749
17388 msgid ""
17389 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17390 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17391 "If this does not give the correct result\n"
17392 "then please change the encoding of the file\n"
17393 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17394 msgstr ""
17395 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17396 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17397 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17398 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17399 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17400
17401 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17402 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17403 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17404 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17405 #, fuzzy
17406 msgid "LyX Warning: "
17407 msgstr "LyX 版本 "
17408
17409 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17410 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17411 #, fuzzy
17412 msgid "uncodable character"
17413 msgstr "特殊字元"
17414
17415 #: src/Changes.cpp:379
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Uncodable character in author name"
17418 msgstr "特殊字元"
17419
17420 #: src/Changes.cpp:380
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "The author name '%1$s',\n"
17424 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17425 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17426 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17427 "\n"
17428 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17429 "or change the spelling of the author name."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/Chktex.cpp:63
17433 #, c-format
17434 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17435 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17436
17437 #: src/Chktex.cpp:65
17438 msgid "ChkTeX warning id # "
17439 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17440
17441 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17443 msgid "none"
17444 msgstr "無"
17445
17446 #: src/Color.cpp:159
17447 msgid "black"
17448 msgstr "黑色"
17449
17450 #: src/Color.cpp:160
17451 msgid "white"
17452 msgstr "白色"
17453
17454 #: src/Color.cpp:161
17455 msgid "red"
17456 msgstr "紅色"
17457
17458 #: src/Color.cpp:162
17459 msgid "green"
17460 msgstr "綠色"
17461
17462 #: src/Color.cpp:163
17463 msgid "blue"
17464 msgstr "藍色"
17465
17466 #: src/Color.cpp:164
17467 msgid "cyan"
17468 msgstr "青色"
17469
17470 #: src/Color.cpp:165
17471 msgid "magenta"
17472 msgstr "洋紅"
17473
17474 #: src/Color.cpp:166
17475 msgid "yellow"
17476 msgstr "黃色"
17477
17478 #: src/Color.cpp:167
17479 msgid "cursor"
17480 msgstr "游標"
17481
17482 #: src/Color.cpp:168
17483 msgid "background"
17484 msgstr "背景"
17485
17486 #: src/Color.cpp:169
17487 msgid "text"
17488 msgstr "文字"
17489
17490 #: src/Color.cpp:170
17491 msgid "selection"
17492 msgstr "選擇"
17493
17494 #: src/Color.cpp:171
17495 #, fuzzy
17496 msgid "selected text"
17497 msgstr "刪除的文字"
17498
17499 #: src/Color.cpp:173
17500 msgid "LaTeX text"
17501 msgstr "LaTeX 文字"
17502
17503 #: src/Color.cpp:174
17504 #, fuzzy
17505 msgid "inline completion"
17506 msgstr "內聯列表(&I)"
17507
17508 #: src/Color.cpp:176
17509 #, fuzzy
17510 msgid "non-unique inline completion"
17511 msgstr "內聯列表(&I)"
17512
17513 #: src/Color.cpp:178
17514 msgid "previewed snippet"
17515 msgstr "預覽的片段"
17516
17517 #: src/Color.cpp:179
17518 #, fuzzy
17519 msgid "note label"
17520 msgstr "註腳"
17521
17522 #: src/Color.cpp:180
17523 msgid "note background"
17524 msgstr "註記背景"
17525
17526 #: src/Color.cpp:181
17527 #, fuzzy
17528 msgid "comment label"
17529 msgstr "註釋"
17530
17531 #: src/Color.cpp:182
17532 msgid "comment background"
17533 msgstr "註釋背景"
17534
17535 #: src/Color.cpp:183
17536 #, fuzzy
17537 msgid "greyedout inset label"
17538 msgstr "灰色顯示內欄"
17539
17540 #: src/Color.cpp:184
17541 msgid "greyedout inset background"
17542 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17543
17544 #: src/Color.cpp:185
17545 #, fuzzy
17546 msgid "phantom inset text"
17547 msgstr "可摺疊內欄文字"
17548
17549 #: src/Color.cpp:186
17550 msgid "shaded box"
17551 msgstr "陰影方框"
17552
17553 #: src/Color.cpp:187
17554 #, fuzzy
17555 msgid "listings background"
17556 msgstr "內欄背景"
17557
17558 #: src/Color.cpp:188
17559 #, fuzzy
17560 msgid "branch label"
17561 msgstr "分支"
17562
17563 #: src/Color.cpp:189
17564 #, fuzzy
17565 msgid "footnote label"
17566 msgstr "註腳"
17567
17568 #: src/Color.cpp:190
17569 #, fuzzy
17570 msgid "index label"
17571 msgstr "插入標籤"
17572
17573 #: src/Color.cpp:191
17574 #, fuzzy
17575 msgid "margin note label"
17576 msgstr "跳到標籤"
17577
17578 #: src/Color.cpp:192
17579 #, fuzzy
17580 msgid "URL label"
17581 msgstr "標籤"
17582
17583 #: src/Color.cpp:193
17584 #, fuzzy
17585 msgid "URL text"
17586 msgstr "文字"
17587
17588 #: src/Color.cpp:194
17589 msgid "depth bar"
17590 msgstr "深度滑桿"
17591
17592 #: src/Color.cpp:195
17593 msgid "language"
17594 msgstr "語言"
17595
17596 #: src/Color.cpp:196
17597 msgid "command inset"
17598 msgstr "命令內欄"
17599
17600 #: src/Color.cpp:197
17601 msgid "command inset background"
17602 msgstr "命令內欄背景"
17603
17604 #: src/Color.cpp:198
17605 msgid "command inset frame"
17606 msgstr "命令內欄框架"
17607
17608 #: src/Color.cpp:199
17609 msgid "special character"
17610 msgstr "特殊字元"
17611
17612 #: src/Color.cpp:200
17613 msgid "math"
17614 msgstr "數學"
17615
17616 #: src/Color.cpp:201
17617 msgid "math background"
17618 msgstr "數學背景"
17619
17620 #: src/Color.cpp:202
17621 msgid "graphics background"
17622 msgstr "圖形背景"
17623
17624 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17625 #, fuzzy
17626 msgid "math macro background"
17627 msgstr "數學巨集背景"
17628
17629 #: src/Color.cpp:204
17630 msgid "math frame"
17631 msgstr "數學框架"
17632
17633 #: src/Color.cpp:205
17634 msgid "math corners"
17635 msgstr "數學轉角"
17636
17637 #: src/Color.cpp:206
17638 msgid "math line"
17639 msgstr "數學線段"
17640
17641 #: src/Color.cpp:208
17642 #, fuzzy
17643 msgid "math macro hovered background"
17644 msgstr "數學巨集背景"
17645
17646 #: src/Color.cpp:209
17647 #, fuzzy
17648 msgid "math macro label"
17649 msgstr "數學巨集"
17650
17651 #: src/Color.cpp:210
17652 #, fuzzy
17653 msgid "math macro frame"
17654 msgstr "數學框架"
17655
17656 #: src/Color.cpp:211
17657 #, fuzzy
17658 msgid "math macro blended out"
17659 msgstr "數學巨集背景"
17660
17661 #: src/Color.cpp:212
17662 #, fuzzy
17663 msgid "math macro old parameter"
17664 msgstr "數學框架"
17665
17666 #: src/Color.cpp:213
17667 #, fuzzy
17668 msgid "math macro new parameter"
17669 msgstr "數學框架"
17670
17671 #: src/Color.cpp:214
17672 msgid "caption frame"
17673 msgstr "題要框架"
17674
17675 #: src/Color.cpp:215
17676 msgid "collapsable inset text"
17677 msgstr "可摺疊內欄文字"
17678
17679 #: src/Color.cpp:216
17680 msgid "collapsable inset frame"
17681 msgstr "可摺疊內欄框架"
17682
17683 #: src/Color.cpp:217
17684 msgid "inset background"
17685 msgstr "內欄背景"
17686
17687 #: src/Color.cpp:218
17688 msgid "inset frame"
17689 msgstr "內欄框架"
17690
17691 #: src/Color.cpp:219
17692 msgid "LaTeX error"
17693 msgstr "LaTeX 錯誤"
17694
17695 #: src/Color.cpp:220
17696 msgid "end-of-line marker"
17697 msgstr "列尾標誌"
17698
17699 #: src/Color.cpp:221
17700 msgid "appendix marker"
17701 msgstr "附錄標誌"
17702
17703 #: src/Color.cpp:222
17704 msgid "change bar"
17705 msgstr "變更滑桿"
17706
17707 #: src/Color.cpp:223
17708 #, fuzzy
17709 msgid "deleted text"
17710 msgstr "刪除的文字"
17711
17712 #: src/Color.cpp:224
17713 #, fuzzy
17714 msgid "added text"
17715 msgstr "加入的文字"
17716
17717 #: src/Color.cpp:225
17718 msgid "changed text 1st author"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/Color.cpp:226
17722 msgid "changed text 2nd author"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/Color.cpp:227
17726 msgid "changed text 3rd author"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/Color.cpp:228
17730 msgid "changed text 4th author"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/Color.cpp:229
17734 msgid "changed text 5th author"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/Color.cpp:230
17738 #, fuzzy
17739 msgid "deleted text modifier"
17740 msgstr "刪除的文字"
17741
17742 #: src/Color.cpp:231
17743 msgid "added space markers"
17744 msgstr "加入的空格標誌"
17745
17746 #: src/Color.cpp:232
17747 msgid "top/bottom line"
17748 msgstr "頂/底部列"
17749
17750 #: src/Color.cpp:233
17751 msgid "table line"
17752 msgstr "表格線"
17753
17754 #: src/Color.cpp:234
17755 msgid "table on/off line"
17756 msgstr "表格開/關線"
17757
17758 #: src/Color.cpp:236
17759 msgid "bottom area"
17760 msgstr "底部區域"
17761
17762 #: src/Color.cpp:237
17763 #, fuzzy
17764 msgid "new page"
17765 msgstr "於頁面 <page>"
17766
17767 #: src/Color.cpp:238
17768 #, fuzzy
17769 msgid "page break / line break"
17770 msgstr "分頁符號"
17771
17772 #: src/Color.cpp:239
17773 msgid "frame of button"
17774 msgstr "按鈕框架"
17775
17776 #: src/Color.cpp:240
17777 msgid "button background"
17778 msgstr "按鈕背景"
17779
17780 #: src/Color.cpp:241
17781 msgid "button background under focus"
17782 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17783
17784 #: src/Color.cpp:242
17785 #, fuzzy
17786 msgid "paragraph marker"
17787 msgstr "Subparagraph"
17788
17789 #: src/Color.cpp:243
17790 msgid "inherit"
17791 msgstr "繼承"
17792
17793 #: src/Color.cpp:244
17794 msgid "ignore"
17795 msgstr "忽略"
17796
17797 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17798 #: src/Converter.cpp:536
17799 msgid "Cannot convert file"
17800 msgstr "無法轉換檔案"
17801
17802 #: src/Converter.cpp:317
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17806 "Define a converter in the preferences."
17807 msgstr ""
17808 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
17809 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
17810
17811 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17812 msgid "Executing command: "
17813 msgstr "執行命令:"
17814
17815 #: src/Converter.cpp:465
17816 msgid "Build errors"
17817 msgstr "組建錯誤"
17818
17819 #: src/Converter.cpp:466
17820 msgid "There were errors during the build process."
17821 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
17822
17823 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17824 #, c-format
17825 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17826 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
17827
17828 #: src/Converter.cpp:494
17829 #, c-format
17830 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17831 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
17832
17833 #: src/Converter.cpp:538
17834 #, c-format
17835 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17836 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
17837
17838 #: src/Converter.cpp:539
17839 #, c-format
17840 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17841 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
17842
17843 #: src/Converter.cpp:595
17844 msgid "Running LaTeX..."
17845 msgstr "LaTeX 執行中…"
17846
17847 #: src/Converter.cpp:613
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17851 "log %1$s."
17852 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
17853
17854 #: src/Converter.cpp:616
17855 msgid "LaTeX failed"
17856 msgstr "LaTeX 執行失敗"
17857
17858 #: src/Converter.cpp:618
17859 msgid "Output is empty"
17860 msgstr "輸出為空"
17861
17862 #: src/Converter.cpp:619
17863 msgid "An empty output file was generated."
17864 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
17865
17866 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17867 #, fuzzy, c-format
17868 msgid ""
17869 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17870 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17871 msgstr ""
17872 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17873 "\n"
17874 "您要儲存文件嗎?"
17875
17876 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Unknown branch"
17879 msgstr "不明的動作"
17880
17881 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17882 msgid "&Don't Add"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17886 #, fuzzy, c-format
17887 msgid ""
17888 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17889 "%2$s to %3$s"
17890 msgstr ""
17891 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
17892 "%2$s 到 %3$s"
17893
17894 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Undefined flex inset"
17897 msgstr "開啟的文字內欄"
17898
17899 #: src/Exporter.cpp:49
17900 msgid "Overwrite &all"
17901 msgstr "全部覆寫(&A)"
17902
17903 #: src/Exporter.cpp:50
17904 msgid "&Cancel export"
17905 msgstr "取消匯出(&C)"
17906
17907 #: src/Exporter.cpp:90
17908 msgid "Couldn't copy file"
17909 msgstr "無法複製檔案"
17910
17911 #: src/Exporter.cpp:91
17912 #, c-format
17913 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17914 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
17915
17916 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17919 msgid "Roman"
17920 msgstr "羅馬體"
17921
17922 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17925 msgid "Sans Serif"
17926 msgstr "無襯線"
17927
17928 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17931 msgid "Typewriter"
17932 msgstr "打字體"
17933
17934 #: src/Font.cpp:59
17935 msgid "Symbol"
17936 msgstr "符號"
17937
17938 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17939 #: src/Font.cpp:76
17940 msgid "Inherit"
17941 msgstr "繼承"
17942
17943 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17944 msgid "Medium"
17945 msgstr "中級"
17946
17947 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17948 msgid "Bold"
17949 msgstr "粗體"
17950
17951 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17952 msgid "Upright"
17953 msgstr "右上"
17954
17955 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17956 msgid "Italic"
17957 msgstr "斜體"
17958
17959 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17960 msgid "Slanted"
17961 msgstr "傾斜"
17962
17963 #: src/Font.cpp:67
17964 msgid "Smallcaps"
17965 msgstr "小字"
17966
17967 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17968 msgid "Increase"
17969 msgstr "增加"
17970
17971 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17972 msgid "Decrease"
17973 msgstr "減少"
17974
17975 #: src/Font.cpp:76
17976 msgid "Toggle"
17977 msgstr "切換"
17978
17979 #: src/Font.cpp:160
17980 #, c-format
17981 msgid "Emphasis %1$s, "
17982 msgstr "強調 %1$s,"
17983
17984 #: src/Font.cpp:163
17985 #, c-format
17986 msgid "Underline %1$s, "
17987 msgstr "底線 %1$s,"
17988
17989 #: src/Font.cpp:166
17990 #, fuzzy, c-format
17991 msgid "Strikeout %1$s, "
17992 msgstr "名詞 %1$s,"
17993
17994 #: src/Font.cpp:169
17995 #, fuzzy, c-format
17996 msgid "Double underline %1$s, "
17997 msgstr "底線 %1$s,"
17998
17999 #: src/Font.cpp:172
18000 #, fuzzy, c-format
18001 msgid "Wavy underline %1$s, "
18002 msgstr "底線 %1$s,"
18003
18004 #: src/Font.cpp:175
18005 #, c-format
18006 msgid "Noun %1$s, "
18007 msgstr "名詞 %1$s,"
18008
18009 #: src/Font.cpp:189
18010 #, c-format
18011 msgid "Language: %1$s, "
18012 msgstr "語言:%1$s,"
18013
18014 #: src/Font.cpp:192
18015 #, c-format
18016 msgid "  Number %1$s"
18017 msgstr "  數字 %1$s"
18018
18019 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18020 msgid "Cannot view file"
18021 msgstr "無法檢視檔案"
18022
18023 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18024 #, c-format
18025 msgid "File does not exist: %1$s"
18026 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18027
18028 #: src/Format.cpp:278
18029 #, c-format
18030 msgid "No information for viewing %1$s"
18031 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18032
18033 #: src/Format.cpp:288
18034 #, c-format
18035 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18036 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18037
18038 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18039 #: src/Format.cpp:394
18040 msgid "Cannot edit file"
18041 msgstr "無法編輯檔案"
18042
18043 #: src/Format.cpp:348
18044 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/Format.cpp:361
18048 #, c-format
18049 msgid "No information for editing %1$s"
18050 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18051
18052 #: src/Format.cpp:372
18053 #, c-format
18054 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18055 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18056
18057 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Could not find bind file"
18060 msgstr "無法讀取組態檔案"
18061
18062 #: src/KeyMap.cpp:222
18063 #, fuzzy, c-format
18064 msgid ""
18065 "Unable to find the bind file\n"
18066 "%1$s.\n"
18067 "Please check your installation."
