]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Suppress killall output when killing STOP button.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "確定(&O)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "移除已選取的資料庫"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #, fuzzy
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "向下(&D)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "移除已選取的資料庫"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "向上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "資料庫(&S)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "加入(&A)…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "移除已選取的資料庫"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "刪除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 #, fuzzy
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "分頁符號"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "對齊"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 msgid "Center"
324 msgstr "中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 msgid "Top"
345 msgstr "頂部"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 msgid "Middle"
352 msgstr "中間"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "底部"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "框(&B):"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "內容(&N):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "垂直"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "水平"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "高度(&H):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "內框(&X):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "裝飾(&D):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "寬度(&W):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "高度值"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "寬度值"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 msgid "None"
421 msgstr "無"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "段落框"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "迷你頁面"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "支援的框類型"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "可用分支(&A):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "選取您的分支"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "新增(&N):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "檔名"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "未定義的字元樣式"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "可用分支(&V):"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "切換已選取的分支"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(禁)啟用(&D)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "加入新的分支到清單"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "定義或變更背景顏色"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "改變顏色(&L)…"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "移除已選取的分支"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
500 #: src/Buffer.cpp:3798
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "移除(&R)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "移除已選取的分支"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "重新命名(&R)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "加入新的分支到清單"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "刪除(&D)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "加入新的分支到清單"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "取消(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "未定義的字元樣式"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "字型(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "大小(&Z):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "預設"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "微小"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "最小"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "較小"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "小"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "一般"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "大"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "較大"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "最大"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "巨大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "特大"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "自訂分項符號(&C):"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "等級(&L):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "變更:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "前往下一個變更"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "下一個變更(&N)"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "前往下一個變更"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "下一個變更(&N)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "接受此變更"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "接受(&A)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "拒絕此變更"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "拒絕(&R)"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "字族"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "字族(&F):"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "字型形狀"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "形狀(&H):"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "字型系列"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
724 msgid "Language"
725 msgstr "語言"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "字型顏色"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "語言(&L):"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "系列(&S):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "顏色(&C):"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "永不切換"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "字型大小"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "其他字型設定值"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "自動切換"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "雜項(&M):"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "將以上所有都切換字型"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "切換所有(&T)"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "自動地套用每個變更"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "即時地套用變更"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "套用(&A)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "關閉"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "可用的引用(&V):"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "已選取的引用(&S):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "向上移動已選取的引用"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "向下移動已選取的引用"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "向下(&D)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "還原(&R)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #, fuzzy
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "套用(&A)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "格式化"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "引用樣式(&Y):"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "之前文字(&B):"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "置於引用之前的文字"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 #, fuzzy
877 msgid "Text a&fter:"
878 msgstr "之後文字(&T):"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "置於引用之後的文字"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "列出所有作者"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "全部作者清單(&H)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "在引用中強制大寫"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
897 #, fuzzy
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "強制大寫(&F)"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "搜尋引用"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "搜尋錯誤"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 #, fuzzy
921 msgid "&Search"
922 msgstr "搜尋錯誤"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 #, fuzzy
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "搜尋錯誤"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
931 #, fuzzy
932 msgid "All fields"
933 msgstr "所有檔案 (*)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 #, fuzzy
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "正規表示式(&X)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 #, fuzzy
942 msgid "Case se&nsitive"
943 msgstr "大小寫相符(&N)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 #, fuzzy
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "項目:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
952 #, fuzzy
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "項目:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "字型顏色"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "純文字"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "定義或變更背景顏色"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "預設"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "重置"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "灰色顯示"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "變更:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "背景"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "頁面:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "陰影方框"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "修訂"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "修訂"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "列間(&W):"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "新增(&N):"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "新文件"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "子文件"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "瀏覽(&W)…"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "文件設定值"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "新文件"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "子文件"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1071 msgid ""
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 msgid "TeX Code: "
1083 msgstr "TeX 編碼:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "媒合分隔符號類型"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "保持媒合(&K)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 msgid "&Size:"
1095 msgstr "大小(&S):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "插入分隔符號"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 msgid "&Insert"
1104 msgstr "插入(&I)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "使用類別預設"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "以文件預設值儲存"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "顯示"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "崩潰(&C)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "顯示 ERT 內容"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "開啟(&P)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 #, fuzzy
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #, fuzzy
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "箭頭"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Description:"
1155 msgstr "描述(&D):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #, fuzzy
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "檔案"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "檔名"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "檔案(&F):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "選取檔案"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "草稿(&D)"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 #, fuzzy
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "模板"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "可用模板"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1205 #, fuzzy
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "選項(&P):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "格式(&T):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 msgid ""
1219 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1220 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "搜尋引用"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1245 msgid "Rotate"
1246 msgstr "旋轉"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "圖像的旋轉角度"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "旋轉的原點"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Ori&gin:"
1265 msgstr "原點(&O):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 msgid "A&ngle:"
1269 msgstr "角度(&N):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1272 msgid "Scale"
1273 msgstr "伸縮"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1277 msgid "Height of image in output"
1278 msgstr "圖像輸出時高度"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1282 msgid "Width of image in output"
1283 msgstr "圖像輸出時寬度"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1286 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1287 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1291 msgid "&Maintain aspect ratio"
1292 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 msgid "Crop"
1296 msgstr "裁剪"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1300 msgid "Clip to bounding box values"
1301 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1305 msgid "Clip to &bounding box"
1306 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1310 msgid "&Left bottom:"
1311 msgstr "左下(&L):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 msgid "x"
1315 msgstr "x"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgid "Right &top:"
1320 msgstr "右上(&T):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1324 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1325 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1329 msgid "&Get from File"
1330 msgstr "從檔案取得(&G)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 msgid "y"
1334 msgstr "y"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 #, fuzzy
1338 msgid "TabWidget"
1339 msgstr "寬度"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 msgid "Basi&c"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1347 msgid "&Find:"
1348 msgstr "尋找(&F):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1352 msgid "Replace &with:"
1353 msgstr "置換成(&W):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1356 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "大小寫相符(&S)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgid "Find &Next"
1370 msgstr "找下一個(&N)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "關鍵字詞。"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "置換(&R)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "向後搜尋(&B)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "全部置換(&A)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgid "Ad&vanced"
1412 msgstr "進階(&V)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "形狀(&H):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "列印文件"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "主控文件"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "開啟文件"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "開啟文件"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "到格式(&T):"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "數學巨集"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "表單"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "TeX 資訊"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "進階放置位址選項"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "頁面頂端(&T)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "肯定在此(&F)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "儘量在此(&H)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "浮動頁面(&P)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "頁面底部(&B)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "展開欄位(&S)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "側向旋轉(&R)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr "字型使用介面"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1538 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1542 msgid "&Default Family:"
1543 msgstr "預設字族(&D):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1551 msgid "&Base Size:"
1552 msgstr "基本大小(&B):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1555 #, fuzzy
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Te&X 編碼:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr "羅馬體(&R):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "無襯線(&S):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1580 msgid "S&cale (%):"
1581 msgstr "比例(%)(&C):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1588 msgid "&Typewriter:"
1589 msgstr "打字體(&T):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1592 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1596 msgid "Sc&ale (%):"
1597 msgstr "比例(%)(&A):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1600 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1604 #, fuzzy
1605 msgid "C&JK:"
1606 msgstr "鍵(&K):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1613 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1617 msgid "Use true S&mall Caps"
1618 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1621 msgid "Use old style instead of lining figures"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1625 msgid "Use &Old Style Figures"
1626 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 msgid "&Graphics"
1630 msgstr "圖形(&G)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1633 msgid "Select an image file"
1634 msgstr "選取圖像檔案"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1637 msgid "Output Size"
1638 msgstr "輸出大小"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1641 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "設定高度(&H):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "設定寬度(&W):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "旋轉圖形"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "伸縮之後旋轉"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgid "Or&igin:"
1678 msgstr "原點(&I):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "角度(度)(&N):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "圖像的檔案名稱"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgid "&Clipping"
1691 msgstr "裁剪(&C)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 msgid "y:"
1696 msgstr "y:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 msgid "x:"
1701 msgstr "x:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 msgid ""
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Graphics Group"
1737 msgstr "圖形"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1740 msgid "A&ssigned to group:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1744 msgid "Click to define a new graphics group."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1748 msgid "O&pen new group..."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1752 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgid "Draft mode"
1757 msgstr "草稿模式"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgid "&Draft mode"
1761 msgstr "草稿模式(&D)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1764 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1768 msgid "..............."
1769 msgstr "..............."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 msgid "________"
1773 msgstr "________"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1776 msgid "<-----------"
1777 msgstr "<-----------"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1780 msgid "----------->"
1781 msgstr "----------->"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1784 msgid "\\-----v-----/"
1785 msgstr "\\-----v-----/"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1788 msgid "/-----^-----\\"
1789 msgstr "/-----^-----\\"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1792 msgid "&Spacing:"
1793 msgstr "間隔(&S):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1796 msgid "Supported spacing types"
1797 msgstr "支援的間隔類型"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1800 msgid "&Value:"
1801 msgstr "值(&V):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1806 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "檔案(&F):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 msgid "&Protect:"
1815 msgstr "保護(&P):"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "最大:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "名稱(&N):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "指定預設紙張大小。"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1851 msgid "Link type"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1859 msgid "&Web"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "您的電子郵件位址"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "電子郵件"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "列印到檔案"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "檔案(&F):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "列出參數"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "略過驗證(&B)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "題要(&A):"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "標籤(&B):"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "更多參數(&R)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "顯示預覽(&S)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "要包含的檔案名稱"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "包含型態(&I):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "包含"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "輸入"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "逐字地"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "程式清單"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "編輯檔案"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "編輯(&E)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 #, fuzzy
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "可用分支(&V):"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 msgid ""
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "縮排(&I)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "取消設定所有列"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 msgid ""
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "加入新的分支到清單"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2005 #, fuzzy
2006 msgid "1"
2007 msgstr "10"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "移除已選取的資料庫"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Rename the selected index"
2017 msgstr "移除已選取的資料庫"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 #, fuzzy
2021 msgid "R&ename..."
2022 msgstr "重新命名(&R)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Define or change button color"
2027 msgstr "定義或變更背景顏色"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "TeX 資訊"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Information Name:"
2037 msgstr "TeX 資訊"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Inset Parameter Configuration"
2042 msgstr "插入標準分數"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2045 msgid "Update dialog when moving context"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2049 #, fuzzy
2050 msgid "S&ynchronize Dialog"
2051 msgstr "更新 PostScript"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Apply settings immediately"
2056 msgstr "即時地套用變更"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2060 msgid "I&mmediate Apply"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2064 #, fuzzy
2065 msgid "New Inset"
2066 msgstr "開啟所有內欄|O"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Document &class"
2071 msgstr "文件類別(&C):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2074 msgid "Click to select a local document class definition file"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Local Layout..."
2080 msgstr "文字版面配置"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Class options"
2085 msgstr "找不到檔案"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2088 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Predefined:"
2094 msgstr "印表機(&R):"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2097 msgid ""
2098 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2099 "select/deselect."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Cus&tom:"
2105 msgstr "客戶"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "圖形(&G)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Select de&fault master document"
2119 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Master:"
2124 msgstr "外側(&U):"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Enter the name of the default master document"
2129 msgstr "預設的印表機名稱"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2132 msgid "&Suppress default date on front page"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2136 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "引言樣式(&Q):"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Encoding"
2146 msgstr "編碼(&E):"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Language &Default"
2151 msgstr "語言頁首:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2154 #, fuzzy
2155 msgid "&Other:"
2156 msgstr "外側(&U):"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2160 msgid "Language pac&kage:"
2161 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2165 msgid "Select which language package LyX should use"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2170 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Of&fset:"
2176 msgstr "偏移"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Value of the vertical line offset."
2181 msgstr "垂直空格(&V)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Value of the line width."
2186 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Thickness:"
2191 msgstr "粗線"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "回饋視窗"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2210 msgid "Listing"
2211 msgstr "列表"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "主要設定值(&M)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgid "Placement"
2219 msgstr "放置位址"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "檢查內聯列表"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2226 msgid "&Inline listing"
2227 msgstr "內聯列表(&I)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2230 msgid "Check for floating listings"
2231 msgstr "檢查浮動列表"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2234 msgid "&Float"
2235 msgstr "浮動(&F)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgid "&Placement:"
2239 msgstr "放置位址(&P):"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2242 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2243 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2246 msgid "Line numbering"
2247 msgstr "列編號"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2250 msgid "&Side:"
2251 msgstr "側邊(&S):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2254 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2255 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2258 msgid "S&tep:"
2259 msgstr "步驟(&T):"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2262 msgid "Difference between two numbered lines"
2263 msgstr "兩已編號列間的差異"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgid "Font si&ze:"
2267 msgstr "字型大小:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2270 msgid "Choose the font size for line numbers"
2271 msgstr "選擇列號的字型大小"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2275 msgid "Style"
2276 msgstr "樣式"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgid "F&ont size:"
2280 msgstr "字型大小(&O):"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2283 msgid "The content's base font size"
2284 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2287 msgid "Font Famil&y:"
2288 msgstr "字族(&Y):"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2291 msgid "The content's base font style"
2292 msgstr "內容的基本字型樣式"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2295 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2296 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2299 msgid "&Break long lines"
2300 msgstr "折斷長列(&B)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2303 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2304 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2307 msgid "S&pace as symbol"
2308 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2311 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2312 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2315 msgid "Space i&n string as symbol"
2316 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Tab&ulator size:"
2321 msgstr "跳格|T"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2324 msgid "Use extended character table"
2325 msgstr "使用擴充字元表格"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2328 msgid "&Extended character table"
2329 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2332 msgid "Lan&guage:"
2333 msgstr "語言(&G):"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2336 msgid "Select the programming language"
2337 msgstr "選取程式語言"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2340 msgid "&Dialect:"
2341 msgstr "方言(&D):"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2344 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2345 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2348 msgid "Range"
2349 msgstr "範圍"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2352 msgid "Fi&rst line:"
2353 msgstr "第一列(&R):"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2356 msgid "The first line to be printed"
2357 msgstr "要列印的第一列"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2360 msgid "&Last line:"
2361 msgstr "最後一列(&L):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2364 msgid "The last line to be printed"
2365 msgstr "要列印的最後一列"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2368 msgid "More Parameters"
2369 msgstr "更多參數"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2372 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2373 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Document-specific layout information"
2378 msgstr "一般資訊"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Errors reported in terminal."
2383 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2387 msgid "Press button to check validity..."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Validate"
2393 msgstr "檢視/更新"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2396 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2400 msgid "Log &Type:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2404 msgid "Update the display"
2405 msgstr "更新顯示"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2409 msgid "&Update"
2410 msgstr "更新(&U)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2413 msgid "Copy to Clip&board"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2417 msgid "&Go!"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2421 msgid "Jump to the next warning message."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Next &Warning"
2427 msgstr "匯出警告!"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2430 msgid "Jump to the next error message."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "搜尋錯誤"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "預設邊距(&D)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "頂諯(&T):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "底部(&B):"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "內側(&I):"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "外側(&U):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "前端間隔(&S):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "前端高度(&H):"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "末端跳過(&F):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Column Sep:"
2477 msgstr "欄(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Master Document Output"
2482 msgstr "主控文件"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2485 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2489 msgid "Include only &selected children"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2493 msgid ""
2494 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2495 "compilation)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Maintain counters and references"
2501 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2504 msgid "Include all subdocuments in the output"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2508 #, fuzzy
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "包含檔"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "列數量"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2521 msgid "&Rows:"
2522 msgstr "列(&R):"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "欄數量"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2533 msgid "&Columns:"
2534 msgstr "欄(&C):"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "垂直對齊"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2545 msgid "&Vertical:"
2546 msgstr "垂直(&V):"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2553 msgid "&Horizontal:"
2554 msgstr "水平(&H):"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Decoration"
2559 msgstr "裝飾(&D):"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Type:"
2564 msgstr "型態"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2567 msgid "decoration type / matrix border"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2571 msgid "[x]"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2575 msgid "(x)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2579 msgid "{x}"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2583 msgid "|x|"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2587 msgid "||x||"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2591 msgid ""
2592 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2593 "are inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2597 msgid "&Use AMS math package automatically"
2598 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2601 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2605 msgid "Use AMS &math package"
2606 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2609 msgid ""
2610 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2611 "inserted into formulas"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2615 msgid "Use esint package &automatically"
2616 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2619 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2623 msgid "Use &esint package"
2624 msgstr "使用 &esint 套件"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2627 msgid ""
2628 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2629 "into formulas"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use math&dots package automatically"
2635 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2638 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Use mathdo&ts package"
2644 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2647 msgid ""
2648 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2649 "inserted into formulas"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Use mhchem &package automatically"
2655 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2658 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Use mh&chem package"
2664 msgstr "使用 &esint 套件"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2667 #, fuzzy
2668 msgid "A&vailable:"
2669 msgstr "可用分支(&V):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2674 msgid "A&dd"
2675 msgstr "加入(&D)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2678 #, fuzzy
2679 msgid "De&lete"
2680 msgstr "刪除(&D)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2683 #, fuzzy
2684 msgid "S&elected:"
2685 msgstr "刪除(&D)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "命名法則"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgid "Sort &as:"
2693 msgstr "排序為(&A):"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2697 msgstr "描述(&D):"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2700 msgid "&Symbol:"
2701 msgstr "符號(&S):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 msgid "Type"
2705 msgstr "型態"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "只有 LyX 內部"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgid "LyX &Note"
2713 msgstr "LyX 註記(&N)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 msgid "&Comment"
2721 msgstr "註釋(&C)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "以灰色文字印出"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgid "&Greyed out"
2729 msgstr "灰色顯示(&G)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgid "&Numbering"
2737 msgstr "編號(&N)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "輸出為空"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "指定預設紙張大小。"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2751 #, fuzzy
2752 msgid "De&fault Output Format:"
2753 msgstr "預設印表機(&P):"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2756 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2760 #, fuzzy
2761 msgid "S&ynchronize with Output"
2762 msgstr "更新 PostScript"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2765 #, fuzzy
2766 msgid "C&ustom Macro:"
2767 msgstr "客戶編號:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2772 msgstr "LaTeX 前文"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2775 #, fuzzy
2776 msgid "XHTML Output Options"
2777 msgstr "數學選項"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2780 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2784 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Math Output:"
2790 msgstr "輸出"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2793 msgid "Format to use for math output."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2797 #, fuzzy
2798 msgid "MathML"
2799 msgstr "數學|M"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2802 msgid "HTML"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Images"
2808 msgstr "頁面"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2811 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2814 msgid "LaTeX"
2815 msgstr "LaTeX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Math &Image Scaling:"
2820 msgstr "數學間隔"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2823 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2827 msgid "&Use hyperref support"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2831 #, fuzzy
2832 msgid "&General"
2833 msgstr "一般"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2836 msgid ""
2837 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Automatically fi&ll header"
2843 msgstr "自動更新"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2846 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2850 msgid "Load in &fullscreen mode"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "TeX 資訊"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Title:"
2861 msgstr "標題:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2864 #, fuzzy
2865 msgid "&Author:"
2866 msgstr "作者:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2869 #, fuzzy
2870 msgid "&Subject:"
2871 msgstr "主旨:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2874 #, fuzzy
2875 msgid "&Keywords:"
2876 msgstr "關鍵字(&K):"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2879 #, fuzzy
2880 msgid "H&yperlinks"
2881 msgstr "產生超連結(&G)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2884 msgid "Allows link text to break across lines."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2888 #, fuzzy
2889 msgid "B&reak links over lines"
2890 msgstr "折斷長列(&B)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2893 #, fuzzy
2894 msgid "No &frames around links"
2895 msgstr "沒畫框架"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2898 #, fuzzy
2899 msgid "C&olor links"
2900 msgstr "顏色"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2903 msgid "Bibliographical backreferences"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2907 #, fuzzy
2908 msgid "B&ackreferences:"
2909 msgstr "偏好設定"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2912 #, fuzzy
2913 msgid "&Bookmarks"
2914 msgstr "書籤|B"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 #, fuzzy
2918 msgid "G&enerate Bookmarks"
2919 msgstr "清空書籤|C"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Numbered bookmarks"
2924 msgstr "編號的公式|N"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Number of levels"
2929 msgstr "複本數量"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Open bookmarks"
2934 msgstr "儲存書籤"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Additional o&ptions"
2939 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2942 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Paper Format"
2948 msgstr "日期格式"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2953 msgid "&Format:"
2954 msgstr "格式(&F):"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2959 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Orientation:"
2964 msgstr "方向"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2967 msgid "&Portrait"
2968 msgstr "直印(&P)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2971 msgid "&Landscape"
2972 msgstr "橫印(&L)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2976 msgid "Page Layout"
2977 msgstr "頁面布局"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Headings &style:"
2982 msgstr "頁面樣式(&S):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2985 msgid "Style used for the page header and footer"
2986 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2989 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2990 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2993 msgid "&Two-sided document"
2994 msgstr "兩面的文件(&T)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2997 msgid "Label Width"
2998 msgstr "標籤寬度"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3002 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3003 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Lo&ngest label"
3008 msgstr "最長的標籤(&L)"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Line &spacing"
3013 msgstr "列距(&I):"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3017 msgid "Single"
3018 msgstr "一倍"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3021 msgid "1.5"
3022 msgstr "一倍半"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3026 msgid "Double"
3027 msgstr "雙倍"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3042 msgid "Custom"
3043 msgstr "自訂"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3046 #, fuzzy
3047 msgid "&Indent Paragraph"
3048 msgstr "縮排段落(&P)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3051 msgid "&Justified"
3052 msgstr "左右對齊(&J)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3055 msgid "&Left"
3056 msgstr "左(&L)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3059 #, fuzzy
3060 msgid "C&enter"
3061 msgstr "中"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Ri&ght"
3066 msgstr "右"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3069 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3070 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Paragraph's &Default"
3075 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3078 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3082 #, fuzzy
3083 msgid "&Phantom"
3084 msgstr "phantom"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3089 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3092 #, fuzzy
3093 msgid "&Horizontal Phantom"
3094 msgstr "水平線"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Vertical space of the phantom content"
3099 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3102 #, fuzzy
3103 msgid "&Vertical Phantom"
3104 msgstr "垂直對齊"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3107 #, fuzzy
3108 msgid "A&lter..."
3109 msgstr "改變(&A)…"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3112 #, fuzzy
3113 msgid "&Use system colors"
3114 msgstr "無系統目錄"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3117 #, fuzzy
3118 msgid "In Math"
3119 msgstr "數學"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Automatic in&line completion"
3130 msgstr "內聯列表(&I)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3133 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "自動更新"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "自動開始(&B)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 #, fuzzy
3148 msgid "In Text"
3149 msgstr "純文字"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 msgid ""
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3154 "delay."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "內聯列表(&I)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "自動更新"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 msgid ""
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "mode."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3183 msgid "General"
3184 msgstr "一般"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3187 msgid ""
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3193 #, fuzzy
3194 msgid "s inline completion dela&y"
3195 msgstr "內聯列表(&I)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3198 msgid ""
3199 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3200 "if it is available."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3204 msgid "s popup d&elay"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3208 msgid ""
3209 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3210 "It will be shown right away."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3214 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3218 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3222 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgid "C&onverter:"
3227 msgstr "轉換器(&O):"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3230 msgid "E&xtra flag:"
3231 msgstr "其他旗標(&X):"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3234 msgid "&From format:"
3235 msgstr "從格式(&F):"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 msgid "&To format:"
3239 msgstr "到格式(&T):"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3243 msgid "&Modify"
3244 msgstr "修改(&M)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3249 msgid "Remo&ve"
3250 msgstr "移除(&V)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3253 msgid "Converter Defi&nitions"
3254 msgstr "轉換器定義(&N)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3257 msgid "Converter File Cache"
3258 msgstr "轉換器檔案快取"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3261 msgid "&Enabled"
3262 msgstr "已啟用(&E)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3267 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Display &Graphics"
3272 msgstr "顯示圖形(&G):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3275 msgid "Instant &Preview:"
3276 msgstr "即時預覽(&P):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3280 msgid "Off"
3281 msgstr "關閉"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3284 msgid "No math"
3285 msgstr "無數學"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3288 msgid "On"
3289 msgstr "開"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Preview Si&ze:"
3294 msgstr "預覽失敗"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Factor for the preview size"
3299 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3302 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&Mark end of paragraphs"
3308 msgstr "縮排段落(&P)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Editing"
3313 msgstr "離開中。"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3318 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Scroll &below end of document"
3323 msgstr "無法讀取文件"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Sort &environments alphabetically"
3328 msgstr "將標籤以字母排序"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3331 msgid "&Group environments by their category"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3335 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3339 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3343 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3347 msgid "Skip trailing non-word characters"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3351 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3355 msgid "Fullscreen"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "切換數學工具列"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Hide scr&ollbar"
3366 msgstr "切換數學工具列"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Hide &tabbar"
3371 msgstr "δ"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Hide &menubar"
3376 msgstr "δ"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3379 msgid "&Limit text width"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3383 msgid "Screen used (&pixels):"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&New..."
3389 msgstr "新增(&N):"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Re&move"
3394 msgstr "移除(&R)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3397 msgid "&Document format"
3398 msgstr "文件格式(&D)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Vector &graphics format"
3403 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3406 #, fuzzy
3407 msgid "S&hort Name:"
3408 msgstr "排序為(&A):"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3411 msgid "E&xtension:"
3412 msgstr "延伸(&X):"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Shortc&ut:"
3417 msgstr "捷徑(&H):"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3420 msgid "Ed&itor:"
3421 msgstr "編輯器(&I):"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3424 msgid "&Viewer:"
3425 msgstr "檢視器(&V):"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Co&pier:"
3430 msgstr "複製器(&C):"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3435 msgstr "指定預設紙張大小。"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Default Format"
3440 msgstr "日期格式"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3443 msgid "&E-mail:"
3444 msgstr "電子郵件(&E):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3447 msgid "Your name"
3448 msgstr "您的名稱"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3451 msgid "Your E-mail address"
3452 msgstr "您的電子郵件位址"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3455 msgid "Keyboard"
3456 msgstr "鍵盤"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3459 msgid "Use &keyboard map"
3460 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3463 msgid "&First:"
3464 msgstr "第一(&F):"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3468 msgid "Br&owse..."
3469 msgstr "瀏覽(&O)…"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3472 msgid "S&econd:"
3473 msgstr "第二(&E):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3476 msgid ""
3477 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3478 "time LyX is launched."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3482 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Mouse"
3488 msgstr "更多"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3495 msgid ""
3496 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3497 "speed it up, low values slow it down."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3501 msgid "Scroll wheel zoom"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Enable"
3507 msgstr "已啟用(&E)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Ctrl"
3512 msgstr "項目"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Shift"
3517 msgstr "infty"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Alt"
3522 msgstr "變異區塊"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3525 #, fuzzy
3526 msgid "User &interface language:"
3527 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3530 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Automatic"
3537 msgstr "自動更新"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Always Babel"
3543 msgstr "自動切換"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3547 #, fuzzy
3548 msgid "None[[language package]]"
3549 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3552 msgid "Command s&tart:"
3553 msgstr "命令開始(&T):"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3556 #, fuzzy
3557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3558 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3561 msgid "Command e&nd:"
3562 msgstr "命令結束(&N):"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3565 #, fuzzy
3566 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3567 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Default Decimal &Point:"
3572 msgstr "預設印表機(&P):"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3575 msgid ""
3576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3577 "the language package)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3581 msgid "Set languages &globally"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3585 msgid ""
3586 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3587 "command"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3591 msgid "Auto &begin"
3592 msgstr "自動開始(&B)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3595 msgid ""
3596 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3597 "switch command"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3601 msgid "Auto &end"
3602 msgstr "自動結束(&E)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3609 msgid "Mark &foreign languages"
3610 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Right-to-left language support"
3615 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3618 msgid ""
3619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3620 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3623 msgid "Enable RTL su&pport"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Cursor movement:"
3629 msgstr "註釋"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3632 #, fuzzy
3633 msgid "&Logical"
3634 msgstr "主題"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3637 msgid "&Visual"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3641 msgid ""
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3648 msgstr "Te&X 編碼:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3651 msgid "Default paper si&ze:"
3652 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3656 msgid "US letter"
3657 msgstr "US letter"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3661 msgid "US legal"
3662 msgstr "US legal"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3666 msgid "US executive"
3667 msgstr "US executive"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3671 msgid "A3"
3672 msgstr "A3"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3676 msgid "A4"
3677 msgstr "A4"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3681 msgid "A5"
3682 msgstr "A5"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3686 msgid "B5"
3687 msgstr "B5"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3690 #, fuzzy
3691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3692 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3695 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3696 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3699 msgid "BibTeX command and options"
3700 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3704 msgid "Processor for &Japanese:"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3710 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3713 msgid "Pr&ocessor:"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Op&tions:"
3720 msgstr "選項(&O):"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3723 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3724 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3729 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3732 #, fuzzy
3733 msgid "&Nomenclature command:"
3734 msgstr "命名法則"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3739 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3742 msgid "Chec&kTeX command:"
3743 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3746 msgid "CheckTeX start options and flags"
3747 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3750 msgid ""
3751 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3752 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3753 "rather than the Cygwin teTeX."
3754 msgstr ""
3755 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3756 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3759 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3760 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3763 msgid "Set class options to default on class change"
3764 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3767 #, fuzzy
3768 msgid "R&eset class options when document class changes"
3769 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3772 msgid "Output &line length:"
3773 msgstr "輸出列長度(&L):"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3776 msgid ""
3777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3779 "paragraphs are separated by a blank line."
3780 msgstr ""
3781 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3782 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3785 msgid "&Date format:"
3786 msgstr "日期格式(&D):"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3789 msgid "Date format for strftime output"
3790 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Overwrite on export:"
3795 msgstr "覆寫文件?"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3798 msgid "Ask permission"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3802 msgid "Main file only"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3806 #, fuzzy
3807 msgid "All files"
3808 msgstr "所有檔案 (*)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3811 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3815 msgid "Forward search"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3819 #, fuzzy
3820 msgid "DV&I command:"
3821 msgstr "索引命令:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&PDF command:"
3826 msgstr "&roff 命令:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3829 msgid "&PATH prefix:"
3830 msgstr "&PATH 前綴:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3840 msgid "Browse..."
3841 msgstr "瀏覽…"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3844 #, fuzzy
3845 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3846 msgstr "同義詞錯誤"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3849 msgid "&Temporary directory:"
3850 msgstr "暫存目錄(&T):"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3853 msgid "Ly&XServer pipe:"
3854 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3857 msgid "&Backup directory:"
3858 msgstr "備份目錄(&B):"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3861 #, fuzzy
3862 msgid "&Example files:"
3863 msgstr "範例 #:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3866 msgid "&Document templates:"
3867 msgstr "文件模板(&D):"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3870 msgid "&Working directory:"
3871 msgstr "工作目錄(&W):"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3874 #, fuzzy
3875 msgid "H&unspell dictionaries:"
3876 msgstr "個人字典(&D):"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3879 msgid "Printer Command Options"
3880 msgstr "列印命令選項"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3883 msgid "Extension to be used when printing to file."
3884 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3887 msgid "File ex&tension:"
3888 msgstr "副檔名(&T):"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3891 msgid "Option used to print to a file."
3892 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3895 msgid "Print to &file:"
3896 msgstr "列印到檔案"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3899 msgid "Option used to print to non-default printer."
3900 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Set &printer:"
3905 msgstr "設定印表機(&R):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3908 msgid "Option used with spool command to set printer."
3909 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Spool &printer:"
3914 msgstr "暫存印表機(&I):"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3917 msgid ""
3918 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3919 "to print."
3920 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Spool co&mmand:"
3925 msgstr "暫存命令(&C):"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3928 msgid "Option used to reverse page order."
3929 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3932 msgid "Re&verse pages:"
3933 msgstr "反向頁面(&V):"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3936 msgid "Lan&dscape:"
3937 msgstr "橫印(&D):"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Number of copies:"
3942 msgstr "複本數量"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3945 msgid "Option used to set number of copies."
3946 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3949 msgid "Option used to print a range of pages."
3950 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3953 msgid "Co&llated:"
3954 msgstr "排序(&L):"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3957 msgid "Pa&ge range:"
3958 msgstr "頁面範圍(&G):"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3961 msgid "Option used to collate multiple copies."
3962 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3965 msgid "&Odd pages:"
3966 msgstr "奇數頁面(&O):"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3969 msgid "&Even pages:"
3970 msgstr "偶數頁面(&E):"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3973 msgid "Paper t&ype:"
3974 msgstr "紙張型態(&Y):"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3977 msgid "Paper si&ze:"
3978 msgstr "紙張大小(&Z):"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3981 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3982 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "其他選項(&X):"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3990 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3993 msgid ""
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3996 "printers."
3997 msgstr ""
3998 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3999 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Adapt &output to printer"
4004 msgstr "適配輸出到印表機"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4007 msgid "Name of the default printer"
4008 msgstr "預設的印表機名稱"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4011 msgid "Default &printer:"
4012 msgstr "預設印表機(&P):"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4015 msgid "Printer co&mmand:"
4016 msgstr "印表機命令(&M):"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Sans Seri&f:"
4021 msgstr "無襯線(&S):"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4024 msgid "T&ypewriter:"
4025 msgstr "打字體(&Y):"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4028 #, fuzzy
4029 msgid "R&oman:"
4030 msgstr "羅馬體(&R):"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 msgid "&Zoom %:"
4034 msgstr "縮放%(&Z):"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4037 msgid "Font Sizes"
4038 msgstr "字型大小"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Large:"
4043 msgstr "大:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Larger:"
4048 msgstr "較大:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Largest:"
4053 msgstr "最大:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Huge:"
4058 msgstr "巨大:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Hugest:"
4063 msgstr "極巨:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4066 #, fuzzy
4067 msgid "S&mallest:"
4068 msgstr "最小:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4071 #, fuzzy
4072 msgid "S&maller:"
4073 msgstr "較小:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4076 #, fuzzy
4077 msgid "S&mall:"
4078 msgstr "小:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Normal:"
4083 msgstr "一般:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Tiny:"
4088 msgstr "微小:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4091 msgid ""
4092 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4093 "of fonts"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4097 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&New"
4103 msgstr "新增(&N):"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4106 msgid "&Bind file:"
4107 msgstr "連結檔案(&B):"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4110 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4114 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4118 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Spellchecker engine:"
4124 msgstr "拼寫檢查器"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4127 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4128 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4131 msgid "Accept compound &words"
4132 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4135 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4139 msgid "S&pellcheck continuously"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4143 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4147 #, fuzzy
4148 msgid "&Escape characters:"
4149 msgstr "逸出字元(&R):"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4152 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4153 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4156 msgid "Al&ternative language:"
4157 msgstr "替代語言(&T):"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4160 msgid "&User interface file:"
4161 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Automatic help"
4166 msgstr "自動更新"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4169 msgid ""
4170 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4171 "the main work area of an edited document"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4175 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4179 msgid "Session"
4180 msgstr "執行階段"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4183 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4189 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Restore cursor &positions"
4194 msgstr "還原游標位置"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Load opened files from last session"
4199 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Clear all session &information"
4204 msgstr "TeX 資訊"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4207 msgid "Documents"
4208 msgstr "文件"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Backup original documents when saving"
4213 msgstr "備份文件(&A)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&Backup documents, every"
4218 msgstr "備份文件(&A)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4221 msgid "minutes"
4222 msgstr "分鐘"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4225 #, fuzzy
4226 msgid "&Save documents compressed by default"
4227 msgstr "以文件預設值儲存"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4230 msgid "&Maximum last files:"
4231 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&Open documents in tabs"
4236 msgstr "開啟文件"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4239 msgid ""
4240 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4241 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4245 #, fuzzy
4246 msgid "S&ingle instance"
4247 msgstr "單一引言|Q"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4250 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4254 msgid "&Single close-tab button"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4259 msgid "&Save"
4260 msgstr "儲存(&S)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Nomenclature settings"
4265 msgstr "命名法則"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4269 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&List Indentation:"
4275 msgstr "縮排(&I)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Custom &Width:"
4280 msgstr "欄寬"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4285 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4288 msgid "Pages"
4289 msgstr "頁面"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4292 msgid "Page number to print from"
4293 msgstr "起始列印頁碼"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4296 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4297 msgstr "到(&T):"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4300 msgid "Page number to print to"
4301 msgstr "結束列印頁碼"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4304 msgid "Print all pages"
4305 msgstr "列印所有頁面"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4308 msgid "Fro&m"
4309 msgstr "從(&M)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4313 msgid "&All"
4314 msgstr "所有(&A)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4317 msgid "Print &odd-numbered pages"
4318 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4321 msgid "Print &even-numbered pages"
4322 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4325 msgid "Print in reverse order"
4326 msgstr "以反向排序列印"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4329 msgid "Re&verse order"
4330 msgstr "反向排序(&V)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Copie&s"
4335 msgstr "份數"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "複本數量"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "自動分頁"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4346 msgid "&Collate"
4347 msgstr "排序(&C)"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4350 msgid "&Print"
4351 msgstr "列印(&P)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4355 msgstr "列印目的"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "發送輸出到印表機"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4362 msgid "P&rinter:"
4363 msgstr "印表機(&R):"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "發送輸出到檔案"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&Subindex"
4380 msgstr "側邊(&S):"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4383 #, fuzzy
4384 msgid "A&vailable indexes:"
4385 msgstr "可用分支(&V):"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4390 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Output"
4396 msgstr "輸出"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4399 msgid "Settings"
4400 msgstr "設定值"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4403 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4407 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&Clear automatically"
4413 msgstr "自動地套用每個變更"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Debug messages"
4418 msgstr "所有偵錯訊息"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Display no debug messages"
4423 msgstr "所有偵錯訊息"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4426 #, fuzzy
4427 msgid "&None"
4428 msgstr "無"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4431 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4435 #, fuzzy
4436 msgid "S&elected"
4437 msgstr "刪除(&D)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Display all debug messages"
4442 msgstr "所有偵錯訊息"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4445 msgid "Display statusbar messages?"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&Statusbar messages"
4451 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Fil&ter:"
4456 msgstr "檔案(&F):"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4459 msgid "Enter string to filter the label list"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Filter case-sensitively"
4465 msgstr "大小寫相符(&S)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Case-sensiti&ve"
4470 msgstr "大小寫相符(&S)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4473 msgid "Update the label list"
4474 msgstr "更新標籤清單"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4477 msgid ""
4478 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4479 "sensitive option is checked)"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4483 msgid "&Sort"
4484 msgstr "排序(&S)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4489 msgstr "將標籤以字母排序"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Cas&e-sensitive"
4494 msgstr "大小寫相符(&S)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4497 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Grou&p"
4503 msgstr "名稱(&N):"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4506 msgid "&Go to Label"
4507 msgstr "前往標籤(&G)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4510 msgid "La&bels in:"
4511 msgstr "標籤位於(&B):"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4514 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4515 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4518 msgid "<reference>"
4519 msgstr "<reference>"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4522 msgid "(<reference>)"
4523 msgstr "(<reference>)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4526 msgid "<page>"
4527 msgstr "<page>"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4530 msgid "on page <page>"
4531 msgstr "於頁面 <page>"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4534 msgid "<reference> on page <page>"
4535 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4538 msgid "Formatted reference"
4539 msgstr "格式化的參考"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Textual reference"
4544 msgstr "所有參考資料"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4549 msgstr "大小寫相符(&S)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Match w&hole words only"
4554 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4557 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4558 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4561 msgid "&Export formats:"
4562 msgstr "匯出格式(&E):"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4565 msgid "&Command:"
4566 msgstr "命令(&C):"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Edit shortcut"
4571 msgstr "捷徑(&H):"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4574 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4578 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4582 #, fuzzy
4583 msgid "&Delete Key"
4584 msgstr "刪除(&D)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Clear current shortcut"
4589 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4593 msgid "C&lear"
4594 msgstr "清空(&L)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4597 #, fuzzy
4598 msgid "&Shortcut:"
4599 msgstr "捷徑(&H):"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4602 #, fuzzy
4603 msgid "&Function:"
4604 msgstr "函數"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4607 msgid ""
4608 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4609 "the 'Clear' button"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4613 msgid ""
4614 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4618 msgid "Unknown word:"
4619 msgstr "不明的字詞:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4622 msgid "Current word"
4623 msgstr "目前字詞"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4628 msgid "Replace word with current choice"
4629 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Find Next"
4634 msgstr "找下一個(&N)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Re&placement:"
4639 msgstr "置換:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4642 msgid "Replace with selected word"
4643 msgstr "置換成已選取的字詞"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4646 #, fuzzy
4647 msgid "S&uggestions:"
4648 msgstr "建議:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4651 msgid "Ignore this word"
4652 msgstr "忽略此字詞"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4655 msgid "&Ignore"
4656 msgstr "忽略(&I)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4659 msgid "Ignore this word throughout this session"
4660 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4663 msgid "I&gnore All"
4664 msgstr "忽略所有(&G)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4667 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4668 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4671 msgid ""
4672 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4673 "full range."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Ca&tegory:"
4679 msgstr "題要(&P):"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4682 msgid "Select this to display all available characters at once"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4686 #, fuzzy
4687 msgid "&Display all"
4688 msgstr "顯示(&D):"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4691 msgid "&Table Settings"
4692 msgstr "表格設定值(&T)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Column settings"
4697 msgstr "文件設定值"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4700 msgid "&Horizontal alignment:"
4701 msgstr "水平對齊(&H):"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4704 msgid "Horizontal alignment in column"
4705 msgstr "在欄中水平對齊"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4708 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4709 msgid "Justified"
4710 msgstr "左右對齊"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4713 #, fuzzy
4714 msgid "At Decimal Separator"
4715 msgstr "分隔符號"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4718 #, fuzzy
4719 msgid "&Decimal separator:"
4720 msgstr "分隔符號"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4723 msgid "Fixed width of the column"
4724 msgstr "固定寬度的欄"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4727 #, fuzzy
4728 msgid "&Vertical alignment in row:"
4729 msgstr "垂直對齊(&V):"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4732 #, fuzzy
4733 msgid ""
4734 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4735 "the row."
4736 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4739 msgid "Merge cells of different columns"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4743 msgid "&Multicolumn"
4744 msgstr "多欄(&M)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Row setting"
4749 msgstr "方框設定值"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4752 msgid "Merge cells of different rows"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4756 msgid "M&ultirow"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4760 #, fuzzy
4761 msgid "&Vertical Offset:"
4762 msgstr "垂直空格(&V)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Optional vertical offset"
4767 msgstr "垂直空格(&V)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Cell setting"
4772 msgstr "註記設定值"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4775 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4776 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4779 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4780 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4783 msgid "LaTe&X argument:"
4784 msgstr "LaTe&X 引數:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4787 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4788 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Table-wide settings"
4793 msgstr "表格設定值"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Table w&idth:"
4798 msgstr "註腳"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Verti&cal alignment:"
4803 msgstr "垂直對齊"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Vertical alignment of the table"
4808 msgstr "垂直對齊"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4811 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4812 msgstr "旋轉表格 90 度"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4815 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4816 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4819 msgid "&Borders"
4820 msgstr "邊框(&B)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4823 msgid "Set Borders"
4824 msgstr "設定邊框"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4827 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4831 msgid "All Borders"
4832 msgstr "所有邊框"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4835 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4839 msgid "&Set"
4840 msgstr "設定(&S)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4843 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4847 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4848 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4851 msgid "Fo&rmal"
4852 msgstr "正規的(&R)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4855 msgid "Use default (grid-like) border style"
4856 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4859 msgid "De&fault"
4860 msgstr "預設(&F)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4863 msgid "Additional Space"
4864 msgstr "額外空格"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4867 msgid "T&op of row:"
4868 msgstr "頂列(&O):"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4871 msgid "Botto&m of row:"
4872 msgstr "底列(&M):"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4875 msgid "Bet&ween rows:"
4876 msgstr "列間(&W):"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4879 msgid "&Longtable"
4880 msgstr "長表格(&L)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4883 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4884 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4887 msgid "&Use long table"
4888 msgstr "使用長表格(&U)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Row settings"
4893 msgstr "方框設定值"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4896 msgid "Status"
4897 msgstr "狀態"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4900 msgid "Border above"
4901 msgstr "上方框線"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4904 msgid "Border below"
4905 msgstr "下方框線"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4908 msgid "Contents"
4909 msgstr "內容"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4912 msgid "Header:"
4913 msgstr "頁首:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4916 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4917 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4925 msgid "on"
4926 msgstr "於"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4936 msgid "double"
4937 msgstr "雙倍"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4940 msgid "First header:"
4941 msgstr "第一頁首:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4944 msgid "This row is the header of the first page"
4945 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4948 msgid "Don't output the first header"
4949 msgstr "不輸出第一個頁首"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4953 msgid "is empty"
4954 msgstr "是空的"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4957 msgid "Footer:"
4958 msgstr "頁尾:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4961 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4962 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4965 msgid "Last footer:"
4966 msgstr "最後頁尾:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4969 msgid "This row is the footer of the last page"
4970 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4973 msgid "Don't output the last footer"
4974 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Caption:"
4979 msgstr "題要(&A):"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4982 msgid "Set a page break on the current row"
4983 msgstr "在目前列上設定分頁"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4986 msgid "Page &break on current row"
4987 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4992 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Longtable alignment"
4997 msgstr "水平對齊(&H):"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5000 msgid "Current cell:"
5001 msgstr "目前儲存格:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5004 msgid "Current row position"
5005 msgstr "目前列位置"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5008 msgid "Current column position"
5009 msgstr "目前欄位置"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5012 msgid "Close this dialog"
5013 msgstr "關閉此對話框"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5016 msgid "Rebuild the file lists"
5017 msgstr "重建檔案清單"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5020 msgid ""
5021 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5022 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5025 msgid "&View"
5026 msgstr "檢視(&V)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5029 msgid "Selected classes or styles"
5030 msgstr "已選取的類別或樣式"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5033 msgid "LaTeX classes"
5034 msgstr "LaTeX 類別"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5037 msgid "LaTeX styles"
5038 msgstr "LaTeX 樣式"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5041 msgid "BibTeX styles"
5042 msgstr "BibTeX 樣式"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5045 msgid "Toggles view of the file list"
5046 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5049 msgid "Show &path"
5050 msgstr "顯示路徑(&P)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Separate paragraphs with"
5055 msgstr "分隔段落藉由"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5058 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5059 msgstr "縮排順序的段落"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5062 msgid "&Indentation"
5063 msgstr "縮排(&I)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Size of the indentation"
5068 msgstr "搜尋引用"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5071 msgid "&Vertical space"
5072 msgstr "垂直空格(&V)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Size of the vertical space"
5077 msgstr "垂直空格(&V)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5080 msgid "Spacing"
5081 msgstr "間隔"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5084 msgid "&Line spacing:"
5085 msgstr "列距(&L):"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Spacing type"
5090 msgstr "間隔"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Number of lines"
5095 msgstr "複本數量"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5098 msgid "Format text into two columns"
5099 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5102 msgid "Two-&column document"
5103 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Language of the thesaurus"
5108 msgstr "語言頁尾:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5111 msgid "Index entry"
5112 msgstr "索引項目"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5115 msgid "&Keyword:"
5116 msgstr "關鍵字(&K):"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5119 msgid "Word to look up"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5123 msgid "L&ookup"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5128 msgid "The selected entry"
5129 msgstr "已選取的項目"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5132 msgid "&Selection:"
5133 msgstr "選擇(&S):"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5136 msgid "Replace the entry with the selection"
5137 msgstr "以選擇置換項目"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5140 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Filter:"
5146 msgstr "檔案(&F):"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5149 msgid "Enter string to filter contents"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5153 #, fuzzy
5154 msgid ""
5155 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5156 "tables, and others)"
5157 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5160 msgid "Update navigation tree"
5161 msgstr "更新巡覽樹"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5166 msgid "..."