18068 msgstr ""
18069 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18070 "%1$s。\n"
18071 "請檢查您的安裝。"
18072
18073 #: src/KeyMap.cpp:229
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18076 msgstr "無法讀取組態檔案"
18077
18078 #: src/KeyMap.cpp:230
18079 #, fuzzy
18080 msgid ""
18081 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18082 "Please check your installation."
18083 msgstr ""
18084 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18085 "%1$s。\n"
18086 "請檢查您的安裝。"
18087
18088 #: src/KeyMap.cpp:237
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "Unable to find the bind file\n"
18092 "%1$s.\n"
18093 "Falling back to default."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/KeySequence.cpp:166
18097 msgid "   options: "
18098 msgstr "   選項:"
18099
18100 #: src/LaTeX.cpp:59
18101 #, c-format
18102 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18103 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18104
18105 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Running Index Processor."
18108 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18109
18110 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18111 msgid "Running BibTeX."
18112 msgstr "BibTeX 執行中。"
18113
18114 #: src/LaTeX.cpp:442
18115 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18116 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:104
18119 msgid "Could not read configuration file"
18120 msgstr "無法讀取組態檔案"
18121
18122 #: src/LyX.cpp:105
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "Error while reading the configuration file\n"
18126 "%1$s.\n"
18127 "Please check your installation."
18128 msgstr ""
18129 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18130 "%1$s。\n"
18131 "請檢查您的安裝。"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:114
18134 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18135 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:118
18138 msgid "Done!"
18139 msgstr "已完成!"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:396
18142 #, fuzzy, c-format
18143 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18144 msgstr "無法建立暫存目錄"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:398
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Cannot remove temporary directory"
18149 msgstr "無法移除暫存目錄"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:404
18152 #, c-format
18153 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18154 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:406
18157 msgid "Unable to remove temporary directory"
18158 msgstr "無法移除暫存目錄"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:435
18161 #, c-format
18162 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18163 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:509
18166 msgid "No textclass is found"
18167 msgstr "找不到文字類別"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:510
18170 msgid ""
18171 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18172 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18173 msgstr ""
18174 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18175 "新配置,或是離開 LyX。"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:514
18178 msgid "&Reconfigure"
18179 msgstr "重新配置(&R)"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:515
18182 msgid "&Use Default"
18183 msgstr "使用預設(&U)"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18186 msgid "&Exit LyX"
18187 msgstr "離開 LyX(&E)"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18190 msgid "LyX: "
18191 msgstr "LyX:"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:785
18194 msgid "Could not create temporary directory"
18195 msgstr "無法建立暫存目錄"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:786
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid ""
18200 "Could not create a temporary directory in\n"
18201 "\"%1$s\"\n"
18202 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18203 msgstr ""
18204 "無法建立暫存目錄於\n"
18205 "%1$s。請確定此\n"
18206 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:869
18209 msgid "Missing user LyX directory"
18210 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:870
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18216 "It is needed to keep your own configuration."
18217 msgstr ""
18218 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18219 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:875
18222 msgid "&Create directory"
18223 msgstr "建立目錄(&C)"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:877
18226 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18227 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:881
18230 #, c-format
18231 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18232 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:886
18235 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18236 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:958
18239 msgid "List of supported debug flags:"
18240 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:962
18243 #, c-format
18244 msgid "Setting debug level to %1$s"
18245 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:973
18248 #, fuzzy
18249 msgid ""
18250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18251 "Command line switches (case sensitive):\n"
18252 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18253 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18254 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18255 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18257 "                  select the features to debug.\n"
18258 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18259 "\t-x [--execute] command\n"
18260 "                  where command is a lyx command.\n"
18261 "\t-e [--export] fmt\n"
18262 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18263 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18264 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18265 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18267 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18268 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18269 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18270 "\t-version        summarize version and build info\n"
18271 "Check the LyX man page for more details."
18272 msgstr ""
18273 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18274 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18275 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18276 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18277 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18278 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18279 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18280 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18281 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18282 "\t-x [--execute] 命令\n"
18283 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18284 "\t-e [--export] fmt\n"
18285 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18286 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18287 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18288 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18289 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18290 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1015
18293 msgid "No system directory"
18294 msgstr "無系統目錄"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1016
18297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18298 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1027
18301 msgid "No user directory"
18302 msgstr "無使用者目錄"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1028
18305 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18306 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1039
18309 msgid "Incomplete command"
18310 msgstr "不完整的命令"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1040
18313 msgid "Missing command string after --execute switch"
18314 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1051
18317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18318 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1064
18321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18322 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1069
18325 msgid "Missing filename for --import"
18326 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18327
18328 #: src/LyXFunc.cpp:160
18329 msgid "Nothing to do"
18330 msgstr "無事可做"
18331
18332 #: src/LyXFunc.cpp:168
18333 msgid "Unknown action"
18334 msgstr "不明的動作"
18335
18336 #: src/LyXFunc.cpp:293
18337 msgid "Command disabled"
18338 msgstr "命令停用"
18339
18340 #: src/LyXFunc.cpp:474
18341 #, c-format
18342 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18343 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
18344
18345 #: src/LyXFunc.cpp:477
18346 msgid "Unable to save document defaults"
18347 msgstr "無法儲存文件預設值"
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2804
18350 msgid ""
18351 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18352 "legal words?"
18353 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2809
18356 msgid ""
18357 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18358 "document."
18359 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2813
18362 msgid ""
18363 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18364 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18365 "specified, an internal routine is used."
18366 msgstr ""
18367 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18368 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2821
18371 msgid ""
18372 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18373 "automatically by what you type."
18374 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:2825
18377 msgid ""
18378 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18379 "class change."
18380 msgstr ""
18381 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2829
18384 msgid ""
18385 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18386 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:2836
18389 msgid ""
18390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18391 "the backup file in the same directory as the original file."
18392 msgstr ""
18393 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18394 "份。"
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2840
18397 msgid ""
18398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18400 msgstr ""
18401 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18402 "bibulus)。"
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2844
18405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:2848
18409 msgid ""
18410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18411 "its global and local bind/ directories."
18412 msgstr ""
18413 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:2852
18416 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18417 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2856
18420 msgid ""
18421 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18422 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18423 msgstr ""
18424 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18425 "參考 ChkTeX 文件。"
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2866
18428 msgid ""
18429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18431 msgstr ""
18432 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18433 "設定為真。"
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2870
18436 #, fuzzy
18437 msgid ""
18438 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18439 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18440 "the top of the screen"
18441 msgstr ""
18442 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18443 "設定為真。"
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2874
18446 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2878
18450 msgid ""
18451 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18452 "inside."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2883
18456 #, no-c-format
18457 msgid ""
18458 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18459 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18460 msgstr ""
18461 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18462 "e. %B %Y」。"
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2887
18465 #, fuzzy
18466 msgid ""
18467 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18468 "look in its global and local commands/ directories."
18469 msgstr ""
18470 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2891
18473 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2895
18477 msgid "New documents will be assigned this language."
18478 msgstr "新文件將指派此語言。"
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2899
18481 msgid "Specify the default paper size."
18482 msgstr "指定預設紙張大小。"
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2903
18485 msgid ""
18486 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18487 "shown after the change has been made.)"
18488 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2907
18491 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18492 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2911
18495 msgid ""
18496 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18497 "LyX was started from."
18498 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:2916
18501 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18502 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2920
18505 #, fuzzy
18506 msgid ""
18507 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18508 "value selects the directory LyX was started from."
18509 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:2924
18512 msgid ""
18513 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18514 "recommended for non-English languages."
18515 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2931
18518 msgid ""
18519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18520 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18522 msgstr ""
18523 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18524 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2935
18527 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2939
18531 msgid ""
18532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18533 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2948
18537 msgid ""
18538 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18539 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18540 msgstr ""
18541 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18542 "文件,您將會需要它。"
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2952
18545 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18546 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2956
18549 msgid ""
18550 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18551 "document."
18552 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2960
18555 msgid ""
18556 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18557 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:2964
18560 msgid ""
18561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18563 "name of the second language."
18564 msgstr ""
18565 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18566 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2968
18569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18570 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:2972
18573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18574 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2976
18577 msgid ""
18578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18579 "\\documentclass."
18580 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2980
18583 msgid ""
18584 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18585 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18586 msgstr ""
18587 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18588 "「\\usepackage{omega}」。"
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2984
18591 msgid ""
18592 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18593 "document is the default language."
18594 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:2988
18597 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18598 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2992
18601 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18602 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2996
18605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18606 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3000
18609 msgid ""
18610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18611 "of the document."
18612 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3004
18615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3009
18619 #, fuzzy
18620 msgid "The completion popup delay."
18621 msgstr "內聯列表(&I)"
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3013
18624 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3017
18628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3021
18632 msgid ""
18633 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3025
18637 msgid ""
18638 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18639 "available."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3029
18643 #, fuzzy
18644 msgid "The inline completion delay."
18645 msgstr "內聯列表(&I)"
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3033
18648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3037
18652 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3041
18656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3045
18660 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3049
18664 #, c-format
18665 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18666 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3054
18669 msgid ""
18670 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18671 "variable. Use the OS native format."
18672 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3060
18675 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18676 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3064
18679 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18680 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3068
18683 msgid "Scale the preview size to suit."
18684 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3072
18687 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18688 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3076
18691 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18692 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3080
18695 msgid ""
18696 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18697 "environment variable PRINTER."
18698 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3084
18701 msgid "The option to print only even pages."
18702 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3088
18705 msgid ""
18706 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18707 "the filename of the DVI file to be printed."
18708 msgstr ""
18709 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3092
18712 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18713 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3096
18716 msgid "The option to print out in landscape."
18717 msgstr "橫式列印的選項。"
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3100
18720 msgid "The option to print only odd pages."
18721 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3104
18724 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18725 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3108
18728 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18729 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3112
18732 msgid "The option to specify paper type."
18733 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3116
18736 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18737 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3120
18740 msgid ""
18741 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18742 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18743 "arguments."
18744 msgstr ""
18745 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18746 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3124
18749 msgid ""
18750 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18751 "prepended along with the printer name after the spool command."
18752 msgstr ""
18753 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18754 "稱。"
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3128
18757 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18758 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3132
18761 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18762 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3136
18765 msgid ""
18766 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18767 "command."
18768 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3140
18771 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18772 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3148
18775 msgid ""
18776 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3152
18780 msgid ""
18781 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18782 "wrong, override the setting here."
18783 msgstr ""
18784 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18785 "定。"
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3158
18788 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18789 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3167
18792 msgid ""
18793 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18794 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18795 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18796 msgstr ""
18797 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18798 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18799 "寸,以代替縮放。"
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3171
18802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18803 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3176
18806 #, no-c-format
18807 msgid ""
18808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18809 "roughly the same size as on paper."
18810 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3180
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18815 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3184
18818 msgid ""
18819 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18820 "\".out\". Only for advanced users."
18821 msgstr ""
18822 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
18823 "使用者。"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3191
18826 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18827 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3195
18830 msgid ""
18831 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18832 "when you quit LyX."
18833 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3199
18836 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3203
18840 msgid ""
18841 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18842 "value selects the directory LyX was started from."
18843 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3213
18846 msgid ""
18847 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18848 "will look in its global and local ui/ directories."
18849 msgstr ""
18850 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
18851 "查找。"
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3226
18854 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3230
18858 msgid ""
18859 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3237
18863 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18864 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
18865
18866 #: src/LyXVC.cpp:85
18867 #, c-format
18868 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18869 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
18870
18871 #: src/LyXVC.cpp:87
18872 msgid "Retrieve from version control?"
18873 msgstr "從版本控制取回?"
18874
18875 #: src/LyXVC.cpp:88
18876 msgid "&Retrieve"
18877 msgstr "取回(&R)"
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:114
18880 msgid "Document not saved"
18881 msgstr "文件尚未儲存"
18882
18883 #: src/LyXVC.cpp:115
18884 msgid "You must save the document before it can be registered."
18885 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
18886
18887 #: src/LyXVC.cpp:147
18888 msgid "LyX VC: Initial description"
18889 msgstr "LyX VC:初始描述"
18890
18891 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18892 msgid "(no initial description)"
18893 msgstr "(無初始描述)"
18894
18895 #: src/LyXVC.cpp:163
18896 msgid "(no log message)"
18897 msgstr "(無記錄檔訊息)"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18900 msgid "LyX VC: Log Message"
18901 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:211
18904 #, fuzzy, c-format
18905 msgid ""
18906 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18907 "changes.\n"
18908 "\n"
18909 "Do you want to revert to the older version?"
18910 msgstr ""
18911 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
18912 "\n"
18913 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:214
18916 msgid "Revert to stored version of document?"
18917 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18920 msgid "&Revert"
18921 msgstr "回復(&R)"
18922
18923 #: src/Paragraph.cpp:1649
18924 msgid "Senseless with this layout!"
18925 msgstr "此版面配置沒有意義!"
18926
18927 #: src/Paragraph.cpp:1711
18928 msgid "Alignment not permitted"
18929 msgstr "對齊方式不被允許"
18930
18931 #: src/Paragraph.cpp:1712
18932 msgid ""
18933 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18934 "Setting to default."
18935 msgstr ""
18936 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
18937 "設定為預設值。"
18938
18939 #: src/Paragraph.cpp:2727
18940 msgid "Memory problem"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/Paragraph.cpp:2727
18944 msgid "Paragraph not properly initialized"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/Text.cpp:362
18948 msgid "Unknown Inset"
18949 msgstr "不明的內欄"
18950
18951 #: src/Text.cpp:448
18952 msgid "Change tracking error"
18953 msgstr "變更追蹤錯誤"
18954
18955 #: src/Text.cpp:449
18956 #, fuzzy, c-format
18957 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18958 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
18959
18960 #: src/Text.cpp:460
18961 msgid "Unknown token"
18962 msgstr "不明的符記"
18963
18964 #: src/Text.cpp:923
18965 msgid ""
18966 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18967 "Tutorial."