5167 msgstr "…"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5170 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5171 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5174 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5175 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5178 msgid "Move selected item down by one"
5179 msgstr "向下移動已選項目一格"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5182 msgid "Move selected item up by one"
5183 msgstr "向上移動已選項目一格"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Sort"
5188 msgstr "排序(&S)"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5191 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Keep"
5197 msgstr "Cap"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5200 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5201 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5204 msgid "LyX: Enter text"
5205 msgstr "LyX:輸入文字"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5208 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5212 msgid "&Do not show this warning again!"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5216 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5217 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5220 msgid "DefSkip"
5221 msgstr "DefSkip"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5224 msgid "SmallSkip"
5225 msgstr "SmallSkip"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5228 msgid "MedSkip"
5229 msgstr "MedSkip"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5232 msgid "BigSkip"
5233 msgstr "BigSkip"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5236 msgid "VFill"
5237 msgstr "VFill"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5240 #, fuzzy
5241 msgid "&Output Format:"
5242 msgstr "輸出為空"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Select the output format"
5247 msgstr "預設印表機(&P):"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5250 msgid "Complete source"
5251 msgstr "完成來源"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5254 msgid "Automatic update"
5255 msgstr "自動更新"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Unit of width value"
5260 msgstr "寬度值的單位"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5263 #, fuzzy
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "複本數量"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5268 #, fuzzy
5269 msgid "use number of lines"
5270 msgstr "複本數量"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5273 #, fuzzy
5274 msgid "&Line span:"
5275 msgstr "列距(&L):"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Outer (default)"
5280 msgstr "LaTeX 預設"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Inner"
5285 msgstr "內側(&I):"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5288 msgid "use overhang"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5292 msgid "Over&hang:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Overhang value"
5298 msgstr "高度值"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Unit of overhang value"
5303 msgstr "寬度值的單位"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5306 msgid "Check this to allow flexible placement"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5310 msgid "Allow &floating"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5314 msgid "ShortTitle"
5315 msgstr "簡短標題"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5320 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5321 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5322 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5328 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5329 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5330 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5347 msgid "FrontMatter"
5348 msgstr "FrontMatter"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Publication Month"
5353 msgstr "次變異"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Publication Month:"
5358 msgstr "次變異"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Publication Year"
5363 msgstr "次變異"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Publication Year:"
5368 msgstr "次變異"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Publication Volume"
5373 msgstr "次變異"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Publication Volume:"
5378 msgstr "次變異"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Publication Issue"
5383 msgstr "次變異"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Publication Issue:"
5388 msgstr "次變異"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5391 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5392 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5397 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5399 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5402 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5406 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5408 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5411 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5413 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5418 #: src/output_plaintext.cpp:133
5419 msgid "Abstract"
5420 msgstr "摘要"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5423 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5424 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5425 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5432 msgid "Acknowledgement"
5433 msgstr "致謝"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5439 msgid "Acknowledgement."
5440 msgstr "致謝。"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5444 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5455 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5465 msgid "Theorem"
5466 msgstr "定理"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5477 msgid "Algorithm"
5478 msgstr "演算法"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5487 msgid "Axiom"
5488 msgstr "Axiom"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5497 msgid "Case"
5498 msgstr "大小寫"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Case \\thecase."
5503 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5506 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5517 msgid "Claim"
5518 msgstr "宣稱"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5527 msgid "Conclusion"
5528 msgstr "結論"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5537 msgid "Condition"
5538 msgstr "條件"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5552 msgid "Conjecture"
5553 msgstr "Conjecture"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5568 msgid "Corollary"
5569 msgstr "Corollary"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5578 msgid "Criterion"
5579 msgstr "條件"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5583 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5594 msgid "Definition"
5595 msgstr "定義"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5610 msgid "Example"
5611 msgstr "範例"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5623 msgid "Exercise"
5624 msgstr "練習"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5627 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5639 msgid "Lemma"
5640 msgstr "Lemma"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5651 msgid "Notation"
5652 msgstr "記法"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5665 msgid "Problem"
5666 msgstr "問題"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5669 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5680 msgid "Proposition"
5681 msgstr "Proposition"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5694 msgid "Remark"
5695 msgstr "備註"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Remark \\theremark."
5702 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5705 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5706 msgid "Solution"
5707 msgstr "解決方案"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Solution \\thesolution."
5712 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5721 msgid "Summary"
5722 msgstr "概要"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5725 msgid "Caption"
5726 msgstr "題要"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5729 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5739 #, fuzzy
5740 msgid "MainText"
5741 msgstr "純文字"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Caption: "
5746 msgstr "題要(&A):"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5750 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5754 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5755 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5757 msgid "Proof"
5758 msgstr "證明"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5764 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5766 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5767 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5772 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5774 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5779 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5782 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5784 msgid "Standard"
5785 msgstr "標準"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5788 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5794 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5811 msgid "Title"
5812 msgstr "標題"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5815 msgid "IEEE membership"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5819 #, fuzzy
5820 msgid "lowercase"
5821 msgstr "小寫|L"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5824 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5827 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5829 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5830 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5832 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5844 msgid "Author"
5845 msgstr "作者"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Special Paper Notice"
5850 msgstr "特殊字元|S"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5853 msgid "After Title Text"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Page headings"
5859 msgstr "標頭"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5862 msgid "MarkBoth"
5863 msgstr "MarkBoth"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Publication ID"
5868 msgstr "次變異"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5871 msgid "Abstract---"
5872 msgstr "摘要---"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5884 msgid "Keywords"
5885 msgstr "關鍵字"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5888 msgid "Index Terms---"
5889 msgstr "索引語詞---"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5892 msgid "Appendices"
5893 msgstr "附錄"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5906 msgid "BackMatter"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5913 #: src/rowpainter.cpp:525
5914 msgid "Appendix"
5915 msgstr "附錄"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5918 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5921 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5927 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5928 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5930 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5931 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5932 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5933 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5939 msgid "Bibliography"
5940 msgstr "文獻目錄"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5946 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5952 msgid "References"
5953 msgstr "參考"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5956 msgid "Biography"
5957 msgstr "傳記"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Biography without photo"
5962 msgstr "傳記無相片"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5965 #, fuzzy
5966 msgid "BiographyNoPhoto"
5967 msgstr "傳記"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5970 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5974 msgid "Proof."
5975 msgstr "證明。"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5981 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5992 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5993 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5999 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6000 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
6001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6002 msgid "Section"
6003 msgstr "區段"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6009 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6010 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6015 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6017 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6022 msgid "Subsection"
6023 msgstr "小節"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6029 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6033 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6039 msgid "Subsubsection"
6040 msgstr "次小節"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6046 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6048 msgid "Itemize"
6049 msgstr "有號列舉"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6055 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6056 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6057 msgid "Enumerate"
6058 msgstr "無號列舉"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6062 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6063 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6066 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6068 msgid "Description"
6069 msgstr "描述"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6074 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6076 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6077 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6078 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6079 msgid "List"
6080 msgstr "清單"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6086 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6088 msgid "Subtitle"
6089 msgstr "子標題"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6095 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6099 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6101 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6103 msgid "Address"
6104 msgstr "位址"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6108 msgid "Offprint"
6109 msgstr "抽印"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6113 msgid "Mail"
6114 msgstr "郵件"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6120 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6121 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6131 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6132 #: lib/external_templates:345
6133 msgid "Date"
6134 msgstr "日期"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6137 msgid "Offprint Requests to:"
6138 msgstr "抽印要求至:"
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:191
6141 msgid "Correspondence to:"
6142 msgstr "信件給:"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6146 msgid "Acknowledgements."
6147 msgstr "致謝。"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:303
6150 #, fuzzy
6151 msgid "institute mark"
6152 msgstr "慣例"
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:367
6155 msgid "Key words."
6156 msgstr "關鍵字詞。"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6160 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6161 msgid "Institute"
6162 msgstr "慣例"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6165 msgid "E-Mail"
6166 msgstr "電子郵件"
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6169 #, fuzzy
6170 msgid "email"
6171 msgstr "電子郵件:"
6172
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6175 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6177 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6179 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6181 msgid "Email"
6182 msgstr "電子郵件"
6183
6184 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6186 msgid "Thesaurus"
6187 msgstr "同義詞"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6190 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6191 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6193 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6198 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6199 msgid "Paragraph"
6200 msgstr "段落"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6204 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6206 msgid "Affiliation"
6207 msgstr "合作"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6210 msgid "And"
6211 msgstr "和"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6214 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6218 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6219 msgid "Acknowledgements"
6220 msgstr "致謝"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6223 msgid "PlaceFigure"
6224 msgstr "PlaceFigure"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6227 msgid "PlaceTable"
6228 msgstr "PlaceTable"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6231 msgid "TableComments"
6232 msgstr "TableComments"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6235 msgid "TableRefs"
6236 msgstr "TableRefs"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6239 msgid "MathLetters"
6240 msgstr "MathLetters"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6243 msgid "NoteToEditor"
6244 msgstr "NoteToEditor"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6247 msgid "Facility"
6248 msgstr "工具"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6251 msgid "Objectname"
6252 msgstr "物件名稱"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6255 msgid "Dataset"
6256 msgstr "資料集"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Altaffilation"
6261 msgstr "AltAffiliation"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Alternative affiliation:"
6266 msgstr "替代語言(&T):"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6269 #, fuzzy
6270 msgid "altaffiliation mark"
6271 msgstr "AltAffiliation"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6274 msgid "Subject headings:"
6275 msgstr "主旨標頭:"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6278 msgid "[Acknowledgements]"
6279 msgstr "[致謝]"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6285 msgid "and"
6286 msgstr "和"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6289 msgid "Place Figure here:"
6290 msgstr "置放圖片在此:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6293 msgid "Place Table here:"
6294 msgstr "置放表格在此:"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6297 msgid "[Appendix]"
6298 msgstr "[附錄]"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6301 msgid "Note to Editor:"
6302 msgstr "編輯器註記:"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr "參考。---"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6309 msgid "Note. ---"
6310 msgstr "註記。---"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Table note"
6315 msgstr "表格線"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Table note:"
6320 msgstr "註腳"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6323 msgid "tablenote mark"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6327 msgid "FigCaption"
6328 msgstr "圖片標題"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6331 msgid "Fig. ---"
6332 msgstr "圖 ---"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6335 msgid "Facility:"
6336 msgstr "工具:"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6339 msgid "Obj:"
6340 msgstr "物件:"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6343 msgid "Dataset:"
6344 msgstr "資料集:"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Alt Affiliation"
6349 msgstr "AltAffiliation"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Also Affiliation"
6354 msgstr "AltAffiliation"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6357 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6358 #: lib/configure.py:574
6359 msgid "Fax"
6360 msgstr "傳真"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6364 msgid "Phone"
6365 msgstr "電話"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Scheme"
6370 msgstr "場景"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6373 #, fuzzy
6374 msgid "List of Schemes"
6375 msgstr "表格列表"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Chart"
6380 msgstr "hat"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6383 #, fuzzy
6384 msgid "List of Charts"
6385 msgstr "表格列表"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Graph"
6390 msgstr "圖形"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6393 #, fuzzy
6394 msgid "List of Graphs"
6395 msgstr "表格列表"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6398 #, fuzzy
6399 msgid "bibnote"
6400 msgstr "註記"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6403 msgid "chemistry"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Teaser"
6409 msgstr "頁首"
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Teaser image:"
6414 msgstr "RasterImage"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6417 #, fuzzy
6418 msgid "CR category"
6419 msgstr "題要(&P):"
6420
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6422 #, fuzzy
6423 msgid "CR categories"
6424 msgstr "題要(&P):"
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6427 msgid "Computing Review Categories"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6435 msgid "Acknowledgments"
6436 msgstr "致謝"
6437
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Authors"
6441 msgstr "作者"
6442
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Affiliation Mark"
6446 msgstr "合作"
6447
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Author affiliation"
6451 msgstr "AltAffiliation"
6452
6453 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Author affiliation:"
6456 msgstr "合作者:"
6457
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6461 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6462 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6463 msgid "Abstract."
6464 msgstr "摘要。"
6465
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Acknowledgments."
6469 msgstr "致謝。"
6470
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6475 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6477 msgid "Section*"
6478 msgstr "區段*"
6479
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6481 #, fuzzy
6482 msgid "SpecialSection"
6483 msgstr "特殊區段"
6484
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6486 #, fuzzy
6487 msgid "SpecialSection*"
6488 msgstr "特殊區段"
6489
6490 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6493 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Unnumbered"
6499 msgstr "編號的"
6500
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6505 msgid "Subsection*"
6506 msgstr "小節*"
6507
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6511 msgid "Subsubsection*"
6512 msgstr "次小節*"
6513
6514 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6515 msgid "Chapter Exercises"
6516 msgstr "練習章節"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:51
6519 msgid "RightHeader"
6520 msgstr "右側頁首"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:60
6523 msgid "Right header:"
6524 msgstr "右側頁首:"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:83
6527 msgid "Abstract:"
6528 msgstr "摘要:"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:100
6531 msgid "Short title:"
6532 msgstr "簡短標題:"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:129
6535 msgid "TwoAuthors"
6536 msgstr "兩位作者"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:136
6539 msgid "ThreeAuthors"
6540 msgstr "三位作者"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:143
6543 msgid "FourAuthors"
6544 msgstr "四位作者"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6548 msgid "Affiliation:"
6549 msgstr "合作者:"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:171
6552 msgid "TwoAffiliations"
6553 msgstr "兩位合作者"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:178
6556 msgid "ThreeAffiliations"
6557 msgstr "三位合作者"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:185
6560 msgid "FourAffiliations"
6561 msgstr "四位合作者"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6564 msgid "Journal"
6565 msgstr "日誌"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:206
6568 msgid "CopNum"
6569 msgstr "CopNum"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6581 msgid "Note"
6582 msgstr "註記"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:234
6585 msgid "Acknowledgements:"
6586 msgstr "致謝:"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:248
6589 msgid "ThickLine"
6590 msgstr "粗線"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:258
6593 msgid "CenteredCaption"
6594 msgstr "置中標題"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6598 msgid "Senseless!"
6599 msgstr "無意義!"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:278
6602 msgid "FitFigure"
6603 msgstr "符合圖片"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:284
6606 msgid "FitBitmap"
6607 msgstr "符合點陣圖"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6614 msgid "Subparagraph"
6615 msgstr "Subparagraph"
6616
6617 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6618 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6619 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6620 msgid "*"
6621 msgstr "*"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:399
6624 msgid "Seriate"
6625 msgstr "連續"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6629 msgid "(\\alph{enumii})"
6630 msgstr "(\\alph{enumii})"
6631
6632 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6633 msgid "LatinOn"
6634 msgstr "拉丁語開啟"
6635
6636 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6637 msgid "Latin on"
6638 msgstr "拉丁語開啟"
6639
6640 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6641 msgid "LatinOff"
6642 msgstr "拉丁語關閉"
6643
6644 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6645 msgid "Latin off"
6646 msgstr "拉丁語關閉"
6647
6648 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6650 msgid "BeginFrame"
6651 msgstr "BeginFrame"
6652
6653 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6655 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6657 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6659 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6660 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6661 msgid "Part"
6662 msgstr "部分"
6663
6664 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6666 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6668 msgid "Part*"
6669 msgstr "部分*"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6673 msgid "MM"
6674 msgstr "MM"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6677 msgid "Section \\arabic{section}"
6678 msgstr "Section \\arabic{section}"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6681 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6682 msgid "\\Alph{section}"
6683 msgstr "\\Alph{section}"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6686 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6687 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6690 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6691 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Frames"
6698 msgstr "框架"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6701 msgid "Frame"
6702 msgstr "框架"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6705 msgid "BeginPlainFrame"
6706 msgstr "BeginPlainFrame"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6709 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6710 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6713 msgid "AgainFrame"
6714 msgstr "AgainFrame"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6717 msgid "Again frame with label"
6718 msgstr "回復有標籤的框架"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6721 msgid "EndFrame"
6722 msgstr "EndFrame"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6725 msgid "________________________________"
6726 msgstr "________________________________ "
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6729 msgid "FrameSubtitle"
6730 msgstr "FrameSubtitle"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6733 msgid "Column"
6734 msgstr "欄"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6739 msgid "Columns"
6740 msgstr "欄位"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6744 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6747 msgid "ColumnsCenterAligned"
6748 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6751 msgid "Columns (center aligned)"
6752 msgstr "欄位 (已置中) "
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6755 msgid "ColumnsTopAligned"
6756 msgstr "ColumnsTopAligned"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6759 msgid "Columns (top aligned)"
6760 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6763 msgid "Pause"
6764 msgstr "暫停"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Overlays"
6771 msgstr "外罩"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6774 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6775 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6778 msgid "Overprint"
6779 msgstr "套印"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6782 msgid "OverlayArea"
6783 msgstr "覆蓋區域"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6786 msgid "Overlayarea"
6787 msgstr "覆蓋區域"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6790 msgid "Uncover"
6791 msgstr "取消封面"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6794 msgid "Uncovered on slides"
6795 msgstr "取消投影片封面 "
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6798 msgid "Only"
6799 msgstr "只有"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6802 msgid "Only on slides"
6803 msgstr "只有對投影片"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6806 msgid "Block"
6807 msgstr "區塊"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Blocks"
6813 msgstr "區塊"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Block:"
6818 msgstr "區塊"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6821 msgid "ExampleBlock"
6822 msgstr "範例區塊"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Example Block:"
6827 msgstr "範例區塊"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6830 msgid "AlertBlock"
6831 msgstr "變異區塊"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Alert Block:"
6836 msgstr "變異區塊"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Titling"
6843 msgstr "列表"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6846 msgid "Title (Plain Frame)"
6847 msgstr "標題 (單純框架)"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Institute mark"
6852 msgstr "慣例"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6857 msgid "Quotation"
6858 msgstr "引言"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6862 msgid "Quote"
6863 msgstr "引言"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6867 msgid "Verse"
6868 msgstr "Verse"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6871 msgid "TitleGraphic"
6872 msgstr "標題圖形"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Theorems"
6877 msgstr "定理"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6881 msgid "Corollary."
6882 msgstr "推論。"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6886 msgid "Definition."
6887 msgstr "定義。"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6890 msgid "Definitions"
6891 msgstr "定義"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6894 msgid "Definitions."
6895 msgstr "定義。"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6898 msgid "Example."
6899 msgstr "範例。"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6902 msgid "Examples"
6903 msgstr "範例"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6906 msgid "Examples."
6907 msgstr "範例。"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6916 msgid "Fact"
6917 msgstr "Fact"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6920 msgid "Fact."
6921 msgstr "論據。"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6925 msgid "Theorem."
6926 msgstr "定理。"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6929 msgid "Separator"
6930 msgstr "分隔符號"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6933 msgid "___"
6934 msgstr "___"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6938 msgid "LyX-Code"
6939 msgstr "LyX-編碼"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6942 msgid "NoteItem"
6943 msgstr "註記項目"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6946 msgid "Note:"
6947 msgstr "註記:"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Alert"
6952 msgstr "變異區塊"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6956 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6957 msgid "Structure"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6961 #, fuzzy
6962 msgid "ArticleMode"
6963 msgstr "垂直"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Article"
6968 msgstr "垂直"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6971 #, fuzzy
6972 msgid "PresentationMode"
6973 msgstr "方向"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Presentation"
6978 msgstr "方向"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6982 #: src/insets/Inset.cpp:97
6983 msgid "Table"
6984 msgstr "表格"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6989 msgid "List of Tables"
6990 msgstr "表格列表"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6993 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6994 msgid "Figure"
6995 msgstr "圖片"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7000 msgid "List of Figures"
7001 msgstr "圓圈清單"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7004 msgid "Dialogue"
7005 msgstr "對話"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7008 msgid "Narrative"
7009 msgstr "敘述"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7012 msgid "ACT"
7013 msgstr "ACT"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7016 msgid "ACT \\arabic{act}"
7017 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7020 msgid "SCENE"
7021 msgstr "SCENE"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7024 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7025 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7028 msgid "SCENE*"
7029 msgstr "SCENE*"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7032 msgid "AT RISE:"
7033 msgstr "AT RISE:"
7034
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7036 msgid "Speaker"
7037 msgstr "揚聲器"
7038
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7040 msgid "Parenthetical"
7041 msgstr "包入小括號"
7042
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7044 msgid "("
7045 msgstr "("
7046
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7048 msgid ")"
7049 msgstr ")"
7050
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7052 msgid "CURTAIN"
7053 msgstr "CURTAIN"
7054
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7058 msgid "Right Address"
7059 msgstr "右側位址"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:35
7062 msgid "Mainline"
7063 msgstr "主線"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:42
7066 msgid "Mainline:"
7067 msgstr "主線:"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:61
7070 msgid "Variation"
7071 msgstr "變異"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:65
7074 msgid "Variation:"
7075 msgstr "變異:"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:71
7078 msgid "SubVariation"
7079 msgstr "次變異"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:74
7082 msgid "Subvariation:"
7083 msgstr "次變異:"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:80
7086 msgid "SubVariation2"
7087 msgstr "次變異2"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:83
7090 msgid "Subvariation(2):"
7091 msgstr "次變異(2):"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:89
7094 msgid "SubVariation3"
7095 msgstr "次變異3"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:92
7098 msgid "Subvariation(3):"
7099 msgstr "次變異(3):"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:98
7102 msgid "SubVariation4"
7103 msgstr "次變異4"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:101
7106 msgid "Subvariation(4):"
7107 msgstr "次變異(4):"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:107
7110 msgid "SubVariation5"
7111 msgstr "次變異5"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:110
7114 msgid "Subvariation(5):"
7115 msgstr "次變異(5):"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:117
7118 msgid "HideMoves"
7119 msgstr "隱藏移動"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:122
7122 msgid "HideMoves:"
7123 msgstr "隱藏移動:"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:127
7126 msgid "ChessBoard"
7127 msgstr "西洋棋盤"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:131
7130 msgid "[chessboard]"
7131 msgstr "[西洋棋盤]"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:140
7134 msgid "BoardCentered"
7135 msgstr "棋盤置中"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:145
7138 msgid "[centered board]"
7139 msgstr "[棋盤置中]"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:155
7142 msgid "HighLight"
7143 msgstr "高亮度"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:160
7146 msgid "Highlights:"
7147 msgstr "高亮度:"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:175
7150 msgid "Arrow"
7151 msgstr "箭頭"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:180
7154 msgid "Arrow:"
7155 msgstr "箭頭:"
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:186
7158 msgid "KnightMove"
7159 msgstr "騎士移動"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:191
7162 msgid "KnightMove:"
7163 msgstr "騎士移動:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7166 msgid "DinBrief"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7170 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7172 msgid "Send To Address"
7173 msgstr "傳送到位址"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7181 msgid "Address:"
7182 msgstr "地址:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7187 msgid "My Address"
7188 msgstr "我的位址"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7191 msgid "Sender Address:"
7192 msgstr "寄件者位址:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Return address"
7197 msgstr "ReturnAddress"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7201 msgid "Backaddress:"
7202 msgstr "Backaddress:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Postal comment"
7207 msgstr "PostalComment"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Postal Remark:"
7212 msgstr "Postvermerk:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Handling"
7217 msgstr "邊界"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Handling:"
7222 msgstr "邊界"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7227 msgid "YourRef"
7228 msgstr "YourRef"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7232 msgid "Your ref.:"
7233 msgstr "Your ref.:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7238 msgid "MyRef"
7239 msgstr "MyRef"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7243 msgid "Our ref.:"
7244 msgstr "Our ref.:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Writer"
7249 msgstr "印表機"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Writer:"
7254 msgstr "印表機"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7261 msgid "Signature"
7262 msgstr "簽名"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7268 msgid "Signature:"
7269 msgstr "簽名:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Bottomtext"
7274 msgstr "左下"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Bottom text:"
7279 msgstr "左下"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Area code"
7284 msgstr "Anrede"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Area Code:"
7289 msgstr "Anrede"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7294 msgid "Telephone"
7295 msgstr "電話"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7299 msgid "Telephone:"
7300 msgstr "電話:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7305 msgid "Location"
7306 msgstr "位置"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7310 msgid "Location:"
7311 msgstr "位置:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7315 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7318 msgid "Date:"
7319 msgstr "日期:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7324 msgid "Subject"
7325 msgstr "主旨"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7329 msgid "Subject:"
7330 msgstr "主旨:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7337 msgid "Opening"
7338 msgstr "開啟"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7343 msgid "Opening:"
7344 msgstr "開啟:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7351 msgid "Closing"
7352 msgstr "關閉中"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7357 msgid "Closing:"
7358 msgstr "關閉中:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7362 msgid "encl"
7363 msgstr "encl"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7368 msgid "encl:"
7369 msgstr "encl:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7374 msgid "cc"
7375 msgstr "副本"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7381 msgid "cc:"
7382 msgstr "副本:"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7386 msgid "PS"
7387 msgstr "PS"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7390 msgid "Post Scriptum:"
7391 msgstr "Post Scriptum:"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7394 msgid "SenderAddress"
7395 msgstr "寄件者位址"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7399 msgid "Backaddress"
7400 msgstr "Backaddress"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7403 msgid "RetourAdresse"
7404 msgstr "RetourAdresse"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7407 msgid "Adresse"
7408 msgstr "Adresse"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7411 msgid "Postvermerk"
7412 msgstr "Postvermerk"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7415 msgid "Zusatz"
7416 msgstr "Zusatz"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7419 msgid "IhrZeichen"
7420 msgstr "IhrZeichen"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7424 msgid "YourMail"
7425 msgstr "YourMail"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7428 msgid "IhrSchreiben"
7429 msgstr "IhrSchreiben"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7432 msgid "MeinZeichen"
7433 msgstr "MeinZeichen"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7436 msgid "Unterschrift"
7437 msgstr "Unterschrift"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7440 msgid "Telefon"
7441 msgstr "電話"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7444 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7446 msgid "Place"
7447 msgstr "地點"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7450 msgid "Stadt"
7451 msgstr "Stadt"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7454 msgid "Town"
7455 msgstr "城市"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7458 msgid "Ort"
7459 msgstr "Ort"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7462 msgid "Datum"
7463 msgstr "Datum"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7467 msgid "Reference"
7468 msgstr "參考"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7471 msgid "Betreff"
7472 msgstr "Betreff"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7475 msgid "Anrede"
7476 msgstr "Anrede"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7481 msgid "Letter"
7482 msgstr "字母"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7485 msgid "Brieftext"
7486 msgstr "信件內文"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7489 msgid "Gruss"
7490 msgstr "Gruss"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7493 msgid "ps"
7494 msgstr "ps"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7498 msgid "Encl."
7499 msgstr "Encl."
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7502 msgid "Anlagen"
7503 msgstr "Anlagen"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7507 msgid "CC"
7508 msgstr "CC"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7511 msgid "Verteiler"
7512 msgstr "Verteiler"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7515 #, fuzzy
7516 msgid "RunTitle"
7517 msgstr "現行標題"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Running Title:"
7522 msgstr "現行標題:"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7525 #, fuzzy
7526 msgid "RunAuthor"
7527 msgstr "現行作者"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Running Author:"
7532 msgstr "現行作者:"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7535 msgid "E-mail:"
7536 msgstr "電子郵件:"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Web Address"
7541 msgstr "位址"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Web address:"
7546 msgstr "下一個位址:"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Authors Block"
7551 msgstr "作者"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Authors Block:"
7556 msgstr "變異區塊"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7559 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7561 msgid "Keyword"
7562 msgstr "關鍵字"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7567 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7570 msgid "Keywords:"
7571 msgstr "關鍵字:"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Thanks Text"
7576 msgstr "感謝"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7579 msgid "Thanks \\theThanks:"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Emphasize"
7585 msgstr "強調樣式|E"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Thanks Ref"
7590 msgstr "感謝"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7593 msgid "Internet Addess Ref"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Corresponding Author"
7599 msgstr "信件給:"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7602 #, fuzzy
7603 msgid "First Name"
7604 msgstr "名字"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7609 msgid "Surname"
7610 msgstr "姓氏"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7613 #, fuzzy
7614 msgid "bysame"
7615 msgstr "名稱"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7618 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7619 msgid "00.00.0000"
7620 msgstr "00.00.0000"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:274
7623 msgid "LaTeX Title"
7624 msgstr "LaTeX 標題"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:308
7627 msgid "Author:"
7628 msgstr "作者:"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:317
7631 msgid "Affil"
7632 msgstr "Affil"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:352
7635 msgid "Journal:"
7636 msgstr "雜誌:"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:361
7639 msgid "msnumber"
7640 msgstr "msnumber"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:375
7643 msgid "MS_number:"
7644 msgstr "MS_number:"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:385
7647 msgid "FirstAuthor"
7648 msgstr "第一作者"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:398
7651 msgid "1st_author_surname:"
7652 msgstr "第一作者姓氏:"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7656 msgid "Received"
7657 msgstr "已接收"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7661 msgid "Received:"
7662 msgstr "已接收:"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7666 msgid "Accepted"
7667 msgstr "已接受"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7671 msgid "Accepted:"
7672 msgstr "已接受:"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:451
7675 msgid "Offsets"
7676 msgstr "偏移"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:464
7679 msgid "reprint_reqs_to:"
7680 msgstr "reprint_reqs_to:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7683 msgid "Author Address"
7684 msgstr "作者地址"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7687 msgid "Author Email"
7688 msgstr "作者電子郵件"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7692 msgid "Email:"
7693 msgstr "電子郵件:"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7696 msgid "Author URL"
7697 msgstr "作者 URL"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7701 msgid "URL:"
7702 msgstr "URL:"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7706 msgid "Thanks"
7707 msgstr "感謝"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7710 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7714 msgid "PROOF."
7715 msgstr "證明。"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7718 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7722 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7726 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7730 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7734 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7738 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7742 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7746 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7750 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7754 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7758 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7762 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7766 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7767 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7770 msgid "Case \\arabic{case}"
7771 msgstr "Case \\arabic{case}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Titlenote mark"
7776 msgstr "註腳"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Title footnote"
7781 msgstr "註腳"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Title footnote:"
7786 msgstr "註腳"
7787
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Author mark"
7791 msgstr "作者電子郵件"
7792
7793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Author footnote"
7796 msgstr "註腳"
7797
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Author footnote:"
7801 msgstr "作者資訊:"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7804 #, fuzzy
7805 msgid "CorAuthor mark"
7806 msgstr "作者電子郵件"
7807
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Corresponding author"
7811 msgstr "信件給:"
7812
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Corresponding author text:"
7816 msgstr "信件給:"
7817
7818 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7820 msgid "Key words:"
7821 msgstr "關鍵字詞:"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7824 msgid "Item"
7825 msgstr "項目"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7828 msgid "Item:"
7829 msgstr "項目:"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7832 msgid "BulletedItem"
7833 msgstr "分項項目"
7834
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7836 msgid "Bulleted Item:"
7837 msgstr "分項項目:"
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7840 msgid "Begin"
7841 msgstr "開始"
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7844 msgid "Begin of CV"
7845 msgstr "CV 的開始"
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7848 msgid "PersonalInfo"
7849 msgstr "個人資訊"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7852 msgid "Personal Info"
7853 msgstr "個人資訊"
7854
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7856 msgid "MotherTongue"
7857 msgstr "母語"
7858
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7860 msgid "Mother Tongue:"
7861 msgstr "母語:"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:42
7864 msgid "Foilhead"
7865 msgstr "Foilhead"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:61
7868 msgid "ShortFoilhead"
7869 msgstr "ShortFoilhead"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:67
7872 msgid "Rotatefoilhead"
7873 msgstr "Rotatefoilhead"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:73
7876 msgid "ShortRotatefoilhead"
7877 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:82
7880 msgid "TickList"
7881 msgstr "TickList"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:97
7884 msgid "_/"
7885 msgstr "_/"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:101
7888 msgid "CrossList"
7889 msgstr "CrossList"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:116
7892 msgid "><"
7893 msgstr "><"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:160
7896 msgid "My Logo"
7897 msgstr "我的圖標"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:168
7900 msgid "My Logo:"
7901 msgstr "我的圖標:"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:177
7904 msgid "Restriction"
7905 msgstr "限制"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:181
7908 msgid "Restriction:"
7909 msgstr "限制:"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7913 msgid "Left Header"
7914 msgstr "左側頁首"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7918 msgid "Left Header:"
7919 msgstr "左側頁首:"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7923 msgid "Right Header"
7924 msgstr "右側頁首"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7928 msgid "Right Header:"
7929 msgstr "右側頁首:"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7932 msgid "Right Footer"
7933 msgstr "右側頁尾"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7936 msgid "Right Footer:"
7937 msgstr "右側頁尾:"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7941 msgid "Theorem #."
7942 msgstr "定理 #."
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7946 msgid "Lemma #."
7947 msgstr "Lemma #."
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7951 msgid "Corollary #."
7952 msgstr "Corollary #."
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7956 msgid "Proposition #."
7957 msgstr "Proposition #."
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7961 msgid "Definition #."
7962 msgstr "定義 #."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7966 msgid "Theorem*"
7967 msgstr "定理*"
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7971 msgid "Lemma*"
7972 msgstr "Lemma*"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7975 msgid "Lemma."
7976 msgstr "Lemma。"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7980 msgid "Corollary*"
7981 msgstr "Corollary*"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7985 msgid "Proposition*"
7986 msgstr "Proposition*"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7989 msgid "Proposition."
7990 msgstr "Proposition。"
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7994 msgid "Definition*"
7995 msgstr "定義*"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7998 msgid "Letter:"
7999 msgstr "字母:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8005 msgid "Name"
8006 msgstr "名稱"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8010 msgid "Name:"
8011 msgstr "名稱:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8015 msgid "Street"
8016 msgstr "街道"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8019 msgid "Street:"
8020 msgstr "街道:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8023 msgid "Addition"
8024 msgstr "增加"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8027 msgid "Addition:"
8028 msgstr "增加:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8031 msgid "Town:"
8032 msgstr "城市:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8036 msgid "State"
8037 msgstr "國家"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8040 msgid "State:"
8041 msgstr "國家:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8044 msgid "ReturnAddress"
8045 msgstr "ReturnAddress"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8048 msgid "ReturnAddress:"
8049 msgstr "ReturnAddress:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8053 msgid "MyRef:"
8054 msgstr "MyRef:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8058 msgid "YourRef:"
8059 msgstr "YourRef:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8062 msgid "YourMail:"
8063 msgstr "YourMail:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8066 msgid "Phone:"
8067 msgstr "電話:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8070 msgid "Telefax"
8071 msgstr "傳真"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8074 msgid "Telefax:"
8075 msgstr "傳真:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8078 msgid "Telex"
8079 msgstr "電傳"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8082 msgid "Telex:"
8083 msgstr "電傳:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8086 msgid "EMail"
8087 msgstr "電子郵件"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8090 msgid "EMail:"
8091 msgstr "電子郵件:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8094 msgid "HTTP"
8095 msgstr "HTTP"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8098 msgid "HTTP:"
8099 msgstr "HTTP:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8102 msgid "Bank"
8103 msgstr "銀行"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8106 msgid "Bank:"
8107 msgstr "銀行:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8110 msgid "BankCode"
8111 msgstr "BankCode"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8114 msgid "BankCode:"
8115 msgstr "BankCode:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8118 msgid "BankAccount"
8119 msgstr "BankAccount"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8122 msgid "BankAccount:"
8123 msgstr "BankAccount:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8126 msgid "PostalComment"
8127 msgstr "PostalComment"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8130 msgid "PostalComment:"
8131 msgstr "PostalComment:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8134 msgid "Reference:"
8135 msgstr "參考:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8138 msgid "Encl.:"
8139 msgstr "Encl.:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8142 msgid "NameRowA"
8143 msgstr "NameRowA"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8146 msgid "NameRowA:"
8147 msgstr "NameRowA:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8150 msgid "NameRowB"
8151 msgstr "NameRowB"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8154 msgid "NameRowB:"
8155 msgstr "NameRowB:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8158 msgid "NameRowC"
8159 msgstr "NameRowC"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8162 msgid "NameRowC:"
8163 msgstr "NameRowC:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8166 msgid "NameRowD"
8167 msgstr "NameRowD"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8170 msgid "NameRowD:"
8171 msgstr "NameRowD:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8174 msgid "NameRowE"
8175 msgstr "NameRowE"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8178 msgid "NameRowE:"
8179 msgstr "NameRowE:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8182 msgid "NameRowF"
8183 msgstr "NameRowF"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8186 msgid "NameRowF:"
8187 msgstr "NameRowF:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8190 msgid "NameRowG"
8191 msgstr "NameRowG"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8194 msgid "NameRowG:"
8195 msgstr "NameRowG:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8198 msgid "AddressRowA"
8199 msgstr "AddressRowA"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8202 msgid "AddressRowA:"
8203 msgstr "AddressRowA:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8206 msgid "AddressRowB"
8207 msgstr "AddressRowB"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8210 msgid "AddressRowB:"
8211 msgstr "AddressRowB:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8214 msgid "AddressRowC"
8215 msgstr "AddressRowC"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8218 msgid "AddressRowC:"
8219 msgstr "AddressRowC:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8222 msgid "AddressRowD"
8223 msgstr "AddressRowD"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8226 msgid "AddressRowD:"
8227 msgstr "AddressRowD:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8230 msgid "AddressRowE"
8231 msgstr "AddressRowE"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8234 msgid "AddressRowE:"
8235 msgstr "AddressRowE:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8238 msgid "AddressRowF"
8239 msgstr "AddressRowF"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8242 msgid "AddressRowF:"
8243 msgstr "AddressRowF:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8246 msgid "TelephoneRowA"
8247 msgstr "TelephoneRowA"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8250 msgid "TelephoneRowA:"
8251 msgstr "TelephoneRowA:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8254 msgid "TelephoneRowB"
8255 msgstr "TelephoneRowB"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8258 msgid "TelephoneRowB:"
8259 msgstr "TelephoneRowB:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8262 msgid "TelephoneRowC"
8263 msgstr "TelephoneRowC"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8266 msgid "TelephoneRowC:"
8267 msgstr "TelephoneRowC:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8270 msgid "TelephoneRowD"
8271 msgstr "TelephoneRowD"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8274 msgid "TelephoneRowD:"
8275 msgstr "TelephoneRowD:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8278 msgid "TelephoneRowE"
8279 msgstr "TelephoneRowE"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8282 msgid "TelephoneRowE:"
8283 msgstr "TelephoneRowE:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8286 msgid "TelephoneRowF"
8287 msgstr "TelephoneRowF"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8290 msgid "TelephoneRowF:"
8291 msgstr "TelephoneRowF:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8294 msgid "InternetRowA"
8295 msgstr "InternetRowA"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8298 msgid "InternetRowA:"
8299 msgstr "InternetRowA:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8302 msgid "InternetRowB"
8303 msgstr "InternetRowB"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8306 msgid "InternetRowB:"
8307 msgstr "InternetRowB:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8310 msgid "InternetRowC"
8311 msgstr "InternetRowC"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8314 msgid "InternetRowC:"
8315 msgstr "InternetRowC:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8318 msgid "InternetRowD"
8319 msgstr "InternetRowD"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8322 msgid "InternetRowD:"
8323 msgstr "InternetRowD:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8326 msgid "InternetRowE"
8327 msgstr "InternetRowE"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8330 msgid "InternetRowE:"
8331 msgstr "InternetRowE:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8334 msgid "InternetRowF"
8335 msgstr "InternetRowF"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8338 msgid "InternetRowF:"
8339 msgstr "InternetRowF:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8342 msgid "BankRowA"
8343 msgstr "BankRowA"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8346 msgid "BankRowA:"
8347 msgstr "BankRowA:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8350 msgid "BankRowB"
8351 msgstr "BankRowB"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8354 msgid "BankRowB:"
8355 msgstr "BankRowB:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8358 msgid "BankRowC"
8359 msgstr "BankRowC"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8362 msgid "BankRowC:"
8363 msgstr "BankRowC:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8366 msgid "BankRowD"
8367 msgstr "BankRowD"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8370 msgid "BankRowD:"
8371 msgstr "BankRowD:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8374 msgid "BankRowE"
8375 msgstr "BankRowE"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8378 msgid "BankRowE:"
8379 msgstr "BankRowE:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8382 msgid "BankRowF"
8383 msgstr "BankRowF"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8386 msgid "BankRowF:"
8387 msgstr "BankRowF:"
8388
8389 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8390 msgid "Claim #."
8391 msgstr "宣稱 #."
8392
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8394 msgid "Remarks"
8395 msgstr "備註"
8396
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8398 msgid "Remarks #."
8399 msgstr "備註 #."
8400
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8402 msgid "Proof:"
8403 msgstr "證明:"
8404
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8406 msgid "More"
8407 msgstr "更多"
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8410 msgid "(MORE)"
8411 msgstr "(更多)"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8414 msgid "FADE IN:"
8415 msgstr "FADE IN:"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8418 msgid "INT."
8419 msgstr "INT."
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8422 msgid "EXT."
8423 msgstr "EXT."
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8426 msgid "Continuing"
8427 msgstr "繼續"
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8430 msgid "(continuing)"
8431 msgstr "(繼續)"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8434 msgid "Transition"
8435 msgstr "轉換"
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8438 msgid "TITLE OVER:"
8439 msgstr "TITLE OVER:"
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8442 msgid "INTERCUT"
8443 msgstr "INTERCUT"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8446 msgid "INTERCUT WITH:"
8447 msgstr "INTERCUT WITH:"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8450 msgid "FADE OUT"
8451 msgstr "FADE OUT"
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8454 msgid "Scene"
8455 msgstr "場景"
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8458 msgid "Classification Codes"
8459 msgstr "分類編碼"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Definition \\thedefinition."
8465 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8468 msgid "Step"
8469 msgstr "步驟"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Step \\thestep."
8474 msgstr "Step \\arabic{step}."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Example \\theexample."
8480 msgstr "Example \\arabic{example}."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Notation \\thenotation."
8486 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Theorem \\thetheorem."
8493 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Corollary \\thecorollary."
8499 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Lemma \\thelemma."
8505 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Proposition \\theproposition."
8511 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8514 msgid "Prop"
8515 msgstr "Prop"
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Prop \\theprop."
8520 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8529 msgid "Question"
8530 msgstr "問題"
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Question \\thequestion."
8535 msgstr "Question \\arabic{question}."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Claim \\theclaim."
8541 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8547 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8550 msgid "Appendices Section"
8551 msgstr "附錄區段"
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8554 msgid "--- Appendices ---"
8555 msgstr "--- 附錄 ---"
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8558 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8559 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8562 msgid "Review"
8563 msgstr "檢閱"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8566 msgid "Topical"
8567 msgstr "主題"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8570 msgid "Comment"
8571 msgstr "註釋"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8574 msgid "Paper"
8575 msgstr "論文"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8578 msgid "Prelim"
8579 msgstr "Prelim"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8582 msgid "Rapid"
8583 msgstr "Rapid"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8587 msgid "PACS"
8588 msgstr "PACS"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8591 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8592 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8595 msgid "MSC"
8596 msgstr "MSC"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8599 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8600 msgstr "數學主旨分類編號:"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8603 msgid "submitto"
8604 msgstr "提交到"
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8607 msgid "submit to paper:"
8608 msgstr "提交到論文:"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8611 msgid "Bibliography (plain)"
8612 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8615 msgid "Bibliography heading"
8616 msgstr "文獻目錄標頭"
8617
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8619 msgid "ABSTRACT:"
8620 msgstr "摘要:"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8623 msgid "KEY WORDS:"
8624 msgstr "關鍵字:"
8625
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8627 msgid "Commission"
8628 msgstr "委員會"
8629
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8631 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8632 msgstr "致謝"
8633
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8635 msgid "AddressForOffprints"
8636 msgstr "AddressForOffprints"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8639 msgid "Address for Offprints:"
8640 msgstr "抽印本需求地址:"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8643 msgid "RunningTitle"
8644 msgstr "現行標題"
8645
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8647 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8648 msgid "Running title:"
8649 msgstr "現行標題:"
8650
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8652 msgid "RunningAuthor"
8653 msgstr "現行作者"
8654
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8656 msgid "Running author:"
8657 msgstr "現行作者:"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8660 #, fuzzy
8661 msgid "NoTelephone"
8662 msgstr "電話"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8666 #, fuzzy
8667 msgid "NoFax"
8668 msgstr "傳真"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8672 #, fuzzy
8673 msgid "NoPlace"
8674 msgstr "地點"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8678 #, fuzzy
8679 msgid "NoDate"
8680 msgstr "日期"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Post Scriptum"
8685 msgstr "Post Scriptum:"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8688 msgid "EndOfMessage"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8692 #, fuzzy
8693 msgid "EndOfFile"
8694 msgstr "結束投影片"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Headings"
8704 msgstr "標頭"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8707 #, fuzzy
8708 msgid "City:"
8709 msgstr "infty"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Office:"
8714 msgstr "偏移"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Tel:"
8719 msgstr "電傳:"
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8722 #, fuzzy
8723 msgid "NoTel"
8724 msgstr "無"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Fax:"
8729 msgstr "傳真"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Closings"
8735 msgstr "關閉中"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8738 msgid "EndOfMessage."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8742 #, fuzzy
8743 msgid "EndOfFile."
8744 msgstr "結束投影片"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8747 #, fuzzy
8748 msgid "P.S.:"
8749 msgstr "PS:"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8757 msgid "Chapter"
8758 msgstr "章"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8761 msgid "Running LaTeX Title"
8762 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8765 msgid "TOC Title"
8766 msgstr "目錄標題"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8769 msgid "TOC title:"
8770 msgstr "目錄標題:"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8773 msgid "Author Running"
8774 msgstr "現行作者"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8777 msgid "Author Running:"
8778 msgstr "現行作者:"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8781 msgid "TOC Author"
8782 msgstr "目錄作者"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8785 msgid "TOC Author:"
8786 msgstr "目錄作者:"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8792 msgid "Case #."
8793 msgstr "大小寫 #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8797 msgid "Claim."
8798 msgstr "宣稱。"
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8801 msgid "Conjecture #."
8802 msgstr "Conjecture #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8805 msgid "Example #."
8806 msgstr "範例 #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8809 msgid "Exercise #."
8810 msgstr "Exercise #."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8813 msgid "Note #."
8814 msgstr "註記 #."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8818 msgid "Problem #."
8819 msgstr "問題 #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8822 msgid "Property"
8823 msgstr "內容"
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8826 msgid "Property #."
8827 msgstr "內容 #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8830 msgid "Question #."
8831 msgstr "問題 #."
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8834 msgid "Remark #."
8835 msgstr "備註 #."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8839 msgid "Solution #."
8840 msgstr "解決方案 #."
8841
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8845 msgid "Chapter*"
8846 msgstr "章*"
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8849 msgid "Chapterprecis"
8850 msgstr "Chapterprecis"
8851
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8853 msgid "Epigraph"
8854 msgstr "Epigraph"
8855
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Maintext"
8859 msgstr "純文字"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8862 msgid "Poemtitle"
8863 msgstr "Poemtitle"
8864
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8866 msgid "Poemtitle*"
8867 msgstr "Poemtitle*"
8868
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8870 msgid "Legend"
8871 msgstr "圖例"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8874 msgid "Entry"
8875 msgstr "項目"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8878 msgid "Entry:"
8879 msgstr "項目:"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8882 msgid "ListItem"
8883 msgstr "ListItem"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8886 msgid "List Item:"
8887 msgstr "清單項目:"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8890 msgid "DoubleItem"
8891 msgstr "DoubleItem"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8894 msgid "Double Item:"
8895 msgstr "雙倍項目:"
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8898 msgid "Space"
8899 msgstr "空格"
8900
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8902 msgid "Space:"
8903 msgstr "空格:"
8904
8905 #: lib/layouts/paper.layout:147
8906 msgid "SubTitle"
8907 msgstr "次標題"
8908
8909 #: lib/layouts/paper.layout:159
8910 msgid "Institution"
8911 msgstr "機構"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8914 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8915 msgid "Slide"
8916 msgstr "投影片"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8919 msgid "    "
8920 msgstr "    "
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8923 msgid "EndSlide"
8924 msgstr "結束投影片"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8927 msgid "~=~"
8928 msgstr "~=~"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8931 msgid "WideSlide"
8932 msgstr "寬投影片"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8935 msgid "EmptySlide"
8936 msgstr "空投影片"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8939 msgid "Empty slide:"
8940 msgstr "空投影片"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8943 msgid "\\arabic{section}"
8944 msgstr "\\arabic{section}"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8947 msgid "ItemizeType1"
8948 msgstr "有號列舉型態1"
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8951 msgid "EnumerateType1"
8952 msgstr "無號列舉型態1"
8953
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8955 msgid "List of Algorithms"
8956 msgstr "演算法清單"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8959 #, fuzzy
8960 msgid "\\thechapter"
8961 msgstr "\\Alph{chapter}"
8962
8963 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Recipe"
8966 msgstr "已接收"
8967
8968 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Recipe:"
8971 msgstr "已接收:"
8972
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Ingredients"
8976 msgstr "鳴謝"
8977
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Ingredients:"
8981 msgstr "鳴謝"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8984 msgid "Preprint"
8985 msgstr "試印本"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8988 msgid "AltAffiliation"
8989 msgstr "AltAffiliation"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8992 msgid "Thanks:"
8993 msgstr "感謝:"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8996 msgid "Electronic Address:"
8997 msgstr "電子位址:"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9000 msgid "acknowledgments"
9001 msgstr "致謝"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9004 msgid "PACS number:"
9005 msgstr "PACS 數字:"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9008 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9009 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9010 msgid "Labeling"
9011 msgstr "加標籤"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9014 msgid "L"
9015 msgstr "L"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9018 msgid "O"
9019 msgstr "O"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9022 msgid "Encl"
9023 msgstr "Encl"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9026 msgid "Place:"
9027 msgstr "地點:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9030 msgid "Specialmail"
9031 msgstr "Specialmail"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9034 msgid "Specialmail:"
9035 msgstr "Specialmail:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9038 msgid "Title:"
9039 msgstr "標題:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9042 msgid "Yourref"
9043 msgstr "Yourref"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9046 msgid "Yourmail"
9047 msgstr "您的信件"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9050 msgid "Your letter of:"
9051 msgstr "您的信件:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9054 msgid "Myref"
9055 msgstr "Myref"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9058 msgid "Customer"
9059 msgstr "客戶"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9062 msgid "Customer no.:"
9063 msgstr "客戶編號:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9066 msgid "Invoice"
9067 msgstr "發票"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9070 msgid "Invoice no.:"
9071 msgstr "發票編號:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9074 msgid "NextAddress"
9075 msgstr "下一個位址"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9078 msgid "Next Address:"
9079 msgstr "下一個位址:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9082 msgid "Sender Name:"
9083 msgstr "寄件者名稱:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9086 msgid "Sender Phone:"
9087 msgstr "寄件者電話:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9090 msgid "Sender Fax:"
9091 msgstr "寄件者傳真:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9094 msgid "Sender E-Mail:"
9095 msgstr "寄件者電子郵件:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9098 msgid "Sender URL:"
9099 msgstr "寄件者 URL:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9102 msgid "Logo"
9103 msgstr "圖標"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9106 msgid "Logo:"
9107 msgstr "圖標:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9110 #, fuzzy
9111 msgid "EndLetter"
9112 msgstr "字母"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9115 #, fuzzy
9116 msgid "End of letter"
9117 msgstr "句子的結束|E"
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9120 msgid "LandscapeSlide"
9121 msgstr "橫印投影片"
9122
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Landscape Slide:"
9126 msgstr "橫印投影片"
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9129 msgid "PortraitSlide"
9130 msgstr "直印投影片"
9131
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Portrait Slide:"
9135 msgstr "直印投影片"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9138 msgid "Slide*"
9139 msgstr "投影片*"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9142 #, fuzzy
9143 msgid "EndOfSlide"
9144 msgstr "結束投影片"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9147 msgid "SlideHeading"
9148 msgstr "SlideHeading"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9151 msgid "SlideSubHeading"
9152 msgstr "SlideSubHeading"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9155 msgid "ListOfSlides"
9156 msgstr "投影片清單"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9159 #, fuzzy
9160 msgid "[List Of Slides]"
9161 msgstr "投影片清單"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9164 msgid "SlideContents"
9165 msgstr "投影片內容"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9168 #, fuzzy
9169 msgid "[Slide Contents]"
9170 msgstr "投影片內容"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9173 msgid "ProgressContents"
9174 msgstr "進度內容"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9177 #, fuzzy
9178 msgid "[Progress Contents]"
9179 msgstr "進度內容"
9180
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9183 msgid "Conjecture*"
9184 msgstr "推測*"
9185
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9189 msgid "Algorithm*"
9190 msgstr "演算法*"
9191
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9193 msgid "AMS"
9194 msgstr "AMS"
9195
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9197 msgid "Subjectclass"
9198 msgstr "主旨類別"
9199
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9201 #, fuzzy
9202 msgid "AMS subject classifications:"
9203 msgstr "AMS 主旨分類。"
9204
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Conference"
9208 msgstr "參考"
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Conference:"
9213 msgstr "參考:"
9214
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9216 #, fuzzy
9217 msgid "CopyrightYear"
9218 msgstr "著作權"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Copyright year:"
9223 msgstr "著作權:"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Copyrightdata"
9228 msgstr "著作權"
9229
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Copyright data:"
9233 msgstr "著作權:"
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Terms"
9238 msgstr "定理"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Terms:"
9243 msgstr "定理"
9244
9245 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9246 msgid "Topic"
9247 msgstr "主題"
9248
9249 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9250 msgid "MMMMM"
9251 msgstr "MMMMM"
9252
9253 #: lib/layouts/slides.layout:105
9254 msgid "New Slide:"
9255 msgstr "新投影片:"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:127
9258 msgid "Overlay"
9259 msgstr "外罩"
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:142
9262 msgid "New Overlay:"
9263 msgstr "新外罩:"
9264
9265 #: lib/layouts/slides.layout:182
9266 msgid "New Note:"
9267 msgstr "新註記:"
9268
9269 #: lib/layouts/slides.layout:207
9270 msgid "InvisibleText"
9271 msgstr "不可見的文字"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:214
9274 msgid "<Invisible Text Follows>"
9275 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:231
9278 msgid "VisibleText"
9279 msgstr "不可見的文字"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:238
9282 msgid "<Visible Text Follows>"
9283 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9284
9285 #: lib/layouts/spie.layout:55
9286 msgid "Authorinfo"
9287 msgstr "作者資訊"
9288
9289 #: lib/layouts/spie.layout:67
9290 msgid "Authorinfo:"
9291 msgstr "作者資訊:"
9292
9293 #: lib/layouts/spie.layout:80
9294 msgid "ABSTRACT"
9295 msgstr "摘要"
9296
9297 #: lib/layouts/spie.layout:95
9298 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9299 msgstr "致謝"
9300
9301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Subclass"
9304 msgstr "主旨類別"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Petit"
9309 msgstr "Poemtitle"
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Front Matter"
9314 msgstr "FrontMatter"
9315
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9317 #, fuzzy
9318 msgid "--- Front Matter ---"
9319 msgstr "FrontMatter"
9320
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Main Matter"
9324 msgstr "FrontMatter"
9325
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9327 msgid "--- Main Matter ---"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9331 msgid "Back Matter"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9335 msgid "--- Back Matter ---"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9339 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Part \\thepart"
9342 msgstr "Part \\Roman{part}"
9343
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9345 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Chapter \\thechapter"
9348 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9349
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9351 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Appendix \\thechapter"
9354 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9355
9356 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Preface"
9359 msgstr "地點"
9360
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Preface:"
9364 msgstr "地點:"
9365
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Proof(QED)"
9369 msgstr "證明"
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9372 msgid "Proof(smartQED)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9376 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Title*"
9382 msgstr "標題"
9383
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Institute and e-mail: "
9387 msgstr "慣例"
9388
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9390 msgid "MiniTOC"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9394 msgid "TOC depth (provide a number):"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9398 #, fuzzy
9399 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9400 msgstr "表列清單"
9401
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9407 #, fuzzy
9408 msgid "For editors"
9409 msgstr "鳴謝"
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9412 #, fuzzy
9413 msgid "List of Contributors"
9414 msgstr "表格列表"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Institute #"
9419 msgstr "慣例"
9420
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9422 #, fuzzy
9423 msgid "sidenote"
9424 msgstr "註記"
9425
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9427 #, fuzzy
9428 msgid "marginnote"
9429 msgstr "邊界"
9430
9431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9432 msgid "new thought"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9436 #, fuzzy
9437 msgid "allcaps"
9438 msgstr "小字"
9439
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9441 #, fuzzy
9442 msgid "smallcaps"
9443 msgstr "小字"
9444
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Full Width"
9448 msgstr "標籤寬度"
9449
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9451 #, fuzzy
9452 msgid "MarginTable"
9453 msgstr "邊界"
9454
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9456 #, fuzzy
9457 msgid "MarginFigure"
9458 msgstr "符合圖片"
9459
9460 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9461 msgid "email:"
9462 msgstr "電子郵件:"
9463
9464 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9465 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9466 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Firstname"
9472 msgstr "名字"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Fname"
9477 msgstr "框架"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9482 msgid "Literal"
9483 msgstr "實文"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9487 msgid "Emph"
9488 msgstr "強調"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Abbrev"
9493 msgstr "短音符"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9497 msgid "Citation-number"
9498 msgstr "引用編號"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Volume"
9503 msgstr "欄"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Day"
9508 msgstr "顯示"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Month"
9513 msgstr "數學"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Year"
9518 msgstr "清空(&L)"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Issue-number"
9523 msgstr "msnumber"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9526 msgid "Issue-day"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9530 msgid "Issue-months"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9534 msgid "Subsubparagraph"
9535 msgstr "次次段落"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9538 msgid "Header"
9539 msgstr "頁首"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9542 msgid "-- Header --"
9543 msgstr "-- 頁首 --"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9546 msgid "Special-section"
9547 msgstr "特殊區段"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9550 msgid "Special-section:"
9551 msgstr "特殊區段:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9554 msgid "AGU-journal"
9555 msgstr "AGU-日誌"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9558 msgid "AGU-journal:"
9559 msgstr "AGU-日誌:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9562 msgid "Citation-number:"
9563 msgstr "引用編號:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9566 msgid "AGU-volume"
9567 msgstr "AGU-volume"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9570 msgid "AGU-volume:"
9571 msgstr "AGU-volume:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9574 msgid "AGU-issue"
9575 msgstr "AGU-issue"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9578 msgid "AGU-issue:"
9579 msgstr "AGU-issue:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9582 msgid "Copyright:"
9583 msgstr "著作權:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9586 msgid "Index-terms"
9587 msgstr "索引用語"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9590 msgid "Index-terms..."
9591 msgstr "索引用語…"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9594 msgid "Index-term"
9595 msgstr "索引用語"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9598 msgid "Index-term:"
9599 msgstr "索引用語:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9602 msgid "Cross-term"
9603 msgstr "交叉用語"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9606 msgid "Cross-term:"
9607 msgstr "交叉用語:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9610 msgid "Supplementary"
9611 msgstr "輔助的"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9614 msgid "Supplementary..."
9615 msgstr "輔助的…"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9618 msgid "Supp-note"
9619 msgstr "Supp-note"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9622 msgid "Sup-mat-note:"
9623 msgstr "Sup-mat-note:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9626 msgid "Cite-other"
9627 msgstr "其他引用"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9630 msgid "Cite-other:"
9631 msgstr "其他引用:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9634 msgid "Revised"
9635 msgstr "修訂"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9638 msgid "Revised:"
9639 msgstr "修訂:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9642 msgid "Ident-line"
9643 msgstr "內縮列"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9646 msgid "Ident-line:"
9647 msgstr "內縮列:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9650 msgid "Runhead"
9651 msgstr "Runhead"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9654 msgid "Runhead:"
9655 msgstr "Runhead:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9658 msgid "Published-online:"
9659 msgstr "線上出版:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9662 msgid "Citation"
9663 msgstr "引用"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9666 msgid "Citation:"
9667 msgstr "引用:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9670 msgid "Posting-order"
9671 msgstr "發布順序"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9674 msgid "Posting-order:"
9675 msgstr "發布順序:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9678 msgid "AGU-pages"
9679 msgstr "AGU-頁面"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9682 msgid "AGU-pages:"
9683 msgstr "AGU-頁面:"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9686 msgid "Words"
9687 msgstr "字詞"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9690 msgid "Words:"
9691 msgstr "字詞:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9694 msgid "Figures"
9695 msgstr "圖片"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9698 msgid "Figures:"
9699 msgstr "圖片:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9702 msgid "Tables"
9703 msgstr "表格"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9706 msgid "Tables:"
9707 msgstr "表格:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9710 msgid "Datasets"
9711 msgstr "資料集"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9714 msgid "Datasets:"
9715 msgstr "資料集:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9718 msgid "ISSN"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9722 #, fuzzy
9723 msgid "CODEN"
9724 msgstr "SCENE"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9727 #, fuzzy
9728 msgid "SS-Code"
9729 msgstr "編碼"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9732 #, fuzzy
9733 msgid "SS-Title"
9734 msgstr "標題"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9737 #, fuzzy
9738 msgid "CCC-Code"
9739 msgstr "CCC 編碼:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9742 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9743 msgid "Code"
9744 msgstr "編碼"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Dscr"
9749 msgstr "捨棄(&D)"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Orgdiv"
9754 msgstr "div"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Orgname"
9759 msgstr "姓氏"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9762 #, fuzzy
9763 msgid "City"
9764 msgstr "infty"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Postcode"
9769 msgstr "發布順序"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Country"
9774 msgstr "項目"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9778 msgid "Paragraph*"
9779 msgstr "段落*"
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9782 msgid "CCC"
9783 msgstr "CCC"
9784
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9786 msgid "CCC code:"
9787 msgstr "CCC 編碼:"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9790 msgid "PaperId"
9791 msgstr "紙張識別號"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9794 msgid "Paper Id:"
9795 msgstr "紙張識別號:"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9798 msgid "AuthorAddr"
9799 msgstr "作者地址"
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9802 msgid "Author Address:"
9803 msgstr "作者地址:"
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9806 msgid "SlugComment"
9807 msgstr "Slug 註釋"
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9810 msgid "Slug Comment:"
9811 msgstr "Slug 註釋:"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9814 msgid "Plate"
9815 msgstr "Plate"
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9818 msgid "Planotable"
9819 msgstr "Planotable"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9822 msgid "Table Caption"
9823 msgstr "表格題要"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9826 msgid "TableCaption"
9827 msgstr "表格題要"
9828
9829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9830 msgid "Current Address"
9831 msgstr "目前地址"
9832
9833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9834 msgid "Current address:"
9835 msgstr "目前地址:"
9836
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9838 msgid "E-mail address:"
9839 msgstr "E-mail 地址:"
9840
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9842 msgid "Key words and phrases:"
9843 msgstr "關鍵詞和片語:"
9844
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9846 msgid "Dedicatory"
9847 msgstr "頁獻的"
9848
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9850 msgid "Dedication:"
9851 msgstr "題辭:"
9852
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9854 msgid "Translator"
9855 msgstr "翻譯者"
9856
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9858 msgid "Translator:"
9859 msgstr "翻譯者:"
9860
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9862 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9863 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Directory"
9868 msgstr "目錄"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9871 #, fuzzy
9872 msgid "KeyCombo"
9873 msgstr "鍵盤"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9876 #, fuzzy
9877 msgid "KeyCap"
9878 msgstr "Cap"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9881 msgid "GuiMenu"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9885 msgid "GuiMenuItem"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9889 msgid "GuiButton"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9893 msgid "MenuChoice"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9897 msgid "SGML"
9898 msgstr "SGML"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9901 msgid "Subparagraph*"
9902 msgstr "節*"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9905 msgid "Authorgroup"
9906 msgstr "作者群"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9909 msgid "RevisionHistory"
9910 msgstr "修訂歷史"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9913 msgid "Revision History"
9914 msgstr "修訂歷史"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9917 msgid "Revision"
9918 msgstr "修訂"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9921 msgid "RevisionRemark"
9922 msgstr "修訂備註"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9925 msgid "FirstName"
9926 msgstr "名字"
9927
9928 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9929 #: lib/layouts/sweave.module:48
9930 msgid "Scrap"
9931 msgstr "Scrap"
9932
9933 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9934 msgid "\\arabic{chapter}"
9935 msgstr "\\arabic{chapter}"
9936
9937 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9938 msgid "\\Alph{chapter}"
9939 msgstr "\\Alph{chapter}"
9940
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9942 #, fuzzy
9943 msgid "\\arabic{footnote}"
9944 msgstr "Note \\arabic{note}."
9945
9946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9947 msgid "\\Roman{section}."
9948 msgstr "\\Roman{section}."
9949
9950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9951 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9952 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9953
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9955 msgid "\\Alph{subsection}."
9956 msgstr "\\Alph{subsection}."
9957
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9959 msgid "\\arabic{subsection}."
9960 msgstr "\\arabic{subsection}."
9961
9962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9963 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9964 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9965
9966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9967 msgid "\\alph{subsubsection}."
9968 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9969
9970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9971 msgid "\\alph{paragraph}."
9972 msgstr "\\alph{paragraph}."
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9975 msgid "Addpart"
9976 msgstr "Addpart"
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9979 msgid "Addchap"
9980 msgstr "Addchap"
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9983 msgid "Addsec"
9984 msgstr "Addsec"
9985
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9987 msgid "Addchap*"
9988 msgstr "Addchap*"
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9991 msgid "Addsec*"
9992 msgstr "Addsec*"
9993
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9995 msgid "Minisec"
9996 msgstr "Minisec"
9997
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9999 msgid "Publishers"
10000 msgstr "出版商"
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10003 msgid "Dedication"
10004 msgstr "題辭"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10007 msgid "Titlehead"
10008 msgstr "Titlehead"
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10011 msgid "Uppertitleback"
10012 msgstr "Uppertitleback"
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10015 msgid "Lowertitleback"
10016 msgstr "Lowertitleback"
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10019 msgid "Extratitle"
10020 msgstr "Extratitle"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10023 msgid "Captionabove"
10024 msgstr "Captionabove"
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10027 msgid "Captionbelow"
10028 msgstr "Captionbelow"
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10031 msgid "Dictum"
10032 msgstr "Dictum"
10033
10034 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10035 msgid "UNDEFINED"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10039 msgid "pp."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10043 #, fuzzy
10044 msgid "ed."
10045 msgstr "紅色"
10046
10047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10048 msgid "vol."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10052 #, fuzzy
10053 msgid "no."
10054 msgstr "復原"
10055
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10057 msgid "in"
10058 msgstr "in"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10061 #, fuzzy
10062 msgid "\\Roman{part}"
10063 msgstr "Part \\Roman{part}"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Part \\Roman{part}"
10068 msgstr "Part \\Roman{part}"
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Chapter ##"
10073 msgstr "章"
10074
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Section ##"
10079 msgstr "區段"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Paragraph ##"
10084 msgstr "段落"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10087 msgid "\\arabic{enumi}."
10088 msgstr "\\arabic{enumi}."
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10091 msgid "\\roman{enumiii}."
10092 msgstr "\\roman{enumiii}."
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10095 msgid "\\Alph{enumiv}."
10096 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Equation ##"
10101 msgstr "方程式"
10102
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Footnote ##"
10106 msgstr "腳註"
10107
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10109 msgid "margin"
10110 msgstr "邊界"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10113 msgid "foot"
10114 msgstr "頁腳"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Greyedout"
10119 msgstr "灰色顯示"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10122 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10123 msgid "ERT"
10124 msgstr "ERT"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Listings"
10129 msgstr "列表"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Idx"
10134 msgstr "索引:"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10137 msgid "opt"
10138 msgstr "選項"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10141 msgid "Preview"
10142 msgstr "預覽"
10143
10144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10145 msgid "--Separator--"
10146 msgstr "--分隔符號--"
10147
10148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10149 msgid "--- Separate Environment ---"
10150 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10151
10152 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10153 msgid "Headnote"
10154 msgstr "頁首記號"
10155
10156 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10157 msgid "Headnote (optional):"
10158 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10159
10160 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10161 msgid "Corr Author:"
10162 msgstr "協同作者:"
10163
10164 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10165 msgid "Offprints"
10166 msgstr "抽印本"
10167
10168 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10169 msgid "Offprints:"
10170 msgstr "抽印本:"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Fact \\thefact."
10175 msgstr "Part \\Roman{part}"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Problem \\theproblem."
10180 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Exercise \\theexercise."
10185 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Corollary \\thetheorem."
10190 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Lemma \\thetheorem."
10195 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Proposition \\thetheorem."
10200 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10205 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10208 msgid "Fact \\thetheorem."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Definition \\thetheorem."
10214 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Example \\thetheorem."
10219 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Problem \\thetheorem."
10224 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Exercise \\thetheorem."
10229 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Remark \\thetheorem."
10234 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Claim \\thetheorem."
10239 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10242 msgid "Example*"
10243 msgstr "範例*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10246 msgid "Problem*"
10247 msgstr "問題*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10250 msgid "Exercise*"
10251 msgstr "練習*"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10254 msgid "Remark*"
10255 msgstr "備註*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10258 msgid "Claim*"
10259 msgstr "宣稱*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10262 msgid "Conjecture."
10263 msgstr "推測。"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10266 msgid "Fact*"
10267 msgstr "論據*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10270 msgid "Problem."
10271 msgstr "問題。"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10274 msgid "Exercise."
10275 msgstr "練習。"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10278 msgid "Remark."
10279 msgstr "備註。"
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:2
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Braille"
10284 msgstr "平行"
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:6
10287 msgid ""
10288 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10289 "in examples."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:22
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Braille (default)"
10295 msgstr "LaTeX 預設"
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Braille:"
10300 msgstr "較小:"
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:45
10303 msgid "Braille (textsize)"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:68
10307 msgid "Braille (dots on)"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:83
10311 msgid "Braille_dots_on"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:92
10315 msgid "Braille (dots off)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:107
10319 msgid "Braille_dots_off"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:116
10323 msgid "Braille (mirror on)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:131
10327 msgid "Braille_mirror_on"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:140
10331 msgid "Braille (mirror off)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:155
10335 msgid "Braille_mirror_off"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:167
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Braille box"
10341 msgstr "平行"
10342
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10344 msgid "Custom Header/Footerlines"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10348 msgid ""
10349 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10350 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10351 "Page Layout to 'fancy'!"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Center Header"
10357 msgstr "左側頁首"
10358
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Center Header:"
10362 msgstr "左側頁首:"
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Left Footer"
10367 msgstr "字母"
10368
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Left Footer:"
10372 msgstr "最後頁尾:"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Center Footer"
10377 msgstr "右側頁尾"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Center Footer:"
10382 msgstr "頁尾:"
10383
10384 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Endnote"
10387 msgstr "註記"
10388
10389 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10390 msgid ""
10391 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10392 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10396 #, fuzzy
10397 msgid "endnote"
10398 msgstr "頁首記號"
10399
10400 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10401 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10405 msgid ""
10406 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10407 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10408 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Enumerate-Resume"
10414 msgstr "無號列舉"
10415
10416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10417 msgid "Number Equations by Section"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10421 msgid ""
10422 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10423 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10427 #, fuzzy
10428 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10429 msgstr "Section \\arabic{section}"
10430
10431 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Number Figures by Section"
10434 msgstr "定理"
10435
10436 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10437 msgid ""
10438 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10439 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10443 msgid "Fix cm"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10447 msgid ""
10448 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10449 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10450 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Fix LaTeX"
10456 msgstr "LaTeX"
10457
10458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10459 msgid ""
10460 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10461 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10462 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10463 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10464 "may provide more bugfixes in future versions."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Foot to End"
10470 msgstr "編輯器註記:"
10471
10472 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10473 msgid ""
10474 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10475 "code where you want the endnotes to appear."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Hanging"
10481 msgstr "邊界"
10482
10483 #: lib/layouts/hanging.module:6
10484 msgid ""
10485 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10486 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10487 "are indented."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/initials.module:2
10491 msgid "Initials"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/initials.module:6
10495 msgid ""
10496 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10497 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10501 #, fuzzy
10502 msgid "charstyles"
10503 msgstr "變更:"
10504
10505 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Initial"
10508 msgstr "斜體"
10509
10510 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10511 #, fuzzy
10512 msgid "LilyPond Book"
10513 msgstr "LilyPond"
10514
10515 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10516 msgid ""
10517 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10518 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10522 msgid "LilyPond"
10523 msgstr "LilyPond"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10526 msgid "Linguistics"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10530 msgid ""
10531 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10532 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10533 "examples."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10537 msgid "Numbered Example (multiline)"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Example:"
10543 msgstr "範例"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10546 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Examples:"
10552 msgstr "範例"
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Subexample"
10557 msgstr "範例"
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Subexample:"
10562 msgstr "範例"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Glosse"
10567 msgstr "關閉"
10568
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10570 msgid "Tri-Glosse"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Expression"
10576 msgstr "正規表示式(&X)"
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10579 #, fuzzy
10580 msgid "expr."
10581 msgstr "exp"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Concepts"
10586 msgstr "接受(&A)"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10589 #, fuzzy
10590 msgid "concept"
10591 msgstr "接受(&A)"
10592
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Meaning"
10596 msgstr "開啟"
10597
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10599 #, fuzzy
10600 msgid "meaning"
10601 msgstr "開啟"
10602
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Tableau"
10606 msgstr "表格"
10607
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10609 #, fuzzy
10610 msgid "List of Tableaux"
10611 msgstr "表格列表"
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Logical Markup"
10616 msgstr "載入備份?"
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10619 msgid ""
10620 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10621 "code."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10625 msgid "Noun"
10626 msgstr "名詞"
10627
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10629 #, fuzzy
10630 msgid "noun"
10631 msgstr "無"
10632
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10634 #, fuzzy
10635 msgid "emph"
10636 msgstr "強調"
10637
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Strong"
10641 msgstr "列表"
10642
10643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10644 #, fuzzy
10645 msgid "strong"
10646 msgstr "列表"
10647
10648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10649 #, fuzzy
10650 msgid "code"
10651 msgstr "編碼"
10652
10653 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Minimalistic"
10656 msgstr "Minisec"
10657
10658 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10659 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/noweb.module:2
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Noweb"
10665 msgstr "無"
10666
10667 #: lib/layouts/noweb.module:5
10668 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10672 #, fuzzy
10673 msgid "literate"
10674 msgstr "實文"
10675
10676 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10677 #: lib/configure.py:506
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Sweave"
10680 msgstr "儲存(&S)"
10681
10682 #: lib/layouts/sweave.module:6
10683 msgid ""
10684 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10685 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/sweave.module:28
10689 msgid "Chunk"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/sweave.module:53
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Sweave opts"
10695 msgstr "螢幕字型"
10696
10697 #: lib/layouts/sweave.module:75
10698 #, fuzzy
10699 msgid "S/R expr"
10700 msgstr "exp"
10701
10702 #: lib/layouts/sweave.module:97
10703 msgid "Sweave Input File"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Number Tables by Section"
10709 msgstr "定理"
10710
10711 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10712 msgid ""
10713 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10714 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10720 msgstr "定理"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10723 msgid ""
10724 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10725 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10726 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10727 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10728 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10729 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10730 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10731 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10739 msgid ""
10740 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10741 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10742 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10743 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10744 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10745 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10746 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Criterion \\thecriterion."
10752 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10756 msgid "Criterion*"
10757 msgstr "條件"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10761 msgid "Criterion."
10762 msgstr "條件。"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10767 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10771 msgid "Algorithm."
10772 msgstr "演算法。"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Axiom \\theaxiom."
10777 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10781 msgid "Axiom*"
10782 msgstr "公理*"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10786 msgid "Axiom."
10787 msgstr "公理。"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Condition \\thecondition."
10792 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10796 msgid "Condition*"
10797 msgstr "條件*"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10801 msgid "Condition."
10802 msgstr "條件。"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Note \\thenote."
10807 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10811 msgid "Note*"
10812 msgstr "註記*"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10816 msgid "Note."
10817 msgstr "註記。"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10821 msgid "Notation*"
10822 msgstr "記法*"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10826 msgid "Notation."
10827 msgstr "記法。"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Summary \\thesummary."
10832 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10836 msgid "Summary*"
10837 msgstr "概要*"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10841 msgid "Summary."
10842 msgstr "概要。"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10847 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10851 msgid "Acknowledgement*"
10852 msgstr "致謝*"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10857 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10861 msgid "Conclusion*"
10862 msgstr "結論*"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10866 msgid "Conclusion."
10867 msgstr "結論。"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10875 msgid "Assumption"
10876 msgstr "假定"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Assumption \\theassumption."
10881 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10885 msgid "Assumption*"
10886 msgstr "假定*"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10890 msgid "Assumption."
10891 msgstr "假定。"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10894 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10898 msgid ""
10899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10902 "in both numbered and non-numbered forms."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10908 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10909 #, fuzzy
10910 msgid "theorems"
10911 msgstr "定理"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Criterion \\thetheorem."
10916 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10921 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10924 msgid "Axiom \\thetheorem."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Condition \\thetheorem."
10930 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Note \\thetheorem."
10935 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Notation \\thetheorem."
10940 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Summary \\thetheorem."
10945 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10950 msgstr "致謝。"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10955 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Assumption \\thetheorem."
10960 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Question \\thetheorem."
10965 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Question*"
10970 msgstr "問題"
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Question."
10975 msgstr "問題"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Theorems (AMS)"
10980 msgstr "定理"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10983 msgid ""
10984 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10985 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10987 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10993 msgstr "定理"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10996 msgid ""
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11002 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11003 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11009 msgstr "定理"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11012 msgid ""
11013 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11014 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11015 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11016 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11017 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11023 msgstr "定理"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11026 msgid ""
11027 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11028 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11029 "chapter environment."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Named Theorems"
11035 msgstr "定理"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11038 msgid ""
11039 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11040 "'Short Title' inset."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Named Theorem"
11046 msgstr "定理"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Named Theorem."
11051 msgstr "定理。"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11056 msgstr "定理"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11059 msgid ""
11060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11061 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11064 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11070 msgstr "定理"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11073 msgid ""
11074 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11075 "section start)."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11081 msgstr "編號的"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11084 msgid ""
11085 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11086 "using the extended AMS machinery."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11090 msgid ""
11091 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11092 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11093 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11097 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11098 msgid "Ignore"
11099 msgstr "忽略"
11100
11101 #: lib/languages:79
11102 msgid "Afrikaans"
11103 msgstr "南非語"
11104
11105 #: lib/languages:86
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Albanian"
11108 msgstr "亞美尼亞語"
11109
11110 #: lib/languages:94
11111 #, fuzzy
11112 msgid "English (USA)"
11113 msgstr "英語"
11114
11115 #: lib/languages:113
11116 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11117 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11118
11119 #: lib/languages:122
11120 msgid "Arabic (Arabi)"
11121 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11122
11123 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11124 msgid "Armenian"
11125 msgstr "亞美尼亞語"
11126
11127 #: lib/languages:138
11128 #, fuzzy
11129 msgid "German (Austria, old spelling)"
11130 msgstr "德語(新拼寫法)"
11131
11132 #: lib/languages:145
11133 msgid "German (Austria)"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/languages:152
11137 msgid "Indonesian"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/languages:160
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Malay"
11143 msgstr "郵件"
11144
11145 #: lib/languages:168
11146 msgid "Basque"
11147 msgstr "巴斯克語"
11148
11149 #: lib/languages:176
11150 msgid "Belarusian"
11151 msgstr "白俄語"
11152
11153 #: lib/languages:183
11154 msgid "Portuguese (Brazil)"
11155 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11156
11157 #: lib/languages:191
11158 msgid "Breton"
11159 msgstr "布里敦語"
11160
11161 #: lib/languages:199
11162 #, fuzzy
11163 msgid "English (UK)"
11164 msgstr "英語"
11165
11166 #: lib/languages:208
11167 msgid "Bulgarian"
11168 msgstr "保加利亞語"
11169
11170 #: lib/languages:217
11171 #, fuzzy
11172 msgid "English (Canada)"
11173 msgstr "英語"
11174
11175 #: lib/languages:227
11176 #, fuzzy
11177 msgid "French (Canada)"
11178 msgstr "加拿大法語"
11179
11180 #: lib/languages:236
11181 msgid "Catalan"
11182 msgstr "加泰羅尼亞語"
11183
11184 #: lib/languages:246
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Chinese (simplified)"
11187 msgstr "中文(簡體)"
11188
11189 #: lib/languages:253
11190 msgid "Chinese (traditional)"
11191 msgstr "中文(繁體)"
11192
11193 #: lib/languages:266
11194 msgid "Croatian"
11195 msgstr "克羅埃西亞語"
11196
11197 #: lib/languages:274
11198 msgid "Czech"
11199 msgstr "捷克語"
11200
11201 #: lib/languages:282
11202 msgid "Danish"
11203 msgstr "丹麥語"
11204
11205 #: lib/languages:297
11206 msgid "Dutch"
11207 msgstr "荷蘭語"
11208
11209 #: lib/languages:306
11210 msgid "English"
11211 msgstr "英語"
11212
11213 #: lib/languages:315
11214 msgid "Esperanto"
11215 msgstr "世界語"
11216
11217 #: lib/languages:323
11218 msgid "Estonian"
11219 msgstr "愛沙尼亞語"
11220
11221 #: lib/languages:334
11222 msgid "Farsi"
11223 msgstr "波斯語"
11224
11225 #: lib/languages:347
11226 msgid "Finnish"
11227 msgstr "芬蘭語"
11228
11229 #: lib/languages:356
11230 msgid "French"
11231 msgstr "法語"
11232
11233 #: lib/languages:370
11234 msgid "Galician"
11235 msgstr "加里斯亞語"
11236
11237 #: lib/languages:379
11238 #, fuzzy
11239 msgid "German (old spelling)"
11240 msgstr "德語(新拼寫法)"
11241
11242 #: lib/languages:389
11243 msgid "German"
11244 msgstr "德語"
11245
11246 #: lib/languages:400
11247 msgid "German (Switzerland)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11252 msgid "Greek"
11253 msgstr "希臘語"
11254
11255 #: lib/languages:418
11256 msgid "Greek (polytonic)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11260 msgid "Hebrew"
11261 msgstr "希伯來語"
11262
11263 #: lib/languages:456
11264 msgid "Icelandic"
11265 msgstr "冰島語"
11266
11267 #: lib/languages:465
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Interlingua"
11270 msgstr "插入積分"
11271
11272 #: lib/languages:473
11273 msgid "Irish"
11274 msgstr "愛爾蘭語"
11275
11276 #: lib/languages:481
11277 msgid "Italian"
11278 msgstr "義大利語"
11279
11280 #: lib/languages:492
11281 msgid "Japanese"
11282 msgstr "日語"
11283
11284 #: lib/languages:501
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Japanese (CJK)"
11287 msgstr "日語"
11288
11289 #: lib/languages:507
11290 msgid "Kazakh"
11291 msgstr "哈薩克語"
11292
11293 #: lib/languages:515
11294 msgid "Korean"
11295 msgstr "韓語"
11296
11297 #: lib/languages:536
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Latin"
11300 msgstr "拉丁語開啟"
11301
11302 #: lib/languages:546
11303 msgid "Latvian"
11304 msgstr "拉脫維亞語"
11305
11306 #: lib/languages:557
11307 msgid "Lithuanian"
11308 msgstr "立陶宛語"
11309
11310 #: lib/languages:566
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Lower Sorbian"
11313 msgstr "高地文德語"
11314
11315 #: lib/languages:574
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Hungarian"
11318 msgstr "保加利亞語"
11319
11320 #: lib/languages:591
11321 msgid "Mongolian"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/languages:599
11325 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/languages:607
11329 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/languages:632
11333 msgid "Polish"
11334 msgstr "波蘭語"
11335
11336 #: lib/languages:640
11337 msgid "Portuguese"
11338 msgstr "葡萄牙語"
11339
11340 #: lib/languages:648
11341 msgid "Romanian"
11342 msgstr "羅馬尼亞語"
11343
11344 #: lib/languages:656
11345 msgid "Russian"
11346 msgstr "俄語"
11347
11348 #: lib/languages:664
11349 msgid "North Sami"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/languages:679
11353 msgid "Scottish"
11354 msgstr "蘇格蘭語"
11355
11356 #: lib/languages:687
11357 msgid "Serbian"
11358 msgstr "塞爾維亞語"
11359
11360 #: lib/languages:695
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Serbian (Latin)"
11363 msgstr "塞爾維亞語"
11364
11365 #: lib/languages:704
11366 msgid "Slovak"
11367 msgstr "斯洛伐克語"
11368
11369 #: lib/languages:712
11370 msgid "Slovene"
11371 msgstr "斯洛法尼亞語"
11372
11373 #: lib/languages:720
11374 msgid "Spanish"
11375 msgstr "西班牙語"
11376
11377 #: lib/languages:732
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Spanish (Mexico)"
11380 msgstr "西班牙語"
11381
11382 #: lib/languages:743
11383 msgid "Swedish"
11384 msgstr "瑞典語"
11385
11386 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11387 msgid "Thai"
11388 msgstr "泰語"
11389
11390 #: lib/languages:783
11391 msgid "Turkish"
11392 msgstr "土耳其語"
11393
11394 #: lib/languages:793
11395 msgid "Turkmen"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/languages:802
11399 msgid "Ukrainian"
11400 msgstr "烏克蘭語"
11401
11402 #: lib/languages:810
11403 msgid "Upper Sorbian"
11404 msgstr "高地文德語"
11405
11406 #: lib/languages:828
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Vietnamese"
11409 msgstr "檔名"
11410
11411 #: lib/languages:837
11412 msgid "Welsh"
11413 msgstr "瑞士法語"
11414
11415 #: lib/encodings:14
11416 msgid "Unicode (utf8)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/encodings:19
11420 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/encodings:23
11424 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/encodings:26
11428 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/encodings:29
11432 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/encodings:32
11436 #, fuzzy
11437 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11438 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11439
11440 #: lib/encodings:35
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11443 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11444
11445 #: lib/encodings:38
11446 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:42
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11452 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11453
11454 #: lib/encodings:45
11455 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/encodings:48
11459 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/encodings:51
11463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/encodings:55
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11469 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11470
11471 #: lib/encodings:58
11472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/encodings:61
11476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/encodings:64
11480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/encodings:67
11484 msgid "DOS (CP 437)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/encodings:71
11488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/encodings:74
11492 msgid "Western European (CP 850)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/encodings:77
11496 msgid "Central European (CP 852)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/encodings:80
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11502 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11503
11504 #: lib/encodings:83
11505 msgid "Western European (CP 858)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/encodings:86
11509 msgid "Hebrew (CP 862)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/encodings:89
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11515 msgstr "無語言"
11516
11517 #: lib/encodings:92
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11520 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11521
11522 #: lib/encodings:95
11523 msgid "Central European (CP 1250)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/encodings:98
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11529 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11530
11531 #: lib/encodings:102
11532 msgid "Western European (CP 1252)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/encodings:105
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11538 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11539
11540 #: lib/encodings:109
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Arabic (CP 1256)"
11543 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11544
11545 #: lib/encodings:112
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Baltic (CP 1257)"
11548 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11549
11550 #: lib/encodings:115
11551 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/encodings:118
11555 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/encodings:121
11559 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/encodings:124
11563 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/encodings:149
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11569 msgstr "中文(簡體)"
11570
11571 #: lib/encodings:153
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11574 msgstr "中文(簡體)"
11575
11576 #: lib/encodings:157
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11579 msgstr "日語"
11580
11581 #: lib/encodings:161
11582 msgid "Korean (EUC-KR)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/encodings:165
11586 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/encodings:169
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11592 msgstr "中文(繁體)"
11593
11594 #: lib/encodings:173
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11597 msgstr "日語"
11598
11599 #: lib/encodings:180
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11602 msgstr "日語"
11603
11604 #: lib/encodings:182
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11607 msgstr "日語"
11608
11609 #: lib/encodings:184
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11612 msgstr "日語"
11613
11614 #: lib/encodings:191
11615 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/encodings:196
11619 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/encodings:200
11623 msgid "ASCII"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11627 msgid "File|F"
11628 msgstr "檔案|F"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11631 msgid "Edit|E"
11632 msgstr "編輯|E"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11635 msgid "Insert|I"
11636 msgstr "插入|I"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:37
11639 msgid "Layout|L"
11640 msgstr "版面配置|L"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11643 msgid "View|V"
11644 msgstr "檢視|V"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11647 msgid "Navigate|N"
11648 msgstr "巡覽|N"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:40
11651 msgid "Documents|D"
11652 msgstr "文件|D"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11655 msgid "Help|H"
11656 msgstr "求助|H"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11659 msgid "New|N"
11660 msgstr "新增|N"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:50
11663 msgid "New from Template...|T"
11664 msgstr "新增自範本…|T"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11667 msgid "Open...|O"
11668 msgstr "開啟…|O"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11671 msgid "Close|C"
11672 msgstr "關閉|C"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11675 msgid "Save|S"
11676 msgstr "儲存|S"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11679 msgid "Save As...|A"
11680 msgstr "另存新檔…|A"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:56
11683 msgid "Revert|R"
11684 msgstr "回復|R"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11687 msgid "Version Control|V"
11688 msgstr "版本控制|V"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11691 msgid "Import|I"
11692 msgstr "匯入|I"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11695 msgid "Export|E"
11696 msgstr "匯出|E"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11699 msgid "Print...|P"
11700 msgstr "列印…|P"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11703 msgid "Fax...|F"
11704 msgstr "傳真…|F"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11707 msgid "Exit|x"
11708 msgstr "離開|x"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11711 msgid "Register...|R"
11712 msgstr "暫存器…...|R"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11715 msgid "Check In Changes...|I"
11716 msgstr "簽入變更…|I"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11719 msgid "Check Out for Edit|O"
11720 msgstr "簽出編輯|O"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Revert to Repository Version|v"
11725 msgstr "還原成上一版本|L"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11728 msgid "Undo Last Check In|U"
11729 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Show History...|H"
11734 msgstr "顯示歷史|H"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11737 msgid "Custom...|C"
11738 msgstr "自訂…|C"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11741 msgid "Undo|U"
11742 msgstr "復原|U"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:93
11745 msgid "Redo|d"
11746 msgstr "重做|d"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:95
11749 msgid "Cut|C"
11750 msgstr "剪下|C"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:96
11753 msgid "Copy|o"
11754 msgstr "複製|o"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:97
11757 msgid "Paste|a"
11758 msgstr "貼上|a"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:98
11761 msgid "Paste External Selection|x"
11762 msgstr "貼上外部選擇|x"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:100
11765 msgid "Find & Replace...|F"
11766 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:102
11769 msgid "Tabular|T"
11770 msgstr "跳格|T"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11773 msgid "Math|M"
11774 msgstr "數學|M"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11777 msgid "Spellchecker...|S"
11778 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:107
11781 msgid "Thesaurus..."
11782 msgstr "同義詞…"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:108
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Statistics...|i"
11787 msgstr "狀態"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11790 msgid "Check TeX|h"
11791 msgstr "檢查 TeX|h"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:110
11794 msgid "Change Tracking|g"
11795 msgstr "變更追蹤|g"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11798 msgid "Preferences...|P"
11799 msgstr "偏好設定…|P"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11802 msgid "Reconfigure|R"
11803 msgstr "重新配置|R"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:117
11806 msgid "Selection as Lines|L"
11807 msgstr "選擇多列|L"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:118
11810 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11811 msgstr "選擇段落|P"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11814 msgid "Multicolumn|M"
11815 msgstr "多欄|M"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:124
11818 msgid "Line Top|T"
11819 msgstr "列頂|T"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:125
11822 msgid "Line Bottom|B"
11823 msgstr "列底|B"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:126
11826 msgid "Line Left|L"
11827 msgstr "列左|L"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:127
11830 msgid "Line Right|R"
11831 msgstr "列右|R"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:129
11834 msgid "Alignment|i"
11835 msgstr "對齊|i"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11838 msgid "Add Row|A"
11839 msgstr "加入列|A"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:132
11842 msgid "Delete Row|w"
11843 msgstr "刪除列|w"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11846 msgid "Copy Row"
11847 msgstr "複製列"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11850 msgid "Swap Rows"
11851 msgstr "交換列"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11854 msgid "Add Column|u"
11855 msgstr "加入欄|u"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:137
11858 msgid "Delete Column|D"
11859 msgstr "刪除欄|D"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11862 msgid "Copy Column"
11863 msgstr "複製欄"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11866 msgid "Swap Columns"
11867 msgstr "交換欄"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11870 msgid "Left|L"
11871 msgstr "左|L"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11874 msgid "Center|C"
11875 msgstr "中|C"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11878 msgid "Right|R"
11879 msgstr "右|R"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11882 msgid "Top|T"
11883 msgstr "頂|T"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11886 msgid "Middle|M"
11887 msgstr "央|M"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11890 msgid "Bottom|B"
11891 msgstr "底|B"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:161
11894 msgid "Toggle Numbering|N"
11895 msgstr "切換編號|N"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:162
11898 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11899 msgstr "切換列編號|u"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11902 msgid "Change Limits Type|L"
11903 msgstr "變更限制型態|L"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11906 msgid "Change Formula Type|F"
11907 msgstr "變更公式型態|F"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11910 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11911 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:170
11914 msgid "Alignment|A"
11915 msgstr "對齊|A"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:172
11918 msgid "Add Row|R"
11919 msgstr "加入列|R"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11922 msgid "Delete Row|D"
11923 msgstr "刪除列|D"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:177
11926 msgid "Add Column|C"
11927 msgstr "加入欄|C"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11930 msgid "Delete Column|e"
11931 msgstr "刪除欄|e"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11934 msgid "Default|t"
11935 msgstr "預設|t"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11938 msgid "Display|D"
11939 msgstr "顯示|D"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11942 msgid "Inline|I"
11943 msgstr "內聯|I"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:190
11946 msgid "Octave"
11947 msgstr "Octave"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:191
11950 msgid "Maxima"
11951 msgstr "Maxima"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:192
11954 msgid "Mathematica"
11955 msgstr "Mathematica"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:194
11958 msgid "Maple, simplify"
11959 msgstr "Maple, simplify"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:195
11962 msgid "Maple, factor"
11963 msgstr "Maple, factor"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:196
11966 msgid "Maple, evalm"
11967 msgstr "Maple, evalm"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:197
11970 msgid "Maple, evalf"
11971 msgstr "Maple, evalf"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11975 msgid "Inline Formula|I"
11976 msgstr "內聯公式|I"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11979 msgid "Displayed Formula|D"
11980 msgstr "顯示的公式|D"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:203
11983 msgid "Eqnarray Environment|q"
11984 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:204
11987 msgid "Align Environment|A"
11988 msgstr "對齊環境|A"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:205
11991 msgid "AlignAt Environment"
11992 msgstr "對齊At環境"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:206
11995 msgid "Flalign Environment|F"
11996 msgstr "Flalign 環境|F"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:209
11999 msgid "Gather Environment"
12000 msgstr "積聚環境"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:210
12003 msgid "Multline Environment"
12004 msgstr "多列環境"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12007 msgid "Math|h"
12008 msgstr "數學|h"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:218
12011 msgid "Special Character|S"
12012 msgstr "特殊字元|S"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12015 msgid "Citation...|C"
12016 msgstr "引用…|C"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:220
12019 msgid "Cross-reference...|r"
12020 msgstr "交叉參照…|r"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12023 msgid "Label...|L"
12024 msgstr "標籤…|L"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12027 msgid "Footnote|F"
12028 msgstr "註腳|F"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12031 msgid "Marginal Note|M"
12032 msgstr "邊界註記|M"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:224
12035 msgid "Short Title"
12036 msgstr "短標題"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:225
12039 msgid "Index Entry|I"
12040 msgstr "索引項目|I"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:226
12043 msgid "Nomenclature Entry"
12044 msgstr "命名法則項目"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:227
12047 msgid "URL...|U"
12048 msgstr "URL…|U"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12051 msgid "Note|N"
12052 msgstr "註記|N"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:229
12055 msgid "Lists & TOC|O"
12056 msgstr "清單 & 內容表|O"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:231
12059 msgid "TeX Code|T"
12060 msgstr "TeX 編碼|T"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:232
12063 msgid "Minipage|p"
12064 msgstr "迷你頁面|p"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12067 msgid "Graphics...|G"
12068 msgstr "圖形…|G"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:234
12071 msgid "Tabular Material...|b"
12072 msgstr "表格材料...|b"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:235
12075 msgid "Floats|a"
12076 msgstr "浮動|a"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:237
12079 msgid "Include File...|d"
12080 msgstr "包含檔…|d"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:238
12083 msgid "Insert File|e"
12084 msgstr "插入檔案|e"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:239
12087 msgid "External Material...|x"
12088 msgstr "外部材料…|x"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Symbols...|b"
12093 msgstr "符號"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12096 msgid "Superscript|S"
12097 msgstr "上標|S"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12100 msgid "Subscript|u"
12101 msgstr "下標|u"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:246
12104 msgid "Hyphenation Point|P"
12105 msgstr "連字圖連接點|P"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Protected Hyphen|y"
12110 msgstr "保護的空格|r"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12113 msgid "Ligature Break|k"
12114 msgstr "連體字中斷|k"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:249
12117 msgid "Protected Space|r"
12118 msgstr "保護的空格|r"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Interword Space|w"
12123 msgstr "字詞間空格|w"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12127 msgid "Thin Space|T"
12128 msgstr "窄空格|T"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Horizontal Space...|o"
12133 msgstr "垂直空格…|V"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:253
12136 msgid "Vertical Space..."