18968 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
18969
18970 #: src/Text.cpp:934
18971 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18972 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
18973
18974 #: src/Text.cpp:1758
18975 msgid "[Change Tracking] "
18976 msgstr "[變更追蹤] "
18977
18978 #: src/Text.cpp:1764
18979 msgid "Change: "
18980 msgstr "變更:"
18981
18982 #: src/Text.cpp:1768
18983 msgid " at "
18984 msgstr " 於 "
18985
18986 #: src/Text.cpp:1778
18987 #, c-format
18988 msgid "Font: %1$s"
18989 msgstr "字型:%1$s"
18990
18991 #: src/Text.cpp:1783
18992 #, c-format
18993 msgid ", Depth: %1$d"
18994 msgstr ",深度:%1$d"
18995
18996 #: src/Text.cpp:1789
18997 msgid ", Spacing: "
18998 msgstr ",間隔:"
18999
19000 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19001 msgid "OneHalf"
19002 msgstr "一半"
19003
19004 #: src/Text.cpp:1801
19005 msgid "Other ("
19006 msgstr "其他 ("
19007
19008 #: src/Text.cpp:1810
19009 msgid ", Inset: "
19010 msgstr ",內欄:"
19011
19012 #: src/Text.cpp:1811
19013 msgid ", Paragraph: "
19014 msgstr ",段落:"
19015
19016 #: src/Text.cpp:1812
19017 msgid ", Id: "
19018 msgstr ",識別:"
19019
19020 #: src/Text.cpp:1813
19021 msgid ", Position: "
19022 msgstr ",位置:"
19023
19024 #: src/Text.cpp:1819
19025 msgid ", Char: 0x"
19026 msgstr ",字元:0x"
19027
19028 #: src/Text.cpp:1821
19029 msgid ", Boundary: "
19030 msgstr ",邊界:"
19031
19032 #: src/Text2.cpp:384
19033 msgid "No font change defined."
19034 msgstr "沒有字型變更定義。"
19035
19036 #: src/Text2.cpp:424
19037 msgid "Nothing to index!"
19038 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19039
19040 #: src/Text2.cpp:426
19041 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19042 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19043
19044 #: src/Text3.cpp:193
19045 msgid "Math editor mode"
19046 msgstr "數學編輯器模式"
19047
19048 #: src/Text3.cpp:195
19049 msgid "No valid math formula"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19053 msgid "Already in regexp mode"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Regexp editor mode"
19059 msgstr "數學編輯器模式"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:1237
19062 msgid "Layout "
19063 msgstr "版面配置 "
19064
19065 #: src/Text3.cpp:1238
19066 msgid " not known"
19067 msgstr " 未知"
19068
19069 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19070 msgid "Missing argument"
19071 msgstr "缺少引數"
19072
19073 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19074 msgid "Character set"
19075 msgstr "字元集"
19076
19077 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19078 msgid "Paragraph layout set"
19079 msgstr "段落版面配置設定"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:146
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Plain Layout"
19084 msgstr "頁面布局"
19085
19086 #: src/TextClass.cpp:712
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Missing File"
19089 msgstr "缺少引數"
19090
19091 #: src/TextClass.cpp:713
19092 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/TextClass.cpp:716
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Corrupt File"
19098 msgstr "短標題"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:717
19101 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:1215
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "The module %1$s has been requested by\n"
19108 "this document but has not been found in the list of\n"
19109 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19110 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:1219
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Module not available"
19116 msgstr "文件類別無法使用"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:1220
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Some layouts may not be available."
19121 msgstr "文件類別無法使用"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:1225
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "The module %1$s requires a package that is\n"
19127 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19128 "may not be possible.\n"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:1228
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Package not available"
19134 msgstr "文件類別無法使用"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:1233
19137 #, c-format
19138 msgid "Error reading module %1$s\n"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19142 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Revision control error."
19146 msgstr "版本控制"
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:62
19149 #, fuzzy, c-format
19150 msgid ""
19151 "Some problem occured while running the command:\n"
19152 "'%1$s'."
19153 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19156 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Error: Could not generate logfile."
19159 msgstr "無法讀取檔案"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:601
19162 msgid ""
19163 "Error when committing to repository.\n"
19164 "You have to manually resolve the problem.\n"
19165 "LyX will reopen the document after you press OK."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:670
19169 msgid ""
19170 "Error when acquiring write lock.\n"
19171 "Most probably another user is editing\n"
19172 "the current document now!\n"
19173 "Also check the access to the repository."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:676
19177 msgid ""
19178 "Error when releasing write lock.\n"
19179 "Check the access to the repository."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:697
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "Error when updating from repository.\n"
19186 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19187 "'%1$s'.\n"
19188 "\n"
19189 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:733
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "There were detected changes in the working directory:\n"
19196 "%1$s\n"
19197 "\n"
19198 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19199 "preferred.\n"
19200 "\n"
19201 "Continue?"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19205 msgid "Changes detected"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19210 #, fuzzy
19211 msgid "&Yes"
19212 msgstr "是"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19216 #, fuzzy
19217 msgid "&No"
19218 msgstr "否"
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:739
19221 msgid "View &Log ..."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:805
19225 msgid "VCN File Locking"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:806
19229 msgid "Locking property unset."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19233 msgid "Locking property set."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:807
19237 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/VSpace.cpp:472
19241 msgid "Default skip"
19242 msgstr "預設跳格"
19243
19244 #: src/VSpace.cpp:475
19245 msgid "Small skip"
19246 msgstr "小跳格"
19247
19248 #: src/VSpace.cpp:478
19249 msgid "Medium skip"
19250 msgstr "中跳格"
19251
19252 #: src/VSpace.cpp:481
19253 msgid "Big skip"
19254 msgstr "大跳格"
19255
19256 #: src/VSpace.cpp:484
19257 msgid "Vertical fill"
19258 msgstr "垂直填充"
19259
19260 #: src/VSpace.cpp:491
19261 msgid "protected"
19262 msgstr "保護的"
19263
19264 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19265 #, fuzzy, c-format
19266 msgid ""
19267 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19268 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19269 msgstr ""
19270 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19271 "\n"
19272 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19273
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Reload saved document?"
19277 msgstr "恢復原儲存文件?"
19278
19279 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19280 #, fuzzy
19281 msgid "&Reload"
19282 msgstr "置換(&R)"
19283
19284 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19285 #, fuzzy
19286 msgid "&Keep Changes"
19287 msgstr "合併變更"
19288
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19290 #, c-format
19291 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19295 #, fuzzy
19296 msgid "File not readable!"
19297 msgstr "無法讀取檔案"
19298
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19303 "\n"
19304 "Do you want to create a new document?"
19305 msgstr ""
19306 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19307 "\n"
19308 "您要建立新的文件嗎?"
19309
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19311 msgid "Create new document?"
19312 msgstr "建立新的文件?"
19313
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19315 msgid "&Create"
19316 msgstr "建立(&C)"
19317
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "The specified document template\n"
19322 "%1$s\n"
19323 "could not be read."
19324 msgstr ""
19325 "指定的文件模板\n"
19326 "%1$s\n"
19327 "無法讀取。"
19328
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19330 msgid "Could not read template"
19331 msgstr "無法讀取模板"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19334 msgid "Standard[[Bullets]]"
19335 msgstr "標準"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19338 msgid "Maths"
19339 msgstr "數學"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19342 msgid "Dings 1"
19343 msgstr "Dings 1"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19346 msgid "Dings 2"
19347 msgstr "Dings 2"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19350 msgid "Dings 3"
19351 msgstr "Dings 3"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19354 msgid "Dings 4"
19355 msgstr "Dings 4"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19358 msgid "Directories"
19359 msgstr "目錄"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19362 msgid "file[[scope]]"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19366 #, fuzzy
19367 msgid "master document[[scope]]"
19368 msgstr "主控文件"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19371 #, fuzzy
19372 msgid "open files[[scope]]"
19373 msgstr "範例 #:"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19376 #, fuzzy
19377 msgid "manuals[[scope]]"
19378 msgstr "LaTeX 預設"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19384 "Continue searching from begin?"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19391 "Continue searching from end?"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19395 msgid "Wrap search?"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Nothing to search"
19401 msgstr "無事可做"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19404 #, fuzzy
19405 msgid "No open document(s) in which to search"
19406 msgstr "開啟文件"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Find LyX Dialog"
19411 msgstr "找下一個(&N)"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19414 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19415 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19418 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19419 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19422 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19423 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19426 #, fuzzy, c-format
19427 msgid ""
19428 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19429 "1995--%1$s LyX Team"
19430 msgstr ""
19431 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19432 "1995-2006 LyX 團隊"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19435 msgid ""
19436 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19437 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19438 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19439 "any later version."
19440 msgstr ""
19441 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19442 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19445 msgid ""
19446 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19447 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19448 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19449 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19450 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19451 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19452 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19453 msgstr ""
19454 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19455 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19456 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19457 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19458 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19459 "MA 02110-1301, USA."
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19462 #, fuzzy
19463 msgid "not released yet"
19464 msgstr "增加深度"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19467 #, fuzzy, c-format
19468 msgid ""
19469 "LyX Version %1$s\n"
19470 "(%2$s)"
19471 msgstr "LyX 版本 "
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19474 msgid "Library directory: "
19475 msgstr "函式庫目錄:"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19478 msgid "User directory: "
19479 msgstr "使用者目錄:"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19484 #, c-format
19485 msgid "LyX: %1$s"
19486 msgstr "LyX:%1$s"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19489 msgid "About %1"
19490 msgstr "關於 %1"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19494 msgid "Preferences"
19495 msgstr "偏好設定"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19498 msgid "Reconfigure"
19499 msgstr "重新配置"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19502 msgid "Quit %1"
19503 msgstr "離開 %1"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19506 msgid "Running configure..."
19507 msgstr "配置執行中…"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19510 msgid "Reloading configuration..."
19511 msgstr "重新載入配置…"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19514 #, fuzzy
19515 msgid "System reconfiguration failed"
19516 msgstr "系統重新配置"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19519 msgid ""
19520 "The system reconfiguration has failed.\n"
19521 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19522 "Please reconfigure again if needed."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19526 msgid "System reconfigured"
19527 msgstr "系統重新配置"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19530 msgid ""
19531 "The system has been reconfigured.\n"
19532 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19533 "updated document class specifications."
19534 msgstr ""
19535 "系統已重新配置。\n"
19536 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19537 "更新的文件類別規格。"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19540 msgid "Exiting."
19541 msgstr "離開中。"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19544 #, c-format
19545 msgid "Opening help file %1$s..."
19546 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19549 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19550 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19553 #, c-format
19554 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19555 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19558 msgid "Unknown function."
19559 msgstr "不明的函數。"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19562 #, fuzzy
19563 msgid "The current document was closed."
19564 msgstr "列印文件失敗"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19567 msgid ""
19568 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19569 "documents and exit.\n"
19570 "\n"
19571 "Exception: "
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19576 msgid "Software exception Detected"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19580 msgid ""
19581 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19582 "unsaved documents and exit."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Could not find UI definition file"
19589 msgstr "無法讀取組態檔案"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19592 #, fuzzy, c-format
19593 msgid ""
19594 "Error while reading the included file\n"
19595 "%1$s\n"
19596 "Please check your installation."
19597 msgstr ""
19598 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19599 "%1$s。\n"
19600 "請檢查您的安裝。"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Could not find default UI file"
19605 msgstr "無法讀取組態檔案"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19608 #, fuzzy
19609 msgid ""
19610 "LyX could not find the default UI file!\n"
19611 "Please check your installation."
19612 msgstr ""
19613 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19614 "%1$s。\n"
19615 "請檢查您的安裝。"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "Error while reading the configuration file\n"
19621 "%1$s\n"
19622 "Falling back to default.\n"
19623 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19624 "check which User Interface file you are using."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19628 msgid "Bibliography Entry Settings"
19629 msgstr "參考文獻項目設定值"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19632 msgid "BibTeX Bibliography"
19633 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19642 msgid "Documents|#o#O"
19643 msgstr "文件|#o#O"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19646 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19647 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19650 msgid "Select a BibTeX database to add"
19651 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19654 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19655 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19658 msgid "Select a BibTeX style"
19659 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19662 #, fuzzy
19663 msgid "No frame"
19664 msgstr "沒畫框架"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Simple rectangular frame"
19669 msgstr "內欄框架"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Oval frame, thin"
19674 msgstr "橢圓框,細"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Oval frame, thick"
19679 msgstr "橢圓框,粗"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19682 msgid "Drop shadow"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Shaded background"
19688 msgstr "註記背景"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Double rectangular frame"
19693 msgstr "雙倍"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19696 msgid "Height"
19697 msgstr "高度"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19700 msgid "Depth"
19701 msgstr "深度"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19704 msgid "Total Height"
19705 msgstr "總計高度"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19708 msgid "Width"
19709 msgstr "寬度"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19712 msgid "Box Settings"
19713 msgstr "方框設定值"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19716 msgid "Branch Settings"
19717 msgstr "分支設定值"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19720 msgid "Activated"
19721 msgstr "已啟用"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19724 msgid "Color"
19725 msgstr "顏色"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Filename Suffix"
19730 msgstr "檔名"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19737 msgid "Yes"
19738 msgstr "是"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19745 msgid "No"
19746 msgstr "否"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Enter new branch name"
19751 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19754 #, fuzzy, c-format
19755 msgid ""
19756 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19757 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19758 msgstr ""
19759 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19760 "\n"
19761 "您要覆寫該檔案嗎?"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19764 #, fuzzy
19765 msgid "&Merge"
19766 msgstr "大:"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Renaming failed"
19771 msgstr "轉換失敗"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19774 #, fuzzy
19775 msgid "The branch could not be renamed."
19776 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19779 msgid "Merge Changes"
19780 msgstr "合併變更"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "Change by %1$s\n"
19786 "\n"
19787 msgstr ""
19788 "變更經由 %1$s\n"
19789 "\n"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19792 #, c-format
19793 msgid "Change made at %1$s\n"
19794 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19801 msgid "No change"
19802 msgstr "沒有變更"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19805 msgid "Small Caps"
19806 msgstr "大寫小字"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19814 msgid "Reset"
19815 msgstr "重置"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19818 msgid "Underbar"
19819 msgstr "下條"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Double underbar"
19824 msgstr "雙倍框"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Wavy underbar"
19829 msgstr "下條"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Strikeout"
19834 msgstr "街道"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19837 msgid "Noun"
19838 msgstr "名詞"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19841 msgid "No color"
19842 msgstr "沒有顏色"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19845 msgid "Black"
19846 msgstr "黑色"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19849 msgid "White"
19850 msgstr "白色"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19853 msgid "Red"
19854 msgstr "紅色"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19857 msgid "Green"
19858 msgstr "綠色"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19861 msgid "Blue"
19862 msgstr "藍色"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19865 msgid "Cyan"
19866 msgstr "青色"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19869 msgid "Magenta"
19870 msgstr "洋紅"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19873 msgid "Yellow"
19874 msgstr "黃色"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19877 msgid "Text Style"
19878 msgstr "文字樣式"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Keys"
19883 msgstr "鍵(&K):"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19886 msgid "LinkBack PDF"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19890 msgid "PDF"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19894 #, fuzzy
19895 msgid "pasted"
19896 msgstr "貼上"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19899 #, fuzzy, c-format
19900 msgid "%1$s Files"
19901 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19906 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19912 msgid "Canceled."
19913 msgstr "已取消。"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Overwrite external file?"
19918 msgstr "覆寫檔案?"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19921 #, fuzzy, c-format
19922 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19923 msgstr ""
19924 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19925 "\n"
19926 "您要覆寫該檔案嗎?"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19929 #, fuzzy
19930 msgid "List of previous commands"
19931 msgstr "上一個命令"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19934 msgid "Next command"
19935 msgstr "下一個命令"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19938 msgid "Compare LyX files"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Select document"
19944 msgstr "主控文件"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19949 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19950 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Error"
19957 msgstr "箭頭"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Error while comparing documents."
19962 msgstr "格式化文件…"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Aborted"
19967 msgstr "已匯入。"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Finished"
19972 msgstr "芬蘭語"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Aborting process..."