12137 msgstr "垂直空格…"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:254
12140 msgid "Line Break|L"
12141 msgstr "分列符號|L"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12144 msgid "Ellipsis|i"
12145 msgstr "省略符號|i"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12148 msgid "End of Sentence|E"
12149 msgstr "句子的結束|E"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:257
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Protected Dash|D"
12154 msgstr "保護的空格|r"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12157 msgid "Breakable Slash|a"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:259
12161 msgid "Single Quote|Q"
12162 msgstr "單一引言|Q"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:260
12165 msgid "Ordinary Quote|O"
12166 msgstr "普通引言|O"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12169 msgid "Menu Separator|M"
12170 msgstr "選單分隔符號|M"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:262
12173 msgid "Horizontal Line"
12174 msgstr "水平線"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12177 msgid "Page Break"
12178 msgstr "分頁符號"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12181 msgid "Display Formula|D"
12182 msgstr "顯示公式|D"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12186 msgid "Eqnarray Environment|E"
12187 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12191 msgid "AMS align Environment|a"
12192 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12196 msgid "AMS alignat Environment|t"
12197 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12201 msgid "AMS flalign Environment|f"
12202 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12206 msgid "AMS gather Environment|g"
12207 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12211 msgid "AMS multline Environment|m"
12212 msgstr "AMS 多列環境|m"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12215 msgid "Array Environment|y"
12216 msgstr "陣列環境|y"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12219 msgid "Cases Environment|C"
12220 msgstr "內框環境|C"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12223 msgid "Split Environment|S"
12224 msgstr "分割環境|S"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:282
12227 msgid "Font Change|o"
12228 msgstr "字型變更|o"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:286
12231 msgid "Math Normal Font"
12232 msgstr "數學一般字型"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:288
12235 msgid "Math Calligraphic Family"
12236 msgstr "數學美工字族"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:289
12239 msgid "Math Fraktur Family"
12240 msgstr "數學活字字族"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:290
12243 msgid "Math Roman Family"
12244 msgstr "數學羅馬體字族"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:291
12247 msgid "Math Sans Serif Family"
12248 msgstr "數學無襯線字族"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:293
12251 msgid "Math Bold Series"
12252 msgstr "數學粗體系列"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:295
12255 msgid "Text Normal Font"
12256 msgstr "文字一般字型"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12259 msgid "Text Roman Family"
12260 msgstr "文字羅馬體字族"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12263 msgid "Text Sans Serif Family"
12264 msgstr "文字無襯線字族"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12267 msgid "Text Typewriter Family"
12268 msgstr "文字打字體字族"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12271 msgid "Text Bold Series"
12272 msgstr "文字粗體系列"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12275 msgid "Text Medium Series"
12276 msgstr "文字中級系列"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12279 msgid "Text Italic Shape"
12280 msgstr "文字斜體形狀"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12283 msgid "Text Small Caps Shape"
12284 msgstr "文字小字形狀"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12287 msgid "Text Slanted Shape"
12288 msgstr "文字傾斜形狀"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12291 msgid "Text Upright Shape"
12292 msgstr "文字右上形狀"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:312
12295 msgid "Floatflt Figure"
12296 msgstr "Floatflt 圖片"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12299 msgid "Table of Contents|C"
12300 msgstr "內容表|C"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12303 msgid "Index List|I"
12304 msgstr "索引清單|I"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12307 msgid "Nomenclature|N"
12308 msgstr "命名法則|N"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12311 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12312 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12315 msgid "LyX Document...|X"
12316 msgstr "LyX 文件…|X"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12319 msgid "Plain Text...|T"
12320 msgstr "純文字…|T"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12323 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12324 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12327 msgid "Track Changes|T"
12328 msgstr "軌段變更|T"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12331 msgid "Merge Changes...|M"
12332 msgstr "合併變更…|M"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:332
12335 msgid "Accept All Changes|A"
12336 msgstr "接受所有變更|A"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:333
12339 msgid "Reject All Changes|R"
12340 msgstr "拒絕所有變更|R"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12343 msgid "Show Changes in Output|S"
12344 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:341
12347 msgid "Character...|C"
12348 msgstr "字元…|C"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:342
12351 msgid "Paragraph...|P"
12352 msgstr "段落…|P"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:343
12355 msgid "Document...|D"
12356 msgstr "文件…|D"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:344
12359 msgid "Tabular...|T"
12360 msgstr "表格...|T"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:346
12363 msgid "Emphasize Style|E"
12364 msgstr "強調樣式|E"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:347
12367 msgid "Noun Style|N"
12368 msgstr "名詞樣式|N"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:348
12371 msgid "Bold Style|B"
12372 msgstr "粗體樣式|B"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:351
12375 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12376 msgstr "減少環境深度|v"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:352
12379 msgid "Increase Environment Depth|i"
12380 msgstr "增加環境深度|i"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:353
12383 msgid "Start Appendix Here|S"
12384 msgstr "在此開始附錄|S"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12387 msgid "Build Program|B"
12388 msgstr "組建程式|B"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:363
12391 msgid "Update|U"
12392 msgstr "更新|U"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12395 msgid "LaTeX Log|L"
12396 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12399 msgid "Outline|O"
12400 msgstr "外框|O"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:367
12403 msgid "TeX Information|X"
12404 msgstr "TeX 資訊|X"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12407 msgid "Next Note|N"
12408 msgstr "下一個註記|N"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12411 msgid "Go to Label|L"
12412 msgstr "前往標籤|L"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12415 msgid "Bookmarks|B"
12416 msgstr "書籤|B"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12419 msgid "Save Bookmark 1|S"
12420 msgstr "儲存書籤 1|S"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12423 msgid "Save Bookmark 2"
12424 msgstr "儲存書籤 2"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12427 msgid "Save Bookmark 3"
12428 msgstr "儲存書籤 3"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12431 msgid "Save Bookmark 4"
12432 msgstr "儲存書籤 4"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12435 msgid "Save Bookmark 5"
12436 msgstr "儲存書籤 5"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:392
12439 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12440 msgstr "前往書籤 1|1"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:393
12443 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12444 msgstr "前往書籤 2|2"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:394
12447 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12448 msgstr "前往書籤 3|3"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:395
12451 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12452 msgstr "前往書籤 4|4"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:396
12455 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12456 msgstr "前往書籤 5|5"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12459 msgid "Introduction|I"
12460 msgstr "介紹|I"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12463 msgid "Tutorial|T"
12464 msgstr "教學課程|T"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12467 msgid "User's Guide|U"
12468 msgstr "使用者指南|U"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:414
12471 msgid "Extended Features|E"
12472 msgstr "進階特色|E"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:415
12475 msgid "Embedded Objects|m"
12476 msgstr "內嵌物件|m"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12479 msgid "Customization|C"
12480 msgstr "客製化|C"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12483 msgid "LaTeX Configuration|L"
12484 msgstr "LaTeX 配置|L"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12487 msgid "About LyX|X"
12488 msgstr "關於 LyX|X"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12491 msgid "About LyX"
12492 msgstr "關於 LyX"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:428
12495 msgid "Preferences..."
12496 msgstr "偏好設定…"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:429
12499 msgid "Quit LyX"
12500 msgstr "離開 LyX"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12503 msgid "Aligned Environment|l"
12504 msgstr "對齊的環境|l"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12507 msgid "AlignedAt Environment|v"
12508 msgstr "對齊At環境|v"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12511 msgid "Gathered Environment|h"
12512 msgstr "積聚的環境|h"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Delimiters...|r"
12517 msgstr "分隔符號|r"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Matrix...|x"
12522 msgstr "矩陣|x"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12525 msgid "Macro|o"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12529 #, fuzzy
12530 msgid "AMS Environment|A"
12531 msgstr "對齊環境|A"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Number Whole Formula|N"
12536 msgstr "編號的公式|N"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Number This Line|u"
12541 msgstr "切換列編號|u"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Equation Label|L"
12546 msgstr "前往標籤|L"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Copy as Reference|R"
12551 msgstr "交叉參照…|R"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12554 msgid "Split Cell|C"
12555 msgstr "分割儲存格|C"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Insert|s"
12560 msgstr "插入|I"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Add Line Above|o"
12565 msgstr "加入以上列|A"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12568 msgid "Add Line Below|B"
12569 msgstr "加入以下列|B"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Delete Line Above|v"
12574 msgstr "刪除以上列|D"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Delete Line Below|w"
12579 msgstr "刪除以下列|e"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12582 msgid "Add Line to Left"
12583 msgstr "向左加入列"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12586 msgid "Add Line to Right"
12587 msgstr "向右加入列"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12590 msgid "Delete Line to Left"
12591 msgstr "向左刪除列"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12594 msgid "Delete Line to Right"
12595 msgstr "向右刪除列"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Show Math Toolbar"
12600 msgstr "切換數學工具列"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12605 msgstr "切換數學工具列"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Show Table Toolbar"
12610 msgstr "切換表格工具列"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12615 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Next Cross-Reference|N"
12620 msgstr "下一個交叉參照|R"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Go to Label|G"
12625 msgstr "前往標籤|L"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12628 #, fuzzy
12629 msgid "<Reference>|R"
12630 msgstr "<reference>"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12633 #, fuzzy
12634 msgid "(<Reference>)|e"
12635 msgstr "(<reference>)"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12638 #, fuzzy
12639 msgid "<Page>|P"
12640 msgstr "<page>"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12643 #, fuzzy
12644 msgid "On Page <Page>|O"
12645 msgstr "於頁面 <page>"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12648 #, fuzzy
12649 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12650 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Formatted Reference|t"
12655 msgstr "格式化的參考"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Textual Reference|x"
12660 msgstr "下一個交叉參照|R"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12674 msgid "Settings...|S"
12675 msgstr "設定值…|S"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Go Back|G"
12680 msgstr "前往上一步(&G)"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Copy as Reference|C"
12685 msgstr "交叉參照…|R"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12690 msgstr "於外部編輯檔案"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Open Inset|O"
12695 msgstr "開啟所有內欄|O"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Close Inset|C"
12700 msgstr "關閉所有內欄|C"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Dissolve Inset|D"
12706 msgstr "拆解內欄|l"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Show Label|L"
12711 msgstr "前往標籤|L"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Frameless|l"
12716 msgstr "無框架"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Simple Frame|F"
12721 msgstr "內欄框架"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12726 msgstr "內欄框架"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Oval, Thin|a"
12731 msgstr "橢圓框,細"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Oval, Thick|v"
12736 msgstr "橢圓框,粗"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12739 msgid "Drop Shadow|w"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Shaded Background|B"
12745 msgstr "註記背景"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Double Frame|u"
12750 msgstr "雙倍"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12753 msgid "LyX Note|N"
12754 msgstr "LyX 註記|N"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Comment|m"
12759 msgstr "註釋|C"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12762 msgid "Greyed Out|G"
12763 msgstr "灰色顯示|G"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Open All Notes|A"
12768 msgstr "開啟所有內欄|O"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Close All Notes|l"
12773 msgstr "關閉所有內欄|C"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Phantom|P"
12778 msgstr "phantom"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Horizontal Phantom|H"
12783 msgstr "水平線"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Vertical Phantom|V"
12788 msgstr "垂直對齊"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Protected Space|o"
12793 msgstr "保護的空格|r"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Negative Thin Space|N"
12798 msgstr "負空格\t\\!"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12801 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12807 msgstr "保護的空格|r"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Quad Space|Q"
12812 msgstr "空格"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Double Quad Space|u"
12817 msgstr "空格"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12820 msgid "Horizontal Fill|F"
12821 msgstr "水平填充|F"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12826 msgstr "水平填充"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12831 msgstr "水平填充"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12836 msgstr "水平填充"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12841 msgstr "水平填充"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12846 msgstr "水平填充"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12851 msgstr "水平填充"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12856 msgstr "水平填充"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Custom Length|C"
12861 msgstr "註釋|C"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Medium Space|M"
12866 msgstr "中等空格\t\\:"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Thick Space|h"
12871 msgstr "窄空格|T"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Negative Medium Space|u"
12876 msgstr "負空格\t\\!"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Negative Thick Space|i"
12881 msgstr "負空格\t\\!"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12884 #, fuzzy
12885 msgid "DefSkip|D"
12886 msgstr "DefSkip"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12889 #, fuzzy
12890 msgid "SmallSkip|S"
12891 msgstr "SmallSkip"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12894 #, fuzzy
12895 msgid "MedSkip|M"
12896 msgstr "MedSkip"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12899 #, fuzzy
12900 msgid "BigSkip|B"
12901 msgstr "BigSkip"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12904 #, fuzzy
12905 msgid "VFill|F"
12906 msgstr "VFill"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Custom|C"
12911 msgstr "自訂"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Settings...|e"
12916 msgstr "設定值…|S"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Include|c"
12921 msgstr "包含"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Input|p"
12926 msgstr "輸入"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Verbatim|V"
12931 msgstr "逐字地"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12934 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Listing|L"
12940 msgstr "列表"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Edit Included File...|E"
12945 msgstr "包含檔…|d"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12948 #, fuzzy
12949 msgid "New Page|N"
12950 msgstr "新增|N"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12953 msgid "Page Break|a"
12954 msgstr "分頁符號|a"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12957 msgid "Clear Page|C"
12958 msgstr "清空頁面|C"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12961 msgid "Clear Double Page|D"
12962 msgstr "清空雙頁|D"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Ragged Line Break|R"
12967 msgstr "分列符號|L"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Justified Line Break|J"
12972 msgstr "分列符號|L"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12975 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12976 msgid "Cut"
12977 msgstr "剪下"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12980 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12981 msgid "Copy"
12982 msgstr "複製"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12985 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12987 msgid "Paste"
12988 msgstr "貼上"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12991 msgid "Paste Recent|e"
12992 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12997 msgstr "儲存書籤 1|S"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
13000 msgid "Forward search|F"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
13004 msgid "Move Paragraph Up|o"
13005 msgstr "向上移動段落|o"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
13008 msgid "Move Paragraph Down|v"
13009 msgstr "向下移動段落|v"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Promote Section|r"
13014 msgstr "清空區段"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Demote Section|m"
13019 msgstr "清空區段"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Move Section Down|D"
13024 msgstr "關閉區段"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Move Section Up|U"
13029 msgstr "關閉區段"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Insert Short Title|T"
13034 msgstr "短標題|S"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Accept Change|c"
13039 msgstr "接受變更|A"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Reject Change|j"
13044 msgstr "拒絕變更|R"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Apply Last Text Style|A"
13049 msgstr "文字樣式|S"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13052 msgid "Text Style|S"
13053 msgstr "文字樣式|S"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13056 msgid "Paragraph Settings...|P"
13057 msgstr "段落設定值…|P"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13060 msgid "Fullscreen Mode"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Anything|A"
13066 msgstr "varnothing 中"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13069 msgid "Anything Non-Empty|o"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Any Word|W"
13075 msgstr "計數字詞|W"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Any Number|N"
13080 msgstr "沒有數字"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13083 #, fuzzy
13084 msgid "User Defined|U"
13085 msgstr "印表機(&R):"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Append Argument"
13090 msgstr "更多參數"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Remove Last Argument"
13095 msgstr "列出參數"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13100 msgstr "列出參數"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13105 msgstr "列出參數"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Insert Optional Argument"
13110 msgstr "列出參數"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Remove Optional Argument"
13115 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13120 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13125 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13130 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Reload|R"
13135 msgstr "置換(&R)"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Edit Externally...|x"
13141 msgstr "於外部編輯檔案"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Multicolumn|u"
13146 msgstr "多欄|M"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Multirow|w"
13151 msgstr "多欄|M"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Top Line|n"
13156 msgstr "頂列|T"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Bottom Line|i"
13161 msgstr "底列|B"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13164 msgid "Left Line|L"
13165 msgstr "左列|L"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13168 msgid "Right Line|R"
13169 msgstr "右列|R"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Left|f"
13174 msgstr "左|L"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Right|h"
13179 msgstr "右|R"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Decimal"
13184 msgstr "電子郵件:"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Append Row|A"
13189 msgstr "加入列|A"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13192 msgid "Copy Row|o"
13193 msgstr "複製列|o"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Append Column|p"
13198 msgstr "加入欄|u"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Copy Column|y"
13203 msgstr "複製欄|p"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Settings...|g"
13208 msgstr "設定值…|S"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Path|P"
13213 msgstr "路徑"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Class|C"
13218 msgstr "關閉|C"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13221 #, fuzzy
13222 msgid "File Revision|R"
13223 msgstr "修訂"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Tree Revision|T"
13228 msgstr "修訂"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Revision Author|A"
13233 msgstr "修訂歷史"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Revision Date|D"
13238 msgstr "修訂"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Revision Time|i"
13243 msgstr "修訂"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13246 #, fuzzy
13247 msgid "LyX Version|X"
13248 msgstr "版本"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Document Info|D"
13253 msgstr "文件|D"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Copy Text|o"
13258 msgstr "複製|o"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Activate Branch|A"
13263 msgstr "已啟用"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Deactivate Branch|e"
13268 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13271 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13275 #, fuzzy
13276 msgid "All Indexes|A"
13277 msgstr "開啟所有內欄|O"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13280 msgid "Subindex|b"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13284 msgid "Reject Change|R"
13285 msgstr "拒絕變更|R"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Promote Section|P"
13290 msgstr "清空區段"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Demote Section|D"
13295 msgstr "清空區段"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Move Section Down|w"
13300 msgstr "關閉區段"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Select Section|S"
13305 msgstr "選擇|S"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Wrap by Preview|P"
13310 msgstr "預覽"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13313 msgid "Document|D"
13314 msgstr "文件|D"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13317 msgid "Tools|T"
13318 msgstr "工具|T"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13321 msgid "New from Template...|m"
13322 msgstr "新增自範本…|m"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13325 msgid "Open Recent|t"
13326 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Close All"
13331 msgstr "關閉"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13334 msgid "Save All|l"
13335 msgstr "全部儲存|l"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13338 msgid "Revert to Saved|R"
13339 msgstr "恢復為原存資料|R"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13342 msgid "New Window|W"
13343 msgstr "開新視窗|W"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13346 msgid "Close Window|d"
13347 msgstr "關閉視窗|d"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13350 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13354 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13358 msgid "Use Locking Property|L"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13362 msgid "Redo|R"
13363 msgstr "重做|R"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13366 msgid "Paste Special"
13367 msgstr "選擇性貼上"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13370 msgid "Select All"
13371 msgstr "全選"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13376 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13381 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13384 msgid "Table|T"
13385 msgstr "表格|T"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13388 msgid "Rows & Columns|C"
13389 msgstr "列 & 欄|C"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13392 msgid "Increase List Depth|I"
13393 msgstr "增加清單深度|I"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13396 msgid "Decrease List Depth|D"
13397 msgstr "減少清單深度|D"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Dissolve Inset"
13402 msgstr "拆解內欄|l"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13405 msgid "TeX Code Settings...|C"
13406 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13409 msgid "Float Settings...|a"
13410 msgstr "浮動設定值...|a"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13413 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13414 msgstr "換列設定值…|W"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13417 msgid "Note Settings...|N"
13418 msgstr "註記設定值…|N"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Phantom Settings...|h"
13423 msgstr "浮動設定值...|a"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13426 msgid "Branch Settings...|B"
13427 msgstr "分支設定值…|B"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13430 msgid "Box Settings...|x"
13431 msgstr "方框設定值…|x"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Index Entry Settings...|y"
13436 msgstr "換列設定值…|W"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Index Settings...|x"
13441 msgstr "方框設定值…|x"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Info Settings...|n"
13446 msgstr "方框設定值…|x"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Listings Settings...|g"
13451 msgstr "列表設定值"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13454 msgid "Table Settings...|a"
13455 msgstr "表格設定值…|a"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13458 msgid "Plain Text|T"
13459 msgstr "純文字|T"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13463 msgstr "純文字,聯結線|J"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13466 msgid "Selection|S"
13467 msgstr "選擇|S"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13470 msgid "Selection, Join Lines|i"
13471 msgstr "選擇,聯結線|i"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Paste as PDF"
13480 msgstr "貼上|a"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Paste as PNG"
13485 msgstr "貼上|a"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Paste as JPEG"
13490 msgstr "貼上|a"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Dissolve Text Style"
13495 msgstr "拆解內欄|l"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13498 msgid "Customized...|C"
13499 msgstr "自訂…|C"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13502 msgid "Capitalize|a"
13503 msgstr "字首大寫|a"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13506 msgid "Uppercase|U"
13507 msgstr "大寫|U"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13510 msgid "Lowercase|L"
13511 msgstr "小寫|L"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Multirow|u"
13516 msgstr "多欄|M"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13519 msgid "Top Line|T"
13520 msgstr "頂列|T"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13523 msgid "Bottom Line|B"
13524 msgstr "底列|B"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Top|p"
13529 msgstr "頂|T"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Middle|i"
13534 msgstr "央|M"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Bottom|o"
13539 msgstr "底|B"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13542 msgid "Copy Column|p"
13543 msgstr "複製欄|p"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Macro Definition"
13548 msgstr "定義"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13551 msgid "Text Style|T"
13552 msgstr "文字樣式|T"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13555 msgid "Add Line Above|A"
13556 msgstr "加入以上列|A"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13559 msgid "Delete Line Above|D"
13560 msgstr "刪除以上列|D"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13563 msgid "Delete Line Below|e"
13564 msgstr "刪除以下列|e"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13567 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13571 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13575 msgid "Math Normal Font|N"
13576 msgstr "數學一般字型|N"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13579 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13580 msgstr "數學美工字族|C"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Math Formal Script Family|o"
13585 msgstr "數學活字字族|F"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13588 msgid "Math Fraktur Family|F"
13589 msgstr "數學活字字族|F"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13592 msgid "Math Roman Family|R"
13593 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13596 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13597 msgstr "數學無襯線字族|S"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13600 msgid "Math Bold Series|B"
13601 msgstr "數學粗體系列|B"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13604 msgid "Text Normal Font|T"
13605 msgstr "文字一般字型|T"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13608 msgid "Octave|O"
13609 msgstr "Octave|O"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13612 msgid "Maxima|M"
13613 msgstr "Maxima|M"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13616 msgid "Mathematica|a"
13617 msgstr "Mathematica|a"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Maple, Simplify|S"
13622 msgstr "Maple, simplify|s"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Maple, Factor|F"
13627 msgstr "Maple, factor|f"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Maple, Evalm|E"
13632 msgstr "Maple, evalm|e"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Maple, Evalf|v"
13637 msgstr "Maple, evalf|v"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13640 msgid "Open All Insets|O"
13641 msgstr "開啟所有內欄|O"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13644 msgid "Close All Insets|C"
13645 msgstr "關閉所有內欄|C"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Unfold Math Macro|n"
13650 msgstr "數學巨集"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Fold Math Macro|d"
13655 msgstr "數學巨集"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13658 msgid "View Source|S"
13659 msgstr "檢視原始碼|S"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13662 msgid "View Messages|g"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13666 #, fuzzy
13667 msgid "View Master Document|M"
13668 msgstr "主控文件"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Update Master Document|a"
13673 msgstr "主控文件"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13676 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13680 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13684 msgid "Close Current View|w"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13688 msgid "Fullscreen|l"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13692 msgid "Toolbars|b"
13693 msgstr "工具列|b"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13696 msgid "Special Character|p"
13697 msgstr "特殊字元|p"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13700 msgid "Formatting|o"
13701 msgstr "格式化|o"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13704 msgid "List / TOC|i"
13705 msgstr "清單 / 內容表|i"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13708 msgid "Float|a"
13709 msgstr "浮動|a"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13712 msgid "Branch|B"
13713 msgstr "分支|B"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Custom Insets"
13718 msgstr "客戶"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13721 msgid "File|e"
13722 msgstr "檔案|e"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13725 msgid "Box[[Menu]]"
13726 msgstr "方框"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13729 msgid "Cross-Reference...|R"
13730 msgstr "交叉參照…|R"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13733 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13734 msgstr "命名法則項目…|y"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13737 msgid "Table...|T"
13738 msgstr "表格…|T"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13741 #, fuzzy
13742 msgid "URL|U"
13743 msgstr "URL…|U"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Hyperlink...|k"
13748 msgstr "產生超連結(&G)"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13751 msgid "Short Title|S"
13752 msgstr "短標題|S"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13755 msgid "TeX Code|X"
13756 msgstr "TeX 編碼|X"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13759 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13760 msgstr "程式表列"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Preview|w"
13765 msgstr "預覽"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13768 msgid "Ordinary Quote|Q"
13769 msgstr "普通引言|Q"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13772 msgid "Single Quote|S"
13773 msgstr "單一引言|S"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Phonetic Symbols|P"
13778 msgstr "音標符號|y"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13781 msgid "Protected Space|P"
13782 msgstr "保護的空格|P"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Horizontal Line...|L"
13787 msgstr "水平線|L"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13790 msgid "Vertical Space...|V"
13791 msgstr "垂直空格…|V"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Phantom|m"
13796 msgstr "phantom"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13799 msgid "Hyphenation Point|H"
13800 msgstr "連字圖連接點|H"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13803 msgid "Numbered Formula|N"
13804 msgstr "編號的公式|N"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Figure Wrap Float|F"
13809 msgstr "換列浮動|W"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Table Wrap Float|T"
13814 msgstr "換列浮動|W"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13817 msgid "External Material...|M"
13818 msgstr "外部材料…|M"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13821 msgid "Child Document...|d"
13822 msgstr "子文件…|d"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13825 msgid "Comment|C"
13826 msgstr "註釋|C"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13829 msgid "Insert New Branch...|I"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13833 msgid "Change Tracking|C"
13834 msgstr "變更追蹤|C"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13837 msgid "Start Appendix Here|A"
13838 msgstr "開始附錄|A"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13841 msgid "Save in Bundled Format|F"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13845 msgid "Compressed|m"
13846 msgstr "已壓縮|m"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13849 msgid "Accept Change|A"
13850 msgstr "接受變更|A"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13853 msgid "Accept All Changes|c"
13854 msgstr "接受所有變更|c"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13857 msgid "Reject All Changes|e"
13858 msgstr "拒絕所有變更|e"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13861 msgid "Next Change|C"
13862 msgstr "下一個變更|C"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13865 msgid "Next Cross-Reference|R"
13866 msgstr "下一個交叉參照|R"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13869 msgid "Clear Bookmarks|C"
13870 msgstr "清空書籤|C"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Navigate Back|B"
13875 msgstr "巡覽|N"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13878 msgid "Thesaurus...|T"
13879 msgstr "同義詞...|T"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Statistics...|a"
13884 msgstr "狀態"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13887 msgid "TeX Information|I"
13888 msgstr "TeX 資訊|I"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Compare...|C"
13893 msgstr "自訂…|C"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Additional Features|F"
13898 msgstr "額外空格"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Embedded Objects|O"
13903 msgstr "內嵌物件|m"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Shortcuts|S"
13908 msgstr "捷徑(&H):"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13911 #, fuzzy
13912 msgid "LyX Functions|y"
13913 msgstr "函數"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Specific Manuals|p"
13918 msgstr "Specialmail"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13921 msgid "Linguistics Manual|L"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Braille Manual|B"
13927 msgstr "LaTeX 預設"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13930 #, fuzzy
13931 msgid "XY-pic Manual|X"
13932 msgstr "Specialmail"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Multicolumn Manual|M"
13937 msgstr "多欄|M"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13940 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13944 msgid "New document"
13945 msgstr "新文件"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13948 msgid "Open document"
13949 msgstr "開啟文件"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13952 msgid "Save document"
13953 msgstr "儲存文件"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13956 msgid "Print document"
13957 msgstr "列印文件"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13960 msgid "Check spelling"
13961 msgstr "檢查拼寫"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13964 msgid "Undo"
13965 msgstr "復原"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13968 msgid "Redo"
13969 msgstr "重做"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13972 msgid "Find and replace"
13973 msgstr "尋找和置換"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Find and replace (advanced)"
13978 msgstr "尋找和置換"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Navigate back"
13983 msgstr "巡覽|N"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13986 msgid "Toggle emphasis"
13987 msgstr "切換強調"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13990 msgid "Toggle noun"
13991 msgstr "切換名詞"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13994 msgid "Apply last"
13995 msgstr "套用最後一筆"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13998 msgid "Insert math"
13999 msgstr "插入數學"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14002 msgid "Insert graphics"
14003 msgstr "插入圖形"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14006 msgid "Insert table"
14007 msgstr "插入表格"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Toggle outline"
14012 msgstr "切換外框"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Toggle math toolbar"
14017 msgstr "切換數學工具列"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Toggle table toolbar"
14022 msgstr "切換表格工具列"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14025 msgid "View/Update"
14026 msgstr "檢視/更新"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14029 #, fuzzy
14030 msgid "View"
14031 msgstr "檢視(&V)"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Update"
14036 msgstr "更新(&U)"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14039 #, fuzzy
14040 msgid "View master document"
14041 msgstr "主控文件"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Update master document"
14046 msgstr "主控文件"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14049 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14053 #, fuzzy
14054 msgid "View other formats"
14055 msgstr "檔案格式"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Update other formats"
14060 msgstr "日期格式"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14063 msgid "Extra"
14064 msgstr "其他"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14067 msgid "Numbered list"
14068 msgstr "編號串列"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14071 msgid "Itemized list"
14072 msgstr "列舉串列"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14075 msgid "Increase depth"
14076 msgstr "增加深度"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14079 msgid "Decrease depth"
14080 msgstr "減少深度"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14083 msgid "Insert figure float"
14084 msgstr "插入浮動圖片"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14087 msgid "Insert table float"
14088 msgstr "插入浮動表格"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14091 msgid "Insert label"
14092 msgstr "插入標籤"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14095 msgid "Insert cross-reference"
14096 msgstr "插入交叉參照"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14099 msgid "Insert citation"
14100 msgstr "插入引用"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14103 msgid "Insert index entry"
14104 msgstr "插入索引項目"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14107 msgid "Insert nomenclature entry"
14108 msgstr "插入命名法則項目"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14111 msgid "Insert footnote"
14112 msgstr "插入註腳"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14115 msgid "Insert margin note"
14116 msgstr "插入邊界註記"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14119 msgid "Insert note"
14120 msgstr "插入註記"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Insert box"
14125 msgstr "插入註記"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Insert hyperlink"
14130 msgstr "產生超連結(&G)"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14133 msgid "Insert TeX code"
14134 msgstr "插入 TeX 編碼"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Insert math macro"
14139 msgstr "插入數學"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14142 msgid "Include file"
14143 msgstr "包含檔"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14146 msgid "Text style"
14147 msgstr "文字樣式"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14150 msgid "Paragraph settings"
14151 msgstr "段落設定值"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14154 msgid "Add row"
14155 msgstr "加入列"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14158 msgid "Add column"
14159 msgstr "加入欄"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14162 msgid "Delete row"
14163 msgstr "刪除列"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14166 msgid "Delete column"
14167 msgstr "刪除欄"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14170 msgid "Set top line"
14171 msgstr "設定頂列"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14174 msgid "Set bottom line"
14175 msgstr "設定底列"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14178 msgid "Set left line"
14179 msgstr "設定左列"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14182 msgid "Set right line"
14183 msgstr "設定右列"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Set border lines"
14188 msgstr "設定邊框"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14191 msgid "Set all lines"
14192 msgstr "設定所有列"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14195 msgid "Unset all lines"
14196 msgstr "取消設定所有列"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14199 msgid "Align left"
14200 msgstr "靠左對齊"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14203 msgid "Align center"
14204 msgstr "置中對齊"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14207 msgid "Align right"
14208 msgstr "靠右對齊"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14211 msgid "Align on decimal"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14215 msgid "Align top"
14216 msgstr "對齊頂端"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14219 msgid "Align middle"
14220 msgstr "對齊中間"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14223 msgid "Align bottom"
14224 msgstr "對齊底部"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14227 msgid "Rotate cell"
14228 msgstr "旋轉儲存格"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14231 msgid "Rotate table"
14232 msgstr "旋轉表格"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14235 msgid "Set multi-column"
14236 msgstr "設定多重欄位"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Set multi-row"
14241 msgstr "設定多重欄位"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14244 msgid "Math"
14245 msgstr "數學"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14248 msgid "Set display mode"
14249 msgstr "設定顯示模式"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14252 msgid "Subscript"
14253 msgstr "下標"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14256 msgid "Superscript"
14257 msgstr "上標"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14260 msgid "Insert square root"
14261 msgstr "插入平方根"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14264 msgid "Insert root"
14265 msgstr "插入根號"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14268 msgid "Insert standard fraction"
14269 msgstr "插入標準分數"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14272 msgid "Insert sum"
14273 msgstr "插入和"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14276 msgid "Insert integral"
14277 msgstr "插入積分"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14280 msgid "Insert product"
14281 msgstr "插入乘積"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14284 msgid "Insert ( )"
14285 msgstr "插入 ( )"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14288 msgid "Insert [ ]"
14289 msgstr "插入 [ ]"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14292 msgid "Insert { }"
14293 msgstr "插入 { }"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14296 msgid "Insert delimiters"
14297 msgstr "插入分隔符號"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14300 msgid "Insert matrix"
14301 msgstr "插入矩陣"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14304 msgid "Insert cases environment"
14305 msgstr "插入內框環境"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Toggle math panels"
14310 msgstr "切換數學面板"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Math Macros"
14315 msgstr "數學巨集"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Remove last argument"
14320 msgstr "列出參數"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Append argument"
14325 msgstr "更多參數"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14328 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14332 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Remove optional argument"
14338 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Insert optional argument"
14343 msgstr "列出參數"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14346 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Append argument eating from the right"
14352 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Append optional argument eating from the right"
14357 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14360 msgid "Command Buffer"
14361 msgstr "命令緩衝區"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14364 msgid "Review[[Toolbar]]"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14368 msgid "Track changes"
14369 msgstr "軌段變更"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14372 msgid "Show changes in output"
14373 msgstr "在輸出中顯示變更"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14376 msgid "Next change"
14377 msgstr "下一個變更"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Accept change inside selection"
14382 msgstr "接受變更"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Reject change inside selection"
14387 msgstr "以選擇置換項目"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14390 msgid "Merge changes"
14391 msgstr "合併變更"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14394 msgid "Accept all changes"
14395 msgstr "接受所有變更"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14398 msgid "Reject all changes"
14399 msgstr "拒絕所有變更"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14402 msgid "Next note"
14403 msgstr "下一個註記"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14406 #, fuzzy
14407 msgid "View Other Formats"
14408 msgstr "其他浮動"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Update Other Formats"
14413 msgstr "更新標籤清單"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Version Control"
14418 msgstr "版本控制|V"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Register"
14423 msgstr "暫存器…...|R"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Check-out for edit"
14428 msgstr "簽出編輯|O"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Check-in changes"
14433 msgstr "簽入變更…|I"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14436 #, fuzzy
14437 msgid "View revision log"
14438 msgstr "版本控制記錄檔"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Revert changes"
14443 msgstr "拒絕變更"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14446 msgid "Compare with older revision"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14450 msgid "Compare with last revision"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Insert Version Info"
14456 msgstr "插入邊界註記"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14459 msgid "Use SVN file locking property"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14463 msgid "Update local directory from repository"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14467 msgid "Math Panels"
14468 msgstr "數學面板"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Math spacings"
14473 msgstr "數學間隔"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14476 msgid "Styles"
14477 msgstr "樣式"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14480 msgid "Fractions"
14481 msgstr "分數"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14485 msgid "Fonts"
14486 msgstr "字型"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14489 msgid "Functions"
14490 msgstr "函數"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Frame decorations"
14495 msgstr "框架裝飾"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Big operators"
14500 msgstr "大運算子"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14503 msgid "Miscellaneous"
14504 msgstr "雜項"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14508 msgid "Arrows"
14509 msgstr "箭頭"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14512 #, fuzzy
14513 msgid "AMS arrows"
14514 msgstr "AMS 箭頭"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14517 msgid "Operators"
14518 msgstr "運算子"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14521 msgid "Relations"
14522 msgstr "關係"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14525 #, fuzzy
14526 msgid "AMS relations"
14527 msgstr "AMS 關係"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14530 #, fuzzy
14531 msgid "AMS negative relations"
14532 msgstr "AMS 負關係"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14535 msgid "Dots"
14536 msgstr "點"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14539 #, fuzzy
14540 msgid "AMS operators"
14541 msgstr "AMS 運算子"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14544 #, fuzzy
14545 msgid "AMS miscellaneous"
14546 msgstr "AMS 雜項"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14549 msgid "arccos"
14550 msgstr "arccos"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14553 msgid "arcsin"
14554 msgstr "arcsin"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14557 msgid "arctan"
14558 msgstr "arctan"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14561 msgid "arg"
14562 msgstr "arg"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14565 msgid "bmod"
14566 msgstr "bmod"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14569 msgid "cos"
14570 msgstr "cos"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14573 msgid "cosh"
14574 msgstr "cosh"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14577 msgid "cot"
14578 msgstr "cot"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14581 msgid "coth"
14582 msgstr "coth"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14585 msgid "csc"
14586 msgstr "csc"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14589 msgid "deg"
14590 msgstr "deg"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14593 msgid "det"
14594 msgstr "det"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14597 msgid "dim"
14598 msgstr "dim"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14601 msgid "exp"
14602 msgstr "exp"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14605 msgid "gcd"
14606 msgstr "gcd"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14609 msgid "hom"
14610 msgstr "hom"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14613 msgid "inf"
14614 msgstr "inf"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14617 msgid "ker"
14618 msgstr "ker"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14621 msgid "lg"
14622 msgstr "lg"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14625 msgid "lim"
14626 msgstr "lim"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14629 msgid "liminf"
14630 msgstr "liminf"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14633 msgid "limsup"
14634 msgstr "limsup"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14637 msgid "ln"
14638 msgstr "ln"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14641 msgid "log"
14642 msgstr "log"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14645 msgid "max"
14646 msgstr "max"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14649 msgid "min"
14650 msgstr "min"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14653 msgid "sec"
14654 msgstr "sec"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14657 msgid "sin"
14658 msgstr "sin"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14661 msgid "sinh"
14662 msgstr "sinh"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14665 msgid "sup"
14666 msgstr "sup"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14669 msgid "tan"
14670 msgstr "tan"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14673 msgid "tanh"
14674 msgstr "tanh"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14677 msgid "Pr"
14678 msgstr "Pr"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14681 msgid "Spacings"
14682 msgstr "間隔"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14685 msgid "Thin space\t\\,"
14686 msgstr "細薄空格\t\\,"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14689 msgid "Medium space\t\\:"
14690 msgstr "中等空格\t\\:"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14693 msgid "Thick space\t\\;"
14694 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14697 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14698 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14701 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14702 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14705 msgid "Negative space\t\\!"
14706 msgstr "負空格\t\\!"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Phantom\t\\phantom"
14711 msgstr "hphantom"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14716 msgstr "水平線"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14721 msgstr "垂直對齊"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14724 msgid "Roots"
14725 msgstr "方根"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14728 msgid "Square root\t\\sqrt"
14729 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14732 msgid "Other root\t\\root"
14733 msgstr "其他方根\t\\root"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14736 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14737 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14740 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14741 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14744 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14745 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14748 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14749 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14752 msgid "Standard\t\\frac"
14753 msgstr "標準\t\\frac"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14758 msgstr "好\t\\nicefrac"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14761 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14765 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14771 msgstr "好\t\\nicefrac"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14776 msgstr "好\t\\nicefrac"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14779 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14780 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14783 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14784 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14789 msgstr "好\t\\nicefrac"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14794 msgstr "好\t\\nicefrac"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14799 msgstr "好\t\\nicefrac"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Binomial\t\\binom"
14804 msgstr "二項式\t\\choose"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14807 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14811 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14815 msgid "Roman\t\\mathrm"
14816 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14819 msgid "Bold\t\\mathbf"
14820 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14823 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14824 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14827 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14828 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14831 msgid "Italic\t\\mathit"
14832 msgstr "斜體\t\\mathit"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14835 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14836 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14839 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14840 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14843 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14844 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14847 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14848 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14851 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14855 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14856 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14859 msgid "ldots"
14860 msgstr "ldots"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14863 msgid "cdots"
14864 msgstr "cdots"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14867 msgid "vdots"
14868 msgstr "vdots"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14871 msgid "ddots"
14872 msgstr "ddots"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14875 #, fuzzy
14876 msgid "iddots"
14877 msgstr "ddots"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14880 msgid "Frame Decorations"
14881 msgstr "框架裝飾"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14884 msgid "hat"
14885 msgstr "hat"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14888 msgid "tilde"
14889 msgstr "波折號"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14892 msgid "bar"
14893 msgstr "滑桿"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14896 msgid "grave"
14897 msgstr "抑音符"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14900 msgid "dot"
14901 msgstr "點"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14904 msgid "check"
14905 msgstr "檢查"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14908 msgid "widehat"
14909 msgstr "widehat"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14912 msgid "widetilde"
14913 msgstr "widetilde"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14916 msgid "vec"
14917 msgstr "vec"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14920 msgid "acute"
14921 msgstr "銳角"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14924 msgid "ddot"
14925 msgstr "ddot"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14928 #, fuzzy
14929 msgid "dddot"
14930 msgstr "ddot"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14933 #, fuzzy
14934 msgid "ddddot"
14935 msgstr "ddot"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14938 msgid "breve"
14939 msgstr "短音符"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14942 msgid "overline"
14943 msgstr "頂線"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14946 msgid "overbrace"
14947 msgstr "overbrace"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14950 msgid "overleftarrow"
14951 msgstr "overleftarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14954 msgid "overrightarrow"
14955 msgstr "overrightarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14958 msgid "overleftrightarrow"
14959 msgstr "overleftrightarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14962 msgid "overset"
14963 msgstr "overset"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14966 msgid "underline"
14967 msgstr "底線"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14970 msgid "underbrace"
14971 msgstr "underbrace"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14974 msgid "underleftarrow"
14975 msgstr "underleftarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14978 msgid "underrightarrow"
14979 msgstr "underrightarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14982 msgid "underleftrightarrow"
14983 msgstr "underleftrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14986 msgid "underset"
14987 msgstr "underset"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14990 msgid "leftarrow"
14991 msgstr "leftarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14994 msgid "rightarrow"
14995 msgstr "rightarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14998 msgid "downarrow"
14999 msgstr "downarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15002 msgid "uparrow"
15003 msgstr "uparrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15006 msgid "updownarrow"
15007 msgstr "updownarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15010 msgid "leftrightarrow"
15011 msgstr "leftrightarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15014 msgid "Leftarrow"
15015 msgstr "Leftarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15018 msgid "Rightarrow"
15019 msgstr "Rightarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15022 msgid "Downarrow"
15023 msgstr "Downarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15026 msgid "Uparrow"
15027 msgstr "Uparrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15030 msgid "Updownarrow"
15031 msgstr "Updownarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15034 msgid "Leftrightarrow"
15035 msgstr "Leftrightarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15038 msgid "Longleftrightarrow"
15039 msgstr "Longleftrightarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15042 msgid "Longleftarrow"
15043 msgstr "Longleftarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15046 msgid "Longrightarrow"
15047 msgstr "Longrightarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15050 msgid "longleftrightarrow"
15051 msgstr "longleftrightarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15054 msgid "longleftarrow"
15055 msgstr "longleftarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15058 msgid "longrightarrow"
15059 msgstr "longrightarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15062 msgid "leftharpoondown"
15063 msgstr "leftharpoondown"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15066 msgid "rightharpoondown"
15067 msgstr "rightharpoondown"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15070 msgid "mapsto"
15071 msgstr "mapsto"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15074 msgid "longmapsto"
15075 msgstr "longmapsto"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15078 msgid "nwarrow"
15079 msgstr "nwarrow"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15082 msgid "nearrow"
15083 msgstr "nearrow"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15086 msgid "leftharpoonup"
15087 msgstr "leftharpoonup"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15090 msgid "rightharpoonup"
15091 msgstr "rightharpoonup"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15094 msgid "hookleftarrow"
15095 msgstr "hookleftarrow"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15098 msgid "hookrightarrow"
15099 msgstr "hookrightarrow"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15102 msgid "swarrow"
15103 msgstr "swarrow"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15106 msgid "searrow"
15107 msgstr "searrow"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15110 msgid "rightleftharpoons"
15111 msgstr "rightleftharpoons"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15114 msgid "pm"
15115 msgstr "pm"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15118 msgid "cap"
15119 msgstr "cap"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15122 msgid "diamond"
15123 msgstr "diamond"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15126 msgid "oplus"
15127 msgstr "oplus"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15130 msgid "mp"
15131 msgstr "mp"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15134 msgid "cup"
15135 msgstr "cup"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15138 msgid "bigtriangleup"
15139 msgstr "bigtriangleup"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15142 msgid "ominus"
15143 msgstr "ominus"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15146 msgid "times"
15147 msgstr "times"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15150 msgid "uplus"
15151 msgstr "uplus"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15154 msgid "bigtriangledown"
15155 msgstr "bigtriangledown"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15158 msgid "otimes"
15159 msgstr "otimes"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15162 msgid "div"
15163 msgstr "div"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15166 msgid "sqcap"
15167 msgstr "sqcap"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15170 msgid "triangleright"
15171 msgstr "triangleright"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15174 msgid "oslash"
15175 msgstr "oslash"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15178 msgid "cdot"
15179 msgstr "cdot"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15182 msgid "sqcup"
15183 msgstr "sqcup"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15186 msgid "triangleleft"
15187 msgstr "triangleleft"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15190 msgid "odot"
15191 msgstr "odot"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15194 msgid "star"
15195 msgstr "star"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15198 msgid "vee"
15199 msgstr "vee"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15202 msgid "amalg"
15203 msgstr "amalg"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15206 msgid "bigcirc"
15207 msgstr "bigcirc"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15210 msgid "setminus"
15211 msgstr "setminus"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15214 msgid "wedge"
15215 msgstr "wedge"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15218 msgid "dagger"
15219 msgstr "dagger"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15222 msgid "circ"
15223 msgstr "circ"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15226 msgid "bullet"
15227 msgstr "bullet"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15230 msgid "wr"
15231 msgstr "wr"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15234 msgid "ddagger"
15235 msgstr "ddagger"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15238 msgid "leq"
15239 msgstr "leq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15242 msgid "geq"
15243 msgstr "geq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15246 msgid "equiv"
15247 msgstr "equiv"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15250 msgid "models"
15251 msgstr "模型"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15254 msgid "prec"
15255 msgstr "prec"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15258 msgid "succ"
15259 msgstr "succ"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15262 msgid "sim"
15263 msgstr "sim"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15266 msgid "perp"
15267 msgstr "perp"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15270 msgid "preceq"
15271 msgstr "preceq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15274 msgid "succeq"
15275 msgstr "succeq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15278 msgid "simeq"
15279 msgstr "simeq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15282 msgid "mid"
15283 msgstr "mid"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15286 msgid "ll"
15287 msgstr "ll"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15290 msgid "gg"
15291 msgstr "gg"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15294 msgid "asymp"
15295 msgstr "asymp"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15298 msgid "parallel"
15299 msgstr "平行"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15302 msgid "subset"
15303 msgstr "子集"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15306 msgid "supset"
15307 msgstr "supset"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15310 msgid "approx"
15311 msgstr "approx"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15314 msgid "smile"
15315 msgstr "微笑"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15318 msgid "subseteq"
15319 msgstr "subseteq"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15322 msgid "supseteq"
15323 msgstr "supseteq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15326 msgid "cong"
15327 msgstr "cong"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15330 msgid "frown"
15331 msgstr "frown"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15334 msgid "sqsubseteq"
15335 msgstr "sqsubseteq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15338 msgid "sqsupseteq"
15339 msgstr "sqsupseteq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15342 msgid "doteq"
15343 msgstr "doteq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15346 msgid "neq"
15347 msgstr "neq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15350 msgid "in[[math relation]]"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15354 msgid "ni"
15355 msgstr "ni"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15358 msgid "propto"
15359 msgstr "propto"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15362 msgid "notin"
15363 msgstr "notin"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15366 msgid "vdash"
15367 msgstr "vdash"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15370 msgid "dashv"
15371 msgstr "dashv"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15374 msgid "bowtie"
15375 msgstr "bowtie"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15378 msgid "alpha"
15379 msgstr "α"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15382 msgid "beta"
15383 msgstr "β"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15386 msgid "gamma"
15387 msgstr "γ"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15390 msgid "delta"
15391 msgstr "δ"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15394 msgid "epsilon"
15395 msgstr "ε"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15398 msgid "varepsilon"
15399 msgstr "ɛ"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15402 msgid "zeta"
15403 msgstr "ζ"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15406 msgid "eta"
15407 msgstr "η"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15410 msgid "theta"
15411 msgstr "θ"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15414 msgid "vartheta"
15415 msgstr "ϑ"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15418 msgid "iota"
15419 msgstr "ι"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15422 msgid "kappa"
15423 msgstr "κ"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15426 msgid "lambda"
15427 msgstr "λ"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15430 msgid "mu"
15431 msgstr "μ"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15434 msgid "nu"
15435 msgstr "ν"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15438 msgid "xi"
15439 msgstr "ξ"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15442 msgid "pi"
15443 msgstr "π"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15446 msgid "varpi"
15447 msgstr "ϖ"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15450 msgid "rho"
15451 msgstr "ρ"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15454 msgid "varrho"
15455 msgstr "∝"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15458 msgid "sigma"
15459 msgstr "σ"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15462 msgid "varsigma"
15463 msgstr "ς"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15466 msgid "tau"
15467 msgstr "τ"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15470 msgid "upsilon"
15471 msgstr "υ"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15474 msgid "phi"
15475 msgstr "φ"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15478 msgid "varphi"
15479 msgstr "ϕ"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15482 msgid "chi"
15483 msgstr "χ"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15486 msgid "psi"
15487 msgstr "ψ"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15490 msgid "omega"
15491 msgstr "ω"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15494 msgid "Gamma"
15495 msgstr "Γ"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15498 msgid "Delta"
15499 msgstr "Δ"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15502 msgid "Theta"
15503 msgstr "Θ"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15506 msgid "Lambda"
15507 msgstr "Λ"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15510 msgid "Xi"
15511 msgstr "Ξ"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15514 msgid "Pi"
15515 msgstr "Π"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15518 msgid "Sigma"
15519 msgstr "Σ"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15522 msgid "Upsilon"
15523 msgstr "Υ"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15526 msgid "Phi"
15527 msgstr "Φ"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15530 msgid "Psi"
15531 msgstr "Ψ"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15534 msgid "Omega"
15535 msgstr "Ω"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15538 msgid "nabla"
15539 msgstr "nabla"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15542 msgid "partial"
15543 msgstr "部份"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15546 msgid "infty"
15547 msgstr "infty"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15550 msgid "prime"
15551 msgstr "質數"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15554 msgid "ell"
15555 msgstr "ell"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15558 msgid "emptyset"
15559 msgstr "emptyset"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15562 msgid "exists"
15563 msgstr "存在"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15566 msgid "forall"
15567 msgstr "forall"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15570 msgid "imath"
15571 msgstr "imath"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15574 msgid "jmath"
15575 msgstr "jmath"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15578 msgid "Re"
15579 msgstr "Re"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15582 msgid "Im"
15583 msgstr "Im"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15586 msgid "aleph"
15587 msgstr "aleph"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15590 msgid "wp"
15591 msgstr "wp"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15594 msgid "hbar"
15595 msgstr "hbar"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15598 msgid "angle"
15599 msgstr "角度"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15602 msgid "top"
15603 msgstr "頂"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15606 msgid "bot"
15607 msgstr "bot"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15610 msgid "Vert"
15611 msgstr "Vert"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15614 msgid "neg"
15615 msgstr "neg"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15618 msgid "flat"
15619 msgstr "扁平"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15622 msgid "natural"
15623 msgstr "自然"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15626 msgid "sharp"
15627 msgstr "sharp"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15630 msgid "surd"
15631 msgstr "surd"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15634 msgid "triangle"
15635 msgstr "三角"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15638 msgid "diamondsuit"
15639 msgstr "diamondsuit"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15642 msgid "heartsuit"
15643 msgstr "heartsuit"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15646 msgid "clubsuit"
15647 msgstr "clubsuit"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15650 msgid "spadesuit"
15651 msgstr "spadesuit"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15654 msgid "textrm \\AA"
15655 msgstr "textrm \\AA"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15658 msgid "textrm \\O"
15659 msgstr "textrm \\O"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15662 msgid "mathcircumflex"
15663 msgstr "mathcircumflex"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15666 msgid "_"
15667 msgstr "_"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15670 msgid "mathrm T"
15671 msgstr "mathrm T"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15674 msgid "mathbb N"
15675 msgstr "mathbb N"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15678 msgid "mathbb Z"
15679 msgstr "mathbb Z"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15682 msgid "mathbb Q"
15683 msgstr "mathbb Q"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15686 msgid "mathbb R"
15687 msgstr "mathbb R"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15690 msgid "mathbb C"
15691 msgstr "mathbb C"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15694 msgid "mathbb H"
15695 msgstr "mathbb H"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15698 msgid "mathcal F"
15699 msgstr "mathcal F"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15702 msgid "mathcal L"
15703 msgstr "mathcal L"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15706 msgid "mathcal H"
15707 msgstr "mathcal H"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15710 msgid "mathcal O"
15711 msgstr "mathcal O"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15714 msgid "Big Operators"
15715 msgstr "大運算子"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15718 msgid "intop"
15719 msgstr "intop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15722 msgid "int"
15723 msgstr "int"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15726 msgid "iint"
15727 msgstr "iint"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15730 msgid "iintop"
15731 msgstr "iintop"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15734 msgid "iiint"
15735 msgstr "iiint"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15738 msgid "iiintop"
15739 msgstr "iiintop"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15742 msgid "iiiint"
15743 msgstr "iiiint"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15746 msgid "iiiintop"
15747 msgstr "iiiintop"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15750 msgid "dotsint"
15751 msgstr "dotsint"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15754 msgid "dotsintop"
15755 msgstr "dotsintop"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15758 msgid "oint"
15759 msgstr "oint"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15762 msgid "ointop"
15763 msgstr "ointop"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15766 msgid "oiint"
15767 msgstr "oiint"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15770 msgid "oiintop"
15771 msgstr "oiintop"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15774 msgid "ointctrclockwiseop"
15775 msgstr "ointctrclockwiseop"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15778 msgid "ointctrclockwise"
15779 msgstr "ointctrclockwise"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15782 msgid "ointclockwiseop"
15783 msgstr "ointclockwiseop"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15786 msgid "ointclockwise"
15787 msgstr "ointclockwise"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15790 msgid "sqint"
15791 msgstr "sqint"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15794 msgid "sqintop"
15795 msgstr "sqintop"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15798 msgid "sqiint"
15799 msgstr "sqiint"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15802 msgid "sqiintop"
15803 msgstr "sqiintop"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15806 #, fuzzy
15807 msgid "fint"
15808 msgstr "int"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15811 #, fuzzy
15812 msgid "fintop"
15813 msgstr "intop"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15816 #, fuzzy
15817 msgid "landupint"
15818 msgstr "diamondsuit"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15821 #, fuzzy
15822 msgid "landupintop"
15823 msgstr "intop"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15826 msgid "landdownint"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15830 #, fuzzy
15831 msgid "landdownintop"
15832 msgstr "dotsintop"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15835 msgid "sum"
15836 msgstr "sum"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15839 msgid "prod"
15840 msgstr "prod"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15843 msgid "coprod"
15844 msgstr "coprod"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15847 msgid "bigsqcup"
15848 msgstr "bigsqcup"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15851 msgid "bigotimes"
15852 msgstr "bigotimes"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15855 msgid "bigodot"
15856 msgstr "bigodot"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15859 msgid "bigoplus"
15860 msgstr "bigoplus"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15863 msgid "bigcap"
15864 msgstr "bigcap"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15867 msgid "bigcup"
15868 msgstr "bigcup"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15871 msgid "biguplus"
15872 msgstr "biguplus"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15875 msgid "bigvee"
15876 msgstr "bigvee"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15879 msgid "bigwedge"
15880 msgstr "bigwedge"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15883 msgid "AMS Miscellaneous"
15884 msgstr "AMS 雜項"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15887 msgid "digamma"
15888 msgstr "digamma"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15891 msgid "varkappa"
15892 msgstr "varkappa"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15895 msgid "beth"
15896 msgstr "beth"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15899 msgid "daleth"
15900 msgstr "daleth"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15903 msgid "gimel"
15904 msgstr "gimel"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15907 msgid "ulcorner"
15908 msgstr "ulcorner"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15911 msgid "urcorner"
15912 msgstr "urcorner"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15915 msgid "llcorner"
15916 msgstr "llcorner"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15919 msgid "lrcorner"
15920 msgstr "lrcorner"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15923 msgid "hslash"
15924 msgstr "hslash"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15927 msgid "vartriangle"
15928 msgstr "vartriangle"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15931 msgid "triangledown"
15932 msgstr "triangledown"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15935 msgid "square"
15936 msgstr "方形"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15939 msgid "lozenge"
15940 msgstr "lozenge"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15943 msgid "circledS"
15944 msgstr "circledS"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15947 msgid "measuredangle"
15948 msgstr "measuredangle"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15951 msgid "nexists"
15952 msgstr "nexists"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15955 msgid "mho"
15956 msgstr "mho"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15959 msgid "Finv"
15960 msgstr "Finv"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15963 msgid "Game"
15964 msgstr "遊戲"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15967 msgid "Bbbk"
15968 msgstr "Bbbk"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15971 msgid "backprime"
15972 msgstr "backprime"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15975 msgid "varnothing"
15976 msgstr "varnothing 中"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Diamond"
15981 msgstr "diamond"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15984 msgid "blacktriangle"
15985 msgstr "blacktriangle"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15988 msgid "blacktriangledown"
15989 msgstr "blacktriangledown"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15992 msgid "blacksquare"
15993 msgstr "blacksquare"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15996 msgid "blacklozenge"
15997 msgstr "blacklozenge"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16000 msgid "bigstar"
16001 msgstr "bigstar"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16004 msgid "sphericalangle"
16005 msgstr "sphericalangle"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16008 msgid "complement"
16009 msgstr "補數"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16012 msgid "eth"
16013 msgstr "eth"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16016 msgid "diagup"
16017 msgstr "diagup"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16020 msgid "diagdown"
16021 msgstr "diagdown"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16024 msgid "AMS Arrows"
16025 msgstr "AMS 箭頭"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16028 msgid "dashleftarrow"
16029 msgstr "dashleftarrow"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16032 msgid "dashrightarrow"
16033 msgstr "dashrightarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16036 msgid "leftleftarrows"
16037 msgstr "leftleftarrows"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16040 msgid "leftrightarrows"
16041 msgstr "leftrightarrows"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16044 msgid "rightrightarrows"
16045 msgstr "rightrightarrows"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16048 msgid "rightleftarrows"
16049 msgstr "rightleftarrows"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16052 msgid "Lleftarrow"
16053 msgstr "Lleftarrow"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16056 msgid "Rrightarrow"
16057 msgstr "Rrightarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16060 msgid "twoheadleftarrow"
16061 msgstr "twoheadleftarrow"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16064 msgid "twoheadrightarrow"
16065 msgstr "twoheadrightarrow"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16068 msgid "leftarrowtail"
16069 msgstr "leftarrowtail"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16072 msgid "rightarrowtail"
16073 msgstr "rightarrowtail"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16076 msgid "looparrowleft"
16077 msgstr "looparrowleft"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16080 msgid "looparrowright"
16081 msgstr "looparrowright"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16084 msgid "curvearrowleft"
16085 msgstr "curvearrowleft"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16088 msgid "curvearrowright"
16089 msgstr "curvearrowright"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16092 msgid "circlearrowleft"
16093 msgstr "circlearrowleft"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16096 msgid "circlearrowright"
16097 msgstr "circlearrowright"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16100 msgid "Lsh"
16101 msgstr "Lsh"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16104 msgid "Rsh"
16105 msgstr "Rsh"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16108 msgid "upuparrows"
16109 msgstr "upuparrows"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16112 msgid "downdownarrows"
16113 msgstr "downdownarrows"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16116 msgid "upharpoonleft"
16117 msgstr "upharpoonleft"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16120 msgid "upharpoonright"
16121 msgstr "upharpoonright"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16124 msgid "downharpoonleft"
16125 msgstr "downharpoonleft"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16128 msgid "downharpoonright"
16129 msgstr "downharpoonright"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16132 msgid "leftrightharpoons"
16133 msgstr "leftrightharpoons"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16136 msgid "rightsquigarrow"
16137 msgstr "rightsquigarrow"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16140 msgid "leftrightsquigarrow"
16141 msgstr "leftrightsquigarrow"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16144 msgid "nleftarrow"
16145 msgstr "nleftarrow"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16148 msgid "nrightarrow"
16149 msgstr "nrightarrow"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16152 msgid "nleftrightarrow"
16153 msgstr "nleftrightarrow"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16156 msgid "nLeftarrow"
16157 msgstr "nLeftarrow"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16160 msgid "nRightarrow"
16161 msgstr "nRightarrow"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16164 msgid "nLeftrightarrow"
16165 msgstr "nLeftrightarrow"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16168 msgid "multimap"
16169 msgstr "多重對映"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16172 msgid "AMS Relations"
16173 msgstr "AMS 關係"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16176 msgid "leqq"
16177 msgstr "leqq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16180 msgid "geqq"
16181 msgstr "geqq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16184 msgid "leqslant"
16185 msgstr "leqslant"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16188 msgid "geqslant"
16189 msgstr "geqslant"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16192 msgid "eqslantless"
16193 msgstr "eqslantless"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16196 msgid "eqslantgtr"
16197 msgstr "eqslantgtr"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16200 msgid "lesssim"
16201 msgstr "lesssim"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16204 msgid "gtrsim"
16205 msgstr "gtrsim"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16208 msgid "lessapprox"
16209 msgstr "lessapprox"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16212 msgid "gtrapprox"
16213 msgstr "gtrapprox"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16216 msgid "approxeq"
16217 msgstr "approxeq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16220 msgid "triangleq"
16221 msgstr "triangleq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16224 msgid "lessdot"
16225 msgstr "lessdot"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16228 msgid "gtrdot"
16229 msgstr "gtrdot"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16232 msgid "lll"
16233 msgstr "lll"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16236 msgid "ggg"
16237 msgstr "ggg"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16240 msgid "lessgtr"
16241 msgstr "lessgtr"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16244 msgid "gtrless"
16245 msgstr "gtrless"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16248 msgid "lesseqgtr"
16249 msgstr "lesseqgtr"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16252 msgid "gtreqless"
16253 msgstr "gtreqless"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16256 msgid "lesseqqgtr"
16257 msgstr "lesseqqgtr"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16260 msgid "gtreqqless"
16261 msgstr "gtreqqless"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16264 msgid "eqcirc"
16265 msgstr "eqcirc"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16268 msgid "circeq"
16269 msgstr "circeq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16272 msgid "thicksim"
16273 msgstr "thicksim"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16276 msgid "thickapprox"
16277 msgstr "thickapprox"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16280 msgid "backsim"
16281 msgstr "backsim"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16284 msgid "backsimeq"
16285 msgstr "backsimeq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16288 msgid "subseteqq"
16289 msgstr "subseteqq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16292 msgid "supseteqq"
16293 msgstr "supseteqq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16296 msgid "Subset"
16297 msgstr "子集"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16300 msgid "Supset"
16301 msgstr "Supset"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16304 msgid "sqsubset"
16305 msgstr "sqsubset"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16308 msgid "sqsupset"
16309 msgstr "sqsupset"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16312 msgid "preccurlyeq"
16313 msgstr "preccurlyeq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16316 msgid "succcurlyeq"
16317 msgstr "succcurlyeq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16320 msgid "curlyeqprec"
16321 msgstr "curlyeqprec"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16324 msgid "curlyeqsucc"
16325 msgstr "curlyeqsucc"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16328 msgid "precsim"
16329 msgstr "precsim"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16332 msgid "succsim"
16333 msgstr "succsim"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16336 msgid "precapprox"
16337 msgstr "precapprox"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16340 msgid "succapprox"
16341 msgstr "succapprox"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16344 msgid "vartriangleleft"
16345 msgstr "vartriangleleft"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16348 msgid "vartriangleright"
16349 msgstr "vartriangleright"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16352 msgid "trianglelefteq"
16353 msgstr "trianglelefteq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16356 msgid "trianglerighteq"
16357 msgstr "trianglerighteq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16360 msgid "bumpeq"
16361 msgstr "bumpeq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16364 msgid "Bumpeq"
16365 msgstr "Bumpeq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16368 msgid "doteqdot"
16369 msgstr "doteqdot"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16372 msgid "risingdotseq"
16373 msgstr "risingdotseq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16376 msgid "fallingdotseq"
16377 msgstr "fallingdotseq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16380 msgid "vDash"
16381 msgstr "vDash"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16384 msgid "Vvdash"
16385 msgstr "Vvdash"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16388 msgid "Vdash"
16389 msgstr "Vdash"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16392 msgid "shortmid"
16393 msgstr "shortmid"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16396 msgid "shortparallel"
16397 msgstr "shortparallel"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16400 msgid "smallsmile"
16401 msgstr "smallsmile"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16404 msgid "smallfrown"
16405 msgstr "smallfrown"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16408 msgid "blacktriangleleft"
16409 msgstr "blacktriangleleft"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16412 msgid "blacktriangleright"
16413 msgstr "blacktriangleright"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16416 msgid "because"
16417 msgstr "因為"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16420 msgid "therefore"
16421 msgstr "因而"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16424 msgid "backepsilon"
16425 msgstr "backepsilon"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16428 msgid "varpropto"
16429 msgstr "varpropto"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16432 msgid "between"
16433 msgstr "之間"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16436 msgid "pitchfork"
16437 msgstr "耙子"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16440 msgid "AMS Negative Relations"
16441 msgstr "AMS 負關係"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16444 msgid "nless"
16445 msgstr "nless"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16448 msgid "ngtr"
16449 msgstr "ngtr"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16452 msgid "nleq"
16453 msgstr "nleq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16456 msgid "ngeq"
16457 msgstr "ngeq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16460 msgid "nleqslant"
16461 msgstr "nleqslant"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16464 msgid "ngeqslant"
16465 msgstr "ngeqslant"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16468 msgid "nleqq"
16469 msgstr "nleqq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16472 msgid "ngeqq"
16473 msgstr "ngeqq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16476 msgid "lneq"
16477 msgstr "lneq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16480 msgid "gneq"
16481 msgstr "gneq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16484 msgid "lneqq"
16485 msgstr "lneqq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16488 msgid "gneqq"
16489 msgstr "gneqq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16492 msgid "lvertneqq"
16493 msgstr "lvertneqq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16496 msgid "gvertneqq"
16497 msgstr "gvertneqq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16500 msgid "lnsim"
16501 msgstr "lnsim"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16504 msgid "gnsim"
16505 msgstr "gnsim"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16508 msgid "lnapprox"
16509 msgstr "lnapprox"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16512 msgid "gnapprox"
16513 msgstr "gnapprox"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16516 msgid "nprec"
16517 msgstr "nprec"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16520 msgid "nsucc"
16521 msgstr "nsucc"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16524 msgid "npreceq"
16525 msgstr "npreceq"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16528 msgid "nsucceq"
16529 msgstr "nsucceq"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16532 msgid "precnsim"
16533 msgstr "precnsim"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16536 msgid "succnsim"
16537 msgstr "succnsim"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16540 msgid "precnapprox"
16541 msgstr "precnapprox"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16544 msgid "succnapprox"
16545 msgstr "succnapprox"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16548 msgid "subsetneq"
16549 msgstr "subsetneq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16552 msgid "supsetneq"
16553 msgstr "supsetneq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16556 msgid "subsetneqq"
16557 msgstr "subsetneqq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16560 msgid "supsetneqq"
16561 msgstr "supsetneqq"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16564 msgid "nsubseteq"
16565 msgstr "nsubseteq"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16568 msgid "nsupseteq"
16569 msgstr "nsupseteq"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16572 msgid "nsupseteqq"
16573 msgstr "nsupseteqq"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16576 msgid "nvdash"
16577 msgstr "nvdash"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16580 msgid "nvDash"
16581 msgstr "nvDash"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16584 msgid "nVDash"
16585 msgstr "nVDash"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16588 msgid "varsubsetneq"
16589 msgstr "varsubsetneq"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16592 msgid "varsupsetneq"
16593 msgstr "varsupsetneq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16596 msgid "varsubsetneqq"
16597 msgstr "varsubsetneqq"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16600 msgid "varsupsetneqq"
16601 msgstr "varsupsetneqq"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16604 msgid "ntriangleleft"
16605 msgstr "ntriangleleft"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16608 msgid "ntriangleright"
16609 msgstr "ntriangleright"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16612 msgid "ntrianglelefteq"
16613 msgstr "ntrianglelefteq"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16616 msgid "ntrianglerighteq"
16617 msgstr "ntrianglerighteq"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16620 msgid "ncong"
16621 msgstr "ncong"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16624 msgid "nsim"
16625 msgstr "nsim"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16628 msgid "nmid"
16629 msgstr "nmid"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16632 msgid "nshortmid"
16633 msgstr "nshortmid"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16636 msgid "nparallel"
16637 msgstr "nparallel"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16640 msgid "nshortparallel"
16641 msgstr "nshortparallel"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16644 msgid "AMS Operators"
16645 msgstr "AMS 運算子"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16648 msgid "dotplus"
16649 msgstr "dotplus"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16652 msgid "smallsetminus"
16653 msgstr "smallsetminus"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16656 msgid "Cap"
16657 msgstr "Cap"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16660 msgid "Cup"
16661 msgstr "Cup"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16664 msgid "barwedge"
16665 msgstr "barwedge"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16668 msgid "veebar"
16669 msgstr "veebar"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16672 msgid "doublebarwedge"
16673 msgstr "doublebarwedge"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16676 msgid "boxminus"
16677 msgstr "boxminus"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16680 msgid "boxtimes"
16681 msgstr "boxtimes"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16684 msgid "boxdot"
16685 msgstr "boxdot"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16688 msgid "boxplus"
16689 msgstr "boxplus"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16692 msgid "divideontimes"
16693 msgstr "divideontimes"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16696 msgid "ltimes"
16697 msgstr "ltimes"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16700 msgid "rtimes"
16701 msgstr "rtimes"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16704 msgid "leftthreetimes"
16705 msgstr "leftthreetimes"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16708 msgid "rightthreetimes"
16709 msgstr "rightthreetimes"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16712 msgid "curlywedge"
16713 msgstr "curlywedge"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16716 msgid "curlyvee"
16717 msgstr "curlyvee"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16720 msgid "circleddash"
16721 msgstr "circleddash"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16724 msgid "circledast"
16725 msgstr "circledast"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16728 msgid "circledcirc"
16729 msgstr "circledcirc"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16732 msgid "centerdot"
16733 msgstr "centerdot"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16736 msgid "intercal"
16737 msgstr "intercal"
16738
16739 #: lib/external_templates:36
16740 msgid "GnumericSpreadsheet"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16744 msgid "Spreadsheet"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/external_templates:39
16748 msgid ""
16749 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16750 "It imports as a long table, so any length\n"
16751 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16752 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16753 "both for gnumeric and excel files.\n"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/external_templates:76
16757 msgid "RasterImage"
16758 msgstr "RasterImage"
16759
16760 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16761 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763
16764 #: lib/external_templates:84
16765 msgid "A bitmap file.\n"
16766 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16767
16768 #: lib/external_templates:148
16769 msgid "XFig"
16770 msgstr "XFig"
16771
16772 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16773 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16775
16776 #: lib/external_templates:151
16777 msgid "An Xfig figure.\n"
16778 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16779
16780 #: lib/external_templates:201
16781 msgid "ChessDiagram"
16782 msgstr "西洋棋圖形"
16783
16784 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16785 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16787
16788 #: lib/external_templates:204
16789 msgid ""
16790 "A chess position diagram.\n"
16791 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16792 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16793 "the position that you want to display.\n"
16794 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16795 "and remember to type in a relative path\n"
16796 "to the LyX document location.\n"
16797 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16798 "to enable general editing of the board.\n"
16799 "You might also check out the\n"
16800 "'Options->Test legality' option, and\n"
16801 "remember to middle and right click to\n"
16802 "insert new material in the board.\n"
16803 "In order for this to work, you have to\n"
16804 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16805 "that TeX will find it, and you will need\n"
16806 "to install the skak package from CTAN.\n"
16807 msgstr ""
16808 "西洋棋位置圖表。\n"
16809 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16810 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16811 "您想要顯示的位置。\n"
16812 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16813 "並記得輸入相對於\n"
16814 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16815 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16816 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16817 "您也許也要選用一下\n"
16818 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16819 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16820 "在模板中插入新材料。\n"
16821 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16822 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16823 "的地方,而您將需要\n"
16824 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16825
16826 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16827 msgid "Lilypond typeset music"
16828 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16829
16830 #: lib/external_templates:254
16831 msgid ""
16832 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16833 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16834 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16835 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16836 msgstr ""
16837 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16838 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16839 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16840 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16841
16842 #: lib/external_templates:300
16843 #, fuzzy
16844 msgid "PDFPages"
16845 msgstr "頁面"
16846
16847 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16848 #, fuzzy
16849 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16850 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16851
16852 #: lib/external_templates:303
16853 msgid ""
16854 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16855 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16856 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16857 "Examples:\n"
16858 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16859 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16860 "* pages=- (to include all pages)\n"
16861 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16862 "for further options and details.\n"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/external_templates:343
16866 msgid ""
16867 "Today's date.\n"
16868 "Read 'info date' for more information.\n"
16869 msgstr ""
16870 "今天日期。\n"
16871 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16872
16873 #: lib/external_templates:372
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Dia"
16876 msgstr "顯示"
16877
16878 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16881 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16882
16883 #: lib/external_templates:375
16884 msgid "Dia diagram.\n"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/configure.py:444
16888 msgid "Tgif"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/configure.py:447
16892 msgid "FIG"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/configure.py:450
16896 msgid "DIA"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/configure.py:453
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Grace"
16902 msgstr "灰階"
16903
16904 #: lib/configure.py:456
16905 msgid "FEN"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/configure.py:459
16909 msgid "SVG"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16913 msgid "BMP"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16917 msgid "GIF"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16922 msgid "JPEG"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16926 msgid "PBM"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16930 msgid "PGM"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16935 msgid "PNG"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16939 msgid "PPM"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16943 msgid "TIFF"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16947 msgid "XBM"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16951 msgid "XPM"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/configure.py:497
16955 msgid "Plain text (chess output)"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/configure.py:498
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Plain text (image)"
16961 msgstr "純文字"
16962
16963 #: lib/configure.py:499
16964 msgid "Plain text (Xfig output)"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/configure.py:500
16968 #, fuzzy
16969 msgid "date (output)"
16970 msgstr "更新 PostScript"
16971
16972 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16973 msgid "DocBook"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/configure.py:501
16977 #, fuzzy
16978 msgid "DocBook|B"
16979 msgstr "書籤|B"
16980
16981 #: lib/configure.py:502
16982 msgid "Docbook (XML)"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/configure.py:503
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Graphviz Dot"
16988 msgstr "圖形"
16989
16990 #: lib/configure.py:504
16991 #, fuzzy
16992 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16993 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16994
16995 #: lib/configure.py:505
16996 #, fuzzy
16997 msgid "NoWeb"
16998 msgstr "無"
16999
17000 #: lib/configure.py:505
17001 #, fuzzy
17002 msgid "NoWeb|N"
17003 msgstr "註記|N"
17004
17005 #: lib/configure.py:506
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Sweave|S"
17008 msgstr "儲存|S"
17009
17010 #: lib/configure.py:507
17011 #, fuzzy
17012 msgid "LilyPond music"
17013 msgstr "LilyPond"
17014
17015 #: lib/configure.py:508
17016 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: lib/configure.py:509
17020 #, fuzzy
17021 msgid "LaTeX (plain)"
17022 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17023
17024 #: lib/configure.py:509
17025 #, fuzzy
17026 msgid "LaTeX (plain)|L"
17027 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17028
17029 #: lib/configure.py:510
17030 #, fuzzy
17031 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17032 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17033
17034 #: lib/configure.py:511
17035 #, fuzzy
17036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17037 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17038
17039 #: lib/configure.py:512
17040 #, fuzzy
17041 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17042 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17043
17044 #: lib/configure.py:513
17045 msgid "Plain text"
17046 msgstr "純文字"
17047
17048 #: lib/configure.py:513
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Plain text|a"
17051 msgstr "純文字"
17052
17053 #: lib/configure.py:514
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Plain text (pstotext)"
17056 msgstr "純文字"
17057
17058 #: lib/configure.py:515
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17061 msgstr "純文字"
17062
17063 #: lib/configure.py:516
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Plain text (catdvi)"
17066 msgstr "純文字"
17067
17068 #: lib/configure.py:517
17069 msgid "Plain Text, Join Lines"
17070 msgstr "純文字,聯結線"
17071
17072 #: lib/configure.py:520
17073 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/configure.py:521
17077 msgid "Excel spreadsheet"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/configure.py:522
17081 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17085 #, fuzzy
17086 msgid "LyXHTML"
17087 msgstr "LyX"
17088
17089 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17090 #, fuzzy
17091 msgid "LyXHTML|y"
17092 msgstr "LyX"
17093
17094 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17095 #, fuzzy
17096 msgid "BibTeX"
17097 msgstr "LaTeX"
17098
17099 #: lib/configure.py:539
17100 #, fuzzy
17101 msgid "EPS"
17102 msgstr "PS"
17103
17104 #: lib/configure.py:540
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Postscript"
17107 msgstr "Post Scriptum:"
17108
17109 #: lib/configure.py:540
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Postscript|t"
17112 msgstr "Post Scriptum:"
17113
17114 #: lib/configure.py:544
17115 msgid "PDF (ps2pdf)"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/configure.py:544
17119 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/configure.py:545
17123 #, fuzzy
17124 msgid "PDF (pdflatex)"
17125 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17126
17127 #: lib/configure.py:545
17128 #, fuzzy
17129 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17130 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17131
17132 #: lib/configure.py:546
17133 msgid "PDF (dvipdfm)"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/configure.py:546
17137 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/configure.py:547
17141 msgid "PDF (XeTeX)"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: lib/configure.py:547
17145 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/configure.py:548
17149 #, fuzzy
17150 msgid "PDF (LuaTeX)"
17151 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17152
17153 #: lib/configure.py:548
17154 #, fuzzy
17155 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17156 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17157
17158 #: lib/configure.py:551
17159 msgid "DVI"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/configure.py:551
17163 msgid "DVI|D"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/configure.py:552
17167 #, fuzzy
17168 msgid "DVI (LuaTeX)"
17169 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17170
17171 #: lib/configure.py:552
17172 #, fuzzy
17173 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17174 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17175
17176 #: lib/configure.py:555
17177 #, fuzzy
17178 msgid "DraftDVI"
17179 msgstr "草稿(&D)"
17180
17181 #: lib/configure.py:558
17182 msgid "HTML|H"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/configure.py:561
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Noteedit"
17188 msgstr "NoteToEditor"
17189
17190 #: lib/configure.py:564
17191 #, fuzzy
17192 msgid "OpenDocument"
17193 msgstr "開啟文件"
17194
17195 #: lib/configure.py:565
17196 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/configure.py:568
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Rich Text Format"
17202 msgstr "文字一般字型"
17203
17204 #: lib/configure.py:569
17205 #, fuzzy
17206 msgid "MS Word"
17207 msgstr "字詞"
17208
17209 #: lib/configure.py:569
17210 #, fuzzy
17211 msgid "MS Word|W"
17212 msgstr "計數字詞|W"
17213
17214 #: lib/configure.py:572
17215 #, fuzzy
17216 msgid "date command"
17217 msgstr "下一個命令"
17218
17219 #: lib/configure.py:573
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Table (CSV)"
17222 msgstr "表格"
17223
17224 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17226 msgid "LyX"
17227 msgstr "LyX"
17228
17229 #: lib/configure.py:576
17230 msgid "LyX 1.3.x"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/configure.py:577
17234 msgid "LyX 1.4.x"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/configure.py:578
17238 msgid "LyX 1.5.x"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/configure.py:579
17242 msgid "LyX 1.6.x"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/configure.py:580
17246 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/configure.py:581
17250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/configure.py:582
17254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/configure.py:583
17258 #, fuzzy
17259 msgid "LyX Preview"
17260 msgstr "預覽"
17261
17262 #: lib/configure.py:584
17263 #, fuzzy
17264 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17265 msgstr "預覽"
17266
17267 #: lib/configure.py:585
17268 #, fuzzy
17269 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17270 msgstr "預覽"
17271
17272 #: lib/configure.py:586
17273 msgid "PDFTEX"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/configure.py:587
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Program"
17279 msgstr "程式清單"
17280
17281 #: lib/configure.py:588
17282 msgid "PSTEX"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Windows Metafile"
17288 msgstr "列印到檔案"
17289
17290 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17291 msgid "Enhanced Metafile"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/configure.py:591
17295 msgid "HTML (MS Word)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/configure.py:675
17299 msgid "LyXBlogger"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/configure.py:876
17303 msgid "LyX Archive (zip)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/configure.py:879
17307 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
17311 #, c-format
17312 msgid "%1$s and %2$s"
17313 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17314
17315 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17316 #, c-format
17317 msgid "%1$s et al."
17318 msgstr "%1$s 等人。"
17319
17320 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17321 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17322 msgid "ERROR!"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17326 msgid "No year"
17327 msgstr "沒有年份"
17328
17329 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Add to bibliography only."
17332 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17333
17334 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17335 msgid "before"
17336 msgstr "之前"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:137
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "Could not print the document %1$s.\n"
17342 "Check that your printer is set up correctly."
17343 msgstr ""
17344 "無法列印文件 %1$s。\n"
17345 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:140
17348 msgid "Print document failed"
17349 msgstr "列印文件失敗"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:318
17352 msgid "Disk Error: "
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:319
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid ""
17358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17359 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:401
17362 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:403
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Attempting to close changed document!"
17368 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:411
17371 msgid "Could not remove temporary directory"
17372 msgstr "無法移除暫存目錄"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:412
17375 #, c-format
17376 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17377 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:722
17380 msgid "Unknown document class"
17381 msgstr "不明的文件類別"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:723
17384 #, c-format
17385 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17386 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17389 #, c-format
17390 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17391 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17394 msgid "Document header error"
17395 msgstr "文件頁首錯誤"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:737
17398 msgid "\\begin_header is missing"
17399 msgstr "\\begin_header 缺少"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:760
17402 msgid "\\begin_document is missing"
17403 msgstr "\\begin_document 缺少"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17406 #: src/BufferView.cpp:1424
17407 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17408 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17411 #, fuzzy
17412 msgid ""
17413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17414 "xcolor/ulem are installed.\n"
17415 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17416 "LaTeX preamble."
17417 msgstr ""
17418 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17419 "安裝。\n"
17420 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17423 #, fuzzy
17424 msgid ""
17425 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17426 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17427 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17428 "LaTeX preamble."
17429 msgstr ""
17430 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17431 "未安裝。\n"
17432 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17437 msgid "Index"
17438 msgstr "索引"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17441 msgid "Document format failure"
17442 msgstr "文件格式錯誤"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:892
17445 #, c-format
17446 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17447 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:936
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17452 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:961
17455 msgid "Conversion failed"
17456 msgstr "轉換失敗"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:962
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17462 "it could not be created."
17463 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:972
17466 msgid "Conversion script not found"
17467 msgstr "找不到轉換命令稿"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:973
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17473 "could not be found."
17474 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17477 msgid "Conversion script failed"
17478 msgstr "轉換命令稿失敗"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:997
17481 #, fuzzy, c-format
17482 msgid ""
17483 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17484 "convert it."
17485 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1004
17488 #, fuzzy, c-format
17489 msgid ""
17490 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17491 "it."
17492 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17495 #, fuzzy
17496 msgid "File is read-only"
17497 msgstr "文件為唯讀"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1026
17500 #, c-format
17501 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1035
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17508 "overwrite this file?"
17509 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1037
17512 msgid "Overwrite modified file?"
17513 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17518 msgid "&Overwrite"
17519 msgstr "覆寫(&O)"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:1067
17522 msgid "Backup failure"
17523 msgstr "備份失敗"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:1068
17526 #, fuzzy, c-format
17527 msgid ""
17528 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17529 "Please check whether the directory exists and is writable."
17530 msgstr ""
17531 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17532 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:1094
17535 #, c-format
17536 msgid "Saving document %1$s..."
17537 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1109
17540 #, fuzzy
17541 msgid " could not write file!"
17542 msgstr "無法讀取檔案"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1117
17545 msgid " done."
17546 msgstr " 已完成。"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1132
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17551 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17556 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1145
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17561 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1159
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17566 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1173
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17571 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1260
17574 msgid "Iconv software exception Detected"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:1260
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17581 "installed"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:1282
17585 #, c-format
17586 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:1285
17590 msgid ""
17591 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17592 "chosen encoding.\n"
17593 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17594 msgstr ""
17595 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17596 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:1292
17599 #, fuzzy
17600 msgid "iconv conversion failed"
17601 msgstr "轉換失敗"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:1297
17604 #, fuzzy
17605 msgid "conversion failed"
17606 msgstr "轉換失敗"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:1393
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Uncodable character in file path"
17611 msgstr "特殊字元"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1394
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The path of your document\n"
17617 "(%1$s)\n"
17618 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17619 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17620 "This will likely result in incomplete output.\n"
17621 "\n"
17622 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17623 "or change the file path name."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:1680
17627 msgid "Running chktex..."
17628 msgstr "chktex 執行中…"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:1694
17631 msgid "chktex failure"
17632 msgstr "chktex 失敗"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:1695
17635 msgid "Could not run chktex successfully."
17636 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:1954
17639 #, fuzzy, c-format
17640 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17641 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17646 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:2109
17649 #, c-format
17650 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:2139
17654 #, c-format
17655 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:2199
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17661 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:2206
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17666 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:2216
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Error exporting to DVI."
17671 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "The file %1$s already exists.\n"
17677 "\n"
17678 "Do you want to overwrite that file?"
17679 msgstr ""
17680 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17681 "\n"
17682 "您要覆寫該檔案嗎?"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17685 msgid "Overwrite file?"
17686 msgstr "覆寫檔案?"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:2298
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Error running external commands."
17691 msgstr "一般資訊"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3101
17694 msgid "Preview source code"
17695 msgstr "預覽原始碼"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3117
17698 #, c-format
17699 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17700 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3121
17703 #, c-format
17704 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17705 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3234
17708 #, c-format
17709 msgid "Auto-saving %1$s"
17710 msgstr "自動儲存 %1$s"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3288
17713 msgid "Autosave failed!"
17714 msgstr "自動儲存失敗!"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3349
17717 msgid "Autosaving current document..."
17718 msgstr "自動儲存目前文件…"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3502
17721 msgid "Couldn't export file"
17722 msgstr "無法匯出檔案"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3503
17725 #, c-format
17726 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17727 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3566
17730 msgid "File name error"
17731 msgstr "檔案名稱錯誤"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3567
17734 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17735 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3643
17738 msgid "Document export cancelled."
17739 msgstr "文件匯出取消。"
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3653
17742 #, c-format
17743 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17744 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3659
17747 #, c-format
17748 msgid "Document exported as %1$s"
17749 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3756
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17755 "\n"
17756 "Recover emergency save?"
17757 msgstr ""
17758 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17759 "\n"
17760 "回復緊急儲存?"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3759
17763 msgid "Load emergency save?"
17764 msgstr "載入緊急儲存?"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3760
17767 msgid "&Recover"
17768 msgstr "回復(&R)"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3760
17771 msgid "&Load Original"
17772 msgstr "載入原件(&L)"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:3771
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17778 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:3777
17782 msgid "Document was successfully recovered."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:3779
17786 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:3780
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid ""
17792 "Remove emergency file now?\n"
17793 "(%1$s)"
17794 msgstr "載入緊急儲存?"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Delete emergency file?"
17799 msgstr "選取外部檔案"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17802 #, fuzzy
17803 msgid "&Keep"
17804 msgstr "Cap"
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:3789
17807 msgid "Emergency file deleted"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:3790
17811 msgid "Do not forget to save your file now!"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:3797
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Remove emergency file now?"
17817 msgstr "載入緊急儲存?"
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:3820
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17823 "\n"
17824 "Load the backup instead?"
17825 msgstr ""
17826 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17827 "\n"
17828 "載入備份做為替代?"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:3822
17831 msgid "Load backup?"
17832 msgstr "載入備份?"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3823
17835 msgid "&Load backup"
17836 msgstr "載入備份(&L)"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3823
17839 msgid "Load &original"
17840 msgstr "載入原件(&O)"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:3833
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17846 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17850 msgid "Senseless!!! "
17851 msgstr "無意義 !!! "
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:4259
17854 #, fuzzy, c-format
17855 msgid "Document %1$s reloaded."
17856 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:4262
17859 #, fuzzy, c-format
17860 msgid "Could not reload document %1$s."
17861 msgstr "無法讀取文件"
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:4328
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Included File Invalid"
17866 msgstr "包含檔…|d"
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:4329
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17872 "  %1$s\n"
17873 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/BufferParams.cpp:569
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "The selected document class\n"
17880 "\t%1$s\n"
17881 "requires external files that are not available.\n"
17882 "The document class can still be used, but the\n"
17883 "document cannot be compiled until the following\n"
17884 "prerequisites are installed:\n"
17885 "\t%2$s\n"
17886 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17887 "User's Guide for more information."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/BufferParams.cpp:578
17891 msgid "Document class not available"
17892 msgstr "文件類別無法使用"
17893
17894 #: src/BufferParams.cpp:2011
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "The layout file:\n"
17898 "%1$s\n"
17899 "could not be found. A default textclass with default\n"
17900 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17901 "correct output."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/BufferParams.cpp:2017
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Document class not found"
17907 msgstr "文件類別無法使用"
17908
17909 #: src/BufferParams.cpp:2024
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17913 "%1$s\n"
17914 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17915 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17916 "correct output."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Could not load class"
17922 msgstr "無法變更類別"
17923
17924 #: src/BufferParams.cpp:2064
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Error reading internal layout information"
17927 msgstr "一般資訊"
17928
17929 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Read Error"
17932 msgstr "搜尋錯誤"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:188
17935 msgid "No more insets"
17936 msgstr "沒有更多內欄"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:729
17939 msgid "Save bookmark"
17940 msgstr "儲存書籤"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:938
17943 msgid "Converting document to new document class..."
17944 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:981
17947 msgid "Document is read-only"
17948 msgstr "文件為唯讀"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:990
17951 msgid "This portion of the document is deleted."
17952 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17957 msgstr ""
17958 "指定的文件\n"
17959 "%1$s\n"
17960 "無法讀取。"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1316
17963 msgid "No further undo information"
17964 msgstr "無進一步的復原資訊"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1326
17967 msgid "No further redo information"
17968 msgstr "無進一步的重做資訊"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17971 msgid "String not found!"
17972 msgstr "找不到字串!"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1556
17975 msgid "Mark off"
17976 msgstr "標記關閉"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1562
17979 msgid "Mark on"
17980 msgstr "標記開啟"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1569
17983 msgid "Mark removed"
17984 msgstr "標記移除"
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:1572
17987 msgid "Mark set"
17988 msgstr "標記設定"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1627
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Statistics for the selection:"
17993 msgstr "切換至文件(&S)"
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:1629
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Statistics for the document:"
17998 msgstr "切換至文件(&S)"
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:1632
18001 #, fuzzy, c-format
18002 msgid "%1$d words"
18003 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:1634
18006 #, fuzzy
18007 msgid "One word"
18008 msgstr "關鍵字"
18009
18010 #: src/BufferView.cpp:1637
18011 #, c-format
18012 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:1640
18016 msgid "One character (including blanks)"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:1643
18020 #, c-format
18021 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:1646
18025 msgid "One character (excluding blanks)"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:1648
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Statistics"
18031 msgstr "狀態"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:1778
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:1780
18040 #, c-format
18041 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/BufferView.cpp:1788
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Branch name"
18047 msgstr "分支"
18048
18049 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18050 msgid "Branch already exists"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/BufferView.cpp:2519
18054 #, c-format
18055 msgid "Inserting document %1$s..."
18056 msgstr "插入文件 %1$s…"
18057
18058 #: src/BufferView.cpp:2530
18059 #, c-format
18060 msgid "Document %1$s inserted."
18061 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18062
18063 #: src/BufferView.cpp:2532
18064 #, c-format
18065 msgid "Could not insert document %1$s"
18066 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18067
18068 #: src/BufferView.cpp:2797
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "Could not read the specified document\n"
18072 "%1$s\n"
18073 "due to the error: %2$s"
18074 msgstr ""
18075 "無法讀取指定的文件\n"
18076 "%1$s\n"
18077 "由於錯誤:%2$s"
18078
18079 #: src/BufferView.cpp:2799
18080 msgid "Could not read file"
18081 msgstr "無法讀取檔案"
18082
18083 #: src/BufferView.cpp:2806
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid ""
18086 "%1$s\n"
18087 " is not readable."