19977 msgstr "匯入 %1$s…"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19980 #, fuzzy
19981 msgid "differences"
19982 msgstr "參考"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19985 msgid "big[[delimiter size]]"
19986 msgstr "big"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19989 msgid "Big[[delimiter size]]"
19990 msgstr "Big"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19993 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19994 msgstr "bigg"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19997 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19998 msgstr "Bigg"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20001 msgid "Math Delimiter"
20002 msgstr "數學分隔符號"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20006 msgid "(None)"
20007 msgstr "(無)"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20010 msgid "Variable"
20011 msgstr "變數"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20014 msgid "Computer Modern Roman"
20015 msgstr "Computer Modern Roman"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20018 msgid "Latin Modern Roman"
20019 msgstr "Latin Modern Roman"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20022 msgid "AE (Almost European)"
20023 msgstr "AE (Almost European)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20026 msgid "Times Roman"
20027 msgstr "Times Roman"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20030 msgid "Palatino"
20031 msgstr "Palatino"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20034 msgid "Bitstream Charter"
20035 msgstr "Bitstream Charter"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20038 msgid "New Century Schoolbook"
20039 msgstr "New Century Schoolbook"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20042 msgid "Bookman"
20043 msgstr "Bookman"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20046 msgid "Utopia"
20047 msgstr "Utopia"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20050 msgid "Bera Serif"
20051 msgstr "Bera Serif"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20054 msgid "Concrete Roman"
20055 msgstr "Concrete Roman"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20058 msgid "Zapf Chancery"
20059 msgstr "Zapf Chancery"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20062 msgid "Computer Modern Sans"
20063 msgstr "Computer Modern Sans"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20066 msgid "Latin Modern Sans"
20067 msgstr "Latin Modern Sans"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20070 msgid "Helvetica"
20071 msgstr "Helvetica"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20074 msgid "Avant Garde"
20075 msgstr "Avant Garde"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20078 msgid "Bera Sans"
20079 msgstr "Bera Sans"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20082 msgid "CM Bright"
20083 msgstr "CM Bright"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20086 msgid "Computer Modern Typewriter"
20087 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20090 msgid "Latin Modern Typewriter"
20091 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20094 msgid "Courier"
20095 msgstr "Courier"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20098 msgid "Bera Mono"
20099 msgstr "Bera Mono"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20102 msgid "LuxiMono"
20103 msgstr "LuxiMono"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20106 msgid "CM Typewriter Light"
20107 msgstr "CM Typewriter Light"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Page"
20112 msgstr "頁面"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Module not found!"
20117 msgstr "找不到檔案"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20120 msgid "Document Settings"
20121 msgstr "文件設定值"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20125 msgid "Child Document"
20126 msgstr "子文件"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Include to Output"
20131 msgstr "更新 PostScript"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20134 msgid "10"
20135 msgstr "10"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20138 msgid "11"
20139 msgstr "11"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20142 msgid "12"
20143 msgstr "12"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20146 msgid "None (no fontenc)"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20150 msgid "empty"
20151 msgstr "清空"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20154 msgid "plain"
20155 msgstr "普通"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20158 msgid "headings"
20159 msgstr "標頭"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20162 msgid "fancy"
20163 msgstr "美化"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20166 msgid "B3"
20167 msgstr "B3"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20170 msgid "B4"
20171 msgstr "B4"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Language Default (no inputenc)"
20176 msgstr "語言頁首:"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20179 msgid "``text''"
20180 msgstr "“text”"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20183 msgid "''text''"
20184 msgstr "”text”"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20187 msgid ",,text``"
20188 msgstr "„text“"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20191 msgid ",,text''"
20192 msgstr "„text”"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20195 msgid "<<text>>"
20196 msgstr "«text»"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20199 msgid ">>text<<"
20200 msgstr "»text«"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20203 msgid "Numbered"
20204 msgstr "編號的"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20207 msgid "Appears in TOC"
20208 msgstr "出現在內容表中"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20211 msgid "Author-year"
20212 msgstr "作者-年份"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20215 msgid "Numerical"
20216 msgstr "數詞"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20219 #, c-format
20220 msgid "Unavailable: %1$s"
20221 msgstr "不可用的:%1$s"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20227 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20232 msgid "Document Class"
20233 msgstr "文件類別"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Child Documents"
20241 msgstr "子文件"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Modules"
20246 msgstr "中間"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20249 msgid "Text Layout"
20250 msgstr "文字版面配置"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20253 msgid "Page Margins"
20254 msgstr "頁面邊距"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20257 msgid "Numbering & TOC"
20258 msgstr "編號 & 內容表"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Indexes"
20263 msgstr "索引"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20266 #, fuzzy
20267 msgid "PDF Properties"
20268 msgstr "內容"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20271 msgid "Math Options"
20272 msgstr "數學選項"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20275 msgid "Float Placement"
20276 msgstr "浮動放置位址"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20279 msgid "Bullets"
20280 msgstr "分項符號"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20283 msgid "Branches"
20284 msgstr "分支"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20288 msgid "LaTeX Preamble"
20289 msgstr "LaTeX 前文"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20294 msgid " (not installed)"
20295 msgstr " (未安裝的)"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Layouts|#o#O"
20300 msgstr "版面配置|L"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20303 #, fuzzy
20304 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20305 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Local layout file"
20311 msgstr "文字版面配置"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20314 msgid ""
20315 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20316 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20317 "document may not work with this layout if you do not\n"
20318 "keep the layout file in the document directory."
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20322 #, fuzzy
20323 msgid "&Set Layout"
20324 msgstr "文字版面配置"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Unable to read local layout file."
20329 msgstr "無法儲存文件預設值"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Select master document"
20334 msgstr "主控文件"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20337 #, fuzzy
20338 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20339 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Unapplied changes"
20345 msgstr "軌段變更"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20349 msgid ""
20350 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20351 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20356 msgid "&Dismiss"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Unable to set document class."
20363 msgstr "無法儲存文件預設值"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20366 #, fuzzy, c-format
20367 msgid "%1$s, %2$s"
20368 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20371 #, fuzzy, c-format
20372 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20373 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Module provided by document class."
20378 msgstr "無法儲存文件預設值"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20381 #, c-format
20382 msgid "Package(s) required: %1$s."
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20386 #, fuzzy
20387 msgid "or"
20388 msgstr "表單"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20391 #, c-format
20392 msgid "Module required: %1$s."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20396 #, c-format
20397 msgid "Modules excluded: %1$s."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20401 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20405 #, fuzzy
20406 msgid "[No options predefined]"
20407 msgstr "沒有字型變更定義。"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Can't set layout!"
20412 msgstr "變更的版面配置"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20415 #, fuzzy, c-format
20416 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20417 msgstr "無法儲存文件預設值"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Not Found"
20422 msgstr "未顯示。"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20425 msgid "Assigned master does not include this file"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "You must include this file in the document\n"
20432 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20433 "feature."
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Could not load master"
20439 msgstr "無法變更類別"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20442 #, fuzzy, c-format
20443 msgid ""
20444 "The master document '%1$s'\n"
20445 "could not be loaded."
20446 msgstr ""
20447 "指定的文件\n"
20448 "%1$s\n"
20449 "無法讀取。"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20452 msgid "TeX Code Settings"
20453 msgstr "TeX 代碼設定值"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Error List"
20458 msgstr "程式清單"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20461 #, c-format
20462 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20463 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20466 msgid "Top left"
20467 msgstr "左上"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20470 msgid "Bottom left"
20471 msgstr "左下"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20474 msgid "Baseline left"
20475 msgstr "基線左側"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20478 msgid "Top center"
20479 msgstr "頂端中心"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20482 msgid "Bottom center"
20483 msgstr "底部中心"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20486 msgid "Baseline center"
20487 msgstr "基線中心"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20490 msgid "Top right"
20491 msgstr "右上"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20494 msgid "Bottom right"
20495 msgstr "右下"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20498 msgid "Baseline right"
20499 msgstr "基線右側"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20502 msgid "External Material"
20503 msgstr "外部材料"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20506 msgid "Scale%"
20507 msgstr "比例%"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20510 msgid "Select external file"
20511 msgstr "選取外部檔案"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20514 msgid "Float Settings"
20515 msgstr "浮動設定值"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20518 #, fuzzy
20519 msgid "automatically"
20520 msgstr "自動更新"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20523 msgid "Graphics"
20524 msgstr "圖形"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20527 msgid "Dissolve previous group?"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20534 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20535 "because this graphic was its only member.\n"
20536 "How do you want to proceed?"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20540 #, c-format
20541 msgid "Stick with group '%1$s'"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20545 #, c-format
20546 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20553 "the group will be dissolved,\n"
20554 "because this graphic was its only member.\n"
20555 "How do you want to proceed?"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20559 #, c-format
20560 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20564 msgid "Enter unique group name:"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Group already defined!"
20570 msgstr "沒有字型變更定義。"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20573 #, c-format
20574 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20578 msgid "bp"
20579 msgstr "bp"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20582 msgid "cm"
20583 msgstr "cm"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20586 msgid "mm"
20587 msgstr "mm"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20590 msgid "Select graphics file"
20591 msgstr "選取圖形檔案"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20594 msgid "Clipart|#C#c"
20595 msgstr "美術圖形|#C#c"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Horizontal Space Settings"
20600 msgstr "垂直空格設定值"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20603 msgid ""
20604 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20605 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20606 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Thin space"
20612 msgstr "細薄空格\t\\,"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Medium space"
20617 msgstr "中等空格\t\\:"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Thick space"
20622 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Negative thin space"
20627 msgstr "負空格\t\\!"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Negative medium space"
20632 msgstr "負空格\t\\!"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Negative thick space"
20637 msgstr "負空格\t\\!"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20640 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20644 msgid "Quad (1 em)"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Double Quad (2 em)"
20650 msgstr "雙倍項目:"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Inter-word space"
20655 msgstr "字詞間空格|w"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20658 msgid "Horizontal Fill"
20659 msgstr "水平填充"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Hyperlink"
20664 msgstr "產生超連結(&G)"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20669 msgid ""
20670 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20671 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20674 msgid "Select document to include"
20675 msgstr "選取要包含的文件"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20678 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20679 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Index Entry Settings"
20684 msgstr "索引項目"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Label Color"
20689 msgstr "顏色"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Cannot remove standard index"
20694 msgstr "無法移除暫存目錄"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20697 #, fuzzy
20698 msgid "The default index cannot be removed."
20699 msgstr "要列印的最後一列"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Enter new index name"
20704 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20707 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20711 #, fuzzy
20712 msgid "unknown"
20713 msgstr " 未知"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20716 #, fuzzy
20717 msgid "shortcut"
20718 msgstr "捷徑(&H):"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20721 #, fuzzy
20722 msgid "shortcuts"
20723 msgstr "捷徑(&H):"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20726 msgid "lyxrc"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20730 #, fuzzy
20731 msgid "package"
20732 msgstr "空格"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20735 #, fuzzy
20736 msgid "textclass"
20737 msgstr "主旨類別"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20740 #, fuzzy
20741 msgid "menu"
20742 msgstr "μ"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20745 #, fuzzy
20746 msgid "icon"
20747 msgstr "cong"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20750 #, fuzzy
20751 msgid "buffer"
20752 msgstr "藍色"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20755 msgid "Shift-"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Control-"
20761 msgstr "項目"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Option-"
20766 msgstr "選項"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Command-"
20771 msgstr "命令(&C):"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20774 msgid "Label"
20775 msgstr "標籤"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20778 msgid "No language"
20779 msgstr "無語言"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20782 msgid "Program Listing Settings"
20783 msgstr "程式表列設定值"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20786 msgid "No dialect"
20787 msgstr "無方言"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20790 msgid "LaTeX Log"
20791 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Literate"
20796 msgstr "連續"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20799 #, fuzzy
20800 msgid "LyX2LyX"
20801 msgstr "LyX"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20804 msgid "Literate Programming Build Log"
20805 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20808 msgid "lyx2lyx Error Log"
20809 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20812 msgid "Version Control Log"
20813 msgstr "版本控制記錄檔"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Log file not found."
20818 msgstr "找不到檔案"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20821 msgid "No literate programming build log file found."
20822 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20825 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20826 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20829 msgid "No version control log file found."
20830 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20833 msgid "Math Matrix"
20834 msgstr "數學矩陣"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20837 msgid "Nomenclature"
20838 msgstr "命名法則"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20841 msgid "Note Settings"
20842 msgstr "註記設定值"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20845 msgid "Paragraph Settings"
20846 msgstr "段落設定值"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20849 msgid ""
20850 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20851 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20852 "\n"
20853 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20854 "the items is used."
20855 msgstr ""
20856 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
20857 "清單以及描述。\n"
20858 "\n"
20859 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Phantom Settings"
20864 msgstr "主要設定值(&M)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20867 msgid "System files|#S#s"
20868 msgstr "系統檔案|#S#s"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20871 msgid "User files|#U#u"
20872 msgstr "使用者檔案|#U#u"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Look & Feel"
20877 msgstr "外觀感覺"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Language Settings"
20882 msgstr "語言設定值"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20885 #, fuzzy
20886 msgid "File Handling"
20887 msgstr "字型處理"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20890 msgid "Date format"
20891 msgstr "日期格式"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Keyboard/Mouse"
20896 msgstr "鍵盤"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Input Completion"
20901 msgstr "題要"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Co&mmand:"
20907 msgstr "命令(&C):"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20910 msgid "Screen fonts"
20911 msgstr "螢幕字型"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20914 msgid "Colors"
20915 msgstr "顏色"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20918 msgid "Paths"
20919 msgstr "路徑"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Select directory for example files"
20924 msgstr "選取模板檔案"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20927 msgid "Select a document templates directory"
20928 msgstr "選取文件模板目錄"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20931 msgid "Select a temporary directory"
20932 msgstr "選取暫存目錄"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20935 msgid "Select a backups directory"
20936 msgstr "選取備份目錄"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20939 msgid "Select a document directory"
20940 msgstr "選取文件目錄"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20943 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20949 msgstr "調整巡覽樹的深度"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20952 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20953 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20957 msgid "Spellchecker"
20958 msgstr "拼寫檢查器"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20961 msgid "aspell"
20962 msgstr "aspell"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20965 #, fuzzy
20966 msgid "enchant"
20967 msgstr "hat"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20970 #, fuzzy
20971 msgid "hunspell"
20972 msgstr "hspell"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20975 msgid "Converters"
20976 msgstr "轉換器"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20979 msgid "File formats"
20980 msgstr "檔案格式"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20983 msgid "Format in use"
20984 msgstr "使用中格式"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20987 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20988 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20991 msgid "LyX needs to be restarted!"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20995 msgid ""
20996 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20997 "restart."
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21001 msgid "Printer"
21002 msgstr "印表機"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21005 msgid "User interface"
21006 msgstr "使用者介面"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Control"
21011 msgstr "項目"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Shortcuts"
21016 msgstr "捷徑(&H):"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Function"
21021 msgstr "函數"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Shortcut"
21026 msgstr "捷徑(&H):"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21029 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Mathematical Symbols"
21035 msgstr "音標符號|y"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Document and Window"
21040 msgstr "文件頁首錯誤"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21043 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21047 #, fuzzy
21048 msgid "System and Miscellaneous"
21049 msgstr "AMS 雜項"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Res&tore"
21054 msgstr "還原(&R)"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Failed to create shortcut"
21061 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21066 msgstr "不明的函數。"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21069 msgid "Invalid or empty key sequence"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21073 #, c-format
21074 msgid ""
21075 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21076 "%2$s"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21083 "%2$s\n"
21084 "You need to remove that binding before creating a new one."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21090 msgstr "加入新的分支到清單"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21093 msgid "Identity"
21094 msgstr "身分"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21097 msgid "Choose bind file"
21098 msgstr "選擇連結檔案"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21101 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21102 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21105 msgid "Choose UI file"
21106 msgstr "選擇 UI 檔案"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21109 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21110 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21113 msgid "Choose keyboard map"
21114 msgstr "選擇鍵盤對映"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21117 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21118 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21121 msgid "Print Document"
21122 msgstr "列印文件"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21125 msgid "Print to file"
21126 msgstr "列印到檔案"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21129 msgid "PostScript files (*.ps)"
21130 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Nomenclature settings"
21135 msgstr "命名法則"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Longest label width"
21140 msgstr "最長的標籤(&L)"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Index Settings"
21145 msgstr "方框設定值"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21148 #, fuzzy
21149 msgid "<All indexes>"
21150 msgstr "可用分支(&V):"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Progress/Debug Messages"
21155 msgstr "沒有偵錯訊息"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Debug Level"
21160 msgstr "沒有偵錯訊息"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Set"
21165 msgstr "設定(&S)"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21168 msgid "Cross-reference"
21169 msgstr "交叉參照"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21172 msgid "&Go Back"
21173 msgstr "前往上一步(&G)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21176 msgid "Jump back"
21177 msgstr "跳回上一步"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21180 msgid "Jump to label"
21181 msgstr "跳到標籤"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21184 msgid "Find and Replace"
21185 msgstr "尋找和置換"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21188 msgid "Send Document to Command"
21189 msgstr "發送文件到命令"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21192 msgid "Show File"
21193 msgstr "顯示檔案"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Error -> Cannot load file!"
21198 msgstr "無法編輯檔案"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21201 #, c-format
21202 msgid "%1$d words checked."
21203 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21206 msgid "One word checked."
21207 msgstr "一個字詞已勾選。"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21210 msgid "Spelling check completed"
21211 msgstr "拼寫檢查已完成"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Basic Latin"
21216 msgstr "變異"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Latin-1 Supplement"
21221 msgstr "輔助的"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21224 msgid "Latin Extended-A"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21228 msgid "Latin Extended-B"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21232 #, fuzzy
21233 msgid "IPA Extensions"
21234 msgstr "延伸(&X):"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21237 msgid "Spacing Modifier Letters"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21241 msgid "Combining Diacritical Marks"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21245 msgid "Cyrillic"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Arabic"
21251 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21254 msgid "Devanagari"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Bengali"
21260 msgstr "開始"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21263 msgid "Gurmukhi"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Gujarati"
21269 msgstr "次變異"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21272 msgid "Oriya"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Tamil"
21278 msgstr "郵件"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21281 msgid "Telugu"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Kannada"
21287 msgstr "加拿大語"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21290 msgid "Malayalam"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Lao"
21296 msgstr "版面配置 "
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Tibetan"
21301 msgstr "β"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Georgian"
21306 msgstr "德語"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21309 msgid "Hangul Jamo"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Phonetic Extensions"
21315 msgstr "延伸(&X):"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21318 msgid "Latin Extended Additional"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21322 msgid "Greek Extended"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21326 #, fuzzy
21327 msgid "General Punctuation"
21328 msgstr "一般資訊"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Superscripts and Subscripts"
21333 msgstr "上標|S"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Currency Symbols"
21338 msgstr "音標符號|y"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21341 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Letterlike Symbols"
21347 msgstr "音標符號|y"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Number Forms"
21352 msgstr "列數量"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Mathematical Operators"
21357 msgstr "Mathematica|a"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Miscellaneous Technical"
21362 msgstr "雜項"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Control Pictures"
21367 msgstr "Conjecture"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21370 msgid "Optical Character Recognition"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21374 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Box Drawing"
21380 msgstr "方框設定值"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Block Elements"
21385 msgstr "致謝"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Geometric Shapes"
21390 msgstr "文字斜體形狀"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Miscellaneous Symbols"
21395 msgstr "雜項"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Dingbats"
21400 msgstr "Dings 1"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21405 msgstr "雜項"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21408 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21412 msgid "Hiragana"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Katakana"
21418 msgstr "加泰羅尼亞語"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Bopomofo"
21423 msgstr "底列(&M):"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21426 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Kanbun"
21432 msgstr "加拿大語"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21435 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21439 msgid "CJK Compatibility"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21443 msgid "CJK Unified Ideographs"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21447 msgid "Hangul Syllables"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21451 msgid "High Surrogates"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21455 msgid "Private Use High Surrogates"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21459 msgid "Low Surrogates"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21463 msgid "Private Use Area"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21467 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21471 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21477 msgstr "方向"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21480 msgid "Combining Half Marks"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21484 msgid "CJK Compatibility Forms"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21488 msgid "Small Form Variants"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21494 msgstr "方向"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21497 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Specials"
21503 msgstr "Specialmail"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Linear B Syllabary"
21508 msgstr "Corollary"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21511 msgid "Linear B Ideograms"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Aegean Numbers"
21517 msgstr "頁碼"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Ancient Greek Numbers"
21522 msgstr "頁碼"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Old Italic"
21527 msgstr "斜體"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Gothic"
21532 msgstr "coth"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21535 msgid "Ugaritic"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21539 msgid "Old Persian"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Deseret"
21545 msgstr "重置"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Shavian"
21550 msgstr "拉脫維亞語"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21553 msgid "Osmanya"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Cypriot Syllabary"
21559 msgstr "Corollary"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Kharoshthi"
21564 msgstr "varnothing 中"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21569 msgstr "音標符號|y"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Musical Symbols"
21574 msgstr "音標符號|y"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21577 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21581 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21587 msgstr "音標符號|y"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21590 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21594 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Tags"
21600 msgstr "頁面"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Variation Selectors Supplement"
21605 msgstr "輔助的"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21608 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21612 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Character: "
21618 msgstr "字元集"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21621 msgid "Code Point: "
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Symbols"
21627 msgstr "符號"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21630 msgid "Table Settings"
21631 msgstr "表格設定值"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21634 msgid "Insert Table"
21635 msgstr "插入表格"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21638 msgid "TeX Information"
21639 msgstr "TeX 資訊"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21642 msgid "No thesaurus available for this language!"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21646 msgid "Outline"
21647 msgstr "要點"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21650 msgid "auto"
21651 msgstr "自動"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21654 msgid "off"
21655 msgstr "關閉"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21658 #, c-format
21659 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21660 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21663 msgid "Vertical Space Settings"
21664 msgstr "垂直空格設定值"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21667 #, fuzzy
21668 msgid "version "
21669 msgstr "版本"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21672 msgid "unknown version"
21673 msgstr "不明的版本"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21676 msgid "Small-sized icons"
21677 msgstr "小尺寸圖示"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21680 msgid "Normal-sized icons"
21681 msgstr "中尺寸圖示"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21684 msgid "Big-sized icons"
21685 msgstr "大尺寸圖示"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21688 #, c-format
21689 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21690 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21693 msgid "Welcome to LyX!"
21694 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Automatic save failed!"
21699 msgstr "自動儲存失敗!"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Automatic save done."
21704 msgstr "自動更新"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21707 msgid "Command not allowed without any document open"
21708 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21711 msgid "Select template file"
21712 msgstr "選取模板檔案"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21715 msgid "Templates|#T#t"
21716 msgstr "模板|#T#t"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21719 msgid "Document not loaded."
21720 msgstr "文件尚未載入"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21723 msgid "Select document to open"
21724 msgstr "選取要開啟的文件"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21728 msgid "Examples|#E#e"
21729 msgstr "範例|#E#e"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21732 #, fuzzy
21733 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21734 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21737 #, fuzzy
21738 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21739 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21742 #, fuzzy
21743 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21744 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21747 #, fuzzy
21748 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21749 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21754 msgid "Invalid filename"
21755 msgstr "無效檔名"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21758 #, c-format
21759 msgid ""
21760 "The directory in the given path\n"
21761 "%1$s\n"
21762 "does not exist."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21766 #, c-format
21767 msgid "Opening document %1$s..."
21768 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21771 #, c-format
21772 msgid "Document %1$s opened."
21773 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Version control detected."
21778 msgstr "版本控制"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21781 #, c-format
21782 msgid "Could not open document %1$s"
21783 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21786 msgid "Couldn't import file"
21787 msgstr "無法匯入檔案"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21790 #, c-format
21791 msgid "No information for importing the format %1$s."
21792 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21795 #, c-format
21796 msgid "Select %1$s file to import"
21797 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "The document %1$s already exists.\n"
21803 "\n"
21804 "Do you want to overwrite that document?"
21805 msgstr ""
21806 "文件 %1$s 已經存在。\n"
21807 "\n"
21808 "您要覆寫該文件嗎?"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21811 msgid "Overwrite document?"
21812 msgstr "覆寫文件?"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21815 #, c-format
21816 msgid "Importing %1$s..."
21817 msgstr "匯入 %1$s…"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21820 msgid "imported."
21821 msgstr "已匯入。"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21824 #, fuzzy
21825 msgid "file not imported!"
21826 msgstr "找不到檔案"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21829 #, fuzzy
21830 msgid "newfile"
21831 msgstr "包含檔"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21834 msgid "Select LyX document to insert"
21835 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Absolute filename expected."
21840 msgstr "預期一個值。"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21843 msgid "Select file to insert"
21844 msgstr "選取檔案以插入"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21847 #, fuzzy
21848 msgid "All Files (*)"
21849 msgstr "所有檔案 (*)"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21852 msgid "Choose a filename to save document as"
21853 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21856 msgid "&Rename"
21857 msgstr "重新命名(&R)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "The document %1$s could not be saved.\n"
21863 "\n"
21864 "Do you want to rename the document and try again?"
21865 msgstr ""
21866 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
21867 "\n"
21868 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21871 msgid "Rename and save?"
21872 msgstr "重新命名和儲存?"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21875 #, fuzzy
21876 msgid "&Retry"
21877 msgstr "還原(&R)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21880 #, fuzzy, c-format
21881 msgid ""
21882 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21883 "\n"
21884 "Do you want to save the document?"
21885 msgstr ""
21886 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21887 "\n"
21888 "您要儲存文件嗎?"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Save new document?"
21893 msgstr "儲存變更的文件?"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21899 "\n"
21900 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21901 msgstr ""
21902 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21903 "\n"
21904 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21907 msgid "Save changed document?"
21908 msgstr "儲存變更的文件?"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21911 msgid "&Discard"
21912 msgstr "捨棄(&D)"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21915 #, c-format
21916 msgid ""
21917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21918 "\n"
21919 "Do you want to save the document?"
21920 msgstr ""
21921 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21922 "\n"
21923 "您要儲存文件嗎?"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21926 #, fuzzy, c-format
21927 msgid ""
21928 "Document \n"
21929 "%1$s\n"
21930 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21931 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Reload externally changed document?"
21936 msgstr "恢復原儲存文件?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21939 msgid "Error when setting the locking property."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21943 msgid "Directory is not accessible."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21947 #, c-format
21948 msgid "Opening child document %1$s..."
21949 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21952 #, fuzzy, c-format
21953 msgid "Successful export to format: %1$s"
21954 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21957 #, fuzzy, c-format
21958 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21959 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21962 #, c-format
21963 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21967 #, fuzzy, c-format
21968 msgid "Error previewing format: %1$s"
21969 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Exporting ..."
21974 msgstr "匯入 %1$s…"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Previewing ..."
21979 msgstr "載入預覽中"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Document not loaded"
21984 msgstr "文件尚未載入"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21990 "version of the document %1$s?"
21991 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21994 msgid "Revert to saved document?"
21995 msgstr "恢復原儲存文件?"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21998 msgid "Saving all documents..."
21999 msgstr "正在儲存全部文件…"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22002 msgid "All documents saved."
22003 msgstr "所有文件已儲存"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22006 #, c-format
22007 msgid "%1$s unknown command!"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22012 msgid "LaTeX Source"
22013 msgstr "LaTeX 來源"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22016 #, fuzzy
22017 msgid "DocBook Source"
22018 msgstr "書籤|B"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Literate Source"
22023 msgstr "LaTeX 來源"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22026 #, fuzzy
22027 msgid " (version control)"
22028 msgstr "版本控制"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22031 #, fuzzy
22032 msgid " (version control, locking)"
22033 msgstr "版本控制"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22036 msgid " (changed)"
22037 msgstr " (已變更)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22040 msgid " (read only)"
22041 msgstr " (唯讀)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Close File"
22046 msgstr "關閉"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Hide tab"
22051 msgstr "δ"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Close tab"
22056 msgstr "關閉"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Wrap Float Settings"
22061 msgstr "浮動設定值"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22064 msgid "Click to detach"
22065 msgstr "按一下卸離"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22068 #, c-format
22069 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22073 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22077 #, fuzzy
22078 msgid " (unknown)"
22079 msgstr " 未知"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22082 msgid "No Group"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22086 msgid "More Spelling Suggestions"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Add to personal dictionary|c"
22092 msgstr "選擇個人字典"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Ignore all|I"
22097 msgstr "忽略所有(&G)"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Invisible"
22102 msgstr "不可見的文字"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22105 #, fuzzy
22106 msgid "<No Documents Open>"
22107 msgstr "沒有文件開啟!"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22110 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22114 #, fuzzy
22115 msgid "View (Other Formats)|F"
22116 msgstr "其他浮動"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Update (Other Formats)|p"
22121 msgstr "更新顯示"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22124 #, fuzzy, c-format
22125 msgid "View [%1$s]|V"
22126 msgstr "檢視(&V)"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22129 #, fuzzy, c-format
22130 msgid "Update [%1$s]|U"
22131 msgstr "更新(&U)"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22134 #, fuzzy
22135 msgid "No Custom Insets Defined!"
22136 msgstr "沒有字型變更定義。"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22139 #, fuzzy
22140 msgid "<No Document Open>"
22141 msgstr "沒有文件開啟!"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22144 msgid "Master Document"
22145 msgstr "主控文件"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22148 msgid "Open Navigator..."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Other Lists"
22154 msgstr "其他浮動"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22157 #, fuzzy
22158 msgid "<Empty Table of Contents>"
22159 msgstr "沒有內容表"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Other Toolbars"
22164 msgstr "工具列|b"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22167 #, fuzzy
22168 msgid "No Branches Set for Document!"
22169 msgstr "文件中沒有分支!"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22172 msgid "Index Entry|d"
22173 msgstr "索引項目|d"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22177 msgid "Index Entry"
22178 msgstr "索引項目"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22181 #, fuzzy
22182 msgid "No Citation in Scope!"
22183 msgstr "沒有字型變更定義。"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22186 #, fuzzy
22187 msgid "No Action Defined!"
22188 msgstr "沒有字型變更定義。"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22191 #, fuzzy, c-format
22192 msgid "Export %1$s"
22193 msgstr "字型:%1$s"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22196 #, fuzzy, c-format
22197 msgid "Import %1$s"
22198 msgstr "匯入 %1$s…"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22201 #, fuzzy, c-format
22202 msgid "Update %1$s"
22203 msgstr "更新(&U)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22206 #, fuzzy, c-format
22207 msgid "View %1$s"
22208 msgstr "檢視(&V)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22211 msgid "space"
22212 msgstr "空格"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22215 msgid ""
22216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22217 "characters:\n"
22218 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22221 msgid "Could not update TeX information"
22222 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22225 #, fuzzy, c-format
22226 msgid "The script `%1$s' failed."