18088 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18089
18090 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
18091 msgid "Could not open file"
18092 msgstr "無法開啟檔案"
18093
18094 #: src/BufferView.cpp:2814
18095 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18096 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18097
18098 #: src/BufferView.cpp:2815
18099 msgid ""
18100 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18101 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18102 "If this does not give the correct result\n"
18103 "then please change the encoding of the file\n"
18104 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18105 msgstr ""
18106 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18107 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18108 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18109 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18110 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18111
18112 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18113 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18115 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18117 #, fuzzy
18118 msgid "LyX Warning: "
18119 msgstr "LyX 版本 "
18120
18121 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18123 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18124 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18125 #, fuzzy
18126 msgid "uncodable character"
18127 msgstr "特殊字元"
18128
18129 #: src/Changes.cpp:379
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Uncodable character in author name"
18132 msgstr "特殊字元"
18133
18134 #: src/Changes.cpp:380
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "The author name '%1$s',\n"
18138 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18139 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18140 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18141 "\n"
18142 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18143 "or change the spelling of the author name."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/Chktex.cpp:63
18147 #, c-format
18148 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18149 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18150
18151 #: src/Chktex.cpp:65
18152 msgid "ChkTeX warning id # "
18153 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18154
18155 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18157 msgid "none"
18158 msgstr "無"
18159
18160 #: src/Color.cpp:202
18161 msgid "black"
18162 msgstr "黑色"
18163
18164 #: src/Color.cpp:203
18165 msgid "white"
18166 msgstr "白色"
18167
18168 #: src/Color.cpp:204
18169 msgid "red"
18170 msgstr "紅色"
18171
18172 #: src/Color.cpp:205
18173 msgid "green"
18174 msgstr "綠色"
18175
18176 #: src/Color.cpp:206
18177 msgid "blue"
18178 msgstr "藍色"
18179
18180 #: src/Color.cpp:207
18181 msgid "cyan"
18182 msgstr "青色"
18183
18184 #: src/Color.cpp:208
18185 msgid "magenta"
18186 msgstr "洋紅"
18187
18188 #: src/Color.cpp:209
18189 msgid "yellow"
18190 msgstr "黃色"
18191
18192 #: src/Color.cpp:210
18193 msgid "cursor"
18194 msgstr "游標"
18195
18196 #: src/Color.cpp:211
18197 msgid "background"
18198 msgstr "背景"
18199
18200 #: src/Color.cpp:212
18201 msgid "text"
18202 msgstr "文字"
18203
18204 #: src/Color.cpp:213
18205 msgid "selection"
18206 msgstr "選擇"
18207
18208 #: src/Color.cpp:214
18209 #, fuzzy
18210 msgid "selected text"
18211 msgstr "刪除的文字"
18212
18213 #: src/Color.cpp:216
18214 msgid "LaTeX text"
18215 msgstr "LaTeX 文字"
18216
18217 #: src/Color.cpp:217
18218 #, fuzzy
18219 msgid "inline completion"
18220 msgstr "內聯列表(&I)"
18221
18222 #: src/Color.cpp:219
18223 #, fuzzy
18224 msgid "non-unique inline completion"
18225 msgstr "內聯列表(&I)"
18226
18227 #: src/Color.cpp:221
18228 msgid "previewed snippet"
18229 msgstr "預覽的片段"
18230
18231 #: src/Color.cpp:222
18232 #, fuzzy
18233 msgid "note label"
18234 msgstr "註腳"
18235
18236 #: src/Color.cpp:223
18237 msgid "note background"
18238 msgstr "註記背景"
18239
18240 #: src/Color.cpp:224
18241 #, fuzzy
18242 msgid "comment label"
18243 msgstr "註釋"
18244
18245 #: src/Color.cpp:225
18246 msgid "comment background"
18247 msgstr "註釋背景"
18248
18249 #: src/Color.cpp:226
18250 #, fuzzy
18251 msgid "greyedout inset label"
18252 msgstr "灰色顯示內欄"
18253
18254 #: src/Color.cpp:227
18255 #, fuzzy
18256 msgid "greyedout inset text"
18257 msgstr "灰色顯示內欄"
18258
18259 #: src/Color.cpp:228
18260 msgid "greyedout inset background"
18261 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18262
18263 #: src/Color.cpp:229
18264 #, fuzzy
18265 msgid "phantom inset text"
18266 msgstr "可摺疊內欄文字"
18267
18268 #: src/Color.cpp:230
18269 msgid "shaded box"
18270 msgstr "陰影方框"
18271
18272 #: src/Color.cpp:231
18273 #, fuzzy
18274 msgid "listings background"
18275 msgstr "內欄背景"
18276
18277 #: src/Color.cpp:232
18278 #, fuzzy
18279 msgid "branch label"
18280 msgstr "分支"
18281
18282 #: src/Color.cpp:233
18283 #, fuzzy
18284 msgid "footnote label"
18285 msgstr "註腳"
18286
18287 #: src/Color.cpp:234
18288 #, fuzzy
18289 msgid "index label"
18290 msgstr "插入標籤"
18291
18292 #: src/Color.cpp:235
18293 #, fuzzy
18294 msgid "margin note label"
18295 msgstr "跳到標籤"
18296
18297 #: src/Color.cpp:236
18298 #, fuzzy
18299 msgid "URL label"
18300 msgstr "標籤"
18301
18302 #: src/Color.cpp:237
18303 #, fuzzy
18304 msgid "URL text"
18305 msgstr "文字"
18306
18307 #: src/Color.cpp:238
18308 msgid "depth bar"
18309 msgstr "深度滑桿"
18310
18311 #: src/Color.cpp:239
18312 msgid "language"
18313 msgstr "語言"
18314
18315 #: src/Color.cpp:240
18316 msgid "command inset"
18317 msgstr "命令內欄"
18318
18319 #: src/Color.cpp:241
18320 msgid "command inset background"
18321 msgstr "命令內欄背景"
18322
18323 #: src/Color.cpp:242
18324 msgid "command inset frame"
18325 msgstr "命令內欄框架"
18326
18327 #: src/Color.cpp:243
18328 msgid "special character"
18329 msgstr "特殊字元"
18330
18331 #: src/Color.cpp:244
18332 msgid "math"
18333 msgstr "數學"
18334
18335 #: src/Color.cpp:245
18336 msgid "math background"
18337 msgstr "數學背景"
18338
18339 #: src/Color.cpp:246
18340 msgid "graphics background"
18341 msgstr "圖形背景"
18342
18343 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18344 #, fuzzy
18345 msgid "math macro background"
18346 msgstr "數學巨集背景"
18347
18348 #: src/Color.cpp:248
18349 msgid "math frame"
18350 msgstr "數學框架"
18351
18352 #: src/Color.cpp:249
18353 msgid "math corners"
18354 msgstr "數學轉角"
18355
18356 #: src/Color.cpp:250
18357 msgid "math line"
18358 msgstr "數學線段"
18359
18360 #: src/Color.cpp:252
18361 #, fuzzy
18362 msgid "math macro hovered background"
18363 msgstr "數學巨集背景"
18364
18365 #: src/Color.cpp:253
18366 #, fuzzy
18367 msgid "math macro label"
18368 msgstr "數學巨集"
18369
18370 #: src/Color.cpp:254
18371 #, fuzzy
18372 msgid "math macro frame"
18373 msgstr "數學框架"
18374
18375 #: src/Color.cpp:255
18376 #, fuzzy
18377 msgid "math macro blended out"
18378 msgstr "數學巨集背景"
18379
18380 #: src/Color.cpp:256
18381 #, fuzzy
18382 msgid "math macro old parameter"
18383 msgstr "數學框架"
18384
18385 #: src/Color.cpp:257
18386 #, fuzzy
18387 msgid "math macro new parameter"
18388 msgstr "數學框架"
18389
18390 #: src/Color.cpp:258
18391 msgid "collapsable inset text"
18392 msgstr "可摺疊內欄文字"
18393
18394 #: src/Color.cpp:259
18395 msgid "collapsable inset frame"
18396 msgstr "可摺疊內欄框架"
18397
18398 #: src/Color.cpp:260
18399 msgid "inset background"
18400 msgstr "內欄背景"
18401
18402 #: src/Color.cpp:261
18403 msgid "inset frame"
18404 msgstr "內欄框架"
18405
18406 #: src/Color.cpp:262
18407 msgid "LaTeX error"
18408 msgstr "LaTeX 錯誤"
18409
18410 #: src/Color.cpp:263
18411 msgid "end-of-line marker"
18412 msgstr "列尾標誌"
18413
18414 #: src/Color.cpp:264
18415 msgid "appendix marker"
18416 msgstr "附錄標誌"
18417
18418 #: src/Color.cpp:265
18419 msgid "change bar"
18420 msgstr "變更滑桿"
18421
18422 #: src/Color.cpp:266
18423 #, fuzzy
18424 msgid "deleted text"
18425 msgstr "刪除的文字"
18426
18427 #: src/Color.cpp:267
18428 #, fuzzy
18429 msgid "added text"
18430 msgstr "加入的文字"
18431
18432 #: src/Color.cpp:268
18433 msgid "changed text 1st author"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/Color.cpp:269
18437 msgid "changed text 2nd author"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/Color.cpp:270
18441 msgid "changed text 3rd author"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/Color.cpp:271
18445 msgid "changed text 4th author"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/Color.cpp:272
18449 msgid "changed text 5th author"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/Color.cpp:273
18453 #, fuzzy
18454 msgid "deleted text modifier"
18455 msgstr "刪除的文字"
18456
18457 #: src/Color.cpp:274
18458 msgid "added space markers"
18459 msgstr "加入的空格標誌"
18460
18461 #: src/Color.cpp:275
18462 msgid "table line"
18463 msgstr "表格線"
18464
18465 #: src/Color.cpp:276
18466 msgid "table on/off line"
18467 msgstr "表格開/關線"
18468
18469 #: src/Color.cpp:278
18470 msgid "bottom area"
18471 msgstr "底部區域"
18472
18473 #: src/Color.cpp:279
18474 #, fuzzy
18475 msgid "new page"
18476 msgstr "於頁面 <page>"
18477
18478 #: src/Color.cpp:280
18479 #, fuzzy
18480 msgid "page break / line break"
18481 msgstr "分頁符號"
18482
18483 #: src/Color.cpp:281
18484 msgid "frame of button"
18485 msgstr "按鈕框架"
18486
18487 #: src/Color.cpp:282
18488 msgid "button background"
18489 msgstr "按鈕背景"
18490
18491 #: src/Color.cpp:283
18492 msgid "button background under focus"
18493 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18494
18495 #: src/Color.cpp:284
18496 #, fuzzy
18497 msgid "paragraph marker"
18498 msgstr "Subparagraph"
18499
18500 #: src/Color.cpp:285
18501 #, fuzzy
18502 msgid "preview frame"
18503 msgstr "預覽失敗"
18504
18505 #: src/Color.cpp:286
18506 msgid "inherit"
18507 msgstr "繼承"
18508
18509 #: src/Color.cpp:287
18510 #, fuzzy
18511 msgid "regexp frame"
18512 msgstr "內欄框架"
18513
18514 #: src/Color.cpp:288
18515 msgid "ignore"
18516 msgstr "忽略"
18517
18518 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18519 #: src/Converter.cpp:543
18520 msgid "Cannot convert file"
18521 msgstr "無法轉換檔案"
18522
18523 #: src/Converter.cpp:323
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18527 "Define a converter in the preferences."
18528 msgstr ""
18529 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18530 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18531
18532 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18533 msgid "Executing command: "
18534 msgstr "執行命令:"
18535
18536 #: src/Converter.cpp:472
18537 msgid "Build errors"
18538 msgstr "組建錯誤"
18539
18540 #: src/Converter.cpp:473
18541 msgid "There were errors during the build process."
18542 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18543
18544 #: src/Converter.cpp:478
18545 #, fuzzy, c-format
18546 msgid ""
18547 "An error occurred while running:\n"
18548 "%1$s"
18549 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18550
18551 #: src/Converter.cpp:501
18552 #, c-format
18553 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18554 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18555
18556 #: src/Converter.cpp:545
18557 #, c-format
18558 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18559 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18560
18561 #: src/Converter.cpp:546
18562 #, c-format
18563 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18564 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18565
18566 #: src/Converter.cpp:602
18567 msgid "Running LaTeX..."
18568 msgstr "LaTeX 執行中…"
18569
18570 #: src/Converter.cpp:620
18571 #, c-format
18572 msgid ""
18573 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18574 "log %1$s."
18575 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18576
18577 #: src/Converter.cpp:623
18578 msgid "LaTeX failed"
18579 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18580
18581 #: src/Converter.cpp:625
18582 msgid "Output is empty"
18583 msgstr "輸出為空"
18584
18585 #: src/Converter.cpp:626
18586 msgid "An empty output file was generated."
18587 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18588
18589 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18590 #, fuzzy, c-format
18591 msgid ""
18592 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18593 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18594 msgstr ""
18595 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18596 "\n"
18597 "您要儲存文件嗎?"
18598
18599 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Unknown branch"
18602 msgstr "不明的動作"
18603
18604 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18605 msgid "&Don't Add"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18609 #, fuzzy, c-format
18610 msgid ""
18611 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18612 "%2$s to %3$s"
18613 msgstr ""
18614 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18615 "%2$s 到 %3$s"
18616
18617 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Undefined flex inset"
18620 msgstr "開啟的文字內欄"
18621
18622 #: src/Exporter.cpp:50
18623 #, fuzzy
18624 msgid "&Keep file"
18625 msgstr "保持媒合(&K)"
18626
18627 #: src/Exporter.cpp:51
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Overwrite &all"
18630 msgstr "全部覆寫(&A)"
18631
18632 #: src/Exporter.cpp:51
18633 msgid "&Cancel export"
18634 msgstr "取消匯出(&C)"
18635
18636 #: src/Exporter.cpp:96
18637 msgid "Couldn't copy file"
18638 msgstr "無法複製檔案"
18639
18640 #: src/Exporter.cpp:97
18641 #, c-format
18642 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18643 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18644
18645 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18648 msgid "Roman"
18649 msgstr "羅馬體"
18650
18651 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18654 msgid "Sans Serif"
18655 msgstr "無襯線"
18656
18657 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18660 msgid "Typewriter"
18661 msgstr "打字體"
18662
18663 #: src/Font.cpp:59
18664 msgid "Symbol"
18665 msgstr "符號"
18666
18667 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18668 #: src/Font.cpp:76
18669 msgid "Inherit"
18670 msgstr "繼承"
18671
18672 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18673 msgid "Medium"
18674 msgstr "中級"
18675
18676 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18677 msgid "Bold"
18678 msgstr "粗體"
18679
18680 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18681 msgid "Upright"
18682 msgstr "右上"
18683
18684 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18685 msgid "Italic"
18686 msgstr "斜體"
18687
18688 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18689 msgid "Slanted"
18690 msgstr "傾斜"
18691
18692 #: src/Font.cpp:67
18693 msgid "Smallcaps"
18694 msgstr "小字"
18695
18696 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18697 msgid "Increase"
18698 msgstr "增加"
18699
18700 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18701 msgid "Decrease"
18702 msgstr "減少"
18703
18704 #: src/Font.cpp:76
18705 msgid "Toggle"
18706 msgstr "切換"
18707
18708 #: src/Font.cpp:160
18709 #, c-format
18710 msgid "Emphasis %1$s, "
18711 msgstr "強調 %1$s,"
18712
18713 #: src/Font.cpp:163
18714 #, c-format
18715 msgid "Underline %1$s, "
18716 msgstr "底線 %1$s,"
18717
18718 #: src/Font.cpp:166
18719 #, fuzzy, c-format
18720 msgid "Strikeout %1$s, "
18721 msgstr "名詞 %1$s,"
18722
18723 #: src/Font.cpp:169
18724 #, fuzzy, c-format
18725 msgid "Double underline %1$s, "
18726 msgstr "底線 %1$s,"
18727
18728 #: src/Font.cpp:172
18729 #, fuzzy, c-format
18730 msgid "Wavy underline %1$s, "
18731 msgstr "底線 %1$s,"
18732
18733 #: src/Font.cpp:175
18734 #, c-format
18735 msgid "Noun %1$s, "
18736 msgstr "名詞 %1$s,"
18737
18738 #: src/Font.cpp:189
18739 #, c-format
18740 msgid "Language: %1$s, "
18741 msgstr "語言:%1$s,"
18742
18743 #: src/Font.cpp:192
18744 #, fuzzy, c-format
18745 msgid "Number %1$s"
18746 msgstr "  數字 %1$s"
18747
18748 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18749 msgid "Cannot view file"
18750 msgstr "無法檢視檔案"
18751
18752 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18753 #, c-format
18754 msgid "File does not exist: %1$s"
18755 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18756
18757 #: src/Format.cpp:281
18758 #, c-format
18759 msgid "No information for viewing %1$s"
18760 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18761
18762 #: src/Format.cpp:291
18763 #, c-format
18764 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18765 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18766
18767 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18768 msgid "Cannot edit file"
18769 msgstr "無法編輯檔案"
18770
18771 #: src/Format.cpp:346
18772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/Format.cpp:359
18776 #, c-format
18777 msgid "No information for editing %1$s"
18778 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18779
18780 #: src/Format.cpp:370
18781 #, c-format
18782 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18783 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18784
18785 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Could not find bind file"
18788 msgstr "無法讀取組態檔案"
18789
18790 #: src/KeyMap.cpp:221
18791 #, fuzzy, c-format
18792 msgid ""
18793 "Unable to find the bind file\n"
18794 "%1$s.\n"
18795 "Please check your installation."
18796 msgstr ""
18797 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18798 "%1$s。\n"
18799 "請檢查您的安裝。"
18800
18801 #: src/KeyMap.cpp:228
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18804 msgstr "無法讀取組態檔案"
18805
18806 #: src/KeyMap.cpp:229
18807 #, fuzzy
18808 msgid ""
18809 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18810 "Please check your installation."
18811 msgstr ""
18812 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18813 "%1$s。\n"
18814 "請檢查您的安裝。"
18815
18816 #: src/KeyMap.cpp:236
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "Unable to find the bind file\n"
18820 "%1$s.\n"
18821 "Falling back to default."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/KeySequence.cpp:166
18825 msgid "   options: "
18826 msgstr "   選項:"
18827
18828 #: src/LaTeX.cpp:57
18829 #, c-format
18830 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18831 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18832
18833 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Running Index Processor."
18836 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18837
18838 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18839 msgid "Running BibTeX."
18840 msgstr "BibTeX 執行中。"
18841
18842 #: src/LaTeX.cpp:440
18843 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18844 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:121
18847 msgid "Could not read configuration file"
18848 msgstr "無法讀取組態檔案"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:122
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "Error while reading the configuration file\n"
18854 "%1$s.\n"
18855 "Please check your installation."
18856 msgstr ""
18857 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18858 "%1$s。\n"
18859 "請檢查您的安裝。"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:131
18862 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18863 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18864
18865 #: src/LyX.cpp:135
18866 msgid "Done!"
18867 msgstr "已完成!"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:402
18870 #, fuzzy
18871 msgid "The following files could not be loaded:"
18872 msgstr ""
18873 "指定的文件\n"
18874 "%1$s\n"
18875 "無法讀取。"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:439
18878 #, fuzzy, c-format
18879 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18880 msgstr "無法建立暫存目錄"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:441
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Cannot remove temporary directory"
18885 msgstr "無法移除暫存目錄"
18886
18887 #: src/LyX.cpp:447
18888 #, c-format
18889 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18890 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18891
18892 #: src/LyX.cpp:449
18893 msgid "Unable to remove temporary directory"
18894 msgstr "無法移除暫存目錄"
18895
18896 #: src/LyX.cpp:478
18897 #, c-format
18898 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18899 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:552
18902 msgid "No textclass is found"
18903 msgstr "找不到文字類別"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:553
18906 #, fuzzy
18907 msgid ""
18908 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18909 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18910 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18911 msgstr ""
18912 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18913 "新配置,或是離開 LyX。"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:557
18916 msgid "&Reconfigure"
18917 msgstr "重新配置(&R)"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:558
18920 #, fuzzy
18921 msgid "&Without LaTeX"
18922 msgstr "LaTeX"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18925 #, fuzzy
18926 msgid "&Continue"
18927 msgstr "繼續"
18928
18929 #: src/LyX.cpp:662
18930 msgid ""
18931 "SIGHUP signal caught!\n"
18932 "Bye."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/LyX.cpp:666
18936 msgid ""
18937 "SIGFPE signal caught!\n"
18938 "Bye."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/LyX.cpp:669
18942 msgid ""
18943 "SIGSEGV signal caught!\n"
18944 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18945 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18946 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18947 "Bye."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyX.cpp:685
18951 msgid "LyX crashed!"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18955 msgid "LyX: "
18956 msgstr "LyX:"
18957
18958 #: src/LyX.cpp:859
18959 msgid "Could not create temporary directory"
18960 msgstr "無法建立暫存目錄"
18961
18962 #: src/LyX.cpp:860
18963 #, fuzzy, c-format
18964 msgid ""
18965 "Could not create a temporary directory in\n"
18966 "\"%1$s\"\n"
18967 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18968 msgstr ""
18969 "無法建立暫存目錄於\n"
18970 "%1$s。請確定此\n"
18971 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18972
18973 #: src/LyX.cpp:943
18974 msgid "Missing user LyX directory"
18975 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18976
18977 #: src/LyX.cpp:944
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18981 "It is needed to keep your own configuration."
18982 msgstr ""
18983 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18984 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18985
18986 #: src/LyX.cpp:949
18987 msgid "&Create directory"
18988 msgstr "建立目錄(&C)"
18989
18990 #: src/LyX.cpp:950
18991 msgid "&Exit LyX"
18992 msgstr "離開 LyX(&E)"
18993
18994 #: src/LyX.cpp:951
18995 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18996 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18997
18998 #: src/LyX.cpp:955
18999 #, c-format
19000 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19001 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:960
19004 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19005 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
19006
19007 #: src/LyX.cpp:1033
19008 msgid "List of supported debug flags:"
19009 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:1037
19012 #, c-format
19013 msgid "Setting debug level to %1$s"
19014 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
19015
19016 #: src/LyX.cpp:1048
19017 #, fuzzy
19018 msgid ""
19019 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19020 "Command line switches (case sensitive):\n"
19021 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19022 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19023 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19024 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19025 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19026 "                  select the features to debug.\n"
19027 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19028 "\t-x [--execute] command\n"
19029 "                  where command is a lyx command.\n"
19030 "\t-e [--export] fmt\n"
19031 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19032 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19033 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19034 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19036 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19037 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19038 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19039 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19040 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19041 "files,\n"
19042 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19043 "export.\n"
19044 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19045 "consumed.\n"
19046 "\t-n [--no-remote]\n"
19047 "                  open documents in a new instance\n"
19048 "\t-r [--remote]\n"
19049 "                  open documents in an already running instance\n"
19050 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19051 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19052 "\t-version  summarize version and build info\n"
19053 "Check the LyX man page for more details."
19054 msgstr ""
19055 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19056 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19057 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19058 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19059 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19060 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19061 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19062 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19063 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19064 "\t-x [--execute] 命令\n"
19065 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19066 "\t-e [--export] fmt\n"
19067 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19068 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19069 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19070 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19071 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19072 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19073
19074 #: src/LyX.cpp:1100
19075 msgid "No system directory"
19076 msgstr "無系統目錄"
19077
19078 #: src/LyX.cpp:1101
19079 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19080 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19081
19082 #: src/LyX.cpp:1112
19083 msgid "No user directory"
19084 msgstr "無使用者目錄"
19085
19086 #: src/LyX.cpp:1113
19087 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19088 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19089
19090 #: src/LyX.cpp:1124
19091 msgid "Incomplete command"
19092 msgstr "不完整的命令"
19093
19094 #: src/LyX.cpp:1125
19095 msgid "Missing command string after --execute switch"
19096 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19097
19098 #: src/LyX.cpp:1136
19099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19100 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19101
19102 #: src/LyX.cpp:1149
19103 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19104 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19105
19106 #: src/LyX.cpp:1154
19107 msgid "Missing filename for --import"
19108 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3002
19111 msgid ""
19112 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19113 "legal words?"
19114 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3006
19117 msgid ""
19118 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19119 "document."
19120 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3014
19123 msgid ""
19124 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19125 "automatically by what you type."
19126 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3018
19129 msgid ""
19130 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19131 "class change."
19132 msgstr ""
19133 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3022
19136 msgid ""
19137 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19138 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3029
19141 msgid ""
19142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19143 "the backup file in the same directory as the original file."
19144 msgstr ""
19145 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19146 "份。"
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3033
19149 msgid ""
19150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19152 msgstr ""
19153 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19154 "bibulus)。"
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3037
19157 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3041
19161 msgid ""
19162 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19163 "its global and local bind/ directories."
19164 msgstr ""
19165 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3045
19168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19169 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3049
19172 msgid ""
19173 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19174 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19175 msgstr ""
19176 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19177 "參考 ChkTeX 文件。"
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3059
19180 msgid ""
19181 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19182 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19183 msgstr ""
19184 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19185 "設定為真。"
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3063
19188 #, fuzzy
19189 msgid ""
19190 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19191 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19192 "the top of the screen"
19193 msgstr ""
19194 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19195 "設定為真。"
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3067
19198 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3071
19202 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3075
19206 msgid ""
19207 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19208 "inside."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3080
19212 #, no-c-format
19213 msgid ""
19214 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19215 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19216 msgstr ""
19217 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19218 "%e. %B %Y」。"
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3084
19221 #, fuzzy
19222 msgid ""
19223 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19224 "look in its global and local commands/ directories."
19225 msgstr ""
19226 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3088
19229 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3092
19233 msgid "New documents will be assigned this language."
19234 msgstr "新文件將指派此語言。"
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3096
19237 msgid "Specify the default paper size."
19238 msgstr "指定預設紙張大小。"
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3100
19241 msgid ""
19242 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19243 "shown after the change has been made.)"
19244 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3104
19247 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19248 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3108
19251 msgid ""
19252 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19253 "LyX was started from."
19254 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3112
19257 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19258 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3116
19261 #, fuzzy
19262 msgid ""
19263 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19264 "value selects the directory LyX was started from."
19265 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3120
19268 msgid ""
19269 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19270 "recommended for non-English languages."
19271 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3127
19274 msgid ""
19275 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19276 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19277 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19278 msgstr ""
19279 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19280 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3131
19283 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3135
19287 msgid ""
19288 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19289 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3144
19293 msgid ""
19294 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19295 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19296 msgstr ""
19297 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19298 "文件,您將會需要它。"
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3148
19301 msgid ""
19302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19303 "document."
19304 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3152
19307 msgid ""
19308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19309 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3156
19312 msgid ""
19313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19315 "name of the second language."
19316 msgstr ""
19317 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19318 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3160
19321 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19322 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3164
19325 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19326 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3168
19329 msgid ""
19330 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19331 "\\documentclass."
19332 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3172
19335 msgid ""
19336 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19337 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19338 msgstr ""
19339 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19340 "「\\usepackage{omega}」。"
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3176
19343 msgid ""
19344 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19345 "document is the default language."
19346 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3180
19349 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19350 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3184
19353 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19354 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3188
19357 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19358 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3192
19361 msgid ""
19362 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19363 "of the document."
19364 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3196
19367 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3201
19371 #, fuzzy
19372 msgid "The completion popup delay."
19373 msgstr "內聯列表(&I)"
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3205
19376 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3209
19380 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3213
19384 msgid ""
19385 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3217
19389 msgid ""
19390 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19391 "available."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3221
19395 #, fuzzy
19396 msgid "The inline completion delay."
19397 msgstr "內聯列表(&I)"
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3225
19400 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3229
19404 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3233
19408 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3237
19412 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3241
19416 #, c-format
19417 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19418 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3246
19421 msgid ""
19422 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19423 "variable. Use the OS native format."
19424 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3252
19427 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19428 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3256
19431 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19432 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3260
19435 msgid "Scale the preview size to suit."
19436 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3264
19439 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19440 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3268
19443 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19444 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3272
19447 msgid ""
19448 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19449 "environment variable PRINTER."
19450 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3276
19453 msgid "The option to print only even pages."
19454 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3280
19457 msgid ""
19458 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19459 "the filename of the DVI file to be printed."
19460 msgstr ""
19461 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3284
19464 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19465 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3288
19468 msgid "The option to print out in landscape."
19469 msgstr "橫式列印的選項。"
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3292
19472 msgid "The option to print only odd pages."
19473 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3296
19476 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19477 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3300
19480 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19481 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3304
19484 msgid "The option to specify paper type."
19485 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3308
19488 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19489 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3312
19492 msgid ""
19493 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19494 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19495 "arguments."
19496 msgstr ""
19497 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19498 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3316
19501 msgid ""
19502 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19503 "prepended along with the printer name after the spool command."
19504 msgstr ""
19505 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19506 "稱。"
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3320
19509 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19510 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3324
19513 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19514 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3328
19517 msgid ""
19518 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19519 "command."
19520 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3332
19523 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19524 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3340
19527 msgid ""
19528 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3344
19532 msgid ""
19533 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19534 "wrong, override the setting here."
19535 msgstr ""
19536 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19537 "定。"
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3350
19540 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19541 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3359
19544 msgid ""
19545 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19546 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19547 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19548 msgstr ""
19549 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19550 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19551 "寸,以代替縮放。"
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3363
19554 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19555 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3368
19558 #, no-c-format
19559 msgid ""
19560 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19561 "roughly the same size as on paper."
19562 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3372
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19567 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3376
19570 msgid ""
19571 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19572 "\".out\". Only for advanced users."
19573 msgstr ""
19574 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19575 "使用者。"
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3383
19578 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19579 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3387
19582 msgid ""
19583 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19584 "when you quit LyX."
19585 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3391
19588 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3395
19592 msgid ""
19593 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19594 "value selects the directory LyX was started from."
19595 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3405
19598 msgid ""
19599 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19600 "will look in its global and local ui/ directories."
19601 msgstr ""
19602 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19603 "查找。"
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3415
19606 msgid ""
19607 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19608 "selection."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3419
19612 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3423
19616 msgid ""
19617 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3427
19621 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19622 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19623
19624 #: src/LyXVC.cpp:86
19625 #, c-format
19626 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19627 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19628
19629 #: src/LyXVC.cpp:88
19630 msgid "Retrieve from version control?"
19631 msgstr "從版本控制取回?"
19632
19633 #: src/LyXVC.cpp:89
19634 msgid "&Retrieve"
19635 msgstr "取回(&R)"
19636
19637 #: src/LyXVC.cpp:115
19638 msgid "Document not saved"
19639 msgstr "文件尚未儲存"
19640
19641 #: src/LyXVC.cpp:116
19642 msgid "You must save the document before it can be registered."
19643 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19644
19645 #: src/LyXVC.cpp:148
19646 msgid "LyX VC: Initial description"
19647 msgstr "LyX VC:初始描述"
19648
19649 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19650 msgid "(no initial description)"
19651 msgstr "(無初始描述)"
19652
19653 #: src/LyXVC.cpp:165
19654 msgid "(no log message)"
19655 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19656
19657 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19658 msgid "LyX VC: Log Message"
19659 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19660
19661 #: src/LyXVC.cpp:216
19662 #, fuzzy, c-format
19663 msgid ""
19664 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19665 "changes.\n"
19666 "\n"
19667 "Do you want to revert to the older version?"
19668 msgstr ""
19669 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19670 "\n"
19671 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19672
19673 #: src/LyXVC.cpp:221
19674 msgid "Revert to stored version of document?"
19675 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19676
19677 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19678 msgid "&Revert"
19679 msgstr "回復(&R)"
19680
19681 #: src/Paragraph.cpp:1948
19682 msgid "Senseless with this layout!"
19683 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19684
19685 #: src/Paragraph.cpp:2010
19686 msgid "Alignment not permitted"
19687 msgstr "對齊方式不被允許"
19688
19689 #: src/Paragraph.cpp:2011
19690 msgid ""
19691 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19692 "Setting to default."
19693 msgstr ""
19694 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19695 "設定為預設值。"
19696
19697 #: src/Paragraph.cpp:3074
19698 msgid "Memory problem"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/Paragraph.cpp:3074
19702 msgid "Paragraph not properly initialized"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/Text.cpp:383
19706 msgid "Unknown Inset"
19707 msgstr "不明的內欄"
19708
19709 #: src/Text.cpp:464
19710 msgid "Change tracking error"
19711 msgstr "變更追蹤錯誤"
19712
19713 #: src/Text.cpp:465
19714 #, fuzzy, c-format
19715 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19716 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19717
19718 #: src/Text.cpp:476
19719 msgid "Unknown token"
19720 msgstr "不明的符記"
19721
19722 #: src/Text.cpp:939
19723 msgid ""
19724 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19725 "Tutorial."
19726 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19727
19728 #: src/Text.cpp:947
19729 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19730 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19731
19732 #: src/Text.cpp:1767
19733 msgid "[Change Tracking] "
19734 msgstr "[變更追蹤] "
19735
19736 #: src/Text.cpp:1773
19737 msgid "Change: "
19738 msgstr "變更:"
19739
19740 #: src/Text.cpp:1777
19741 msgid " at "
19742 msgstr " 於 "
19743
19744 #: src/Text.cpp:1787
19745 #, c-format
19746 msgid "Font: %1$s"
19747 msgstr "字型:%1$s"
19748
19749 #: src/Text.cpp:1792
19750 #, c-format
19751 msgid ", Depth: %1$d"
19752 msgstr ",深度:%1$d"
19753
19754 #: src/Text.cpp:1798
19755 msgid ", Spacing: "
19756 msgstr ",間隔:"
19757
19758 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19759 msgid "OneHalf"
19760 msgstr "一半"
19761
19762 #: src/Text.cpp:1810
19763 msgid "Other ("
19764 msgstr "其他 ("
19765
19766 #: src/Text.cpp:1819
19767 msgid ", Inset: "
19768 msgstr ",內欄:"
19769
19770 #: src/Text.cpp:1820
19771 msgid ", Paragraph: "
19772 msgstr ",段落:"
19773
19774 #: src/Text.cpp:1821
19775 msgid ", Id: "
19776 msgstr ",識別:"
19777
19778 #: src/Text.cpp:1822
19779 msgid ", Position: "
19780 msgstr ",位置:"
19781
19782 #: src/Text.cpp:1828
19783 msgid ", Char: 0x"
19784 msgstr ",字元:0x"
19785
19786 #: src/Text.cpp:1830
19787 msgid ", Boundary: "
19788 msgstr ",邊界:"
19789
19790 #: src/Text2.cpp:386
19791 msgid "No font change defined."
19792 msgstr "沒有字型變更定義。"
19793
19794 #: src/Text2.cpp:426
19795 msgid "Nothing to index!"
19796 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19797
19798 #: src/Text2.cpp:428
19799 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19800 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19801
19802 #: src/Text3.cpp:193
19803 msgid "Math editor mode"
19804 msgstr "數學編輯器模式"
19805
19806 #: src/Text3.cpp:195
19807 msgid "No valid math formula"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Already in regular expression mode"
19813 msgstr "正規表示式(&X)"
19814
19815 #: src/Text3.cpp:216
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Regexp editor mode"
19818 msgstr "數學編輯器模式"
19819
19820 #: src/Text3.cpp:1287
19821 msgid "Layout "
19822 msgstr "版面配置 "
19823
19824 #: src/Text3.cpp:1288
19825 msgid " not known"
19826 msgstr " 未知"
19827
19828 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19829 msgid "Missing argument"
19830 msgstr "缺少引數"
19831
19832 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19833 msgid "Character set"
19834 msgstr "字元集"
19835
19836 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19837 msgid "Paragraph layout set"
19838 msgstr "段落版面配置設定"
19839
19840 #: src/TextClass.cpp:155
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Plain Layout"
19843 msgstr "頁面布局"
19844
19845 #: src/TextClass.cpp:741
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Missing File"
19848 msgstr "缺少引數"
19849
19850 #: src/TextClass.cpp:742
19851 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/TextClass.cpp:745
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Corrupt File"
19857 msgstr "短標題"
19858
19859 #: src/TextClass.cpp:746
19860 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/TextClass.cpp:1324
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "The module %1$s has been requested by\n"
19867 "this document but has not been found in the list of\n"
19868 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19869 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/TextClass.cpp:1328
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Module not available"
19875 msgstr "文件類別無法使用"
19876
19877 #: src/TextClass.cpp:1334
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19881 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19882 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19883 "Missing prerequisites:\n"
19884 "\t%2$s\n"
19885 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/TextClass.cpp:1341
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Package not available"
19891 msgstr "文件類別無法使用"
19892
19893 #: src/TextClass.cpp:1346
19894 #, c-format
19895 msgid "Error reading module %1$s\n"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19899 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19900 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19901 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Revision control error."
19905 msgstr "版本控制"
19906
19907 #: src/VCBackend.cpp:61
19908 #, fuzzy, c-format
19909 msgid ""
19910 "Some problem occured while running the command:\n"
19911 "'%1$s'."
19912 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19913
19914 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19915 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19916 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Error: Could not generate logfile."
19919 msgstr "無法讀取檔案"
19920
19921 #: src/VCBackend.cpp:498
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Up-to-date"
19924 msgstr "更新(&U)"
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:500
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Locally Modified"
19929 msgstr "文字版面配置"
19930
19931 #: src/VCBackend.cpp:502
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Locally Added"
19934 msgstr "文字版面配置"
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:504
19937 msgid "Needs Merge"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:506
19941 msgid "Needs Checkout"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:508
19945 msgid "No CVS file"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/VCBackend.cpp:510
19949 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:694
19953 msgid ""
19954 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19955 "You have to update from repository first or revert your changes."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/VCBackend.cpp:699
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "Bad status when checking in changes.\n"
19962 "\n"
19963 "'%1$s'\n"
19964 "\n"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "Error when updating from repository.\n"
19971 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19972 "'%1$s'.\n"
19973 "\n"
19974 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/VCBackend.cpp:781
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "There were detected changes in the working directory:\n"
19981 "%1$s\n"
19982 "\n"
19983 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19984 "revert back to the repository version."
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19988 #: src/VCBackend.cpp:1250
19989 msgid "Changes detected"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19993 #, fuzzy
19994 msgid "&Abort"
19995 msgstr "已匯入。"
19996
19997 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19998 msgid "View &Log ..."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/VCBackend.cpp:808
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20006 "'%2$s'.\n"
20007 "\n"
20008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/VCBackend.cpp:869
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "The document %1$s is not in repository.\n"
20015 "You have to check in the first revision before you can revert."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:877
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20022 "The status '%2$s' is unexpected."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/VCBackend.cpp:1085
20026 msgid ""
20027 "Error when committing to repository.\n"
20028 "You have to manually resolve the problem.\n"
20029 "LyX will reopen the document after you press OK."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/VCBackend.cpp:1178
20033 msgid ""
20034 "Error while acquiring write lock.\n"
20035 "Another user is most probably editing\n"
20036 "the current document now!\n"
20037 "Also check the access to the repository."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/VCBackend.cpp:1184
20041 msgid ""
20042 "Error while releasing write lock.\n"
20043 "Check the access to the repository."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:1241
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "There were detected changes in the working directory:\n"
20050 "%1$s\n"
20051 "\n"
20052 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20053 "preferred.\n"
20054 "\n"
20055 "Continue?"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20060 #, fuzzy
20061 msgid "&Yes"
20062 msgstr "是"
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20066 #, fuzzy
20067 msgid "&No"
20068 msgstr "否"
20069
20070 #: src/VCBackend.cpp:1313
20071 msgid "VCN File Locking"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/VCBackend.cpp:1314
20075 msgid "Locking property unset."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20079 msgid "Locking property set."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/VCBackend.cpp:1315
20083 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: src/VSpace.cpp:468
20087 msgid "Default skip"
20088 msgstr "預設跳格"
20089
20090 #: src/VSpace.cpp:471
20091 msgid "Small skip"
20092 msgstr "小跳格"
20093
20094 #: src/VSpace.cpp:474
20095 msgid "Medium skip"
20096 msgstr "中跳格"
20097
20098 #: src/VSpace.cpp:477
20099 msgid "Big skip"
20100 msgstr "大跳格"
20101
20102 #: src/VSpace.cpp:480
20103 msgid "Vertical fill"
20104 msgstr "垂直填充"
20105
20106 #: src/VSpace.cpp:487
20107 msgid "protected"
20108 msgstr "保護的"
20109
20110 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20111 #, fuzzy, c-format
20112 msgid ""
20113 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20114 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20115 msgstr ""
20116 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20117 "\n"
20118 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20119
20120 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Reload saved document?"
20123 msgstr "恢復原儲存文件?"
20124
20125 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20126 #, fuzzy
20127 msgid "&Reload"
20128 msgstr "置換(&R)"
20129
20130 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20131 #, fuzzy
20132 msgid "&Keep Changes"
20133 msgstr "合併變更"
20134
20135 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20136 #, c-format
20137 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20141 #, fuzzy
20142 msgid "File not readable!"
20143 msgstr "無法讀取檔案"
20144
20145 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20149 "\n"
20150 "Do you want to create a new document?"
20151 msgstr ""
20152 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20153 "\n"
20154 "您要建立新的文件嗎?"
20155
20156 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20157 msgid "Create new document?"
20158 msgstr "建立新的文件?"
20159
20160 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20161 msgid "&Create"
20162 msgstr "建立(&C)"
20163
20164 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "The specified document template\n"
20168 "%1$s\n"
20169 "could not be read."
20170 msgstr ""
20171 "指定的文件模板\n"
20172 "%1$s\n"
20173 "無法讀取。"
20174
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20176 msgid "Could not read template"
20177 msgstr "無法讀取模板"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20180 msgid "Standard[[Bullets]]"
20181 msgstr "標準"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20184 msgid "Maths"
20185 msgstr "數學"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20188 msgid "Dings 1"
20189 msgstr "Dings 1"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20192 msgid "Dings 2"
20193 msgstr "Dings 2"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20196 msgid "Dings 3"
20197 msgstr "Dings 3"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20200 msgid "Dings 4"
20201 msgstr "Dings 4"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20204 msgid "Directories"
20205 msgstr "目錄"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20208 #, fuzzy
20209 msgid "File"
20210 msgstr "檔案"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Master document"
20215 msgstr "主控文件"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Open files"
20220 msgstr "範例 #:"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Manuals"
20225 msgstr "邊界"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20231 "Continue searching from the beginning?"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20238 "Continue searching from the end?"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20242 msgid "Wrap search?"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Nothing to search"
20248 msgstr "無事可做"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20251 #, fuzzy
20252 msgid "No open document(s) in which to search"
20253 msgstr "開啟文件"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Advanced Find and Replace"
20258 msgstr "尋找和置換"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20261 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20262 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20265 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20266 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20269 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20270 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20273 #, fuzzy, c-format
20274 msgid ""
20275 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20276 "1995--%1$s LyX Team"
20277 msgstr ""
20278 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20279 "1995-2006 LyX 團隊"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20282 msgid ""
20283 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20284 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20285 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20286 "any later version."
20287 msgstr ""
20288 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20289 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20292 msgid ""
20293 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20294 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20295 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20296 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20297 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20298 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20299 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20300 msgstr ""
20301 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20302 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20303 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20304 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20305 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20306 "MA 02110-1301, USA."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20309 #, fuzzy
20310 msgid "not released yet"
20311 msgstr "增加深度"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20314 #, fuzzy, c-format
20315 msgid ""
20316 "LyX Version %1$s\n"
20317 "(%2$s)"
20318 msgstr "LyX 版本 "
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20321 msgid "Library directory: "
20322 msgstr "函式庫目錄:"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20325 msgid "User directory: "
20326 msgstr "使用者目錄:"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20331 #, c-format
20332 msgid "LyX: %1$s"
20333 msgstr "LyX:%1$s"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20336 msgid "About %1"
20337 msgstr "關於 %1"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20341 msgid "Preferences"
20342 msgstr "偏好設定"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20345 msgid "Reconfigure"
20346 msgstr "重新配置"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20349 msgid "Quit %1"
20350 msgstr "離開 %1"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20353 msgid "Nothing to do"
20354 msgstr "無事可做"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20357 msgid "Unknown action"
20358 msgstr "不明的動作"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Command not handled"
20363 msgstr "命令停用"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20366 msgid "Command disabled"
20367 msgstr "命令停用"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20370 msgid "Running configure..."
20371 msgstr "配置執行中…"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20374 msgid "Reloading configuration..."
20375 msgstr "重新載入配置…"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20378 #, fuzzy
20379 msgid "System reconfiguration failed"
20380 msgstr "系統重新配置"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20383 msgid ""
20384 "The system reconfiguration has failed.\n"
20385 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20386 "Please reconfigure again if needed."
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20390 msgid "System reconfigured"
20391 msgstr "系統重新配置"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20394 msgid ""
20395 "The system has been reconfigured.\n"
20396 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20397 "updated document class specifications."
20398 msgstr ""
20399 "系統已重新配置。\n"
20400 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20401 "更新的文件類別規格。"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20404 msgid "Exiting."
20405 msgstr "離開中。"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20408 #, c-format
20409 msgid "Opening help file %1$s..."
20410 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20413 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20414 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20417 #, c-format
20418 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20419 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20422 #, c-format
20423 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20424 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20427 msgid "Unable to save document defaults"
20428 msgstr "無法儲存文件預設值"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20431 msgid "Unknown function."
20432 msgstr "不明的函數。"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20435 #, fuzzy
20436 msgid "The current document was closed."
20437 msgstr "列印文件失敗"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20440 msgid ""
20441 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20442 "documents and exit.\n"
20443 "\n"
20444 "Exception: "
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20449 msgid "Software exception Detected"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20453 msgid ""
20454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20455 "unsaved documents and exit."
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Could not find UI definition file"
20462 msgstr "無法讀取組態檔案"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20465 #, fuzzy, c-format
20466 msgid ""
20467 "Error while reading the included file\n"
20468 "%1$s\n"
20469 "Please check your installation."
20470 msgstr ""
20471 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20472 "%1$s。\n"
20473 "請檢查您的安裝。"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Could not find default UI file"
20478 msgstr "無法讀取組態檔案"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20481 #, fuzzy
20482 msgid ""
20483 "LyX could not find the default UI file!\n"
20484 "Please check your installation."
20485 msgstr ""
20486 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20487 "%1$s。\n"
20488 "請檢查您的安裝。"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "Error while reading the configuration file\n"
20494 "%1$s\n"
20495 "Falling back to default.\n"
20496 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20497 "check which User Interface file you are using."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20501 msgid "BibTeX Bibliography"
20502 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20511 msgid "Documents|#o#O"
20512 msgstr "文件|#o#O"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20515 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20516 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20519 msgid "Select a BibTeX database to add"
20520 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20523 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20524 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20527 msgid "Select a BibTeX style"
20528 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20531 #, fuzzy
20532 msgid "No frame"
20533 msgstr "沒畫框架"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Simple rectangular frame"
20538 msgstr "內欄框架"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Oval frame, thin"
20543 msgstr "橢圓框,細"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Oval frame, thick"
20548 msgstr "橢圓框,粗"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20551 msgid "Drop shadow"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Shaded background"
20557 msgstr "註記背景"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Double rectangular frame"
20562 msgstr "雙倍"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20565 msgid "Height"
20566 msgstr "高度"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20569 msgid "Depth"
20570 msgstr "深度"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20573 msgid "Total Height"
20574 msgstr "總計高度"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20577 msgid "Width"
20578 msgstr "寬度"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20581 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Makebox"
20584 msgstr "段落框"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20587 msgid "Branch"
20588 msgstr "分支"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20591 msgid "Activated"
20592 msgstr "已啟用"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20595 msgid "Color"
20596 msgstr "顏色"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Filename Suffix"
20601 msgstr "檔名"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20609 msgid "Yes"
20610 msgstr "是"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20618 msgid "No"
20619 msgstr "否"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Enter new branch name"
20624 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20627 #, fuzzy, c-format
20628 msgid ""
20629 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20630 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20631 msgstr ""
20632 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20633 "\n"
20634 "您要覆寫該檔案嗎?"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20637 #, fuzzy
20638 msgid "&Merge"
20639 msgstr "大:"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Renaming failed"
20644 msgstr "轉換失敗"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20647 #, fuzzy
20648 msgid "The branch could not be renamed."