22227 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22230 #, fuzzy
22231 msgid "All Files "
22232 msgstr "所有檔案 (*)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22235 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22236 msgid "Table of Contents"
22237 msgstr "內容表"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22240 #, fuzzy
22241 msgid "List of Graphics"
22242 msgstr "表格列表"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22245 #, fuzzy
22246 msgid "List of Equations"
22247 msgstr "表列清單"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22250 #, fuzzy
22251 msgid "List of Footnotes"
22252 msgstr "圓圈清單"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22255 #, fuzzy
22256 msgid "List of Listings"
22257 msgstr "表列清單"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22260 #, fuzzy
22261 msgid "List of Indexes"
22262 msgstr "表格列表"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22265 #, fuzzy
22266 msgid "List of Marginal notes"
22267 msgstr "表格列表"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22270 #, fuzzy
22271 msgid "List of Notes"
22272 msgstr "表格列表"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22275 #, fuzzy
22276 msgid "List of Citations"
22277 msgstr "表列清單"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Labels and References"
22282 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22285 #, fuzzy
22286 msgid "List of Branches"
22287 msgstr "表格列表"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22290 #, fuzzy
22291 msgid "List of Changes"
22292 msgstr "表格列表"
22293
22294 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22296 msgid ""
22297 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22298 "file through LaTeX: "
22299 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22300
22301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22302 msgid "Keys must be unique!"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "The key %1$s already exists,\n"
22309 "it will be changed to %2$s."
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22316 "If you proceed, all of them will be opened."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Open Databases?"
22322 msgstr "資料庫(&S)"
22323
22324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22325 msgid "&Proceed"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22329 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22330 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22331
22332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Databases:"
22335 msgstr "資料庫(&S)"
22336
22337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Style File:"
22340 msgstr "關閉"
22341
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Lists:"
22345 msgstr "清單"
22346
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22348 msgid "included in TOC"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22352 msgid "Export Warning!"
22353 msgstr "匯出警告!"
22354
22355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22356 msgid ""
22357 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22358 "BibTeX will be unable to find them."
22359 msgstr ""
22360 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22361 "BibTeX 將無法找到它們。"
22362
22363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22364 msgid ""
22365 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22366 "BibTeX will be unable to find it."
22367 msgstr ""
22368 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22369 "BibTeX 將無法找到它。"
22370
22371 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22372 #, fuzzy
22373 msgid "simple frame"
22374 msgstr "內欄框架"
22375
22376 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22377 #, fuzzy
22378 msgid "frameless"
22379 msgstr "無框架"
22380
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22382 #, fuzzy
22383 msgid "simple frame, page breaks"
22384 msgstr "內欄框架"
22385
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22387 #, fuzzy
22388 msgid "oval, thin"
22389 msgstr "橢圓框,細"
22390
22391 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22392 #, fuzzy
22393 msgid "oval, thick"
22394 msgstr "橢圓框,粗"
22395
22396 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22397 msgid "drop shadow"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22401 #, fuzzy
22402 msgid "shaded background"
22403 msgstr "具有陰影背景的方框"
22404
22405 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22406 #, fuzzy
22407 msgid "double frame"
22408 msgstr "雙倍"
22409
22410 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22411 #, fuzzy, c-format
22412 msgid "%1$s (%2$s)"
22413 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22414
22415 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22416 #, fuzzy, c-format
22417 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22418 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22419
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22421 #, fuzzy
22422 msgid "active"
22423 msgstr "銳角"
22424
22425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22426 msgid "non-active"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22430 #, fuzzy, c-format
22431 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22432 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22433
22434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22435 msgid "Branch: "
22436 msgstr "分支:"
22437
22438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22439 msgid "Branch (child only): "
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Branch (undefined): "
22445 msgstr "底線"
22446
22447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22448 msgid "Undef: "
22449 msgstr "未定義:"
22450
22451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22452 msgid "branch"
22453 msgstr "分支"
22454
22455 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22456 #, c-format
22457 msgid "Sub-%1$s"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22461 #, fuzzy
22462 msgid "No bibliography defined!"
22463 msgstr "文獻目錄鍵"
22464
22465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22466 #, fuzzy
22467 msgid "No citations selected!"
22468 msgstr "沒有字型變更定義。"
22469
22470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22471 #, fuzzy
22472 msgid "not cited"
22473 msgstr "保護的"
22474
22475 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22476 msgid "LaTeX Command: "
22477 msgstr "LaTeX 命令:"
22478
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22480 #, fuzzy
22481 msgid "InsetCommand Error: "
22482 msgstr "內欄命令:"
22483
22484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Incompatible command name."
22487 msgstr "不完整的命令"
22488
22489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22490 #, fuzzy
22491 msgid "InsetCommandParams Error: "
22492 msgstr "內欄命令:"
22493
22494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22495 #, fuzzy
22496 msgid "InsetCommandParams: "
22497 msgstr "內欄命令:"
22498
22499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22500 msgid "Unknown parameter name: "
22501 msgstr "不明的參數名稱:"
22502
22503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22506 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22507
22508 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22509 #, c-format
22510 msgid "External template %1$s is not installed"
22511 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22512
22513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22514 msgid "float: "
22515 msgstr "浮動:"
22516
22517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22518 msgid "float"
22519 msgstr "浮動"
22520
22521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22522 #, fuzzy
22523 msgid "subfloat: "
22524 msgstr "浮動:"
22525
22526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22527 msgid " (sideways)"
22528 msgstr " (側向地)"
22529
22530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22531 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22532 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22533
22534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22535 #, c-format
22536 msgid "List of %1$s"
22537 msgstr "%1$s 的清單"
22538
22539 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22540 msgid "footnote"
22541 msgstr "註腳"
22542
22543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "Could not copy the file\n"
22547 "%1$s\n"
22548 "into the temporary directory."
22549 msgstr ""
22550 "無法複製檔案\n"
22551 "%1$s\n"
22552 "進入暫存目錄。"
22553
22554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22555 #, c-format
22556 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22557 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22558
22559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22560 #, c-format
22561 msgid "Graphics file: %1$s"
22562 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22563
22564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22565 msgid "Verbatim Input"
22566 msgstr "逐字地輸入"
22567
22568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22569 msgid "Verbatim Input*"
22570 msgstr "逐字地輸入*"
22571
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Include (excluded)"
22575 msgstr "包含檔"
22576
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22579 msgid "Recursive input"
22580 msgstr "遞迴輸入"
22581
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22584 #, c-format
22585 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22586 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22587
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "Included file `%1$s'\n"
22592 "has textclass `%2$s'\n"
22593 "while parent file has textclass `%3$s'."
22594 msgstr ""
22595 "包含的檔案「%1$s」\n"
22596 "具有文字類別「%2$s」\n"
22597 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22598
22599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22600 msgid "Different textclasses"
22601 msgstr "不同的文字類別"
22602
22603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22604 #, fuzzy, c-format
22605 msgid ""
22606 "Included file `%1$s'\n"
22607 "uses module `%2$s'\n"
22608 "which is not used in parent file."
22609 msgstr ""
22610 "包含的檔案「%1$s」\n"
22611 "具有文字類別「%2$s」\n"
22612 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22613
22614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Module not found"
22617 msgstr "找不到檔案"
22618
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22620 msgid "Unsupported Inclusion"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22627 "Offending file:\n"
22628 "%1$s"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Index sorting failed"
22634 msgstr "轉換失敗"
22635
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22640 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22641 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22642 "explained in the User Guide."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22646 #, fuzzy
22647 msgid "unknown type!"
22648 msgstr "不明的內容表型態"
22649
22650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Unknown index type!"
22653 msgstr "不明的內容表型態"
22654
22655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22656 #, fuzzy
22657 msgid "All indices"
22658 msgstr "可用分支(&V):"
22659
22660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22661 #, fuzzy
22662 msgid "subindex"
22663 msgstr "索引"
22664
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22666 #, fuzzy, c-format
22667 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22668 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22669
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22671 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22672 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22673
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22675 #, fuzzy
22676 msgid "undefined"
22677 msgstr "底線"
22678
22679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22680 #, fuzzy
22681 msgid "yes"
22682 msgstr "樣式"
22683
22684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22685 #, fuzzy
22686 msgid "no"
22687 msgstr "復原"
22688
22689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Unknown buffer info"
22692 msgstr "不明的使用者"
22693
22694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22695 msgid "Label names must be unique!"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "The label %1$s already exists,\n"
22702 "it will be changed to %2$s."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22706 msgid "DUPLICATE: "
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22710 msgid "no more lstline delimiters available"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Running out of delimiters"
22716 msgstr "插入分隔符號"
22717
22718 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22719 msgid ""
22720 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22721 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22722 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22723 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22724 "must investigate!"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22730 msgstr "特殊字元"
22731
22732 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "The following characters in one of the program listings are\n"
22736 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22737 "%1$s."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22741 msgid "A value is expected."
22742 msgstr "預期一個值。"
22743
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22750 msgid "Unbalanced braces!"
22751 msgstr "不成對的大括號!"
22752
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22754 msgid "Please specify true or false."
22755 msgstr "請指定真值或假值。"
22756
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22758 msgid "Only true or false is allowed."
22759 msgstr "只允許真值或假值。"
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22762 msgid "Please specify an integer value."
22763 msgstr "請指定整數值。"
22764
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22766 msgid "An integer is expected."
22767 msgstr "預期一個整數。"
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22770 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22771 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22774 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22775 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22778 #, c-format
22779 msgid "Please specify one of %1$s."
22780 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
22781
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22783 #, c-format
22784 msgid "Try one of %1$s."
22785 msgstr "試試 %1$s 之一。"
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22788 #, c-format
22789 msgid "I guess you mean %1$s."
22790 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22793 #, c-format
22794 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22795 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22798 #, c-format
22799 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22800 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22803 msgid ""
22804 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22805 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22808 msgid ""
22809 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22810 "trblTRBL"
22811 msgstr ""
22812 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
22813 "子集合"
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22816 msgid ""
22817 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22818 "right, bottom left and top left corner."
22819 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22822 msgid "Enter something like \\color{white}"
22823 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22826 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22827 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22830 msgid "auto, last or a number"
22831 msgstr "auto、last 或一個數字"
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22834 msgid ""
22835 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22836 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22837 "defining a listing inset)"
22838 msgstr ""
22839 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22840 "題要」(當定義列表內縮)"
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22843 msgid ""
22844 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22845 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22846 "a listing inset)"
22847 msgstr ""
22848 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22849 "標籤」(當定義列表內縮)"
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22852 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22853 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22856 #, c-format
22857 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22858 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22861 #, c-format
22862 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22863 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22866 #, c-format
22867 msgid "Parameter %1$s: "
22868 msgstr "參數 %1$s:"
22869
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22871 #, c-format
22872 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22873 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22876 #, c-format
22877 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22878 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
22879
22880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22881 #, fuzzy
22882 msgid "New Page"
22883 msgstr "清空頁面"
22884
22885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22886 msgid "Clear Page"
22887 msgstr "清空頁面"
22888
22889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22890 msgid "Clear Double Page"
22891 msgstr "清空雙頁"
22892
22893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Nom: "
22896 msgstr "命名法則"
22897
22898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Nomenclature Symbol: "
22901 msgstr "命名法則"
22902
22903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Description: "
22906 msgstr "描述(&D):"
22907
22908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Sorting: "
22911 msgstr "格式化"
22912
22913 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22914 msgid "Note[[InsetNote]]"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22918 msgid "Greyed out"
22919 msgstr "灰色顯示"
22920
22921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22922 #, fuzzy
22923 msgid "HPhantom"
22924 msgstr "phantom"
22925
22926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22927 #, fuzzy
22928 msgid "VPhantom"
22929 msgstr "phantom"
22930
22931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22932 msgid "phantom"
22933 msgstr "phantom"
22934
22935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22936 msgid "hphantom"
22937 msgstr "hphantom"
22938
22939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22940 msgid "vphantom"
22941 msgstr "vphantom"
22942
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22944 #, fuzzy
22945 msgid "elsewhere"
22946 msgstr "重置"
22947
22948 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22949 msgid "BROKEN: "
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22953 msgid "Ref: "
22954 msgstr "參照:"
22955
22956 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22957 msgid "Equation"
22958 msgstr "方程式"
22959
22960 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22961 msgid "EqRef: "
22962 msgstr "方程式參照:"
22963
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22965 msgid "Page Number"
22966 msgstr "頁碼"
22967
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22969 msgid "Page: "
22970 msgstr "頁面:"
22971
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22973 msgid "Textual Page Number"
22974 msgstr "文字頁碼"
22975
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22977 msgid "TextPage: "
22978 msgstr "文字頁:"
22979
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22981 msgid "Standard+Textual Page"
22982 msgstr "標準+文字頁面"
22983
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22985 msgid "Ref+Text: "
22986 msgstr "參照+文字:"
22987
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22989 msgid "PrettyRef"
22990 msgstr "美化參照"
22991
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22993 msgid "FormatRef: "
22994 msgstr "格式化參照:"
22995
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Interword Space"
22999 msgstr "字詞間空格|w"
23000
23001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Protected Space"
23004 msgstr "保護的空格|r"
23005
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Thin Space"
23009 msgstr "窄空格|T"
23010
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Medium Space"
23014 msgstr "中等空格\t\\:"
23015
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Thick Space"
23019 msgstr "窄空格|T"
23020
23021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Quad Space"
23024 msgstr "空格"
23025
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23027 #, fuzzy
23028 msgid "QQuad Space"
23029 msgstr "空格"
23030
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Enspace"
23034 msgstr "空格"
23035
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Enskip"
23039 msgstr "nsim"
23040
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Negative Thin Space"
23044 msgstr "負空格\t\\!"
23045
23046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Negative Medium Space"
23049 msgstr "負空格\t\\!"
23050
23051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Negative Thick Space"
23054 msgstr "負空格\t\\!"
23055
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Protected Horizontal Fill"
23059 msgstr "水平填充"
23060
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23064 msgstr "水平填充"
23065
23066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23069 msgstr "水平填充"
23070
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23074 msgstr "水平填充"
23075
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23079 msgstr "水平填充"
23080
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23084 msgstr "水平填充"
23085
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23089 msgstr "水平填充"
23090
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23092 #, fuzzy, c-format
23093 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23094 msgstr "水平線"
23095
23096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23097 #, fuzzy, c-format
23098 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23099 msgstr "保護的空格|r"
23100
23101 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23102 msgid "Unknown TOC type"
23103 msgstr "不明的內容表型態"
23104
23105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23106 msgid "Selection size should match clipboard content."
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23110 msgid "Vertical Space"
23111 msgstr "垂直空格"
23112
23113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23114 msgid "wrap: "
23115 msgstr "換列:"
23116
23117 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23118 msgid "wrap"
23119 msgstr "換列"
23120
23121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23122 msgid "Not shown."
23123 msgstr "未顯示。"
23124
23125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23126 msgid "Loading..."
23127 msgstr "載入中…"
23128
23129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23130 msgid "Converting to loadable format..."
23131 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23132
23133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23134 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23135 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23136
23137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23138 msgid "Scaling etc..."
23139 msgstr "縮放等項…"
23140
23141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23142 msgid "Ready to display"
23143 msgstr "準備好顯示"
23144
23145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23146 msgid "No file found!"
23147 msgstr "找不到檔案!"