20649 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20652 msgid "Merge Changes"
20653 msgstr "合併變更"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "Change by %1$s\n"
20659 "\n"
20660 msgstr ""
20661 "變更經由 %1$s\n"
20662 "\n"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20665 #, c-format
20666 msgid "Change made at %1$s\n"
20667 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20674 msgid "No change"
20675 msgstr "沒有變更"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20678 msgid "Small Caps"
20679 msgstr "大寫小字"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20687 msgid "Reset"
20688 msgstr "重置"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20691 msgid "Underbar"
20692 msgstr "下條"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Double underbar"
20697 msgstr "雙倍框"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Wavy underbar"
20702 msgstr "下條"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Strikeout"
20707 msgstr "街道"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20710 msgid "No color"
20711 msgstr "沒有顏色"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20714 msgid "Black"
20715 msgstr "黑色"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20718 msgid "White"
20719 msgstr "白色"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20722 msgid "Red"
20723 msgstr "紅色"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20726 msgid "Green"
20727 msgstr "綠色"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20730 msgid "Blue"
20731 msgstr "藍色"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20734 msgid "Cyan"
20735 msgstr "青色"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20738 msgid "Magenta"
20739 msgstr "洋紅"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20742 msgid "Yellow"
20743 msgstr "黃色"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20746 msgid "Text Style"
20747 msgstr "文字樣式"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Keys"
20752 msgstr "鍵(&K):"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20755 msgid "LinkBack PDF"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20759 msgid "PDF"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20763 #, fuzzy
20764 msgid "pasted"
20765 msgstr "貼上"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20768 #, fuzzy, c-format
20769 msgid "%1$s Files"
20770 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20775 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20781 msgid "Canceled."
20782 msgstr "已取消。"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Overwrite external file?"
20787 msgstr "覆寫檔案?"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20790 #, fuzzy, c-format
20791 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20792 msgstr ""
20793 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20794 "\n"
20795 "您要覆寫該檔案嗎?"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20798 #, fuzzy
20799 msgid "List of previous commands"
20800 msgstr "上一個命令"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20803 msgid "Next command"
20804 msgstr "下一個命令"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20807 msgid "Compare LyX files"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Select document"
20813 msgstr "主控文件"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20818 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20819 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Error"
20826 msgstr "箭頭"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Error while comparing documents."
20831 msgstr "格式化文件…"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Aborted"
20836 msgstr "已匯入。"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Finished"
20841 msgstr "芬蘭語"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Aborting process..."
20846 msgstr "格式化文件…"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20849 #, fuzzy
20850 msgid "differences"
20851 msgstr "參考"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20854 msgid "Compare different revisions"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20858 msgid "big[[delimiter size]]"
20859 msgstr "big"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20862 msgid "Big[[delimiter size]]"
20863 msgstr "Big"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20866 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20867 msgstr "bigg"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20870 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20871 msgstr "Bigg"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20874 msgid "Math Delimiter"
20875 msgstr "數學分隔符號"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20879 msgid "(None)"
20880 msgstr "(無)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20883 msgid "Variable"
20884 msgstr "變數"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20887 msgid "Computer Modern Roman"
20888 msgstr "Computer Modern Roman"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20891 msgid "Latin Modern Roman"
20892 msgstr "Latin Modern Roman"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20895 msgid "AE (Almost European)"
20896 msgstr "AE (Almost European)"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20899 msgid "Times Roman"
20900 msgstr "Times Roman"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20903 msgid "Palatino"
20904 msgstr "Palatino"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20907 msgid "Bitstream Charter"
20908 msgstr "Bitstream Charter"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20911 msgid "New Century Schoolbook"
20912 msgstr "New Century Schoolbook"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20915 msgid "Bookman"
20916 msgstr "Bookman"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20919 msgid "Utopia"
20920 msgstr "Utopia"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20923 msgid "Bera Serif"
20924 msgstr "Bera Serif"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20927 msgid "Concrete Roman"
20928 msgstr "Concrete Roman"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20931 msgid "Zapf Chancery"
20932 msgstr "Zapf Chancery"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20935 msgid "Computer Modern Sans"
20936 msgstr "Computer Modern Sans"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20939 msgid "Latin Modern Sans"
20940 msgstr "Latin Modern Sans"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20943 msgid "Helvetica"
20944 msgstr "Helvetica"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20947 msgid "Avant Garde"
20948 msgstr "Avant Garde"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20951 msgid "Bera Sans"
20952 msgstr "Bera Sans"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20955 msgid "CM Bright"
20956 msgstr "CM Bright"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20959 msgid "Computer Modern Typewriter"
20960 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20963 msgid "Latin Modern Typewriter"
20964 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20967 msgid "Courier"
20968 msgstr "Courier"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20971 msgid "Bera Mono"
20972 msgstr "Bera Mono"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20975 msgid "LuxiMono"
20976 msgstr "LuxiMono"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20979 msgid "CM Typewriter Light"
20980 msgstr "CM Typewriter Light"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Page"
20985 msgstr "頁面"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Module not found!"
20990 msgstr "找不到檔案"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Layout is valid!"
20995 msgstr "版面配置 "
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20998 msgid "Layout is invalid!"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21002 msgid "Document Settings"
21003 msgstr "文件設定值"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
21007 msgid "Child Document"
21008 msgstr "子文件"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Include to Output"
21013 msgstr "更新 PostScript"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21016 msgid "10"
21017 msgstr "10"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21020 msgid "11"
21021 msgstr "11"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21024 msgid "12"
21025 msgstr "12"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21028 msgid "None (no fontenc)"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21032 msgid "empty"
21033 msgstr "清空"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21036 msgid "plain"
21037 msgstr "普通"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21040 msgid "headings"
21041 msgstr "標頭"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21044 msgid "fancy"
21045 msgstr "美化"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21048 msgid "A0"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21052 #, fuzzy
21053 msgid "A1"
21054 msgstr "10"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21057 msgid "A2"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21061 msgid "A6"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21065 msgid "B0"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21069 #, fuzzy
21070 msgid "B1"
21071 msgstr "10"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21074 msgid "B2"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21078 msgid "B3"
21079 msgstr "B3"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21082 msgid "B4"
21083 msgstr "B4"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21086 msgid "B6"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21090 msgid "C0"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21094 #, fuzzy
21095 msgid "C1"
21096 msgstr "10"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21099 msgid "C2"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21103 msgid "C3"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21107 msgid "C4"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21111 msgid "C5"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21115 msgid "C6"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21119 msgid "JIS B0"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21123 msgid "JIS B1"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21127 msgid "JIS B2"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21131 msgid "JIS B3"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21135 msgid "JIS B4"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21139 msgid "JIS B5"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21143 msgid "JIS B6"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Language Default (no inputenc)"
21149 msgstr "語言頁首:"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
21152 msgid "``text''"
21153 msgstr "“text”"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
21156 msgid "''text''"
21157 msgstr "”text”"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
21160 msgid ",,text``"
21161 msgstr "„text“"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
21164 msgid ",,text''"
21165 msgstr "„text”"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
21168 msgid "<<text>>"
21169 msgstr "«text»"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21172 msgid ">>text<<"
21173 msgstr "»text«"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
21176 msgid "Numbered"
21177 msgstr "編號的"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
21180 msgid "Appears in TOC"
21181 msgstr "出現在內容表中"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
21184 msgid "Author-year"
21185 msgstr "作者-年份"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
21188 msgid "Numerical"
21189 msgstr "數詞"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
21192 #, c-format
21193 msgid "Unavailable: %1$s"
21194 msgstr "不可用的:%1$s"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21200 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
21205 msgid "Document Class"
21206 msgstr "文件類別"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Child Documents"
21214 msgstr "子文件"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Modules"
21219 msgstr "中間"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Local Layout"
21224 msgstr "文字版面配置"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21227 msgid "Text Layout"
21228 msgstr "文字版面配置"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
21231 msgid "Page Margins"
21232 msgstr "頁面邊距"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21235 msgid "Colors"
21236 msgstr "顏色"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21239 msgid "Numbering & TOC"
21240 msgstr "編號 & 內容表"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Indexes"
21245 msgstr "索引"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21248 #, fuzzy
21249 msgid "PDF Properties"
21250 msgstr "內容"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21253 msgid "Math Options"
21254 msgstr "數學選項"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21257 msgid "Float Placement"
21258 msgstr "浮動放置位址"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
21261 msgid "Bullets"
21262 msgstr "分項符號"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21265 msgid "Branches"
21266 msgstr "分支"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21269 msgid "LaTeX Preamble"
21270 msgstr "LaTeX 前文"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21275 msgid " (not installed)"
21276 msgstr " (未安裝的)"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Layouts|#o#O"
21281 msgstr "版面配置|L"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21284 #, fuzzy
21285 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21286 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Local layout file"
21292 msgstr "文字版面配置"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21295 msgid ""
21296 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21297 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21298 "document may not work with this layout if you do not\n"
21299 "keep the layout file in the document directory."
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
21303 #, fuzzy
21304 msgid "&Set Layout"
21305 msgstr "文字版面配置"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Unable to read local layout file."
21310 msgstr "無法儲存文件預設值"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Select master document"
21315 msgstr "主控文件"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
21318 #, fuzzy
21319 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21320 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Unapplied changes"
21326 msgstr "軌段變更"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
21330 msgid ""
21331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
21337 msgid "&Dismiss"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Unable to set document class."
21344 msgstr "無法儲存文件預設值"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
21347 #, fuzzy, c-format
21348 msgid "%1$s, %2$s"
21349 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21352 #, fuzzy, c-format
21353 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21354 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
21357 #, c-format
21358 msgid "%1$s (unavailable)"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Module provided by document class."
21364 msgstr "無法儲存文件預設值"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21367 #, c-format
21368 msgid "Package(s) required: %1$s."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21372 #, fuzzy
21373 msgid "or"
21374 msgstr "表單"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
21377 #, c-format
21378 msgid "Modules required: %1$s."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
21382 #, c-format
21383 msgid "Modules excluded: %1$s."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21387 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
21391 #, fuzzy
21392 msgid "[No options predefined]"
21393 msgstr "沒有字型變更定義。"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Can't set layout!"
21398 msgstr "變更的版面配置"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
21401 #, fuzzy, c-format
21402 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21403 msgstr "無法儲存文件預設值"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Not Found"
21408 msgstr "未顯示。"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
21411 msgid "Assigned master does not include this file"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
21415 #, c-format
21416 msgid ""
21417 "You must include this file in the document\n"
21418 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21419 "feature."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Could not load master"
21425 msgstr "無法變更類別"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
21428 #, fuzzy, c-format
21429 msgid ""
21430 "The master document '%1$s'\n"
21431 "could not be loaded."
21432 msgstr ""
21433 "指定的文件\n"
21434 "%1$s\n"
21435 "無法讀取。"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Literate"
21440 msgstr "實文"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21443 #, fuzzy
21444 msgid "pLaTeX"
21445 msgstr "LaTeX"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Error List"
21450 msgstr "程式清單"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21453 #, c-format
21454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21455 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21458 msgid "Top left"
21459 msgstr "左上"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21462 msgid "Bottom left"
21463 msgstr "左下"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21466 msgid "Baseline left"
21467 msgstr "基線左側"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21470 msgid "Top center"
21471 msgstr "頂端中心"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21474 msgid "Bottom center"
21475 msgstr "底部中心"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21478 msgid "Baseline center"
21479 msgstr "基線中心"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21482 msgid "Top right"
21483 msgstr "右上"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21486 msgid "Bottom right"
21487 msgstr "右下"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21490 msgid "Baseline right"
21491 msgstr "基線右側"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21494 msgid "External Material"
21495 msgstr "外部材料"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21498 msgid "Scale%"
21499 msgstr "比例%"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21502 msgid "Select external file"
21503 msgstr "選取外部檔案"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21506 #, fuzzy
21507 msgid "automatically"
21508 msgstr "自動更新"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21511 msgid "Graphics"
21512 msgstr "圖形"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21515 msgid "Dissolve previous group?"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21519 #, c-format
21520 msgid ""
21521 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21522 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21523 "because this graphic was its only member.\n"
21524 "How do you want to proceed?"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21528 #, c-format
21529 msgid "Stick with group '%1$s'"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21533 #, c-format
21534 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21541 "the group will be dissolved,\n"
21542 "because this graphic was its only member.\n"
21543 "How do you want to proceed?"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21547 #, c-format
21548 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21552 msgid "Enter unique group name:"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Group already defined!"
21558 msgstr "沒有字型變更定義。"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21561 #, c-format
21562 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21566 msgid "bp"
21567 msgstr "bp"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21570 msgid "cm"
21571 msgstr "cm"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21574 msgid "mm"
21575 msgstr "mm"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21578 msgid "in[[unit of measure]]"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21582 msgid "Select graphics file"
21583 msgstr "選取圖形檔案"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21586 msgid "Clipart|#C#c"
21587 msgstr "美術圖形|#C#c"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Thin Space"
21593 msgstr "窄空格|T"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Medium Space"
21598 msgstr "中等空格\t\\:"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Thick Space"
21603 msgstr "窄空格|T"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Negative Thin Space"
21609 msgstr "負空格\t\\!"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Negative Medium Space"
21614 msgstr "負空格\t\\!"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Negative Thick Space"
21619 msgstr "負空格\t\\!"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21622 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21626 msgid "Quad (1 em)"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Double Quad (2 em)"
21632 msgstr "雙倍項目:"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Interword Space"
21637 msgstr "字詞間空格|w"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21640 msgid "Horizontal Fill"
21641 msgstr "水平填充"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21644 msgid ""
21645 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21646 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21647 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21653 msgid ""
21654 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21655 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21658 msgid "Select document to include"
21659 msgstr "選取要包含的文件"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21662 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21663 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Index Entry Settings"
21668 msgstr "索引項目"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Label Color"
21673 msgstr "顏色"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Cannot remove standard index"
21678 msgstr "無法移除暫存目錄"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21681 #, fuzzy
21682 msgid "The default index cannot be removed."
21683 msgstr "要列印的最後一列"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Enter new index name"
21688 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21691 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21695 #, fuzzy
21696 msgid "unknown"
21697 msgstr " 未知"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21700 #, fuzzy
21701 msgid "shortcut"
21702 msgstr "捷徑(&H):"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21705 #, fuzzy
21706 msgid "shortcuts"
21707 msgstr "捷徑(&H):"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21710 msgid "lyxrc"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21714 #, fuzzy
21715 msgid "package"
21716 msgstr "空格"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21719 #, fuzzy
21720 msgid "textclass"
21721 msgstr "主旨類別"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21724 #, fuzzy
21725 msgid "menu"
21726 msgstr "μ"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21729 #, fuzzy
21730 msgid "icon"
21731 msgstr "cong"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21734 #, fuzzy
21735 msgid "buffer"
21736 msgstr "藍色"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21739 #, fuzzy
21740 msgid "lyxinfo"
21741 msgstr "liminf"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21744 msgid "Shift-"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Control-"
21750 msgstr "項目"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Option-"
21755 msgstr "選項"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Command-"
21760 msgstr "命令(&C):"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21763 msgid "No language"
21764 msgstr "無語言"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21767 msgid "Program Listing Settings"
21768 msgstr "程式表列設定值"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21771 msgid "No dialect"
21772 msgstr "無方言"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21775 msgid "LaTeX Log"
21776 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21779 #, fuzzy
21780 msgid "LyX2LyX"
21781 msgstr "LyX"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21784 msgid "Literate Programming Build Log"
21785 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21788 msgid "lyx2lyx Error Log"
21789 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21792 msgid "Version Control Log"
21793 msgstr "版本控制記錄檔"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Log file not found."
21798 msgstr "找不到檔案"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21801 msgid "No literate programming build log file found."
21802 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21805 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21806 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21809 msgid "No version control log file found."
21810 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21813 msgid "Math Matrix"
21814 msgstr "數學矩陣"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21817 msgid "Note Settings"
21818 msgstr "註記設定值"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21821 msgid "Paragraph Settings"
21822 msgstr "段落設定值"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21825 msgid ""
21826 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21827 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21828 "\n"
21829 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21830 "the items is used."
21831 msgstr ""
21832 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21833 "清單以及描述。\n"
21834 "\n"
21835 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Phantom Settings"
21840 msgstr "主要設定值(&M)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21843 msgid "System files|#S#s"
21844 msgstr "系統檔案|#S#s"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21847 msgid "User files|#U#u"
21848 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Look & Feel"
21853 msgstr "外觀感覺"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Language Settings"
21858 msgstr "語言設定值"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21861 #, fuzzy
21862 msgid "File Handling"
21863 msgstr "字型處理"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Keyboard/Mouse"
21868 msgstr "鍵盤"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Input Completion"
21873 msgstr "題要"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Co&mmand:"
21879 msgstr "命令(&C):"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Screen Fonts"
21884 msgstr "螢幕字型"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21887 msgid "Paths"
21888 msgstr "路徑"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Select directory for example files"
21893 msgstr "選取模板檔案"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21896 msgid "Select a document templates directory"
21897 msgstr "選取文件模板目錄"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21900 msgid "Select a temporary directory"
21901 msgstr "選取暫存目錄"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21904 msgid "Select a backups directory"
21905 msgstr "選取備份目錄"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21908 msgid "Select a document directory"
21909 msgstr "選取文件目錄"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21912 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21918 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21921 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21922 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21926 msgid "Spellchecker"
21927 msgstr "拼寫檢查器"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Native"
21932 msgstr "銳角"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Aspell"
21937 msgstr "aspell"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Enchant"
21942 msgstr "hat"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Hunspell"
21947 msgstr "hspell"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21950 msgid "Converters"
21951 msgstr "轉換器"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21954 #, fuzzy
21955 msgid "File Formats"
21956 msgstr "檔案格式"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21959 msgid "Format in use"
21960 msgstr "使用中格式"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21963 #, fuzzy
21964 msgid ""
21965 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21966 "converter. Please remove the converter first."
21967 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21970 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21971 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21974 msgid "LyX needs to be restarted!"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21978 msgid ""
21979 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21980 "restart."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21984 msgid "Printer"
21985 msgstr "印表機"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21988 #, fuzzy
21989 msgid "User Interface"
21990 msgstr "使用者介面"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Control"
21995 msgstr "項目"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Shortcuts"
22000 msgstr "捷徑(&H):"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Function"
22005 msgstr "函數"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Shortcut"
22010 msgstr "捷徑(&H):"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22013 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Mathematical Symbols"
22019 msgstr "音標符號|y"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Document and Window"
22024 msgstr "文件頁首錯誤"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22027 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22031 #, fuzzy
22032 msgid "System and Miscellaneous"
22033 msgstr "AMS 雜項"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Res&tore"
22038 msgstr "還原(&R)"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Failed to create shortcut"
22044 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22049 msgstr "不明的函數。"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22052 msgid "Invalid or empty key sequence"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22059 "%2$s\n"
22060 "You need to remove that binding before creating a new one."
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22066 msgstr "加入新的分支到清單"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22069 msgid "Identity"
22070 msgstr "身分"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22073 msgid "Choose bind file"
22074 msgstr "選擇連結檔案"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22077 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22078 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22081 msgid "Choose UI file"
22082 msgstr "選擇 UI 檔案"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22085 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22086 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22089 msgid "Choose keyboard map"
22090 msgstr "選擇鍵盤對映"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22093 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22094 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22097 msgid "Print Document"
22098 msgstr "列印文件"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22101 msgid "Print to file"
22102 msgstr "列印到檔案"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22105 msgid "PostScript files (*.ps)"
22106 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Longest label width"
22111 msgstr "最長的標籤(&L)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Index Settings"
22116 msgstr "方框設定值"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22119 #, fuzzy
22120 msgid "<All indexes>"
22121 msgstr "所有檔案 (*)"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22124 msgid "Progress/Debug Messages"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22128 msgid "Debug Level"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Set"
22134 msgstr "設定(&S)"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22137 msgid "Cross-reference"
22138 msgstr "交叉參照"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22141 msgid "&Go Back"
22142 msgstr "前往上一步(&G)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22145 msgid "Jump back"
22146 msgstr "跳回上一步"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22149 msgid "Jump to label"
22150 msgstr "跳到標籤"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22153 msgid "<No prefix>"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22157 msgid "Find and Replace"
22158 msgstr "尋找和置換"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22161 msgid "Send Document to Command"
22162 msgstr "發送文件到命令"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22165 msgid "Show File"
22166 msgstr "顯示檔案"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Error -> Cannot load file!"
22171 msgstr "無法編輯檔案"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22174 #, c-format
22175 msgid "%1$d words checked."
22176 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22179 msgid "One word checked."
22180 msgstr "一個字詞已勾選。"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22183 msgid "Spelling check completed"
22184 msgstr "拼寫檢查已完成"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Basic Latin"
22189 msgstr "變異"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Latin-1 Supplement"
22194 msgstr "輔助的"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22197 msgid "Latin Extended-A"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22201 msgid "Latin Extended-B"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22205 #, fuzzy
22206 msgid "IPA Extensions"
22207 msgstr "延伸(&X):"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22210 msgid "Spacing Modifier Letters"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22214 msgid "Combining Diacritical Marks"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22218 msgid "Cyrillic"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Arabic"
22224 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22227 msgid "Devanagari"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Bengali"
22233 msgstr "開始"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22236 msgid "Gurmukhi"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Gujarati"
22242 msgstr "次變異"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22245 msgid "Oriya"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Tamil"
22251 msgstr "郵件"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22254 msgid "Telugu"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Kannada"
22260 msgstr "加拿大語"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22263 msgid "Malayalam"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Lao"
22269 msgstr "版面配置 "
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Tibetan"
22274 msgstr "β"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Georgian"
22279 msgstr "德語"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22282 msgid "Hangul Jamo"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Phonetic Extensions"
22288 msgstr "延伸(&X):"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22291 msgid "Latin Extended Additional"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22295 msgid "Greek Extended"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22299 #, fuzzy
22300 msgid "General Punctuation"
22301 msgstr "一般資訊"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Superscripts and Subscripts"
22306 msgstr "上標|S"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Currency Symbols"
22311 msgstr "音標符號|y"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22314 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Letterlike Symbols"
22320 msgstr "音標符號|y"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Number Forms"
22325 msgstr "列數量"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Mathematical Operators"
22330 msgstr "Mathematica|a"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Miscellaneous Technical"
22335 msgstr "雜項"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Control Pictures"
22340 msgstr "Conjecture"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22343 msgid "Optical Character Recognition"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22347 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Box Drawing"
22353 msgstr "方框設定值"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Block Elements"
22358 msgstr "致謝"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Geometric Shapes"
22363 msgstr "文字斜體形狀"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Miscellaneous Symbols"
22368 msgstr "雜項"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Dingbats"
22373 msgstr "Dings 1"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22378 msgstr "雜項"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22381 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22385 msgid "Hiragana"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Katakana"
22391 msgstr "加泰羅尼亞語"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Bopomofo"
22396 msgstr "底列(&M):"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22399 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Kanbun"
22405 msgstr "加拿大語"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22408 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22412 msgid "CJK Compatibility"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22416 msgid "CJK Unified Ideographs"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22420 msgid "Hangul Syllables"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22424 msgid "High Surrogates"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22428 msgid "Private Use High Surrogates"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22432 msgid "Low Surrogates"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22436 msgid "Private Use Area"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22440 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22444 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22450 msgstr "方向"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22453 msgid "Combining Half Marks"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22457 msgid "CJK Compatibility Forms"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22461 msgid "Small Form Variants"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22467 msgstr "方向"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22470 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Specials"
22476 msgstr "Specialmail"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Linear B Syllabary"
22481 msgstr "Corollary"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22484 msgid "Linear B Ideograms"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Aegean Numbers"
22490 msgstr "頁碼"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Ancient Greek Numbers"
22495 msgstr "頁碼"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Old Italic"
22500 msgstr "斜體"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Gothic"
22505 msgstr "coth"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22508 msgid "Ugaritic"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22512 msgid "Old Persian"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Deseret"
22518 msgstr "重置"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Shavian"
22523 msgstr "拉脫維亞語"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22526 msgid "Osmanya"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Cypriot Syllabary"
22532 msgstr "Corollary"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Kharoshthi"
22537 msgstr "varnothing 中"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22542 msgstr "音標符號|y"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Musical Symbols"
22547 msgstr "音標符號|y"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22550 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22554 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22560 msgstr "音標符號|y"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22563 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22567 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Tags"
22573 msgstr "頁面"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Variation Selectors Supplement"
22578 msgstr "輔助的"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22581 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22585 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Character: "
22591 msgstr "字元集"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22594 msgid "Code Point: "
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Symbols"
22600 msgstr "符號"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22603 msgid "Insert Table"
22604 msgstr "插入表格"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22607 msgid "TeX Information"
22608 msgstr "TeX 資訊"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22611 msgid "No thesaurus available for this language!"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22615 msgid "Outline"
22616 msgstr "要點"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22619 msgid "auto"
22620 msgstr "自動"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22623 msgid "off"
22624 msgstr "關閉"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22627 #, c-format
22628 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22629 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22632 #, fuzzy
22633 msgid "version "
22634 msgstr "版本"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22637 msgid "unknown version"
22638 msgstr "不明的版本"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22641 msgid "Small-sized icons"
22642 msgstr "小尺寸圖示"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22645 msgid "Normal-sized icons"
22646 msgstr "中尺寸圖示"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22649 msgid "Big-sized icons"
22650 msgstr "大尺寸圖示"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Exit LyX"
22655 msgstr "離開 LyX(&E)"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22658 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22662 msgid "Welcome to LyX!"
22663 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Automatic save done."
22668 msgstr "自動更新"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Automatic save failed!"
22673 msgstr "自動儲存失敗!"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22676 msgid "Command not allowed without any document open"
22677 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22680 #, c-format
22681 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22682 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22685 msgid "Select template file"
22686 msgstr "選取模板檔案"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22689 msgid "Templates|#T#t"
22690 msgstr "模板|#T#t"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22693 msgid "Document not loaded."
22694 msgstr "文件尚未載入"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22697 msgid "Select document to open"
22698 msgstr "選取要開啟的文件"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22702 msgid "Examples|#E#e"
22703 msgstr "範例|#E#e"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22706 #, fuzzy
22707 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22708 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22711 #, fuzzy
22712 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22713 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22716 #, fuzzy
22717 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22718 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22721 #, fuzzy
22722 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22723 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22728 msgid "Invalid filename"
22729 msgstr "無效檔名"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "The directory in the given path\n"
22735 "%1$s\n"
22736 "does not exist."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22740 #, c-format
22741 msgid "Opening document %1$s..."
22742 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22745 #, c-format
22746 msgid "Document %1$s opened."
22747 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Version control detected."
22752 msgstr "版本控制"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22755 #, c-format
22756 msgid "Could not open document %1$s"
22757 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22760 msgid "Couldn't import file"
22761 msgstr "無法匯入檔案"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22764 #, c-format
22765 msgid "No information for importing the format %1$s."
22766 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22769 #, c-format
22770 msgid "Select %1$s file to import"
22771 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "The document %1$s already exists.\n"
22777 "\n"
22778 "Do you want to overwrite that document?"
22779 msgstr ""
22780 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22781 "\n"
22782 "您要覆寫該文件嗎?"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22785 msgid "Overwrite document?"
22786 msgstr "覆寫文件?"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22789 #, c-format
22790 msgid "Importing %1$s..."
22791 msgstr "匯入 %1$s…"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22794 msgid "imported."
22795 msgstr "已匯入。"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22798 #, fuzzy
22799 msgid "file not imported!"
22800 msgstr "找不到檔案"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22803 #, fuzzy
22804 msgid "newfile"
22805 msgstr "包含檔"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22808 msgid "Select LyX document to insert"
22809 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Absolute filename expected."
22814 msgstr "預期一個值。"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22817 msgid "Select file to insert"
22818 msgstr "選取檔案以插入"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22821 #, fuzzy
22822 msgid "All Files (*)"
22823 msgstr "所有檔案 (*)"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22826 msgid "Choose a filename to save document as"
22827 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22830 msgid "&Rename"
22831 msgstr "重新命名(&R)"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "The document %1$s could not be saved.\n"
22837 "\n"
22838 "Do you want to rename the document and try again?"
22839 msgstr ""
22840 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22841 "\n"
22842 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22845 msgid "Rename and save?"
22846 msgstr "重新命名和儲存?"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22849 #, fuzzy
22850 msgid "&Retry"
22851 msgstr "還原(&R)"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Close document"
22856 msgstr "新文件"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22859 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22863 #, fuzzy, c-format
22864 msgid ""
22865 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22866 "\n"
22867 "Do you want to save the document?"
22868 msgstr ""
22869 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22870 "\n"
22871 "您要儲存文件嗎?"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Save new document?"
22876 msgstr "儲存變更的文件?"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22879 #, c-format
22880 msgid ""
22881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22882 "\n"
22883 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22884 msgstr ""
22885 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22886 "\n"
22887 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22890 msgid "Save changed document?"
22891 msgstr "儲存變更的文件?"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22894 msgid "&Discard"
22895 msgstr "捨棄(&D)"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22901 "\n"
22902 "Do you want to save the document?"
22903 msgstr ""
22904 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22905 "\n"
22906 "您要儲存文件嗎?"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22909 #, fuzzy, c-format
22910 msgid ""
22911 "Document \n"
22912 "%1$s\n"
22913 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22914 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Reload externally changed document?"
22919 msgstr "儲存變更的文件?"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22922 msgid "Error when setting the locking property."
22923 msgstr ""
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Directory is not accessible."
22928 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22931 #, c-format
22932 msgid "Opening child document %1$s..."
22933 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22938 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22941 #, fuzzy, c-format
22942 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22943 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22946 #, fuzzy, c-format
22947 msgid "Successful export to format: %1$s"
22948 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22951 #, fuzzy, c-format
22952 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22953 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Exporting ..."
22958 msgstr "匯入 %1$s…"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Previewing ..."
22963 msgstr "載入預覽中"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Document not loaded"
22968 msgstr "文件尚未載入"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22971 #, c-format
22972 msgid ""
22973 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22974 "version of the document %1$s?"
22975 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22978 msgid "Revert to saved document?"
22979 msgstr "恢復原儲存文件?"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22982 msgid "Saving all documents..."
22983 msgstr "正在儲存全部文件…"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22986 msgid "All documents saved."
22987 msgstr "所有文件已儲存"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22990 #, c-format
22991 msgid "%1$s unknown command!"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Please, preview the document first."
22997 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Couldn't proceed."
23002 msgstr "無法匯出檔案"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23006 msgid "LaTeX Source"
23007 msgstr "LaTeX 來源"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23010 #, fuzzy
23011 msgid "DocBook Source"
23012 msgstr "書籤|B"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Literate Source"
23017 msgstr "LaTeX 來源"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23020 #, fuzzy
23021 msgid " (version control, locking)"
23022 msgstr "版本控制"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23025 #, fuzzy
23026 msgid " (version control)"
23027 msgstr "版本控制"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23030 msgid " (changed)"
23031 msgstr " (已變更)"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23034 msgid " (read only)"
23035 msgstr " (唯讀)"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Close File"
23040 msgstr "關閉"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Hide tab"
23045 msgstr "δ"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Close tab"
23050 msgstr "關閉"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Wrap Float Settings"
23055 msgstr "浮動設定值"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23058 msgid "Click to detach"
23059 msgstr "按一下卸離"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23062 #, c-format
23063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23068 msgstr ""
23069
23070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23071 #, fuzzy
23072 msgid " (unknown)"
23073 msgstr " 未知"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23076 msgid "No Group"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23080 msgid "More Spelling Suggestions"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Add to personal dictionary|n"
23086 msgstr "選擇個人字典"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Ignore all|I"
23091 msgstr "忽略所有(&G)"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23096 msgstr "選擇個人字典"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Language|L"
23101 msgstr "語言"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23104 #, fuzzy
23105 msgid "More Languages ...|M"
23106 msgstr "合併變更…|M"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23109 msgid "Hidden|H"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23113 #, fuzzy
23114 msgid "<No Documents Open>"
23115 msgstr "沒有文件開啟!"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23118 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23122 msgid "View (Other Formats)|F"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Update (Other Formats)|p"
23128 msgstr "更新顯示"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23131 #, fuzzy, c-format
23132 msgid "View [%1$s]|V"
23133 msgstr "檢視|V"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23136 #, fuzzy, c-format
23137 msgid "Update [%1$s]|U"
23138 msgstr "更新|U"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
23141 #, fuzzy
23142 msgid "No Custom Insets Defined!"
23143 msgstr "沒有字型變更定義。"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23146 #, fuzzy
23147 msgid "<No Document Open>"
23148 msgstr "沒有文件開啟!"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
23151 msgid "Master Document"
23152 msgstr "主控文件"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
23155 msgid "Open Navigator..."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Other Lists"
23161 msgstr "其他浮動"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23164 #, fuzzy
23165 msgid "<Empty Table of Contents>"
23166 msgstr "內容表"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Other Toolbars"
23171 msgstr "工具列|b"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23174 #, fuzzy
23175 msgid "No Branches Set for Document!"
23176 msgstr "文件中沒有分支!"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23179 msgid "Index Entry|d"
23180 msgstr "索引項目|d"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23183 #, fuzzy, c-format
23184 msgid "Index: %1$s"
23185 msgstr "字型:%1$s"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23188 #, fuzzy, c-format
23189 msgid "Index Entry (%1$s)"
23190 msgstr "索引項目"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23193 #, fuzzy
23194 msgid "No Citation in Scope!"
23195 msgstr "沒有字型變更定義。"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23198 #, fuzzy
23199 msgid "No Action Defined!"
23200 msgstr "沒有字型變更定義。"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23203 #, fuzzy, c-format
23204 msgid "Export %1$s"
23205 msgstr "字型:%1$s"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23208 #, fuzzy, c-format
23209 msgid "Import %1$s"
23210 msgstr "匯入 %1$s…"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23213 #, fuzzy, c-format
23214 msgid "Update %1$s"
23215 msgstr "更新(&U)"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23218 #, c-format
23219 msgid "View %1$s"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23223 msgid "space"
23224 msgstr "空格"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23227 msgid ""
23228 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23229 "characters:\n"
23230 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23233 msgid "Could not update TeX information"
23234 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23237 #, fuzzy, c-format
23238 msgid "The script `%1$s' failed."
23239 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23242 #, fuzzy
23243 msgid "All Files "
23244 msgstr "所有檔案 (*)"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23247 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23248 msgid "Table of Contents"
23249 msgstr "內容表"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23252 #, fuzzy
23253 msgid "List of Graphics"
23254 msgstr "表格列表"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23257 #, fuzzy
23258 msgid "List of Equations"
23259 msgstr "表列清單"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23262 #, fuzzy
23263 msgid "List of Footnotes"
23264 msgstr "圓圈清單"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23267 #, fuzzy
23268 msgid "List of Listings"
23269 msgstr "表列清單"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23272 #, fuzzy
23273 msgid "List of Indexes"
23274 msgstr "表格列表"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23277 #, fuzzy
23278 msgid "List of Marginal notes"
23279 msgstr "表格列表"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23282 #, fuzzy
23283 msgid "List of Notes"
23284 msgstr "表格列表"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23287 #, fuzzy
23288 msgid "List of Citations"
23289 msgstr "表列清單"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Labels and References"
23294 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23297 #, fuzzy
23298 msgid "List of Branches"
23299 msgstr "表格列表"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23302 #, fuzzy
23303 msgid "List of Changes"
23304 msgstr "表格列表"
23305
23306 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23308 #, fuzzy
23309 msgid ""
23310 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23311 "through LaTeX: "
23312 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23313
23314 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23316 msgid "Problematic filename for DVI"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23321 #, fuzzy
23322 msgid ""
23323 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23324 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23325 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23326
23327 #: src/insets/Inset.cpp:88
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Bibliography Entry"
23330 msgstr "文獻目錄"
23331
23332 #: src/insets/Inset.cpp:91
23333 #, fuzzy
23334 msgid "TeX Code"
23335 msgstr "TeX 編碼:"
23336
23337 #: src/insets/Inset.cpp:94
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Float"
23340 msgstr "浮動(&F)"
23341
23342 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23343 msgid "Box"
23344 msgstr "方框"
23345
23346 #: src/insets/Inset.cpp:111
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Horizontal Space"
23349 msgstr "垂直空格…|V"
23350
23351 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23352 msgid "Vertical Space"
23353 msgstr "垂直空格"
23354
23355 #: src/insets/Inset.cpp:115
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Info"
23358 msgstr "復原"
23359
23360 #: src/insets/Inset.cpp:158
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Horizontal Math Space"
23363 msgstr "垂直空格…|V"
23364
23365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23366 msgid "Keys must be unique!"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23370 #, c-format
23371 msgid ""
23372 "The key %1$s already exists,\n"
23373 "it will be changed to %2$s."
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23377 #, c-format
23378 msgid ""
23379 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23380 "If you proceed, all of them will be opened."
23381 msgstr ""
23382
23383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Open Databases?"
23386 msgstr "資料庫(&S)"
23387
23388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23389 msgid "&Proceed"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23393 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23394 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23395
23396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Databases:"
23399 msgstr "資料庫(&S)"
23400
23401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Style File:"
23404 msgstr "關閉"
23405
23406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Lists:"
23409 msgstr "清單"
23410
23411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23412 msgid "included in TOC"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23416 msgid "Export Warning!"
23417 msgstr "匯出警告!"
23418
23419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23420 msgid ""
23421 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23422 "BibTeX will be unable to find them."
23423 msgstr ""
23424 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23425 "BibTeX 將無法找到它們。"
23426
23427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23428 msgid ""
23429 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23430 "BibTeX will be unable to find it."
23431 msgstr ""
23432 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23433 "BibTeX 將無法找到它。"
23434
23435 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23436 #, fuzzy
23437 msgid "simple frame"
23438 msgstr "內欄框架"
23439
23440 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23441 #, fuzzy
23442 msgid "frameless"
23443 msgstr "無框架"
23444
23445 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23446 #, fuzzy
23447 msgid "simple frame, page breaks"
23448 msgstr "內欄框架"
23449
23450 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23451 #, fuzzy
23452 msgid "oval, thin"
23453 msgstr "橢圓框,細"
23454
23455 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23456 #, fuzzy
23457 msgid "oval, thick"
23458 msgstr "橢圓框,粗"
23459
23460 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23461 msgid "drop shadow"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23465 #, fuzzy
23466 msgid "shaded background"
23467 msgstr "具有陰影背景的方框"
23468
23469 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23470 #, fuzzy
23471 msgid "double frame"
23472 msgstr "雙倍"
23473
23474 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23475 #, fuzzy, c-format
23476 msgid "%1$s (%2$s)"
23477 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23478
23479 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23480 #, fuzzy, c-format
23481 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23482 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23483
23484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23485 #, fuzzy
23486 msgid "active"
23487 msgstr "銳角"
23488
23489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23490 msgid "non-active"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23494 #, fuzzy, c-format
23495 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23496 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23497
23498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23499 msgid "Branch: "
23500 msgstr "分支:"
23501
23502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23503 msgid "Branch (child only): "
23504 msgstr ""
23505
23506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Branch (undefined): "
23509 msgstr "底線"
23510
23511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23512 msgid "Undef: "
23513 msgstr "未定義:"
23514
23515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23516 msgid "branch"
23517 msgstr "分支"
23518
23519 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23520 #, c-format
23521 msgid "Sub-%1$s"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23525 #, fuzzy
23526 msgid "No bibliography defined!"
23527 msgstr "文獻目錄鍵"
23528
23529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23530 #, fuzzy
23531 msgid "No citations selected!"
23532 msgstr "沒有字型變更定義。"
23533
23534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23535 #, fuzzy
23536 msgid "not cited"
23537 msgstr "保護的"
23538
23539 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23540 msgid "LaTeX Command: "
23541 msgstr "LaTeX 命令:"
23542
23543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23544 #, fuzzy
23545 msgid "InsetCommand Error: "
23546 msgstr "內欄命令:"
23547
23548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Incompatible command name."
23551 msgstr "不完整的命令"
23552
23553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23554 #, fuzzy
23555 msgid "InsetCommandParams Error: "
23556 msgstr "內欄命令:"
23557
23558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23559 #, fuzzy
23560 msgid "InsetCommandParams: "
23561 msgstr "內欄命令:"
23562
23563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23564 msgid "Unknown parameter name: "
23565 msgstr "不明的參數名稱:"
23566
23567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23570 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23571
23572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Uncodable characters"
23575 msgstr "特殊字元"
23576
23577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23578 #, c-format
23579 msgid ""
23580 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23581 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23582 "%2$s."
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23586 #, c-format
23587 msgid "External template %1$s is not installed"
23588 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23589
23590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23591 msgid "float: "
23592 msgstr "浮動:"
23593
23594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23595 #, fuzzy, c-format
23596 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23597 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23598
23599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23600 msgid "float"
23601 msgstr "浮動"
23602
23603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23604 #, fuzzy
23605 msgid "subfloat: "
23606 msgstr "浮動:"
23607
23608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23609 msgid " (sideways)"
23610 msgstr " (側向地)"
23611
23612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23613 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23614 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23615
23616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23617 #, c-format
23618 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23622 #, c-format
23623 msgid "List of %1$s"
23624 msgstr "%1$s 的清單"
23625
23626 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23627 msgid "footnote"
23628 msgstr "註腳"
23629
23630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23631 #, c-format
23632 msgid ""
23633 "Could not copy the file\n"
23634 "%1$s\n"
23635 "into the temporary directory."
23636 msgstr ""
23637 "無法複製檔案\n"
23638 "%1$s\n"
23639 "進入暫存目錄。"
23640
23641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23642 #, c-format
23643 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23644 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23645
23646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23647 #, c-format
23648 msgid "Graphics file: %1$s"
23649 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23650
23651 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23652 msgid "www"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23656 #, fuzzy
23657 msgid "file"
23658 msgstr "包含檔"
23659
23660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23661 #, fuzzy, c-format
23662 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23663 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23664
23665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23666 msgid "Verbatim Input"
23667 msgstr "逐字地輸入"
23668
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23670 msgid "Verbatim Input*"
23671 msgstr "逐字地輸入*"
23672
23673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Include (excluded)"
23676 msgstr "包含檔"
23677
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23680 msgid "Recursive input"
23681 msgstr "遞迴輸入"
23682
23683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23685 #, c-format
23686 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23687 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23688
23689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23690 #, c-format
23691 msgid ""
23692 "Included file `%1$s'\n"
23693 "has textclass `%2$s'\n"
23694 "while parent file has textclass `%3$s'."
23695 msgstr ""
23696 "包含的檔案「%1$s」\n"
23697 "具有文字類別「%2$s」\n"
23698 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23699
23700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23701 msgid "Different textclasses"
23702 msgstr "不同的文字類別"
23703
23704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23705 #, fuzzy, c-format
23706 msgid ""
23707 "Included file `%1$s'\n"
23708 "uses module `%2$s'\n"
23709 "which is not used in parent file."
23710 msgstr ""
23711 "包含的檔案「%1$s」\n"
23712 "具有文字類別「%2$s」\n"
23713 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23714
23715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Module not found"
23718 msgstr "找不到檔案"
23719
23720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23721 msgid "Unsupported Inclusion"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23725 #, c-format
23726 msgid ""
23727 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23728 "Offending file:\n"
23729 "%1$s"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Index sorting failed"
23735 msgstr "轉換失敗"
23736
23737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23738 #, c-format
23739 msgid ""
23740 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23741 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23742 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23743 "explained in the User Guide."
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23747 msgid "Index Entry"
23748 msgstr "索引項目"
23749
23750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23751 #, fuzzy
23752 msgid "unknown type!"
23753 msgstr "不明的內容表型態"
23754
23755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Unknown index type!"
23758 msgstr "不明的內容表型態"
23759
23760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23761 #, fuzzy
23762 msgid "All indexes"
23763 msgstr "所有檔案 (*)"
23764
23765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23766 #, fuzzy
23767 msgid "subindex"
23768 msgstr "索引"
23769
23770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23771 #, fuzzy, c-format
23772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23773 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23774
23775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23777 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23778
23779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23781 #, fuzzy
23782 msgid "undefined"
23783 msgstr "底線"
23784
23785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23786 #, fuzzy
23787 msgid "yes"
23788 msgstr "樣式"
23789
23790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23791 #, fuzzy
23792 msgid "no"
23793 msgstr "復原"
23794
23795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23796 #, fuzzy
23797 msgid "No version control"
23798 msgstr "版本控制"
23799
23800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23801 #, fuzzy, c-format
23802 msgid "%1$s unknown"
23803 msgstr " 未知"
23804
23805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23806 msgid "Label names must be unique!"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23810 #, c-format
23811 msgid ""
23812 "The label %1$s already exists,\n"
23813 "it will be changed to %2$s."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23817 msgid "DUPLICATE: "
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Horizontal line"
23823 msgstr "水平線"
23824
23825 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23826 msgid "no more lstline delimiters available"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Running out of delimiters"
23832 msgstr "插入分隔符號"
23833
23834 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23835 msgid ""
23836 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23837 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23838 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23839 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23840 "must investigate!"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23846 msgstr "特殊字元"
23847
23848 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23849 #, c-format
23850 msgid ""
23851 "The following characters in one of the program listings are\n"
23852 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23853 "%1$s."
23854 msgstr ""
23855
23856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23857 msgid "A value is expected."
23858 msgstr "預期一個值。"
23859
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23866 msgid "Unbalanced braces!"
23867 msgstr "不成對的大括號!"
23868
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23870 msgid "Please specify true or false."
23871 msgstr "請指定真值或假值。"
23872
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23874 msgid "Only true or false is allowed."
23875 msgstr "只允許真值或假值。"
23876
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23878 msgid "Please specify an integer value."
23879 msgstr "請指定整數值。"
23880
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23882 msgid "An integer is expected."
23883 msgstr "預期一個整數。"
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23886 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23887 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23888
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23890 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23891 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23892
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23894 #, c-format
23895 msgid "Please specify one of %1$s."
23896 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23897
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23899 #, c-format
23900 msgid "Try one of %1$s."
23901 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23904 #, c-format
23905 msgid "I guess you mean %1$s."
23906 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23907
23908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23909 #, c-format
23910 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23911 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23912
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23914 #, c-format
23915 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23916 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23917
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23919 msgid ""
23920 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23921 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23922
23923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23924 msgid ""
23925 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23926 "trblTRBL"
23927 msgstr ""
23928 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23929 "子集合"
23930
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23932 msgid ""
23933 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23934 "right, bottom left and top left corner."