23148
23149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23150 msgid "Error converting to loadable format"
23151 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23152
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23154 msgid "Error loading file into memory"
23155 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23156
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23158 msgid "Error generating the pixmap"
23159 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23160
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23162 msgid "No image"
23163 msgstr "無圖像"
23164
23165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23166 msgid "Preview loading"
23167 msgstr "載入預覽中"
23168
23169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23170 msgid "Preview ready"
23171 msgstr "預覽就緒"
23172
23173 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23174 msgid "Preview failed"
23175 msgstr "預覽失敗"
23176
23177 #: src/lengthcommon.cpp:37
23178 msgid "cc[[unit of measure]]"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: src/lengthcommon.cpp:37
23182 msgid "dd"
23183 msgstr "dd"
23184
23185 #: src/lengthcommon.cpp:37
23186 msgid "em"
23187 msgstr "em"
23188
23189 #: src/lengthcommon.cpp:38
23190 msgid "ex"
23191 msgstr "ex"
23192
23193 #: src/lengthcommon.cpp:38
23194 msgid "mu[[unit of measure]]"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/lengthcommon.cpp:38
23198 msgid "pc"
23199 msgstr "pc"
23200
23201 #: src/lengthcommon.cpp:39
23202 msgid "pt"
23203 msgstr "pt"
23204
23205 #: src/lengthcommon.cpp:39
23206 msgid "sp"
23207 msgstr "sp"
23208
23209 #: src/lengthcommon.cpp:39
23210 msgid "Text Width %"
23211 msgstr "文字寬度 %"
23212
23213 #: src/lengthcommon.cpp:40
23214 msgid "Column Width %"
23215 msgstr "欄寬 %"
23216
23217 #: src/lengthcommon.cpp:40
23218 msgid "Page Width %"
23219 msgstr "頁面寬度 %"
23220
23221 #: src/lengthcommon.cpp:40
23222 msgid "Line Width %"
23223 msgstr "列寬度 %"
23224
23225 #: src/lengthcommon.cpp:41
23226 msgid "Text Height %"
23227 msgstr "文字高度 %"
23228
23229 #: src/lengthcommon.cpp:41
23230 msgid "Page Height %"
23231 msgstr "頁面高度 %"
23232
23233 #: src/lyxfind.cpp:138
23234 msgid "Search error"
23235 msgstr "搜尋錯誤"
23236
23237 #: src/lyxfind.cpp:138
23238 msgid "Search string is empty"
23239 msgstr "搜尋字串為空"
23240
23241 #: src/lyxfind.cpp:330
23242 msgid "String has been replaced."
23243 msgstr "已置換字串。"
23244
23245 #: src/lyxfind.cpp:333
23246 msgid " strings have been replaced."
23247 msgstr " 已置換字串。"
23248
23249 #: src/lyxfind.cpp:1147
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Search text is empty!"
23252 msgstr "搜尋字串為空"
23253
23254 #: src/lyxfind.cpp:1159
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Invalid regular expression!"
23257 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23258
23259 #: src/lyxfind.cpp:1164
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Match not found!"
23262 msgstr "找不到字串!"
23263
23264 #: src/lyxfind.cpp:1173
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Match found!"
23267 msgstr "找不到檔案"
23268
23269 #: src/lyxfind.cpp:1219
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Match found and replaced !"
23272 msgstr "尋找和置換"
23273
23274 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23275 #, c-format
23276 msgid " Macro: %1$s: "
23277 msgstr " 巨集:%1$s:"
23278
23279 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23280 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23281 #, c-format
23282 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23283 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23284
23285 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23286 #, c-format
23287 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23288 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23289
23290 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23291 #, fuzzy, c-format
23292 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23293 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23294
23295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23296 msgid "Only one row"
23297 msgstr "只有一列"
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23300 msgid "Only one column"
23301 msgstr "只有一欄"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23304 msgid "No hline to delete"
23305 msgstr "無 hline 可刪除"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23308 msgid "No vline to delete"
23309 msgstr "無 vline 可刪除"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23312 #, c-format
23313 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23314 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23315
23316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23317 msgid "No number"
23318 msgstr "沒有數字"
23319
23320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23321 msgid "Number"
23322 msgstr "數字"
23323
23324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23325 #, c-format
23326 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23327 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23330 #, c-format
23331 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23332 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23335 #, c-format
23336 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23337 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23338
23339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23340 msgid "create new math text environment ($...$)"
23341 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23342
23343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23344 msgid "entered math text mode (textrm)"
23345 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23348 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23352 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23356 msgid "Standard[[mathref]]"
23357 msgstr "標準"
23358
23359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23360 #, fuzzy
23361 msgid "optional"
23362 msgstr "水平"
23363
23364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23365 #, fuzzy
23366 msgid "TeX"
23367 msgstr "LaTeX"
23368
23369 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23370 msgid "math macro"
23371 msgstr "數學巨集"
23372
23373 #: src/output.cpp:37
23374 #, c-format
23375 msgid ""
23376 "Could not open the specified document\n"
23377 "%1$s."
23378 msgstr ""
23379 "無法開啟指定的文件\n"
23380 "%1$s。"
23381
23382 #: src/output_plaintext.cpp:136
23383 msgid "Abstract: "
23384 msgstr "摘要:"
23385
23386 #: src/output_plaintext.cpp:148
23387 msgid "References: "
23388 msgstr "參考:"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:40
23391 #, fuzzy
23392 msgid "No debugging messages"
23393 msgstr "沒有偵錯訊息"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:41
23396 msgid "General information"
23397 msgstr "一般資訊"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:42
23400 msgid "Program initialisation"
23401 msgstr "程式初始化"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:43
23404 msgid "Keyboard events handling"
23405 msgstr "鍵盤事件處理"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:44
23408 msgid "GUI handling"
23409 msgstr "GUI 處理"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:45
23412 msgid "Lyxlex grammar parser"
23413 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:46
23416 msgid "Configuration files reading"
23417 msgstr "組態檔案讀取中"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:47
23420 msgid "Custom keyboard definition"
23421 msgstr "自訂鍵盤定義"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:48
23424 msgid "LaTeX generation/execution"
23425 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:49
23428 msgid "Math editor"
23429 msgstr "數學編輯器"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:50
23432 msgid "Font handling"
23433 msgstr "字型處理"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:51
23436 msgid "Textclass files reading"
23437 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:52
23440 msgid "Version control"
23441 msgstr "版本控制"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:53
23444 msgid "External control interface"
23445 msgstr "外部控制介面"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:54
23448 msgid "Undo/Redo mechanism"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:55
23452 msgid "User commands"
23453 msgstr "使用者命令"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:56
23456 #, fuzzy
23457 msgid "The LyX Lexer"
23458 msgstr "LyX Lexxer"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:57
23461 msgid "Dependency information"
23462 msgstr "相依性資訊"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:58
23465 msgid "LyX Insets"
23466 msgstr "LyX 內欄"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:59
23469 msgid "Files used by LyX"
23470 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:60
23473 msgid "Workarea events"
23474 msgstr "工作區域事件"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:61
23477 msgid "Insettext/tabular messages"
23478 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:62
23481 msgid "Graphics conversion and loading"
23482 msgstr "圖形轉換和載入"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:63
23485 msgid "Change tracking"
23486 msgstr "變更追蹤"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:64
23489 msgid "External template/inset messages"
23490 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:65
23493 msgid "RowPainter profiling"
23494 msgstr "RowPainter 側寫中"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:66
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Scrolling debugging"
23499 msgstr "捲動"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:67
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Math macros"
23504 msgstr "數學巨集"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:68
23507 msgid "RTL/Bidi"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:69
23511 msgid "Locale/Internationalisation"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:70
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23517 msgstr "選擇多列|L"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:71
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Find and replace mechanism"
23522 msgstr "尋找和置換"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:72
23525 msgid "Developers' general debug messages"
23526 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:73
23529 msgid "All debugging messages"
23530 msgstr "所有偵錯訊息"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:152
23533 #, c-format
23534 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23535 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23536
23537 #: src/support/filetools.cpp:259
23538 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23539 msgstr "zh_TW"
23540
23541 #: src/support/os_win32.cpp:413
23542 msgid "System file not found"
23543 msgstr "找不到系統檔案"
23544
23545 #: src/support/os_win32.cpp:414
23546 msgid ""
23547 "Unable to load shfolder.dll\n"
23548 "Please install."
23549 msgstr ""
23550 "無法載入 shfolder.dll\n"
23551 "請安裝。"
23552
23553 #: src/support/os_win32.cpp:419
23554 msgid "System function not found"
23555 msgstr "系統函式找不到"
23556
23557 #: src/support/os_win32.cpp:420
23558 msgid ""
23559 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23560 "Don't know how to proceed. Sorry."
23561 msgstr ""
23562 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23563 "不知道如何繼續。抱歉。"
23564
23565 #: src/support/userinfo.cpp:45
23566 msgid "Unknown user"
23567 msgstr "不明的使用者"
23568
23569 #~ msgid "D&elete"
23570 #~ msgstr "刪除(&E)"
23571
23572 #~ msgid "F&ind:"
23573 #~ msgstr "尋找(&I):"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Current &Paragraph"
23577 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Document in current file"
23581 #~ msgstr "文件格式錯誤"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "diamond2"
23585 #~ msgstr "diamond"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "German (old spelling)"
23589 #~ msgstr "德語(新拼寫法)"
23590
23591 #~ msgid "End"
23592 #~ msgstr "結束"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "begin"
23596 #~ msgstr "開始"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "end"
23600 #~ msgstr "和"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "file"
23604 #~ msgstr "包含檔"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "forward"
23608 #~ msgstr "forall"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "backwards"
23612 #~ msgstr "向後搜尋(&B)"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid " of "
23616 #~ msgstr "CV 的結束"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Continue searching from "
23620 #~ msgstr "好\t\\nicefrac"
23621
23622 #~ msgid "&Dummy"
23623 #~ msgstr "虛設(&D)"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "&Automatic clear"
23627 #~ msgstr "自動更新"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Show progress messages"
23631 #~ msgstr "(無記錄檔訊息)"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "(cancelling)"
23635 #~ msgstr "邊界"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Anschrift:"
23639 #~ msgstr "簽名:"
23640
23641 #~ msgid "Briefkopf:"
23642 #~ msgstr "信頭:"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Absender:"
23646 #~ msgstr "頁首:"
23647
23648 #~ msgid "Zusatz:"
23649 #~ msgstr "Zusatz:"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23653 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23657 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23658
23659 #~ msgid "Unterschrift:"
23660 #~ msgstr "簽名:"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Vorwahl:"
23664 #~ msgstr "一般:"
23665
23666 #~ msgid "Telefon:"
23667 #~ msgstr "電話:"
23668
23669 #~ msgid "Ort:"
23670 #~ msgstr "Ort:"
23671
23672 #~ msgid "Datum:"
23673 #~ msgstr "Datum:"
23674
23675 #~ msgid "Betreff:"
23676 #~ msgstr "Betreff:"
23677
23678 #~ msgid "Anrede:"
23679 #~ msgstr "稱謂:"
23680
23681 #~ msgid "Gruss:"
23682 #~ msgstr "Gruss:"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Anlage(n):"
23686 #~ msgstr "Anlagen:"
23687
23688 #~ msgid "Verteiler:"
23689 #~ msgstr "Verteiler:"
23690
23691 #~ msgid "PS:"
23692 #~ msgstr "PS:"
23693
23694 #~ msgid "Text:"
23695 #~ msgstr "文字:"
23696
23697 #~ msgid "Strasse"
23698 #~ msgstr "Strasse"
23699
23700 #~ msgid "Strasse:"
23701 #~ msgstr "Strasse:"
23702
23703 #~ msgid "Land"
23704 #~ msgstr "Land"
23705
23706 #~ msgid "Land:"
23707 #~ msgstr "Land:"
23708
23709 #~ msgid "RetourAdresse:"
23710 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23711
23712 #~ msgid "MeinZeichen:"
23713 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23714
23715 #~ msgid "IhrZeichen:"
23716 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23717
23718 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23719 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23720
23721 #~ msgid "BLZ"
23722 #~ msgstr "BLZ"
23723
23724 #~ msgid "BLZ:"
23725 #~ msgstr "BLZ:"
23726
23727 #~ msgid "Konto"
23728 #~ msgstr "Konto"
23729
23730 #~ msgid "Konto:"
23731 #~ msgstr "Konto:"
23732
23733 #~ msgid "Adresse:"
23734 #~ msgstr "位址:"
23735
23736 #~ msgid "Anlagen:"
23737 #~ msgstr "Anlagen:"
23738
23739 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23740 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
23741
23742 #~ msgid "LyX binary not found"
23743 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23744
23745 #~ msgid ""
23746 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23747 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid ""
23751 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23752 #~ "\t%1$s\n"
23753 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23754 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23755 #~ msgstr ""
23756 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23757 #~ "\t%1$s\n"
23758 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
23759 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
23760
23761 #~ msgid ""
23762 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23763 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
23766 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23767
23768 #~ msgid ""
23769 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23770 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23773 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23774
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23777 #~ "%2$s is not a directory."
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23780 #~ "%2$s 並非目錄。"
23781
23782 #~ msgid "Directory not found"
23783 #~ msgstr "找不到目錄"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Latex"
23787 #~ msgstr "日期"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Regular Expression"
23791 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "View Output|V"
23795 #~ msgstr "檢視|V"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Update Output|U"
23799 #~ msgstr "更新 PostScript"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Advanced Search"
23803 #~ msgstr "進階(&V)"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23807 #~ msgstr "置換成(&W):"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Find &Prev"
23811 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Replace P&rev"
23815 #~ msgstr "全部置換(&A)"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Current buffer only"
23819 #~ msgstr "目前儲存格:"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Buffer"
23823 #~ msgstr "藍色"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Document"
23827 #~ msgstr "文件"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Open buffers"
23831 #~ msgstr "藍色"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23835 #~ msgstr "變更:"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Regexp"
23839 #~ msgstr "exp"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "No file open!"
23843 #~ msgstr "找不到檔案!"
23844
23845 #~ msgid "Jump to the label"
23846 #~ msgstr "跳到標籤"
23847
23848 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23849 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23853 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Master Settings"
23857 #~ msgstr "註記設定值"
23858
23859 #~ msgid "Column Width"
23860 #~ msgstr "欄寬"
23861
23862 #~ msgid "Listing settings"
23863 #~ msgstr "列表設定值"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23867 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Insert|n"
23871 #~ msgstr "插入|I"
23872
23873 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23874 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
23875
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23878 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
23879
23880 #~ msgid "Length"
23881 #~ msgstr "長度"
23882
23883 #~ msgid "Opened inset"
23884 #~ msgstr "開啟的內欄"
23885
23886 #~ msgid "Opened Box Inset"
23887 #~ msgstr "開啟的框內欄"
23888
23889 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23890 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
23891
23892 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23893 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23894
23895 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23896 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23900 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23901
23902 #~ msgid "Opened Float Inset"
23903 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
23904
23905 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23906 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
23907
23908 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23909 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
23910
23911 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23912 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
23913
23914 #~ msgid "Opened Note Inset"
23915 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
23916
23917 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23918 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23922 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23923
23924 #~ msgid "Opened table"
23925 #~ msgstr "開啟的表格"
23926
23927 #~ msgid "Opened Text Inset"
23928 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23929
23930 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23931 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23935 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23936
23937 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23938 #~ msgstr "個人字典(&D):"
23939
23940 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23941 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23942
23943 #~ msgid "Use input encod&ing"
23944 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Toggle Label|L"
23948 #~ msgstr "切換所有(&T)"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Move Section down|d"
23952 #~ msgstr "關閉區段"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Move Section up|u"
23956 #~ msgstr "關閉區段"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23960 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid ""
23964 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23965 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid ""
23969 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23970 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23971 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23972 #~ msgstr ""
23973 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
23974 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
23975
23976 #~ msgid "*.pws"
23977 #~ msgstr "*.pws"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Accept Change|C"
23981 #~ msgstr "接受變更|A"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "C&ommand:"
23985 #~ msgstr "命令(&C):"
23986
23987 #~ msgid "&BibTeX command:"
23988 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "&Index command:"
23992 #~ msgstr "索引命令:"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23996 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24000 #~ msgstr "索引命令:"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24004 #~ msgstr "切換編號|N"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24008 #~ msgstr "交叉參照…|R"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "View|V[[show]]"
24012 #~ msgstr "檢視|V"
24013
24014 #~ msgid "View DVI"
24015 #~ msgstr "檢視 DVI"
24016
24017 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24018 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24019
24020 #~ msgid "View PostScript"
24021 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24022
24023 #~ msgid "Update DVI"
24024 #~ msgstr "更新 DVI"
24025
24026 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24027 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24028
24029 #~ msgid "Update PostScript"
24030 #~ msgstr "更新 PostScript"
24031
24032 #~ msgid "Thesaurus failure"
24033 #~ msgstr "同義詞錯誤"
24034
24035 #~ msgid ""
24036 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24037 #~ "\n"
24038 #~ "%1$s."