23935 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23936
23937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23938 msgid "Enter something like \\color{white}"
23939 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23940
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23942 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23943 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23944
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23946 msgid "auto, last or a number"
23947 msgstr "auto、last 或一個數字"
23948
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23950 msgid ""
23951 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23953 "defining a listing inset)"
23954 msgstr ""
23955 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23956 "題要」(當定義列表內縮)"
23957
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23959 msgid ""
23960 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23962 "a listing inset)"
23963 msgstr ""
23964 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23965 "標籤」(當定義列表內縮)"
23966
23967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23968 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23969 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23970
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23972 #, c-format
23973 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23974 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23975
23976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23977 #, c-format
23978 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23979 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23980
23981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23982 #, c-format
23983 msgid "Parameter %1$s: "
23984 msgstr "參數 %1$s:"
23985
23986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23987 #, c-format
23988 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23989 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23990
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23992 #, c-format
23993 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23994 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23995
23996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23997 #, fuzzy
23998 msgid "New Page"
23999 msgstr "清空頁面"
24000
24001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24002 msgid "Clear Page"
24003 msgstr "清空頁面"
24004
24005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24006 msgid "Clear Double Page"
24007 msgstr "清空雙頁"
24008
24009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Nom: "
24012 msgstr "命名法則"
24013
24014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Nomenclature Symbol: "
24017 msgstr "命名法則"
24018
24019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Description: "
24022 msgstr "描述(&D):"
24023
24024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Sorting: "
24027 msgstr "格式化"
24028
24029 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
24030 msgid "note"
24031 msgstr "註記"
24032
24033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Phantom"
24036 msgstr "phantom"
24037
24038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24039 #, fuzzy
24040 msgid "HPhantom"
24041 msgstr "phantom"
24042
24043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24044 #, fuzzy
24045 msgid "VPhantom"
24046 msgstr "phantom"
24047
24048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24049 msgid "phantom"
24050 msgstr "phantom"
24051
24052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24053 msgid "hphantom"
24054 msgstr "hphantom"
24055
24056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24057 msgid "vphantom"
24058 msgstr "vphantom"
24059
24060 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24061 #, fuzzy
24062 msgid "elsewhere"
24063 msgstr "重置"
24064
24065 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24066 msgid "BROKEN: "
24067 msgstr ""
24068
24069 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24070 msgid "Ref: "
24071 msgstr "參照:"
24072
24073 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24074 msgid "Equation"
24075 msgstr "方程式"
24076
24077 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24078 msgid "EqRef: "
24079 msgstr "方程式參照:"
24080
24081 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24082 msgid "Page Number"
24083 msgstr "頁碼"
24084
24085 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24086 msgid "Page: "
24087 msgstr "頁面:"
24088
24089 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24090 msgid "Textual Page Number"
24091 msgstr "文字頁碼"
24092
24093 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24094 msgid "TextPage: "
24095 msgstr "文字頁:"
24096
24097 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24098 msgid "Standard+Textual Page"
24099 msgstr "標準+文字頁面"
24100
24101 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24102 msgid "Ref+Text: "
24103 msgstr "參照+文字:"
24104
24105 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Formatted"
24108 msgstr "格式化"
24109
24110 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Format: "
24113 msgstr "格式(&T):"
24114
24115 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Reference to Name"
24118 msgstr "參考"
24119
24120 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24121 #, fuzzy
24122 msgid "NameRef:"
24123 msgstr "名稱:"
24124
24125 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24126 #, fuzzy
24127 msgid "subscript"
24128 msgstr "下標"
24129
24130 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24131 #, fuzzy
24132 msgid "superscript"
24133 msgstr "上標"
24134
24135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Protected Space"
24138 msgstr "保護的空格|r"
24139
24140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Quad Space"
24143 msgstr "空格"
24144
24145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Double Quad Space"
24148 msgstr "空格"
24149
24150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Enspace"
24153 msgstr "空格"
24154
24155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Enskip"
24158 msgstr "nsim"
24159
24160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Protected Horizontal Fill"
24163 msgstr "水平填充"
24164
24165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24168 msgstr "水平填充"
24169
24170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24173 msgstr "水平填充"
24174
24175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24178 msgstr "水平填充"
24179
24180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24183 msgstr "水平填充"
24184
24185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24188 msgstr "水平填充"
24189
24190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24193 msgstr "水平填充"
24194
24195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24196 #, fuzzy, c-format
24197 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24198 msgstr "水平線"
24199
24200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24201 #, fuzzy, c-format
24202 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24203 msgstr "保護的空格|r"
24204
24205 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24206 msgid "Unknown TOC type"
24207 msgstr "不明的內容表型態"
24208
24209 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
24210 msgid "Selection size should match clipboard content."
24211 msgstr ""
24212
24213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24214 msgid "wrap: "
24215 msgstr "換列:"
24216
24217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24218 msgid "wrap"
24219 msgstr "換列"
24220
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24222 msgid "Not shown."
24223 msgstr "未顯示。"
24224
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24226 msgid "Loading..."
24227 msgstr "載入中…"
24228
24229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24230 msgid "Converting to loadable format..."
24231 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24232
24233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24234 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24235 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24236
24237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24238 msgid "Scaling etc..."
24239 msgstr "縮放等項…"
24240
24241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24242 msgid "Ready to display"
24243 msgstr "準備好顯示"
24244
24245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24246 msgid "No file found!"
24247 msgstr "找不到檔案!"
24248
24249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24250 msgid "Error converting to loadable format"
24251 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24252
24253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24254 msgid "Error loading file into memory"
24255 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24256
24257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24258 msgid "Error generating the pixmap"
24259 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24260
24261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24262 msgid "No image"
24263 msgstr "無圖像"
24264
24265 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24266 msgid "Preview loading"
24267 msgstr "載入預覽中"
24268
24269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24270 msgid "Preview ready"
24271 msgstr "預覽就緒"
24272
24273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24274 msgid "Preview failed"
24275 msgstr "預覽失敗"
24276
24277 #: src/lengthcommon.cpp:37
24278 msgid "cc[[unit of measure]]"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/lengthcommon.cpp:37
24282 msgid "dd"
24283 msgstr "dd"
24284
24285 #: src/lengthcommon.cpp:37
24286 msgid "em"
24287 msgstr "em"
24288
24289 #: src/lengthcommon.cpp:38
24290 msgid "ex"
24291 msgstr "ex"
24292
24293 #: src/lengthcommon.cpp:38
24294 msgid "mu[[unit of measure]]"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: src/lengthcommon.cpp:38
24298 msgid "pc"
24299 msgstr "pc"
24300
24301 #: src/lengthcommon.cpp:39
24302 msgid "pt"
24303 msgstr "pt"
24304
24305 #: src/lengthcommon.cpp:39
24306 msgid "sp"
24307 msgstr "sp"
24308
24309 #: src/lengthcommon.cpp:39
24310 msgid "Text Width %"
24311 msgstr "文字寬度 %"
24312
24313 #: src/lengthcommon.cpp:40
24314 msgid "Column Width %"
24315 msgstr "欄寬 %"
24316
24317 #: src/lengthcommon.cpp:40
24318 msgid "Page Width %"
24319 msgstr "頁面寬度 %"
24320
24321 #: src/lengthcommon.cpp:40
24322 msgid "Line Width %"
24323 msgstr "列寬度 %"
24324
24325 #: src/lengthcommon.cpp:41
24326 msgid "Text Height %"
24327 msgstr "文字高度 %"
24328
24329 #: src/lengthcommon.cpp:41
24330 msgid "Page Height %"
24331 msgstr "頁面高度 %"
24332
24333 #: src/lyxfind.cpp:142
24334 msgid "Search error"
24335 msgstr "搜尋錯誤"
24336
24337 #: src/lyxfind.cpp:142
24338 msgid "Search string is empty"
24339 msgstr "搜尋字串為空"
24340
24341 #: src/lyxfind.cpp:376
24342 #, fuzzy
24343 msgid "String found."
24344 msgstr "找不到字串!"
24345
24346 #: src/lyxfind.cpp:378
24347 msgid "String has been replaced."
24348 msgstr "已置換字串。"
24349
24350 #: src/lyxfind.cpp:381
24351 #, fuzzy, c-format
24352 msgid "%1$d strings have been replaced."
24353 msgstr " 已置換字串。"
24354
24355 #: src/lyxfind.cpp:1257
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Search text is empty!"
24358 msgstr "搜尋字串為空"
24359
24360 #: src/lyxfind.cpp:1271
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Invalid regular expression!"
24363 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24364
24365 #: src/lyxfind.cpp:1276
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Match not found!"
24368 msgstr "找不到字串!"
24369
24370 #: src/lyxfind.cpp:1280
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Match found!"
24373 msgstr "找不到檔案"
24374
24375 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24376 #, c-format
24377 msgid " Macro: %1$s: "
24378 msgstr " 巨集:%1$s:"
24379
24380 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24381 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24382 #, c-format
24383 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24384 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24387 #, c-format
24388 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24389 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24390
24391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24392 #, fuzzy, c-format
24393 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24394 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Cursor not in table"
24399 msgstr " (未安裝的)"
24400
24401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24402 msgid "Only one row"
24403 msgstr "只有一列"
24404
24405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24406 msgid "Only one column"
24407 msgstr "只有一欄"
24408
24409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24410 msgid "No hline to delete"
24411 msgstr "無 hline 可刪除"
24412
24413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24414 msgid "No vline to delete"
24415 msgstr "無 vline 可刪除"
24416
24417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24418 #, c-format
24419 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24420 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24421
24422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Bad math environment"
24425 msgstr "積聚環境"
24426
24427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24428 msgid ""
24429 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24430 "Change the math formula type and try again."
24431 msgstr ""
24432
24433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24434 msgid "No number"
24435 msgstr "沒有數字"
24436
24437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24438 msgid "Number"
24439 msgstr "數字"
24440
24441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24442 #, c-format
24443 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24444 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24445
24446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24447 #, c-format
24448 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24449 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24450
24451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24452 #, c-format
24453 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24454 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24455
24456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24457 msgid "create new math text environment ($...$)"
24458 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24459
24460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24461 msgid "entered math text mode (textrm)"
24462 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24463
24464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Regular expression editor mode"
24467 msgstr "正規表示式(&X)"
24468
24469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24470 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24474 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24478 msgid "Standard[[mathref]]"
24479 msgstr "標準"
24480
24481 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24482 msgid "PrettyRef"
24483 msgstr "美化參照"
24484
24485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24486 msgid "FormatRef: "
24487 msgstr "格式化參照:"
24488
24489 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24490 #, fuzzy, c-format
24491 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24492 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24493
24494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24495 #, fuzzy
24496 msgid "optional"
24497 msgstr "水平"
24498
24499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24500 #, fuzzy
24501 msgid "TeX"
24502 msgstr "LaTeX"
24503
24504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24505 msgid "math macro"
24506 msgstr "數學巨集"
24507
24508 #: src/output.cpp:37
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "Could not open the specified document\n"
24512 "%1$s."
24513 msgstr ""
24514 "無法開啟指定的文件\n"
24515 "%1$s。"
24516
24517 #: src/output_plaintext.cpp:136
24518 msgid "Abstract: "
24519 msgstr "摘要:"
24520
24521 #: src/output_plaintext.cpp:148
24522 msgid "References: "
24523 msgstr "參考:"
24524
24525 #: src/support/debug.cpp:40
24526 #, fuzzy
24527 msgid "No debugging messages"
24528 msgstr "沒有偵錯訊息"
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:41
24531 msgid "General information"
24532 msgstr "一般資訊"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:42
24535 msgid "Program initialisation"
24536 msgstr "程式初始化"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:43
24539 msgid "Keyboard events handling"
24540 msgstr "鍵盤事件處理"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:44
24543 msgid "GUI handling"
24544 msgstr "GUI 處理"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:45
24547 msgid "Lyxlex grammar parser"
24548 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:46
24551 msgid "Configuration files reading"
24552 msgstr "組態檔案讀取中"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:47
24555 msgid "Custom keyboard definition"
24556 msgstr "自訂鍵盤定義"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:48
24559 msgid "LaTeX generation/execution"
24560 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:49
24563 msgid "Math editor"
24564 msgstr "數學編輯器"
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:50
24567 msgid "Font handling"
24568 msgstr "字型處理"
24569
24570 #: src/support/debug.cpp:51
24571 msgid "Textclass files reading"
24572 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24573
24574 #: src/support/debug.cpp:52
24575 msgid "Version control"
24576 msgstr "版本控制"
24577
24578 #: src/support/debug.cpp:53
24579 msgid "External control interface"
24580 msgstr "外部控制介面"
24581
24582 #: src/support/debug.cpp:54
24583 msgid "Undo/Redo mechanism"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: src/support/debug.cpp:55
24587 msgid "User commands"
24588 msgstr "使用者命令"
24589
24590 #: src/support/debug.cpp:56
24591 #, fuzzy
24592 msgid "The LyX Lexer"
24593 msgstr "LyX Lexxer"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:57
24596 msgid "Dependency information"
24597 msgstr "相依性資訊"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:58
24600 msgid "LyX Insets"
24601 msgstr "LyX 內欄"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:59
24604 msgid "Files used by LyX"
24605 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:60
24608 msgid "Workarea events"
24609 msgstr "工作區域事件"
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:61
24612 msgid "Insettext/tabular messages"
24613 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24614
24615 #: src/support/debug.cpp:62
24616 msgid "Graphics conversion and loading"
24617 msgstr "圖形轉換和載入"
24618
24619 #: src/support/debug.cpp:63
24620 msgid "Change tracking"
24621 msgstr "變更追蹤"
24622
24623 #: src/support/debug.cpp:64
24624 msgid "External template/inset messages"
24625 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24626
24627 #: src/support/debug.cpp:65
24628 msgid "RowPainter profiling"
24629 msgstr "RowPainter 側寫中"
24630
24631 #: src/support/debug.cpp:66
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Scrolling debugging"
24634 msgstr "捲動"
24635
24636 #: src/support/debug.cpp:67
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Math macros"
24639 msgstr "數學巨集"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:68
24642 msgid "RTL/Bidi"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:69
24646 msgid "Locale/Internationalisation"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: src/support/debug.cpp:70
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24652 msgstr "選擇多列|L"
24653
24654 #: src/support/debug.cpp:71
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Find and replace mechanism"
24657 msgstr "尋找和置換"
24658
24659 #: src/support/debug.cpp:72
24660 msgid "Developers' general debug messages"
24661 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24662
24663 #: src/support/debug.cpp:73
24664 msgid "All debugging messages"
24665 msgstr "所有偵錯訊息"
24666
24667 #: src/support/debug.cpp:152
24668 #, c-format
24669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24670 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24671
24672 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24673 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24674 msgstr "zh_TW"
24675
24676 #: src/support/os_win32.cpp:444
24677 msgid "System file not found"
24678 msgstr "找不到系統檔案"
24679
24680 #: src/support/os_win32.cpp:445
24681 msgid ""
24682 "Unable to load shfolder.dll\n"
24683 "Please install."
24684 msgstr ""
24685 "無法載入 shfolder.dll\n"
24686 "請安裝。"
24687
24688 #: src/support/os_win32.cpp:450
24689 msgid "System function not found"
24690 msgstr "系統函式找不到"
24691
24692 #: src/support/os_win32.cpp:451
24693 msgid ""
24694 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24695 "Don't know how to proceed. Sorry."
24696 msgstr ""
24697 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24698 "不知道如何繼續。抱歉。"
24699
24700 #: src/support/userinfo.cpp:45
24701 msgid "Unknown user"
24702 msgstr "不明的使用者"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24706 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24707 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24708 #~ msgstr ""
24709 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24710 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24711
24712 #~ msgid "LyX binary not found"
24713 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24717 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24722 #~ "\t%1$s\n"
24723 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24724 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24727 #~ "\t%1$s\n"
24728 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24729 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24730
24731 #~ msgid "File not found"
24732 #~ msgstr "找不到檔案"
24733
24734 #~ msgid ""
24735 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24736 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24739 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24740
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24743 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24746 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24747
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24750 #~ "%2$s is not a directory."
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24753 #~ "%2$s 並非目錄。"
24754
24755 #~ msgid "Directory not found"
24756 #~ msgstr "找不到目錄"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24760 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24761
24762 #~ msgid "Affilation:"
24763 #~ msgstr "合作:"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "varGamma"
24767 #~ msgstr "Γ"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "varDelta"
24771 #~ msgstr "Δ"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "varTheta"
24775 #~ msgstr "ϑ"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "varLambda"
24779 #~ msgstr "Λ"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "varXi"
24783 #~ msgstr "ϖ"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "varPi"
24787 #~ msgstr "ϖ"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "varSigma"
24791 #~ msgstr "ς"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "varUpsilon"
24795 #~ msgstr "ɛ"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "varPhi"
24799 #~ msgstr "ϕ"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "varPsi"
24803 #~ msgstr "波斯語"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "varOmega"
24807 #~ msgstr "Ω"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "DockWidget"
24811 #~ msgstr "寬度"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24815 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24816
24817 #~ msgid "comment"
24818 #~ msgstr "註釋"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "greyedout"
24822 #~ msgstr "灰色顯示"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Open Target...|O"
24826 #~ msgstr "開啟…|O"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "&Use Defaults"
24830 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "&Use babel"
24834 #~ msgstr "使用 b&abel"
24835
24836 #~ msgid "&Global"
24837 #~ msgstr "全域(&G)"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "institutemark"
24841 #~ msgstr "慣例"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Flex:Institute"
24845 #~ msgstr "慣例"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24849 #~ msgstr "電子郵件"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "tablenotemark"
24853 #~ msgstr "表格線"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "chart"
24857 #~ msgstr "hat"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "graph"
24861 #~ msgstr "Epigraph"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Bibnote"
24865 #~ msgstr "註記"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Chemistry"
24869 #~ msgstr "infty"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "CRcat"
24873 #~ msgstr "hat"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "InstituteMark"
24877 #~ msgstr "慣例"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Flex:Alert"
24881 #~ msgstr "變異區塊"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Flex:Structure"
24885 #~ msgstr "變更:"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24889 #~ msgstr "垂直"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24893 #~ msgstr "方向"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Thanks Reference"
24897 #~ msgstr "參考"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Internet Address Reference"
24901 #~ msgstr "插入交叉參照"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Name (First Name)"
24905 #~ msgstr "名字"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Name (Surname)"
24909 #~ msgstr "姓氏"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Titlenotemark"
24913 #~ msgstr "註腳"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Authormark"
24917 #~ msgstr "作者-年份"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "CorAuthormark"
24921 #~ msgstr "協同作者:"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Lowercase"
24925 #~ msgstr "小寫|L"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Inst"
24929 #~ msgstr "插入(&I)"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Sidenote"
24933 #~ msgstr "註記"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Marginnote"
24937 #~ msgstr "邊界註記|M"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "AllCaps"
24941 #~ msgstr "大寫小字"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "SmallCaps"
24945 #~ msgstr "大寫小字"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Flex:Firstname"
24949 #~ msgstr "名字"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Flex:Fname"
24953 #~ msgstr "檔名"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Flex:Surname"
24957 #~ msgstr "姓氏"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Flex:Filename"
24961 #~ msgstr "檔名"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Flex:Literal"
24965 #~ msgstr "實文"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Flex:Emph"
24969 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24973 #~ msgstr "短音符"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24977 #~ msgstr "引用編號"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Flex:Volume"
24981 #~ msgstr "欄"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Flex:Day"
24985 #~ msgstr "輔助的"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Flex:Month"
24989 #~ msgstr "數學"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Flex:Year"
24993 #~ msgstr "輔助的"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24997 #~ msgstr "msnumber"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Flex:ISSN"
25001 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Flex:CODEN"
25005 #~ msgstr "SCENE"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25009 #~ msgstr "編碼"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25013 #~ msgstr "標題"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25017 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Flex:Code"
25021 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Flex:Dscr"
25025 #~ msgstr "致謝"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Flex:Keyword"
25029 #~ msgstr "關鍵字"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25033 #~ msgstr "div"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Flex:Orgname"
25037 #~ msgstr "姓氏"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Flex:Street"
25041 #~ msgstr "街道"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Flex:City"
25045 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Flex:State"
25049 #~ msgstr "國家"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Flex:Postcode"
25053 #~ msgstr "發布順序"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Flex:Country"
25057 #~ msgstr "項目"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Flex:Directory"
25061 #~ msgstr "目錄"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Flex:Email"
25065 #~ msgstr "電子郵件"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25069 #~ msgstr "鍵盤"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25073 #~ msgstr "Cap"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Flex"
25077 #~ msgstr "檔案"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Foot"
25081 #~ msgstr "頁腳"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Note:Comment"
25085 #~ msgstr "註釋"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Note:Note"
25089 #~ msgstr "註記:"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Note:Greyedout"
25093 #~ msgstr "灰色顯示"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Box:Shaded"
25097 #~ msgstr "加陰影"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Wrap"
25101 #~ msgstr "換列"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Argument"
25105 #~ msgstr "對齊"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Info:menu"
25109 #~ msgstr "μ"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Info:shortcut"
25113 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Info:shortcuts"
25117 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Braillebox"
25121 #~ msgstr "平行"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Flex:Endnote"
25125 #~ msgstr "註記"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Flex:Initial"
25129 #~ msgstr "斜體"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Flex:Glosse"
25133 #~ msgstr "關閉"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25137 #~ msgstr "客戶"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Flex:Expression"
25141 #~ msgstr "變更:"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Flex:Concepts"
25145 #~ msgstr "變更:"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Flex:Meaning"
25149 #~ msgstr "變更:"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Flex:Noun"
25153 #~ msgstr "名詞"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Flex:Strong"
25157 #~ msgstr "變更:"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Noweb literate programming"
25161 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Sweave Options"
25165 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "S/R expression"
25169 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25170
25171 #~ msgid "Norsk"
25172 #~ msgstr "諾斯克語"
25173
25174 #~ msgid "Nynorsk"
25175 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "master document[[scope]]"
25179 #~ msgstr "主控文件"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Keywordsr"
25183 #~ msgstr "關鍵字"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Current paragraph"
25187 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Current &paragraph"
25191 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "A&vailable indices:"
25195 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Width:"
25199 #~ msgstr "寬度(&W):"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Vert. Phantom"
25203 #~ msgstr "phantom"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Error "
25207 #~ msgstr "箭頭"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "All indices"
25211 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "&Ok"
25215 #~ msgstr "確定(&O)"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Cust&om:"
25219 #~ msgstr "自訂"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid ""
25223 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25224 #~ "lyx2lyx script."
25225 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25226
25227 #~ msgid ""
25228 #~ "The specified document\n"
25229 #~ "%1$s\n"
25230 #~ "could not be read."
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "指定的文件\n"
25233 #~ "%1$s\n"
25234 #~ "無法讀取。"
25235
25236 #~ msgid "Could not read document"
25237 #~ msgstr "無法讀取文件"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "&Keep it"
25241 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Cannot view URL"
25245 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Hyperlink"
25249 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25250
25251 #~ msgid "Label"
25252 #~ msgstr "標籤"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Invisible"
25256 #~ msgstr "不可見的文字"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Height:"
25260 #~ msgstr "高度(&H):"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25264 #~ msgstr "變更:"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25268 #~ msgstr "變更:"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25272 #~ msgstr "變更:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Element:Firstname"
25276 #~ msgstr "名字"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Element:Filename"
25280 #~ msgstr "檔名"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Element:Citation-number"
25284 #~ msgstr "引用編號"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Element:Issue-number"
25288 #~ msgstr "msnumber"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Element:SS-Title"
25292 #~ msgstr "標題"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25296 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Element:Postcode"
25300 #~ msgstr "發布順序"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Element:Directory"
25304 #~ msgstr "目錄"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25308 #~ msgstr "鍵盤"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "CharStyle"
25312 #~ msgstr "變更:"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Custom:Endnote"
25316 #~ msgstr "註記"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25320 #~ msgstr "變更:"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25324 #~ msgstr "變更:"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25328 #~ msgstr "變更:"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "CharStyle:Code"
25332 #~ msgstr "變更:"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "FrmtRef: "
25336 #~ msgstr "格式化參照:"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Glossary term"
25340 #~ msgstr "關閉"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Middle|d"
25344 #~ msgstr "央|M"
25345
25346 #~ msgid "caption frame"
25347 #~ msgstr "題要框架"
25348
25349 #~ msgid "top/bottom line"
25350 #~ msgstr "頂/底部列"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Decimal point:"
25354 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25355
25356 #~ msgid "Screen &DPI:"
25357 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25361 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "ColorUi"
25365 #~ msgstr "顏色"
25366
25367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25368 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25369
25370 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25371 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25372
25373 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25374 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Publisher ID"
25378 #~ msgstr "出版商"
25379
25380 #~ msgid "TheoremTemplate"
25381 #~ msgstr "定理模版"
25382
25383 #~ msgid "Theorem #:"
25384 #~ msgstr "定理 #:"
25385
25386 #~ msgid "Lemma #:"
25387 #~ msgstr "Lemma #:"
25388
25389 #~ msgid "Corollary #:"
25390 #~ msgstr "Corollary #:"
25391
25392 #~ msgid "Proposition #:"
25393 #~ msgstr "Proposition #:"
25394
25395 #~ msgid "Conjecture #:"
25396 #~ msgstr "Conjecture #:"
25397
25398 #~ msgid "Criterion #:"
25399 #~ msgstr "條件 #:"
25400
25401 #~ msgid "Fact #:"
25402 #~ msgstr "Fact #:"
25403
25404 #~ msgid "Axiom #:"
25405 #~ msgstr "Axiom #:"
25406
25407 #~ msgid "Definition #:"
25408 #~ msgstr "定義 #:"
25409
25410 #~ msgid "Example #:"
25411 #~ msgstr "範例 #:"
25412
25413 #~ msgid "Condition #:"
25414 #~ msgstr "條件 #:"
25415
25416 #~ msgid "Problem #:"
25417 #~ msgstr "問題 #:"
25418
25419 #~ msgid "Exercise #:"
25420 #~ msgstr "練習 #:"
25421
25422 #~ msgid "Remark #:"
25423 #~ msgstr "備註 #:"
25424
25425 #~ msgid "Claim #:"
25426 #~ msgstr "宣稱 #:"
25427
25428 #~ msgid "Note #:"
25429 #~ msgstr "註記 #:"
25430
25431 #~ msgid "Notation #:"
25432 #~ msgstr "記法 #:"
25433
25434 #~ msgid "Case #:"
25435 #~ msgstr "大小寫 #:"
25436
25437 #~ msgid "Footernote"
25438 #~ msgstr "腳註"
25439
25440 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25441 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Overwrite all files?"
25445 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Continue &asking"
25449 #~ msgstr "繼續"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25453 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Thin space"
25457 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Medium space"
25461 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Thick space"
25465 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Negative thin space"
25469 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Negative medium space"
25473 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Negative thick space"
25477 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Inter-word space"
25481 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25482
25483 #~ msgid "Date format"
25484 #~ msgstr "日期格式"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Unknown buffer info"
25488 #~ msgstr "不明的使用者"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "QQuad Space"
25492 #~ msgstr "空格"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Preview\t"
25496 #~ msgstr "預覽"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25500 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Options"
25504 #~ msgstr "選項(&O):"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Find LyX Text"
25508 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "&Replace with..."
25512 #~ msgstr "置換成(&W):"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Ne&xt"
25516 #~ msgstr "文字"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Pre&vious"
25520 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "&Keep case"
25524 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "&Find..."
25528 #~ msgstr "尋找(&F):"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25532 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "&Next"
25536 #~ msgstr "新增(&N):"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "&Previous"
25540 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "&Advanced"
25544 #~ msgstr "進階(&V)"
25545
25546 #~ msgid ""
25547 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25548 #~ "%1$s.layout,\n"
25549 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25550 #~ "class or style file required by it is not\n"
25551 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25552 #~ "for more information.\n"
25553 #~ msgstr ""
25554 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25555 #~ "%1$s.layout,\n"
25556 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25557 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25558 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25559 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25560
25561 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25562 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25563
25564 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25565 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Any &word"
25569 #~ msgstr "關鍵字"
25570
25571 #~ msgid "&Dummy"
25572 #~ msgstr "虛設(&D)"
25573
25574 #~ msgid "F&ind:"
25575 #~ msgstr "尋找(&I):"
25576
25577 #~ msgid "D&elete"
25578 #~ msgstr "刪除(&E)"
25579
25580 #~ msgid "&Default language:"
25581 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25585 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25586
25587 #~ msgid "&BibTeX command:"
25588 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25592 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25596 #~ msgstr "索引命令:"
25597
25598 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25599 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25600
25601 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25602 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25603
25604 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25605 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25606
25607 #~ msgid "Use input encod&ing"
25608 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25609
25610 #~ msgid "Jump to the label"
25611 #~ msgstr "跳到標籤"
25612
25613 #~ msgid "Merge cells"
25614 #~ msgstr "合併儲存格"
25615
25616 #~ msgid "Listing settings"
25617 #~ msgstr "列表設定值"
25618
25619 #~ msgid "LangHeader"
25620 #~ msgstr "語言頁首"
25621
25622 #~ msgid "Language Header:"
25623 #~ msgstr "語言頁首:"
25624
25625 #~ msgid "Language:"
25626 #~ msgstr "語言:"
25627
25628 #~ msgid "LastLanguage"
25629 #~ msgstr "上一種語言"
25630
25631 #~ msgid "Last Language:"
25632 #~ msgstr "上一種語言:"
25633
25634 #~ msgid "LangFooter"
25635 #~ msgstr "語言頁尾"
25636
25637 #~ msgid "End"
25638 #~ msgstr "結束"
25639
25640 #~ msgid "End of CV"
25641 #~ msgstr "CV 的結束"
25642
25643 #~ msgid "Strasse"
25644 #~ msgstr "Strasse"
25645
25646 #~ msgid "Land"
25647 #~ msgstr "Land"
25648
25649 #~ msgid "BLZ"
25650 #~ msgstr "BLZ"
25651
25652 #~ msgid "Konto"
25653 #~ msgstr "Konto"
25654
25655 #~ msgid "Computer"
25656 #~ msgstr "電腦"
25657
25658 #~ msgid "Computer:"
25659 #~ msgstr "電腦:"
25660
25661 #~ msgid "EmptySection"
25662 #~ msgstr "清空區段"
25663
25664 #~ msgid "Empty Section"
25665 #~ msgstr "清空區段"
25666
25667 #~ msgid "CloseSection"
25668 #~ msgstr "關閉區段"
25669
25670 #~ msgid "Close Section"
25671 #~ msgstr "關閉區段"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Insert|n"
25675 #~ msgstr "插入|I"
25676
25677 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25678 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25679
25680 #~ msgid "View DVI"
25681 #~ msgstr "檢視 DVI"
25682
25683 #~ msgid "Update DVI"
25684 #~ msgstr "更新 DVI"
25685
25686 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25687 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25688
25689 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25690 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25691
25692 #~ msgid "View PostScript"
25693 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25694
25695 #~ msgid "Update PostScript"
25696 #~ msgstr "更新 PostScript"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25700 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25701
25702 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25703 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25704
25705 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25706 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25710 #~ "You may not have the right languages installed."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25713 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25714
25715 #~ msgid ""
25716 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25717 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25720 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25721
25722 #~ msgid ""
25723 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25724 #~ "`%2$s'."
25725 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25726
25727 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25728 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25729
25730 #~ msgid ""
25731 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25732 #~ "encoding `%2$s'."
25733 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25734
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25737 #~ "encoding `%2$s'."
25738 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25739
25740 #~ msgid ""
25741 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25742 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25743
25744 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25745 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25746
25747 #~ msgid ""
25748 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25749 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25750 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25751 #~ msgstr ""
25752 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25753 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25754
25755 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25756 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25757
25758 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25759 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25760
25761 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25762 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25763
25764 #~ msgid ""
25765 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25766 #~ "\n"
25767 #~ "%1$s."
25768 #~ msgstr ""
25769 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25770 #~ "\n"
25771 #~ "%1$s。"
25772
25773 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25774 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25775
25776 #~ msgid "Branch Settings"
25777 #~ msgstr "分支設定值"
25778
25779 #~ msgid ""
25780 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25781 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25782
25783 #~ msgid "Length"
25784 #~ msgstr "長度"
25785
25786 #~ msgid "TeX Code Settings"
25787 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25788
25789 #~ msgid "Float Settings"
25790 #~ msgstr "浮動設定值"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25794 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25795
25796 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25797 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25798
25799 #~ msgid "ispell"
25800 #~ msgstr "ispell"
25801
25802 #~ msgid "pspell (library)"
25803 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25804
25805 #~ msgid "aspell (library)"
25806 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25807
25808 #~ msgid "*.pws"
25809 #~ msgstr "*.pws"
25810
25811 #~ msgid "*.ispell"
25812 #~ msgstr "*.ispell"
25813
25814 #~ msgid "Spellchecker error"
25815 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25816
25817 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25818 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25819
25820 #~ msgid ""
25821 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25822 #~ "Maybe it has been killed."
25823 #~ msgstr ""
25824 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25825 #~ "也許它已被砍掉。"
25826
25827 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25828 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25829
25830 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25831 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25832
25833 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25834 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25835
25836 #~ msgid "No Table of contents"
25837 #~ msgstr "沒有內容表"
25838
25839 #~ msgid "Opened inset"
25840 #~ msgstr "開啟的內欄"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25844 #~ msgstr "特殊字元"
25845
25846 #~ msgid "Opened Box Inset"
25847 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25848
25849 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25850 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25851
25852 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25853 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25854
25855 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25856 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25860 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25861
25862 #~ msgid "Opened Float Inset"
25863 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25864
25865 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25866 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25867
25868 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25869 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25870
25871 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25872 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25873
25874 #~ msgid "Opened Note Inset"
25875 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25876
25877 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25878 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25879
25880 #~ msgid "Opened table"
25881 #~ msgstr "開啟的表格"
25882
25883 #~ msgid "Opened Text Inset"
25884 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25885
25886 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25887 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Anschrift:"
25891 #~ msgstr "簽名:"
25892
25893 #~ msgid "Briefkopf:"
25894 #~ msgstr "信頭:"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Absender:"
25898 #~ msgstr "頁首:"
25899
25900 #~ msgid "Zusatz:"
25901 #~ msgstr "Zusatz:"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25905 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25909 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25910
25911 #~ msgid "Unterschrift:"
25912 #~ msgstr "簽名:"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Vorwahl:"
25916 #~ msgstr "一般:"
25917
25918 #~ msgid "Telefon:"
25919 #~ msgstr "電話:"
25920
25921 #~ msgid "Ort:"
25922 #~ msgstr "Ort:"
25923
25924 #~ msgid "Datum:"
25925 #~ msgstr "Datum:"
25926
25927 #~ msgid "Betreff:"
25928 #~ msgstr "Betreff:"
25929
25930 #~ msgid "Anrede:"
25931 #~ msgstr "稱謂:"
25932
25933 #~ msgid "Gruss:"
25934 #~ msgstr "Gruss:"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Anlage(n):"
25938 #~ msgstr "Anlagen:"
25939
25940 #~ msgid "Verteiler:"
25941 #~ msgstr "Verteiler:"
25942
25943 #~ msgid "Text:"
25944 #~ msgstr "文字:"
25945
25946 #~ msgid "Strasse:"
25947 #~ msgstr "Strasse:"
25948
25949 #~ msgid "Land:"
25950 #~ msgstr "Land:"
25951
25952 #~ msgid "RetourAdresse:"
25953 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25954
25955 #~ msgid "MeinZeichen:"
25956 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25957
25958 #~ msgid "IhrZeichen:"
25959 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25960
25961 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25962 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25963
25964 #~ msgid "BLZ:"
25965 #~ msgstr "BLZ:"
25966
25967 #~ msgid "Konto:"
25968 #~ msgstr "Konto:"
25969
25970 #~ msgid "Adresse:"
25971 #~ msgstr "位址:"
25972
25973 #~ msgid "Anlagen:"
25974 #~ msgstr "Anlagen:"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Latex"
25978 #~ msgstr "日期"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "No file open!"
25982 #~ msgstr "找不到檔案!"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25986 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25990 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25994 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25998 #~ msgstr "切換編號|N"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Toggle Label|L"
26002 #~ msgstr "切換所有(&T)"
26003
26004 #~ msgid "B&rowse..."
26005 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
26006
26007 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26008 #~ msgstr "複本數量(&P)"
26009
26010 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26011 #~ msgstr "無襯線(&N):"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Ne&w"
26015 #~ msgstr "新增(&N):"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "&Postscript driver:"
26019 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Append Parameter"
26023 #~ msgstr "更多參數"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26027 #~ msgstr "列出參數"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26031 #~ msgstr "列出參數"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26035 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "figure"
26039 #~ msgstr "圖片"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "table"
26043 #~ msgstr "表格"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "algorithm"
26047 #~ msgstr "演算法"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "tableau"
26051 #~ msgstr "表格"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "keywords"
26055 #~ msgstr "關鍵字"
26056
26057 #~ msgid "Table of Contents|a"
26058 #~ msgstr "內容表|a"
26059
26060 #~ msgid "FAQ|F"
26061 #~ msgstr "FAQ|F"
26062
26063 #~ msgid "Slidecontents"
26064 #~ msgstr "投影片內容"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Progress Contents"
26068 #~ msgstr "進度內容"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26072 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26073
26074 #~ msgid "."
26075 #~ msgstr "."
26076
26077 #~ msgid "American"
26078 #~ msgstr "美語"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26082 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26083
26084 #~ msgid "Austrian"
26085 #~ msgstr "奧地利語"
26086
26087 #~ msgid "British"
26088 #~ msgstr "不列顛英語"
26089
26090 #~ msgid "Canadian"
26091 #~ msgstr "加拿大語"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Gruß:"
26095 #~ msgstr "Gruss:"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Reference\t"
26099 #~ msgstr "參考"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26103 #~ msgstr "寄件者位址"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26107 #~ msgstr "Backaddress"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26111 #~ msgstr "RetourAdresse"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26115 #~ msgstr "Postvermerk"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26119 #~ msgstr "IhrZeichen"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26123 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26127 #~ msgstr "MeinZeichen"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26131 #~ msgstr "Unterschrift"
26132
26133 #~ msgid "Stadt:"
26134 #~ msgstr "Stadt:"
26135
26136 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26137 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26138
26139 #~ msgid "LaTeX default"
26140 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26141
26142 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26143 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26147 #~ msgstr ""
26148 #~ "指定的文件\n"
26149 #~ "%1$s\n"
26150 #~ "無法讀取。"
26151
26152 #~ msgid ""
26153 #~ "Layout had to be changed from\n"
26154 #~ "%1$s to %2$s\n"
26155 #~ "because of class conversion from\n"
26156 #~ "%3$s to %4$s"
26157 #~ msgstr ""
26158 #~ "版面配置必須變更自\n"
26159 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26160 #~ "因為類別轉換自\n"
26161 #~ "%3$s 到 %4$s"
26162
26163 #~ msgid "Changed Layout"
26164 #~ msgstr "變更的版面配置"
26165
26166 #~ msgid "Unknown layout"
26167 #~ msgstr "不明的版面配置"
26168
26169 #~ msgid ""
26170 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26171 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26172 #~ msgstr ""
26173 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26174 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26178 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26179
26180 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26181 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26182
26183 #~ msgid "Display image in LyX"
26184 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26185
26186 #~ msgid "Screen display"
26187 #~ msgstr "螢幕顯示"
26188
26189 #~ msgid "Monochrome"
26190 #~ msgstr "單色"
26191
26192 #~ msgid "Grayscale"
26193 #~ msgstr "灰階"
26194
26195 #~ msgid "%"
26196 #~ msgstr "%"
26197
26198 #~ msgid "&Display:"
26199 #~ msgstr "顯示(&D):"
26200
26201 #~ msgid "Sca&le:"
26202 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Scr&een Display:"
26206 #~ msgstr "螢幕顯示"
26207
26208 #~ msgid "Do not display"
26209 #~ msgstr "不顯示"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Unknown Info: "
26213 #~ msgstr "不明的字詞:"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26217 #~ msgstr "不明的動作"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26221 #~ msgstr "命名法則項目"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Clear group"
26225 #~ msgstr "清空頁面"
26226
26227 #~ msgid " (auto)"
26228 #~ msgstr " (自動)"
26229
26230 #~ msgid "Plain Text"
26231 #~ msgstr "純文字"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26235 #~ msgstr "切換表格工具列"
26236
26237 #~ msgid "Edit the file externally"
26238 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26239
26240 #~ msgid "&Edit File..."
26241 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26242
26243 #~ msgid "LyX View"
26244 #~ msgstr "LyX 檢視"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Movie"
26248 #~ msgstr "更多"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26252 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26253
26254 #~ msgid "<- C&lear"
26255 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26256
26257 #~ msgid "A&pply"
26258 #~ msgstr "套用(&P)"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Clear"
26262 #~ msgstr "清空(&L)"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26266 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Add"
26270 #~ msgstr "加入(&A)"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "E&mbed"
26274 #~ msgstr "加框(&F)"
26275
26276 #~ msgid "&Center"
26277 #~ msgstr "中(&C)"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26281 #~ msgstr "無法讀取文件"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26285 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid " writing embedded files."
26289 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid " could not write embedded files!"
26293 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Failed to extract file"
26297 #~ msgstr "選取外部檔案"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26301 #~ msgstr ""
26302 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26303 #~ "\n"
26304 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Copy file failure"
26308 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid ""
26312 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26313 #~ "Please check whether the path is writeable."
26314 #~ msgstr ""
26315 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26316 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid ""
26320 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26321 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26322 #~ msgstr ""
26323 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26324 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Failed to embed file"
26328 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid ""
26332 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26333 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26334 #~ msgstr ""
26335 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26336 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26340 #~ msgstr ""
26341 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26342 #~ "\n"
26343 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26347 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid ""
26351 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26352 #~ "Please check whether the source file is available"
26353 #~ msgstr ""
26354 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26355 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Failed to open file"
26359 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Sync file failure"
26363 #~ msgstr "chktex 失敗"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Packing all files"
26367 #~ msgstr "列印所有頁面"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Failed to write file"
26371 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Save failure"
26375 #~ msgstr "備份失敗"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid ""
26379 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26380 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26381 #~ msgstr ""
26382 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26383 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Embedded Files"
26387 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Embedded layout"
26391 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Extra embedded file"
26395 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26396
26397 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26398 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Enspace|E"
26402 #~ msgstr "空格"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Enskip|k"
26406 #~ msgstr "nsim"
26407
26408 #~ msgid "Document could not be read"
26409 #~ msgstr "無法讀取文件"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26413 #~ msgstr "內欄命令:"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Properties...|P"
26417 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "New Line|e"
26421 #~ msgstr "左列|L"
26422
26423 #~ msgid "Line Break|B"
26424 #~ msgstr "分列符號|B"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "line break"
26428 #~ msgstr "分列符號|L"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26432 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Links"
26436 #~ msgstr "清單"
26437
26438 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26439 #~ msgstr "水平填充|H"
26440
26441 #~ msgid "Swap Rows|S"
26442 #~ msgstr "交換列|S"
26443
26444 #~ msgid "Swap Columns|w"
26445 #~ msgstr "交換欄|w"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "true"
26449 #~ msgstr "街道"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "false"
26453 #~ msgstr "大小寫"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "&float"
26457 #~ msgstr "浮動"
26458
26459 #~ msgid "S&ubfigure"
26460 #~ msgstr "副圖(&U)"
26461
26462 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26463 #~ msgstr "副圖題要"
26464
26465 #~ msgid "Ca&ption:"
26466 #~ msgstr "題要(&P):"
26467
26468 #~ msgid "Show ERT inline"
26469 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26470
26471 #~ msgid "&Inline"
26472 #~ msgstr "內聯(&I)"
26473
26474 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26475 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26476
26477 #~ msgid "Framed in box"
26478 #~ msgstr "加上框架"
26479
26480 #~ msgid "&Shaded"
26481 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26482
26483 #~ msgid "Paper Size"
26484 #~ msgstr "紙張大小"
26485
26486 #~ msgid "&Colors"
26487 #~ msgstr "顏色(&C)"
26488
26489 #~ msgid "C&opiers"
26490 #~ msgstr "複製器(&O)"
26491
26492 #~ msgid "&File formats"
26493 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26494
26495 #~ msgid "F&ormat:"
26496 #~ msgstr "格式(&O):"
26497
26498 #~ msgid "&GUI name:"
26499 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26500
26501 #~ msgid "External Applications"
26502 #~ msgstr "外部應用程式"
26503
26504 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26505 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26506
26507 #~ msgid "Save/restore window position"
26508 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26509
26510 #~ msgid " every"
26511 #~ msgstr " 每"
26512
26513 #~ msgid "&URL:"
26514 #~ msgstr "&URL:"
26515
26516 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26517 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26518
26519 #~ msgid "&Units:"
26520 #~ msgstr "單位(&U):"
26521
26522 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26523 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26524
26525 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26526 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26527
26528 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26529 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26530
26531 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26532 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26533
26534 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26535 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26536
26537 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26538 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26539
26540 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26541 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26542
26543 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26544 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26545
26546 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26547 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26548
26549 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26550 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26551
26552 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26553 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26554
26555 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26556 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26557
26558 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26559 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26560
26561 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26562 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26563
26564 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26565 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26566
26567 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26568 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26569
26570 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26571 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26572
26573 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26574 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26575
26576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26577 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26578
26579 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26580 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26581
26582 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26583 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26584
26585 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26586 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26587
26588 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26589 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26590
26591 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26592 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26593
26594 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26595 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26596
26597 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26598 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26599
26600 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26601 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26602
26603 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26604 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26605
26606 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26607 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26608
26609 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26610 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26611
26612 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26613 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26614
26615 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26616 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26617
26618 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26619 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26620
26621 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26622 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26623
26624 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26625 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26626
26627 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26628 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26629
26630 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26631 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26632
26633 #~ msgid "Bahasa"
26634 #~ msgstr "印尼語"
26635
26636 #~ msgid "Magyar"
26637 #~ msgstr "馬劄兒語"
26638
26639 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26640 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26641
26642 #~ msgid "Framed|F"
26643 #~ msgstr "加框架|F"
26644
26645 #~ msgid "Shaded|S"
26646 #~ msgstr "加陰影|S"
26647
26648 #~ msgid "Insert URL"
26649 #~ msgstr "插入 URL"
26650
26651 #~ msgid "Can't load document class"
26652 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26653
26654 #~ msgid ""
26655 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26656 #~ "loaded."
26657 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26658
26659 #~ msgid ""
26660 #~ "The document could not be converted\n"
26661 #~ "into the document class %1$s."
26662 #~ msgstr ""
26663 #~ "文件無法轉換\n"
26664 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26665
26666 #~ msgid ""
26667 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26668 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26669 #~ msgstr ""
26670 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26671 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26672
26673 #~ msgid "&Switch to document"
26674 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26675
26676 #~ msgid ""
26677 #~ "Could not open the specified document\n"
26678 #~ "%1$s\n"
26679 #~ "due to the error: %2$s"
26680 #~ msgstr ""
26681 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26682 #~ "%1$s\n"
26683 #~ "由於錯誤:%2$s"
26684
26685 #~ msgid "Rectangular box"
26686 #~ msgstr "四方框"
26687
26688 #~ msgid "Shadow box"
26689 #~ msgstr "陰影框"
26690
26691 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26692 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26693
26694 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26695 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26696
26697 #~ msgid "Copiers"
26698 #~ msgstr "複製器"
26699
26700 #~ msgid "Boxed"
26701 #~ msgstr "加框"
26702
26703 #~ msgid "ovalbox"
26704 #~ msgstr "橢圓框"
26705
26706 #~ msgid "Ovalbox"
26707 #~ msgstr "橢圓框"
26708
26709 #~ msgid "Shadowbox"
26710 #~ msgstr "陰影框"
26711
26712 #~ msgid "Doublebox"
26713 #~ msgstr "雙倍框"
26714
26715 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26716 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26717
26718 #~ msgid "Unknown inset name: "
26719 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26720
26721 #~ msgid "Program Listing "
26722 #~ msgstr "程式表列"
26723
26724 #~ msgid "Framed"
26725 #~ msgstr "加框架"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26729 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26730
26731 #~ msgid "Url: "
26732 #~ msgstr "網址:"
26733
26734 #~ msgid "HtmlUrl: "
26735 #~ msgstr "網頁網址:"
26736
26737 #~ msgid "Default (outer)"
26738 #~ msgstr "預設 (外)"
26739
26740 #~ msgid "Outer"
26741 #~ msgstr "外"
26742
26743 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26744 #~ msgstr "換列設定值"
26745
26746 #~ msgid "%1$d words in selection."
26747 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26748
26749 #~ msgid "%1$d words in document."
26750 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26751
26752 #~ msgid "One word in selection."
26753 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26754
26755 #~ msgid "One word in document."
26756 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26757
26758 #~ msgid "Count words"
26759 #~ msgstr "計數字詞"
26760
26761 #~ msgid "Encoding error"
26762 #~ msgstr "編碼錯誤"
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Placeholders"
26766 #~ msgstr "PlaceTable"
26767
26768 #~ msgid "&Right"
26769 #~ msgstr "右(&R)"