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24041 #~ "\n"
24042 #~ "%1$s。"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Indices"
24046 #~ msgstr "發票"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24050 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24051
24052 #~ msgid "B&rowse..."
24053 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24054
24055 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24056 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24057
24058 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24059 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Ne&w"
24063 #~ msgstr "新增(&N):"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24067 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24068
24069 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24070 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24071
24072 #~ msgid "Spellchecker error"
24073 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24074
24075 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24076 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24077
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24080 #~ "Maybe it has been killed."
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24083 #~ "也許它已被砍掉。"
24084
24085 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24086 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24087
24088 #~ msgid "LangHeader"
24089 #~ msgstr "語言頁首"
24090
24091 #~ msgid "Language Header:"
24092 #~ msgstr "語言頁首:"
24093
24094 #~ msgid "Language:"
24095 #~ msgstr "語言:"
24096
24097 #~ msgid "LastLanguage"
24098 #~ msgstr "上一種語言"
24099
24100 #~ msgid "Last Language:"
24101 #~ msgstr "上一種語言:"
24102
24103 #~ msgid "LangFooter"
24104 #~ msgstr "語言頁尾"
24105
24106 #~ msgid "Language Footer:"
24107 #~ msgstr "語言頁尾:"
24108
24109 #~ msgid "Computer"
24110 #~ msgstr "電腦"
24111
24112 #~ msgid "Computer:"
24113 #~ msgstr "電腦:"
24114
24115 #~ msgid "EmptySection"
24116 #~ msgstr "清空區段"
24117
24118 #~ msgid "Empty Section"
24119 #~ msgstr "清空區段"
24120
24121 #~ msgid "CloseSection"
24122 #~ msgstr "關閉區段"
24123
24124 #~ msgid "Close Section"
24125 #~ msgstr "關閉區段"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24129 #~ msgstr "hphantom"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Phantom Text"
24133 #~ msgstr "純文字"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "RegExp"
24137 #~ msgstr "exp"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "&Postscript driver:"
24141 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Append Parameter"
24145 #~ msgstr "更多參數"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24149 #~ msgstr "列出參數"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24153 #~ msgstr "列出參數"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24157 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24158
24159 #~ msgid "&Default language:"
24160 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24161
24162 #~ msgid "&roff command:"
24163 #~ msgstr "&roff 命令:"
24164
24165 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24166 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24167
24168 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24169 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24170
24171 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24172 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24173
24174 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24175 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24176
24177 #~ msgid ""
24178 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24179 #~ "You may not have the right languages installed."
24180 #~ msgstr ""
24181 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24182 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24183
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24186 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24187 #~ msgstr ""
24188 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24189 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24190
24191 #~ msgid ""
24192 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24193 #~ "`%2$s'."
24194 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24195
24196 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24197 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24198
24199 #~ msgid ""
24200 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24201 #~ "encoding `%2$s'."
24202 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24203
24204 #~ msgid ""
24205 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24206 #~ "encoding `%2$s'."
24207 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24208
24209 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24210 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24211
24212 #~ msgid "ispell"
24213 #~ msgstr "ispell"
24214
24215 #~ msgid "pspell (library)"
24216 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24217
24218 #~ msgid "aspell (library)"
24219 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24220
24221 #~ msgid "*.ispell"
24222 #~ msgstr "*.ispell"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "figure"
24226 #~ msgstr "圖片"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "table"
24230 #~ msgstr "表格"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "algorithm"
24234 #~ msgstr "演算法"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "tableau"
24238 #~ msgstr "表格"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "keywords"
24242 #~ msgstr "關鍵字"
24243
24244 #~ msgid "Table of Contents|a"
24245 #~ msgstr "內容表|a"
24246
24247 #~ msgid "FAQ|F"
24248 #~ msgstr "FAQ|F"
24249
24250 #~ msgid "Slidecontents"
24251 #~ msgstr "投影片內容"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Progress Contents"
24255 #~ msgstr "進度內容"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24259 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24260
24261 #~ msgid "."
24262 #~ msgstr "."
24263
24264 #~ msgid "American"
24265 #~ msgstr "美語"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24269 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24270
24271 #~ msgid "Austrian"
24272 #~ msgstr "奧地利語"
24273
24274 #~ msgid "British"
24275 #~ msgstr "不列顛英語"
24276
24277 #~ msgid "Canadian"
24278 #~ msgstr "加拿大語"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Gruß:"
24282 #~ msgstr "Gruss:"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Reference\t"
24286 #~ msgstr "參考"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24290 #~ msgstr "寄件者位址"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24294 #~ msgstr "Backaddress"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24298 #~ msgstr "RetourAdresse"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24302 #~ msgstr "Postvermerk"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24306 #~ msgstr "IhrZeichen"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24310 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24314 #~ msgstr "MeinZeichen"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24318 #~ msgstr "Unterschrift"
24319
24320 #~ msgid "Stadt:"
24321 #~ msgstr "Stadt:"
24322
24323 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24324 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24325
24326 #~ msgid "LaTeX default"
24327 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24328
24329 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24330 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24334 #~ msgstr ""
24335 #~ "指定的文件\n"
24336 #~ "%1$s\n"
24337 #~ "無法讀取。"
24338
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "Layout had to be changed from\n"
24341 #~ "%1$s to %2$s\n"
24342 #~ "because of class conversion from\n"
24343 #~ "%3$s to %4$s"
24344 #~ msgstr ""
24345 #~ "版面配置必須變更自\n"
24346 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24347 #~ "因為類別轉換自\n"
24348 #~ "%3$s 到 %4$s"
24349
24350 #~ msgid "Changed Layout"
24351 #~ msgstr "變更的版面配置"
24352
24353 #~ msgid "Unknown layout"
24354 #~ msgstr "不明的版面配置"
24355
24356 #~ msgid ""
24357 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24358 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24359 #~ msgstr ""
24360 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24361 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24365 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24366
24367 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24368 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24369
24370 #~ msgid "Display image in LyX"
24371 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24372
24373 #~ msgid "Screen display"
24374 #~ msgstr "螢幕顯示"
24375
24376 #~ msgid "Monochrome"
24377 #~ msgstr "單色"
24378
24379 #~ msgid "Grayscale"
24380 #~ msgstr "灰階"
24381
24382 #~ msgid "%"
24383 #~ msgstr "%"
24384
24385 #~ msgid "&Display:"
24386 #~ msgstr "顯示(&D):"
24387
24388 #~ msgid "Sca&le:"
24389 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Scr&een Display:"
24393 #~ msgstr "螢幕顯示"
24394
24395 #~ msgid "Do not display"
24396 #~ msgstr "不顯示"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Unknown Info: "
24400 #~ msgstr "不明的字詞:"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24404 #~ msgstr "不明的動作"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24408 #~ msgstr "命名法則項目"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Clear group"
24412 #~ msgstr "清空頁面"
24413
24414 #~ msgid " (auto)"
24415 #~ msgstr " (自動)"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24419 #~ msgstr "切換表格工具列"
24420
24421 #~ msgid "Edit the file externally"
24422 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24423
24424 #~ msgid "&Edit File..."
24425 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24426
24427 #~ msgid "LyX View"
24428 #~ msgstr "LyX 檢視"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Movie"
24432 #~ msgstr "更多"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24436 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24437
24438 #~ msgid "<- C&lear"
24439 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24440
24441 #~ msgid "A&pply"
24442 #~ msgstr "套用(&P)"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Clear"
24446 #~ msgstr "清空(&L)"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24450 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Add"
24454 #~ msgstr "加入(&A)"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "E&mbed"
24458 #~ msgstr "加框(&F)"
24459
24460 #~ msgid "&Center"
24461 #~ msgstr "中(&C)"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24465 #~ msgstr "無法讀取文件"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24469 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid " writing embedded files."
24473 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid " could not write embedded files!"
24477 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Failed to extract file"
24481 #~ msgstr "選取外部檔案"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24487 #~ "\n"
24488 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Copy file failure"
24492 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24497 #~ "Please check whether the path is writeable."
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24500 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24505 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24508 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Failed to embed file"
24512 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24517 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24520 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24526 #~ "\n"
24527 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24531 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24536 #~ "Please check whether the source file is available"
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24539 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Failed to open file"
24543 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Sync file failure"
24547 #~ msgstr "chktex 失敗"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Packing all files"
24551 #~ msgstr "列印所有頁面"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Failed to write file"
24555 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Save failure"
24559 #~ msgstr "備份失敗"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid ""
24563 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24564 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24567 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Embedded Files"
24571 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Embedded layout"
24575 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Extra embedded file"
24579 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24580
24581 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24582 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Enspace|E"
24586 #~ msgstr "空格"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Enskip|k"
24590 #~ msgstr "nsim"
24591
24592 #~ msgid "Document could not be read"
24593 #~ msgstr "無法讀取文件"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24597 #~ msgstr "內欄命令:"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Properties...|P"
24601 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "New Line|e"
24605 #~ msgstr "左列|L"
24606
24607 #~ msgid "Line Break|B"
24608 #~ msgstr "分列符號|B"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "line break"
24612 #~ msgstr "分列符號|L"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24616 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Links"
24620 #~ msgstr "清單"
24621
24622 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24623 #~ msgstr "水平填充|H"
24624
24625 #~ msgid "Swap Rows|S"
24626 #~ msgstr "交換列|S"
24627
24628 #~ msgid "Swap Columns|w"
24629 #~ msgstr "交換欄|w"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24633 #~ msgstr ""
24634 #~ "指定的文件\n"
24635 #~ "%1$s\n"
24636 #~ "無法讀取。"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "true"
24640 #~ msgstr "街道"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "false"
24644 #~ msgstr "大小寫"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "&float"
24648 #~ msgstr "浮動"
24649
24650 #~ msgid "S&ubfigure"
24651 #~ msgstr "副圖(&U)"
24652
24653 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24654 #~ msgstr "副圖題要"
24655
24656 #~ msgid "Ca&ption:"
24657 #~ msgstr "題要(&P):"
24658
24659 #~ msgid "Show ERT inline"
24660 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24661
24662 #~ msgid "&Inline"
24663 #~ msgstr "內聯(&I)"
24664
24665 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24666 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24667
24668 #~ msgid "Framed in box"
24669 #~ msgstr "加上框架"
24670
24671 #~ msgid "&Shaded"
24672 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24673
24674 #~ msgid "Paper Size"
24675 #~ msgstr "紙張大小"
24676
24677 #~ msgid "&Colors"
24678 #~ msgstr "顏色(&C)"
24679
24680 #~ msgid "C&opiers"
24681 #~ msgstr "複製器(&O)"
24682
24683 #~ msgid "&File formats"
24684 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24685
24686 #~ msgid "F&ormat:"
24687 #~ msgstr "格式(&O):"
24688
24689 #~ msgid "&GUI name:"
24690 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24691
24692 #~ msgid "External Applications"
24693 #~ msgstr "外部應用程式"
24694
24695 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24696 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24697
24698 #~ msgid "Save/restore window position"
24699 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24700
24701 #~ msgid " every"
24702 #~ msgstr " 每"
24703
24704 #~ msgid "&URL:"
24705 #~ msgstr "&URL:"
24706
24707 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24708 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24709
24710 #~ msgid "&Units:"
24711 #~ msgstr "單位(&U):"
24712
24713 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24714 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24715
24716 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24717 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24718
24719 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24720 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24721
24722 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24723 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24724
24725 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24726 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24727
24728 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24729 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24730
24731 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24732 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24733
24734 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24735 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24736
24737 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24738 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24739
24740 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24741 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24742
24743 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24744 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24745
24746 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24747 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24748
24749 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24750 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24751
24752 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24753 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24754
24755 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24756 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24757
24758 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24759 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24760
24761 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24762 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24763
24764 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24765 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24766
24767 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24768 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24769
24770 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24771 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24772
24773 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24774 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24775
24776 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24777 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24778
24779 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24780 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24781
24782 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24783 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24784
24785 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24786 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24787
24788 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24789 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24790
24791 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24792 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24793
24794 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24795 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24796
24797 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24798 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24799
24800 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24801 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24802
24803 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24804 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24805
24806 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24808
24809 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24810 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24811
24812 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24813 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24814
24815 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24816 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24817
24818 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24819 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24820
24821 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24822 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24823
24824 #~ msgid "Bahasa"
24825 #~ msgstr "印尼語"
24826
24827 #~ msgid "Magyar"
24828 #~ msgstr "馬劄兒語"
24829
24830 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24831 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24832
24833 #~ msgid "Framed|F"
24834 #~ msgstr "加框架|F"
24835
24836 #~ msgid "Shaded|S"
24837 #~ msgstr "加陰影|S"
24838
24839 #~ msgid "Insert URL"
24840 #~ msgstr "插入 URL"
24841
24842 #~ msgid "Can't load document class"
24843 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24844
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24847 #~ "loaded."
24848 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24849
24850 #~ msgid ""
24851 #~ "The document could not be converted\n"
24852 #~ "into the document class %1$s."
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "文件無法轉換\n"
24855 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24856
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24859 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
24862 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
24863
24864 #~ msgid "&Switch to document"
24865 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
24866
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "Could not open the specified document\n"
24869 #~ "%1$s\n"
24870 #~ "due to the error: %2$s"
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "無法開啟指定的文件\n"
24873 #~ "%1$s\n"
24874 #~ "由於錯誤:%2$s"
24875
24876 #~ msgid "Rectangular box"
24877 #~ msgstr "四方框"
24878
24879 #~ msgid "Shadow box"
24880 #~ msgstr "陰影框"
24881
24882 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24883 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
24884
24885 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24886 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
24887
24888 #~ msgid "Copiers"
24889 #~ msgstr "複製器"
24890
24891 #~ msgid "Boxed"
24892 #~ msgstr "加框"
24893
24894 #~ msgid "ovalbox"
24895 #~ msgstr "橢圓框"
24896
24897 #~ msgid "Ovalbox"
24898 #~ msgstr "橢圓框"
24899
24900 #~ msgid "Shadowbox"
24901 #~ msgstr "陰影框"
24902
24903 #~ msgid "Doublebox"
24904 #~ msgstr "雙倍框"
24905
24906 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24907 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
24908
24909 #~ msgid "Unknown inset name: "
24910 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
24911
24912 #~ msgid "Program Listing "
24913 #~ msgstr "程式表列"
24914
24915 #~ msgid "Framed"
24916 #~ msgstr "加框架"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24920 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24921
24922 #~ msgid "Url: "
24923 #~ msgstr "網址:"
24924
24925 #~ msgid "HtmlUrl: "
24926 #~ msgstr "網頁網址:"
24927
24928 #~ msgid "Default (outer)"
24929 #~ msgstr "預設 (外)"
24930
24931 #~ msgid "Outer"
24932 #~ msgstr "外"
24933
24934 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24935 #~ msgstr "換列設定值"
24936
24937 #~ msgid "%1$d words in selection."
24938 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
24939
24940 #~ msgid "%1$d words in document."
24941 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
24942
24943 #~ msgid "One word in selection."
24944 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
24945
24946 #~ msgid "One word in document."
24947 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
24948
24949 #~ msgid "Count words"
24950 #~ msgstr "計數字詞"
24951
24952 #~ msgid "Encoding error"
24953 #~ msgstr "編碼錯誤"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Placeholders"
24957 #~ msgstr "PlaceTable"
24958
24959 #~ msgid "&Right"
24960 #~ msgstr "右(&R)"